Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,624 --> 00:01:53,416
Don't tell me how well you fight,
2
00:01:53,957 --> 00:01:55,374
or how great your teacher is,
3
00:01:55,999 --> 00:01:57,832
or brag about your style.
4
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Kungfu -
5
00:02:00,457 --> 00:02:01,624
two words.
6
00:02:02,874 --> 00:02:04,124
Horizontal. Vertical.
7
00:02:04,749 --> 00:02:07,082
Make a mistake - horizontal.
8
00:02:07,999 --> 00:02:09,874
Stay standing and you win.
9
00:02:11,666 --> 00:02:12,957
Isn't that right?
10
00:05:34,999 --> 00:05:39,666
11
00:05:50,207 --> 00:05:51,999
We're from Foshan.
12
00:05:52,124 --> 00:05:53,416
My father ran the family business.
13
00:05:53,499 --> 00:05:56,249
He exported goods to Hong Kong.
14
00:05:57,166 --> 00:05:59,332
The Ips have a long history in Foshan.
15
00:05:59,457 --> 00:06:00,999
They named a street after us.
16
00:06:01,082 --> 00:06:02,791
That's how wealthy we were.
17
00:06:05,332 --> 00:06:07,666
Before I turned 40, life was easy.
18
00:06:07,999 --> 00:06:09,832
I lived off my family money.
19
00:06:10,916 --> 00:06:12,249
I had only one passion.
20
00:06:15,457 --> 00:06:16,666
At seven, I started learning kungfu.
21
00:06:16,791 --> 00:06:18,166
My master was Chan Wah-shun.
22
00:06:18,332 --> 00:06:20,999
Foshan's Wing Chun began with Leung Jan.
23
00:06:21,332 --> 00:06:22,832
I'm the third generation.
24
00:06:24,332 --> 00:06:26,416
When I started, my master was seventy.
25
00:06:27,041 --> 00:06:28,166
The day I became a disciple,
26
00:06:28,166 --> 00:06:29,499
he tied the sash himself.
27
00:06:30,832 --> 00:06:33,999
This sash stands for school and teacher.
28
00:06:34,582 --> 00:06:36,457
It stands for honour.
29
00:06:36,666 --> 00:06:39,791
You are now a martial artist.
30
00:06:39,916 --> 00:06:42,541
You must live your life with honour.
31
00:06:43,624 --> 00:06:45,374
One sash, an unbroken tradition.
32
00:06:45,499 --> 00:06:47,291
I lived through dynastic times,
33
00:06:47,457 --> 00:06:50,166
the early republic, warlords,
34
00:06:50,249 --> 00:06:51,916
Japanese invasion and civil war.
35
00:06:51,999 --> 00:06:53,874
Finally, I came to Hong Kong.
36
00:06:54,082 --> 00:06:55,582
What kept me going
37
00:06:55,707 --> 00:06:58,457
was the martial arts code of honour.
38
00:07:02,832 --> 00:07:04,291
My wife, Zhang Yongcheng,
39
00:07:04,874 --> 00:07:07,291
was the descendant of an Imperial Minister.
40
00:07:08,374 --> 00:07:09,541
She was a woman of few words
41
00:07:09,749 --> 00:07:11,582
because she knew their power.
42
00:07:12,332 --> 00:07:14,957
We understood each other well.
43
00:07:45,082 --> 00:07:46,374
She loved music.
44
00:07:46,707 --> 00:07:49,041
I'd take her to hear opera.
45
00:07:49,916 --> 00:07:51,582
People were so conservative back then.
46
00:07:51,999 --> 00:07:54,832
Nice women didn't visit places like this.
47
00:07:55,541 --> 00:07:56,957
But gossip didn't bother her.
48
00:08:34,166 --> 00:08:36,666
When I went out, she lit a lamp
49
00:08:37,291 --> 00:08:40,166
and left it lit till I came home.
50
00:10:22,249 --> 00:10:24,166
If life has seasons,
51
00:10:24,791 --> 00:10:27,457
my first forty years were spring.
52
00:10:30,832 --> 00:10:34,874
(1936. Foshan, Guangdong Province.)
53
00:10:35,999 --> 00:10:37,541
In 1936, Foshan
54
00:10:37,582 --> 00:10:39,082
was a prosperous city.
55
00:10:39,249 --> 00:10:40,624
Life was peaceful and good.
56
00:10:41,166 --> 00:10:44,082
Back then, men socialised in brothels.
57
00:10:44,457 --> 00:10:47,082
Such places were popular in the South.
58
00:10:47,666 --> 00:10:50,874
Foshan's finest was Republic House.
59
00:10:51,249 --> 00:10:53,041
Its walls were covered in gold,
60
00:10:53,249 --> 00:10:54,707
so we called it the Gold Pavilion.
61
00:10:55,457 --> 00:10:57,957
It was the first to have an elevator.
62
00:10:58,624 --> 00:11:00,332
Enter a prince, exit a pauper.
63
00:11:00,916 --> 00:11:02,374
You'd spend money like water.
64
00:11:03,416 --> 00:11:05,749
It was like a social club for martial artists.
65
00:11:06,124 --> 00:11:08,916
Good men can be found among rogues.
66
00:11:11,874 --> 00:11:15,249
And hidden masters too.
67
00:11:17,957 --> 00:11:19,707
People saw it as a pleasure palace.
68
00:11:20,374 --> 00:11:21,707
But to us,
69
00:11:22,666 --> 00:11:24,166
it was a battleground.
70
00:12:05,791 --> 00:12:09,499
I claim three accomplishments in life.
71
00:12:09,832 --> 00:12:12,832
First, I united Xingyi and Bagua styles.
72
00:12:13,999 --> 00:12:15,916
Second, I became the director
73
00:12:15,999 --> 00:12:18,457
of the Northern Martial Arts Union,
74
00:12:19,166 --> 00:12:23,332
bringing together Tongbei, Cannon Fist,
75
00:12:23,416 --> 00:12:25,749
Tai Chi, Yan Qing and other schools.
76
00:12:26,832 --> 00:12:32,082
Third, I took the northern masters south.
77
00:12:32,457 --> 00:12:33,916
In 1929,
78
00:12:34,207 --> 00:12:36,707
the First Southern Martial Arts Academy
79
00:12:37,207 --> 00:12:38,832
was founded under my supervision
80
00:12:38,999 --> 00:12:43,791
after talks here in the Gold Pavilion.
81
00:12:44,374 --> 00:12:45,666
I'm getting old.
82
00:12:45,999 --> 00:12:48,041
It's time for new blood.
83
00:12:48,332 --> 00:12:52,457
I held a retirement ceremony up North.
84
00:12:52,541 --> 00:12:58,041
You invited me to hold a second one here.
85
00:12:59,916 --> 00:13:06,082
It's my farewell to my southern comrades.
86
00:13:06,999 --> 00:13:09,041
Up North, the one who took part
87
00:13:10,374 --> 00:13:12,832
was my top disciple, Ma San.
88
00:13:14,207 --> 00:13:16,082
He'll be my successor.
89
00:13:18,999 --> 00:13:20,999
Please give him your support.
90
00:13:22,832 --> 00:13:26,749
I'd always wanted
91
00:13:27,249 --> 00:13:30,082
to take the southern styles north.
92
00:13:31,707 --> 00:13:33,582
Sadly, my time's up.
93
00:13:34,416 --> 00:13:39,249
I want to hold a demonstration match
94
00:13:40,666 --> 00:13:43,541
with a southern martial artist.
95
00:13:46,166 --> 00:13:48,166
Someone you all support.
96
00:13:51,999 --> 00:13:53,332
Pick one.
97
00:14:06,749 --> 00:14:09,082
Think you're good enough
98
00:14:10,041 --> 00:14:11,999
to challenge the Old Master?
99
00:14:16,499 --> 00:14:18,124
Let's keep it simple.
100
00:14:19,166 --> 00:14:20,374
I'll take you all on.
101
00:14:20,374 --> 00:14:21,957
Get him!
102
00:14:49,666 --> 00:14:52,082
that at the ceremony up North,
103
00:14:52,249 --> 00:14:53,499
I had the honour.
104
00:14:54,249 --> 00:14:57,124
To worship at the feet of the Buddha
105
00:14:58,749 --> 00:15:00,332
first pass the Guardian of the Gate.
106
00:15:01,999 --> 00:15:03,749
That's me.
107
00:15:09,791 --> 00:15:11,957
How can I represent the South?
108
00:15:12,249 --> 00:15:13,666
The southern schools
109
00:15:14,207 --> 00:15:15,999
are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok.
110
00:15:16,582 --> 00:15:17,666
In rank,
111
00:15:18,374 --> 00:15:20,124
you are all my seniors.
112
00:15:20,416 --> 00:15:21,957
You're the leaders and masters.
113
00:15:22,457 --> 00:15:23,832
I have no standing.
114
00:15:23,832 --> 00:15:27,416
The reputation of the South is at stake.
115
00:15:28,207 --> 00:15:29,874
We Southerners
116
00:15:29,874 --> 00:15:31,666
may be petty,
117
00:15:31,832 --> 00:15:34,416
but we don't run away from a fight.
118
00:15:34,416 --> 00:15:36,041
We're not afraid of these Northerners!
119
00:15:36,041 --> 00:15:37,624
This is a challenge.
120
00:15:37,874 --> 00:15:39,082
We will rise to it.
121
00:15:39,457 --> 00:15:40,332
Isn't that right?
122
00:15:40,332 --> 00:15:41,874
Absolutely!
123
00:15:41,874 --> 00:15:42,916
It must be you.
124
00:16:17,749 --> 00:16:19,582
I'll take the kids to my mother's.
125
00:16:19,749 --> 00:16:21,332
Less for you to worry about.
126
00:16:22,832 --> 00:16:24,416
When a man reaches forty,
127
00:16:24,666 --> 00:16:26,666
he needs to be sure of things.
128
00:16:27,832 --> 00:16:29,374
When it's all over,
129
00:16:30,166 --> 00:16:31,624
come pick us up.
130
00:16:45,499 --> 00:16:46,749
Do you know
131
00:16:48,499 --> 00:16:50,332
why a knife must have a sheath?
132
00:16:51,249 --> 00:16:54,499
Its power lies not in sharpness,
133
00:16:55,416 --> 00:16:56,749
but in concealment.
134
00:16:56,749 --> 00:16:58,666
You're too sharp a blade.
135
00:16:58,666 --> 00:17:01,041
You have to stay put.
136
00:17:01,041 --> 00:17:02,499
My sheath
137
00:17:03,707 --> 00:17:05,124
is you, Master.
138
00:17:05,124 --> 00:17:06,666
With you around,
139
00:17:06,666 --> 00:17:08,291
I'm under control.
140
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
I can no longer control you.
141
00:17:10,874 --> 00:17:12,832
You're too anxious to make your mark.
142
00:17:13,749 --> 00:17:15,832
For now, leave Foshan.
143
00:17:15,832 --> 00:17:17,207
Miss that train,
144
00:17:17,874 --> 00:17:19,332
and I'll break your legs.
145
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
Central News:
146
00:17:27,499 --> 00:17:29,332
Southern armies
147
00:17:29,332 --> 00:17:31,374
marched north
148
00:17:31,499 --> 00:17:35,082
claiming for autonomy.
149
00:17:35,249 --> 00:17:37,249
The Central Army blocked their advance.
150
00:17:37,999 --> 00:17:39,749
The situation is explosive.
151
00:17:54,166 --> 00:17:55,124
Halt!
152
00:17:56,749 --> 00:17:58,249
Let us pass.
153
00:17:58,332 --> 00:18:00,957
Sorry. This street is closed off.
154
00:18:01,332 --> 00:18:03,999
No one bearing arms can enter.
155
00:18:04,707 --> 00:18:06,541
Do you know who's in that rickshaw?
156
00:18:06,832 --> 00:18:09,916
Call out the Gong Family disciples!
157
00:18:13,791 --> 00:18:15,416
Miss Gong, it's good you're here.
158
00:18:15,541 --> 00:18:18,749
He must call this off.
Win or lose, it's a disgrace.
159
00:18:18,749 --> 00:18:20,374
My father has never lost.
160
00:18:21,124 --> 00:18:22,374
There's no question of losing.
161
00:18:22,582 --> 00:18:25,707
And so what if he wins?
162
00:18:26,041 --> 00:18:27,832
They'll say he beat a nobody.
163
00:18:27,832 --> 00:18:28,999
Ip Man's not at his level.
164
00:18:28,999 --> 00:18:30,499
Where's my father?
165
00:18:34,499 --> 00:18:35,541
Brother.
166
00:18:40,166 --> 00:18:42,332
It's me, Baosen.
167
00:18:43,082 --> 00:18:46,499
Isn't the Northeast big enough for you?
168
00:18:47,041 --> 00:18:49,499
You had to come to Foshan? Get up.
169
00:18:52,332 --> 00:18:54,999
I'm taking you home.
170
00:18:54,999 --> 00:18:56,374
Home?
171
00:18:57,041 --> 00:18:58,291
How's that possible?
172
00:18:59,166 --> 00:19:02,666
The Japanese control the Northeast.
173
00:19:04,124 --> 00:19:05,916
The Japanese flag
174
00:19:07,499 --> 00:19:09,124
won't wave over me.
175
00:19:17,832 --> 00:19:18,999
The time's not ripe.
176
00:19:19,207 --> 00:19:20,666
Making soup like this
177
00:19:21,166 --> 00:19:22,832
is a lot of work.
178
00:19:23,874 --> 00:19:25,166
It's not soup.
179
00:19:26,249 --> 00:19:27,249
It's snake stew.
180
00:19:28,249 --> 00:19:30,082
Isn't that a winter dish?
181
00:19:30,082 --> 00:19:32,499
It's a dish from a long time ago.
182
00:19:36,624 --> 00:19:38,041
Yes, decades.
183
00:19:39,916 --> 00:19:42,166
1905
184
00:19:42,791 --> 00:19:44,332
was a Snake Year.
185
00:19:46,666 --> 00:19:50,332
You left the Northeast that year.
186
00:19:52,832 --> 00:19:56,749
The fire has to be right for stew.
187
00:19:58,166 --> 00:19:59,624
Too low -
188
00:20:00,457 --> 00:20:02,082
it'll lack taste.
189
00:20:02,832 --> 00:20:04,082
Too high -
190
00:20:05,041 --> 00:20:06,874
it'll scald.
191
00:20:07,832 --> 00:20:09,332
There's a lesson in that.
192
00:20:10,416 --> 00:20:11,624
Go.
193
00:20:18,832 --> 00:20:23,749
Wait till the fire can take this wood.
194
00:20:26,166 --> 00:20:27,374
I'll go then.
195
00:20:28,082 --> 00:20:29,624
The South may secede.
196
00:20:30,291 --> 00:20:31,707
It's no time for diplomacy.
197
00:20:33,874 --> 00:20:35,291
We're getting old.
198
00:20:35,957 --> 00:20:38,291
Don't risk your reputation.
199
00:20:40,541 --> 00:20:44,249
Ip is more than he appears to be.
200
00:20:44,874 --> 00:20:46,291
Force it,
201
00:20:47,916 --> 00:20:49,791
things could go wrong.
202
00:20:51,999 --> 00:20:54,166
I know what I'm doing.
203
00:20:55,832 --> 00:20:57,457
I'm creating opportunity.
204
00:21:00,207 --> 00:21:01,999
This fire today
205
00:21:04,749 --> 00:21:06,332
needs new wood.
206
00:21:10,791 --> 00:21:12,707
Your northern colleagues
207
00:21:13,207 --> 00:21:14,749
disapprove of this match.
208
00:21:16,249 --> 00:21:18,207
It's a huge honour.
209
00:21:18,999 --> 00:21:20,874
This Ip doesn't deserve it.
210
00:21:20,874 --> 00:21:22,207
It's not how things are done.
211
00:21:22,207 --> 00:21:24,041
Don't follow the herd.
212
00:21:25,499 --> 00:21:27,332
If the old never let go
213
00:21:28,291 --> 00:21:30,707
when will the young get their chance?
214
00:21:32,582 --> 00:21:34,249
Ip Man has talent.
215
00:21:35,166 --> 00:21:37,416
Let's see if he can prove himself.
216
00:21:38,374 --> 00:21:40,249
The Gong Family has never lost before.
217
00:21:40,707 --> 00:21:42,249
With you here,
218
00:21:43,374 --> 00:21:44,749
what right does he have?
219
00:21:49,291 --> 00:21:53,207
I once had a temper like yours:
220
00:21:53,749 --> 00:21:55,999
winning was everything.
221
00:21:56,707 --> 00:21:58,666
But life's bigger than that.
222
00:21:59,332 --> 00:22:01,041
Take a longer view.
223
00:22:02,707 --> 00:22:03,957
Past the mountains
224
00:22:04,999 --> 00:22:07,166
the world opens up.
225
00:22:08,832 --> 00:22:12,499
Not to see the good in others,
226
00:22:12,832 --> 00:22:14,416
not to admit their talent,
227
00:22:15,291 --> 00:22:17,207
is to lack generosity.
228
00:22:18,582 --> 00:22:20,791
Our high standards in martial arts
229
00:22:21,124 --> 00:22:23,166
apply to character as well.
230
00:23:00,666 --> 00:23:01,707
Father,
231
00:23:04,041 --> 00:23:08,416
why did you bring me to a brothel?
232
00:23:08,707 --> 00:23:10,666
If you don't see something,
233
00:23:13,041 --> 00:23:14,832
does it not exist?
234
00:23:16,207 --> 00:23:17,874
No harm in seeing.
235
00:23:19,332 --> 00:23:21,166
The first time I came here
236
00:23:22,791 --> 00:23:24,666
was before you were born.
237
00:23:27,249 --> 00:23:30,249
Twenty years have passed in a flash.
238
00:23:30,499 --> 00:23:32,041
In life,
239
00:23:32,041 --> 00:23:33,874
ability isn't everything.
240
00:23:35,457 --> 00:23:37,332
Some thrive in light,
241
00:23:37,832 --> 00:23:39,499
others in shadow.
242
00:23:41,166 --> 00:23:43,457
The times make us what we are.
243
00:23:44,416 --> 00:23:46,124
I asked you to come South
244
00:23:46,457 --> 00:23:48,249
to bring things full circle
245
00:23:49,332 --> 00:23:51,249
and to let you see
246
00:23:51,249 --> 00:23:53,957
how I step down.
247
00:23:54,624 --> 00:23:55,999
Since you were little,
248
00:23:56,624 --> 00:23:59,166
you've watched me fight.
249
00:24:00,249 --> 00:24:02,166
This is the last time.
250
00:24:03,707 --> 00:24:05,957
You're engaged to be married.
251
00:24:05,957 --> 00:24:07,666
The Martial World
252
00:24:08,499 --> 00:24:10,207
is no longer your world.
253
00:24:10,749 --> 00:24:12,291
Be a good doctor.
254
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Live a peaceful life.
255
00:24:14,166 --> 00:24:16,666
This is my greatest wish.
256
00:24:28,749 --> 00:24:29,999
Master Ip.
257
00:24:30,124 --> 00:24:33,332
We're here to celebrate.
258
00:24:33,332 --> 00:24:35,457
Your big day is coming up.
259
00:24:36,166 --> 00:24:40,332
We'd like to show you our support.
260
00:24:40,332 --> 00:24:41,957
I'm humbled, Uncle Deng.
261
00:24:42,499 --> 00:24:43,999
It's nothing at all.
262
00:24:43,999 --> 00:24:45,832
Don't mention it.
263
00:24:46,207 --> 00:24:47,457
Please.
264
00:24:57,707 --> 00:25:00,166
On behalf of the ladies
265
00:25:00,207 --> 00:25:02,916
and staff, congratulations.
266
00:25:02,916 --> 00:25:04,624
That's quite a battle formation.
267
00:25:15,749 --> 00:25:18,499
Sister San heads our Peking Opera troupe.
268
00:25:18,666 --> 00:25:20,207
She dabbles in Bagua.
269
00:25:20,207 --> 00:25:22,999
She'd like to offer a few pointers.
270
00:25:26,041 --> 00:25:27,249
Please.
271
00:25:28,832 --> 00:25:29,707
After you.
272
00:25:29,707 --> 00:25:31,666
Bagua is based on swordplay.
273
00:25:31,791 --> 00:25:33,457
Single reverse palm is a single blade.
274
00:25:34,374 --> 00:25:36,041
Double reverse palm is a double blade.
275
00:25:36,916 --> 00:25:38,916
The feet arc out and in.
276
00:25:41,666 --> 00:25:43,332
There are 64 transformations.
277
00:25:43,791 --> 00:25:46,124
Attack comes out of nowhere.
278
00:26:11,249 --> 00:26:13,666
Sister San, it's just practice.
279
00:26:14,124 --> 00:26:15,707
No need to smash the ancestral tablets.
280
00:26:18,249 --> 00:26:19,832
I've done that many times before.
281
00:26:19,832 --> 00:26:21,249
No big deal.
282
00:26:21,332 --> 00:26:24,166
Mr Ip, Bagua is underhanded.
283
00:26:24,707 --> 00:26:25,916
Beware.
284
00:26:28,791 --> 00:26:29,832
Thank you.
285
00:26:38,541 --> 00:26:41,791
Ah, Mr Ip.
286
00:26:41,791 --> 00:26:43,416
Today is a happy day.
287
00:26:43,416 --> 00:26:47,541
We in Accounts wish you well.
288
00:26:53,332 --> 00:26:56,791
Xingyi began with General Yue Fei.
289
00:26:59,332 --> 00:27:02,041
It uses the fist as a spear.
290
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Drill
291
00:27:03,291 --> 00:27:04,832
Chop
292
00:27:04,832 --> 00:27:06,082
Cross
293
00:27:07,207 --> 00:27:08,291
Blast
294
00:27:09,832 --> 00:27:11,082
Crush
295
00:27:48,999 --> 00:27:52,332
Such sensitivity - impressive!
296
00:27:52,416 --> 00:27:55,166
That Crushing Fist is quite something.
297
00:27:58,207 --> 00:27:59,374
Mr Ip,
298
00:27:59,999 --> 00:28:03,874
each challenge leads to a higher peak.
299
00:28:03,874 --> 00:28:05,832
Xingyi is brutal.
300
00:28:06,791 --> 00:28:08,624
Don't underestimate it.
301
00:28:08,624 --> 00:28:09,999
Let's see how high the peaks get.
302
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Hmm. This will be fun.
303
00:28:22,624 --> 00:28:26,124
My turn now, Master Ip.
304
00:28:26,832 --> 00:28:29,749
And what have you got for me, Yong?
305
00:28:30,541 --> 00:28:32,374
A string of firecrackers.
306
00:28:57,207 --> 00:29:00,416
That move, isn't that Hung Gar?
307
00:29:01,541 --> 00:29:02,791
I'm a jack of all trades.
308
00:29:14,166 --> 00:29:15,499
You do mix it up.
309
00:29:15,499 --> 00:29:16,707
What's wrong with that?
310
00:29:16,874 --> 00:29:18,499
So long as it works.
311
00:29:19,457 --> 00:29:23,332
The 64 Hands have endless combinations.
312
00:29:23,332 --> 00:29:25,999
Your Wing Chun is a three-trick pony.
313
00:29:25,999 --> 00:29:27,957
Spade, Pin, Sheath.
314
00:29:28,499 --> 00:29:29,874
How can it compete?
315
00:29:29,874 --> 00:29:31,749
Three's enough to take care of you.
316
00:30:19,082 --> 00:30:22,707
Yong, your fireworks have fizzled.
317
00:30:24,749 --> 00:30:27,124
What of it? I'm an old man.
318
00:30:28,624 --> 00:30:29,874
Youth trumps skill.
319
00:30:30,666 --> 00:30:32,291
He might be a grandmaster,
320
00:30:32,499 --> 00:30:34,166
but don't hold back.
321
00:30:34,749 --> 00:30:36,249
You'd better win.
322
00:30:37,541 --> 00:30:38,916
This has been a real privilege.
323
00:30:39,249 --> 00:30:40,916
To victory!
324
00:30:40,916 --> 00:30:41,999
Good luck.
325
00:31:13,582 --> 00:31:15,874
Every generation produces new talent.
326
00:31:16,582 --> 00:31:19,874
Mr Ip, we were fated to meet.
327
00:31:20,666 --> 00:31:22,832
For my final contest
328
00:31:23,207 --> 00:31:25,624
I suggest we match wits,
329
00:31:25,624 --> 00:31:27,082
not skill.
330
00:31:27,332 --> 00:31:28,332
Do you accept?
331
00:31:29,916 --> 00:31:31,707
As our guest,
332
00:31:31,707 --> 00:31:32,999
it's up to you.
333
00:31:41,416 --> 00:31:46,666
When our Union was founded 25 years ago,
334
00:31:49,332 --> 00:31:51,332
a man came from the South.
335
00:31:51,999 --> 00:31:53,291
He offered a challenge.
336
00:31:54,332 --> 00:31:56,332
He held out a flat cake
337
00:31:56,332 --> 00:31:59,124
and asked our Master to break.
338
00:32:02,249 --> 00:32:04,499
Our Master wasn't offended.
339
00:32:06,832 --> 00:32:10,166
He even named the man our first chairman.
340
00:32:10,707 --> 00:32:12,707
It wasn't because of his kungfu
341
00:32:12,999 --> 00:32:14,416
but what he said -
342
00:32:15,957 --> 00:32:17,791
Kungfu divides into North and South.
343
00:32:18,499 --> 00:32:20,249
Must the country divide as well?
344
00:32:22,832 --> 00:32:25,999
That man was also from Foshan -
345
00:32:25,999 --> 00:32:27,666
Ip Yun-biu.
346
00:32:27,791 --> 00:32:29,416
He was a great man.
347
00:32:30,707 --> 00:32:32,541
Today,
348
00:32:32,541 --> 00:32:35,416
meeting another Mr Ip,
349
00:32:36,624 --> 00:32:39,874
I will ask that same question.
350
00:32:40,791 --> 00:32:41,832
Mr Ip,
351
00:32:43,332 --> 00:32:48,207
can you break this cake in my hand?
352
00:33:36,582 --> 00:33:40,124
A Tai Chi master kept a bird from flying
353
00:33:40,541 --> 00:33:42,999
by giving it no perch
354
00:33:42,999 --> 00:33:44,707
from which to fly.
355
00:33:46,249 --> 00:33:48,166
The Old Master's skill is too great.
356
00:33:48,832 --> 00:33:51,499
Mr Ip is a sparrow in his palm.
357
00:33:51,499 --> 00:33:55,999
I don't think he can do it.
358
00:34:48,666 --> 00:34:50,332
The world is a big place.
359
00:34:50,832 --> 00:34:51,999
Why limit it to North and South?
360
00:34:53,332 --> 00:34:55,541
It holds you back.
361
00:34:56,499 --> 00:34:58,166
To you,
362
00:34:58,582 --> 00:35:00,374
this cake is the country.
363
00:35:01,332 --> 00:35:03,082
To me it's much more.
364
00:35:04,207 --> 00:35:05,916
Break from what you know
365
00:35:06,332 --> 00:35:08,082
and you will know more.
366
00:35:09,124 --> 00:35:10,416
If the Southern arts go far,
367
00:35:10,874 --> 00:35:13,749
what boundary is the North?
368
00:35:14,832 --> 00:35:16,207
Would you agree?
369
00:35:16,207 --> 00:35:17,666
Well said.
370
00:35:18,999 --> 00:35:20,957
All my life, I've been the victor.
371
00:35:21,999 --> 00:35:23,749
My technique has never failed me.
372
00:35:24,999 --> 00:35:26,916
I never thought I'd see
373
00:35:27,332 --> 00:35:29,791
the limits of my own vision.
374
00:35:38,957 --> 00:35:40,374
Mr Ip,
375
00:35:41,457 --> 00:35:44,082
today I've made you famous.
376
00:35:45,499 --> 00:35:46,999
In future,
377
00:35:47,624 --> 00:35:49,957
you'll face challenges at every step.
378
00:35:51,124 --> 00:35:52,749
I hope you'll be like me.
379
00:35:53,582 --> 00:35:55,999
Pass on the torch.
380
00:35:57,166 --> 00:36:00,541
Never give up the faith.
381
00:36:01,124 --> 00:36:04,499
Keep the light burning.
382
00:36:58,041 --> 00:36:59,874
Miss Gong, you mustn't do this.
383
00:36:59,874 --> 00:37:01,832
The Gongs have never been defeated.
384
00:37:01,832 --> 00:37:05,457
I will redeem our honour.
385
00:37:07,332 --> 00:37:10,041
Give this to Ip. He'll understand.
386
00:37:12,332 --> 00:37:14,374
I have no chance
387
00:37:14,374 --> 00:37:16,791
to be as great as Father.
388
00:37:17,499 --> 00:37:18,957
It wasn't my choice.
389
00:37:19,999 --> 00:37:21,624
But I'll make my mark.
390
00:37:22,957 --> 00:37:24,207
Go.
391
00:37:30,957 --> 00:37:33,666
Tonight, following Northern custom,
392
00:37:34,291 --> 00:37:35,999
the winner will host a banquet.
393
00:37:35,999 --> 00:37:39,166
Neither Ip Man nor I will attend.
394
00:37:39,374 --> 00:37:40,999
You'll represent me.
395
00:37:40,999 --> 00:37:42,166
Don't worry.
396
00:37:42,666 --> 00:37:45,582
I'll do the right thing.
397
00:37:46,582 --> 00:37:47,832
Let's go!
398
00:38:07,624 --> 00:38:10,332
Of Master Gong's martial arts,
399
00:38:10,332 --> 00:38:12,874
Ma San inherited the steel
400
00:38:12,874 --> 00:38:16,332
and his daughter the silk.
401
00:38:16,416 --> 00:38:19,291
She is the sole heir to the 64 Hands.
402
00:38:19,416 --> 00:38:23,499
Her moves are deadly.
403
00:38:23,791 --> 00:38:27,999
In booking the whole place first,
404
00:38:28,207 --> 00:38:30,957
she forces your hand.
405
00:38:31,999 --> 00:38:33,582
Don't underrate Gong Er.
406
00:38:34,457 --> 00:38:36,416
The Martial World has four taboos:
407
00:38:37,124 --> 00:38:39,541
monks, Taoist priests, women and children.
408
00:38:40,332 --> 00:38:41,832
Grappling with them is a bad idea.
409
00:38:42,249 --> 00:38:46,249
She's gone to so much trouble -
410
00:38:46,249 --> 00:38:47,749
how could I not accept?
411
00:40:26,874 --> 00:40:28,499
Three days ago,
412
00:40:28,832 --> 00:40:30,749
my father sat here.
413
00:40:32,374 --> 00:40:33,666
Tonight,
414
00:40:34,624 --> 00:40:36,541
it's between us.
415
00:40:38,707 --> 00:40:39,416
Please.
416
00:40:39,916 --> 00:40:42,499
Pity about the lovely decor.
417
00:40:43,582 --> 00:40:45,082
Kungfu is about precision.
418
00:40:45,999 --> 00:40:47,499
If anything gets broken,
419
00:40:47,832 --> 00:40:48,916
you win.
420
00:44:06,999 --> 00:44:08,166
Mr Ip,
421
00:44:08,957 --> 00:44:10,749
I showed you the 64 Hands
422
00:44:11,332 --> 00:44:12,832
so that you'd know
423
00:44:12,832 --> 00:44:15,874
the world is a big place.
424
00:44:16,166 --> 00:44:18,166
Kungfu isn't just charging forward.
425
00:44:18,166 --> 00:44:19,582
Look behind you as well.
426
00:44:19,916 --> 00:44:21,999
I hope that's enough of a clue.
427
00:44:22,332 --> 00:44:23,791
It went your way this time.
428
00:44:23,999 --> 00:44:25,707
Who knows what
429
00:44:25,832 --> 00:44:27,291
next time will bring.
430
00:44:28,082 --> 00:44:29,166
Come.
431
00:44:29,999 --> 00:44:31,207
I'll be waiting.
432
00:44:32,791 --> 00:44:34,082
Take care.
433
00:45:41,332 --> 00:45:45,666
(I dream of seeing the 64 Hands)
(again in the snow.)
434
00:46:28,749 --> 00:46:32,749
(I'm waiting. What's keeping you?)
435
00:47:00,374 --> 00:47:01,707
Does it fit?
436
00:47:03,082 --> 00:47:04,707
Does Foshan get this cold?
437
00:47:10,832 --> 00:47:12,291
You look lovely.
438
00:47:12,291 --> 00:47:14,374
Let's take a family photo.
439
00:48:29,332 --> 00:48:35,166
(October 1938. Foshan fell to the Japanese.)
440
00:48:41,124 --> 00:48:42,666
In October 1938,
441
00:48:42,832 --> 00:48:43,999
the Japanese invaded Foshan.
442
00:48:44,332 --> 00:48:47,124
Their army took over our home.
443
00:48:47,832 --> 00:48:49,874
If life has four seasons,
444
00:48:49,874 --> 00:48:53,666
we went from spring straight to winter.
445
00:49:34,082 --> 00:49:36,874
I'll be back with dinner.
446
00:49:50,499 --> 00:49:51,957
Help me prosper?
447
00:49:52,957 --> 00:49:54,666
Rescue me from poverty?
448
00:49:56,874 --> 00:49:58,666
I've never been poor in my life.
449
00:49:59,541 --> 00:50:00,916
The country's in crisis
450
00:50:01,666 --> 00:50:02,749
and everyone is suffering.
451
00:50:03,999 --> 00:50:05,582
To be poor is no big deal.
452
00:50:07,707 --> 00:50:09,332
I'd rather starve
453
00:50:10,332 --> 00:50:11,707
than eat Japanese rice.
454
00:50:12,791 --> 00:50:14,249
I won't collaborate.
455
00:50:15,499 --> 00:50:18,249
I have plenty of friends.
456
00:50:18,707 --> 00:50:21,999
They'll help me through.
457
00:50:22,416 --> 00:50:23,832
Enjoy your dinner.
458
00:50:30,541 --> 00:50:32,666
You won't find those friends here,
459
00:50:33,249 --> 00:50:34,749
only collaborators.
460
00:50:34,749 --> 00:50:36,416
We had a dinner just now.
461
00:50:36,416 --> 00:50:37,916
These are the leftovers.
462
00:50:37,916 --> 00:50:39,207
If it's not beneath you,
463
00:50:39,207 --> 00:50:41,124
take them back to your family.
464
00:50:44,832 --> 00:50:46,124
How can I accept?
465
00:50:46,707 --> 00:50:48,332
Dirty money paid for it.
466
00:50:48,332 --> 00:50:51,041
No point in waste. We're old friends.
467
00:50:51,166 --> 00:50:52,707
You're most welcome.
468
00:51:48,207 --> 00:51:49,707
They're brand new.
469
00:51:49,999 --> 00:51:51,707
I was going to the Northeast.
470
00:51:52,124 --> 00:51:53,499
But that's impossible now.
471
00:51:54,999 --> 00:51:57,832
Sell them and I can feed my family.
472
00:51:58,832 --> 00:52:00,249
Why is there a button missing?
473
00:52:02,999 --> 00:52:04,457
Is there?
474
00:52:05,374 --> 00:52:06,666
Must've dropped off.
475
00:52:13,207 --> 00:52:14,832
I began studying kungfu at seven.
476
00:52:14,832 --> 00:52:16,166
Before I turned forty,
477
00:52:16,166 --> 00:52:17,582
I was never beaten.
478
00:52:17,874 --> 00:52:19,166
When that happened,
479
00:52:19,832 --> 00:52:22,207
It was life that dealt the blows.
480
00:52:22,832 --> 00:52:24,457
In eight years of war
481
00:52:24,457 --> 00:52:25,749
I lost everything.
482
00:52:26,166 --> 00:52:27,332
Money,
483
00:52:27,332 --> 00:52:28,666
friends...
484
00:52:29,041 --> 00:52:32,124
China will never die!
485
00:52:36,874 --> 00:52:38,749
Girls obey their Madam.
486
00:52:39,541 --> 00:52:41,249
Gangsters obey their boss.
487
00:52:41,957 --> 00:52:43,832
Our boss was Sun Yat-sen
488
00:52:43,832 --> 00:52:45,457
We followed his orders.
489
00:52:47,707 --> 00:52:50,207
We Southerners have fire in our bellies
490
00:52:50,582 --> 00:52:51,707
and a sense of honour.
491
00:52:53,332 --> 00:52:56,832
Only cowards fear the Japs.
492
00:52:57,166 --> 00:52:58,582
I'll kill any I see!
493
00:52:58,874 --> 00:53:02,624
(1938. Uncle Deng died)
(in a Japanese bombardment.)
494
00:53:02,624 --> 00:53:05,707
(Collaborators took over the Gold Pavilion.)
495
00:53:06,332 --> 00:53:07,832
Finally, I lost my family.
496
00:53:41,832 --> 00:53:49,624
(Ip Man lost two daughters in the war.)
497
00:54:23,624 --> 00:54:26,332
No one move!
498
00:54:27,374 --> 00:54:29,291
Where are you going? Show your IDs!
499
00:54:29,999 --> 00:54:31,207
Hurry.
500
00:54:31,832 --> 00:54:32,999
IDs!
501
00:54:35,374 --> 00:54:38,082
Where are you going? IDs!
502
00:54:39,332 --> 00:54:42,749
Halt!
503
00:55:49,832 --> 00:55:54,499
(1939. Travelling to Northwest University)
(to practice medicine,)
504
00:55:54,499 --> 00:55:56,832
(Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.)
505
00:56:24,166 --> 00:56:26,666
(1940. Ma San collaborates with the Japanese,)
506
00:56:26,666 --> 00:56:28,999
(taking an official post in the puppet government.)
507
00:56:58,749 --> 00:57:01,332
Do you remember what I taught you?
508
00:57:01,332 --> 00:57:02,374
Yes.
509
00:57:03,041 --> 00:57:05,957
Never put yourself first,
510
00:57:06,166 --> 00:57:07,999
show respect.
511
00:57:09,749 --> 00:57:12,832
There's always someone better.
512
00:57:12,832 --> 00:57:14,707
To yield is not to lose.
513
00:57:15,332 --> 00:57:18,124
Master, you have taught me
514
00:57:18,666 --> 00:57:22,082
to be modest
515
00:57:22,082 --> 00:57:23,582
and know my place.
516
00:57:23,582 --> 00:57:25,499
I took you in as an orphan.
517
00:57:27,332 --> 00:57:29,582
You brought
518
00:57:29,582 --> 00:57:32,332
credit to our school.
519
00:57:32,999 --> 00:57:34,916
Let's go over
520
00:57:35,624 --> 00:57:37,666
my supreme move.
521
00:57:40,957 --> 00:57:42,499
The Old Monkey Hangs up his Badge.
522
00:57:45,374 --> 00:57:46,582
Have you practised it?
523
00:57:47,499 --> 00:57:48,832
Yes.
524
00:57:48,832 --> 00:57:52,124
You know the key to it?
525
00:57:52,124 --> 00:57:54,666
I was never told.
526
00:57:54,666 --> 00:57:56,499
It's looking back in reflection.
527
00:57:57,166 --> 00:57:58,666
It's not the upward move,
528
00:57:59,624 --> 00:58:00,749
but the turning back.
529
00:58:05,541 --> 00:58:07,541
Understand what I'm saying?
530
00:58:08,874 --> 00:58:11,582
A warrior moulds himself to the times.
531
00:58:14,416 --> 00:58:15,832
What if
532
00:58:16,499 --> 00:58:18,166
I can't turn back?
533
00:58:21,999 --> 00:58:24,166
Then the Gong Family legacy
534
00:58:24,707 --> 00:58:27,249
cannot live on in you.
535
00:58:45,499 --> 00:58:46,624
Stay back.
536
00:58:49,332 --> 00:58:50,707
Let him go.
537
00:58:52,166 --> 00:58:54,666
Never darken my door again.
538
00:59:00,916 --> 00:59:02,249
Get lost.
539
00:59:09,332 --> 00:59:11,082
Master!
540
01:00:21,666 --> 01:00:22,749
The whole clan
541
01:00:22,874 --> 01:00:24,624
heard you were coming
542
01:00:24,707 --> 01:00:26,332
and raced in from all over.
543
01:00:26,332 --> 01:00:27,291
And Jiang?
544
01:00:27,291 --> 01:00:29,041
He's keeping them company.
545
01:00:37,374 --> 01:00:38,374
Miss Gong,
546
01:00:38,832 --> 01:00:41,332
they're awaiting your decision.
547
01:00:41,666 --> 01:00:43,332
They didn't come all this way
548
01:00:44,082 --> 01:00:45,791
to hear my decision.
549
01:00:49,874 --> 01:00:50,999
Did Father have any last words?
550
01:00:50,999 --> 01:00:52,416
Don't seek vengeance.
551
01:00:56,916 --> 01:00:58,041
Miss,
552
01:00:58,499 --> 01:01:00,332
your father forbade revenge.
553
01:01:34,666 --> 01:01:36,582
I agree Ma San deserves to die.
554
01:01:38,916 --> 01:01:40,957
It's a massive crime
555
01:01:42,499 --> 01:01:43,666
to betray one's teacher.
556
01:01:45,207 --> 01:01:47,499
Nothing is worse.
557
01:01:48,957 --> 01:01:50,166
On the other hand,
558
01:01:51,166 --> 01:01:52,791
it was your father
559
01:01:53,666 --> 01:01:56,249
who united Xingyi and Bagua.
560
01:01:57,499 --> 01:02:00,832
Ma San worked hard at Xingyi.
561
01:02:01,124 --> 01:02:02,499
And your father taught you
562
01:02:02,999 --> 01:02:05,666
the 64 Hands himself.
563
01:02:06,457 --> 01:02:09,332
The two of you are his legacy.
564
01:02:10,374 --> 01:02:11,541
If you stand together,
565
01:02:12,457 --> 01:02:15,332
the legacy remains whole.
566
01:02:16,916 --> 01:02:18,082
Besides,
567
01:02:18,082 --> 01:02:20,999
if you take action,
568
01:02:21,416 --> 01:02:24,207
whatever the outcome,
569
01:02:25,332 --> 01:02:27,332
people will laugh.
570
01:02:27,999 --> 01:02:30,541
They'll say what's this Gong school
571
01:02:30,874 --> 01:02:32,332
where the disciple kills the master,
572
01:02:33,166 --> 01:02:35,541
and the daughter kills her brother-in-arms?
573
01:02:36,249 --> 01:02:40,332
A pack of wild animals?
574
01:02:41,207 --> 01:02:43,332
Besides, as for Ma San,
575
01:02:43,666 --> 01:02:46,707
even your father couldn't finish him off.
576
01:02:46,874 --> 01:02:48,374
You think you can?
577
01:02:49,666 --> 01:02:51,041
Miss Gong,
578
01:02:51,999 --> 01:02:54,416
we're old men.
579
01:02:55,499 --> 01:02:59,416
We made the long trip here
580
01:03:00,249 --> 01:03:03,999
with your best interests in mind.
581
01:03:04,332 --> 01:03:06,832
Take our advice.
582
01:03:07,207 --> 01:03:09,666
Just get married.
583
01:03:10,499 --> 01:03:12,666
Your father's last words
584
01:03:13,916 --> 01:03:16,499
were Don't seek vengeance.
585
01:03:17,332 --> 01:03:19,666
If you kill Ma San
586
01:03:19,832 --> 01:03:22,374
won't that go against his wishes?
587
01:03:25,166 --> 01:03:26,624
My father said that
588
01:03:27,499 --> 01:03:28,666
out of love for me.
589
01:03:30,666 --> 01:03:32,457
He wants me to have a peaceful life.
590
01:03:34,166 --> 01:03:35,999
But if I don't avenge his death,
591
01:03:36,832 --> 01:03:38,374
I'll never be at peace.
592
01:03:44,499 --> 01:03:46,666
I understand what you're saying.
593
01:03:49,332 --> 01:03:50,666
With respect,
594
01:03:51,791 --> 01:03:55,082
he treated you
595
01:03:55,374 --> 01:03:57,124
all like brothers.
596
01:03:58,166 --> 01:03:59,332
After he died,
597
01:04:00,541 --> 01:04:03,166
you should've dealt with Ma San.
598
01:04:03,416 --> 01:04:04,957
Instead you come here
599
01:04:04,957 --> 01:04:07,207
as his messenger.
600
01:04:09,916 --> 01:04:12,166
After all my father did for you!
601
01:04:14,166 --> 01:04:15,582
I know
602
01:04:16,832 --> 01:04:18,457
Ma San works for the Japanese.
603
01:04:19,416 --> 01:04:20,541
He's got power.
604
01:04:22,082 --> 01:04:23,832
But I'll stand up for my family.
605
01:04:25,166 --> 01:04:26,832
Is he coming, or not?
606
01:04:32,291 --> 01:04:34,416
What does it matter?
607
01:04:35,499 --> 01:04:38,249
He comes, you go,
608
01:04:38,582 --> 01:04:40,874
and that's the end of it, right?
609
01:04:42,957 --> 01:04:47,457
It's better to let it go, Miss Gong.
610
01:04:47,832 --> 01:04:50,374
Some things are out of our hands.
611
01:04:51,166 --> 01:04:53,332
It's the Will of Heaven.
612
01:04:55,957 --> 01:04:58,041
Maybe I am the Will of Heaven.
613
01:05:22,707 --> 01:05:26,291
Oh ye gods and spirits
614
01:05:27,832 --> 01:05:31,499
guide this soul to Paradise!
615
01:06:37,499 --> 01:06:38,874
Halt!
616
01:06:40,332 --> 01:06:42,166
We mustn't stop!
617
01:06:42,916 --> 01:06:45,041
Don't block the road.
618
01:06:45,832 --> 01:06:47,499
Keep to the side.
619
01:06:47,499 --> 01:06:48,374
Move!
620
01:06:48,999 --> 01:06:50,916
Ma San ordered us
621
01:06:50,916 --> 01:06:52,416
to escort the body.
622
01:06:54,707 --> 01:06:56,249
Miss Gong,
623
01:06:56,249 --> 01:06:57,332
Ma San's men
624
01:06:57,332 --> 01:06:58,832
are blocking the road.
625
01:06:58,832 --> 01:07:00,332
The have banners of mourning.
626
01:07:00,332 --> 01:07:02,166
Troublemakers!
627
01:07:02,166 --> 01:07:03,124
Miss Gong,
628
01:07:03,124 --> 01:07:06,082
time is of the essence.
629
01:07:08,749 --> 01:07:10,082
Jiang!
630
01:07:29,957 --> 01:07:33,332
Tell Ma San he's a dead man.
631
01:07:34,957 --> 01:07:35,957
Let's go!
632
01:07:36,041 --> 01:07:37,374
Let's go!
633
01:07:39,832 --> 01:07:43,499
Oh ye gods and spirits
634
01:07:43,832 --> 01:07:47,749
...guide this soul to Paradise!
635
01:07:57,207 --> 01:07:58,582
They're here.
636
01:07:58,582 --> 01:07:59,832
Stop her.
637
01:08:00,666 --> 01:08:01,416
Keep her back.
638
01:08:01,416 --> 01:08:02,457
Let me at her.
639
01:08:02,791 --> 01:08:03,957
Stop her.
640
01:08:05,832 --> 01:08:08,624
Stay back. We're here for Ma San.
641
01:08:16,832 --> 01:08:18,749
Since you're my senior,
642
01:08:19,166 --> 01:08:20,582
I won't force my way in.
643
01:08:21,124 --> 01:08:22,707
But know this.
644
01:08:22,999 --> 01:08:25,332
You can't hide from me forever.
645
01:08:26,332 --> 01:08:28,624
I will take back my family's legacy.
646
01:08:28,999 --> 01:08:29,999
Come out!
647
01:08:32,916 --> 01:08:36,957
Better to advance than to stop.
648
01:08:37,374 --> 01:08:40,291
The Old Master taught me this.
649
01:08:40,291 --> 01:08:42,666
It became my philosophy of life.
650
01:08:42,666 --> 01:08:43,916
It's a shame
651
01:08:43,916 --> 01:08:45,707
he couldn't follow his own advice.
652
01:08:46,582 --> 01:08:49,707
His precious teachings are mine now.
653
01:08:50,749 --> 01:08:52,041
You want them -
654
01:08:52,332 --> 01:08:54,541
send a member of the family.
655
01:08:55,832 --> 01:08:58,124
You'll be marrying out.
656
01:09:01,541 --> 01:09:02,749
You don't count.
657
01:09:25,749 --> 01:09:27,416
Don't ask after me.
658
01:09:28,916 --> 01:09:30,832
No news means I'm gone.
659
01:09:37,666 --> 01:09:39,249
Find someone else.
660
01:09:46,124 --> 01:09:47,207
Miss,
661
01:09:47,832 --> 01:09:50,374
to give up such an ideal marriage -
662
01:09:50,916 --> 01:09:52,166
is it really worth it?
663
01:09:55,291 --> 01:09:56,874
Think it over.
664
01:09:57,499 --> 01:09:58,666
If you take those vows,
665
01:09:59,207 --> 01:10:01,499
you'll never be able to marry,
666
01:10:02,791 --> 01:10:05,749
teach, or have children.
667
01:10:06,832 --> 01:10:09,207
There's no turning back.
668
01:10:16,957 --> 01:10:18,207
Father,
669
01:10:19,916 --> 01:10:22,082
can you read what's in my heart?
670
01:10:24,249 --> 01:10:25,999
If you agree with me,
671
01:10:28,166 --> 01:10:30,457
show me a flame before Buddha.
672
01:11:09,582 --> 01:11:12,832
Better to advance than to stop.
673
01:11:14,624 --> 01:11:16,332
He mocks us for having no successor.
674
01:11:31,166 --> 01:11:32,666
I can only advance.
675
01:11:34,041 --> 01:11:35,332
I can't stop.
676
01:12:25,041 --> 01:12:29,582
(1950. Hong Kong. Tai Nan Street)
677
01:12:34,666 --> 01:12:36,082
Ever taught before, Master Ip?
678
01:12:36,582 --> 01:12:37,832
To teach for a living
679
01:12:37,832 --> 01:12:38,957
is a new experience.
680
01:12:39,332 --> 01:12:40,791
So why now?
681
01:12:41,416 --> 01:12:42,499
I'm starting a new life.
682
01:12:42,499 --> 01:12:44,207
You've got your things.
683
01:12:44,207 --> 01:12:45,624
You're confident.
684
01:12:46,082 --> 01:12:47,166
Saves running back and forth.
685
01:12:47,416 --> 01:12:49,166
In Hong Kong no one knows Wing Chun.
686
01:12:49,582 --> 01:12:50,999
Any special moves?
687
01:12:51,374 --> 01:12:52,332
Not really.
688
01:12:52,832 --> 01:12:55,499
Three basic hands - Spade, Pin, Sheath.
689
01:12:56,541 --> 01:12:57,707
How many forms?
690
01:12:58,999 --> 01:13:00,041
The Concept,
691
01:13:00,499 --> 01:13:01,332
The Bridge,
692
01:13:01,582 --> 01:13:02,582
and Darting Fingers.
693
01:13:03,499 --> 01:13:04,624
Weapons?
694
01:13:05,332 --> 01:13:06,499
Double Knives
695
01:13:06,499 --> 01:13:07,832
and the Six-and-a-half Point Pole.
696
01:13:08,416 --> 01:13:09,749
Anything else?
697
01:13:10,249 --> 01:13:11,499
That's it.
698
01:13:12,791 --> 01:13:14,041
Bone-setting,
699
01:13:14,041 --> 01:13:15,124
internal energy -
700
01:13:15,124 --> 01:13:16,332
I don't do any of that.
701
01:13:17,291 --> 01:13:18,499
Drifters,
702
01:13:18,499 --> 01:13:19,541
lion dancers -
703
01:13:20,124 --> 01:13:21,582
I don't teach those types.
704
01:13:22,124 --> 01:13:23,332
Why not?
705
01:13:25,541 --> 01:13:27,207
Kungfu isn't a sideshow.
706
01:13:27,874 --> 01:13:29,207
So I won't teach drifters.
707
01:13:30,166 --> 01:13:31,582
Lion dancers jump at firecrackers.
708
01:13:31,957 --> 01:13:33,832
They're always brawling
709
01:13:34,499 --> 01:13:35,999
and showing off,
710
01:13:36,166 --> 01:13:37,749
all for a bit of cash.
711
01:13:38,916 --> 01:13:40,166
It's crude.
712
01:13:40,291 --> 01:13:41,999
I'll ask you straight -
713
01:13:42,582 --> 01:13:43,874
ever been in a real fight?
714
01:13:45,624 --> 01:13:47,791
It's wall-to-wall kungfu schools here.
715
01:13:47,791 --> 01:13:49,291
They start fights over nothing.
716
01:13:49,457 --> 01:13:50,666
Master Ip,
717
01:13:51,874 --> 01:13:53,166
have you got what it takes?
718
01:13:53,166 --> 01:13:56,166
Try me and find out.
719
01:13:57,457 --> 01:13:58,582
Fight! Fight!
720
01:14:00,249 --> 01:14:01,832
I've had a few years of training.
721
01:14:03,707 --> 01:14:05,416
Show me your stuff, Master Ip.
722
01:14:05,416 --> 01:14:06,707
Have you had lunch?
723
01:14:06,707 --> 01:14:08,332
Barbecued pork and rice.
724
01:14:08,332 --> 01:14:09,499
I suggest you wait a bit.
725
01:14:09,499 --> 01:14:10,541
It'd be a shame to waste it.
726
01:14:10,541 --> 01:14:11,624
Waste it?
727
01:14:25,666 --> 01:14:26,666
Brother Hung,
728
01:14:26,832 --> 01:14:28,291
are you okay?
729
01:14:30,624 --> 01:14:31,832
Where's the tea?
730
01:14:31,832 --> 01:14:33,082
Tea?
731
01:14:33,332 --> 01:14:34,332
To give to your new master!
732
01:14:34,791 --> 01:14:36,916
We've put a bed here for you.
733
01:14:38,582 --> 01:14:40,207
I hope it'll do for now.
734
01:14:40,666 --> 01:14:41,832
Sorry it's a bit shabby.
735
01:14:57,332 --> 01:14:58,499
Is there a hammer?
736
01:15:15,999 --> 01:15:17,166
Master Ip,
737
01:15:17,457 --> 01:15:20,957
The boys and I want some lessons.
738
01:15:20,957 --> 01:15:21,874
Eighty cents a head.
739
01:15:21,874 --> 01:15:23,166
Cheap enough.
740
01:15:23,166 --> 01:15:24,416
But call yourself a master,
741
01:15:24,416 --> 01:15:25,499
you'd better deliver the goods.
742
01:15:25,499 --> 01:15:27,207
No snake oil.
743
01:15:27,207 --> 01:15:29,166
How good's your kungfu, anyway?
744
01:15:44,791 --> 01:15:45,749
Lock the gate.
745
01:15:48,791 --> 01:15:49,416
Hey!
746
01:15:49,416 --> 01:15:50,499
Little fucker.
747
01:15:50,499 --> 01:15:52,291
Shut the door and it's on for real.
748
01:15:52,374 --> 01:15:53,957
You've got two hands and two feet.
749
01:15:53,957 --> 01:15:55,249
How you gonna beat us all?
750
01:15:55,249 --> 01:15:56,832
You're mistaken.
751
01:15:57,832 --> 01:15:58,957
I have two hands but
752
01:15:59,874 --> 01:16:01,082
Wing Chun has eight kicks.
753
01:16:01,666 --> 01:16:02,999
Never mind your boys.
754
01:16:03,666 --> 01:16:06,249
There's more than enough for you.
755
01:16:06,249 --> 01:16:07,707
More than enough for me?
756
01:16:21,999 --> 01:16:23,332
That one's free.
757
01:16:37,749 --> 01:16:38,832
First kick.
758
01:16:59,416 --> 01:17:00,582
Fourth kick.
759
01:17:13,707 --> 01:17:14,957
One more left.
760
01:17:35,332 --> 01:17:37,999
Do you remember our oath?
761
01:17:39,666 --> 01:17:40,916
What oath?
762
01:17:41,999 --> 01:17:43,499
I vow with all my heart
763
01:17:43,499 --> 01:17:44,832
to be loyal
764
01:17:44,832 --> 01:17:46,249
and obedient
765
01:17:46,249 --> 01:17:47,749
to the Party.
766
01:17:47,749 --> 01:17:49,166
I fear neither hardship
767
01:17:49,166 --> 01:17:50,457
nor sacrifice.
768
01:17:50,832 --> 01:17:52,791
Should I forsake these vows,
769
01:17:53,166 --> 01:17:58,499
I accept the harshest punishment.
770
01:17:58,499 --> 01:17:59,791
Fuck.
771
01:18:00,374 --> 01:18:02,541
The war is over.
772
01:18:03,541 --> 01:18:05,082
This is Hong Kong.
773
01:18:05,082 --> 01:18:07,916
But we stand by our code -
774
01:18:08,624 --> 01:18:09,957
Join us alive.
775
01:18:10,082 --> 01:18:11,707
Leave us dead.
776
01:18:12,249 --> 01:18:13,707
I'm leaving now.
777
01:18:14,541 --> 01:18:15,707
Can you stop me?
778
01:18:16,666 --> 01:18:18,124
Try us and see.
779
01:20:00,666 --> 01:20:04,457
(In exile in Hong Kong, The Razor)
780
01:20:04,457 --> 01:20:09,166
(ran the White Rose Barber Shop.)
781
01:20:30,999 --> 01:20:34,999
(1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong)
782
01:21:11,416 --> 01:21:14,082
You don't look like you need a doctor.
783
01:21:14,416 --> 01:21:17,999
I'd like to see the 64 Hands again.
784
01:21:18,332 --> 01:21:20,041
If you don't mind me saying -
785
01:21:20,166 --> 01:21:21,749
You lost. I won.
786
01:21:23,749 --> 01:21:24,999
Have a seat.
787
01:21:31,874 --> 01:21:33,874
If you'd said that at the door,
788
01:21:34,499 --> 01:21:38,332
I wouldn't have made it so easy
789
01:21:38,832 --> 01:21:41,124
for you to get your dumplings.
790
01:21:43,666 --> 01:21:44,749
Thank you.
791
01:21:52,916 --> 01:21:54,166
You know,
792
01:21:55,166 --> 01:21:58,624
I'd hoped to visit the Northeast in 1937.
793
01:22:00,624 --> 01:22:02,124
There was a challenge waiting for me.
794
01:22:04,791 --> 01:22:05,999
I had a warm coat made.
795
01:22:06,916 --> 01:22:10,124
But the war stopped me from going.
796
01:22:11,957 --> 01:22:13,374
I didn't keep the coat,
797
01:22:15,082 --> 01:22:16,541
but I still have one of its buttons.
798
01:22:18,749 --> 01:22:19,832
Call it a memento.
799
01:22:23,749 --> 01:22:25,832
The 64 Hands is too important a legacy.
800
01:22:28,666 --> 01:22:30,457
Why let it disappear?
801
01:22:33,916 --> 01:22:35,207
In centuries of martial arts history,
802
01:22:35,749 --> 01:22:37,374
so many things
803
01:22:37,999 --> 01:22:39,332
have vanished.
804
01:22:40,541 --> 01:22:42,332
Why should the Gong Family arts survive?
805
01:22:46,582 --> 01:22:48,416
Mr Ip,
806
01:22:48,832 --> 01:22:50,874
no art is higher than Heaven
807
01:22:51,124 --> 01:22:52,666
no gift more solid than Earth.
808
01:22:54,207 --> 01:22:57,666
Nothing lasts forever and that's fine.
809
01:22:58,791 --> 01:23:00,499
Keep this button.
810
01:23:01,457 --> 01:23:04,541
As for what may and may not be seen,
811
01:23:06,249 --> 01:23:07,666
let's not talk about it now.
812
01:23:11,916 --> 01:23:15,916
Mr Ip, ten years ago on New Year's eve
813
01:23:15,916 --> 01:23:17,207
do you know where I was?
814
01:23:22,082 --> 01:23:23,374
Mr Ip,
815
01:23:24,499 --> 01:23:25,999
may I have a word?
816
01:23:28,332 --> 01:23:32,207
The Gong arts belong to the Gong family.
817
01:23:33,082 --> 01:23:35,832
The 64 Hands aren't there just for show.
818
01:23:37,499 --> 01:23:38,832
The Gong Family lives.
819
01:23:39,249 --> 01:23:40,957
I know how much talent is there.
820
01:23:41,624 --> 01:23:43,291
I'm keen to learn.
821
01:23:43,541 --> 01:23:44,957
I'll be waiting.
822
01:24:06,374 --> 01:24:11,999
People - they change with the times.
823
01:24:12,999 --> 01:24:15,332
Wear shoes that suit the crossing,
824
01:24:15,332 --> 01:24:18,082
and underpants that fit your ass.
825
01:24:19,249 --> 01:24:20,957
In Hong Kong,
826
01:24:21,082 --> 01:24:23,249
I can only afford these cigarettes.
827
01:24:24,832 --> 01:24:26,332
Back home,
828
01:24:26,541 --> 01:24:28,749
I smoked real Manchurian tobacco.
829
01:24:29,332 --> 01:24:30,666
Now that was smoking.
830
01:24:33,582 --> 01:24:36,666
Be mild, good, respectful, thrifty, deferential.
831
01:24:36,832 --> 01:24:38,582
Deferential is the key.
832
01:24:40,499 --> 01:24:42,332
Let's say I'm smoking.
833
01:24:43,249 --> 01:24:45,332
A stranger sits down.
834
01:24:45,666 --> 01:24:48,207
I defer to him: Have a smoke.
835
01:24:48,582 --> 01:24:52,332
Even if he doesn't smoke, he must accept
836
01:24:52,332 --> 01:24:54,499
or he'll make me lose face.
837
01:24:55,499 --> 01:24:56,874
Mr Ip,
838
01:24:59,332 --> 01:25:01,124
have a smoke.
839
01:25:06,207 --> 01:25:07,332
Thank you.
840
01:25:07,332 --> 01:25:08,832
You're welcome.
841
01:25:50,499 --> 01:25:51,874
You've got the gift.
842
01:25:53,707 --> 01:25:55,832
Twenty years ago,
843
01:25:55,832 --> 01:25:57,707
we could have sparred.
844
01:25:58,999 --> 01:26:00,374
What a shame.
845
01:26:05,916 --> 01:26:08,874
Some work in the light,
846
01:26:09,124 --> 01:26:10,791
others in shadow.
847
01:26:11,582 --> 01:26:13,332
The face of a school must be spotless.
848
01:26:14,332 --> 01:26:16,582
Blood must flow only in the shadows.
849
01:26:17,666 --> 01:26:19,791
If not, if it stains the face,
850
01:26:20,166 --> 01:26:22,457
then the school itself may perish.
851
01:26:22,999 --> 01:26:25,207
The face offers the cigarettes.
852
01:26:25,707 --> 01:26:28,624
The dirty work is done in the shadows.
853
01:26:29,874 --> 01:26:33,166
Mr Ip, you're too late.
854
01:26:33,166 --> 01:26:35,041
Forget the 64 hands -
855
01:26:35,832 --> 01:26:38,166
you'll never see even one.
856
01:26:40,749 --> 01:26:44,874
(1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.)
857
01:27:02,082 --> 01:27:03,999
Is it hard to kill a man?
858
01:27:05,249 --> 01:27:06,582
Miss Gong,
859
01:27:07,624 --> 01:27:09,291
it's not like in the old days.
860
01:27:10,291 --> 01:27:12,249
Murder is punishable by death.
861
01:27:13,082 --> 01:27:16,749
Is Ma San worth it?
862
01:27:21,707 --> 01:27:23,749
we make our own path in life.
863
01:27:24,916 --> 01:27:26,249
Should we go home,
864
01:27:27,166 --> 01:27:28,582
or keep waiting?
865
01:27:33,041 --> 01:27:34,666
It's New Year's Eve.
866
01:27:36,041 --> 01:27:37,499
He'll be here soon.
867
01:27:38,291 --> 01:27:39,707
We have to wait.
868
01:27:41,041 --> 01:27:42,249
All right.
869
01:27:48,166 --> 01:27:49,499
We'll wait.
870
01:31:27,624 --> 01:31:31,082
This is between Miss Gong and Ma San.
871
01:31:31,291 --> 01:31:33,749
Everyone else stay out of it.
872
01:31:34,832 --> 01:31:36,416
There you are,
873
01:31:37,666 --> 01:31:39,832
still playing with your monkey.
874
01:31:41,541 --> 01:31:42,332
Deal with him!
875
01:31:42,332 --> 01:31:43,582
Get him!
876
01:32:24,416 --> 01:32:25,957
You're worse than a debt collector,
877
01:32:27,291 --> 01:32:29,749
trying to ruin my New Year's Eve.
878
01:32:30,457 --> 01:32:32,457
The dumplings are in the pot,
879
01:32:33,166 --> 01:32:35,166
but you won't be eating them.
880
01:32:36,749 --> 01:32:38,457
I let you off before
881
01:32:39,249 --> 01:32:42,832
to avoid destroying the Gong clan.
882
01:32:44,082 --> 01:32:46,041
You should know when to give up.
883
01:32:46,832 --> 01:32:48,874
Those needing salvation burn joss.
884
01:32:49,666 --> 01:32:51,457
Those who are hungry, eat.
885
01:32:52,582 --> 01:32:53,832
What I must do,
886
01:32:53,999 --> 01:32:56,291
I will do and nothing can stop me.
887
01:32:57,166 --> 01:32:58,832
The Gong Family legacy
888
01:33:00,041 --> 01:33:02,082
must return to me tonight.
889
01:33:02,832 --> 01:33:03,832
Fine.
890
01:33:05,416 --> 01:33:08,707
It's a part of me.
891
01:33:10,166 --> 01:33:11,624
You want it -
892
01:33:13,999 --> 01:33:15,166
come and get it.
893
01:37:13,249 --> 01:37:14,666
Master!
894
01:37:14,666 --> 01:37:15,582
Keep away.
895
01:37:15,582 --> 01:37:16,707
Keep away.
896
01:37:19,832 --> 01:37:21,166
Ma San,
897
01:37:21,166 --> 01:37:22,207
speak!
898
01:37:35,916 --> 01:37:37,332
That day,
899
01:37:39,499 --> 01:37:40,791
the Old Master
900
01:37:41,166 --> 01:37:42,791
spoke to me
901
01:37:44,499 --> 01:37:45,832
about his supreme move -
902
01:37:46,624 --> 01:37:48,624
Old Monkey Hangs up his Badge.
903
01:37:50,957 --> 01:37:52,916
He said the key to the move
904
01:37:54,457 --> 01:37:55,999
was turning back.
905
01:38:03,499 --> 01:38:04,749
At the time,
906
01:38:07,624 --> 01:38:09,082
I didn't get it.
907
01:38:13,332 --> 01:38:14,499
I thought
908
01:38:15,166 --> 01:38:16,874
he couldn't keep up with the times.
909
01:38:27,874 --> 01:38:29,707
The Gong Family legacy
910
01:38:31,999 --> 01:38:33,332
I return to you.
911
01:38:34,832 --> 01:38:36,499
Let's be clear.
912
01:38:37,707 --> 01:38:39,332
You didn't return it.
913
01:38:40,832 --> 01:38:43,166
I took it back myself.
914
01:39:44,249 --> 01:39:45,666
Miss Gong!
915
01:40:08,791 --> 01:40:10,332
Miss Gong!
916
01:40:30,582 --> 01:40:35,499
(1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop)
917
01:40:46,041 --> 01:40:47,374
Sorry.
918
01:40:48,707 --> 01:40:50,082
I miss my mum.
919
01:40:53,624 --> 01:40:56,374
You got my notice about the memorial?
920
01:40:56,957 --> 01:40:58,416
Yes.
921
01:41:01,207 --> 01:41:03,041
Open a business, follow the rules.
922
01:41:04,416 --> 01:41:05,624
It's the same everywhere.
923
01:41:07,457 --> 01:41:09,124
Do you know how much weight
924
01:41:10,207 --> 01:41:11,832
a summons from me carries?
925
01:41:15,166 --> 01:41:16,374
It's measured in gold.
926
01:41:18,249 --> 01:41:21,749
Brother, I've got the money.
927
01:41:22,749 --> 01:41:24,041
And I've got my life.
928
01:41:25,832 --> 01:41:27,416
Whichever is worth more,
929
01:41:28,291 --> 01:41:29,291
take it.
930
01:41:35,957 --> 01:41:37,499
I like those eyes of yours.
931
01:41:39,791 --> 01:41:41,166
They remind me of my mum's.
932
01:41:41,416 --> 01:41:43,207
Want both? Or just one?
933
01:41:43,916 --> 01:41:45,166
Not so fast.
934
01:41:47,707 --> 01:41:48,791
How about,
935
01:41:50,457 --> 01:41:52,082
you do the honours?
936
01:41:54,041 --> 01:41:55,499
Forget it.
937
01:41:57,041 --> 01:41:58,541
You're a real man.
938
01:42:01,707 --> 01:42:03,124
It's the anniversary of my mum's death.
939
01:42:04,166 --> 01:42:06,291
I'll leave you those two lamps of yours.
940
01:42:07,499 --> 01:42:09,916
As the rivers flow, we'll meet again.
941
01:42:11,082 --> 01:42:12,499
I'll take my leave.
942
01:42:14,832 --> 01:42:16,124
Want the money -
943
01:42:17,332 --> 01:42:19,332
there're rules for that too.
944
01:42:19,499 --> 01:42:21,416
What use are rules?
945
01:42:21,749 --> 01:42:23,041
Keep it simple.
946
01:42:23,041 --> 01:42:25,166
I stab you three times then you stab me.
947
01:42:25,166 --> 01:42:26,416
How common.
948
01:42:26,416 --> 01:42:28,207
Then raise the tone.
949
01:42:32,791 --> 01:42:34,416
See that chair over there?
950
01:42:35,707 --> 01:42:37,582
If I can't plant your ass there,
951
01:42:38,457 --> 01:42:41,249
keep the cash.
952
01:42:44,249 --> 01:42:46,582
You're kidding, aren't you?
953
01:43:20,666 --> 01:43:21,916
Brother,
954
01:43:23,374 --> 01:43:25,957
here's your prayer money.
955
01:43:27,332 --> 01:43:28,832
Next time you'll be joining your mum.
956
01:43:29,374 --> 01:43:30,832
Off you go.
957
01:43:32,832 --> 01:43:34,166
To tell the truth,
958
01:43:38,416 --> 01:43:39,666
Take me as a disciple!
959
01:43:40,207 --> 01:43:41,374
Teach you?
960
01:43:42,166 --> 01:43:43,874
It'd be a waste of my time.
961
01:43:47,666 --> 01:43:49,624
That's speaking honestly too.
962
01:44:01,499 --> 01:44:03,041
Just a few pointers?
963
01:44:24,499 --> 01:44:26,832
(That same year, The Razor began teaching.)
964
01:44:26,832 --> 01:44:30,582
(Baji kungfu came to Hong Kong.)
965
01:44:48,624 --> 01:44:52,582
In 1952, Gong Er stopped seeing patients.
966
01:44:53,374 --> 01:44:56,416
Some say her old injury drove her to opium.
967
01:44:56,832 --> 01:44:59,207
Others that she was obsessed with kungfu.
968
01:45:00,332 --> 01:45:03,332
I last saw her at a teahouse.
969
01:45:43,791 --> 01:45:45,166
Do you know this opera?
970
01:45:46,666 --> 01:45:48,582
I think I heard it before in Foshan.
971
01:45:50,166 --> 01:45:51,374
Something about a dream.
972
01:45:51,624 --> 01:45:52,999
A Dream of Love.
973
01:45:55,791 --> 01:45:57,582
Love is just that, a dream.
974
01:45:58,832 --> 01:46:00,332
It's said
975
01:46:00,916 --> 01:46:03,957
no instrument is as lovely as a voice.
976
01:46:05,166 --> 01:46:08,666
Words always sound better sung.
977
01:46:08,666 --> 01:46:10,207
Has Miss Gong studied opera?
978
01:46:10,207 --> 01:46:11,499
Just the basics.
979
01:46:18,707 --> 01:46:24,499
Back then if I'd put my mind to it,
980
01:46:25,832 --> 01:46:27,749
I'd be an opera star.
981
01:46:28,291 --> 01:46:31,916
All those tales, happy and sad...
982
01:46:33,374 --> 01:46:35,207
If I tired of Yang Family Women Generals,
983
01:46:36,166 --> 01:46:38,332
I'd sing Waking from a Dream.
984
01:46:39,874 --> 01:46:40,999
Think of it -
985
01:46:43,166 --> 01:46:46,499
me on stage, you in the audience,
986
01:46:48,832 --> 01:46:50,749
meeting that way.
987
01:46:52,416 --> 01:46:53,707
Wouldn't that be something?
988
01:46:54,666 --> 01:46:56,332
But what if it was sold out?
989
01:46:57,541 --> 01:46:58,999
You flatter me.
990
01:47:00,082 --> 01:47:02,874
If you came, I'd save you a seat.
991
01:47:04,416 --> 01:47:08,332
You've performed well in the opera of life.
992
01:47:08,332 --> 01:47:10,999
You have both timing and skill.
993
01:47:11,291 --> 01:47:12,999
Unfortunately,
994
01:47:14,166 --> 01:47:15,332
you never saw beyond your role.
995
01:47:18,707 --> 01:47:20,666
I'd no idea you watched me like an opera.
996
01:47:23,707 --> 01:47:25,082
This opera of mine,
997
01:47:25,916 --> 01:47:27,749
applauded or not,
998
01:47:28,332 --> 01:47:29,957
will play on to the end.
999
01:47:33,666 --> 01:47:35,291
I asked you
1000
01:47:36,041 --> 01:47:37,874
here to bring things to a close
1001
01:47:38,499 --> 01:47:39,957
and say what needs to be said.
1002
01:47:40,541 --> 01:47:41,707
Are you going somewhere?
1003
01:47:47,332 --> 01:47:49,124
We have a saying in the North -
1004
01:47:50,207 --> 01:47:53,166
a tiger never quits the mountain.
1005
01:47:54,832 --> 01:47:58,916
We've both been living on foreign soil.
1006
01:48:01,624 --> 01:48:03,249
I'm so very tired.
1007
01:48:04,457 --> 01:48:05,707
I want to go home.
1008
01:48:09,041 --> 01:48:12,124
But I wanted to return this to you first.
1009
01:48:29,791 --> 01:48:31,082
As for the 64 Hands,
1010
01:48:34,332 --> 01:48:35,999
I've already forgotten them.
1011
01:48:42,541 --> 01:48:47,874
I was lucky to meet you in my prime.
1012
01:48:52,541 --> 01:48:54,082
Sadly, my time is running out.
1013
01:48:56,457 --> 01:49:00,166
To say there are no regrets in life,
1014
01:49:01,332 --> 01:49:03,332
is just to fool yourself.
1015
01:49:04,999 --> 01:49:09,666
How boring it would be without regrets.
1016
01:49:17,499 --> 01:49:20,832
Mr Ip, to tell you the truth,
1017
01:49:24,166 --> 01:49:26,082
I cared about you.
1018
01:49:35,166 --> 01:49:37,207
I don't mind telling you that.
1019
01:49:38,791 --> 01:49:40,249
It's not a crime to love.
1020
01:49:45,374 --> 01:49:47,457
But that's all it can ever be.
1021
01:49:52,207 --> 01:49:54,082
I never said that to anyone before.
1022
01:49:56,832 --> 01:49:58,332
Seeing you tonight,
1023
01:49:59,416 --> 01:50:01,374
I don't know why, it just came out.
1024
01:50:09,291 --> 01:50:11,166
Let's say we suspend this game
1025
01:50:11,499 --> 01:50:13,832
of chess between us.
1026
01:50:21,666 --> 01:50:23,041
Take care.
1027
01:50:34,457 --> 01:50:36,999
In life, as in chess,
1028
01:50:37,666 --> 01:50:39,541
a move once made stays on the board.
1029
01:50:42,999 --> 01:50:44,207
What we have
1030
01:50:45,749 --> 01:50:46,999
is simply fate.
1031
01:50:54,207 --> 01:50:55,582
Your father once said,
1032
01:50:56,999 --> 01:50:59,791
never give up the faith.
1033
01:51:00,499 --> 01:51:01,999
Keep the light burning.
1034
01:51:05,291 --> 01:51:06,666
I hope that one day
1035
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
I'll see the 64 Hands once more.
1036
01:52:14,749 --> 01:52:19,707
My father said mastery had three stages -
1037
01:52:21,541 --> 01:52:22,832
being,
1038
01:52:23,999 --> 01:52:25,082
knowing,
1039
01:52:26,707 --> 01:52:28,416
doing.
1040
01:52:31,374 --> 01:52:32,999
I know myself.
1041
01:52:34,999 --> 01:52:36,457
I've seen the world.
1042
01:52:42,166 --> 01:52:43,791
Sadly, I can't pass on what I know.
1043
01:52:50,666 --> 01:52:52,332
This is a road
1044
01:52:53,374 --> 01:52:54,832
I won't see to the end.
1045
01:52:58,499 --> 01:53:00,541
I hope you will.
1046
01:53:23,541 --> 01:53:25,291
Is this street of schools
1047
01:53:26,624 --> 01:53:28,457
all the Martial World has come to be?
1048
01:55:27,249 --> 01:55:31,332
A great age offers a choice:
1049
01:55:31,916 --> 01:55:34,582
stay or move on.
1050
01:55:35,832 --> 01:55:38,416
I choose to remain in my era,
1051
01:55:39,332 --> 01:55:41,332
the times when I was happiest.
1052
01:55:42,457 --> 01:55:45,916
(In 1953, Gong Er died in Hong Kong.)
1053
01:55:45,916 --> 01:55:49,041
(She kept her vows)
1054
01:55:49,041 --> 01:55:53,291
(to the end.)
1055
01:56:06,916 --> 01:56:09,832
Tomorrow I take Miss Gong's coffin home.
1056
01:56:11,207 --> 01:56:12,666
She left this for you.
1057
01:56:15,166 --> 01:56:19,666
In imperial times I was an executioner.
1058
01:56:21,666 --> 01:56:25,707
The Republic left me out of a job.
1059
01:56:27,041 --> 01:56:29,457
Had Master Gong not taken me in,
1060
01:56:30,582 --> 01:56:32,666
I'd have landed in the gutter like a dog.
1061
01:56:35,166 --> 01:56:37,707
He never looked down on me.
1062
01:56:38,624 --> 01:56:41,291
He made me his daughter's guardian.
1063
01:56:42,207 --> 01:56:44,999
My fierceness would protect her.
1064
01:56:44,999 --> 01:56:48,457
He nicknamed me Lucky Star,
1065
01:56:51,582 --> 01:56:57,374
so fortune would shine on her always.
1066
01:57:05,832 --> 01:57:07,332
For a woman,
1067
01:57:07,707 --> 01:57:09,999
taking vows is a kind of death.
1068
01:57:13,999 --> 01:57:15,624
To avenge her father,
1069
01:57:15,916 --> 01:57:19,916
she vowed never to marry or teach,
1070
01:57:20,332 --> 01:57:22,082
to remain single her whole life.
1071
01:57:23,916 --> 01:57:25,499
She kept that vow.
1072
01:57:32,332 --> 01:57:33,832
These are the ashes
1073
01:57:34,124 --> 01:57:37,666
from when she cut and burnt her hair.
1074
01:57:40,457 --> 01:57:44,666
She said she knew you a long time,
1075
01:57:45,749 --> 01:57:47,166
But you didn't really know her,
1076
01:57:47,749 --> 01:57:48,832
nor she you.
1077
01:57:52,207 --> 01:57:53,874
Seeing these ashes,
1078
01:57:57,082 --> 01:57:58,666
you'll understand her better.
1079
01:58:04,332 --> 01:58:05,624
Mr Ip,
1080
01:58:06,832 --> 01:58:08,499
the Gong Family is through.
1081
01:58:08,999 --> 01:58:12,957
Miss Gong belongs to you now.
1082
01:59:17,916 --> 01:59:19,374
Like her father,
1083
01:59:19,832 --> 01:59:22,416
Gong Er never lost a fight.
1084
01:59:24,666 --> 01:59:27,957
She only ever lost to herself.
1085
01:59:53,249 --> 01:59:57,332
(1953. Ip Man gets his Hong Kong ID)
1086
01:59:57,332 --> 02:00:01,582
after the border to China is shut.
1087
02:00:30,041 --> 02:00:31,582
The day I left Foshan,
1088
02:00:32,249 --> 02:00:33,707
I wanted to say something
1089
02:00:34,832 --> 02:00:36,291
but couldn't speak the words.
1090
02:00:38,082 --> 02:00:44,457
(My heart will carry me back to you.)
1091
02:01:16,499 --> 02:01:18,166
When I left her that time,
1092
02:01:18,416 --> 02:01:20,166
I thought I'd be able to return.
1093
02:01:20,541 --> 02:01:23,041
But it was the last time I saw her.
1094
02:01:24,499 --> 02:01:26,582
After that I only had the path ahead.
1095
02:01:26,582 --> 02:01:27,791
There was no turning back,
1096
02:01:29,666 --> 02:01:30,999
and no road home.
1097
02:01:34,166 --> 02:01:37,499
(In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.)
1098
02:01:37,499 --> 02:01:40,124
(Ip Man never returned to Foshan.)
1099
02:02:44,166 --> 02:02:46,374
Okay, begin.
1100
02:02:49,707 --> 02:02:50,624
Left fist
1101
02:02:50,624 --> 02:02:51,624
out,
1102
02:02:51,916 --> 02:02:52,999
palm open,
1103
02:02:52,999 --> 02:02:54,332
turn the wrist,
1104
02:02:54,666 --> 02:02:55,666
pull back,
1105
02:02:55,666 --> 02:02:56,832
right fist,
1106
02:02:56,832 --> 02:02:57,832
out,
1107
02:02:57,832 --> 02:02:58,832
open,
1108
02:02:58,832 --> 02:02:59,957
twist the wrist,
1109
02:02:59,957 --> 02:03:01,332
pull back.
1110
02:03:13,166 --> 02:03:14,374
Mr Ip,
1111
02:03:15,666 --> 02:03:17,166
all encounters in this world
1112
02:03:18,291 --> 02:03:20,041
are a kind of reunion.
1113
02:04:17,166 --> 02:04:20,499
They say I popularised Wing Chun.
1114
02:04:20,832 --> 02:04:22,374
I hope they're right.
1115
02:04:22,832 --> 02:04:24,416
I never did it for fame.
1116
02:04:24,457 --> 02:04:26,416
The martial arts belong to all.
1117
02:04:26,957 --> 02:04:28,499
We're all on the same quest.
1118
02:04:29,291 --> 02:04:31,332
It all comes down to those two words -
1119
02:04:31,707 --> 02:04:33,332
Horizontal. Vertical.
1120
02:05:50,457 --> 02:05:55,166
(Ip Man was a huge inspiration to others.)
(Because of him,)
1121
02:05:55,166 --> 02:06:01,416
(the torch of Wing Chun)
(has been carried around the world.)
71509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.