Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,246 --> 00:01:21,746
In the Villa del Impera,
2
00:01:21,814 --> 00:01:24,516
a formidable exhibitionof men and weapons.
3
00:01:24,584 --> 00:01:27,007
Il Duce salutes theheroic Legionnaires
4
00:01:27,086 --> 00:01:30,088
who crushed the Bolshevikmilitias in Spain.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,993
Oggi...
6
00:01:45,404 --> 00:01:48,440
A crowd of 30,000 cheersthe founder of the Empire.
7
00:02:00,186 --> 00:02:01,686
The world-famous German star
8
00:02:01,754 --> 00:02:03,188
Kristina Baumgarten
9
00:02:03,256 --> 00:02:05,457
has landed at Rome'sCiampino Airport.
10
00:02:07,993 --> 00:02:09,827
She will playthe role of Tosca
11
00:02:09,895 --> 00:02:12,897
in a major film to beproduced by Davide Rieti.
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,569
Also in the cast,the famous English actor
13
00:02:17,637 --> 00:02:19,538
James Clavel plays Scarpia,
14
00:02:19,605 --> 00:02:21,306
and the rising youngItalian star
15
00:02:21,374 --> 00:02:23,908
Alfonso Ligouriplays Cavaradossi.
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,011
The film will be directed
17
00:02:27,079 --> 00:02:28,880
by the renownedHungarian director
18
00:02:28,947 --> 00:02:30,215
L�szl� Moln�r.
19
00:02:32,751 --> 00:02:34,519
Filming starts next week
20
00:02:34,587 --> 00:02:36,988
at Cinecitt� Studiosin Rome.
21
00:02:44,730 --> 00:02:47,399
And now, to end,
I would like to introduce
22
00:02:47,466 --> 00:02:50,302
a young actor,
Renzo Davario,
23
00:02:50,369 --> 00:02:51,903
who is playing Spoletta.
24
00:02:51,970 --> 00:02:54,573
And it is very exciting
to introduce new talent
25
00:02:54,640 --> 00:02:55,807
because they are,
of course,
26
00:02:55,874 --> 00:02:58,142
the future of
the film business.
27
00:02:58,211 --> 00:03:00,345
It's the
boyfriend of the producer.
28
00:03:02,348 --> 00:03:04,583
Light! Ha!
29
00:03:15,828 --> 00:03:16,928
First film?
30
00:03:16,995 --> 00:03:18,530
Yes. Uh--
31
00:03:18,598 --> 00:03:20,031
Oh, Mr. Clavel?
- Yes?
32
00:03:20,099 --> 00:03:21,165
Are you excited
to be working
33
00:03:21,234 --> 00:03:22,867
with a great producer
like Mr. Rieti?
34
00:03:22,935 --> 00:03:25,103
Producers are
all the same to me, dear.
35
00:03:25,170 --> 00:03:27,472
About as much use as
a eunuch in a brothel.
36
00:03:30,876 --> 00:03:32,210
Kristina.
37
00:03:32,278 --> 00:03:34,812
Otto. I didn't think
you'd have time to come.
38
00:03:34,880 --> 00:03:36,781
I always have time
for you, my dear.
39
00:03:36,849 --> 00:03:39,917
Besides, your participation
in this film
40
00:03:39,985 --> 00:03:42,920
strengthens the relationship
between two great nations.
41
00:03:42,988 --> 00:03:46,190
That sounds like
something from a publicity handout.
42
00:03:46,259 --> 00:03:49,394
It is. But it's
true, nonetheless.
43
00:03:49,462 --> 00:03:50,528
Any news from Siegfried?
44
00:03:50,596 --> 00:03:53,265
I think he's in Prague.
45
00:03:53,332 --> 00:03:54,966
But, then,
46
00:03:55,033 --> 00:03:57,101
you know that,
don't you?
47
00:03:57,169 --> 00:03:59,036
I promised him
I'd look after you
48
00:03:59,104 --> 00:04:00,272
whilst you are here.
49
00:04:02,608 --> 00:04:05,243
If there is anything
you need during your stay,
50
00:04:05,311 --> 00:04:06,411
call me.
51
00:04:07,913 --> 00:04:09,213
Thank you.
52
00:04:10,283 --> 00:04:12,250
Let me talk to Davide.
- No.
53
00:04:12,318 --> 00:04:14,552
Fired his own wife
because--
54
00:04:14,620 --> 00:04:16,220
whew-- just a moment.
55
00:04:20,859 --> 00:04:22,193
Davide.
56
00:04:22,261 --> 00:04:24,329
You were very crude
to that poor girl.
57
00:04:24,397 --> 00:04:26,398
You didn't introduce her
with the rest of the cast.
58
00:04:26,465 --> 00:04:28,232
But she only has a small part--
- No, no, no, no!
59
00:04:28,301 --> 00:04:30,368
I want her to be seen!
60
00:04:30,436 --> 00:04:31,736
All right--
61
00:04:31,804 --> 00:04:34,071
Maria Grazia
has quite a future.
62
00:04:34,139 --> 00:04:36,374
Quite a body, too.
63
00:04:36,442 --> 00:04:38,242
Just gossip.
64
00:04:38,311 --> 00:04:39,977
Then can I count on you?
65
00:04:40,045 --> 00:04:41,813
Of course.
66
00:04:41,880 --> 00:04:43,848
You and I
are in the same boat.
67
00:04:44,950 --> 00:04:46,785
And don't forget it.
68
00:04:51,490 --> 00:04:52,590
Don't worry.
69
00:04:52,658 --> 00:04:53,925
I've talked to Davide.
It's okay.
70
00:04:53,992 --> 00:04:57,295
There you are, dear.
Grazie.
71
00:04:57,363 --> 00:04:58,530
I just wanted to say
72
00:04:58,597 --> 00:05:00,198
I'm very happy to
be working with you.
73
00:05:00,265 --> 00:05:01,933
Oh, thank you.
74
00:05:03,402 --> 00:05:05,537
I hate drinking
orange juice,
75
00:05:05,604 --> 00:05:07,138
but it's better
than standing here
76
00:05:07,206 --> 00:05:08,540
empty-handed, hmm?
77
00:05:10,008 --> 00:05:12,610
And, uh,
I'd better tell you
78
00:05:12,678 --> 00:05:13,945
before anybody else does.
79
00:05:14,012 --> 00:05:15,747
I'm a part-time alcoholic,
80
00:05:15,815 --> 00:05:17,248
full-time morphine addict.
81
00:05:19,017 --> 00:05:21,953
Is that what they call
the English humor?
82
00:05:22,020 --> 00:05:24,121
Yeah. Yeah, it could be,
83
00:05:24,189 --> 00:05:25,623
except that it's true.
84
00:05:27,192 --> 00:05:29,394
No. Sorry.
I don't get it. Uh,
85
00:05:29,462 --> 00:05:31,062
this is embarrassing
for me.
86
00:05:31,129 --> 00:05:32,530
Oh, God,
don't be embarrassed.
87
00:05:32,598 --> 00:05:34,432
No, I'm never embarrassed,
88
00:05:34,500 --> 00:05:36,701
except at having
to work in movies.
89
00:05:36,769 --> 00:05:38,503
Why do it, then?
90
00:05:38,571 --> 00:05:41,573
The money, dear.
The money!
91
00:05:41,640 --> 00:05:43,908
You're shocked!
92
00:05:43,976 --> 00:05:46,478
I'm just trying
to make conversation.
93
00:05:46,545 --> 00:05:49,547
Now-- Now, what I really
like is the theater.
94
00:05:49,615 --> 00:05:51,148
You know?
Being on stage?
95
00:05:51,216 --> 00:05:53,418
It's-- It's a passion.
96
00:05:53,486 --> 00:05:54,853
It's being alive!
97
00:05:54,920 --> 00:05:58,022
Mmm? Ha ha.
98
00:05:58,090 --> 00:06:01,860
No, no.
Anybody can do movies.
99
00:06:01,927 --> 00:06:03,227
You should have seen
my Richard III.
100
00:06:03,295 --> 00:06:05,029
Audience were
with me all the way.
101
00:06:05,097 --> 00:06:06,731
Managed to shake them off
at the station.
102
00:06:09,301 --> 00:06:12,871
Ah, God. Movies are
second best at best.
103
00:06:12,938 --> 00:06:14,272
You don't like film!
104
00:06:14,339 --> 00:06:16,107
Oh, God. What's to like?
105
00:06:16,174 --> 00:06:17,675
Well, it's the art
of the people!
106
00:06:17,743 --> 00:06:20,445
No. People? God--
107
00:06:20,513 --> 00:06:22,680
Frankly, meeting you
108
00:06:22,748 --> 00:06:24,682
has been a great
disappointment.
109
00:06:26,184 --> 00:06:28,352
Ha!
110
00:06:30,689 --> 00:06:32,791
Thank you--
- Miss Baumgarten.
111
00:06:32,858 --> 00:06:35,192
I swore I'd shoot myself
if I didn't have the courage
112
00:06:35,260 --> 00:06:37,495
to talk to you in 10 seconds.
- And did you?
113
00:06:37,563 --> 00:06:39,431
No, it took me 20.
See, I'm not capable
114
00:06:39,498 --> 00:06:41,466
of dying for you.
115
00:06:41,534 --> 00:06:43,868
How old are you?
- Um,
116
00:06:43,936 --> 00:06:46,905
older than the Sphinx.
117
00:06:46,972 --> 00:06:48,372
I have something
to tell you.
118
00:06:48,441 --> 00:06:49,941
On day, I'll write
the conversations
119
00:06:50,008 --> 00:06:51,309
between the voices
in my head
120
00:06:51,376 --> 00:06:53,044
and send them to you.
121
00:06:53,111 --> 00:06:54,879
Are you Catholic?
122
00:06:54,947 --> 00:06:56,548
No. Protestant.
123
00:06:56,615 --> 00:06:59,383
That's a problem.
My family have been
124
00:06:59,452 --> 00:07:01,152
leading Catholics
for centuries.
125
00:07:01,219 --> 00:07:02,219
But you'll convert.
126
00:07:02,287 --> 00:07:03,922
I believe in the
teachings of the Church,
127
00:07:03,989 --> 00:07:06,057
even though I get my mother
to go to Mass for me.
128
00:07:06,124 --> 00:07:07,258
So we'll be all right.
129
00:07:07,326 --> 00:07:09,260
What are you raving about?
130
00:07:09,328 --> 00:07:10,962
Our marriage, of course.
131
00:07:11,029 --> 00:07:12,797
Oh, you're crazy, obviously--
- How?
132
00:07:12,865 --> 00:07:14,466
How do you know?
That's what everybody says.
133
00:07:14,533 --> 00:07:16,568
I'm married.
134
00:07:16,635 --> 00:07:18,970
I have a wonderful child.
135
00:07:19,037 --> 00:07:20,237
Who the devil are you?
136
00:07:20,305 --> 00:07:22,273
Marcantonio Altieri.
137
00:07:22,341 --> 00:07:23,641
What do you want?
138
00:07:23,709 --> 00:07:24,976
Nothing. I--
- Good.
139
00:07:26,244 --> 00:07:28,412
Everything.
Everything!
140
00:07:28,481 --> 00:07:30,648
Miss Baumgarten,
per favore!
141
00:07:37,089 --> 00:07:38,957
Are you free
this evening?
142
00:07:39,024 --> 00:07:40,725
Of course.
143
00:07:40,793 --> 00:07:43,327
I thought perhaps you were
going to a fancy dress party,
144
00:07:43,395 --> 00:07:45,497
in that costume of yours.
145
00:07:45,564 --> 00:07:47,131
This is the uniform
of a fascist,
146
00:07:47,199 --> 00:07:48,232
and I'm proud of it.
147
00:07:48,300 --> 00:07:49,433
Oh, I'm only saying
148
00:07:49,502 --> 00:07:51,703
I don't think
a black shirt suits you.
149
00:07:51,770 --> 00:07:54,539
It's what I believe in.
150
00:07:54,607 --> 00:07:56,741
Then why did you get me
to order you three suits
151
00:07:56,809 --> 00:07:58,776
and a dinner jacket
from Caraceni?
152
00:08:00,445 --> 00:08:02,580
A gifted young actor
must have a wardrobe.
153
00:08:03,682 --> 00:08:05,383
Remember?
- Mm,
154
00:08:05,450 --> 00:08:08,319
you are not an actor,
and you are not a fascist.
155
00:08:08,387 --> 00:08:09,687
You know what you are.
156
00:08:15,093 --> 00:08:16,694
I wouldn't spell it out,
if I were you.
157
00:08:18,430 --> 00:08:20,431
No, you're right.
158
00:08:20,499 --> 00:08:21,966
It doesn't do
to name things,
159
00:08:22,034 --> 00:08:23,868
but I'm very
fond of you.
160
00:08:25,437 --> 00:08:26,905
That's unfortunate,
isn't it?
161
00:08:30,643 --> 00:08:31,943
Yes, it is.
162
00:08:36,916 --> 00:08:39,751
I want a softer seam,
Daisy.
163
00:08:39,818 --> 00:08:42,420
Well, I can take half
an inch off the hem,
164
00:08:42,487 --> 00:08:44,255
and, ooh, tighten
this waistband,
165
00:08:44,322 --> 00:08:46,090
get rid of these
bloody wrinkles.
166
00:08:46,158 --> 00:08:47,959
Lengthen it an inch here.
167
00:08:48,027 --> 00:08:50,895
Only the front.
The back's all right.
168
00:08:50,963 --> 00:08:52,797
Well, I'm glad
something's right.
169
00:08:52,865 --> 00:08:54,032
Ta-da!
170
00:08:54,099 --> 00:08:55,399
Oh!
171
00:08:55,467 --> 00:08:56,568
What do you think? Hm?
172
00:08:56,635 --> 00:08:58,570
It's a bit tight,
but I'll lose weight.
173
00:08:58,637 --> 00:09:01,839
Jamie Clavel,
you old tosspot.
174
00:09:01,907 --> 00:09:03,541
Daisy, you horse's ass.
175
00:09:03,609 --> 00:09:06,010
Good God. Mmmm!
176
00:09:06,078 --> 00:09:07,445
Haven't seen you
since when?
177
00:09:07,512 --> 00:09:09,413
The Return of Sexton Blake!
178
00:09:09,481 --> 00:09:11,215
Another British
film classic.
179
00:09:11,283 --> 00:09:12,817
Closer! Closer. Here--
180
00:09:12,885 --> 00:09:14,385
What are you doing
in this hellhole?
181
00:09:14,453 --> 00:09:16,487
Working. You get it
when and where you can.
182
00:09:16,555 --> 00:09:20,391
Yeah. Europe's a
dangerous place to be, you know?
183
00:09:20,459 --> 00:09:22,794
I'm English. They
wouldn't dare touch me.
184
00:09:22,861 --> 00:09:24,796
I wouldn't
count on it, dear.
185
00:09:24,863 --> 00:09:25,997
Would you have a drink later?
- Yeah.
186
00:09:26,065 --> 00:09:28,032
Daisy?
187
00:09:28,100 --> 00:09:30,001
Daisy.
- Mm--
188
00:09:30,069 --> 00:09:31,069
Yes, I think it's fine.
189
00:09:31,136 --> 00:09:33,437
And we can break it
down a bit.
190
00:09:33,505 --> 00:09:34,772
Now can we see you
with James?
191
00:09:34,840 --> 00:09:35,873
Yes, of course.
192
00:09:43,949 --> 00:09:46,283
What have you
heard of a young man
193
00:09:46,351 --> 00:09:47,852
called Marcantonio Altieri?
194
00:09:47,920 --> 00:09:50,588
Everyone in Rome's
heard of Master Altieri.
195
00:09:50,656 --> 00:09:52,556
Yes, well,
he's pestering me.
196
00:09:52,625 --> 00:09:54,191
He follows me
everywhere in his car.
197
00:09:54,259 --> 00:09:56,127
I don't know what to do.
198
00:09:57,295 --> 00:10:00,331
I should accept his devotion
as a mystic offer.
199
00:10:00,398 --> 00:10:02,634
His gifts will
shortly follow.
200
00:10:02,701 --> 00:10:04,102
I don't want his gifts.
201
00:10:10,208 --> 00:10:11,843
Uhhn!
202
00:10:11,910 --> 00:10:13,377
What?
- He's there again.
203
00:10:13,445 --> 00:10:14,646
I have to get out of here.
204
00:10:14,713 --> 00:10:15,847
Come with me.
205
00:10:15,914 --> 00:10:17,649
I am the master
of evasion.
206
00:10:44,209 --> 00:10:47,344
And your husband.
Was it Tristan?
207
00:10:47,412 --> 00:10:49,914
Almost. Siegfried.
208
00:10:49,982 --> 00:10:51,149
Is he a Nazi?
209
00:10:51,216 --> 00:10:53,317
He's high up in the party.
Why do you ask?
210
00:10:53,385 --> 00:10:55,419
Sooner or later, you and I
will end up enemies.
211
00:10:55,487 --> 00:10:56,688
Ah, but we already are.
212
00:10:56,755 --> 00:10:59,356
I'm Tosca, and sooner
or later, I stab you.
213
00:10:59,424 --> 00:11:02,193
Really
must read the script.
214
00:11:16,108 --> 00:11:17,775
I won't sign
any more checks.
215
00:11:17,842 --> 00:11:19,643
I'd rather put
my hand in a cast.
216
00:11:19,711 --> 00:11:20,878
It's only Tuesday.
217
00:11:20,946 --> 00:11:22,880
They'll keep us
rolling till Friday.
218
00:11:22,948 --> 00:11:24,148
I can't do somersaults!
219
00:11:24,216 --> 00:11:26,650
You must, my dear Gargano.
220
00:11:26,718 --> 00:11:27,818
It's a circus.
221
00:11:31,256 --> 00:11:33,558
Come. Nicoli.
Jump here.
222
00:11:33,625 --> 00:11:35,593
Now mark it.
223
00:11:35,660 --> 00:11:37,361
Moln�r,
for Christ's sake,
224
00:11:37,429 --> 00:11:39,530
can you get this bloody woman
to do something about this--
225
00:11:39,598 --> 00:11:40,931
What is it, James?
- I am not--
226
00:11:43,502 --> 00:11:45,269
All right. I'm sorry,
darling. Carry on.
227
00:11:45,337 --> 00:11:46,704
Can we do the scene,
please?
228
00:11:46,771 --> 00:11:48,272
Jesus Christ!
229
00:11:48,340 --> 00:11:50,174
Just want to do my job!
230
00:11:51,443 --> 00:11:52,443
Mario.
231
00:11:52,511 --> 00:11:54,979
You have enslaved
my heart forever.
232
00:11:55,046 --> 00:11:56,314
Lovely Tosca.
233
00:11:56,381 --> 00:11:57,982
No, no!
Not yet. Not yet.
234
00:11:58,049 --> 00:12:00,585
I should be playing
Cavaradossi.
235
00:12:00,652 --> 00:12:02,720
Ligouri looks like
a car salesman.
236
00:12:02,787 --> 00:12:04,888
If he still has his pants on
in the second scene,
237
00:12:04,956 --> 00:12:07,158
he's in the wrong film.
238
00:12:07,226 --> 00:12:09,293
At least you've got
some lines.
239
00:12:09,361 --> 00:12:11,395
I'll be lucky
to get a close-up.
240
00:12:16,701 --> 00:12:18,436
Work!
Let's make a start.
241
00:12:18,504 --> 00:12:20,871
Are you ready?
- Ready, ready.
242
00:12:20,939 --> 00:12:22,740
Ready to roll?
- Ready, ready.
243
00:12:22,807 --> 00:12:24,308
Roll camera.
244
00:12:24,376 --> 00:12:26,577
Clapper board, please.
245
00:12:26,645 --> 00:12:28,679
Scene 24, take 1!
246
00:12:31,049 --> 00:12:32,082
Action!
247
00:12:32,151 --> 00:12:33,584
Mario?
248
00:12:33,652 --> 00:12:34,918
Tosca.
249
00:12:42,661 --> 00:12:45,696
You have enslaved
my heart forever.
250
00:12:45,764 --> 00:12:47,398
Lovely Tosca.
251
00:12:54,273 --> 00:12:56,440
I am your Tosca.
252
00:12:56,508 --> 00:12:57,841
I'm yours forever.
253
00:13:30,041 --> 00:13:31,576
Cut!
254
00:13:31,643 --> 00:13:33,244
Is something
wrong, Kristina?
255
00:13:33,312 --> 00:13:35,713
No, no. I'm fine.
256
00:13:35,780 --> 00:13:37,748
I'm sorry, L�zl�.
Let's just go again.
257
00:13:37,816 --> 00:13:39,383
Relax.
258
00:13:39,451 --> 00:13:40,918
Just get rid of that boy!
259
00:13:40,985 --> 00:13:42,386
First positions!
260
00:13:42,454 --> 00:13:43,854
Get out! Stand by.
261
00:13:43,922 --> 00:13:47,024
First positions!
We go again right away!
262
00:13:47,092 --> 00:13:48,959
Quiet!
263
00:13:49,027 --> 00:13:50,828
Are you ready?
264
00:13:50,895 --> 00:13:52,062
You idiot!
265
00:13:53,465 --> 00:13:55,199
Scene 26, take 2!
266
00:13:56,668 --> 00:13:57,768
Action!
267
00:14:12,484 --> 00:14:14,485
Don't panic! Don't panic!
268
00:14:14,553 --> 00:14:16,987
Fire!
269
00:14:17,055 --> 00:14:18,956
No.
- Come on. Come with me.
270
00:14:20,091 --> 00:14:22,059
Watch out! Watch out!
271
00:14:27,666 --> 00:14:29,032
Come on! Quick! Quick!
272
00:14:29,100 --> 00:14:31,269
Stop acting like
stunned mullets!
273
00:14:31,336 --> 00:14:32,570
It was him!
274
00:14:32,638 --> 00:14:34,605
Hey, hey, hey, hey!
275
00:14:39,411 --> 00:14:42,680
Jesus Christ!
276
00:14:42,748 --> 00:14:44,382
Don't you bloody
Germans knock
277
00:14:44,449 --> 00:14:46,517
before you enter
a gentleman's room?
278
00:14:46,585 --> 00:14:48,986
Well, I didn't know
what you were doing.
279
00:14:49,053 --> 00:14:50,454
Exactly.
You didn't know.
280
00:14:50,522 --> 00:14:52,256
Now you do.
281
00:14:53,825 --> 00:14:55,559
Don't look so shocked.
I told you what it was.
282
00:14:55,627 --> 00:14:58,162
Well, I didn't believe you.
I thought you were joking.
283
00:14:59,698 --> 00:15:01,699
Why are you looking
so surprised, anyway?
284
00:15:01,767 --> 00:15:03,267
Must have seen this
kind of thing before.
285
00:15:03,335 --> 00:15:05,736
Berlin was the city
of decadence in my day.
286
00:15:05,804 --> 00:15:07,672
You obviously haven't
been there for years.
287
00:15:07,739 --> 00:15:09,139
The F�hrer's cleaned it up.
288
00:15:10,676 --> 00:15:12,209
First Berlin,
tomorrow the world.
289
00:15:12,277 --> 00:15:14,278
Bloody marvelous.
290
00:15:14,346 --> 00:15:16,380
What the hell did you come
barging in here for, anyway?
291
00:15:16,448 --> 00:15:18,649
That madman Marcantonio.
292
00:15:18,717 --> 00:15:21,352
He just tried to set
fire to the set.
293
00:15:21,420 --> 00:15:23,120
He what?
294
00:15:23,188 --> 00:15:25,088
Jesus Christ! Why?
295
00:15:25,156 --> 00:15:27,157
Well, I don't know,
but it's frightening!
296
00:15:27,225 --> 00:15:29,893
Oh, God!
297
00:15:31,396 --> 00:15:32,963
Must have been
a declaration of love.
298
00:15:33,031 --> 00:15:35,232
Oh, what? Setting fire
to a studio?
299
00:15:37,035 --> 00:15:38,436
I love you so much,
300
00:15:38,503 --> 00:15:40,270
I set-a fire to myself,
huh?
301
00:15:40,339 --> 00:15:43,941
This is all a big joke
to you, isn't it, James?
302
00:15:44,008 --> 00:15:46,610
Ohh! So annoying!
303
00:15:48,313 --> 00:15:50,414
English pig!
304
00:15:50,482 --> 00:15:52,516
Oh, fuck.
305
00:15:52,584 --> 00:15:55,886
Oh, Funaro. I'm
losing days of shooting!
306
00:15:55,954 --> 00:15:57,855
The fresco
has to be repainted!
307
00:15:57,922 --> 00:16:00,391
It's what I pay you
insurance for.
308
00:16:00,459 --> 00:16:02,760
You are forgetting
it wasn't an accident.
309
00:16:02,828 --> 00:16:04,695
And what do you call it?
310
00:16:04,763 --> 00:16:06,464
An act of God?
311
00:16:06,531 --> 00:16:09,400
A lunatic set fire
to the studio!
312
00:16:09,468 --> 00:16:11,469
You can claim damages
from his family if you like,
313
00:16:11,536 --> 00:16:13,103
but meanwhile, pay me!
314
00:16:13,171 --> 00:16:16,540
The Artieri family aren't
as rich as you think.
315
00:16:17,776 --> 00:16:19,276
We'll put in a claim.
316
00:16:19,344 --> 00:16:23,146
But meanwhile, you might
have to wait for your money.
317
00:16:29,053 --> 00:16:30,153
Funaro.
318
00:16:31,390 --> 00:16:34,258
We have always done
business in the past.
319
00:16:34,325 --> 00:16:36,761
And I believe we will
do business in the future.
320
00:16:39,364 --> 00:16:40,464
Or will we?
321
00:16:55,414 --> 00:16:57,347
You like it?
322
00:16:57,416 --> 00:16:58,682
Uh-huh.
323
00:17:10,295 --> 00:17:14,298
This will look
perfect in your bedroom.
324
00:17:14,365 --> 00:17:15,733
You think so?
325
00:17:15,801 --> 00:17:18,135
Isn't it a little obscene?
326
00:17:18,202 --> 00:17:21,271
No. Funaro.
Art is never obscene.
327
00:17:21,339 --> 00:17:23,541
It's true. It's true.
328
00:17:23,608 --> 00:17:25,375
A gift.
329
00:17:25,444 --> 00:17:27,678
And we are agreed
on the insurance.
330
00:17:27,746 --> 00:17:29,146
Yes.
331
00:17:29,213 --> 00:17:31,315
Perhaps
a little on account?
332
00:17:31,382 --> 00:17:34,752
You are a great producer, Davide,
333
00:17:34,820 --> 00:17:36,386
but my company
would go bankrupt
334
00:17:36,455 --> 00:17:37,855
if they were all
like you.
335
00:17:39,123 --> 00:17:40,223
That'll be the day,
336
00:17:40,291 --> 00:17:42,426
when an insurance company
goes bankrupt.
337
00:17:53,638 --> 00:17:56,941
Be nice.
Oh, come here.
338
00:17:58,443 --> 00:17:59,944
Will the accident hold you up?
339
00:18:00,011 --> 00:18:03,614
Only for a day.
340
00:18:03,682 --> 00:18:05,415
Maria Grazia is
very disappointed.
341
00:18:05,484 --> 00:18:07,150
Hm.
- She cries in the night.
342
00:18:07,218 --> 00:18:09,787
Comfort her.
- She doesn't feel appreciated.
343
00:18:09,855 --> 00:18:11,154
She wants more close-ups.
344
00:18:15,293 --> 00:18:16,894
I'll have a word
with our director.
345
00:18:19,898 --> 00:18:21,932
A word of advice, old friend.
346
00:18:22,000 --> 00:18:24,401
You are being too obvious
with that boy.
347
00:18:24,469 --> 00:18:26,670
I won't allow anyone
to control
348
00:18:26,738 --> 00:18:29,139
or have any influence
over my private life.
349
00:18:29,207 --> 00:18:31,642
I might have to.
There's a morality campaign
350
00:18:31,710 --> 00:18:33,110
to clean up
the film business.
351
00:18:33,177 --> 00:18:34,812
So you have to be careful.
352
00:18:34,880 --> 00:18:36,914
Don't forget, you being
a Jew makes you vulnerable.
353
00:18:36,982 --> 00:18:38,849
Oh, you're going to protect me.
It's what I pay you for.
354
00:18:38,917 --> 00:18:40,784
I can only protect you
up to a point.
355
00:18:40,852 --> 00:18:42,452
So please be discreet.
356
00:18:42,521 --> 00:18:44,421
Why do I stay in Italy?
357
00:18:44,489 --> 00:18:46,724
The money?
- No. I could make money anywhere.
358
00:18:46,791 --> 00:18:48,258
I stay because
I want to make films.
359
00:18:48,326 --> 00:18:49,960
That's all I want to do.
360
00:18:50,028 --> 00:18:51,729
Remember what I said.
361
00:18:51,796 --> 00:18:53,564
We wouldn't want
to lose you.
362
00:18:53,632 --> 00:18:54,732
I value our friendship.
363
00:18:54,799 --> 00:18:56,734
And the income.
364
00:18:56,801 --> 00:18:58,002
Of course.
365
00:18:58,069 --> 00:19:00,337
That makes our friendship
even more valuable.
366
00:19:00,405 --> 00:19:02,673
And don't forget about poor Maria Grazia!
- Mm!
367
00:19:02,741 --> 00:19:04,742
Close-ups by the score.
368
00:19:04,809 --> 00:19:06,577
Close-ups. Close-ups.
369
00:19:23,461 --> 00:19:25,296
Why are you still
wearing this uniform?
370
00:19:27,499 --> 00:19:29,066
It's become a mania
with you.
371
00:19:31,035 --> 00:19:32,536
You have other suits.
372
00:19:35,440 --> 00:19:37,074
Look good
and dressing well
373
00:19:37,141 --> 00:19:39,610
is essential for
an Italian on the make.
374
00:19:41,246 --> 00:19:42,479
I've sold them.
375
00:19:45,116 --> 00:19:46,383
Why?
376
00:19:48,420 --> 00:19:49,520
Gambling.
377
00:19:51,389 --> 00:19:53,290
I still haven't paid
off all my debts.
378
00:19:57,395 --> 00:19:58,829
I need 500.
379
00:20:00,498 --> 00:20:02,132
If I told you
I didn't have it,
380
00:20:02,200 --> 00:20:03,267
you wouldn't believe me.
381
00:20:07,439 --> 00:20:08,706
Davide--
382
00:20:10,275 --> 00:20:12,710
I need 500 now.
383
00:20:20,685 --> 00:20:23,053
A debt for a fascist
is a question of honor.
384
00:20:25,022 --> 00:20:26,657
Is that why
you wear the uniform?
385
00:20:28,360 --> 00:20:31,194
To prove to the world that you
are a fascist and a man of honor?
386
00:20:31,263 --> 00:20:32,963
Of course not.
387
00:20:35,199 --> 00:20:38,902
But, if you
can't help me,
388
00:20:38,970 --> 00:20:40,003
I understand.
389
00:20:52,250 --> 00:20:54,652
Perhaps you need this
more than I do right now.
390
00:20:57,455 --> 00:20:58,622
Thanks, Davide.
391
00:21:02,026 --> 00:21:03,126
I'll see you.
392
00:21:31,956 --> 00:21:33,223
Scarpia.
393
00:21:33,291 --> 00:21:34,491
Tosca.
394
00:21:34,559 --> 00:21:36,794
You have the safe conduct?
Of course.
395
00:21:36,861 --> 00:21:38,429
Here it is.
396
00:21:38,496 --> 00:21:40,197
Signed and sealed,
as promised.
397
00:21:42,434 --> 00:21:44,768
When you took that letter
from me, you became mine.
398
00:21:44,836 --> 00:21:46,570
What do you have
for me in return?
399
00:21:53,211 --> 00:21:54,578
Why did you do that?
400
00:21:54,646 --> 00:21:57,614
Because I know
when you've had me,
401
00:21:57,682 --> 00:21:59,082
you'll cancel the safe contact.
402
00:21:59,150 --> 00:22:01,017
This way, you
won't get the chance.
403
00:22:01,085 --> 00:22:03,186
You didn't trust me?
404
00:22:03,254 --> 00:22:06,457
You're in the right place
to die, Scarpia.
405
00:22:12,330 --> 00:22:13,564
Ohh!
406
00:22:26,143 --> 00:22:28,779
Ha ha ha ha ha ha!
407
00:22:31,082 --> 00:22:32,082
Cut.
408
00:22:32,149 --> 00:22:33,183
Very good!
That's a print!
409
00:22:33,251 --> 00:22:34,385
Great.
410
00:22:34,452 --> 00:22:35,919
You were marvelous, James.
411
00:22:35,987 --> 00:22:37,354
Thank you, L�szl�.
412
00:22:37,422 --> 00:22:38,689
Take five minutes.
413
00:22:38,757 --> 00:22:40,524
No, no.
Let's make it ten.
414
00:22:42,427 --> 00:22:44,094
The fresco Christ
and the knife.
415
00:22:44,161 --> 00:22:46,463
Did you see?
416
00:22:46,531 --> 00:22:49,466
How carefully he
covers their scenes.
417
00:22:49,534 --> 00:22:52,669
He hasn't given me
a close-up yet.
418
00:22:52,737 --> 00:22:55,639
I'll have a word
with Davide about it.
419
00:22:55,707 --> 00:22:57,140
Don't bother.
420
00:22:57,208 --> 00:22:58,909
He doesn't give
a damn about us.
421
00:23:09,487 --> 00:23:11,722
A quick word?
- Can't it wait?
422
00:23:13,525 --> 00:23:15,726
L�zl�, can I be
honest with you?
423
00:23:15,794 --> 00:23:17,394
Whenever a producer
says that,
424
00:23:17,462 --> 00:23:18,995
I break out in a cold sweat.
- No, no.
425
00:23:19,063 --> 00:23:20,497
Everything is beautiful.
426
00:23:20,565 --> 00:23:22,399
Every frame
is an old master.
427
00:23:22,467 --> 00:23:23,967
But you are making
too many of them.
428
00:23:24,035 --> 00:23:26,269
Listen, dear. Don't
teach me my profession.
429
00:23:26,337 --> 00:23:28,939
In Hungary, cinema
is done with close-ups,
430
00:23:29,006 --> 00:23:30,273
as in the Soviet Union.
431
00:23:30,341 --> 00:23:31,575
Moln�r is saying this,
432
00:23:31,643 --> 00:23:33,811
and he learned film
language in Budapest,
433
00:23:33,878 --> 00:23:35,646
from Curtiz.
- Now who is Curtiz?
434
00:23:35,713 --> 00:23:37,848
You might know him
as Michael Curtiz.
435
00:23:37,916 --> 00:23:39,783
Ah. Captain Blood.
A great director.
436
00:23:39,851 --> 00:23:42,285
Yes. Also The Chargeof the Light Brigade.
437
00:23:42,353 --> 00:23:45,589
Robin Hood. He's Hungarian.
- L�zl�, stop.
438
00:23:45,657 --> 00:23:47,157
This is very interesting.
Hmm.
439
00:23:47,224 --> 00:23:50,694
But in Italy, cinema
is made with money.
440
00:23:50,762 --> 00:23:52,429
Prieti is saying this.
441
00:23:52,497 --> 00:23:54,865
And unfortunately, we have
less and less of it.
442
00:23:54,933 --> 00:23:58,101
The dailies, my friend,
are beautiful. Beautiful!
443
00:23:58,169 --> 00:24:00,236
But you are taking too long.
444
00:24:00,304 --> 00:24:01,638
If you are trying
to frighten me,
445
00:24:01,706 --> 00:24:03,507
you are doing a good job.
- No! No.
446
00:24:03,575 --> 00:24:05,943
No, no, no, no, no.
447
00:24:06,010 --> 00:24:08,846
The bank has agreed
to sign the contract.
448
00:24:08,913 --> 00:24:10,914
But we have to
stay on schedule.
449
00:24:10,982 --> 00:24:12,549
We can't afford
any mistakes.
450
00:24:14,385 --> 00:24:16,720
Germany's about
to invade Poland.
451
00:24:16,788 --> 00:24:18,421
Nobody's interested
in making movies.
452
00:24:18,490 --> 00:24:21,257
Oh! We'll make them interested.
- How?
453
00:24:21,325 --> 00:24:22,893
I've got this idea.
454
00:24:22,961 --> 00:24:26,329
In the love scenes between
Kristina and young Ligouri,
455
00:24:26,397 --> 00:24:28,866
I'll get Kristina
to play it naked.
456
00:24:28,933 --> 00:24:29,933
Naked?
457
00:24:30,001 --> 00:24:31,802
It will be worth millions
at the box office!
458
00:24:31,870 --> 00:24:33,570
Completely naked?
459
00:24:33,638 --> 00:24:35,105
Yes. Almost.
460
00:24:35,172 --> 00:24:37,107
You would see her breasts!
- Both of them?
461
00:24:37,174 --> 00:24:38,942
Yes.
- Have you spoken to Kristina about this?
462
00:24:39,010 --> 00:24:41,111
No! But I will!
463
00:24:41,178 --> 00:24:42,278
At the right time.
464
00:24:42,346 --> 00:24:43,680
Good luck.
465
00:24:44,816 --> 00:24:45,916
It's mad.
466
00:24:48,285 --> 00:24:50,120
But it's a mad business.
467
00:24:54,425 --> 00:24:55,626
Chop-chop!
468
00:24:55,693 --> 00:24:56,827
Libert�!Libert�!
469
00:24:56,895 --> 00:24:57,928
Libert�!
470
00:24:57,996 --> 00:24:58,962
Liberty!
471
00:24:59,030 --> 00:25:01,264
And we shall die fighting!
472
00:25:05,469 --> 00:25:07,037
Too much smoke.
473
00:25:07,104 --> 00:25:09,006
Kill the smoke!
474
00:25:09,073 --> 00:25:10,306
What happened?
475
00:25:10,374 --> 00:25:11,542
Are you all right?
476
00:25:11,609 --> 00:25:14,011
Sorry! Sorry,
I'm choking--
477
00:25:14,078 --> 00:25:15,178
Cut! Get out! Get out!
478
00:25:28,026 --> 00:25:29,359
Cut!
479
00:25:29,427 --> 00:25:31,528
Did you get it?
- Yes.
480
00:25:31,596 --> 00:25:32,729
Great!
481
00:25:35,633 --> 00:25:37,367
Print first and last.
482
00:25:37,435 --> 00:25:39,269
Okay!
483
00:25:39,336 --> 00:25:40,604
I think that completes it.
484
00:25:40,672 --> 00:25:43,006
No more close-ups.
Let's move on.
485
00:25:43,074 --> 00:25:46,777
I picked them up from
the printers this morning.
486
00:25:46,844 --> 00:25:48,779
You'll find they're just classical.
- Excellent.
487
00:25:51,282 --> 00:25:53,183
Uh, thank you
for saving me
488
00:25:53,250 --> 00:25:56,019
from that madman
the other day.
489
00:25:56,087 --> 00:25:57,921
I just pointed you
to the exit.
490
00:25:57,989 --> 00:25:59,089
Well, I'm grateful.
491
00:25:59,156 --> 00:26:01,658
That boy's crazy
and dangerous.
492
00:26:01,726 --> 00:26:02,926
Anyone would
have done it.
493
00:26:04,261 --> 00:26:06,362
Uh, don't worry.
494
00:26:06,430 --> 00:26:07,464
I--
495
00:26:07,531 --> 00:26:08,932
I didn't see a thing.
496
00:26:23,014 --> 00:26:24,815
Have you seen
Il Tevere?
497
00:26:24,882 --> 00:26:26,617
Oh, I'm surprised you have
time to read that trash.
498
00:26:26,684 --> 00:26:27,918
There's a piece about you.
499
00:26:27,986 --> 00:26:29,419
I don't care what
they say about me,
500
00:26:29,487 --> 00:26:30,921
as long as they
say something.
501
00:26:30,989 --> 00:26:32,990
You should care.
You should sue them.
502
00:26:33,057 --> 00:26:36,126
A Jewish producer suing a fascist rag.
That will be the day.
503
00:26:36,193 --> 00:26:38,428
It says everyone
knows you are Jewish.
504
00:26:38,496 --> 00:26:40,030
And it talks about
your private life.
505
00:26:40,098 --> 00:26:42,699
You and Renzo.
506
00:26:42,767 --> 00:26:45,068
Well, if Il Tevere
continues to publish
507
00:26:45,136 --> 00:26:46,937
slanderous columns
about me, I will have to--
508
00:26:48,873 --> 00:26:50,107
cancel my subscription.
509
00:26:50,174 --> 00:26:51,207
It's no joke.
510
00:26:52,710 --> 00:26:53,141
I know.
511
00:26:53,142 --> 00:26:55,912
It accuses us of being
a cosmopolitan crew.
512
00:26:55,980 --> 00:26:57,714
Full of degenerate
subversives.
513
00:26:57,782 --> 00:27:00,684
They even take it out
on me for being Hungarian.
514
00:27:00,752 --> 00:27:01,985
If they knew
the whole story--
515
00:27:02,053 --> 00:27:03,854
What am I supposed
to do? Fire you?
516
00:27:03,921 --> 00:27:07,223
No. But you can
fire Marchesini up there.
517
00:27:07,291 --> 00:27:08,659
Marchesini? He's my
best set painter.
518
00:27:08,726 --> 00:27:10,127
He's an anti-fascist!
- We all are.
519
00:27:10,194 --> 00:27:12,428
I know that. But he
does something about it,
520
00:27:12,496 --> 00:27:13,997
instead of sitting
on his fat ass,
521
00:27:14,065 --> 00:27:15,198
like the rest of us,
522
00:27:15,266 --> 00:27:17,233
complain in whispers
behind closed doors.
523
00:27:19,270 --> 00:27:20,470
Shit.
524
00:27:43,795 --> 00:27:45,862
Identification, please.
525
00:27:45,930 --> 00:27:48,965
Visitors are reminded to
be brief and to the point.
526
00:27:49,033 --> 00:27:50,466
The minister
has no time to waste.
527
00:27:50,534 --> 00:27:52,402
Neither do I.
I'm in the middle of making a film.
528
00:27:52,469 --> 00:27:53,636
Ah, I know!
529
00:27:53,705 --> 00:27:55,138
My brother-in-law's
in it.
530
00:27:55,206 --> 00:27:57,440
He's the officer who
executes Cavaradossi.
531
00:27:57,508 --> 00:27:58,608
He has dialogue.
532
00:27:58,676 --> 00:28:00,610
He says "Shoot."
533
00:28:00,678 --> 00:28:02,813
Wasn't it enough
for you to be a Jew?
534
00:28:02,880 --> 00:28:05,148
Did you have to be
a homosexual as well?
535
00:28:05,216 --> 00:28:08,218
Just don't tell me
you're a Freemason!
536
00:28:08,285 --> 00:28:10,587
You're a standing provocation
to the Secret Police.
537
00:28:12,389 --> 00:28:15,258
Tevere reporters.
Nothing.
538
00:28:15,326 --> 00:28:17,027
But are you sure
of Renzo?
539
00:28:17,095 --> 00:28:18,261
What do you mean?
540
00:28:18,329 --> 00:28:20,731
Are you sure he's not
an over-informer?
541
00:28:20,798 --> 00:28:22,132
Are you sure of Maria?
542
00:28:22,200 --> 00:28:23,867
What are you saying?
543
00:28:23,935 --> 00:28:25,736
I'm saying sooner or later,
544
00:28:25,803 --> 00:28:28,504
Maria will end up
in bed with Renzo.
545
00:28:28,572 --> 00:28:30,373
Those two
have grandiose ideas.
546
00:28:30,441 --> 00:28:32,109
I wouldn't be surprised
if, between them,
547
00:28:32,176 --> 00:28:34,211
they--
they drop us both!
548
00:28:34,278 --> 00:28:35,779
How could Maria drop me?
549
00:28:35,847 --> 00:28:38,048
I pay you protection money!
550
00:28:38,116 --> 00:28:40,383
Only the two of us
know that. Mm?
551
00:28:43,354 --> 00:28:45,521
Unfortunately,
Renzo knows it, too.
552
00:28:45,589 --> 00:28:47,023
What?
553
00:28:47,091 --> 00:28:49,359
I talk in my sleep.
554
00:28:49,426 --> 00:28:52,229
If Renzo knows,
then Maria knows, too.
555
00:28:59,103 --> 00:29:01,938
No. Maria won't tell.
556
00:29:02,006 --> 00:29:03,273
You trust her?
557
00:29:03,340 --> 00:29:04,607
I love--
558
00:29:06,043 --> 00:29:09,012
I'm besotted with her,
but I don't trust her.
559
00:29:09,080 --> 00:29:11,848
She won't tell because
she will be dead if--
560
00:29:11,916 --> 00:29:13,449
You'd kill her?
561
00:29:13,517 --> 00:29:14,717
Like that.
562
00:29:14,786 --> 00:29:16,552
But you say you love her.
563
00:29:16,620 --> 00:29:18,155
Ha! I do. I do.
564
00:29:18,222 --> 00:29:20,490
For now.
565
00:29:20,557 --> 00:29:23,326
But I love money
always.
566
00:29:26,730 --> 00:29:29,732
Just make that poisonous
pen shut up about us!
567
00:29:29,801 --> 00:29:32,635
Or it puts us all in danger,
especially the film!
568
00:29:32,703 --> 00:29:36,773
Your big checks keep coming
only if the film is finished.
569
00:29:36,841 --> 00:29:38,175
Davide.
570
00:29:38,242 --> 00:29:40,376
The banks want to pull out.
571
00:29:48,719 --> 00:29:50,253
Because of the article?
572
00:29:50,321 --> 00:29:52,189
Yes. They are scared.
573
00:29:57,661 --> 00:29:59,196
I have reviewed
the evidence.
574
00:29:59,263 --> 00:30:01,097
You are an enemy
of the state.
575
00:30:01,165 --> 00:30:02,665
The sentence
of this court
576
00:30:02,733 --> 00:30:04,467
is that you
be taken out
577
00:30:04,535 --> 00:30:05,535
and shot.
578
00:30:05,602 --> 00:30:07,838
You call this
not an injustice?
579
00:30:07,905 --> 00:30:09,139
No, no.
580
00:30:09,207 --> 00:30:12,608
I call it state justice.
581
00:30:12,676 --> 00:30:15,678
A different thing,
my dear friend.
582
00:30:15,746 --> 00:30:16,779
Take him away.
583
00:30:19,016 --> 00:30:20,016
You're next.
584
00:30:21,986 --> 00:30:23,486
You will not
be tried today.
585
00:30:23,554 --> 00:30:25,188
Why not?
- You are too well known.
586
00:30:25,256 --> 00:30:26,289
Besides,
587
00:30:26,357 --> 00:30:28,725
I have other
plans for you.
588
00:30:28,792 --> 00:30:30,060
Cut!
Yeah?
589
00:30:30,127 --> 00:30:32,062
Kristina's close-up.
Clavel and Ligouri.
590
00:30:32,129 --> 00:30:33,129
Quick quick! Chop-chop!
591
00:30:33,197 --> 00:30:34,464
Daisy! Daisy!
592
00:30:34,531 --> 00:30:35,798
Too hot here.
593
00:30:50,114 --> 00:30:51,814
Cut! Cut!
594
00:30:51,883 --> 00:30:54,217
Please, don't-- darling.
595
00:31:09,800 --> 00:31:11,501
Every time I come to Rome,
596
00:31:11,568 --> 00:31:13,436
I feel as if
I'm in the middle
597
00:31:13,504 --> 00:31:16,772
of some huge film set,
flooded with light.
598
00:31:16,840 --> 00:31:18,841
You know, I'm starting
to feel homesick
599
00:31:18,909 --> 00:31:20,910
for the gray skies
of Berlin.
600
00:31:20,978 --> 00:31:23,713
Really? Well, I feel
quite at home here.
601
00:31:23,780 --> 00:31:25,915
An English tea room
in the heart of Rome,
602
00:31:25,983 --> 00:31:28,351
a stone's throw from
where Shelley used to live,
603
00:31:28,419 --> 00:31:29,852
a hundred years ago.
604
00:31:29,920 --> 00:31:33,656
I met a traveler from
an antique land who said,
605
00:31:33,724 --> 00:31:36,792
"Two large
and limbless legs
606
00:31:36,860 --> 00:31:38,995
of stone stand
in the desert."
607
00:31:39,063 --> 00:31:40,997
Have you read Shelley?
- No.
608
00:31:41,065 --> 00:31:44,467
And on the pedestal,
these words appear:
609
00:31:44,535 --> 00:31:47,870
My name is Ozymandius,
king of kings:
610
00:31:47,938 --> 00:31:51,974
Look on my works,
ye Mighty, and despair.
611
00:31:52,043 --> 00:31:54,977
Nothing beside remains.
612
00:31:55,046 --> 00:31:58,281
Round the decay
of that colossal wreck,
613
00:31:58,349 --> 00:32:01,351
Boundless and bare,
614
00:32:01,419 --> 00:32:05,255
the low and level sands
stretch far away.
615
00:32:06,823 --> 00:32:08,358
I saw you do that
in a film once.
616
00:32:08,426 --> 00:32:09,959
Oh.
617
00:32:10,027 --> 00:32:11,261
Fire Over Berlin?
618
00:32:11,328 --> 00:32:14,564
Yes, but I do it even when
the cameras aren't rolling.
619
00:32:16,300 --> 00:32:18,334
Do you think
that rotten article
620
00:32:18,402 --> 00:32:19,936
will cause problems
for the film?
621
00:32:20,003 --> 00:32:23,039
Well, if it was authorized
by someone high up,
622
00:32:23,107 --> 00:32:24,407
yes, we do have a problem.
623
00:32:24,475 --> 00:32:26,943
I felt so sorry
for Rieti.
624
00:32:27,010 --> 00:32:30,746
I mean, nobody's got the right
to trample on a person like that.
625
00:32:30,814 --> 00:32:32,715
I don't suppose your husband
would agree with you.
626
00:32:32,783 --> 00:32:35,185
I don't think
he'd mind so much.
627
00:32:35,252 --> 00:32:37,053
He never listens
to what I say.
628
00:32:40,524 --> 00:32:42,625
Do you have a wife
and children?
629
00:32:44,395 --> 00:32:45,528
Three daughters.
630
00:32:45,596 --> 00:32:48,030
Susan, Jennifer,
and Madeline.
631
00:32:50,701 --> 00:32:53,669
My wife-- she's been
in a mental hospital
632
00:32:53,737 --> 00:32:55,671
for fifteen years.
633
00:32:55,739 --> 00:32:57,273
Madeline,
she's the eldest.
634
00:32:57,341 --> 00:32:59,342
She looks
after the house.
635
00:32:59,410 --> 00:33:02,545
And me,
to a certain extent.
636
00:33:02,613 --> 00:33:05,482
Well, it's thanks to her
I've stopped serial drinking.
637
00:33:05,549 --> 00:33:07,484
She doesn't know
about the morphine.
638
00:33:07,551 --> 00:33:10,220
Well, at least
I hope she doesn't.
639
00:33:26,403 --> 00:33:28,171
I got married
when I was 18
640
00:33:28,239 --> 00:33:31,107
and didn't know
any better.
641
00:33:31,175 --> 00:33:33,409
My husband is 10 years
older than me.
642
00:33:33,477 --> 00:33:36,246
I looked up to him.
643
00:33:36,313 --> 00:33:37,480
I work in films,
644
00:33:37,548 --> 00:33:39,516
and Siegfried
works for the party.
645
00:33:40,951 --> 00:33:43,153
We share the same roof,
that's all.
646
00:33:44,522 --> 00:33:46,589
Why do you stay with him?
647
00:33:46,657 --> 00:33:48,858
I don't want my son
to pay for my mistake.
648
00:33:48,925 --> 00:33:51,294
And he would. The party
would see to that.
649
00:33:53,830 --> 00:33:55,198
Oh, no. No. No. No.
650
00:33:55,266 --> 00:33:57,500
No. Look. It's, uh--
651
00:33:57,568 --> 00:33:59,769
look, you see?
652
00:33:59,836 --> 00:34:01,337
It's jam first.
653
00:34:04,308 --> 00:34:06,509
Then the cream.
654
00:34:06,577 --> 00:34:08,578
It's a trick
you learn in England.
655
00:34:11,248 --> 00:34:12,848
You see?
656
00:34:12,916 --> 00:34:14,817
I'm glad you asked
for a truce.
657
00:34:16,187 --> 00:34:17,353
Here.
658
00:34:36,907 --> 00:34:39,576
I'd never go to bed
with a Jew.
659
00:34:39,643 --> 00:34:41,644
Why not?
660
00:34:41,712 --> 00:34:43,846
They put our Lord
on the cross.
661
00:34:43,914 --> 00:34:46,482
That was before my time.
662
00:34:46,550 --> 00:34:49,785
They didn't do it to me.
That's what counts.
663
00:34:49,853 --> 00:34:51,354
They will.
664
00:34:51,422 --> 00:34:55,024
Davide has been
very good to me.
665
00:34:55,092 --> 00:34:58,628
He picked me up
from the gutter.
666
00:34:58,696 --> 00:35:02,998
Without him, I'd probably
be in prison by now.
667
00:35:03,066 --> 00:35:06,068
You are stupid.
668
00:35:06,136 --> 00:35:07,203
Why?
669
00:35:09,072 --> 00:35:12,442
Because they take advantage
of your beauty and youth.
670
00:35:12,509 --> 00:35:14,577
That's all they want.
671
00:35:14,645 --> 00:35:16,713
They don't want us.
672
00:35:16,780 --> 00:35:18,681
We're just merchandise.
673
00:35:18,749 --> 00:35:20,383
Something they buy
and throw away
674
00:35:20,451 --> 00:35:21,984
when they get bored.
675
00:35:22,052 --> 00:35:24,186
And you are grateful.
676
00:35:24,255 --> 00:35:26,522
I'm not grateful.
677
00:35:26,590 --> 00:35:29,392
Merolle is a disgusting,
sweaty old pig.
678
00:35:31,094 --> 00:35:33,028
He doesn't look like that
when you're with him.
679
00:35:35,399 --> 00:35:38,901
Tell me you are jealous.
680
00:35:40,471 --> 00:35:43,839
What would you do to keep
Merolle away from me?
681
00:35:43,907 --> 00:35:45,207
What would you do
682
00:35:45,276 --> 00:35:46,876
to keep Davide from me?
683
00:35:48,979 --> 00:35:50,980
Oh, Renzo.
684
00:35:51,047 --> 00:35:53,316
Keep still.
685
00:35:55,419 --> 00:35:59,221
How much did that
reporter give you
686
00:35:59,290 --> 00:36:02,925
to tell him all that filth
about Davide and me?
687
00:36:02,993 --> 00:36:05,662
I didn't.
688
00:36:05,729 --> 00:36:08,998
But you are the only one
who knew those details.
689
00:36:10,967 --> 00:36:12,001
So what?
690
00:36:15,773 --> 00:36:17,307
Shit!
691
00:36:17,374 --> 00:36:19,241
Look!
692
00:36:19,310 --> 00:36:20,576
Look what you've done!
693
00:36:20,644 --> 00:36:21,644
I'm bleeding!
694
00:36:21,712 --> 00:36:24,814
You deserve worse.
- You bastard.
695
00:36:24,881 --> 00:36:27,183
Renzo, I'm poor.
696
00:36:27,250 --> 00:36:30,353
We are both dirt-poor.
697
00:36:30,421 --> 00:36:31,788
We understand
each other, don't we?
698
00:36:31,855 --> 00:36:35,525
I understand
that you betrayed me
699
00:36:35,592 --> 00:36:37,393
and a friend of mine.
700
00:36:37,461 --> 00:36:39,329
Your lover
gives you nothing!
701
00:36:39,396 --> 00:36:42,365
The reporter gave me
1,000 lire for this story!
702
00:36:42,433 --> 00:36:45,768
That's 500 for you, Renzo.
703
00:36:45,836 --> 00:36:48,705
Don't say another word.
704
00:36:48,772 --> 00:36:50,406
Or I'll kill you.
705
00:37:12,596 --> 00:37:14,397
I thought you
weren't coming.
706
00:37:14,465 --> 00:37:16,031
I changed my mind.
707
00:40:26,890 --> 00:40:28,190
Hello.
708
00:40:29,492 --> 00:40:30,893
There is a saying in Rome
709
00:40:30,961 --> 00:40:32,929
that if you're not dead,
you'll meet again,
710
00:40:32,996 --> 00:40:35,765
and since we're not dead,
we meet again.
711
00:40:37,300 --> 00:40:38,734
Get out of my bed.
712
00:40:38,802 --> 00:40:42,004
I can't. I'm naked
under the sheet.
713
00:40:42,072 --> 00:40:44,640
I threw all my clothes
out of the window,
714
00:40:44,708 --> 00:40:46,141
except my socks.
715
00:40:46,209 --> 00:40:48,911
A man with honor cannot walk
around without his socks,
716
00:40:48,979 --> 00:40:52,247
and mine are
monogrammed.
717
00:40:52,315 --> 00:40:54,116
You're crazy.
718
00:40:54,184 --> 00:40:55,350
You're wrong.
719
00:40:55,418 --> 00:40:57,620
And I have a certificate
to prove it.
720
00:40:57,688 --> 00:40:59,956
They let me out of
the clinic this morning,
721
00:41:00,023 --> 00:41:01,390
with the doctors
waving good-bye
722
00:41:01,458 --> 00:41:03,593
and the nurses
throwing roses.
723
00:41:06,196 --> 00:41:08,965
Who are you calling,
my love?
724
00:41:09,032 --> 00:41:10,332
The hotel manager.
725
00:41:10,400 --> 00:41:12,134
Then I shall leave,
singing.
726
00:41:12,202 --> 00:41:13,535
They'll take me
to the border.
727
00:41:13,604 --> 00:41:15,605
What border?
728
00:41:15,672 --> 00:41:17,439
The border. The border.
There is always a border
729
00:41:17,507 --> 00:41:18,774
between here and there.
730
00:41:18,842 --> 00:41:20,242
They tried last year,
731
00:41:20,310 --> 00:41:23,278
when everybody was shouting
"Long live Mussolini."
732
00:41:23,346 --> 00:41:25,681
I was shouting "Long live
Mahatma Ghandi."
733
00:41:25,749 --> 00:41:27,850
I like to provoke,
stir the blood.
734
00:41:27,918 --> 00:41:29,218
Why?
735
00:41:29,285 --> 00:41:31,120
Because you weren't there.
736
00:41:31,187 --> 00:41:33,188
I love you, Kristina.
737
00:41:33,256 --> 00:41:35,257
That's the explanation
for everything.
738
00:41:35,325 --> 00:41:36,826
You're the light of my life.
739
00:41:36,893 --> 00:41:39,528
Please. Will you leave?
740
00:41:39,596 --> 00:41:41,731
Will you promise
to meet me again?
741
00:41:41,798 --> 00:41:44,867
Hello. Yes. This is
Kristina Baumgarten here.
742
00:41:44,935 --> 00:41:46,235
Don't turn around.
There's somebody in my room.
743
00:41:46,302 --> 00:41:47,870
He's in my bed.
- Non capisco.
744
00:41:47,938 --> 00:41:50,405
What?
745
00:41:50,473 --> 00:41:52,541
I told you
not to turn around.
746
00:41:52,609 --> 00:41:56,679
A gentleman must
never shock a lady.
747
00:41:56,747 --> 00:41:59,048
Till we meet again, my love.
748
00:42:00,483 --> 00:42:01,717
Till we meet again.
749
00:42:08,725 --> 00:42:09,992
Oh! My God.
750
00:42:21,504 --> 00:42:22,872
I'm working for
the government,
751
00:42:22,939 --> 00:42:24,573
and I ran into a tree.
752
00:42:24,641 --> 00:42:27,543
Please order me a taxi.
753
00:42:27,610 --> 00:42:28,744
Thank you.
754
00:42:37,788 --> 00:42:39,822
I'm very sorry.
Is that your friend?
755
00:42:39,889 --> 00:42:41,324
Yes, Otto.
756
00:42:41,391 --> 00:42:42,591
Good-bye.
- Good-bye.
757
00:42:47,263 --> 00:42:48,497
Bad news?
758
00:42:48,565 --> 00:42:50,499
My husband.
He's been wounded.
759
00:42:50,567 --> 00:42:51,967
I-- oh, my God.
Badly?
760
00:42:52,035 --> 00:42:53,736
No. It's not too serious.
761
00:42:53,804 --> 00:42:55,471
Good. Are you
going to see him?
762
00:42:55,539 --> 00:42:57,573
No. I'm staying
with the film.
763
00:42:59,976 --> 00:43:01,210
Here.
764
00:43:02,312 --> 00:43:04,179
Let me get you
back to the studio.
765
00:43:04,247 --> 00:43:05,948
Yes. I'll breathe
easier there.
766
00:43:06,015 --> 00:43:07,916
Our little bubble
of unreality.
767
00:43:10,053 --> 00:43:11,987
Oh, I, uh--
768
00:43:12,055 --> 00:43:13,723
I heard about your friend.
769
00:43:13,790 --> 00:43:15,725
The loony Altieri.
770
00:43:15,792 --> 00:43:16,892
Hmm.
771
00:43:16,960 --> 00:43:19,729
Is it true? He only
had his socks on?
772
00:43:19,796 --> 00:43:21,330
And a top hat.
773
00:43:22,932 --> 00:43:24,633
My God.
774
00:43:24,701 --> 00:43:27,236
A large one, I hope.
775
00:43:34,978 --> 00:43:36,178
Come to here. See?
776
00:43:36,246 --> 00:43:37,413
Yes, yes.
777
00:43:37,481 --> 00:43:39,348
Bloody marvelous!
778
00:43:40,684 --> 00:43:43,018
Thank you.
- Fantastic. That was fantastic.
779
00:43:43,086 --> 00:43:44,420
Oh, really?
780
00:43:44,488 --> 00:43:47,423
Kristina, I'm sorry to
hear about your husband.
781
00:43:47,491 --> 00:43:49,492
Will you need a few days
off to go and see him?
782
00:43:49,559 --> 00:43:50,993
No, thank you.
We've, uh--
783
00:43:51,060 --> 00:43:52,395
we've talked about it.
784
00:43:52,462 --> 00:43:53,863
We both feel
my duty's here.
785
00:43:53,930 --> 00:43:55,197
Oh, thank you.
Thank you.
786
00:43:55,265 --> 00:43:56,899
You're welcome.
- Thank you. I'm very grateful
787
00:43:56,966 --> 00:43:59,568
We would have been completely
lost if you decided to go.
788
00:43:59,636 --> 00:44:01,203
Oh, well, I would
never do that.
789
00:44:01,271 --> 00:44:03,038
When I sign a contract
or make a promise,
790
00:44:03,106 --> 00:44:04,306
I stick with it.
791
00:44:04,374 --> 00:44:05,941
Same with me.
- Uh-huh.
792
00:44:06,009 --> 00:44:08,544
It's hard to find people
you can lean on and trust.
793
00:44:08,612 --> 00:44:10,379
Mm.
- You can lean on me, dear.
794
00:44:10,447 --> 00:44:11,714
Ha ha ha.
795
00:44:11,782 --> 00:44:13,115
Final text!
796
00:44:14,851 --> 00:44:16,084
Yes. Fine. Well--
797
00:44:16,152 --> 00:44:17,653
I'll be around.
798
00:44:21,458 --> 00:44:23,459
Marchesini! Marchesini!
799
00:44:25,595 --> 00:44:26,796
Uh, you dropped this.
800
00:44:28,932 --> 00:44:30,032
Thank you, ma'am.
801
00:44:30,099 --> 00:44:31,366
Thank you very much.
802
00:44:31,435 --> 00:44:34,637
Is that your son?
803
00:44:34,704 --> 00:44:35,704
Yes, it is.
804
00:44:35,772 --> 00:44:37,873
How old is he?
805
00:44:37,941 --> 00:44:39,207
He's 8.
806
00:44:40,911 --> 00:44:42,377
Mine's 10.
807
00:44:42,446 --> 00:44:45,981
It's a pity they are made
to march in parades
808
00:44:46,049 --> 00:44:47,316
and go to war.
809
00:44:49,519 --> 00:44:50,786
Yes.
810
00:44:51,922 --> 00:44:53,522
It is.
811
00:44:53,590 --> 00:44:55,123
Kristina!
812
00:44:55,191 --> 00:44:56,258
We are waiting!
813
00:45:00,229 --> 00:45:01,997
Quiet!
Let's go.
814
00:45:02,065 --> 00:45:03,265
I know!
815
00:45:04,468 --> 00:45:05,468
Let's go.
816
00:45:17,146 --> 00:45:18,146
We are losing the sun.
817
00:45:24,821 --> 00:45:27,022
Good, Alfonso.
Go to your marks.
818
00:45:29,058 --> 00:45:30,092
Camera ready?
Silencio.
819
00:45:30,159 --> 00:45:31,560
Sound? Speed?
- Ready.
820
00:45:32,662 --> 00:45:33,929
Roll camera!
821
00:45:33,997 --> 00:45:36,298
230. Take 6.
822
00:45:36,366 --> 00:45:37,500
Action!
823
00:45:37,567 --> 00:45:39,234
Captain! Captain! No!
824
00:45:39,302 --> 00:45:40,736
I have a stay
of execution!
825
00:45:40,804 --> 00:45:42,872
A reprieve, signed
by Governor Scarpia!
826
00:45:44,307 --> 00:45:45,541
No.
- What's wrong with it?
827
00:45:45,609 --> 00:45:46,675
He hasn't signed it.
828
00:45:46,743 --> 00:45:48,410
But he meant to!
Go ask him!
829
00:45:48,478 --> 00:45:49,979
I can't, madam.
830
00:45:50,046 --> 00:45:51,179
Men!
- No!
831
00:45:51,247 --> 00:45:53,115
Resume firing positions!
- No! I won't let you!
832
00:45:53,182 --> 00:45:54,917
Tosca--
- Cavaradossi, my love!
833
00:45:54,985 --> 00:45:56,952
All right, men!
- No!
834
00:45:57,020 --> 00:45:58,921
Ready!
- Let him go!
835
00:45:58,989 --> 00:46:02,858
Take aim! Fire!
836
00:46:06,295 --> 00:46:07,396
Cut!
837
00:46:15,371 --> 00:46:17,439
Beautiful.
Beautiful!
838
00:46:17,507 --> 00:46:19,542
A good master.
- Yes.
839
00:46:19,609 --> 00:46:20,976
I want lots of cover.
840
00:46:21,044 --> 00:46:23,478
Guns. Triggers.
Flowing body blood.
841
00:46:23,547 --> 00:46:25,047
Et cetera, et cetera.
842
00:46:25,114 --> 00:46:26,314
Montage.
843
00:46:26,382 --> 00:46:29,585
I must have an edited
sequence for Monday.
844
00:46:29,653 --> 00:46:31,520
If Kunz is moved by it,
we're saved.
845
00:46:31,588 --> 00:46:32,955
The bankers
will listen to him.
846
00:46:33,023 --> 00:46:35,624
Not a dry eye.
I guarantee.
847
00:46:37,594 --> 00:46:39,695
We're seeing him tonight.
848
00:46:39,763 --> 00:46:41,129
Talk to him
about the film.
849
00:46:41,197 --> 00:46:43,331
What do you want me to say
about my masterpiece?
850
00:46:43,399 --> 00:46:44,499
No, don't say masterpiece.
851
00:46:44,568 --> 00:46:45,834
Just say it'll make
a lot of money.
852
00:46:47,804 --> 00:46:49,171
And how are you,
my dear?
853
00:46:49,238 --> 00:46:50,773
I'm all right.
854
00:46:50,840 --> 00:46:52,074
Listen, I'm having--
855
00:46:52,141 --> 00:46:54,342
I'm giving a little party
at my house tonight.
856
00:46:54,410 --> 00:46:56,679
I would be delighted
if you would attend.
857
00:46:56,746 --> 00:46:57,980
Oh, yes!
858
00:46:58,048 --> 00:47:00,348
It's in honor of Arthur Kunz.
The Swiss banker.
859
00:47:00,416 --> 00:47:03,686
Oh. Is he any relation to
the pianist Charlie Kunz?
860
00:47:03,753 --> 00:47:05,854
I don't think so.
- Oh...
861
00:47:05,922 --> 00:47:07,155
He's a favorite of mine.
862
00:47:07,223 --> 00:47:09,625
He wrote "Clap Hands,
Here Comes Charlie".
863
00:47:11,962 --> 00:47:14,463
Make up! Go now, go now.
864
00:47:14,530 --> 00:47:15,464
Everybody--
865
00:47:15,531 --> 00:47:17,933
Quiet!
Quiet, everyone!
866
00:47:22,472 --> 00:47:23,739
Who the devil are you?
867
00:47:25,441 --> 00:47:26,809
You are trespassing.
Out.
868
00:47:26,876 --> 00:47:28,176
Are you the boss?
869
00:47:31,681 --> 00:47:33,482
I'm the director.
870
00:47:33,549 --> 00:47:36,619
Hmph. We are looking
for Francesco Marchesini.
871
00:47:40,289 --> 00:47:41,389
Marchesini?
872
00:47:42,959 --> 00:47:44,093
Marchesini?
873
00:47:48,331 --> 00:47:50,866
There are some people
here for you--
874
00:47:53,236 --> 00:47:54,937
What do you want with
Signore Marchesini?
875
00:47:55,005 --> 00:47:56,972
He's wanted for questioning.
876
00:47:59,809 --> 00:48:01,076
No, we need him here.
877
00:48:01,144 --> 00:48:02,511
I'll stand guarantee
for him.
878
00:48:02,578 --> 00:48:05,447
Don't make me laugh.
879
00:48:05,515 --> 00:48:07,349
I will be all right.
880
00:48:07,416 --> 00:48:08,817
Thank you, sir.
881
00:48:12,355 --> 00:48:14,123
You're coming with us.
882
00:48:14,190 --> 00:48:15,991
You're nothing
but bully boys.
883
00:48:17,661 --> 00:48:18,727
Have you got
something to say?
884
00:48:18,795 --> 00:48:21,596
My mother always
taught me to be polite.
885
00:48:21,665 --> 00:48:23,231
But there's no need
to smile at policemen.
886
00:48:53,563 --> 00:48:56,498
You are in the real
world now, Marchesini,
887
00:48:56,566 --> 00:48:57,766
where we can do what we like.
888
00:48:59,602 --> 00:49:00,669
Take him away.
889
00:49:13,749 --> 00:49:15,750
You are very fortunate
to spend half your time
890
00:49:15,818 --> 00:49:17,752
in Rome, and keep
your base in Zurich.
891
00:49:17,820 --> 00:49:19,888
To be safe
in Europe today,
892
00:49:19,955 --> 00:49:21,923
you have to have
two houses.
893
00:49:21,991 --> 00:49:24,159
Rome has the Vatican
to protect us,
894
00:49:24,227 --> 00:49:27,095
and Zurich has the
Union of Swiss Banks.
895
00:49:28,331 --> 00:49:29,398
Money and religion.
896
00:49:29,465 --> 00:49:32,667
They both guarantee
a kind of immunity.
897
00:49:32,735 --> 00:49:35,170
Have you ever thought of
migrating to safer climes?
898
00:49:35,238 --> 00:49:37,039
No. Rome is my home.
899
00:49:37,106 --> 00:49:39,141
It's not safe
for a man like you.
900
00:49:39,208 --> 00:49:40,542
Aren't you afraid?
901
00:49:40,609 --> 00:49:43,011
It's not courage.
It's a sort of blindness.
902
00:49:43,079 --> 00:49:45,514
A sense of
"It can't happen to me."
903
00:49:45,581 --> 00:49:47,882
Why? Because you are
a film producer?
904
00:49:47,950 --> 00:49:50,352
Yeah.
905
00:49:50,420 --> 00:49:52,487
Ah. I'm gonna
suck your blood.
906
00:49:52,555 --> 00:49:54,256
Would Mr. Arthur Kunz
907
00:49:54,323 --> 00:49:56,758
dance to a song
by Mr. Charlie Kunz?
908
00:49:56,825 --> 00:49:58,060
Ho ho!
909
00:49:58,127 --> 00:50:00,895
There's no relation,
as far as I know!
910
00:50:00,963 --> 00:50:02,431
But I'll gladly dance
911
00:50:02,498 --> 00:50:04,966
with a beautiful
young woman.
912
00:50:08,171 --> 00:50:09,904
Do you think
he'll help, boss?
913
00:50:09,972 --> 00:50:12,907
Yes. If he thinks
he can make a profit.
914
00:50:17,613 --> 00:50:20,082
So, can you see the
ghosts in the square?
915
00:50:20,149 --> 00:50:21,849
Oh...
916
00:50:21,917 --> 00:50:24,386
Yes! I can.
- Mm-hm.
917
00:50:24,454 --> 00:50:26,555
And you can stop lusting
after it, Tumiati.
918
00:50:26,622 --> 00:50:27,755
It's not for sale.
919
00:50:27,823 --> 00:50:30,625
A good gallery owner must,
above all, be patient.
920
00:50:32,261 --> 00:50:34,929
Oh, I'm sorry Kristina
couldn't be at the party.
921
00:50:34,997 --> 00:50:37,332
She got word from
the German Embassy.
922
00:50:37,400 --> 00:50:39,000
Her husband's
in active service.
923
00:50:39,068 --> 00:50:40,168
He was wounded
in the leg.
924
00:50:40,236 --> 00:50:43,171
Oh. Can I use that for my book?
- Certainly.
925
00:50:43,239 --> 00:50:45,107
But the German Embassy
won't like it.
926
00:50:45,174 --> 00:50:46,608
They don't like publicity
927
00:50:46,675 --> 00:50:48,876
about their soldiers
being wounded or killed.
928
00:50:48,944 --> 00:50:50,212
Oh. Yes.
929
00:50:50,279 --> 00:50:51,546
I understand.
930
00:50:51,614 --> 00:50:52,914
So you're telling me
931
00:50:52,982 --> 00:50:55,383
that the storm troopers
never die?
932
00:51:04,360 --> 00:51:07,629
Marchesini helped me
when I was in trouble.
933
00:51:07,696 --> 00:51:08,930
He seems like a good person.
934
00:51:08,998 --> 00:51:11,899
He isn't accused of being bad.
935
00:51:11,967 --> 00:51:13,001
Just anti-fascist.
936
00:51:13,068 --> 00:51:15,069
Well, he must have
done something wrong.
937
00:51:15,138 --> 00:51:16,738
Mm! Oh, yes. Sorry.
938
00:51:16,805 --> 00:51:18,973
I forgot I was dining
with the Marie Antoinette
939
00:51:19,041 --> 00:51:20,675
of the Third Reich.
940
00:51:20,743 --> 00:51:21,776
It's not that bad.
941
00:51:21,844 --> 00:51:23,845
I don't say
they should eat cake.
942
00:51:23,912 --> 00:51:26,114
I'm just trying to
understand what's going on.
943
00:51:26,182 --> 00:51:31,153
Ah. The real world is creeping
into our little bubble.
944
00:51:31,220 --> 00:51:34,489
Outside, Czechoslovakia
has been invaded by Germany.
945
00:51:34,557 --> 00:51:37,959
Italy's occupying Albania.
946
00:51:38,027 --> 00:51:41,229
Pretty soon, the whole
of Europe will be at war.
947
00:51:41,297 --> 00:51:42,864
And if we're not careful,
948
00:51:42,931 --> 00:51:45,167
some of us will be
caught far from home.
949
00:51:51,040 --> 00:51:52,474
Anyway,
950
00:51:52,542 --> 00:51:54,776
I'm still asking myself
what I'm doing here with you.
951
00:51:54,843 --> 00:51:56,778
Are you?
- Yes!
952
00:51:56,845 --> 00:51:59,381
I like women who laugh.
You don't laugh nearly enough!
953
00:52:00,583 --> 00:52:03,084
I prefer blondes.
You're a brunette.
954
00:52:03,152 --> 00:52:06,754
I like women who are
medium height,
955
00:52:06,822 --> 00:52:09,757
rounded,
uncomplicated.
956
00:52:09,825 --> 00:52:13,761
You're tall, slender,
and subtle.
957
00:52:13,829 --> 00:52:16,364
Well, I-- I can't say
958
00:52:16,432 --> 00:52:20,602
a nihilistic, alcoholic
morphine addict
959
00:52:20,670 --> 00:52:22,671
is my kind of man.
960
00:52:22,738 --> 00:52:24,772
Thank you very much.
961
00:52:25,908 --> 00:52:27,576
So,
962
00:52:27,643 --> 00:52:29,911
what are your plans
after the film's finished?
963
00:52:29,978 --> 00:52:32,314
Uh, I don't know.
This, um,
964
00:52:32,381 --> 00:52:35,850
Rattigan chap's got a new
play on the West End.
965
00:52:37,286 --> 00:52:40,088
I think I rather blotted my
copy book in that department.
966
00:52:42,991 --> 00:52:45,393
Anyway,
967
00:52:45,461 --> 00:52:47,662
I don't think
that far ahead.
968
00:52:47,730 --> 00:52:49,997
Out of my way!
Make way
969
00:52:50,065 --> 00:52:52,234
for our Abyssinian heroes!
970
00:52:54,203 --> 00:52:57,038
There goes the ambiance.
971
00:52:57,106 --> 00:52:58,607
Just pretend
they don't exist.
972
00:52:58,674 --> 00:53:00,108
Just look at me, James.
973
00:53:03,646 --> 00:53:05,947
Look at 'em. Eh?
974
00:53:06,014 --> 00:53:07,815
Bloody toy soldiers.
975
00:53:15,791 --> 00:53:17,191
No, and don't
drink so much.
976
00:53:17,260 --> 00:53:19,160
You said just a drop
to keep me company.
977
00:53:19,228 --> 00:53:21,062
This one changed
my mind, all right?
978
00:53:21,130 --> 00:53:22,930
What would you like?
979
00:53:22,998 --> 00:53:24,666
Something special!
980
00:53:26,201 --> 00:53:27,869
Karlina, you're
needed in the kitchen.
981
00:53:27,936 --> 00:53:29,971
I will take their order.
982
00:53:32,408 --> 00:53:33,742
James, it's all right.
Just
983
00:53:33,809 --> 00:53:36,311
look at me
and talk to me. Mm?
984
00:53:36,379 --> 00:53:38,212
Someone told us
that you had a new waitress.
985
00:53:38,281 --> 00:53:41,048
They didn't say
she was so pretty.
986
00:53:41,116 --> 00:53:44,352
She's not the only
beauty at this place.
987
00:53:44,420 --> 00:53:47,489
See that woman over
there? That's Kristina Baumgarten.
988
00:53:51,661 --> 00:53:52,960
Oh, great.
989
00:53:53,028 --> 00:53:54,796
Now they recognize you.
990
00:53:54,863 --> 00:53:56,631
It's all right.
All they can do
991
00:53:56,699 --> 00:53:58,466
is ask for my autograph.
992
00:53:58,534 --> 00:54:00,034
Everything all right?
993
00:54:01,537 --> 00:54:03,070
Calm down.
Don't drink so--
994
00:54:03,138 --> 00:54:04,839
Now you're getting drunk.
- What?
995
00:54:04,907 --> 00:54:07,442
James, please. Just sit down.
- Don't tell me--
996
00:54:07,510 --> 00:54:09,177
For God's sake,
this is ridiculous.
997
00:54:10,279 --> 00:54:12,146
You're scum.
998
00:54:12,214 --> 00:54:13,648
What did you say?
Repeat it!
999
00:54:13,716 --> 00:54:15,617
You're scum. Again?
1000
00:54:15,685 --> 00:54:17,452
We are heroes!
1001
00:54:18,854 --> 00:54:19,887
No! James!
1002
00:54:22,325 --> 00:54:24,258
Ah! You imbecile!
1003
00:54:30,199 --> 00:54:32,066
It's sublime.
1004
00:54:32,134 --> 00:54:34,602
I was at a gala
performance in Lausanne,
1005
00:54:34,670 --> 00:54:37,872
back in 1918.
1006
00:54:37,940 --> 00:54:39,240
What memories.
1007
00:54:40,909 --> 00:54:42,109
Oh.
1008
00:54:42,177 --> 00:54:44,779
The neighbors, protesting
about the noise.
1009
00:54:44,847 --> 00:54:46,280
Renzo,
lower the volume.
1010
00:54:46,349 --> 00:54:48,350
I'll try and
calm them down.
1011
00:54:48,417 --> 00:54:50,719
Rome has become
a real bore.
1012
00:54:50,786 --> 00:54:53,722
At 10:00, they
want us all in bed.
1013
00:54:54,890 --> 00:54:56,157
Ah, you should try Paris.
1014
00:54:56,225 --> 00:54:58,560
Now, there they really
know how to enjoy themselves.
1015
00:54:58,627 --> 00:55:00,595
Ah, Paris. Yes.
1016
00:55:00,663 --> 00:55:04,666
It would be a pity if we
have to destroy the place.
1017
00:55:04,734 --> 00:55:06,735
You have to do something, Davide.
1018
00:55:06,802 --> 00:55:08,503
I don't know where
they've taken him.
1019
00:55:08,571 --> 00:55:09,804
Ah, Mr. Arthur Kunz?
1020
00:55:09,872 --> 00:55:11,506
This is our very own
Kristina Baumgarten.
1021
00:55:11,574 --> 00:55:13,475
An honor, madam.
- Nice to meet you.
1022
00:55:13,542 --> 00:55:15,243
All right, something
terrible's happened.
1023
00:55:15,310 --> 00:55:17,846
They've arrested James.
Arrested? What do you mean?
1024
00:55:17,913 --> 00:55:19,614
Two policemen came
and took him to prison.
1025
00:55:19,682 --> 00:55:20,749
All right.
Sit down, Kristina.
1026
00:55:20,816 --> 00:55:22,049
Sit down.
Try and relax.
1027
00:55:22,117 --> 00:55:24,386
Please. Now tell us
exactly what happened.
1028
00:55:24,453 --> 00:55:25,720
Surely it's
a misunderstanding.
1029
00:55:25,788 --> 00:55:27,789
No. No. There was
an argument,
1030
00:55:27,857 --> 00:55:29,791
and James hit a man
who was staring at me.
1031
00:55:29,859 --> 00:55:31,626
I tried to stop him,
but it was impossible.
1032
00:55:31,694 --> 00:55:33,628
Where were you, exactly?
1033
00:55:33,696 --> 00:55:35,797
In a restaurant,
in Trastevere.
1034
00:55:35,865 --> 00:55:38,400
In Via del Matonato.
1035
00:55:38,467 --> 00:55:40,134
But James is an actor.
1036
00:55:40,202 --> 00:55:41,436
We don't arrest actors
1037
00:55:41,504 --> 00:55:43,671
for causing a disturbance
in a restaurant.
1038
00:55:43,739 --> 00:55:45,507
It's the done thing.
1039
00:55:45,574 --> 00:55:47,975
Luckily, I think
I know the restaurant.
1040
00:55:48,043 --> 00:55:49,677
The owner is
a friend of mine.
1041
00:55:49,745 --> 00:55:51,479
Where is the phone?
1042
00:55:51,547 --> 00:55:52,547
In the hall.
1043
00:55:52,615 --> 00:55:55,049
Oh, thank you so much.
1044
00:55:55,117 --> 00:55:56,217
I need a cigarette.
1045
00:55:56,285 --> 00:55:58,185
Don't worry.
Don't worry.
1046
00:55:58,253 --> 00:55:59,521
Everything
will be all right.
1047
00:56:03,158 --> 00:56:05,593
Yes, yes. I understand.
1048
00:56:05,661 --> 00:56:07,161
I'll take care of it.
1049
00:56:07,229 --> 00:56:08,830
Thank you.
1050
00:56:14,970 --> 00:56:17,605
So I wouldn't mind a glass
of water or something.
1051
00:56:17,673 --> 00:56:20,041
Well, just, there were
these three men.
1052
00:56:20,108 --> 00:56:22,911
These very big soldiers.
They were drunk.
1053
00:56:22,978 --> 00:56:24,078
Well?
1054
00:56:24,146 --> 00:56:25,513
I'm afraid
it's a little more
1055
00:56:25,581 --> 00:56:27,348
complicated
than I thought.
1056
00:56:27,416 --> 00:56:29,050
Your Mister James
1057
00:56:29,117 --> 00:56:31,018
knocked down
a decorated war hero
1058
00:56:31,086 --> 00:56:32,854
of the Abyssinian campaign.
1059
00:56:32,922 --> 00:56:34,756
But James is a hero, too!
1060
00:56:34,824 --> 00:56:36,991
Oh, maybe, maybe.
1061
00:56:37,059 --> 00:56:38,460
You only escaped arrest
1062
00:56:38,527 --> 00:56:41,596
because you are
famous German star.
1063
00:56:41,664 --> 00:56:43,531
James is only
an English actor,
1064
00:56:43,599 --> 00:56:45,099
so he wasn't so lucky.
1065
00:56:45,167 --> 00:56:46,901
I need him on
the set tomorrow!
1066
00:56:46,969 --> 00:56:49,504
He'll have to stay
in jail overnight.
1067
00:56:49,572 --> 00:56:52,740
But I should have him
out by morning.
1068
00:56:52,808 --> 00:56:54,075
Let's go.
1069
00:57:17,666 --> 00:57:19,434
Oh, James!
1070
00:57:19,501 --> 00:57:20,702
James!
Are you all right?
1071
00:57:20,769 --> 00:57:22,904
I'm so sorry--
- You look terrible.
1072
00:57:22,972 --> 00:57:25,140
I'm fine. I'm fine.
1073
00:57:25,208 --> 00:57:27,042
What did they do to you?
- No, no. Come on--
1074
00:57:27,109 --> 00:57:28,877
These German women.
1075
00:57:28,945 --> 00:57:30,178
They look
as cold as ice,
1076
00:57:30,246 --> 00:57:31,779
and then you
find out different.
1077
00:57:31,848 --> 00:57:32,981
I'm just glad
we got him out.
1078
00:57:33,049 --> 00:57:34,249
It could have cost me
a day's shooting.
1079
00:57:35,751 --> 00:57:38,153
So sweet.
1080
00:57:38,221 --> 00:57:39,988
That's so-- thank you.
Coffee?
1081
00:57:54,737 --> 00:57:56,304
Here, James. Let me.
1082
00:58:10,386 --> 00:58:11,686
Are you all right?
1083
00:58:11,754 --> 00:58:12,854
Augh-- I--
1084
00:58:12,922 --> 00:58:14,356
You know--
1085
00:58:16,458 --> 00:58:18,860
I think you may be
right about Maria.
1086
00:58:20,963 --> 00:58:22,230
I, uh--
1087
00:58:22,298 --> 00:58:24,165
really must thank
both of you
1088
00:58:24,233 --> 00:58:25,666
for getting me
out of that place.
1089
00:58:25,734 --> 00:58:27,235
Thank you.
1090
00:58:27,303 --> 00:58:28,336
It's what
producers do.
1091
00:58:30,439 --> 00:58:32,640
Promise not to
let it happen again.
1092
00:58:32,708 --> 00:58:33,708
Unless provoked.
1093
00:58:36,012 --> 00:58:38,846
If you are, try not
to do it to a war hero.
1094
00:58:40,216 --> 00:58:41,482
There haven't got
many out there.
1095
00:58:41,550 --> 00:58:43,584
Come on, James.
Drink your coffee.
1096
00:59:24,460 --> 00:59:26,861
Ready! Take aim!
1097
00:59:28,497 --> 00:59:29,630
Captain!
1098
00:59:29,698 --> 00:59:31,699
Captain! Captain!
1099
00:59:31,767 --> 00:59:33,935
I have a stay of execution.A reprieve,
1100
00:59:34,003 --> 00:59:35,603
signed byGovernor Scarpia.
1101
00:59:37,974 --> 00:59:40,208
What's wrong with it?- He hasn't signed it.
1102
00:59:40,276 --> 00:59:42,043
Oh, but he meant to!Go ask him!
1103
00:59:42,111 --> 00:59:43,111
I can't, madam!
1104
00:59:43,179 --> 00:59:44,479
Men!- No!
1105
00:59:44,546 --> 00:59:46,014
Resume your firing positions!- No!
1106
00:59:46,082 --> 00:59:47,315
I won't let you!- Take her away!
1107
00:59:47,383 --> 00:59:48,850
Cavaradossi--
1108
00:59:50,386 --> 00:59:52,854
No! Get off me!
1109
00:59:54,290 --> 00:59:56,324
All right, men!
1110
00:59:56,392 --> 00:59:58,159
Ready!
1111
00:59:58,227 --> 00:59:59,861
Take aim!
1112
01:00:01,630 --> 01:00:03,831
No! Cavaradossi!
1113
01:00:03,899 --> 01:00:05,766
No! Don't shoot!
1114
01:00:05,834 --> 01:00:08,970
Let me go!Cavaderossi!
1115
01:00:09,038 --> 01:00:10,671
No! - Do it!
1116
01:00:10,739 --> 01:00:11,839
Fire!
1117
01:00:19,548 --> 01:00:21,816
Cavaradossi!
1118
01:00:23,685 --> 01:00:24,685
No!
1119
01:00:51,947 --> 01:00:54,482
It's brilliantly
done, Moln�r.
1120
01:00:55,851 --> 01:00:58,253
A superb piece
of moviemaking.
1121
01:00:58,320 --> 01:00:59,287
Thank you.
1122
01:00:59,355 --> 01:01:01,622
But there's
too much violence.
1123
01:01:01,690 --> 01:01:03,658
Oh, this is only
a rough cut.
1124
01:01:03,725 --> 01:01:06,127
And execution is violent.
1125
01:01:06,195 --> 01:01:08,696
Without the execution,
the story is meaningless.
1126
01:01:08,764 --> 01:01:09,764
Maybe.
1127
01:01:09,831 --> 01:01:11,933
But I'm against it.
1128
01:01:12,000 --> 01:01:14,735
I don't want to see an
execution on the screen.
1129
01:01:14,803 --> 01:01:17,738
Executions are an everyday
occurrence these days.
1130
01:01:17,806 --> 01:01:20,708
Maybe that's
why I'm against it.
1131
01:01:20,776 --> 01:01:23,311
I think you artists
can do a lot
1132
01:01:23,379 --> 01:01:25,513
as messengers of peace.
1133
01:01:25,581 --> 01:01:27,715
But this is
an anti-war film.
1134
01:01:27,783 --> 01:01:29,917
My Tosca is
a hymn for freedom.
1135
01:01:29,985 --> 01:01:31,886
It's against violence,
oppression, dictator--
1136
01:01:31,954 --> 01:01:33,921
Are you mad?
1137
01:01:33,989 --> 01:01:37,058
I personally guaranteed
this film to the Ministry!
1138
01:01:37,126 --> 01:01:39,060
Take back what
you said immediately,
1139
01:01:39,128 --> 01:01:40,928
or I will
have you deported!
1140
01:01:40,996 --> 01:01:42,163
Oh, please, please, please.
1141
01:01:42,231 --> 01:01:43,731
There's no need to
get over-excited.
1142
01:01:43,799 --> 01:01:46,534
I'm sure Moln�r can cut the
film to everybody's satisfaction.
1143
01:01:46,602 --> 01:01:49,571
Yes. I mean, it can
always be seen as
1144
01:01:49,638 --> 01:01:52,273
the heroic struggle
of Scarpia
1145
01:01:52,341 --> 01:01:55,176
to root out anarchy
and subversion.
1146
01:01:55,244 --> 01:01:57,479
And in doing so,
1147
01:01:57,546 --> 01:01:58,846
it costs him his life.
1148
01:02:02,485 --> 01:02:04,919
Ship is taking water
from all sides, matey.
1149
01:02:04,987 --> 01:02:06,488
It's time we left for England.
1150
01:02:06,555 --> 01:02:08,689
My friends.
1151
01:02:08,757 --> 01:02:10,191
Davide.
1152
01:02:10,259 --> 01:02:12,160
Why don't you get out?
1153
01:02:13,362 --> 01:02:16,764
Hitler wants a war,
and he will have it.
1154
01:02:16,832 --> 01:02:18,666
Danzig's doomed.
1155
01:02:18,734 --> 01:02:20,135
France and Britain.
1156
01:02:20,202 --> 01:02:22,670
Meanwhile, I have to find
a guarantee for the bank.
1157
01:02:24,406 --> 01:02:26,040
I'm willing to offer my
1158
01:02:26,108 --> 01:02:28,709
collection of paintings
as collateral.
1159
01:02:28,777 --> 01:02:30,311
Is it that bad?
1160
01:02:30,379 --> 01:02:31,879
Tell him, Gargano.
1161
01:02:36,084 --> 01:02:38,153
Unless we get
money from the bank,
1162
01:02:38,220 --> 01:02:40,087
I'll have difficulty
meeting the payroll.
1163
01:02:40,156 --> 01:02:42,190
I can't let
these people down.
1164
01:02:42,258 --> 01:02:44,259
They work. They slave.
1165
01:02:44,326 --> 01:02:47,262
They put their talent
and their guts into this film.
1166
01:02:47,329 --> 01:02:49,264
The least they deserve
is to be paid.
1167
01:02:55,003 --> 01:02:57,372
I'll talk with my board.
1168
01:02:57,439 --> 01:02:59,307
Good work, Moln�r.
1169
01:03:04,680 --> 01:03:07,014
"Confident I can
count on your support
1170
01:03:07,082 --> 01:03:09,450
"in these troubled times.
1171
01:03:09,518 --> 01:03:11,919
"Yours, Davide Rieti."
1172
01:03:11,987 --> 01:03:16,291
Lord, he's fighting
for his life, poor bugger.
1173
01:03:16,358 --> 01:03:18,125
I'm surprised you
didn't get a letter.
1174
01:03:18,194 --> 01:03:19,794
Maybe I get
special treatment.
1175
01:03:19,861 --> 01:03:21,128
Remember, I'm a star.
1176
01:03:21,197 --> 01:03:22,430
Oh, yeah. Yeah.
1177
01:03:22,498 --> 01:03:23,898
But if they don't pay you,
1178
01:03:23,965 --> 01:03:25,966
you're in the same boat
as the rest of us.
1179
01:03:26,034 --> 01:03:27,134
I think he'll pay.
1180
01:03:27,203 --> 01:03:30,205
I think Davide
is an honest man.
1181
01:03:30,272 --> 01:03:31,539
I'm sorry,
1182
01:03:31,607 --> 01:03:34,141
look me in the eye.
1183
01:03:34,210 --> 01:03:38,646
Now, tell me Davide Rieti
is an honest man.
1184
01:03:38,714 --> 01:03:40,215
Remember, he's a producer.
1185
01:03:40,282 --> 01:03:42,149
I'm looking.
1186
01:03:42,218 --> 01:03:43,318
Mm-hmm.
1187
01:03:43,385 --> 01:03:46,153
Davide Rieti is an honest man.
1188
01:03:48,724 --> 01:03:49,990
I believe you.
1189
01:03:50,058 --> 01:03:53,494
Why do you believe me,
James?
1190
01:03:54,597 --> 01:03:56,531
Because you're honest.
1191
01:03:57,966 --> 01:04:00,134
So let's give him
the time he needs
1192
01:04:00,202 --> 01:04:01,869
to finish the film, hmm?
1193
01:04:03,939 --> 01:04:05,306
I'm glad.
1194
01:04:22,558 --> 01:04:23,791
If we don't get it today,
1195
01:04:23,858 --> 01:04:26,427
we don't get it at all.
1196
01:04:28,096 --> 01:04:31,232
Daisy, where is everybody?
1197
01:04:32,301 --> 01:04:34,302
Mr. Moln�r,
1198
01:04:34,369 --> 01:04:37,138
Kristina has a question.
1199
01:04:37,205 --> 01:04:38,539
Oh, yes.
1200
01:04:38,606 --> 01:04:41,075
Well, this is just
an intimate scene
1201
01:04:41,143 --> 01:04:43,110
between you
and Cavaradossi.
1202
01:04:43,178 --> 01:04:45,712
So I-- I cleared the set.
1203
01:04:45,780 --> 01:04:47,281
Why?
1204
01:04:47,349 --> 01:04:49,917
Meine liebe, this is
an intimate love scene.
1205
01:04:49,985 --> 01:04:52,987
I want the audience to see
1206
01:04:53,055 --> 01:04:54,688
what your Cavaradossi sees.
1207
01:04:54,756 --> 01:04:58,059
Ohh. Like what?
1208
01:05:00,895 --> 01:05:03,697
You naked in bed
with Liguori.
1209
01:05:03,765 --> 01:05:04,698
Ah.
1210
01:05:06,401 --> 01:05:08,336
Naked?
1211
01:05:08,403 --> 01:05:11,072
Not completely naked, just...
1212
01:05:11,139 --> 01:05:12,440
your top half.
1213
01:05:14,509 --> 01:05:16,944
And you really think
1214
01:05:17,012 --> 01:05:18,446
this will help the picture?
1215
01:05:18,513 --> 01:05:19,580
Yes.
1216
01:05:25,520 --> 01:05:26,687
You know, Daisy,
1217
01:05:26,754 --> 01:05:28,856
the funny thing is
they don't seem to know
1218
01:05:28,923 --> 01:05:30,557
that before being in movies,
1219
01:05:30,625 --> 01:05:33,060
I worked in
a cabaret in Berlin.
1220
01:05:35,730 --> 01:05:37,798
Thank you.
1221
01:05:37,866 --> 01:05:39,700
Are you married, Daisy?
1222
01:05:39,767 --> 01:05:42,336
I was, to an Italian.
- Ah.
1223
01:05:42,404 --> 01:05:44,305
But, um,
it didn't work out.
1224
01:05:44,373 --> 01:05:45,539
Oh.
1225
01:05:45,607 --> 01:05:46,740
Do you have
any children?
1226
01:05:46,808 --> 01:05:47,908
Two.
1227
01:05:47,976 --> 01:05:50,577
They're safe in England
with my mother.
1228
01:05:50,645 --> 01:05:52,346
Have you ever noticed
1229
01:05:52,414 --> 01:05:54,581
that men can fight
the bloodiest wars,
1230
01:05:54,649 --> 01:05:56,750
but at the first sight
of a dirty nappy,
1231
01:05:56,818 --> 01:05:58,019
they scarper.
1232
01:05:58,086 --> 01:06:00,621
Yes, I have noticed that.
1233
01:06:03,425 --> 01:06:05,926
So how long have you
known Mr. Clavel?
1234
01:06:05,994 --> 01:06:08,562
Jamie? Oh, for years.
1235
01:06:08,630 --> 01:06:11,432
We've made
three movies together.
1236
01:06:11,500 --> 01:06:13,700
He's a good man, despite--
1237
01:06:13,768 --> 01:06:15,169
no, because of his vices.
1238
01:06:15,237 --> 01:06:17,604
He pretends that he--
1239
01:06:17,672 --> 01:06:20,274
that he doesn't care, but...
1240
01:06:20,342 --> 01:06:21,975
it's not true.
1241
01:06:22,044 --> 01:06:24,145
Okay?
1242
01:06:24,212 --> 01:06:25,846
Fine, thank you.
1243
01:06:25,914 --> 01:06:27,548
Right. We're ready.
1244
01:06:29,784 --> 01:06:31,785
Good.
1245
01:06:31,853 --> 01:06:33,020
Good?
1246
01:06:33,088 --> 01:06:34,788
Yeah.
1247
01:06:34,856 --> 01:06:36,424
Alfonso.
1248
01:06:37,825 --> 01:06:39,226
Alfonso.
1249
01:06:40,328 --> 01:06:42,629
Alfonso, you are on!
1250
01:06:42,697 --> 01:06:43,864
I'm here.
1251
01:06:43,932 --> 01:06:45,066
What is the panic?
1252
01:06:45,133 --> 01:06:46,167
Get out of there.
1253
01:06:46,234 --> 01:06:47,301
Aie! Aie.
1254
01:06:59,381 --> 01:07:01,615
What do you want?
1255
01:07:03,718 --> 01:07:05,752
I want this to be
the hottest thing
1256
01:07:05,820 --> 01:07:07,354
since Greta Garbo
and John Gilbert.
1257
01:07:07,422 --> 01:07:08,822
You don't want me
1258
01:07:08,890 --> 01:07:10,891
to fall in love
with him, do you?
1259
01:07:10,959 --> 01:07:12,993
Um, no offense, Alfonso.
1260
01:07:13,061 --> 01:07:15,963
No, of course not.
Just act.
1261
01:07:16,030 --> 01:07:17,898
I know it's hard,
but try.
1262
01:07:19,000 --> 01:07:21,402
So how much do you
want me to show?
1263
01:07:24,672 --> 01:07:27,841
I leave it to you,
Kristina.
1264
01:07:27,909 --> 01:07:30,010
Well, is this enough?
1265
01:07:31,113 --> 01:07:32,346
Madonna!
1266
01:07:38,520 --> 01:07:40,321
We've been friends
for years, Davide.
1267
01:07:40,388 --> 01:07:41,922
I'd be taking advantage.
1268
01:07:41,990 --> 01:07:43,224
No, I should refuse.
1269
01:07:43,291 --> 01:07:45,426
I don't want to,
but I have no choice.
1270
01:07:45,494 --> 01:07:48,028
I'll sell everything
except the the Morandi.
1271
01:07:48,096 --> 01:07:49,763
The market is very low.
1272
01:07:49,831 --> 01:07:51,098
When people are afraid,
1273
01:07:51,166 --> 01:07:52,566
they invest
in gold and jewels.
1274
01:07:52,634 --> 01:07:54,135
I only have
great paintings.
1275
01:07:54,202 --> 01:07:56,937
Yes, they are great.
You always bought the best.
1276
01:07:57,005 --> 01:08:00,574
I have to finish this film
before war breaks out
1277
01:08:00,642 --> 01:08:03,444
and they put a stop
to the whole thing.
1278
01:08:03,512 --> 01:08:06,013
I'm gambling I can
pull off one last film
1279
01:08:06,080 --> 01:08:07,214
before the floodgates open.
1280
01:08:07,282 --> 01:08:08,549
Why are you still here?
1281
01:08:08,617 --> 01:08:11,218
You have relatives abroad.
You would be safe with them,
1282
01:08:11,286 --> 01:08:12,319
and you could keep
your paintings.
1283
01:08:12,387 --> 01:08:13,554
I've got to sell.
1284
01:08:18,726 --> 01:08:19,993
I've never understood
1285
01:08:20,061 --> 01:08:21,462
your passion
for films, Davide.
1286
01:08:31,072 --> 01:08:33,574
It's a beauty.
1287
01:08:33,642 --> 01:08:35,676
It's one of
Scippione's best.
1288
01:08:35,743 --> 01:08:37,778
How much will you
give me for it?
1289
01:08:38,846 --> 01:08:40,614
No, you will not believe it,
1290
01:08:40,682 --> 01:08:42,916
it's so ridiculous.
1291
01:08:42,984 --> 01:08:45,152
I'm ashamed to tell you.
1292
01:08:49,324 --> 01:08:51,725
I'm sorry, old friend.
That's the maximum.
1293
01:08:56,531 --> 01:08:58,165
I'll take it.
1294
01:09:08,076 --> 01:09:09,176
Miss Baumgarten,
1295
01:09:11,546 --> 01:09:13,280
Signor Clavel,
1296
01:09:13,348 --> 01:09:14,949
Gr�zie.Gr�zie.
1297
01:09:20,656 --> 01:09:21,989
Thanks.
1298
01:09:22,057 --> 01:09:24,025
Thank you, James.
1299
01:09:24,092 --> 01:09:26,426
To--
- Our guest of honor,
1300
01:09:26,494 --> 01:09:29,196
the great
Kristina Baumgarten.
1301
01:09:29,264 --> 01:09:31,732
The girl I knew when
she was in her teens,
1302
01:09:31,800 --> 01:09:34,735
and who stole
my best friend from me.
1303
01:09:34,803 --> 01:09:36,771
Hey, you knew Siegfried.
1304
01:09:36,838 --> 01:09:38,472
He was my best friend.
1305
01:09:38,540 --> 01:09:41,275
I received a letter
from him this morning.
1306
01:09:41,342 --> 01:09:43,544
He insists I stay
and finish the film.
1307
01:09:43,611 --> 01:09:46,213
Of course. To Siegfried,
duty before anything else.
1308
01:09:46,281 --> 01:09:47,848
Oh, uh,
1309
01:09:47,916 --> 01:09:50,584
isn't that the tune
from your last film?
1310
01:09:50,652 --> 01:09:51,786
Yes, it is.
1311
01:09:51,853 --> 01:09:52,953
You were marvelous.
1312
01:09:53,021 --> 01:09:54,955
Well, Sirk is
a great director.
1313
01:09:55,023 --> 01:09:56,824
He's fled to America.
- Why?
1314
01:09:56,892 --> 01:09:58,659
His wife is Jewish.
1315
01:10:01,763 --> 01:10:03,731
I'd like to dance, James.
1316
01:10:03,799 --> 01:10:05,833
James.
1317
01:10:05,901 --> 01:10:07,334
What?
1318
01:10:07,402 --> 01:10:08,736
Oh. Oh, yes.
1319
01:10:08,804 --> 01:10:09,970
Of course.
1320
01:10:12,974 --> 01:10:15,576
See you later, old chap.
1321
01:10:20,481 --> 01:10:22,183
Our first great reception.
1322
01:10:22,250 --> 01:10:23,517
Don't you think?
1323
01:10:23,585 --> 01:10:24,618
Mmm.
1324
01:10:25,687 --> 01:10:27,188
Kristina should be happy.
1325
01:10:27,255 --> 01:10:29,590
Mmm, she is magnificent.
1326
01:10:30,658 --> 01:10:32,226
I'm behind in her pay,
1327
01:10:32,293 --> 01:10:35,062
and she told me
not to worry.
1328
01:10:38,800 --> 01:10:41,836
Excuse me, I have
to interrupt you.
1329
01:10:41,903 --> 01:10:43,637
But the Princess wishes
1330
01:10:43,705 --> 01:10:45,639
to have a word
with you, Kristina.
1331
01:10:45,707 --> 01:10:47,241
Princess?
1332
01:10:51,346 --> 01:10:53,881
Hell.
1333
01:10:53,949 --> 01:10:59,120
Allow me to present
Kristina Baumgarten.
1334
01:10:59,187 --> 01:11:01,889
The Princess Domitilla
Giulia Altieri.
1335
01:11:01,957 --> 01:11:02,990
Uh--
1336
01:11:03,058 --> 01:11:04,225
You're beautiful.
1337
01:11:04,292 --> 01:11:06,526
No wonder my grandson
1338
01:11:06,594 --> 01:11:08,963
has lost his head over you.
1339
01:11:09,030 --> 01:11:10,898
Come with me.
1340
01:11:10,966 --> 01:11:13,600
I want to talk to you.
1341
01:11:20,642 --> 01:11:23,477
I must be honest
with you, sir.
1342
01:11:23,544 --> 01:11:25,345
I don't like actors,
1343
01:11:25,413 --> 01:11:26,881
especially English ones.
1344
01:11:28,083 --> 01:11:29,716
I could say
I don't like Germans,
1345
01:11:29,785 --> 01:11:30,951
but I'd be lying.
1346
01:11:31,019 --> 01:11:33,720
I mean, there's, what,
Beethoven, Bach,
1347
01:11:33,789 --> 01:11:36,523
Goethe,
Thomas Mann-- Waiter.
1348
01:11:36,591 --> 01:11:38,793
No, it's, uh,
1349
01:11:38,860 --> 01:11:41,796
just the Nazis
I don't like.
1350
01:11:46,567 --> 01:11:49,670
We wanted to meet you
to apologize in person
1351
01:11:49,737 --> 01:11:52,639
for my grandson's behavior.
1352
01:11:52,707 --> 01:11:54,942
He hasn't bothered me
for weeks now.
1353
01:11:55,010 --> 01:11:58,512
Because after the display
in your hotel bedroom,
1354
01:11:58,579 --> 01:12:00,815
we had him hospitalized.
1355
01:12:01,883 --> 01:12:03,617
Marcantonio's ancestors
1356
01:12:03,685 --> 01:12:06,086
were princes, statesmen,
1357
01:12:06,154 --> 01:12:08,455
great soldiers.
1358
01:12:08,523 --> 01:12:12,193
It's not easy for him
to live up to their level.
1359
01:12:12,260 --> 01:12:13,493
He's too honorable
1360
01:12:13,561 --> 01:12:16,230
to join in
the current rat race.
1361
01:12:16,298 --> 01:12:19,533
You don't understand
a thing about me, Grandmother.
1362
01:12:19,600 --> 01:12:21,802
My grandmother
is wrong about me.
1363
01:12:21,870 --> 01:12:24,972
I have no wish to live up to
the history of my ancestors,
1364
01:12:25,040 --> 01:12:26,707
warmongering thieves
1365
01:12:26,774 --> 01:12:29,210
and high-class whores.
1366
01:12:30,611 --> 01:12:33,647
I fell in love with you
because of your core beauty.
1367
01:12:33,715 --> 01:12:35,749
I saw something else in it,
1368
01:12:35,817 --> 01:12:38,986
a warmth and vulnerability
only I could see.
1369
01:12:40,088 --> 01:12:42,422
I knew we were soulmates.
1370
01:12:42,490 --> 01:12:44,424
Come, Marcantonio.
1371
01:12:44,492 --> 01:12:45,559
Come.
1372
01:12:47,628 --> 01:12:50,898
I've lost touch
with humanity, Kristina.
1373
01:12:50,966 --> 01:12:52,532
Are there no more hopes
1374
01:12:52,600 --> 01:12:54,568
or high dreams of visions.
1375
01:12:54,635 --> 01:12:56,904
I can no longer
see through walls.
1376
01:12:56,972 --> 01:12:58,672
The moon and the stars
aren't enough.
1377
01:12:58,740 --> 01:13:01,876
We're going home,
Marcantonio.
1378
01:13:16,024 --> 01:13:18,525
He can't help it.
1379
01:13:18,593 --> 01:13:20,995
Diseases of the spirit
1380
01:13:21,062 --> 01:13:23,630
can be worse
than physical ones.
1381
01:13:23,698 --> 01:13:24,965
I wouldn't have thought
1382
01:13:25,033 --> 01:13:26,500
you'd know
about those things.
1383
01:13:26,567 --> 01:13:27,834
And stay away from him.
1384
01:13:27,903 --> 01:13:29,203
Yes, I will.
1385
01:13:31,373 --> 01:13:32,973
I mean,
the English actor.
1386
01:13:33,041 --> 01:13:34,141
Ohh.
1387
01:13:34,209 --> 01:13:36,543
He's in danger.
1388
01:13:36,611 --> 01:13:39,280
Everyone on the film is.
1389
01:13:39,347 --> 01:13:40,614
I thought
the German government
1390
01:13:40,681 --> 01:13:42,082
wanted me to do this film.
1391
01:13:42,150 --> 01:13:44,919
Yes, it did.
But things change.
1392
01:13:46,621 --> 01:13:48,688
We will be at war
with England
1393
01:13:48,756 --> 01:13:49,957
within weeks.
1394
01:13:50,025 --> 01:13:52,960
My advice is
everybody leaves.
1395
01:13:55,496 --> 01:13:57,431
Kristina,
1396
01:13:57,498 --> 01:14:01,168
you will be considered
guilty by association.
1397
01:14:03,238 --> 01:14:06,440
The film is not finished.
1398
01:14:22,523 --> 01:14:23,790
Thank you.
1399
01:15:01,829 --> 01:15:04,465
Let's get out of here.
1400
01:15:21,649 --> 01:15:23,250
I'm tired.
1401
01:16:03,258 --> 01:16:06,927
"Eternal sorrow for
the death of our love."
1402
01:16:06,994 --> 01:16:08,728
"So I welcome death."
1403
01:16:08,796 --> 01:16:12,332
"Because the pain of living
is too much to bear."
1404
01:16:28,883 --> 01:16:30,917
Don't come in.
1405
01:16:30,985 --> 01:16:32,852
Oh, my God.
1406
01:16:33,955 --> 01:16:36,490
Go to my room.
Wait for me there.
1407
01:16:36,558 --> 01:16:38,058
I'll-- I'll deal with it.
1408
01:17:27,008 --> 01:17:29,543
They took him away.
1409
01:17:29,611 --> 01:17:31,044
If you want--
1410
01:17:31,112 --> 01:17:33,413
James, please, just hold me.
1411
01:17:39,187 --> 01:17:40,454
Here.
1412
01:17:47,929 --> 01:17:49,662
Cara, you look beautiful.
1413
01:17:49,730 --> 01:17:50,964
Ci�o.
1414
01:17:53,034 --> 01:17:54,768
Espresso, please.
Two.
1415
01:17:54,835 --> 01:17:56,203
Due.
1416
01:18:01,242 --> 01:18:02,809
Do you have your passport?
1417
01:18:02,877 --> 01:18:04,211
Did you get your visa?
1418
01:18:04,279 --> 01:18:05,445
Yes, sir.
1419
01:18:05,513 --> 01:18:06,813
It's not a joke.
1420
01:18:06,881 --> 01:18:09,716
I found out your name is
already on the next list
1421
01:18:09,784 --> 01:18:11,351
for precautionary arrest.
1422
01:18:11,419 --> 01:18:13,486
Precautionary arrest?
What's that?
1423
01:18:13,554 --> 01:18:15,522
We're about to go to war.
1424
01:18:15,589 --> 01:18:17,090
You're not trusted.
1425
01:18:17,158 --> 01:18:19,159
If you're lucky,
they'll boot you out.
1426
01:18:19,227 --> 01:18:20,360
Why me?
1427
01:18:20,428 --> 01:18:21,561
Why?
1428
01:18:21,629 --> 01:18:22,996
1, you are a Jew.
1429
01:18:23,064 --> 01:18:25,098
2, you're a homosexual.
1430
01:18:25,166 --> 01:18:26,433
3, your film crew
1431
01:18:26,500 --> 01:18:29,169
contained
one known Bolshevik.
1432
01:18:29,237 --> 01:18:31,171
You haven't forgotten
Marchesini.
1433
01:18:31,239 --> 01:18:32,839
And if that is not enough,
1434
01:18:32,907 --> 01:18:34,841
you have an Englishman
in a starring role,
1435
01:18:34,909 --> 01:18:36,176
a Hungarian director--
1436
01:18:36,244 --> 01:18:37,911
The Hungarians
are our friends.
1437
01:18:37,979 --> 01:18:39,612
Yes. But are you sure
1438
01:18:39,680 --> 01:18:41,614
Moln�r doesn't have
some Jews in his family?
1439
01:18:41,682 --> 01:18:44,384
We only have a few more days
of principal photography.
1440
01:18:44,452 --> 01:18:46,786
Just a few more days,
then the film is finished.
1441
01:18:46,854 --> 01:18:49,756
No. You will be finished
if you don't get out now.
1442
01:18:49,824 --> 01:18:50,991
Don't you understand?
1443
01:18:51,059 --> 01:18:52,192
If you stick around,
1444
01:18:52,260 --> 01:18:54,227
you will end up in jail,
1445
01:18:54,295 --> 01:18:56,529
or worse.
1446
01:18:56,597 --> 01:18:57,965
It's as bad as can be.
1447
01:18:58,032 --> 01:19:01,568
So you will leave tomorrow
morning at 9:12 for Milan.
1448
01:19:01,635 --> 01:19:03,170
I reserved a place for you,
1449
01:19:03,237 --> 01:19:04,771
first-class.
1450
01:19:04,839 --> 01:19:06,940
You will arrive at 5:25
1451
01:19:07,008 --> 01:19:08,275
at Central Station.
1452
01:19:08,343 --> 01:19:09,476
At 7:10, you'll get
1453
01:19:09,543 --> 01:19:11,345
the connection for Chiasso.
1454
01:19:11,412 --> 01:19:12,612
When you arrive in Lugano,
1455
01:19:12,680 --> 01:19:14,114
call your friend Kunz.
1456
01:19:16,851 --> 01:19:18,385
That's it.
1457
01:19:25,093 --> 01:19:26,759
Why are you
doing this for me?
1458
01:19:26,827 --> 01:19:28,295
We are friends.
1459
01:19:28,363 --> 01:19:30,763
We've been friends
for years.
1460
01:19:32,833 --> 01:19:35,035
I'll look after
your house in Villa Remolo
1461
01:19:35,103 --> 01:19:36,436
while you're gone.
1462
01:19:37,838 --> 01:19:40,474
Everything has got
to be legal, you know?
1463
01:19:40,541 --> 01:19:42,442
I wouldn't want people
1464
01:19:42,510 --> 01:19:45,445
to think I was
protecting a Jew.
1465
01:19:45,513 --> 01:19:47,214
Sign it.
1466
01:19:47,281 --> 01:19:48,748
Of course not.
1467
01:19:51,619 --> 01:19:54,421
Being your friend
doesn't come cheap.
1468
01:20:06,734 --> 01:20:08,001
L�szl�.
1469
01:20:19,213 --> 01:20:20,980
L�szl�, you have to
finish filming tonight
1470
01:20:21,049 --> 01:20:22,615
and be wrapped
by the morning.
1471
01:20:22,683 --> 01:20:24,617
Impossible.
- L�szl�, please.
1472
01:20:24,685 --> 01:20:26,219
Do your best.
1473
01:20:27,922 --> 01:20:30,857
I have to catch a train
first thing in the morning.
1474
01:20:30,925 --> 01:20:32,625
It's my last chance,
it seems.
1475
01:20:32,693 --> 01:20:34,494
That bad?
1476
01:20:34,562 --> 01:20:35,795
It's worse.
1477
01:20:36,897 --> 01:20:39,699
There's no more money.
1478
01:20:39,767 --> 01:20:41,868
Davide, I will do my best.
1479
01:20:41,936 --> 01:20:44,538
I hate to say this
about any producer,
1480
01:20:44,605 --> 01:20:46,940
but
I've grown fond of you.
1481
01:20:49,009 --> 01:20:50,877
I don't want anything
to happen to you
1482
01:20:50,945 --> 01:20:52,011
because of me.
1483
01:20:52,080 --> 01:20:53,980
And you, what will
you do after this?
1484
01:20:54,048 --> 01:20:55,815
Go to America.
1485
01:20:55,883 --> 01:20:58,251
War or no war, I want
to start making movies
1486
01:20:58,319 --> 01:20:59,919
with plenty of money
and no taste.
1487
01:21:01,255 --> 01:21:02,489
Ladies and gentlemen!
1488
01:21:02,557 --> 01:21:04,524
Boys and girls.
1489
01:21:06,594 --> 01:21:08,128
We are going to shoot
1490
01:21:08,196 --> 01:21:09,896
the last three days
of the schedule
1491
01:21:09,964 --> 01:21:11,364
before sunrise tomorrow.
1492
01:21:12,500 --> 01:21:15,668
I am asking you
to do this for Davide,
1493
01:21:15,736 --> 01:21:17,870
who has given everything,
1494
01:21:17,938 --> 01:21:20,440
everything but his shirt
for our film.
1495
01:21:20,508 --> 01:21:22,142
So let's make a start.
1496
01:21:22,210 --> 01:21:24,578
Chop-chop.
1497
01:21:30,251 --> 01:21:31,884
Cavaradossi.
1498
01:21:37,691 --> 01:21:39,226
180,
1499
01:21:39,293 --> 01:21:40,927
take 1.
1500
01:21:43,697 --> 01:21:44,964
Action.
1501
01:21:46,033 --> 01:21:47,501
Help!
1502
01:21:47,568 --> 01:21:49,402
No! No!
1503
01:21:51,239 --> 01:21:52,639
Aah!
1504
01:21:52,706 --> 01:21:54,141
Get off!
1505
01:21:59,514 --> 01:22:00,514
Oh!
1506
01:22:02,116 --> 01:22:03,350
My love.
1507
01:22:05,853 --> 01:22:07,687
Cut! Cut!
1508
01:22:07,755 --> 01:22:09,656
Darling, darling.
You are wonderful.
1509
01:22:09,723 --> 01:22:11,691
Wonderful.
Darling, wonderful.
1510
01:22:11,759 --> 01:22:13,026
Darling, you were wonderful.
1511
01:22:13,093 --> 01:22:14,361
You were also good.
1512
01:22:14,428 --> 01:22:16,530
One more. One more.
1513
01:22:23,538 --> 01:22:25,405
Place!
1514
01:22:27,175 --> 01:22:29,742
Quick, stunt man, quick!
1515
01:22:34,182 --> 01:22:35,748
Action.
1516
01:22:40,154 --> 01:22:42,855
Bravo!
1517
01:22:42,923 --> 01:22:44,658
Bravo!
1518
01:22:46,994 --> 01:22:48,361
Action.
1519
01:22:51,765 --> 01:22:54,334
Look at the moon
1520
01:22:54,402 --> 01:22:56,336
and the stars.
1521
01:22:57,438 --> 01:22:59,272
The moon
1522
01:22:59,340 --> 01:23:01,808
and the stars there.
1523
01:23:02,876 --> 01:23:03,943
Cut.
1524
01:23:04,011 --> 01:23:05,878
Look at his hands.
They are too clean.
1525
01:23:05,946 --> 01:23:07,080
More dirt.
1526
01:23:07,147 --> 01:23:09,115
Please, makeup, please.
1527
01:23:09,183 --> 01:23:10,850
More dirt on his hands.
1528
01:23:12,386 --> 01:23:16,055
We must live as if it
were forever and ever.
1529
01:23:16,123 --> 01:23:19,292
Even if this is
our last night on Earth,
1530
01:23:19,360 --> 01:23:22,295
we must act as if
it is our first,
1531
01:23:22,363 --> 01:23:23,963
and be thankful.
1532
01:23:31,405 --> 01:23:33,172
The sun will rise,
1533
01:23:33,241 --> 01:23:34,841
and the world will be bathed
1534
01:23:34,908 --> 01:23:36,943
in its morning light.
1535
01:23:37,010 --> 01:23:39,479
We have to believe that.
1536
01:23:57,465 --> 01:23:58,931
Cut.
1537
01:24:00,901 --> 01:24:02,168
Print.
1538
01:24:04,104 --> 01:24:05,938
Lights!
1539
01:24:06,006 --> 01:24:08,408
All right, it's a wrap.
1540
01:24:11,512 --> 01:24:14,381
I'd like to thank everyone
for their magnificent work
1541
01:24:14,448 --> 01:24:16,082
through the whole
of this production,
1542
01:24:16,150 --> 01:24:18,117
particularly,
the last few days.
1543
01:24:18,185 --> 01:24:19,952
Now it's over, I can say
1544
01:24:20,020 --> 01:24:21,954
that I didn't think
we could pull it off,
1545
01:24:22,022 --> 01:24:23,122
but we have.
1546
01:24:23,190 --> 01:24:24,824
We've got something
we can be proud of.
1547
01:24:24,892 --> 01:24:26,893
Oh, L�szl�, L�szl�.
1548
01:24:29,229 --> 01:24:30,697
Let's celebrate.
1549
01:24:30,765 --> 01:24:32,031
Hear, hear!
1550
01:24:35,703 --> 01:24:37,003
Daisy.
1551
01:24:37,070 --> 01:24:38,371
Jamie,
1552
01:24:38,439 --> 01:24:40,807
Are you leaving
for London tomorrow?
1553
01:24:40,874 --> 01:24:42,409
Yeah.
I'm going by Luce
1554
01:24:42,476 --> 01:24:43,610
and picking up
transport there.
1555
01:24:43,678 --> 01:24:46,045
Would you mind if I tagged along?
- No.
1556
01:24:46,113 --> 01:24:48,247
There are no plane
or train reservations left
1557
01:24:48,316 --> 01:24:49,616
till Thursday.
1558
01:24:49,684 --> 01:24:52,619
And I've got a gut feeling
that, you know,
1559
01:24:52,687 --> 01:24:54,654
the sooner we Brits
clear out, the better.
1560
01:24:54,722 --> 01:24:56,656
Well, welcome aboard,
Daisy.
1561
01:24:56,724 --> 01:24:58,991
You did a marvelous job
on this film, L�szl�.
1562
01:24:59,059 --> 01:25:00,993
Thanks. That means
a lot to me.
1563
01:25:01,061 --> 01:25:02,995
You know, I'm catching
a train to Switzerland
1564
01:25:03,063 --> 01:25:04,263
first thing in the morning.
1565
01:25:04,332 --> 01:25:06,633
You left it bloody late,
Davide. You know that?
1566
01:25:06,701 --> 01:25:08,034
Yes, I know, I know.
1567
01:25:08,101 --> 01:25:10,937
But I wanted to see the end of the film.
- I know.
1568
01:25:11,004 --> 01:25:14,774
People like us have celluloid
for blood and brains.
1569
01:25:14,842 --> 01:25:17,677
We risk our lives
for just one more shot.
1570
01:25:20,348 --> 01:25:21,614
Well done.
1571
01:25:27,221 --> 01:25:29,121
So it's all over.
1572
01:25:29,189 --> 01:25:30,757
Yes.
1573
01:25:30,825 --> 01:25:33,760
Uh, frankly, I'm amazed
they got this far.
1574
01:25:33,828 --> 01:25:35,094
Well, it was worth it.
1575
01:25:35,162 --> 01:25:37,964
I hope so.
1576
01:25:38,031 --> 01:25:40,467
God, look at
all these people.
1577
01:25:40,534 --> 01:25:41,801
So close for months,
1578
01:25:41,869 --> 01:25:43,803
never
see each other again.
1579
01:25:49,076 --> 01:25:51,944
Don't leave me alone
tonight, James.
1580
01:26:02,155 --> 01:26:03,423
No.
1581
01:26:04,592 --> 01:26:06,893
It's too late
for us, Kristina.
1582
01:26:06,960 --> 01:26:08,327
We'll be far away
tomorrow.
1583
01:26:10,564 --> 01:26:13,500
I don't care
what happens tomorrow.
1584
01:26:38,058 --> 01:26:39,458
Who's there?
1585
01:26:39,527 --> 01:26:40,960
Davide, where have you been?
1586
01:26:41,028 --> 01:26:42,495
What are you doing?
1587
01:26:42,563 --> 01:26:44,196
I'm just taking
a last look around.
1588
01:26:44,264 --> 01:26:45,431
Who knows when I'll be
1589
01:26:45,499 --> 01:26:48,467
inside
a film studio again.
1590
01:26:51,505 --> 01:26:52,972
It's all make-believe.
1591
01:26:53,040 --> 01:26:55,808
Maybe that's why I love it.
1592
01:26:55,876 --> 01:26:58,310
The outside world
is so rotten.
1593
01:26:58,378 --> 01:27:00,513
In here,
it's so much better.
1594
01:27:00,581 --> 01:27:02,281
Davide, you have
an early start--
1595
01:27:02,349 --> 01:27:06,686
No. This is where I'm going
to spend my last night.
1596
01:27:08,756 --> 01:27:11,591
I will stay with you,
if you like.
1597
01:27:12,660 --> 01:27:14,427
They showed Ben-Hur here.
1598
01:27:14,494 --> 01:27:16,930
Henry Wilcoxon
and Ramon Novarro.
1599
01:27:16,997 --> 01:27:18,531
He was a homosexual too, no?
1600
01:27:18,599 --> 01:27:20,332
Was he? Good for him.
1601
01:27:20,400 --> 01:27:23,670
You know, this studio
did all the big epics.
1602
01:27:23,737 --> 01:27:26,539
The wonder of the movies
is in here.
1603
01:27:27,608 --> 01:27:29,341
Look up here,
1604
01:27:29,409 --> 01:27:31,778
in the flies.
1605
01:27:31,845 --> 01:27:34,246
The moon and the stars.
1606
01:27:34,314 --> 01:27:36,449
Orion,
1607
01:27:36,516 --> 01:27:39,351
Saturn, Venus.
1608
01:27:39,419 --> 01:27:41,955
All in their proper places.
1609
01:27:43,691 --> 01:27:47,760
Just waiting for the lights
to be turned on.
1610
01:28:27,735 --> 01:28:29,268
It's started.
1611
01:28:30,671 --> 01:28:31,938
Perhaps I should--
1612
01:29:52,119 --> 01:29:53,786
Morning, sir.
1613
01:29:53,854 --> 01:29:55,387
Um,
1614
01:29:55,455 --> 01:29:57,724
the matter of Maria Grazia
1615
01:29:57,791 --> 01:30:00,159
has been taken care of.
1616
01:30:00,227 --> 01:30:01,493
Good.
1617
01:30:04,865 --> 01:30:06,498
Is that all, sir?
1618
01:30:06,566 --> 01:30:08,735
Yes. Come back
in five minutes.
1619
01:30:08,802 --> 01:30:10,737
I have one more loose end.
1620
01:30:27,721 --> 01:30:30,823
The city's getting ready.
1621
01:30:30,891 --> 01:30:33,325
It's going to be a day
of parades and rallies.
1622
01:30:33,393 --> 01:30:35,161
Il Duce will be
making a speech.
1623
01:30:35,229 --> 01:30:36,395
I'm glad we'll miss it.
1624
01:30:36,463 --> 01:30:38,430
Mmm.
1625
01:30:38,498 --> 01:30:39,766
We're not
leaving the city.
1626
01:30:39,833 --> 01:30:41,333
The city's leaving us,
1627
01:30:41,401 --> 01:30:43,736
forcing us out.
1628
01:30:43,804 --> 01:30:45,238
I'll miss Rome.
1629
01:30:46,640 --> 01:30:48,507
I'll miss you, James.
1630
01:30:52,146 --> 01:30:54,847
I think I'm going to cry.
1631
01:30:54,915 --> 01:30:57,250
Uh, you don't have to.
1632
01:30:57,317 --> 01:31:00,052
I think the scene will
play better if you don't cry.
1633
01:31:00,120 --> 01:31:02,454
The audience will know
you want to cry.
1634
01:31:02,522 --> 01:31:03,656
I will know you want to cry.
1635
01:31:03,723 --> 01:31:05,591
Therefore,
you don't have to cry.
1636
01:31:05,659 --> 01:31:07,894
Oh, you damn English.
1637
01:31:07,961 --> 01:31:09,962
Everything is a joke with you.
1638
01:31:11,298 --> 01:31:14,133
How does anyone know
what you really feel?
1639
01:31:15,368 --> 01:31:18,570
I think you know me
well enough by now.
1640
01:31:18,638 --> 01:31:21,307
Duce! Duce! Duce! Duce!
1641
01:31:28,682 --> 01:31:31,417
So-- So what will you do
when you get back?
1642
01:31:32,853 --> 01:31:35,021
Um, well,
1643
01:31:35,088 --> 01:31:38,357
I'm too old to fight,
thank God.
1644
01:31:38,425 --> 01:31:40,126
They'll find something
for me to do.
1645
01:31:40,194 --> 01:31:42,628
Are you sure you want
to go back to Germany?
1646
01:31:42,696 --> 01:31:44,363
I don't want to,
but I must.
1647
01:31:44,431 --> 01:31:45,464
Why?
1648
01:31:45,532 --> 01:31:48,000
My son.
- Oh.
1649
01:31:48,068 --> 01:31:50,169
I've neglected him
far too much already.
1650
01:31:50,237 --> 01:31:51,537
I understand.
1651
01:31:51,604 --> 01:31:53,005
I wish I didn't,
1652
01:31:53,073 --> 01:31:55,842
but, uh, I do.
1653
01:31:55,909 --> 01:31:58,177
No, you should get him
somewhere safe,
1654
01:31:58,245 --> 01:32:00,146
you know, to protect him.
1655
01:32:00,214 --> 01:32:01,680
Switzerland, maybe.
1656
01:32:01,748 --> 01:32:03,316
Oh, God.
1657
01:32:03,383 --> 01:32:05,617
Listen to me, giving advice.
1658
01:32:05,685 --> 01:32:07,019
You'll know what to do.
1659
01:32:22,402 --> 01:32:24,370
Well, I hope so.
1660
01:32:25,472 --> 01:32:27,740
It's time to be moving.
1661
01:32:29,142 --> 01:32:30,409
Yes.
1662
01:32:41,121 --> 01:32:42,255
Oh, I'm sorry.
1663
01:32:42,322 --> 01:32:44,190
Can you put that one
in last, please?
1664
01:32:44,258 --> 01:32:45,524
Yes.
- Thank you.
1665
01:33:10,583 --> 01:33:11,850
Good-bye.
1666
01:33:25,399 --> 01:33:27,333
Arrivederci.
- Thank you.
1667
01:34:18,418 --> 01:34:20,653
Aah!
1668
01:34:22,055 --> 01:34:23,956
I put your dinner jacket
in your suitcase.
1669
01:34:24,023 --> 01:34:26,892
I don't know where
I'll use it, but thanks.
1670
01:34:26,960 --> 01:34:28,894
What freight are you?
1671
01:34:28,962 --> 01:34:30,996
Carriage number 5.
1672
01:34:31,064 --> 01:34:32,498
I prefer the front.
1673
01:34:33,900 --> 01:34:36,669
I've never been
to Switzerland or Milan.
1674
01:34:36,737 --> 01:34:38,971
Renzo, I'm sorry I can't
bring you with me,
1675
01:34:39,038 --> 01:34:41,240
but it's too dangerous.
1676
01:34:41,308 --> 01:34:44,076
I don't know
where I'll end up.
1677
01:34:44,144 --> 01:34:46,379
I know.
1678
01:34:47,781 --> 01:34:49,448
Thank you for coming.
1679
01:34:49,516 --> 01:34:51,450
I appreciate it.
1680
01:34:52,886 --> 01:34:54,487
I'm sorry i-if I--
1681
01:35:00,226 --> 01:35:01,494
Davide...
1682
01:35:23,650 --> 01:35:25,584
He's my son.
1683
01:35:25,652 --> 01:35:27,019
Oh, yes.
1684
01:35:28,422 --> 01:35:30,389
You must be proud.
1685
01:35:30,457 --> 01:35:32,391
He is very handsome.
1686
01:35:32,459 --> 01:35:33,726
Yes.
1687
01:35:35,061 --> 01:35:36,995
Yes, he is.
1688
01:35:46,105 --> 01:35:48,541
Are you Davide Rieti?
1689
01:35:48,608 --> 01:35:49,709
Yes.
1690
01:35:49,776 --> 01:35:50,976
You're wanted
for questioning.
1691
01:35:51,044 --> 01:35:52,311
Please come with us.
1692
01:35:52,379 --> 01:35:53,713
What is all this about?
1693
01:35:53,780 --> 01:35:56,549
We have orders
to take you in.
1694
01:42:10,123 --> 01:42:13,058
Subtitles by LeapinLar
114494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.