All language subtitles for The.Grandmaster.2013.1080p.HKG.Blu-ray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-DIY-doraemon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,624 --> 00:01:53,416 Don't tell me how well you fight, 2 00:01:53,957 --> 00:01:55,374 or how great your teacher is, 3 00:01:55,999 --> 00:01:57,832 or brag about your style. 4 00:01:58,666 --> 00:01:59,916 Kungfu - 5 00:02:00,457 --> 00:02:01,624 two words. 6 00:02:02,874 --> 00:02:04,124 Horizontal. Vertical. 7 00:02:04,749 --> 00:02:07,082 Make a mistake - horizontal. 8 00:02:07,999 --> 00:02:09,874 Stay standing and you win. 9 00:02:11,666 --> 00:02:12,957 Isn't that right? 10 00:05:34,999 --> 00:05:39,666 11 00:05:50,207 --> 00:05:51,999 We're from Foshan. 12 00:05:52,124 --> 00:05:53,416 My father ran the family business. 13 00:05:53,499 --> 00:05:56,249 He exported goods to Hong Kong. 14 00:05:57,166 --> 00:05:59,332 The Ips have a long history in Foshan. 15 00:05:59,457 --> 00:06:00,999 They named a street after us. 16 00:06:01,082 --> 00:06:02,791 That's how wealthy we were. 17 00:06:05,332 --> 00:06:07,666 Before I turned 40, life was easy. 18 00:06:07,999 --> 00:06:09,832 I lived off my family money. 19 00:06:10,916 --> 00:06:12,249 I had only one passion. 20 00:06:15,457 --> 00:06:16,666 At seven, I started learning kungfu. 21 00:06:16,791 --> 00:06:18,166 My master was Chan Wah-shun. 22 00:06:18,332 --> 00:06:20,999 Foshan's Wing Chun began with Leung Jan. 23 00:06:21,332 --> 00:06:22,832 I'm the third generation. 24 00:06:24,332 --> 00:06:26,416 When I started, my master was seventy. 25 00:06:27,041 --> 00:06:28,166 The day I became a disciple, 26 00:06:28,166 --> 00:06:29,499 he tied the sash himself. 27 00:06:30,832 --> 00:06:33,999 This sash stands for school and teacher. 28 00:06:34,582 --> 00:06:36,457 It stands for honour. 29 00:06:36,666 --> 00:06:39,791 You are now a martial artist. 30 00:06:39,916 --> 00:06:42,541 You must live your life with honour. 31 00:06:43,624 --> 00:06:45,374 One sash, an unbroken tradition. 32 00:06:45,499 --> 00:06:47,291 I lived through dynastic times, 33 00:06:47,457 --> 00:06:50,166 the early republic, warlords, 34 00:06:50,249 --> 00:06:51,916 Japanese invasion and civil war. 35 00:06:51,999 --> 00:06:53,874 Finally, I came to Hong Kong. 36 00:06:54,082 --> 00:06:55,582 What kept me going 37 00:06:55,707 --> 00:06:58,457 was the martial arts code of honour. 38 00:07:02,832 --> 00:07:04,291 My wife, Zhang Yongcheng, 39 00:07:04,874 --> 00:07:07,291 was the descendant of an Imperial Minister. 40 00:07:08,374 --> 00:07:09,541 She was a woman of few words 41 00:07:09,749 --> 00:07:11,582 because she knew their power. 42 00:07:12,332 --> 00:07:14,957 We understood each other well. 43 00:07:45,082 --> 00:07:46,374 She loved music. 44 00:07:46,707 --> 00:07:49,041 I'd take her to hear opera. 45 00:07:49,916 --> 00:07:51,582 People were so conservative back then. 46 00:07:51,999 --> 00:07:54,832 Nice women didn't visit places like this. 47 00:07:55,541 --> 00:07:56,957 But gossip didn't bother her. 48 00:08:34,166 --> 00:08:36,666 When I went out, she lit a lamp 49 00:08:37,291 --> 00:08:40,166 and left it lit till I came home. 50 00:10:22,249 --> 00:10:24,166 If life has seasons, 51 00:10:24,791 --> 00:10:27,457 my first forty years were spring. 52 00:10:30,832 --> 00:10:34,874 (1936. Foshan, Guangdong Province.) 53 00:10:35,999 --> 00:10:37,541 In 1936, Foshan 54 00:10:37,582 --> 00:10:39,082 was a prosperous city. 55 00:10:39,249 --> 00:10:40,624 Life was peaceful and good. 56 00:10:41,166 --> 00:10:44,082 Back then, men socialised in brothels. 57 00:10:44,457 --> 00:10:47,082 Such places were popular in the South. 58 00:10:47,666 --> 00:10:50,874 Foshan's finest was Republic House. 59 00:10:51,249 --> 00:10:53,041 Its walls were covered in gold, 60 00:10:53,249 --> 00:10:54,707 so we called it the Gold Pavilion. 61 00:10:55,457 --> 00:10:57,957 It was the first to have an elevator. 62 00:10:58,624 --> 00:11:00,332 Enter a prince, exit a pauper. 63 00:11:00,916 --> 00:11:02,374 You'd spend money like water. 64 00:11:03,416 --> 00:11:05,749 It was like a social club for martial artists. 65 00:11:06,124 --> 00:11:08,916 Good men can be found among rogues. 66 00:11:11,874 --> 00:11:15,249 And hidden masters too. 67 00:11:17,957 --> 00:11:19,707 People saw it as a pleasure palace. 68 00:11:20,374 --> 00:11:21,707 But to us, 69 00:11:22,666 --> 00:11:24,166 it was a battleground. 70 00:12:05,791 --> 00:12:09,499 I claim three accomplishments in life. 71 00:12:09,832 --> 00:12:12,832 First, I united Xingyi and Bagua styles. 72 00:12:13,999 --> 00:12:15,916 Second, I became the director 73 00:12:15,999 --> 00:12:18,457 of the Northern Martial Arts Union, 74 00:12:19,166 --> 00:12:23,332 bringing together Tongbei, Cannon Fist, 75 00:12:23,416 --> 00:12:25,749 Tai Chi, Yan Qing and other schools. 76 00:12:26,832 --> 00:12:32,082 Third, I took the northern masters south. 77 00:12:32,457 --> 00:12:33,916 In 1929, 78 00:12:34,207 --> 00:12:36,707 the First Southern Martial Arts Academy 79 00:12:37,207 --> 00:12:38,832 was founded under my supervision 80 00:12:38,999 --> 00:12:43,791 after talks here in the Gold Pavilion. 81 00:12:44,374 --> 00:12:45,666 I'm getting old. 82 00:12:45,999 --> 00:12:48,041 It's time for new blood. 83 00:12:48,332 --> 00:12:52,457 I held a retirement ceremony up North. 84 00:12:52,541 --> 00:12:58,041 You invited me to hold a second one here. 85 00:12:59,916 --> 00:13:06,082 It's my farewell to my southern comrades. 86 00:13:06,999 --> 00:13:09,041 Up North, the one who took part 87 00:13:10,374 --> 00:13:12,832 was my top disciple, Ma San. 88 00:13:14,207 --> 00:13:16,082 He'll be my successor. 89 00:13:18,999 --> 00:13:20,999 Please give him your support. 90 00:13:22,832 --> 00:13:26,749 I'd always wanted 91 00:13:27,249 --> 00:13:30,082 to take the southern styles north. 92 00:13:31,707 --> 00:13:33,582 Sadly, my time's up. 93 00:13:34,416 --> 00:13:39,249 I want to hold a demonstration match 94 00:13:40,666 --> 00:13:43,541 with a southern martial artist. 95 00:13:46,166 --> 00:13:48,166 Someone you all support. 96 00:13:51,999 --> 00:13:53,332 Pick one. 97 00:14:06,749 --> 00:14:09,082 Think you're good enough 98 00:14:10,041 --> 00:14:11,999 to challenge the Old Master? 99 00:14:16,499 --> 00:14:18,124 Let's keep it simple. 100 00:14:19,166 --> 00:14:20,374 I'll take you all on. 101 00:14:20,374 --> 00:14:21,957 Get him! 102 00:14:49,666 --> 00:14:52,082 that at the ceremony up North, 103 00:14:52,249 --> 00:14:53,499 I had the honour. 104 00:14:54,249 --> 00:14:57,124 To worship at the feet of the Buddha 105 00:14:58,749 --> 00:15:00,332 first pass the Guardian of the Gate. 106 00:15:01,999 --> 00:15:03,749 That's me. 107 00:15:09,791 --> 00:15:11,957 How can I represent the South? 108 00:15:12,249 --> 00:15:13,666 The southern schools 109 00:15:14,207 --> 00:15:15,999 are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok. 110 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 In rank, 111 00:15:18,374 --> 00:15:20,124 you are all my seniors. 112 00:15:20,416 --> 00:15:21,957 You're the leaders and masters. 113 00:15:22,457 --> 00:15:23,832 I have no standing. 114 00:15:23,832 --> 00:15:27,416 The reputation of the South is at stake. 115 00:15:28,207 --> 00:15:29,874 We Southerners 116 00:15:29,874 --> 00:15:31,666 may be petty, 117 00:15:31,832 --> 00:15:34,416 but we don't run away from a fight. 118 00:15:34,416 --> 00:15:36,041 We're not afraid of these Northerners! 119 00:15:36,041 --> 00:15:37,624 This is a challenge. 120 00:15:37,874 --> 00:15:39,082 We will rise to it. 121 00:15:39,457 --> 00:15:40,332 Isn't that right? 122 00:15:40,332 --> 00:15:41,874 Absolutely! 123 00:15:41,874 --> 00:15:42,916 It must be you. 124 00:16:17,749 --> 00:16:19,582 I'll take the kids to my mother's. 125 00:16:19,749 --> 00:16:21,332 Less for you to worry about. 126 00:16:22,832 --> 00:16:24,416 When a man reaches forty, 127 00:16:24,666 --> 00:16:26,666 he needs to be sure of things. 128 00:16:27,832 --> 00:16:29,374 When it's all over, 129 00:16:30,166 --> 00:16:31,624 come pick us up. 130 00:16:45,499 --> 00:16:46,749 Do you know 131 00:16:48,499 --> 00:16:50,332 why a knife must have a sheath? 132 00:16:51,249 --> 00:16:54,499 Its power lies not in sharpness, 133 00:16:55,416 --> 00:16:56,749 but in concealment. 134 00:16:56,749 --> 00:16:58,666 You're too sharp a blade. 135 00:16:58,666 --> 00:17:01,041 You have to stay put. 136 00:17:01,041 --> 00:17:02,499 My sheath 137 00:17:03,707 --> 00:17:05,124 is you, Master. 138 00:17:05,124 --> 00:17:06,666 With you around, 139 00:17:06,666 --> 00:17:08,291 I'm under control. 140 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 I can no longer control you. 141 00:17:10,874 --> 00:17:12,832 You're too anxious to make your mark. 142 00:17:13,749 --> 00:17:15,832 For now, leave Foshan. 143 00:17:15,832 --> 00:17:17,207 Miss that train, 144 00:17:17,874 --> 00:17:19,332 and I'll break your legs. 145 00:17:26,041 --> 00:17:27,416 Central News: 146 00:17:27,499 --> 00:17:29,332 Southern armies 147 00:17:29,332 --> 00:17:31,374 marched north 148 00:17:31,499 --> 00:17:35,082 claiming for autonomy. 149 00:17:35,249 --> 00:17:37,249 The Central Army blocked their advance. 150 00:17:37,999 --> 00:17:39,749 The situation is explosive. 151 00:17:54,166 --> 00:17:55,124 Halt! 152 00:17:56,749 --> 00:17:58,249 Let us pass. 153 00:17:58,332 --> 00:18:00,957 Sorry. This street is closed off. 154 00:18:01,332 --> 00:18:03,999 No one bearing arms can enter. 155 00:18:04,707 --> 00:18:06,541 Do you know who's in that rickshaw? 156 00:18:06,832 --> 00:18:09,916 Call out the Gong Family disciples! 157 00:18:13,791 --> 00:18:15,416 Miss Gong, it's good you're here. 158 00:18:15,541 --> 00:18:18,749 He must call this off. Win or lose, it's a disgrace. 159 00:18:18,749 --> 00:18:20,374 My father has never lost. 160 00:18:21,124 --> 00:18:22,374 There's no question of losing. 161 00:18:22,582 --> 00:18:25,707 And so what if he wins? 162 00:18:26,041 --> 00:18:27,832 They'll say he beat a nobody. 163 00:18:27,832 --> 00:18:28,999 Ip Man's not at his level. 164 00:18:28,999 --> 00:18:30,499 Where's my father? 165 00:18:34,499 --> 00:18:35,541 Brother. 166 00:18:40,166 --> 00:18:42,332 It's me, Baosen. 167 00:18:43,082 --> 00:18:46,499 Isn't the Northeast big enough for you? 168 00:18:47,041 --> 00:18:49,499 You had to come to Foshan? Get up. 169 00:18:52,332 --> 00:18:54,999 I'm taking you home. 170 00:18:54,999 --> 00:18:56,374 Home? 171 00:18:57,041 --> 00:18:58,291 How's that possible? 172 00:18:59,166 --> 00:19:02,666 The Japanese control the Northeast. 173 00:19:04,124 --> 00:19:05,916 The Japanese flag 174 00:19:07,499 --> 00:19:09,124 won't wave over me. 175 00:19:17,832 --> 00:19:18,999 The time's not ripe. 176 00:19:19,207 --> 00:19:20,666 Making soup like this 177 00:19:21,166 --> 00:19:22,832 is a lot of work. 178 00:19:23,874 --> 00:19:25,166 It's not soup. 179 00:19:26,249 --> 00:19:27,249 It's snake stew. 180 00:19:28,249 --> 00:19:30,082 Isn't that a winter dish? 181 00:19:30,082 --> 00:19:32,499 It's a dish from a long time ago. 182 00:19:36,624 --> 00:19:38,041 Yes, decades. 183 00:19:39,916 --> 00:19:42,166 1905 184 00:19:42,791 --> 00:19:44,332 was a Snake Year. 185 00:19:46,666 --> 00:19:50,332 You left the Northeast that year. 186 00:19:52,832 --> 00:19:56,749 The fire has to be right for stew. 187 00:19:58,166 --> 00:19:59,624 Too low - 188 00:20:00,457 --> 00:20:02,082 it'll lack taste. 189 00:20:02,832 --> 00:20:04,082 Too high - 190 00:20:05,041 --> 00:20:06,874 it'll scald. 191 00:20:07,832 --> 00:20:09,332 There's a lesson in that. 192 00:20:10,416 --> 00:20:11,624 Go. 193 00:20:18,832 --> 00:20:23,749 Wait till the fire can take this wood. 194 00:20:26,166 --> 00:20:27,374 I'll go then. 195 00:20:28,082 --> 00:20:29,624 The South may secede. 196 00:20:30,291 --> 00:20:31,707 It's no time for diplomacy. 197 00:20:33,874 --> 00:20:35,291 We're getting old. 198 00:20:35,957 --> 00:20:38,291 Don't risk your reputation. 199 00:20:40,541 --> 00:20:44,249 Ip is more than he appears to be. 200 00:20:44,874 --> 00:20:46,291 Force it, 201 00:20:47,916 --> 00:20:49,791 things could go wrong. 202 00:20:51,999 --> 00:20:54,166 I know what I'm doing. 203 00:20:55,832 --> 00:20:57,457 I'm creating opportunity. 204 00:21:00,207 --> 00:21:01,999 This fire today 205 00:21:04,749 --> 00:21:06,332 needs new wood. 206 00:21:10,791 --> 00:21:12,707 Your northern colleagues 207 00:21:13,207 --> 00:21:14,749 disapprove of this match. 208 00:21:16,249 --> 00:21:18,207 It's a huge honour. 209 00:21:18,999 --> 00:21:20,874 This Ip doesn't deserve it. 210 00:21:20,874 --> 00:21:22,207 It's not how things are done. 211 00:21:22,207 --> 00:21:24,041 Don't follow the herd. 212 00:21:25,499 --> 00:21:27,332 If the old never let go 213 00:21:28,291 --> 00:21:30,707 when will the young get their chance? 214 00:21:32,582 --> 00:21:34,249 Ip Man has talent. 215 00:21:35,166 --> 00:21:37,416 Let's see if he can prove himself. 216 00:21:38,374 --> 00:21:40,249 The Gong Family has never lost before. 217 00:21:40,707 --> 00:21:42,249 With you here, 218 00:21:43,374 --> 00:21:44,749 what right does he have? 219 00:21:49,291 --> 00:21:53,207 I once had a temper like yours: 220 00:21:53,749 --> 00:21:55,999 winning was everything. 221 00:21:56,707 --> 00:21:58,666 But life's bigger than that. 222 00:21:59,332 --> 00:22:01,041 Take a longer view. 223 00:22:02,707 --> 00:22:03,957 Past the mountains 224 00:22:04,999 --> 00:22:07,166 the world opens up. 225 00:22:08,832 --> 00:22:12,499 Not to see the good in others, 226 00:22:12,832 --> 00:22:14,416 not to admit their talent, 227 00:22:15,291 --> 00:22:17,207 is to lack generosity. 228 00:22:18,582 --> 00:22:20,791 Our high standards in martial arts 229 00:22:21,124 --> 00:22:23,166 apply to character as well. 230 00:23:00,666 --> 00:23:01,707 Father, 231 00:23:04,041 --> 00:23:08,416 why did you bring me to a brothel? 232 00:23:08,707 --> 00:23:10,666 If you don't see something, 233 00:23:13,041 --> 00:23:14,832 does it not exist? 234 00:23:16,207 --> 00:23:17,874 No harm in seeing. 235 00:23:19,332 --> 00:23:21,166 The first time I came here 236 00:23:22,791 --> 00:23:24,666 was before you were born. 237 00:23:27,249 --> 00:23:30,249 Twenty years have passed in a flash. 238 00:23:30,499 --> 00:23:32,041 In life, 239 00:23:32,041 --> 00:23:33,874 ability isn't everything. 240 00:23:35,457 --> 00:23:37,332 Some thrive in light, 241 00:23:37,832 --> 00:23:39,499 others in shadow. 242 00:23:41,166 --> 00:23:43,457 The times make us what we are. 243 00:23:44,416 --> 00:23:46,124 I asked you to come South 244 00:23:46,457 --> 00:23:48,249 to bring things full circle 245 00:23:49,332 --> 00:23:51,249 and to let you see 246 00:23:51,249 --> 00:23:53,957 how I step down. 247 00:23:54,624 --> 00:23:55,999 Since you were little, 248 00:23:56,624 --> 00:23:59,166 you've watched me fight. 249 00:24:00,249 --> 00:24:02,166 This is the last time. 250 00:24:03,707 --> 00:24:05,957 You're engaged to be married. 251 00:24:05,957 --> 00:24:07,666 The Martial World 252 00:24:08,499 --> 00:24:10,207 is no longer your world. 253 00:24:10,749 --> 00:24:12,291 Be a good doctor. 254 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Live a peaceful life. 255 00:24:14,166 --> 00:24:16,666 This is my greatest wish. 256 00:24:28,749 --> 00:24:29,999 Master Ip. 257 00:24:30,124 --> 00:24:33,332 We're here to celebrate. 258 00:24:33,332 --> 00:24:35,457 Your big day is coming up. 259 00:24:36,166 --> 00:24:40,332 We'd like to show you our support. 260 00:24:40,332 --> 00:24:41,957 I'm humbled, Uncle Deng. 261 00:24:42,499 --> 00:24:43,999 It's nothing at all. 262 00:24:43,999 --> 00:24:45,832 Don't mention it. 263 00:24:46,207 --> 00:24:47,457 Please. 264 00:24:57,707 --> 00:25:00,166 On behalf of the ladies 265 00:25:00,207 --> 00:25:02,916 and staff, congratulations. 266 00:25:02,916 --> 00:25:04,624 That's quite a battle formation. 267 00:25:15,749 --> 00:25:18,499 Sister San heads our Peking Opera troupe. 268 00:25:18,666 --> 00:25:20,207 She dabbles in Bagua. 269 00:25:20,207 --> 00:25:22,999 She'd like to offer a few pointers. 270 00:25:26,041 --> 00:25:27,249 Please. 271 00:25:28,832 --> 00:25:29,707 After you. 272 00:25:29,707 --> 00:25:31,666 Bagua is based on swordplay. 273 00:25:31,791 --> 00:25:33,457 Single reverse palm is a single blade. 274 00:25:34,374 --> 00:25:36,041 Double reverse palm is a double blade. 275 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 The feet arc out and in. 276 00:25:41,666 --> 00:25:43,332 There are 64 transformations. 277 00:25:43,791 --> 00:25:46,124 Attack comes out of nowhere. 278 00:26:11,249 --> 00:26:13,666 Sister San, it's just practice. 279 00:26:14,124 --> 00:26:15,707 No need to smash the ancestral tablets. 280 00:26:18,249 --> 00:26:19,832 I've done that many times before. 281 00:26:19,832 --> 00:26:21,249 No big deal. 282 00:26:21,332 --> 00:26:24,166 Mr Ip, Bagua is underhanded. 283 00:26:24,707 --> 00:26:25,916 Beware. 284 00:26:28,791 --> 00:26:29,832 Thank you. 285 00:26:38,541 --> 00:26:41,791 Ah, Mr Ip. 286 00:26:41,791 --> 00:26:43,416 Today is a happy day. 287 00:26:43,416 --> 00:26:47,541 We in Accounts wish you well. 288 00:26:53,332 --> 00:26:56,791 Xingyi began with General Yue Fei. 289 00:26:59,332 --> 00:27:02,041 It uses the fist as a spear. 290 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Drill 291 00:27:03,291 --> 00:27:04,832 Chop 292 00:27:04,832 --> 00:27:06,082 Cross 293 00:27:07,207 --> 00:27:08,291 Blast 294 00:27:09,832 --> 00:27:11,082 Crush 295 00:27:48,999 --> 00:27:52,332 Such sensitivity - impressive! 296 00:27:52,416 --> 00:27:55,166 That Crushing Fist is quite something. 297 00:27:58,207 --> 00:27:59,374 Mr Ip, 298 00:27:59,999 --> 00:28:03,874 each challenge leads to a higher peak. 299 00:28:03,874 --> 00:28:05,832 Xingyi is brutal. 300 00:28:06,791 --> 00:28:08,624 Don't underestimate it. 301 00:28:08,624 --> 00:28:09,999 Let's see how high the peaks get. 302 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Hmm. This will be fun. 303 00:28:22,624 --> 00:28:26,124 My turn now, Master Ip. 304 00:28:26,832 --> 00:28:29,749 And what have you got for me, Yong? 305 00:28:30,541 --> 00:28:32,374 A string of firecrackers. 306 00:28:57,207 --> 00:29:00,416 That move, isn't that Hung Gar? 307 00:29:01,541 --> 00:29:02,791 I'm a jack of all trades. 308 00:29:14,166 --> 00:29:15,499 You do mix it up. 309 00:29:15,499 --> 00:29:16,707 What's wrong with that? 310 00:29:16,874 --> 00:29:18,499 So long as it works. 311 00:29:19,457 --> 00:29:23,332 The 64 Hands have endless combinations. 312 00:29:23,332 --> 00:29:25,999 Your Wing Chun is a three-trick pony. 313 00:29:25,999 --> 00:29:27,957 Spade, Pin, Sheath. 314 00:29:28,499 --> 00:29:29,874 How can it compete? 315 00:29:29,874 --> 00:29:31,749 Three's enough to take care of you. 316 00:30:19,082 --> 00:30:22,707 Yong, your fireworks have fizzled. 317 00:30:24,749 --> 00:30:27,124 What of it? I'm an old man. 318 00:30:28,624 --> 00:30:29,874 Youth trumps skill. 319 00:30:30,666 --> 00:30:32,291 He might be a grandmaster, 320 00:30:32,499 --> 00:30:34,166 but don't hold back. 321 00:30:34,749 --> 00:30:36,249 You'd better win. 322 00:30:37,541 --> 00:30:38,916 This has been a real privilege. 323 00:30:39,249 --> 00:30:40,916 To victory! 324 00:30:40,916 --> 00:30:41,999 Good luck. 325 00:31:13,582 --> 00:31:15,874 Every generation produces new talent. 326 00:31:16,582 --> 00:31:19,874 Mr Ip, we were fated to meet. 327 00:31:20,666 --> 00:31:22,832 For my final contest 328 00:31:23,207 --> 00:31:25,624 I suggest we match wits, 329 00:31:25,624 --> 00:31:27,082 not skill. 330 00:31:27,332 --> 00:31:28,332 Do you accept? 331 00:31:29,916 --> 00:31:31,707 As our guest, 332 00:31:31,707 --> 00:31:32,999 it's up to you. 333 00:31:41,416 --> 00:31:46,666 When our Union was founded 25 years ago, 334 00:31:49,332 --> 00:31:51,332 a man came from the South. 335 00:31:51,999 --> 00:31:53,291 He offered a challenge. 336 00:31:54,332 --> 00:31:56,332 He held out a flat cake 337 00:31:56,332 --> 00:31:59,124 and asked our Master to break. 338 00:32:02,249 --> 00:32:04,499 Our Master wasn't offended. 339 00:32:06,832 --> 00:32:10,166 He even named the man our first chairman. 340 00:32:10,707 --> 00:32:12,707 It wasn't because of his kungfu 341 00:32:12,999 --> 00:32:14,416 but what he said - 342 00:32:15,957 --> 00:32:17,791 Kungfu divides into North and South. 343 00:32:18,499 --> 00:32:20,249 Must the country divide as well? 344 00:32:22,832 --> 00:32:25,999 That man was also from Foshan - 345 00:32:25,999 --> 00:32:27,666 Ip Yun-biu. 346 00:32:27,791 --> 00:32:29,416 He was a great man. 347 00:32:30,707 --> 00:32:32,541 Today, 348 00:32:32,541 --> 00:32:35,416 meeting another Mr Ip, 349 00:32:36,624 --> 00:32:39,874 I will ask that same question. 350 00:32:40,791 --> 00:32:41,832 Mr Ip, 351 00:32:43,332 --> 00:32:48,207 can you break this cake in my hand? 352 00:33:36,582 --> 00:33:40,124 A Tai Chi master kept a bird from flying 353 00:33:40,541 --> 00:33:42,999 by giving it no perch 354 00:33:42,999 --> 00:33:44,707 from which to fly. 355 00:33:46,249 --> 00:33:48,166 The Old Master's skill is too great. 356 00:33:48,832 --> 00:33:51,499 Mr Ip is a sparrow in his palm. 357 00:33:51,499 --> 00:33:55,999 I don't think he can do it. 358 00:34:48,666 --> 00:34:50,332 The world is a big place. 359 00:34:50,832 --> 00:34:51,999 Why limit it to North and South? 360 00:34:53,332 --> 00:34:55,541 It holds you back. 361 00:34:56,499 --> 00:34:58,166 To you, 362 00:34:58,582 --> 00:35:00,374 this cake is the country. 363 00:35:01,332 --> 00:35:03,082 To me it's much more. 364 00:35:04,207 --> 00:35:05,916 Break from what you know 365 00:35:06,332 --> 00:35:08,082 and you will know more. 366 00:35:09,124 --> 00:35:10,416 If the Southern arts go far, 367 00:35:10,874 --> 00:35:13,749 what boundary is the North? 368 00:35:14,832 --> 00:35:16,207 Would you agree? 369 00:35:16,207 --> 00:35:17,666 Well said. 370 00:35:18,999 --> 00:35:20,957 All my life, I've been the victor. 371 00:35:21,999 --> 00:35:23,749 My technique has never failed me. 372 00:35:24,999 --> 00:35:26,916 I never thought I'd see 373 00:35:27,332 --> 00:35:29,791 the limits of my own vision. 374 00:35:38,957 --> 00:35:40,374 Mr Ip, 375 00:35:41,457 --> 00:35:44,082 today I've made you famous. 376 00:35:45,499 --> 00:35:46,999 In future, 377 00:35:47,624 --> 00:35:49,957 you'll face challenges at every step. 378 00:35:51,124 --> 00:35:52,749 I hope you'll be like me. 379 00:35:53,582 --> 00:35:55,999 Pass on the torch. 380 00:35:57,166 --> 00:36:00,541 Never give up the faith. 381 00:36:01,124 --> 00:36:04,499 Keep the light burning. 382 00:36:58,041 --> 00:36:59,874 Miss Gong, you mustn't do this. 383 00:36:59,874 --> 00:37:01,832 The Gongs have never been defeated. 384 00:37:01,832 --> 00:37:05,457 I will redeem our honour. 385 00:37:07,332 --> 00:37:10,041 Give this to Ip. He'll understand. 386 00:37:12,332 --> 00:37:14,374 I have no chance 387 00:37:14,374 --> 00:37:16,791 to be as great as Father. 388 00:37:17,499 --> 00:37:18,957 It wasn't my choice. 389 00:37:19,999 --> 00:37:21,624 But I'll make my mark. 390 00:37:22,957 --> 00:37:24,207 Go. 391 00:37:30,957 --> 00:37:33,666 Tonight, following Northern custom, 392 00:37:34,291 --> 00:37:35,999 the winner will host a banquet. 393 00:37:35,999 --> 00:37:39,166 Neither Ip Man nor I will attend. 394 00:37:39,374 --> 00:37:40,999 You'll represent me. 395 00:37:40,999 --> 00:37:42,166 Don't worry. 396 00:37:42,666 --> 00:37:45,582 I'll do the right thing. 397 00:37:46,582 --> 00:37:47,832 Let's go! 398 00:38:07,624 --> 00:38:10,332 Of Master Gong's martial arts, 399 00:38:10,332 --> 00:38:12,874 Ma San inherited the steel 400 00:38:12,874 --> 00:38:16,332 and his daughter the silk. 401 00:38:16,416 --> 00:38:19,291 She is the sole heir to the 64 Hands. 402 00:38:19,416 --> 00:38:23,499 Her moves are deadly. 403 00:38:23,791 --> 00:38:27,999 In booking the whole place first, 404 00:38:28,207 --> 00:38:30,957 she forces your hand. 405 00:38:31,999 --> 00:38:33,582 Don't underrate Gong Er. 406 00:38:34,457 --> 00:38:36,416 The Martial World has four taboos: 407 00:38:37,124 --> 00:38:39,541 monks, Taoist priests, women and children. 408 00:38:40,332 --> 00:38:41,832 Grappling with them is a bad idea. 409 00:38:42,249 --> 00:38:46,249 She's gone to so much trouble - 410 00:38:46,249 --> 00:38:47,749 how could I not accept? 411 00:40:26,874 --> 00:40:28,499 Three days ago, 412 00:40:28,832 --> 00:40:30,749 my father sat here. 413 00:40:32,374 --> 00:40:33,666 Tonight, 414 00:40:34,624 --> 00:40:36,541 it's between us. 415 00:40:38,707 --> 00:40:39,416 Please. 416 00:40:39,916 --> 00:40:42,499 Pity about the lovely decor. 417 00:40:43,582 --> 00:40:45,082 Kungfu is about precision. 418 00:40:45,999 --> 00:40:47,499 If anything gets broken, 419 00:40:47,832 --> 00:40:48,916 you win. 420 00:44:06,999 --> 00:44:08,166 Mr Ip, 421 00:44:08,957 --> 00:44:10,749 I showed you the 64 Hands 422 00:44:11,332 --> 00:44:12,832 so that you'd know 423 00:44:12,832 --> 00:44:15,874 the world is a big place. 424 00:44:16,166 --> 00:44:18,166 Kungfu isn't just charging forward. 425 00:44:18,166 --> 00:44:19,582 Look behind you as well. 426 00:44:19,916 --> 00:44:21,999 I hope that's enough of a clue. 427 00:44:22,332 --> 00:44:23,791 It went your way this time. 428 00:44:23,999 --> 00:44:25,707 Who knows what 429 00:44:25,832 --> 00:44:27,291 next time will bring. 430 00:44:28,082 --> 00:44:29,166 Come. 431 00:44:29,999 --> 00:44:31,207 I'll be waiting. 432 00:44:32,791 --> 00:44:34,082 Take care. 433 00:45:41,332 --> 00:45:45,666 (I dream of seeing the 64 Hands) (again in the snow.) 434 00:46:28,749 --> 00:46:32,749 (I'm waiting. What's keeping you?) 435 00:47:00,374 --> 00:47:01,707 Does it fit? 436 00:47:03,082 --> 00:47:04,707 Does Foshan get this cold? 437 00:47:10,832 --> 00:47:12,291 You look lovely. 438 00:47:12,291 --> 00:47:14,374 Let's take a family photo. 439 00:48:29,332 --> 00:48:35,166 (October 1938. Foshan fell to the Japanese.) 440 00:48:41,124 --> 00:48:42,666 In October 1938, 441 00:48:42,832 --> 00:48:43,999 the Japanese invaded Foshan. 442 00:48:44,332 --> 00:48:47,124 Their army took over our home. 443 00:48:47,832 --> 00:48:49,874 If life has four seasons, 444 00:48:49,874 --> 00:48:53,666 we went from spring straight to winter. 445 00:49:34,082 --> 00:49:36,874 I'll be back with dinner. 446 00:49:50,499 --> 00:49:51,957 Help me prosper? 447 00:49:52,957 --> 00:49:54,666 Rescue me from poverty? 448 00:49:56,874 --> 00:49:58,666 I've never been poor in my life. 449 00:49:59,541 --> 00:50:00,916 The country's in crisis 450 00:50:01,666 --> 00:50:02,749 and everyone is suffering. 451 00:50:03,999 --> 00:50:05,582 To be poor is no big deal. 452 00:50:07,707 --> 00:50:09,332 I'd rather starve 453 00:50:10,332 --> 00:50:11,707 than eat Japanese rice. 454 00:50:12,791 --> 00:50:14,249 I won't collaborate. 455 00:50:15,499 --> 00:50:18,249 I have plenty of friends. 456 00:50:18,707 --> 00:50:21,999 They'll help me through. 457 00:50:22,416 --> 00:50:23,832 Enjoy your dinner. 458 00:50:30,541 --> 00:50:32,666 You won't find those friends here, 459 00:50:33,249 --> 00:50:34,749 only collaborators. 460 00:50:34,749 --> 00:50:36,416 We had a dinner just now. 461 00:50:36,416 --> 00:50:37,916 These are the leftovers. 462 00:50:37,916 --> 00:50:39,207 If it's not beneath you, 463 00:50:39,207 --> 00:50:41,124 take them back to your family. 464 00:50:44,832 --> 00:50:46,124 How can I accept? 465 00:50:46,707 --> 00:50:48,332 Dirty money paid for it. 466 00:50:48,332 --> 00:50:51,041 No point in waste. We're old friends. 467 00:50:51,166 --> 00:50:52,707 You're most welcome. 468 00:51:48,207 --> 00:51:49,707 They're brand new. 469 00:51:49,999 --> 00:51:51,707 I was going to the Northeast. 470 00:51:52,124 --> 00:51:53,499 But that's impossible now. 471 00:51:54,999 --> 00:51:57,832 Sell them and I can feed my family. 472 00:51:58,832 --> 00:52:00,249 Why is there a button missing? 473 00:52:02,999 --> 00:52:04,457 Is there? 474 00:52:05,374 --> 00:52:06,666 Must've dropped off. 475 00:52:13,207 --> 00:52:14,832 I began studying kungfu at seven. 476 00:52:14,832 --> 00:52:16,166 Before I turned forty, 477 00:52:16,166 --> 00:52:17,582 I was never beaten. 478 00:52:17,874 --> 00:52:19,166 When that happened, 479 00:52:19,832 --> 00:52:22,207 It was life that dealt the blows. 480 00:52:22,832 --> 00:52:24,457 In eight years of war 481 00:52:24,457 --> 00:52:25,749 I lost everything. 482 00:52:26,166 --> 00:52:27,332 Money, 483 00:52:27,332 --> 00:52:28,666 friends... 484 00:52:29,041 --> 00:52:32,124 China will never die! 485 00:52:36,874 --> 00:52:38,749 Girls obey their Madam. 486 00:52:39,541 --> 00:52:41,249 Gangsters obey their boss. 487 00:52:41,957 --> 00:52:43,832 Our boss was Sun Yat-sen 488 00:52:43,832 --> 00:52:45,457 We followed his orders. 489 00:52:47,707 --> 00:52:50,207 We Southerners have fire in our bellies 490 00:52:50,582 --> 00:52:51,707 and a sense of honour. 491 00:52:53,332 --> 00:52:56,832 Only cowards fear the Japs. 492 00:52:57,166 --> 00:52:58,582 I'll kill any I see! 493 00:52:58,874 --> 00:53:02,624 (1938. Uncle Deng died) (in a Japanese bombardment.) 494 00:53:02,624 --> 00:53:05,707 (Collaborators took over the Gold Pavilion.) 495 00:53:06,332 --> 00:53:07,832 Finally, I lost my family. 496 00:53:41,832 --> 00:53:49,624 (Ip Man lost two daughters in the war.) 497 00:54:23,624 --> 00:54:26,332 No one move! 498 00:54:27,374 --> 00:54:29,291 Where are you going? Show your IDs! 499 00:54:29,999 --> 00:54:31,207 Hurry. 500 00:54:31,832 --> 00:54:32,999 IDs! 501 00:54:35,374 --> 00:54:38,082 Where are you going? IDs! 502 00:54:39,332 --> 00:54:42,749 Halt! 503 00:55:49,832 --> 00:55:54,499 (1939. Travelling to Northwest University) (to practice medicine,) 504 00:55:54,499 --> 00:55:56,832 (Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.) 505 00:56:24,166 --> 00:56:26,666 (1940. Ma San collaborates with the Japanese,) 506 00:56:26,666 --> 00:56:28,999 (taking an official post in the puppet government.) 507 00:56:58,749 --> 00:57:01,332 Do you remember what I taught you? 508 00:57:01,332 --> 00:57:02,374 Yes. 509 00:57:03,041 --> 00:57:05,957 Never put yourself first, 510 00:57:06,166 --> 00:57:07,999 show respect. 511 00:57:09,749 --> 00:57:12,832 There's always someone better. 512 00:57:12,832 --> 00:57:14,707 To yield is not to lose. 513 00:57:15,332 --> 00:57:18,124 Master, you have taught me 514 00:57:18,666 --> 00:57:22,082 to be modest 515 00:57:22,082 --> 00:57:23,582 and know my place. 516 00:57:23,582 --> 00:57:25,499 I took you in as an orphan. 517 00:57:27,332 --> 00:57:29,582 You brought 518 00:57:29,582 --> 00:57:32,332 credit to our school. 519 00:57:32,999 --> 00:57:34,916 Let's go over 520 00:57:35,624 --> 00:57:37,666 my supreme move. 521 00:57:40,957 --> 00:57:42,499 The Old Monkey Hangs up his Badge. 522 00:57:45,374 --> 00:57:46,582 Have you practised it? 523 00:57:47,499 --> 00:57:48,832 Yes. 524 00:57:48,832 --> 00:57:52,124 You know the key to it? 525 00:57:52,124 --> 00:57:54,666 I was never told. 526 00:57:54,666 --> 00:57:56,499 It's looking back in reflection. 527 00:57:57,166 --> 00:57:58,666 It's not the upward move, 528 00:57:59,624 --> 00:58:00,749 but the turning back. 529 00:58:05,541 --> 00:58:07,541 Understand what I'm saying? 530 00:58:08,874 --> 00:58:11,582 A warrior moulds himself to the times. 531 00:58:14,416 --> 00:58:15,832 What if 532 00:58:16,499 --> 00:58:18,166 I can't turn back? 533 00:58:21,999 --> 00:58:24,166 Then the Gong Family legacy 534 00:58:24,707 --> 00:58:27,249 cannot live on in you. 535 00:58:45,499 --> 00:58:46,624 Stay back. 536 00:58:49,332 --> 00:58:50,707 Let him go. 537 00:58:52,166 --> 00:58:54,666 Never darken my door again. 538 00:59:00,916 --> 00:59:02,249 Get lost. 539 00:59:09,332 --> 00:59:11,082 Master! 540 01:00:21,666 --> 01:00:22,749 The whole clan 541 01:00:22,874 --> 01:00:24,624 heard you were coming 542 01:00:24,707 --> 01:00:26,332 and raced in from all over. 543 01:00:26,332 --> 01:00:27,291 And Jiang? 544 01:00:27,291 --> 01:00:29,041 He's keeping them company. 545 01:00:37,374 --> 01:00:38,374 Miss Gong, 546 01:00:38,832 --> 01:00:41,332 they're awaiting your decision. 547 01:00:41,666 --> 01:00:43,332 They didn't come all this way 548 01:00:44,082 --> 01:00:45,791 to hear my decision. 549 01:00:49,874 --> 01:00:50,999 Did Father have any last words? 550 01:00:50,999 --> 01:00:52,416 Don't seek vengeance. 551 01:00:56,916 --> 01:00:58,041 Miss, 552 01:00:58,499 --> 01:01:00,332 your father forbade revenge. 553 01:01:34,666 --> 01:01:36,582 I agree Ma San deserves to die. 554 01:01:38,916 --> 01:01:40,957 It's a massive crime 555 01:01:42,499 --> 01:01:43,666 to betray one's teacher. 556 01:01:45,207 --> 01:01:47,499 Nothing is worse. 557 01:01:48,957 --> 01:01:50,166 On the other hand, 558 01:01:51,166 --> 01:01:52,791 it was your father 559 01:01:53,666 --> 01:01:56,249 who united Xingyi and Bagua. 560 01:01:57,499 --> 01:02:00,832 Ma San worked hard at Xingyi. 561 01:02:01,124 --> 01:02:02,499 And your father taught you 562 01:02:02,999 --> 01:02:05,666 the 64 Hands himself. 563 01:02:06,457 --> 01:02:09,332 The two of you are his legacy. 564 01:02:10,374 --> 01:02:11,541 If you stand together, 565 01:02:12,457 --> 01:02:15,332 the legacy remains whole. 566 01:02:16,916 --> 01:02:18,082 Besides, 567 01:02:18,082 --> 01:02:20,999 if you take action, 568 01:02:21,416 --> 01:02:24,207 whatever the outcome, 569 01:02:25,332 --> 01:02:27,332 people will laugh. 570 01:02:27,999 --> 01:02:30,541 They'll say what's this Gong school 571 01:02:30,874 --> 01:02:32,332 where the disciple kills the master, 572 01:02:33,166 --> 01:02:35,541 and the daughter kills her brother-in-arms? 573 01:02:36,249 --> 01:02:40,332 A pack of wild animals? 574 01:02:41,207 --> 01:02:43,332 Besides, as for Ma San, 575 01:02:43,666 --> 01:02:46,707 even your father couldn't finish him off. 576 01:02:46,874 --> 01:02:48,374 You think you can? 577 01:02:49,666 --> 01:02:51,041 Miss Gong, 578 01:02:51,999 --> 01:02:54,416 we're old men. 579 01:02:55,499 --> 01:02:59,416 We made the long trip here 580 01:03:00,249 --> 01:03:03,999 with your best interests in mind. 581 01:03:04,332 --> 01:03:06,832 Take our advice. 582 01:03:07,207 --> 01:03:09,666 Just get married. 583 01:03:10,499 --> 01:03:12,666 Your father's last words 584 01:03:13,916 --> 01:03:16,499 were Don't seek vengeance. 585 01:03:17,332 --> 01:03:19,666 If you kill Ma San 586 01:03:19,832 --> 01:03:22,374 won't that go against his wishes? 587 01:03:25,166 --> 01:03:26,624 My father said that 588 01:03:27,499 --> 01:03:28,666 out of love for me. 589 01:03:30,666 --> 01:03:32,457 He wants me to have a peaceful life. 590 01:03:34,166 --> 01:03:35,999 But if I don't avenge his death, 591 01:03:36,832 --> 01:03:38,374 I'll never be at peace. 592 01:03:44,499 --> 01:03:46,666 I understand what you're saying. 593 01:03:49,332 --> 01:03:50,666 With respect, 594 01:03:51,791 --> 01:03:55,082 he treated you 595 01:03:55,374 --> 01:03:57,124 all like brothers. 596 01:03:58,166 --> 01:03:59,332 After he died, 597 01:04:00,541 --> 01:04:03,166 you should've dealt with Ma San. 598 01:04:03,416 --> 01:04:04,957 Instead you come here 599 01:04:04,957 --> 01:04:07,207 as his messenger. 600 01:04:09,916 --> 01:04:12,166 After all my father did for you! 601 01:04:14,166 --> 01:04:15,582 I know 602 01:04:16,832 --> 01:04:18,457 Ma San works for the Japanese. 603 01:04:19,416 --> 01:04:20,541 He's got power. 604 01:04:22,082 --> 01:04:23,832 But I'll stand up for my family. 605 01:04:25,166 --> 01:04:26,832 Is he coming, or not? 606 01:04:32,291 --> 01:04:34,416 What does it matter? 607 01:04:35,499 --> 01:04:38,249 He comes, you go, 608 01:04:38,582 --> 01:04:40,874 and that's the end of it, right? 609 01:04:42,957 --> 01:04:47,457 It's better to let it go, Miss Gong. 610 01:04:47,832 --> 01:04:50,374 Some things are out of our hands. 611 01:04:51,166 --> 01:04:53,332 It's the Will of Heaven. 612 01:04:55,957 --> 01:04:58,041 Maybe I am the Will of Heaven. 613 01:05:22,707 --> 01:05:26,291 Oh ye gods and spirits 614 01:05:27,832 --> 01:05:31,499 guide this soul to Paradise! 615 01:06:37,499 --> 01:06:38,874 Halt! 616 01:06:40,332 --> 01:06:42,166 We mustn't stop! 617 01:06:42,916 --> 01:06:45,041 Don't block the road. 618 01:06:45,832 --> 01:06:47,499 Keep to the side. 619 01:06:47,499 --> 01:06:48,374 Move! 620 01:06:48,999 --> 01:06:50,916 Ma San ordered us 621 01:06:50,916 --> 01:06:52,416 to escort the body. 622 01:06:54,707 --> 01:06:56,249 Miss Gong, 623 01:06:56,249 --> 01:06:57,332 Ma San's men 624 01:06:57,332 --> 01:06:58,832 are blocking the road. 625 01:06:58,832 --> 01:07:00,332 The have banners of mourning. 626 01:07:00,332 --> 01:07:02,166 Troublemakers! 627 01:07:02,166 --> 01:07:03,124 Miss Gong, 628 01:07:03,124 --> 01:07:06,082 time is of the essence. 629 01:07:08,749 --> 01:07:10,082 Jiang! 630 01:07:29,957 --> 01:07:33,332 Tell Ma San he's a dead man. 631 01:07:34,957 --> 01:07:35,957 Let's go! 632 01:07:36,041 --> 01:07:37,374 Let's go! 633 01:07:39,832 --> 01:07:43,499 Oh ye gods and spirits 634 01:07:43,832 --> 01:07:47,749 ...guide this soul to Paradise! 635 01:07:57,207 --> 01:07:58,582 They're here. 636 01:07:58,582 --> 01:07:59,832 Stop her. 637 01:08:00,666 --> 01:08:01,416 Keep her back. 638 01:08:01,416 --> 01:08:02,457 Let me at her. 639 01:08:02,791 --> 01:08:03,957 Stop her. 640 01:08:05,832 --> 01:08:08,624 Stay back. We're here for Ma San. 641 01:08:16,832 --> 01:08:18,749 Since you're my senior, 642 01:08:19,166 --> 01:08:20,582 I won't force my way in. 643 01:08:21,124 --> 01:08:22,707 But know this. 644 01:08:22,999 --> 01:08:25,332 You can't hide from me forever. 645 01:08:26,332 --> 01:08:28,624 I will take back my family's legacy. 646 01:08:28,999 --> 01:08:29,999 Come out! 647 01:08:32,916 --> 01:08:36,957 Better to advance than to stop. 648 01:08:37,374 --> 01:08:40,291 The Old Master taught me this. 649 01:08:40,291 --> 01:08:42,666 It became my philosophy of life. 650 01:08:42,666 --> 01:08:43,916 It's a shame 651 01:08:43,916 --> 01:08:45,707 he couldn't follow his own advice. 652 01:08:46,582 --> 01:08:49,707 His precious teachings are mine now. 653 01:08:50,749 --> 01:08:52,041 You want them - 654 01:08:52,332 --> 01:08:54,541 send a member of the family. 655 01:08:55,832 --> 01:08:58,124 You'll be marrying out. 656 01:09:01,541 --> 01:09:02,749 You don't count. 657 01:09:25,749 --> 01:09:27,416 Don't ask after me. 658 01:09:28,916 --> 01:09:30,832 No news means I'm gone. 659 01:09:37,666 --> 01:09:39,249 Find someone else. 660 01:09:46,124 --> 01:09:47,207 Miss, 661 01:09:47,832 --> 01:09:50,374 to give up such an ideal marriage - 662 01:09:50,916 --> 01:09:52,166 is it really worth it? 663 01:09:55,291 --> 01:09:56,874 Think it over. 664 01:09:57,499 --> 01:09:58,666 If you take those vows, 665 01:09:59,207 --> 01:10:01,499 you'll never be able to marry, 666 01:10:02,791 --> 01:10:05,749 teach, or have children. 667 01:10:06,832 --> 01:10:09,207 There's no turning back. 668 01:10:16,957 --> 01:10:18,207 Father, 669 01:10:19,916 --> 01:10:22,082 can you read what's in my heart? 670 01:10:24,249 --> 01:10:25,999 If you agree with me, 671 01:10:28,166 --> 01:10:30,457 show me a flame before Buddha. 672 01:11:09,582 --> 01:11:12,832 Better to advance than to stop. 673 01:11:14,624 --> 01:11:16,332 He mocks us for having no successor. 674 01:11:31,166 --> 01:11:32,666 I can only advance. 675 01:11:34,041 --> 01:11:35,332 I can't stop. 676 01:12:25,041 --> 01:12:29,582 (1950. Hong Kong. Tai Nan Street) 677 01:12:34,666 --> 01:12:36,082 Ever taught before, Master Ip? 678 01:12:36,582 --> 01:12:37,832 To teach for a living 679 01:12:37,832 --> 01:12:38,957 is a new experience. 680 01:12:39,332 --> 01:12:40,791 So why now? 681 01:12:41,416 --> 01:12:42,499 I'm starting a new life. 682 01:12:42,499 --> 01:12:44,207 You've got your things. 683 01:12:44,207 --> 01:12:45,624 You're confident. 684 01:12:46,082 --> 01:12:47,166 Saves running back and forth. 685 01:12:47,416 --> 01:12:49,166 In Hong Kong no one knows Wing Chun. 686 01:12:49,582 --> 01:12:50,999 Any special moves? 687 01:12:51,374 --> 01:12:52,332 Not really. 688 01:12:52,832 --> 01:12:55,499 Three basic hands - Spade, Pin, Sheath. 689 01:12:56,541 --> 01:12:57,707 How many forms? 690 01:12:58,999 --> 01:13:00,041 The Concept, 691 01:13:00,499 --> 01:13:01,332 The Bridge, 692 01:13:01,582 --> 01:13:02,582 and Darting Fingers. 693 01:13:03,499 --> 01:13:04,624 Weapons? 694 01:13:05,332 --> 01:13:06,499 Double Knives 695 01:13:06,499 --> 01:13:07,832 and the Six-and-a-half Point Pole. 696 01:13:08,416 --> 01:13:09,749 Anything else? 697 01:13:10,249 --> 01:13:11,499 That's it. 698 01:13:12,791 --> 01:13:14,041 Bone-setting, 699 01:13:14,041 --> 01:13:15,124 internal energy - 700 01:13:15,124 --> 01:13:16,332 I don't do any of that. 701 01:13:17,291 --> 01:13:18,499 Drifters, 702 01:13:18,499 --> 01:13:19,541 lion dancers - 703 01:13:20,124 --> 01:13:21,582 I don't teach those types. 704 01:13:22,124 --> 01:13:23,332 Why not? 705 01:13:25,541 --> 01:13:27,207 Kungfu isn't a sideshow. 706 01:13:27,874 --> 01:13:29,207 So I won't teach drifters. 707 01:13:30,166 --> 01:13:31,582 Lion dancers jump at firecrackers. 708 01:13:31,957 --> 01:13:33,832 They're always brawling 709 01:13:34,499 --> 01:13:35,999 and showing off, 710 01:13:36,166 --> 01:13:37,749 all for a bit of cash. 711 01:13:38,916 --> 01:13:40,166 It's crude. 712 01:13:40,291 --> 01:13:41,999 I'll ask you straight - 713 01:13:42,582 --> 01:13:43,874 ever been in a real fight? 714 01:13:45,624 --> 01:13:47,791 It's wall-to-wall kungfu schools here. 715 01:13:47,791 --> 01:13:49,291 They start fights over nothing. 716 01:13:49,457 --> 01:13:50,666 Master Ip, 717 01:13:51,874 --> 01:13:53,166 have you got what it takes? 718 01:13:53,166 --> 01:13:56,166 Try me and find out. 719 01:13:57,457 --> 01:13:58,582 Fight! Fight! 720 01:14:00,249 --> 01:14:01,832 I've had a few years of training. 721 01:14:03,707 --> 01:14:05,416 Show me your stuff, Master Ip. 722 01:14:05,416 --> 01:14:06,707 Have you had lunch? 723 01:14:06,707 --> 01:14:08,332 Barbecued pork and rice. 724 01:14:08,332 --> 01:14:09,499 I suggest you wait a bit. 725 01:14:09,499 --> 01:14:10,541 It'd be a shame to waste it. 726 01:14:10,541 --> 01:14:11,624 Waste it? 727 01:14:25,666 --> 01:14:26,666 Brother Hung, 728 01:14:26,832 --> 01:14:28,291 are you okay? 729 01:14:30,624 --> 01:14:31,832 Where's the tea? 730 01:14:31,832 --> 01:14:33,082 Tea? 731 01:14:33,332 --> 01:14:34,332 To give to your new master! 732 01:14:34,791 --> 01:14:36,916 We've put a bed here for you. 733 01:14:38,582 --> 01:14:40,207 I hope it'll do for now. 734 01:14:40,666 --> 01:14:41,832 Sorry it's a bit shabby. 735 01:14:57,332 --> 01:14:58,499 Is there a hammer? 736 01:15:15,999 --> 01:15:17,166 Master Ip, 737 01:15:17,457 --> 01:15:20,957 The boys and I want some lessons. 738 01:15:20,957 --> 01:15:21,874 Eighty cents a head. 739 01:15:21,874 --> 01:15:23,166 Cheap enough. 740 01:15:23,166 --> 01:15:24,416 But call yourself a master, 741 01:15:24,416 --> 01:15:25,499 you'd better deliver the goods. 742 01:15:25,499 --> 01:15:27,207 No snake oil. 743 01:15:27,207 --> 01:15:29,166 How good's your kungfu, anyway? 744 01:15:44,791 --> 01:15:45,749 Lock the gate. 745 01:15:48,791 --> 01:15:49,416 Hey! 746 01:15:49,416 --> 01:15:50,499 Little fucker. 747 01:15:50,499 --> 01:15:52,291 Shut the door and it's on for real. 748 01:15:52,374 --> 01:15:53,957 You've got two hands and two feet. 749 01:15:53,957 --> 01:15:55,249 How you gonna beat us all? 750 01:15:55,249 --> 01:15:56,832 You're mistaken. 751 01:15:57,832 --> 01:15:58,957 I have two hands but 752 01:15:59,874 --> 01:16:01,082 Wing Chun has eight kicks. 753 01:16:01,666 --> 01:16:02,999 Never mind your boys. 754 01:16:03,666 --> 01:16:06,249 There's more than enough for you. 755 01:16:06,249 --> 01:16:07,707 More than enough for me? 756 01:16:21,999 --> 01:16:23,332 That one's free. 757 01:16:37,749 --> 01:16:38,832 First kick. 758 01:16:59,416 --> 01:17:00,582 Fourth kick. 759 01:17:13,707 --> 01:17:14,957 One more left. 760 01:17:35,332 --> 01:17:37,999 Do you remember our oath? 761 01:17:39,666 --> 01:17:40,916 What oath? 762 01:17:41,999 --> 01:17:43,499 I vow with all my heart 763 01:17:43,499 --> 01:17:44,832 to be loyal 764 01:17:44,832 --> 01:17:46,249 and obedient 765 01:17:46,249 --> 01:17:47,749 to the Party. 766 01:17:47,749 --> 01:17:49,166 I fear neither hardship 767 01:17:49,166 --> 01:17:50,457 nor sacrifice. 768 01:17:50,832 --> 01:17:52,791 Should I forsake these vows, 769 01:17:53,166 --> 01:17:58,499 I accept the harshest punishment. 770 01:17:58,499 --> 01:17:59,791 Fuck. 771 01:18:00,374 --> 01:18:02,541 The war is over. 772 01:18:03,541 --> 01:18:05,082 This is Hong Kong. 773 01:18:05,082 --> 01:18:07,916 But we stand by our code - 774 01:18:08,624 --> 01:18:09,957 Join us alive. 775 01:18:10,082 --> 01:18:11,707 Leave us dead. 776 01:18:12,249 --> 01:18:13,707 I'm leaving now. 777 01:18:14,541 --> 01:18:15,707 Can you stop me? 778 01:18:16,666 --> 01:18:18,124 Try us and see. 779 01:20:00,666 --> 01:20:04,457 (In exile in Hong Kong, The Razor) 780 01:20:04,457 --> 01:20:09,166 (ran the White Rose Barber Shop.) 781 01:20:30,999 --> 01:20:34,999 (1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong) 782 01:21:11,416 --> 01:21:14,082 You don't look like you need a doctor. 783 01:21:14,416 --> 01:21:17,999 I'd like to see the 64 Hands again. 784 01:21:18,332 --> 01:21:20,041 If you don't mind me saying - 785 01:21:20,166 --> 01:21:21,749 You lost. I won. 786 01:21:23,749 --> 01:21:24,999 Have a seat. 787 01:21:31,874 --> 01:21:33,874 If you'd said that at the door, 788 01:21:34,499 --> 01:21:38,332 I wouldn't have made it so easy 789 01:21:38,832 --> 01:21:41,124 for you to get your dumplings. 790 01:21:43,666 --> 01:21:44,749 Thank you. 791 01:21:52,916 --> 01:21:54,166 You know, 792 01:21:55,166 --> 01:21:58,624 I'd hoped to visit the Northeast in 1937. 793 01:22:00,624 --> 01:22:02,124 There was a challenge waiting for me. 794 01:22:04,791 --> 01:22:05,999 I had a warm coat made. 795 01:22:06,916 --> 01:22:10,124 But the war stopped me from going. 796 01:22:11,957 --> 01:22:13,374 I didn't keep the coat, 797 01:22:15,082 --> 01:22:16,541 but I still have one of its buttons. 798 01:22:18,749 --> 01:22:19,832 Call it a memento. 799 01:22:23,749 --> 01:22:25,832 The 64 Hands is too important a legacy. 800 01:22:28,666 --> 01:22:30,457 Why let it disappear? 801 01:22:33,916 --> 01:22:35,207 In centuries of martial arts history, 802 01:22:35,749 --> 01:22:37,374 so many things 803 01:22:37,999 --> 01:22:39,332 have vanished. 804 01:22:40,541 --> 01:22:42,332 Why should the Gong Family arts survive? 805 01:22:46,582 --> 01:22:48,416 Mr Ip, 806 01:22:48,832 --> 01:22:50,874 no art is higher than Heaven 807 01:22:51,124 --> 01:22:52,666 no gift more solid than Earth. 808 01:22:54,207 --> 01:22:57,666 Nothing lasts forever and that's fine. 809 01:22:58,791 --> 01:23:00,499 Keep this button. 810 01:23:01,457 --> 01:23:04,541 As for what may and may not be seen, 811 01:23:06,249 --> 01:23:07,666 let's not talk about it now. 812 01:23:11,916 --> 01:23:15,916 Mr Ip, ten years ago on New Year's eve 813 01:23:15,916 --> 01:23:17,207 do you know where I was? 814 01:23:22,082 --> 01:23:23,374 Mr Ip, 815 01:23:24,499 --> 01:23:25,999 may I have a word? 816 01:23:28,332 --> 01:23:32,207 The Gong arts belong to the Gong family. 817 01:23:33,082 --> 01:23:35,832 The 64 Hands aren't there just for show. 818 01:23:37,499 --> 01:23:38,832 The Gong Family lives. 819 01:23:39,249 --> 01:23:40,957 I know how much talent is there. 820 01:23:41,624 --> 01:23:43,291 I'm keen to learn. 821 01:23:43,541 --> 01:23:44,957 I'll be waiting. 822 01:24:06,374 --> 01:24:11,999 People - they change with the times. 823 01:24:12,999 --> 01:24:15,332 Wear shoes that suit the crossing, 824 01:24:15,332 --> 01:24:18,082 and underpants that fit your ass. 825 01:24:19,249 --> 01:24:20,957 In Hong Kong, 826 01:24:21,082 --> 01:24:23,249 I can only afford these cigarettes. 827 01:24:24,832 --> 01:24:26,332 Back home, 828 01:24:26,541 --> 01:24:28,749 I smoked real Manchurian tobacco. 829 01:24:29,332 --> 01:24:30,666 Now that was smoking. 830 01:24:33,582 --> 01:24:36,666 Be mild, good, respectful, thrifty, deferential. 831 01:24:36,832 --> 01:24:38,582 Deferential is the key. 832 01:24:40,499 --> 01:24:42,332 Let's say I'm smoking. 833 01:24:43,249 --> 01:24:45,332 A stranger sits down. 834 01:24:45,666 --> 01:24:48,207 I defer to him: Have a smoke. 835 01:24:48,582 --> 01:24:52,332 Even if he doesn't smoke, he must accept 836 01:24:52,332 --> 01:24:54,499 or he'll make me lose face. 837 01:24:55,499 --> 01:24:56,874 Mr Ip, 838 01:24:59,332 --> 01:25:01,124 have a smoke. 839 01:25:06,207 --> 01:25:07,332 Thank you. 840 01:25:07,332 --> 01:25:08,832 You're welcome. 841 01:25:50,499 --> 01:25:51,874 You've got the gift. 842 01:25:53,707 --> 01:25:55,832 Twenty years ago, 843 01:25:55,832 --> 01:25:57,707 we could have sparred. 844 01:25:58,999 --> 01:26:00,374 What a shame. 845 01:26:05,916 --> 01:26:08,874 Some work in the light, 846 01:26:09,124 --> 01:26:10,791 others in shadow. 847 01:26:11,582 --> 01:26:13,332 The face of a school must be spotless. 848 01:26:14,332 --> 01:26:16,582 Blood must flow only in the shadows. 849 01:26:17,666 --> 01:26:19,791 If not, if it stains the face, 850 01:26:20,166 --> 01:26:22,457 then the school itself may perish. 851 01:26:22,999 --> 01:26:25,207 The face offers the cigarettes. 852 01:26:25,707 --> 01:26:28,624 The dirty work is done in the shadows. 853 01:26:29,874 --> 01:26:33,166 Mr Ip, you're too late. 854 01:26:33,166 --> 01:26:35,041 Forget the 64 hands - 855 01:26:35,832 --> 01:26:38,166 you'll never see even one. 856 01:26:40,749 --> 01:26:44,874 (1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.) 857 01:27:02,082 --> 01:27:03,999 Is it hard to kill a man? 858 01:27:05,249 --> 01:27:06,582 Miss Gong, 859 01:27:07,624 --> 01:27:09,291 it's not like in the old days. 860 01:27:10,291 --> 01:27:12,249 Murder is punishable by death. 861 01:27:13,082 --> 01:27:16,749 Is Ma San worth it? 862 01:27:21,707 --> 01:27:23,749 we make our own path in life. 863 01:27:24,916 --> 01:27:26,249 Should we go home, 864 01:27:27,166 --> 01:27:28,582 or keep waiting? 865 01:27:33,041 --> 01:27:34,666 It's New Year's Eve. 866 01:27:36,041 --> 01:27:37,499 He'll be here soon. 867 01:27:38,291 --> 01:27:39,707 We have to wait. 868 01:27:41,041 --> 01:27:42,249 All right. 869 01:27:48,166 --> 01:27:49,499 We'll wait. 870 01:31:27,624 --> 01:31:31,082 This is between Miss Gong and Ma San. 871 01:31:31,291 --> 01:31:33,749 Everyone else stay out of it. 872 01:31:34,832 --> 01:31:36,416 There you are, 873 01:31:37,666 --> 01:31:39,832 still playing with your monkey. 874 01:31:41,541 --> 01:31:42,332 Deal with him! 875 01:31:42,332 --> 01:31:43,582 Get him! 876 01:32:24,416 --> 01:32:25,957 You're worse than a debt collector, 877 01:32:27,291 --> 01:32:29,749 trying to ruin my New Year's Eve. 878 01:32:30,457 --> 01:32:32,457 The dumplings are in the pot, 879 01:32:33,166 --> 01:32:35,166 but you won't be eating them. 880 01:32:36,749 --> 01:32:38,457 I let you off before 881 01:32:39,249 --> 01:32:42,832 to avoid destroying the Gong clan. 882 01:32:44,082 --> 01:32:46,041 You should know when to give up. 883 01:32:46,832 --> 01:32:48,874 Those needing salvation burn joss. 884 01:32:49,666 --> 01:32:51,457 Those who are hungry, eat. 885 01:32:52,582 --> 01:32:53,832 What I must do, 886 01:32:53,999 --> 01:32:56,291 I will do and nothing can stop me. 887 01:32:57,166 --> 01:32:58,832 The Gong Family legacy 888 01:33:00,041 --> 01:33:02,082 must return to me tonight. 889 01:33:02,832 --> 01:33:03,832 Fine. 890 01:33:05,416 --> 01:33:08,707 It's a part of me. 891 01:33:10,166 --> 01:33:11,624 You want it - 892 01:33:13,999 --> 01:33:15,166 come and get it. 893 01:37:13,249 --> 01:37:14,666 Master! 894 01:37:14,666 --> 01:37:15,582 Keep away. 895 01:37:15,582 --> 01:37:16,707 Keep away. 896 01:37:19,832 --> 01:37:21,166 Ma San, 897 01:37:21,166 --> 01:37:22,207 speak! 898 01:37:35,916 --> 01:37:37,332 That day, 899 01:37:39,499 --> 01:37:40,791 the Old Master 900 01:37:41,166 --> 01:37:42,791 spoke to me 901 01:37:44,499 --> 01:37:45,832 about his supreme move - 902 01:37:46,624 --> 01:37:48,624 Old Monkey Hangs up his Badge. 903 01:37:50,957 --> 01:37:52,916 He said the key to the move 904 01:37:54,457 --> 01:37:55,999 was turning back. 905 01:38:03,499 --> 01:38:04,749 At the time, 906 01:38:07,624 --> 01:38:09,082 I didn't get it. 907 01:38:13,332 --> 01:38:14,499 I thought 908 01:38:15,166 --> 01:38:16,874 he couldn't keep up with the times. 909 01:38:27,874 --> 01:38:29,707 The Gong Family legacy 910 01:38:31,999 --> 01:38:33,332 I return to you. 911 01:38:34,832 --> 01:38:36,499 Let's be clear. 912 01:38:37,707 --> 01:38:39,332 You didn't return it. 913 01:38:40,832 --> 01:38:43,166 I took it back myself. 914 01:39:44,249 --> 01:39:45,666 Miss Gong! 915 01:40:08,791 --> 01:40:10,332 Miss Gong! 916 01:40:30,582 --> 01:40:35,499 (1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop) 917 01:40:46,041 --> 01:40:47,374 Sorry. 918 01:40:48,707 --> 01:40:50,082 I miss my mum. 919 01:40:53,624 --> 01:40:56,374 You got my notice about the memorial? 920 01:40:56,957 --> 01:40:58,416 Yes. 921 01:41:01,207 --> 01:41:03,041 Open a business, follow the rules. 922 01:41:04,416 --> 01:41:05,624 It's the same everywhere. 923 01:41:07,457 --> 01:41:09,124 Do you know how much weight 924 01:41:10,207 --> 01:41:11,832 a summons from me carries? 925 01:41:15,166 --> 01:41:16,374 It's measured in gold. 926 01:41:18,249 --> 01:41:21,749 Brother, I've got the money. 927 01:41:22,749 --> 01:41:24,041 And I've got my life. 928 01:41:25,832 --> 01:41:27,416 Whichever is worth more, 929 01:41:28,291 --> 01:41:29,291 take it. 930 01:41:35,957 --> 01:41:37,499 I like those eyes of yours. 931 01:41:39,791 --> 01:41:41,166 They remind me of my mum's. 932 01:41:41,416 --> 01:41:43,207 Want both? Or just one? 933 01:41:43,916 --> 01:41:45,166 Not so fast. 934 01:41:47,707 --> 01:41:48,791 How about, 935 01:41:50,457 --> 01:41:52,082 you do the honours? 936 01:41:54,041 --> 01:41:55,499 Forget it. 937 01:41:57,041 --> 01:41:58,541 You're a real man. 938 01:42:01,707 --> 01:42:03,124 It's the anniversary of my mum's death. 939 01:42:04,166 --> 01:42:06,291 I'll leave you those two lamps of yours. 940 01:42:07,499 --> 01:42:09,916 As the rivers flow, we'll meet again. 941 01:42:11,082 --> 01:42:12,499 I'll take my leave. 942 01:42:14,832 --> 01:42:16,124 Want the money - 943 01:42:17,332 --> 01:42:19,332 there're rules for that too. 944 01:42:19,499 --> 01:42:21,416 What use are rules? 945 01:42:21,749 --> 01:42:23,041 Keep it simple. 946 01:42:23,041 --> 01:42:25,166 I stab you three times then you stab me. 947 01:42:25,166 --> 01:42:26,416 How common. 948 01:42:26,416 --> 01:42:28,207 Then raise the tone. 949 01:42:32,791 --> 01:42:34,416 See that chair over there? 950 01:42:35,707 --> 01:42:37,582 If I can't plant your ass there, 951 01:42:38,457 --> 01:42:41,249 keep the cash. 952 01:42:44,249 --> 01:42:46,582 You're kidding, aren't you? 953 01:43:20,666 --> 01:43:21,916 Brother, 954 01:43:23,374 --> 01:43:25,957 here's your prayer money. 955 01:43:27,332 --> 01:43:28,832 Next time you'll be joining your mum. 956 01:43:29,374 --> 01:43:30,832 Off you go. 957 01:43:32,832 --> 01:43:34,166 To tell the truth, 958 01:43:38,416 --> 01:43:39,666 Take me as a disciple! 959 01:43:40,207 --> 01:43:41,374 Teach you? 960 01:43:42,166 --> 01:43:43,874 It'd be a waste of my time. 961 01:43:47,666 --> 01:43:49,624 That's speaking honestly too. 962 01:44:01,499 --> 01:44:03,041 Just a few pointers? 963 01:44:24,499 --> 01:44:26,832 (That same year, The Razor began teaching.) 964 01:44:26,832 --> 01:44:30,582 (Baji kungfu came to Hong Kong.) 965 01:44:48,624 --> 01:44:52,582 In 1952, Gong Er stopped seeing patients. 966 01:44:53,374 --> 01:44:56,416 Some say her old injury drove her to opium. 967 01:44:56,832 --> 01:44:59,207 Others that she was obsessed with kungfu. 968 01:45:00,332 --> 01:45:03,332 I last saw her at a teahouse. 969 01:45:43,791 --> 01:45:45,166 Do you know this opera? 970 01:45:46,666 --> 01:45:48,582 I think I heard it before in Foshan. 971 01:45:50,166 --> 01:45:51,374 Something about a dream. 972 01:45:51,624 --> 01:45:52,999 A Dream of Love. 973 01:45:55,791 --> 01:45:57,582 Love is just that, a dream. 974 01:45:58,832 --> 01:46:00,332 It's said 975 01:46:00,916 --> 01:46:03,957 no instrument is as lovely as a voice. 976 01:46:05,166 --> 01:46:08,666 Words always sound better sung. 977 01:46:08,666 --> 01:46:10,207 Has Miss Gong studied opera? 978 01:46:10,207 --> 01:46:11,499 Just the basics. 979 01:46:18,707 --> 01:46:24,499 Back then if I'd put my mind to it, 980 01:46:25,832 --> 01:46:27,749 I'd be an opera star. 981 01:46:28,291 --> 01:46:31,916 All those tales, happy and sad... 982 01:46:33,374 --> 01:46:35,207 If I tired of Yang Family Women Generals, 983 01:46:36,166 --> 01:46:38,332 I'd sing Waking from a Dream. 984 01:46:39,874 --> 01:46:40,999 Think of it - 985 01:46:43,166 --> 01:46:46,499 me on stage, you in the audience, 986 01:46:48,832 --> 01:46:50,749 meeting that way. 987 01:46:52,416 --> 01:46:53,707 Wouldn't that be something? 988 01:46:54,666 --> 01:46:56,332 But what if it was sold out? 989 01:46:57,541 --> 01:46:58,999 You flatter me. 990 01:47:00,082 --> 01:47:02,874 If you came, I'd save you a seat. 991 01:47:04,416 --> 01:47:08,332 You've performed well in the opera of life. 992 01:47:08,332 --> 01:47:10,999 You have both timing and skill. 993 01:47:11,291 --> 01:47:12,999 Unfortunately, 994 01:47:14,166 --> 01:47:15,332 you never saw beyond your role. 995 01:47:18,707 --> 01:47:20,666 I'd no idea you watched me like an opera. 996 01:47:23,707 --> 01:47:25,082 This opera of mine, 997 01:47:25,916 --> 01:47:27,749 applauded or not, 998 01:47:28,332 --> 01:47:29,957 will play on to the end. 999 01:47:33,666 --> 01:47:35,291 I asked you 1000 01:47:36,041 --> 01:47:37,874 here to bring things to a close 1001 01:47:38,499 --> 01:47:39,957 and say what needs to be said. 1002 01:47:40,541 --> 01:47:41,707 Are you going somewhere? 1003 01:47:47,332 --> 01:47:49,124 We have a saying in the North - 1004 01:47:50,207 --> 01:47:53,166 a tiger never quits the mountain. 1005 01:47:54,832 --> 01:47:58,916 We've both been living on foreign soil. 1006 01:48:01,624 --> 01:48:03,249 I'm so very tired. 1007 01:48:04,457 --> 01:48:05,707 I want to go home. 1008 01:48:09,041 --> 01:48:12,124 But I wanted to return this to you first. 1009 01:48:29,791 --> 01:48:31,082 As for the 64 Hands, 1010 01:48:34,332 --> 01:48:35,999 I've already forgotten them. 1011 01:48:42,541 --> 01:48:47,874 I was lucky to meet you in my prime. 1012 01:48:52,541 --> 01:48:54,082 Sadly, my time is running out. 1013 01:48:56,457 --> 01:49:00,166 To say there are no regrets in life, 1014 01:49:01,332 --> 01:49:03,332 is just to fool yourself. 1015 01:49:04,999 --> 01:49:09,666 How boring it would be without regrets. 1016 01:49:17,499 --> 01:49:20,832 Mr Ip, to tell you the truth, 1017 01:49:24,166 --> 01:49:26,082 I cared about you. 1018 01:49:35,166 --> 01:49:37,207 I don't mind telling you that. 1019 01:49:38,791 --> 01:49:40,249 It's not a crime to love. 1020 01:49:45,374 --> 01:49:47,457 But that's all it can ever be. 1021 01:49:52,207 --> 01:49:54,082 I never said that to anyone before. 1022 01:49:56,832 --> 01:49:58,332 Seeing you tonight, 1023 01:49:59,416 --> 01:50:01,374 I don't know why, it just came out. 1024 01:50:09,291 --> 01:50:11,166 Let's say we suspend this game 1025 01:50:11,499 --> 01:50:13,832 of chess between us. 1026 01:50:21,666 --> 01:50:23,041 Take care. 1027 01:50:34,457 --> 01:50:36,999 In life, as in chess, 1028 01:50:37,666 --> 01:50:39,541 a move once made stays on the board. 1029 01:50:42,999 --> 01:50:44,207 What we have 1030 01:50:45,749 --> 01:50:46,999 is simply fate. 1031 01:50:54,207 --> 01:50:55,582 Your father once said, 1032 01:50:56,999 --> 01:50:59,791 never give up the faith. 1033 01:51:00,499 --> 01:51:01,999 Keep the light burning. 1034 01:51:05,291 --> 01:51:06,666 I hope that one day 1035 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 I'll see the 64 Hands once more. 1036 01:52:14,749 --> 01:52:19,707 My father said mastery had three stages - 1037 01:52:21,541 --> 01:52:22,832 being, 1038 01:52:23,999 --> 01:52:25,082 knowing, 1039 01:52:26,707 --> 01:52:28,416 doing. 1040 01:52:31,374 --> 01:52:32,999 I know myself. 1041 01:52:34,999 --> 01:52:36,457 I've seen the world. 1042 01:52:42,166 --> 01:52:43,791 Sadly, I can't pass on what I know. 1043 01:52:50,666 --> 01:52:52,332 This is a road 1044 01:52:53,374 --> 01:52:54,832 I won't see to the end. 1045 01:52:58,499 --> 01:53:00,541 I hope you will. 1046 01:53:23,541 --> 01:53:25,291 Is this street of schools 1047 01:53:26,624 --> 01:53:28,457 all the Martial World has come to be? 1048 01:55:27,249 --> 01:55:31,332 A great age offers a choice: 1049 01:55:31,916 --> 01:55:34,582 stay or move on. 1050 01:55:35,832 --> 01:55:38,416 I choose to remain in my era, 1051 01:55:39,332 --> 01:55:41,332 the times when I was happiest. 1052 01:55:42,457 --> 01:55:45,916 (In 1953, Gong Er died in Hong Kong.) 1053 01:55:45,916 --> 01:55:49,041 (She kept her vows) 1054 01:55:49,041 --> 01:55:53,291 (to the end.) 1055 01:56:06,916 --> 01:56:09,832 Tomorrow I take Miss Gong's coffin home. 1056 01:56:11,207 --> 01:56:12,666 She left this for you. 1057 01:56:15,166 --> 01:56:19,666 In imperial times I was an executioner. 1058 01:56:21,666 --> 01:56:25,707 The Republic left me out of a job. 1059 01:56:27,041 --> 01:56:29,457 Had Master Gong not taken me in, 1060 01:56:30,582 --> 01:56:32,666 I'd have landed in the gutter like a dog. 1061 01:56:35,166 --> 01:56:37,707 He never looked down on me. 1062 01:56:38,624 --> 01:56:41,291 He made me his daughter's guardian. 1063 01:56:42,207 --> 01:56:44,999 My fierceness would protect her. 1064 01:56:44,999 --> 01:56:48,457 He nicknamed me Lucky Star, 1065 01:56:51,582 --> 01:56:57,374 so fortune would shine on her always. 1066 01:57:05,832 --> 01:57:07,332 For a woman, 1067 01:57:07,707 --> 01:57:09,999 taking vows is a kind of death. 1068 01:57:13,999 --> 01:57:15,624 To avenge her father, 1069 01:57:15,916 --> 01:57:19,916 she vowed never to marry or teach, 1070 01:57:20,332 --> 01:57:22,082 to remain single her whole life. 1071 01:57:23,916 --> 01:57:25,499 She kept that vow. 1072 01:57:32,332 --> 01:57:33,832 These are the ashes 1073 01:57:34,124 --> 01:57:37,666 from when she cut and burnt her hair. 1074 01:57:40,457 --> 01:57:44,666 She said she knew you a long time, 1075 01:57:45,749 --> 01:57:47,166 But you didn't really know her, 1076 01:57:47,749 --> 01:57:48,832 nor she you. 1077 01:57:52,207 --> 01:57:53,874 Seeing these ashes, 1078 01:57:57,082 --> 01:57:58,666 you'll understand her better. 1079 01:58:04,332 --> 01:58:05,624 Mr Ip, 1080 01:58:06,832 --> 01:58:08,499 the Gong Family is through. 1081 01:58:08,999 --> 01:58:12,957 Miss Gong belongs to you now. 1082 01:59:17,916 --> 01:59:19,374 Like her father, 1083 01:59:19,832 --> 01:59:22,416 Gong Er never lost a fight. 1084 01:59:24,666 --> 01:59:27,957 She only ever lost to herself. 1085 01:59:53,249 --> 01:59:57,332 (1953. Ip Man gets his Hong Kong ID) 1086 01:59:57,332 --> 02:00:01,582 after the border to China is shut. 1087 02:00:30,041 --> 02:00:31,582 The day I left Foshan, 1088 02:00:32,249 --> 02:00:33,707 I wanted to say something 1089 02:00:34,832 --> 02:00:36,291 but couldn't speak the words. 1090 02:00:38,082 --> 02:00:44,457 (My heart will carry me back to you.) 1091 02:01:16,499 --> 02:01:18,166 When I left her that time, 1092 02:01:18,416 --> 02:01:20,166 I thought I'd be able to return. 1093 02:01:20,541 --> 02:01:23,041 But it was the last time I saw her. 1094 02:01:24,499 --> 02:01:26,582 After that I only had the path ahead. 1095 02:01:26,582 --> 02:01:27,791 There was no turning back, 1096 02:01:29,666 --> 02:01:30,999 and no road home. 1097 02:01:34,166 --> 02:01:37,499 (In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.) 1098 02:01:37,499 --> 02:01:40,124 (Ip Man never returned to Foshan.) 1099 02:02:44,166 --> 02:02:46,374 Okay, begin. 1100 02:02:49,707 --> 02:02:50,624 Left fist 1101 02:02:50,624 --> 02:02:51,624 out, 1102 02:02:51,916 --> 02:02:52,999 palm open, 1103 02:02:52,999 --> 02:02:54,332 turn the wrist, 1104 02:02:54,666 --> 02:02:55,666 pull back, 1105 02:02:55,666 --> 02:02:56,832 right fist, 1106 02:02:56,832 --> 02:02:57,832 out, 1107 02:02:57,832 --> 02:02:58,832 open, 1108 02:02:58,832 --> 02:02:59,957 twist the wrist, 1109 02:02:59,957 --> 02:03:01,332 pull back. 1110 02:03:13,166 --> 02:03:14,374 Mr Ip, 1111 02:03:15,666 --> 02:03:17,166 all encounters in this world 1112 02:03:18,291 --> 02:03:20,041 are a kind of reunion. 1113 02:04:17,166 --> 02:04:20,499 They say I popularised Wing Chun. 1114 02:04:20,832 --> 02:04:22,374 I hope they're right. 1115 02:04:22,832 --> 02:04:24,416 I never did it for fame. 1116 02:04:24,457 --> 02:04:26,416 The martial arts belong to all. 1117 02:04:26,957 --> 02:04:28,499 We're all on the same quest. 1118 02:04:29,291 --> 02:04:31,332 It all comes down to those two words - 1119 02:04:31,707 --> 02:04:33,332 Horizontal. Vertical. 1120 02:05:50,457 --> 02:05:55,166 (Ip Man was a huge inspiration to others.) (Because of him,) 1121 02:05:55,166 --> 02:06:01,416 (the torch of Wing Chun) (has been carried around the world.) 71509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.