All language subtitles for The Moon and The Stars [2007]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,246 --> 00:01:21,746 In the Villa del Impera, 2 00:01:21,814 --> 00:01:24,516 a formidable exhibition of men and weapons. 3 00:01:24,584 --> 00:01:27,007 Il Duce salutes the heroic Legionnaires 4 00:01:27,086 --> 00:01:30,088 who crushed the Bolshevik militias in Spain. 5 00:01:33,726 --> 00:01:34,993 Oggi... 6 00:01:45,404 --> 00:01:48,440 A crowd of 30,000 cheers the founder of the Empire. 7 00:02:00,186 --> 00:02:01,686 The world-famous German star 8 00:02:01,754 --> 00:02:03,188 Kristina Baumgarten 9 00:02:03,256 --> 00:02:05,457 has landed at Rome's Ciampino Airport. 10 00:02:07,993 --> 00:02:09,827 She will play the role of Tosca 11 00:02:09,895 --> 00:02:12,897 in a major film to be produced by Davide Rieti. 12 00:02:15,000 --> 00:02:17,569 Also in the cast, the famous English actor 13 00:02:17,637 --> 00:02:19,538 James Clavel plays Scarpia, 14 00:02:19,605 --> 00:02:21,306 and the rising young Italian star 15 00:02:21,374 --> 00:02:23,908 Alfonso Ligouri plays Cavaradossi. 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,011 The film will be directed 17 00:02:27,079 --> 00:02:28,880 by the renowned Hungarian director 18 00:02:28,947 --> 00:02:30,215 L�szl� Moln�r. 19 00:02:32,751 --> 00:02:34,519 Filming starts next week 20 00:02:34,587 --> 00:02:36,988 at Cinecitt� Studios in Rome. 21 00:02:44,730 --> 00:02:47,399 And now, to end, I would like to introduce 22 00:02:47,466 --> 00:02:50,302 a young actor, Renzo Davario, 23 00:02:50,369 --> 00:02:51,903 who is playing Spoletta. 24 00:02:51,970 --> 00:02:54,573 And it is very exciting to introduce new talent 25 00:02:54,640 --> 00:02:55,807 because they are, of course, 26 00:02:55,874 --> 00:02:58,142 the future of the film business. 27 00:02:58,211 --> 00:03:00,345 It's the boyfriend of the producer. 28 00:03:02,348 --> 00:03:04,583 Light! Ha! 29 00:03:15,828 --> 00:03:16,928 First film? 30 00:03:16,995 --> 00:03:18,530 Yes. Uh-- 31 00:03:18,598 --> 00:03:20,031 Oh, Mr. Clavel? - Yes? 32 00:03:20,099 --> 00:03:21,165 Are you excited to be working 33 00:03:21,234 --> 00:03:22,867 with a great producer like Mr. Rieti? 34 00:03:22,935 --> 00:03:25,103 Producers are all the same to me, dear. 35 00:03:25,170 --> 00:03:27,472 About as much use as a eunuch in a brothel. 36 00:03:30,876 --> 00:03:32,210 Kristina. 37 00:03:32,278 --> 00:03:34,812 Otto. I didn't think you'd have time to come. 38 00:03:34,880 --> 00:03:36,781 I always have time for you, my dear. 39 00:03:36,849 --> 00:03:39,917 Besides, your participation in this film 40 00:03:39,985 --> 00:03:42,920 strengthens the relationship between two great nations. 41 00:03:42,988 --> 00:03:46,190 That sounds like something from a publicity handout. 42 00:03:46,259 --> 00:03:49,394 It is. But it's true, nonetheless. 43 00:03:49,462 --> 00:03:50,528 Any news from Siegfried? 44 00:03:50,596 --> 00:03:53,265 I think he's in Prague. 45 00:03:53,332 --> 00:03:54,966 But, then, 46 00:03:55,033 --> 00:03:57,101 you know that, don't you? 47 00:03:57,169 --> 00:03:59,036 I promised him I'd look after you 48 00:03:59,104 --> 00:04:00,272 whilst you are here. 49 00:04:02,608 --> 00:04:05,243 If there is anything you need during your stay, 50 00:04:05,311 --> 00:04:06,411 call me. 51 00:04:07,913 --> 00:04:09,213 Thank you. 52 00:04:10,283 --> 00:04:12,250 Let me talk to Davide. - No. 53 00:04:12,318 --> 00:04:14,552 Fired his own wife because-- 54 00:04:14,620 --> 00:04:16,220 whew-- just a moment. 55 00:04:20,859 --> 00:04:22,193 Davide. 56 00:04:22,261 --> 00:04:24,329 You were very crude to that poor girl. 57 00:04:24,397 --> 00:04:26,398 You didn't introduce her with the rest of the cast. 58 00:04:26,465 --> 00:04:28,232 But she only has a small part-- - No, no, no, no! 59 00:04:28,301 --> 00:04:30,368 I want her to be seen! 60 00:04:30,436 --> 00:04:31,736 All right-- 61 00:04:31,804 --> 00:04:34,071 Maria Grazia has quite a future. 62 00:04:34,139 --> 00:04:36,374 Quite a body, too. 63 00:04:36,442 --> 00:04:38,242 Just gossip. 64 00:04:38,311 --> 00:04:39,977 Then can I count on you? 65 00:04:40,045 --> 00:04:41,813 Of course. 66 00:04:41,880 --> 00:04:43,848 You and I are in the same boat. 67 00:04:44,950 --> 00:04:46,785 And don't forget it. 68 00:04:51,490 --> 00:04:52,590 Don't worry. 69 00:04:52,658 --> 00:04:53,925 I've talked to Davide. It's okay. 70 00:04:53,992 --> 00:04:57,295 There you are, dear. Grazie. 71 00:04:57,363 --> 00:04:58,530 I just wanted to say 72 00:04:58,597 --> 00:05:00,198 I'm very happy to be working with you. 73 00:05:00,265 --> 00:05:01,933 Oh, thank you. 74 00:05:03,402 --> 00:05:05,537 I hate drinking orange juice, 75 00:05:05,604 --> 00:05:07,138 but it's better than standing here 76 00:05:07,206 --> 00:05:08,540 empty-handed, hmm? 77 00:05:10,008 --> 00:05:12,610 And, uh, I'd better tell you 78 00:05:12,678 --> 00:05:13,945 before anybody else does. 79 00:05:14,012 --> 00:05:15,747 I'm a part-time alcoholic, 80 00:05:15,815 --> 00:05:17,248 full-time morphine addict. 81 00:05:19,017 --> 00:05:21,953 Is that what they call the English humor? 82 00:05:22,020 --> 00:05:24,121 Yeah. Yeah, it could be, 83 00:05:24,189 --> 00:05:25,623 except that it's true. 84 00:05:27,192 --> 00:05:29,394 No. Sorry. I don't get it. Uh, 85 00:05:29,462 --> 00:05:31,062 this is embarrassing for me. 86 00:05:31,129 --> 00:05:32,530 Oh, God, don't be embarrassed. 87 00:05:32,598 --> 00:05:34,432 No, I'm never embarrassed, 88 00:05:34,500 --> 00:05:36,701 except at having to work in movies. 89 00:05:36,769 --> 00:05:38,503 Why do it, then? 90 00:05:38,571 --> 00:05:41,573 The money, dear. The money! 91 00:05:41,640 --> 00:05:43,908 You're shocked! 92 00:05:43,976 --> 00:05:46,478 I'm just trying to make conversation. 93 00:05:46,545 --> 00:05:49,547 Now-- Now, what I really like is the theater. 94 00:05:49,615 --> 00:05:51,148 You know? Being on stage? 95 00:05:51,216 --> 00:05:53,418 It's-- It's a passion. 96 00:05:53,486 --> 00:05:54,853 It's being alive! 97 00:05:54,920 --> 00:05:58,022 Mmm? Ha ha. 98 00:05:58,090 --> 00:06:01,860 No, no. Anybody can do movies. 99 00:06:01,927 --> 00:06:03,227 You should have seen my Richard III. 100 00:06:03,295 --> 00:06:05,029 Audience were with me all the way. 101 00:06:05,097 --> 00:06:06,731 Managed to shake them off at the station. 102 00:06:09,301 --> 00:06:12,871 Ah, God. Movies are second best at best. 103 00:06:12,938 --> 00:06:14,272 You don't like film! 104 00:06:14,339 --> 00:06:16,107 Oh, God. What's to like? 105 00:06:16,174 --> 00:06:17,675 Well, it's the art of the people! 106 00:06:17,743 --> 00:06:20,445 No. People? God-- 107 00:06:20,513 --> 00:06:22,680 Frankly, meeting you 108 00:06:22,748 --> 00:06:24,682 has been a great disappointment. 109 00:06:26,184 --> 00:06:28,352 Ha! 110 00:06:30,689 --> 00:06:32,791 Thank you-- - Miss Baumgarten. 111 00:06:32,858 --> 00:06:35,192 I swore I'd shoot myself if I didn't have the courage 112 00:06:35,260 --> 00:06:37,495 to talk to you in 10 seconds. - And did you? 113 00:06:37,563 --> 00:06:39,431 No, it took me 20. See, I'm not capable 114 00:06:39,498 --> 00:06:41,466 of dying for you. 115 00:06:41,534 --> 00:06:43,868 How old are you? - Um, 116 00:06:43,936 --> 00:06:46,905 older than the Sphinx. 117 00:06:46,972 --> 00:06:48,372 I have something to tell you. 118 00:06:48,441 --> 00:06:49,941 On day, I'll write the conversations 119 00:06:50,008 --> 00:06:51,309 between the voices in my head 120 00:06:51,376 --> 00:06:53,044 and send them to you. 121 00:06:53,111 --> 00:06:54,879 Are you Catholic? 122 00:06:54,947 --> 00:06:56,548 No. Protestant. 123 00:06:56,615 --> 00:06:59,383 That's a problem. My family have been 124 00:06:59,452 --> 00:07:01,152 leading Catholics for centuries. 125 00:07:01,219 --> 00:07:02,219 But you'll convert. 126 00:07:02,287 --> 00:07:03,922 I believe in the teachings of the Church, 127 00:07:03,989 --> 00:07:06,057 even though I get my mother to go to Mass for me. 128 00:07:06,124 --> 00:07:07,258 So we'll be all right. 129 00:07:07,326 --> 00:07:09,260 What are you raving about? 130 00:07:09,328 --> 00:07:10,962 Our marriage, of course. 131 00:07:11,029 --> 00:07:12,797 Oh, you're crazy, obviously-- - How? 132 00:07:12,865 --> 00:07:14,466 How do you know? That's what everybody says. 133 00:07:14,533 --> 00:07:16,568 I'm married. 134 00:07:16,635 --> 00:07:18,970 I have a wonderful child. 135 00:07:19,037 --> 00:07:20,237 Who the devil are you? 136 00:07:20,305 --> 00:07:22,273 Marcantonio Altieri. 137 00:07:22,341 --> 00:07:23,641 What do you want? 138 00:07:23,709 --> 00:07:24,976 Nothing. I-- - Good. 139 00:07:26,244 --> 00:07:28,412 Everything. Everything! 140 00:07:28,481 --> 00:07:30,648 Miss Baumgarten, per favore! 141 00:07:37,089 --> 00:07:38,957 Are you free this evening? 142 00:07:39,024 --> 00:07:40,725 Of course. 143 00:07:40,793 --> 00:07:43,327 I thought perhaps you were going to a fancy dress party, 144 00:07:43,395 --> 00:07:45,497 in that costume of yours. 145 00:07:45,564 --> 00:07:47,131 This is the uniform of a fascist, 146 00:07:47,199 --> 00:07:48,232 and I'm proud of it. 147 00:07:48,300 --> 00:07:49,433 Oh, I'm only saying 148 00:07:49,502 --> 00:07:51,703 I don't think a black shirt suits you. 149 00:07:51,770 --> 00:07:54,539 It's what I believe in. 150 00:07:54,607 --> 00:07:56,741 Then why did you get me to order you three suits 151 00:07:56,809 --> 00:07:58,776 and a dinner jacket from Caraceni? 152 00:08:00,445 --> 00:08:02,580 A gifted young actor must have a wardrobe. 153 00:08:03,682 --> 00:08:05,383 Remember? - Mm, 154 00:08:05,450 --> 00:08:08,319 you are not an actor, and you are not a fascist. 155 00:08:08,387 --> 00:08:09,687 You know what you are. 156 00:08:15,093 --> 00:08:16,694 I wouldn't spell it out, if I were you. 157 00:08:18,430 --> 00:08:20,431 No, you're right. 158 00:08:20,499 --> 00:08:21,966 It doesn't do to name things, 159 00:08:22,034 --> 00:08:23,868 but I'm very fond of you. 160 00:08:25,437 --> 00:08:26,905 That's unfortunate, isn't it? 161 00:08:30,643 --> 00:08:31,943 Yes, it is. 162 00:08:36,916 --> 00:08:39,751 I want a softer seam, Daisy. 163 00:08:39,818 --> 00:08:42,420 Well, I can take half an inch off the hem, 164 00:08:42,487 --> 00:08:44,255 and, ooh, tighten this waistband, 165 00:08:44,322 --> 00:08:46,090 get rid of these bloody wrinkles. 166 00:08:46,158 --> 00:08:47,959 Lengthen it an inch here. 167 00:08:48,027 --> 00:08:50,895 Only the front. The back's all right. 168 00:08:50,963 --> 00:08:52,797 Well, I'm glad something's right. 169 00:08:52,865 --> 00:08:54,032 Ta-da! 170 00:08:54,099 --> 00:08:55,399 Oh! 171 00:08:55,467 --> 00:08:56,568 What do you think? Hm? 172 00:08:56,635 --> 00:08:58,570 It's a bit tight, but I'll lose weight. 173 00:08:58,637 --> 00:09:01,839 Jamie Clavel, you old tosspot. 174 00:09:01,907 --> 00:09:03,541 Daisy, you horse's ass. 175 00:09:03,609 --> 00:09:06,010 Good God. Mmmm! 176 00:09:06,078 --> 00:09:07,445 Haven't seen you since when? 177 00:09:07,512 --> 00:09:09,413 The Return of Sexton Blake! 178 00:09:09,481 --> 00:09:11,215 Another British film classic. 179 00:09:11,283 --> 00:09:12,817 Closer! Closer. Here-- 180 00:09:12,885 --> 00:09:14,385 What are you doing in this hellhole? 181 00:09:14,453 --> 00:09:16,487 Working. You get it when and where you can. 182 00:09:16,555 --> 00:09:20,391 Yeah. Europe's a dangerous place to be, you know? 183 00:09:20,459 --> 00:09:22,794 I'm English. They wouldn't dare touch me. 184 00:09:22,861 --> 00:09:24,796 I wouldn't count on it, dear. 185 00:09:24,863 --> 00:09:25,997 Would you have a drink later? - Yeah. 186 00:09:26,065 --> 00:09:28,032 Daisy? 187 00:09:28,100 --> 00:09:30,001 Daisy. - Mm-- 188 00:09:30,069 --> 00:09:31,069 Yes, I think it's fine. 189 00:09:31,136 --> 00:09:33,437 And we can break it down a bit. 190 00:09:33,505 --> 00:09:34,772 Now can we see you with James? 191 00:09:34,840 --> 00:09:35,873 Yes, of course. 192 00:09:43,949 --> 00:09:46,283 What have you heard of a young man 193 00:09:46,351 --> 00:09:47,852 called Marcantonio Altieri? 194 00:09:47,920 --> 00:09:50,588 Everyone in Rome's heard of Master Altieri. 195 00:09:50,656 --> 00:09:52,556 Yes, well, he's pestering me. 196 00:09:52,625 --> 00:09:54,191 He follows me everywhere in his car. 197 00:09:54,259 --> 00:09:56,127 I don't know what to do. 198 00:09:57,295 --> 00:10:00,331 I should accept his devotion as a mystic offer. 199 00:10:00,398 --> 00:10:02,634 His gifts will shortly follow. 200 00:10:02,701 --> 00:10:04,102 I don't want his gifts. 201 00:10:10,208 --> 00:10:11,843 Uhhn! 202 00:10:11,910 --> 00:10:13,377 What? - He's there again. 203 00:10:13,445 --> 00:10:14,646 I have to get out of here. 204 00:10:14,713 --> 00:10:15,847 Come with me. 205 00:10:15,914 --> 00:10:17,649 I am the master of evasion. 206 00:10:44,209 --> 00:10:47,344 And your husband. Was it Tristan? 207 00:10:47,412 --> 00:10:49,914 Almost. Siegfried. 208 00:10:49,982 --> 00:10:51,149 Is he a Nazi? 209 00:10:51,216 --> 00:10:53,317 He's high up in the party. Why do you ask? 210 00:10:53,385 --> 00:10:55,419 Sooner or later, you and I will end up enemies. 211 00:10:55,487 --> 00:10:56,688 Ah, but we already are. 212 00:10:56,755 --> 00:10:59,356 I'm Tosca, and sooner or later, I stab you. 213 00:10:59,424 --> 00:11:02,193 Really must read the script. 214 00:11:16,108 --> 00:11:17,775 I won't sign any more checks. 215 00:11:17,842 --> 00:11:19,643 I'd rather put my hand in a cast. 216 00:11:19,711 --> 00:11:20,878 It's only Tuesday. 217 00:11:20,946 --> 00:11:22,880 They'll keep us rolling till Friday. 218 00:11:22,948 --> 00:11:24,148 I can't do somersaults! 219 00:11:24,216 --> 00:11:26,650 You must, my dear Gargano. 220 00:11:26,718 --> 00:11:27,818 It's a circus. 221 00:11:31,256 --> 00:11:33,558 Come. Nicoli. Jump here. 222 00:11:33,625 --> 00:11:35,593 Now mark it. 223 00:11:35,660 --> 00:11:37,361 Moln�r, for Christ's sake, 224 00:11:37,429 --> 00:11:39,530 can you get this bloody woman to do something about this-- 225 00:11:39,598 --> 00:11:40,931 What is it, James? - I am not-- 226 00:11:43,502 --> 00:11:45,269 All right. I'm sorry, darling. Carry on. 227 00:11:45,337 --> 00:11:46,704 Can we do the scene, please? 228 00:11:46,771 --> 00:11:48,272 Jesus Christ! 229 00:11:48,340 --> 00:11:50,174 Just want to do my job! 230 00:11:51,443 --> 00:11:52,443 Mario. 231 00:11:52,511 --> 00:11:54,979 You have enslaved my heart forever. 232 00:11:55,046 --> 00:11:56,314 Lovely Tosca. 233 00:11:56,381 --> 00:11:57,982 No, no! Not yet. Not yet. 234 00:11:58,049 --> 00:12:00,585 I should be playing Cavaradossi. 235 00:12:00,652 --> 00:12:02,720 Ligouri looks like a car salesman. 236 00:12:02,787 --> 00:12:04,888 If he still has his pants on in the second scene, 237 00:12:04,956 --> 00:12:07,158 he's in the wrong film. 238 00:12:07,226 --> 00:12:09,293 At least you've got some lines. 239 00:12:09,361 --> 00:12:11,395 I'll be lucky to get a close-up. 240 00:12:16,701 --> 00:12:18,436 Work! Let's make a start. 241 00:12:18,504 --> 00:12:20,871 Are you ready? - Ready, ready. 242 00:12:20,939 --> 00:12:22,740 Ready to roll? - Ready, ready. 243 00:12:22,807 --> 00:12:24,308 Roll camera. 244 00:12:24,376 --> 00:12:26,577 Clapper board, please. 245 00:12:26,645 --> 00:12:28,679 Scene 24, take 1! 246 00:12:31,049 --> 00:12:32,082 Action! 247 00:12:32,151 --> 00:12:33,584 Mario? 248 00:12:33,652 --> 00:12:34,918 Tosca. 249 00:12:42,661 --> 00:12:45,696 You have enslaved my heart forever. 250 00:12:45,764 --> 00:12:47,398 Lovely Tosca. 251 00:12:54,273 --> 00:12:56,440 I am your Tosca. 252 00:12:56,508 --> 00:12:57,841 I'm yours forever. 253 00:13:30,041 --> 00:13:31,576 Cut! 254 00:13:31,643 --> 00:13:33,244 Is something wrong, Kristina? 255 00:13:33,312 --> 00:13:35,713 No, no. I'm fine. 256 00:13:35,780 --> 00:13:37,748 I'm sorry, L�zl�. Let's just go again. 257 00:13:37,816 --> 00:13:39,383 Relax. 258 00:13:39,451 --> 00:13:40,918 Just get rid of that boy! 259 00:13:40,985 --> 00:13:42,386 First positions! 260 00:13:42,454 --> 00:13:43,854 Get out! Stand by. 261 00:13:43,922 --> 00:13:47,024 First positions! We go again right away! 262 00:13:47,092 --> 00:13:48,959 Quiet! 263 00:13:49,027 --> 00:13:50,828 Are you ready? 264 00:13:50,895 --> 00:13:52,062 You idiot! 265 00:13:53,465 --> 00:13:55,199 Scene 26, take 2! 266 00:13:56,668 --> 00:13:57,768 Action! 267 00:14:12,484 --> 00:14:14,485 Don't panic! Don't panic! 268 00:14:14,553 --> 00:14:16,987 Fire! 269 00:14:17,055 --> 00:14:18,956 No. - Come on. Come with me. 270 00:14:20,091 --> 00:14:22,059 Watch out! Watch out! 271 00:14:27,666 --> 00:14:29,032 Come on! Quick! Quick! 272 00:14:29,100 --> 00:14:31,269 Stop acting like stunned mullets! 273 00:14:31,336 --> 00:14:32,570 It was him! 274 00:14:32,638 --> 00:14:34,605 Hey, hey, hey, hey! 275 00:14:39,411 --> 00:14:42,680 Jesus Christ! 276 00:14:42,748 --> 00:14:44,382 Don't you bloody Germans knock 277 00:14:44,449 --> 00:14:46,517 before you enter a gentleman's room? 278 00:14:46,585 --> 00:14:48,986 Well, I didn't know what you were doing. 279 00:14:49,053 --> 00:14:50,454 Exactly. You didn't know. 280 00:14:50,522 --> 00:14:52,256 Now you do. 281 00:14:53,825 --> 00:14:55,559 Don't look so shocked. I told you what it was. 282 00:14:55,627 --> 00:14:58,162 Well, I didn't believe you. I thought you were joking. 283 00:14:59,698 --> 00:15:01,699 Why are you looking so surprised, anyway? 284 00:15:01,767 --> 00:15:03,267 Must have seen this kind of thing before. 285 00:15:03,335 --> 00:15:05,736 Berlin was the city of decadence in my day. 286 00:15:05,804 --> 00:15:07,672 You obviously haven't been there for years. 287 00:15:07,739 --> 00:15:09,139 The F�hrer's cleaned it up. 288 00:15:10,676 --> 00:15:12,209 First Berlin, tomorrow the world. 289 00:15:12,277 --> 00:15:14,278 Bloody marvelous. 290 00:15:14,346 --> 00:15:16,380 What the hell did you come barging in here for, anyway? 291 00:15:16,448 --> 00:15:18,649 That madman Marcantonio. 292 00:15:18,717 --> 00:15:21,352 He just tried to set fire to the set. 293 00:15:21,420 --> 00:15:23,120 He what? 294 00:15:23,188 --> 00:15:25,088 Jesus Christ! Why? 295 00:15:25,156 --> 00:15:27,157 Well, I don't know, but it's frightening! 296 00:15:27,225 --> 00:15:29,893 Oh, God! 297 00:15:31,396 --> 00:15:32,963 Must have been a declaration of love. 298 00:15:33,031 --> 00:15:35,232 Oh, what? Setting fire to a studio? 299 00:15:37,035 --> 00:15:38,436 I love you so much, 300 00:15:38,503 --> 00:15:40,270 I set-a fire to myself, huh? 301 00:15:40,339 --> 00:15:43,941 This is all a big joke to you, isn't it, James? 302 00:15:44,008 --> 00:15:46,610 Ohh! So annoying! 303 00:15:48,313 --> 00:15:50,414 English pig! 304 00:15:50,482 --> 00:15:52,516 Oh, fuck. 305 00:15:52,584 --> 00:15:55,886 Oh, Funaro. I'm losing days of shooting! 306 00:15:55,954 --> 00:15:57,855 The fresco has to be repainted! 307 00:15:57,922 --> 00:16:00,391 It's what I pay you insurance for. 308 00:16:00,459 --> 00:16:02,760 You are forgetting it wasn't an accident. 309 00:16:02,828 --> 00:16:04,695 And what do you call it? 310 00:16:04,763 --> 00:16:06,464 An act of God? 311 00:16:06,531 --> 00:16:09,400 A lunatic set fire to the studio! 312 00:16:09,468 --> 00:16:11,469 You can claim damages from his family if you like, 313 00:16:11,536 --> 00:16:13,103 but meanwhile, pay me! 314 00:16:13,171 --> 00:16:16,540 The Artieri family aren't as rich as you think. 315 00:16:17,776 --> 00:16:19,276 We'll put in a claim. 316 00:16:19,344 --> 00:16:23,146 But meanwhile, you might have to wait for your money. 317 00:16:29,053 --> 00:16:30,153 Funaro. 318 00:16:31,390 --> 00:16:34,258 We have always done business in the past. 319 00:16:34,325 --> 00:16:36,761 And I believe we will do business in the future. 320 00:16:39,364 --> 00:16:40,464 Or will we? 321 00:16:55,414 --> 00:16:57,347 You like it? 322 00:16:57,416 --> 00:16:58,682 Uh-huh. 323 00:17:10,295 --> 00:17:14,298 This will look perfect in your bedroom. 324 00:17:14,365 --> 00:17:15,733 You think so? 325 00:17:15,801 --> 00:17:18,135 Isn't it a little obscene? 326 00:17:18,202 --> 00:17:21,271 No. Funaro. Art is never obscene. 327 00:17:21,339 --> 00:17:23,541 It's true. It's true. 328 00:17:23,608 --> 00:17:25,375 A gift. 329 00:17:25,444 --> 00:17:27,678 And we are agreed on the insurance. 330 00:17:27,746 --> 00:17:29,146 Yes. 331 00:17:29,213 --> 00:17:31,315 Perhaps a little on account? 332 00:17:31,382 --> 00:17:34,752 You are a great producer, Davide, 333 00:17:34,820 --> 00:17:36,386 but my company would go bankrupt 334 00:17:36,455 --> 00:17:37,855 if they were all like you. 335 00:17:39,123 --> 00:17:40,223 That'll be the day, 336 00:17:40,291 --> 00:17:42,426 when an insurance company goes bankrupt. 337 00:17:53,638 --> 00:17:56,941 Be nice. Oh, come here. 338 00:17:58,443 --> 00:17:59,944 Will the accident hold you up? 339 00:18:00,011 --> 00:18:03,614 Only for a day. 340 00:18:03,682 --> 00:18:05,415 Maria Grazia is very disappointed. 341 00:18:05,484 --> 00:18:07,150 Hm. - She cries in the night. 342 00:18:07,218 --> 00:18:09,787 Comfort her. - She doesn't feel appreciated. 343 00:18:09,855 --> 00:18:11,154 She wants more close-ups. 344 00:18:15,293 --> 00:18:16,894 I'll have a word with our director. 345 00:18:19,898 --> 00:18:21,932 A word of advice, old friend. 346 00:18:22,000 --> 00:18:24,401 You are being too obvious with that boy. 347 00:18:24,469 --> 00:18:26,670 I won't allow anyone to control 348 00:18:26,738 --> 00:18:29,139 or have any influence over my private life. 349 00:18:29,207 --> 00:18:31,642 I might have to. There's a morality campaign 350 00:18:31,710 --> 00:18:33,110 to clean up the film business. 351 00:18:33,177 --> 00:18:34,812 So you have to be careful. 352 00:18:34,880 --> 00:18:36,914 Don't forget, you being a Jew makes you vulnerable. 353 00:18:36,982 --> 00:18:38,849 Oh, you're going to protect me. It's what I pay you for. 354 00:18:38,917 --> 00:18:40,784 I can only protect you up to a point. 355 00:18:40,852 --> 00:18:42,452 So please be discreet. 356 00:18:42,521 --> 00:18:44,421 Why do I stay in Italy? 357 00:18:44,489 --> 00:18:46,724 The money? - No. I could make money anywhere. 358 00:18:46,791 --> 00:18:48,258 I stay because I want to make films. 359 00:18:48,326 --> 00:18:49,960 That's all I want to do. 360 00:18:50,028 --> 00:18:51,729 Remember what I said. 361 00:18:51,796 --> 00:18:53,564 We wouldn't want to lose you. 362 00:18:53,632 --> 00:18:54,732 I value our friendship. 363 00:18:54,799 --> 00:18:56,734 And the income. 364 00:18:56,801 --> 00:18:58,002 Of course. 365 00:18:58,069 --> 00:19:00,337 That makes our friendship even more valuable. 366 00:19:00,405 --> 00:19:02,673 And don't forget about poor Maria Grazia! - Mm! 367 00:19:02,741 --> 00:19:04,742 Close-ups by the score. 368 00:19:04,809 --> 00:19:06,577 Close-ups. Close-ups. 369 00:19:23,461 --> 00:19:25,296 Why are you still wearing this uniform? 370 00:19:27,499 --> 00:19:29,066 It's become a mania with you. 371 00:19:31,035 --> 00:19:32,536 You have other suits. 372 00:19:35,440 --> 00:19:37,074 Look good and dressing well 373 00:19:37,141 --> 00:19:39,610 is essential for an Italian on the make. 374 00:19:41,246 --> 00:19:42,479 I've sold them. 375 00:19:45,116 --> 00:19:46,383 Why? 376 00:19:48,420 --> 00:19:49,520 Gambling. 377 00:19:51,389 --> 00:19:53,290 I still haven't paid off all my debts. 378 00:19:57,395 --> 00:19:58,829 I need 500. 379 00:20:00,498 --> 00:20:02,132 If I told you I didn't have it, 380 00:20:02,200 --> 00:20:03,267 you wouldn't believe me. 381 00:20:07,439 --> 00:20:08,706 Davide-- 382 00:20:10,275 --> 00:20:12,710 I need 500 now. 383 00:20:20,685 --> 00:20:23,053 A debt for a fascist is a question of honor. 384 00:20:25,022 --> 00:20:26,657 Is that why you wear the uniform? 385 00:20:28,360 --> 00:20:31,194 To prove to the world that you are a fascist and a man of honor? 386 00:20:31,263 --> 00:20:32,963 Of course not. 387 00:20:35,199 --> 00:20:38,902 But, if you can't help me, 388 00:20:38,970 --> 00:20:40,003 I understand. 389 00:20:52,250 --> 00:20:54,652 Perhaps you need this more than I do right now. 390 00:20:57,455 --> 00:20:58,622 Thanks, Davide. 391 00:21:02,026 --> 00:21:03,126 I'll see you. 392 00:21:31,956 --> 00:21:33,223 Scarpia. 393 00:21:33,291 --> 00:21:34,491 Tosca. 394 00:21:34,559 --> 00:21:36,794 You have the safe conduct? Of course. 395 00:21:36,861 --> 00:21:38,429 Here it is. 396 00:21:38,496 --> 00:21:40,197 Signed and sealed, as promised. 397 00:21:42,434 --> 00:21:44,768 When you took that letter from me, you became mine. 398 00:21:44,836 --> 00:21:46,570 What do you have for me in return? 399 00:21:53,211 --> 00:21:54,578 Why did you do that? 400 00:21:54,646 --> 00:21:57,614 Because I know when you've had me, 401 00:21:57,682 --> 00:21:59,082 you'll cancel the safe contact. 402 00:21:59,150 --> 00:22:01,017 This way, you won't get the chance. 403 00:22:01,085 --> 00:22:03,186 You didn't trust me? 404 00:22:03,254 --> 00:22:06,457 You're in the right place to die, Scarpia. 405 00:22:12,330 --> 00:22:13,564 Ohh! 406 00:22:26,143 --> 00:22:28,779 Ha ha ha ha ha ha! 407 00:22:31,082 --> 00:22:32,082 Cut. 408 00:22:32,149 --> 00:22:33,183 Very good! That's a print! 409 00:22:33,251 --> 00:22:34,385 Great. 410 00:22:34,452 --> 00:22:35,919 You were marvelous, James. 411 00:22:35,987 --> 00:22:37,354 Thank you, L�szl�. 412 00:22:37,422 --> 00:22:38,689 Take five minutes. 413 00:22:38,757 --> 00:22:40,524 No, no. Let's make it ten. 414 00:22:42,427 --> 00:22:44,094 The fresco Christ and the knife. 415 00:22:44,161 --> 00:22:46,463 Did you see? 416 00:22:46,531 --> 00:22:49,466 How carefully he covers their scenes. 417 00:22:49,534 --> 00:22:52,669 He hasn't given me a close-up yet. 418 00:22:52,737 --> 00:22:55,639 I'll have a word with Davide about it. 419 00:22:55,707 --> 00:22:57,140 Don't bother. 420 00:22:57,208 --> 00:22:58,909 He doesn't give a damn about us. 421 00:23:09,487 --> 00:23:11,722 A quick word? - Can't it wait? 422 00:23:13,525 --> 00:23:15,726 L�zl�, can I be honest with you? 423 00:23:15,794 --> 00:23:17,394 Whenever a producer says that, 424 00:23:17,462 --> 00:23:18,995 I break out in a cold sweat. - No, no. 425 00:23:19,063 --> 00:23:20,497 Everything is beautiful. 426 00:23:20,565 --> 00:23:22,399 Every frame is an old master. 427 00:23:22,467 --> 00:23:23,967 But you are making too many of them. 428 00:23:24,035 --> 00:23:26,269 Listen, dear. Don't teach me my profession. 429 00:23:26,337 --> 00:23:28,939 In Hungary, cinema is done with close-ups, 430 00:23:29,006 --> 00:23:30,273 as in the Soviet Union. 431 00:23:30,341 --> 00:23:31,575 Moln�r is saying this, 432 00:23:31,643 --> 00:23:33,811 and he learned film language in Budapest, 433 00:23:33,878 --> 00:23:35,646 from Curtiz. - Now who is Curtiz? 434 00:23:35,713 --> 00:23:37,848 You might know him as Michael Curtiz. 435 00:23:37,916 --> 00:23:39,783 Ah. Captain Blood. A great director. 436 00:23:39,851 --> 00:23:42,285 Yes. Also The Charge of the Light Brigade. 437 00:23:42,353 --> 00:23:45,589 Robin Hood. He's Hungarian. - L�zl�, stop. 438 00:23:45,657 --> 00:23:47,157 This is very interesting. Hmm. 439 00:23:47,224 --> 00:23:50,694 But in Italy, cinema is made with money. 440 00:23:50,762 --> 00:23:52,429 Prieti is saying this. 441 00:23:52,497 --> 00:23:54,865 And unfortunately, we have less and less of it. 442 00:23:54,933 --> 00:23:58,101 The dailies, my friend, are beautiful. Beautiful! 443 00:23:58,169 --> 00:24:00,236 But you are taking too long. 444 00:24:00,304 --> 00:24:01,638 If you are trying to frighten me, 445 00:24:01,706 --> 00:24:03,507 you are doing a good job. - No! No. 446 00:24:03,575 --> 00:24:05,943 No, no, no, no, no. 447 00:24:06,010 --> 00:24:08,846 The bank has agreed to sign the contract. 448 00:24:08,913 --> 00:24:10,914 But we have to stay on schedule. 449 00:24:10,982 --> 00:24:12,549 We can't afford any mistakes. 450 00:24:14,385 --> 00:24:16,720 Germany's about to invade Poland. 451 00:24:16,788 --> 00:24:18,421 Nobody's interested in making movies. 452 00:24:18,490 --> 00:24:21,257 Oh! We'll make them interested. - How? 453 00:24:21,325 --> 00:24:22,893 I've got this idea. 454 00:24:22,961 --> 00:24:26,329 In the love scenes between Kristina and young Ligouri, 455 00:24:26,397 --> 00:24:28,866 I'll get Kristina to play it naked. 456 00:24:28,933 --> 00:24:29,933 Naked? 457 00:24:30,001 --> 00:24:31,802 It will be worth millions at the box office! 458 00:24:31,870 --> 00:24:33,570 Completely naked? 459 00:24:33,638 --> 00:24:35,105 Yes. Almost. 460 00:24:35,172 --> 00:24:37,107 You would see her breasts! - Both of them? 461 00:24:37,174 --> 00:24:38,942 Yes. - Have you spoken to Kristina about this? 462 00:24:39,010 --> 00:24:41,111 No! But I will! 463 00:24:41,178 --> 00:24:42,278 At the right time. 464 00:24:42,346 --> 00:24:43,680 Good luck. 465 00:24:44,816 --> 00:24:45,916 It's mad. 466 00:24:48,285 --> 00:24:50,120 But it's a mad business. 467 00:24:54,425 --> 00:24:55,626 Chop-chop! 468 00:24:55,693 --> 00:24:56,827 Libert�! Libert�! 469 00:24:56,895 --> 00:24:57,928 Libert�! 470 00:24:57,996 --> 00:24:58,962 Liberty! 471 00:24:59,030 --> 00:25:01,264 And we shall die fighting! 472 00:25:05,469 --> 00:25:07,037 Too much smoke. 473 00:25:07,104 --> 00:25:09,006 Kill the smoke! 474 00:25:09,073 --> 00:25:10,306 What happened? 475 00:25:10,374 --> 00:25:11,542 Are you all right? 476 00:25:11,609 --> 00:25:14,011 Sorry! Sorry, I'm choking-- 477 00:25:14,078 --> 00:25:15,178 Cut! Get out! Get out! 478 00:25:28,026 --> 00:25:29,359 Cut! 479 00:25:29,427 --> 00:25:31,528 Did you get it? - Yes. 480 00:25:31,596 --> 00:25:32,729 Great! 481 00:25:35,633 --> 00:25:37,367 Print first and last. 482 00:25:37,435 --> 00:25:39,269 Okay! 483 00:25:39,336 --> 00:25:40,604 I think that completes it. 484 00:25:40,672 --> 00:25:43,006 No more close-ups. Let's move on. 485 00:25:43,074 --> 00:25:46,777 I picked them up from the printers this morning. 486 00:25:46,844 --> 00:25:48,779 You'll find they're just classical. - Excellent. 487 00:25:51,282 --> 00:25:53,183 Uh, thank you for saving me 488 00:25:53,250 --> 00:25:56,019 from that madman the other day. 489 00:25:56,087 --> 00:25:57,921 I just pointed you to the exit. 490 00:25:57,989 --> 00:25:59,089 Well, I'm grateful. 491 00:25:59,156 --> 00:26:01,658 That boy's crazy and dangerous. 492 00:26:01,726 --> 00:26:02,926 Anyone would have done it. 493 00:26:04,261 --> 00:26:06,362 Uh, don't worry. 494 00:26:06,430 --> 00:26:07,464 I-- 495 00:26:07,531 --> 00:26:08,932 I didn't see a thing. 496 00:26:23,014 --> 00:26:24,815 Have you seen Il Tevere? 497 00:26:24,882 --> 00:26:26,617 Oh, I'm surprised you have time to read that trash. 498 00:26:26,684 --> 00:26:27,918 There's a piece about you. 499 00:26:27,986 --> 00:26:29,419 I don't care what they say about me, 500 00:26:29,487 --> 00:26:30,921 as long as they say something. 501 00:26:30,989 --> 00:26:32,990 You should care. You should sue them. 502 00:26:33,057 --> 00:26:36,126 A Jewish producer suing a fascist rag. That will be the day. 503 00:26:36,193 --> 00:26:38,428 It says everyone knows you are Jewish. 504 00:26:38,496 --> 00:26:40,030 And it talks about your private life. 505 00:26:40,098 --> 00:26:42,699 You and Renzo. 506 00:26:42,767 --> 00:26:45,068 Well, if Il Tevere continues to publish 507 00:26:45,136 --> 00:26:46,937 slanderous columns about me, I will have to-- 508 00:26:48,873 --> 00:26:50,107 cancel my subscription. 509 00:26:50,174 --> 00:26:51,207 It's no joke. 510 00:26:52,710 --> 00:26:53,141 I know. 511 00:26:53,142 --> 00:26:55,912 It accuses us of being a cosmopolitan crew. 512 00:26:55,980 --> 00:26:57,714 Full of degenerate subversives. 513 00:26:57,782 --> 00:27:00,684 They even take it out on me for being Hungarian. 514 00:27:00,752 --> 00:27:01,985 If they knew the whole story-- 515 00:27:02,053 --> 00:27:03,854 What am I supposed to do? Fire you? 516 00:27:03,921 --> 00:27:07,223 No. But you can fire Marchesini up there. 517 00:27:07,291 --> 00:27:08,659 Marchesini? He's my best set painter. 518 00:27:08,726 --> 00:27:10,127 He's an anti-fascist! - We all are. 519 00:27:10,194 --> 00:27:12,428 I know that. But he does something about it, 520 00:27:12,496 --> 00:27:13,997 instead of sitting on his fat ass, 521 00:27:14,065 --> 00:27:15,198 like the rest of us, 522 00:27:15,266 --> 00:27:17,233 complain in whispers behind closed doors. 523 00:27:19,270 --> 00:27:20,470 Shit. 524 00:27:43,795 --> 00:27:45,862 Identification, please. 525 00:27:45,930 --> 00:27:48,965 Visitors are reminded to be brief and to the point. 526 00:27:49,033 --> 00:27:50,466 The minister has no time to waste. 527 00:27:50,534 --> 00:27:52,402 Neither do I. I'm in the middle of making a film. 528 00:27:52,469 --> 00:27:53,636 Ah, I know! 529 00:27:53,705 --> 00:27:55,138 My brother-in-law's in it. 530 00:27:55,206 --> 00:27:57,440 He's the officer who executes Cavaradossi. 531 00:27:57,508 --> 00:27:58,608 He has dialogue. 532 00:27:58,676 --> 00:28:00,610 He says "Shoot." 533 00:28:00,678 --> 00:28:02,813 Wasn't it enough for you to be a Jew? 534 00:28:02,880 --> 00:28:05,148 Did you have to be a homosexual as well? 535 00:28:05,216 --> 00:28:08,218 Just don't tell me you're a Freemason! 536 00:28:08,285 --> 00:28:10,587 You're a standing provocation to the Secret Police. 537 00:28:12,389 --> 00:28:15,258 Tevere reporters. Nothing. 538 00:28:15,326 --> 00:28:17,027 But are you sure of Renzo? 539 00:28:17,095 --> 00:28:18,261 What do you mean? 540 00:28:18,329 --> 00:28:20,731 Are you sure he's not an over-informer? 541 00:28:20,798 --> 00:28:22,132 Are you sure of Maria? 542 00:28:22,200 --> 00:28:23,867 What are you saying? 543 00:28:23,935 --> 00:28:25,736 I'm saying sooner or later, 544 00:28:25,803 --> 00:28:28,504 Maria will end up in bed with Renzo. 545 00:28:28,572 --> 00:28:30,373 Those two have grandiose ideas. 546 00:28:30,441 --> 00:28:32,109 I wouldn't be surprised if, between them, 547 00:28:32,176 --> 00:28:34,211 they-- they drop us both! 548 00:28:34,278 --> 00:28:35,779 How could Maria drop me? 549 00:28:35,847 --> 00:28:38,048 I pay you protection money! 550 00:28:38,116 --> 00:28:40,383 Only the two of us know that. Mm? 551 00:28:43,354 --> 00:28:45,521 Unfortunately, Renzo knows it, too. 552 00:28:45,589 --> 00:28:47,023 What? 553 00:28:47,091 --> 00:28:49,359 I talk in my sleep. 554 00:28:49,426 --> 00:28:52,229 If Renzo knows, then Maria knows, too. 555 00:28:59,103 --> 00:29:01,938 No. Maria won't tell. 556 00:29:02,006 --> 00:29:03,273 You trust her? 557 00:29:03,340 --> 00:29:04,607 I love-- 558 00:29:06,043 --> 00:29:09,012 I'm besotted with her, but I don't trust her. 559 00:29:09,080 --> 00:29:11,848 She won't tell because she will be dead if-- 560 00:29:11,916 --> 00:29:13,449 You'd kill her? 561 00:29:13,517 --> 00:29:14,717 Like that. 562 00:29:14,786 --> 00:29:16,552 But you say you love her. 563 00:29:16,620 --> 00:29:18,155 Ha! I do. I do. 564 00:29:18,222 --> 00:29:20,490 For now. 565 00:29:20,557 --> 00:29:23,326 But I love money always. 566 00:29:26,730 --> 00:29:29,732 Just make that poisonous pen shut up about us! 567 00:29:29,801 --> 00:29:32,635 Or it puts us all in danger, especially the film! 568 00:29:32,703 --> 00:29:36,773 Your big checks keep coming only if the film is finished. 569 00:29:36,841 --> 00:29:38,175 Davide. 570 00:29:38,242 --> 00:29:40,376 The banks want to pull out. 571 00:29:48,719 --> 00:29:50,253 Because of the article? 572 00:29:50,321 --> 00:29:52,189 Yes. They are scared. 573 00:29:57,661 --> 00:29:59,196 I have reviewed the evidence. 574 00:29:59,263 --> 00:30:01,097 You are an enemy of the state. 575 00:30:01,165 --> 00:30:02,665 The sentence of this court 576 00:30:02,733 --> 00:30:04,467 is that you be taken out 577 00:30:04,535 --> 00:30:05,535 and shot. 578 00:30:05,602 --> 00:30:07,838 You call this not an injustice? 579 00:30:07,905 --> 00:30:09,139 No, no. 580 00:30:09,207 --> 00:30:12,608 I call it state justice. 581 00:30:12,676 --> 00:30:15,678 A different thing, my dear friend. 582 00:30:15,746 --> 00:30:16,779 Take him away. 583 00:30:19,016 --> 00:30:20,016 You're next. 584 00:30:21,986 --> 00:30:23,486 You will not be tried today. 585 00:30:23,554 --> 00:30:25,188 Why not? - You are too well known. 586 00:30:25,256 --> 00:30:26,289 Besides, 587 00:30:26,357 --> 00:30:28,725 I have other plans for you. 588 00:30:28,792 --> 00:30:30,060 Cut! Yeah? 589 00:30:30,127 --> 00:30:32,062 Kristina's close-up. Clavel and Ligouri. 590 00:30:32,129 --> 00:30:33,129 Quick quick! Chop-chop! 591 00:30:33,197 --> 00:30:34,464 Daisy! Daisy! 592 00:30:34,531 --> 00:30:35,798 Too hot here. 593 00:30:50,114 --> 00:30:51,814 Cut! Cut! 594 00:30:51,883 --> 00:30:54,217 Please, don't-- darling. 595 00:31:09,800 --> 00:31:11,501 Every time I come to Rome, 596 00:31:11,568 --> 00:31:13,436 I feel as if I'm in the middle 597 00:31:13,504 --> 00:31:16,772 of some huge film set, flooded with light. 598 00:31:16,840 --> 00:31:18,841 You know, I'm starting to feel homesick 599 00:31:18,909 --> 00:31:20,910 for the gray skies of Berlin. 600 00:31:20,978 --> 00:31:23,713 Really? Well, I feel quite at home here. 601 00:31:23,780 --> 00:31:25,915 An English tea room in the heart of Rome, 602 00:31:25,983 --> 00:31:28,351 a stone's throw from where Shelley used to live, 603 00:31:28,419 --> 00:31:29,852 a hundred years ago. 604 00:31:29,920 --> 00:31:33,656 I met a traveler from an antique land who said, 605 00:31:33,724 --> 00:31:36,792 "Two large and limbless legs 606 00:31:36,860 --> 00:31:38,995 of stone stand in the desert." 607 00:31:39,063 --> 00:31:40,997 Have you read Shelley? - No. 608 00:31:41,065 --> 00:31:44,467 And on the pedestal, these words appear: 609 00:31:44,535 --> 00:31:47,870 My name is Ozymandius, king of kings: 610 00:31:47,938 --> 00:31:51,974 Look on my works, ye Mighty, and despair. 611 00:31:52,043 --> 00:31:54,977 Nothing beside remains. 612 00:31:55,046 --> 00:31:58,281 Round the decay of that colossal wreck, 613 00:31:58,349 --> 00:32:01,351 Boundless and bare, 614 00:32:01,419 --> 00:32:05,255 the low and level sands stretch far away. 615 00:32:06,823 --> 00:32:08,358 I saw you do that in a film once. 616 00:32:08,426 --> 00:32:09,959 Oh. 617 00:32:10,027 --> 00:32:11,261 Fire Over Berlin? 618 00:32:11,328 --> 00:32:14,564 Yes, but I do it even when the cameras aren't rolling. 619 00:32:16,300 --> 00:32:18,334 Do you think that rotten article 620 00:32:18,402 --> 00:32:19,936 will cause problems for the film? 621 00:32:20,003 --> 00:32:23,039 Well, if it was authorized by someone high up, 622 00:32:23,107 --> 00:32:24,407 yes, we do have a problem. 623 00:32:24,475 --> 00:32:26,943 I felt so sorry for Rieti. 624 00:32:27,010 --> 00:32:30,746 I mean, nobody's got the right to trample on a person like that. 625 00:32:30,814 --> 00:32:32,715 I don't suppose your husband would agree with you. 626 00:32:32,783 --> 00:32:35,185 I don't think he'd mind so much. 627 00:32:35,252 --> 00:32:37,053 He never listens to what I say. 628 00:32:40,524 --> 00:32:42,625 Do you have a wife and children? 629 00:32:44,395 --> 00:32:45,528 Three daughters. 630 00:32:45,596 --> 00:32:48,030 Susan, Jennifer, and Madeline. 631 00:32:50,701 --> 00:32:53,669 My wife-- she's been in a mental hospital 632 00:32:53,737 --> 00:32:55,671 for fifteen years. 633 00:32:55,739 --> 00:32:57,273 Madeline, she's the eldest. 634 00:32:57,341 --> 00:32:59,342 She looks after the house. 635 00:32:59,410 --> 00:33:02,545 And me, to a certain extent. 636 00:33:02,613 --> 00:33:05,482 Well, it's thanks to her I've stopped serial drinking. 637 00:33:05,549 --> 00:33:07,484 She doesn't know about the morphine. 638 00:33:07,551 --> 00:33:10,220 Well, at least I hope she doesn't. 639 00:33:26,403 --> 00:33:28,171 I got married when I was 18 640 00:33:28,239 --> 00:33:31,107 and didn't know any better. 641 00:33:31,175 --> 00:33:33,409 My husband is 10 years older than me. 642 00:33:33,477 --> 00:33:36,246 I looked up to him. 643 00:33:36,313 --> 00:33:37,480 I work in films, 644 00:33:37,548 --> 00:33:39,516 and Siegfried works for the party. 645 00:33:40,951 --> 00:33:43,153 We share the same roof, that's all. 646 00:33:44,522 --> 00:33:46,589 Why do you stay with him? 647 00:33:46,657 --> 00:33:48,858 I don't want my son to pay for my mistake. 648 00:33:48,925 --> 00:33:51,294 And he would. The party would see to that. 649 00:33:53,830 --> 00:33:55,198 Oh, no. No. No. No. 650 00:33:55,266 --> 00:33:57,500 No. Look. It's, uh-- 651 00:33:57,568 --> 00:33:59,769 look, you see? 652 00:33:59,836 --> 00:34:01,337 It's jam first. 653 00:34:04,308 --> 00:34:06,509 Then the cream. 654 00:34:06,577 --> 00:34:08,578 It's a trick you learn in England. 655 00:34:11,248 --> 00:34:12,848 You see? 656 00:34:12,916 --> 00:34:14,817 I'm glad you asked for a truce. 657 00:34:16,187 --> 00:34:17,353 Here. 658 00:34:36,907 --> 00:34:39,576 I'd never go to bed with a Jew. 659 00:34:39,643 --> 00:34:41,644 Why not? 660 00:34:41,712 --> 00:34:43,846 They put our Lord on the cross. 661 00:34:43,914 --> 00:34:46,482 That was before my time. 662 00:34:46,550 --> 00:34:49,785 They didn't do it to me. That's what counts. 663 00:34:49,853 --> 00:34:51,354 They will. 664 00:34:51,422 --> 00:34:55,024 Davide has been very good to me. 665 00:34:55,092 --> 00:34:58,628 He picked me up from the gutter. 666 00:34:58,696 --> 00:35:02,998 Without him, I'd probably be in prison by now. 667 00:35:03,066 --> 00:35:06,068 You are stupid. 668 00:35:06,136 --> 00:35:07,203 Why? 669 00:35:09,072 --> 00:35:12,442 Because they take advantage of your beauty and youth. 670 00:35:12,509 --> 00:35:14,577 That's all they want. 671 00:35:14,645 --> 00:35:16,713 They don't want us. 672 00:35:16,780 --> 00:35:18,681 We're just merchandise. 673 00:35:18,749 --> 00:35:20,383 Something they buy and throw away 674 00:35:20,451 --> 00:35:21,984 when they get bored. 675 00:35:22,052 --> 00:35:24,186 And you are grateful. 676 00:35:24,255 --> 00:35:26,522 I'm not grateful. 677 00:35:26,590 --> 00:35:29,392 Merolle is a disgusting, sweaty old pig. 678 00:35:31,094 --> 00:35:33,028 He doesn't look like that when you're with him. 679 00:35:35,399 --> 00:35:38,901 Tell me you are jealous. 680 00:35:40,471 --> 00:35:43,839 What would you do to keep Merolle away from me? 681 00:35:43,907 --> 00:35:45,207 What would you do 682 00:35:45,276 --> 00:35:46,876 to keep Davide from me? 683 00:35:48,979 --> 00:35:50,980 Oh, Renzo. 684 00:35:51,047 --> 00:35:53,316 Keep still. 685 00:35:55,419 --> 00:35:59,221 How much did that reporter give you 686 00:35:59,290 --> 00:36:02,925 to tell him all that filth about Davide and me? 687 00:36:02,993 --> 00:36:05,662 I didn't. 688 00:36:05,729 --> 00:36:08,998 But you are the only one who knew those details. 689 00:36:10,967 --> 00:36:12,001 So what? 690 00:36:15,773 --> 00:36:17,307 Shit! 691 00:36:17,374 --> 00:36:19,241 Look! 692 00:36:19,310 --> 00:36:20,576 Look what you've done! 693 00:36:20,644 --> 00:36:21,644 I'm bleeding! 694 00:36:21,712 --> 00:36:24,814 You deserve worse. - You bastard. 695 00:36:24,881 --> 00:36:27,183 Renzo, I'm poor. 696 00:36:27,250 --> 00:36:30,353 We are both dirt-poor. 697 00:36:30,421 --> 00:36:31,788 We understand each other, don't we? 698 00:36:31,855 --> 00:36:35,525 I understand that you betrayed me 699 00:36:35,592 --> 00:36:37,393 and a friend of mine. 700 00:36:37,461 --> 00:36:39,329 Your lover gives you nothing! 701 00:36:39,396 --> 00:36:42,365 The reporter gave me 1,000 lire for this story! 702 00:36:42,433 --> 00:36:45,768 That's 500 for you, Renzo. 703 00:36:45,836 --> 00:36:48,705 Don't say another word. 704 00:36:48,772 --> 00:36:50,406 Or I'll kill you. 705 00:37:12,596 --> 00:37:14,397 I thought you weren't coming. 706 00:37:14,465 --> 00:37:16,031 I changed my mind. 707 00:40:26,890 --> 00:40:28,190 Hello. 708 00:40:29,492 --> 00:40:30,893 There is a saying in Rome 709 00:40:30,961 --> 00:40:32,929 that if you're not dead, you'll meet again, 710 00:40:32,996 --> 00:40:35,765 and since we're not dead, we meet again. 711 00:40:37,300 --> 00:40:38,734 Get out of my bed. 712 00:40:38,802 --> 00:40:42,004 I can't. I'm naked under the sheet. 713 00:40:42,072 --> 00:40:44,640 I threw all my clothes out of the window, 714 00:40:44,708 --> 00:40:46,141 except my socks. 715 00:40:46,209 --> 00:40:48,911 A man with honor cannot walk around without his socks, 716 00:40:48,979 --> 00:40:52,247 and mine are monogrammed. 717 00:40:52,315 --> 00:40:54,116 You're crazy. 718 00:40:54,184 --> 00:40:55,350 You're wrong. 719 00:40:55,418 --> 00:40:57,620 And I have a certificate to prove it. 720 00:40:57,688 --> 00:40:59,956 They let me out of the clinic this morning, 721 00:41:00,023 --> 00:41:01,390 with the doctors waving good-bye 722 00:41:01,458 --> 00:41:03,593 and the nurses throwing roses. 723 00:41:06,196 --> 00:41:08,965 Who are you calling, my love? 724 00:41:09,032 --> 00:41:10,332 The hotel manager. 725 00:41:10,400 --> 00:41:12,134 Then I shall leave, singing. 726 00:41:12,202 --> 00:41:13,535 They'll take me to the border. 727 00:41:13,604 --> 00:41:15,605 What border? 728 00:41:15,672 --> 00:41:17,439 The border. The border. There is always a border 729 00:41:17,507 --> 00:41:18,774 between here and there. 730 00:41:18,842 --> 00:41:20,242 They tried last year, 731 00:41:20,310 --> 00:41:23,278 when everybody was shouting "Long live Mussolini." 732 00:41:23,346 --> 00:41:25,681 I was shouting "Long live Mahatma Ghandi." 733 00:41:25,749 --> 00:41:27,850 I like to provoke, stir the blood. 734 00:41:27,918 --> 00:41:29,218 Why? 735 00:41:29,285 --> 00:41:31,120 Because you weren't there. 736 00:41:31,187 --> 00:41:33,188 I love you, Kristina. 737 00:41:33,256 --> 00:41:35,257 That's the explanation for everything. 738 00:41:35,325 --> 00:41:36,826 You're the light of my life. 739 00:41:36,893 --> 00:41:39,528 Please. Will you leave? 740 00:41:39,596 --> 00:41:41,731 Will you promise to meet me again? 741 00:41:41,798 --> 00:41:44,867 Hello. Yes. This is Kristina Baumgarten here. 742 00:41:44,935 --> 00:41:46,235 Don't turn around. There's somebody in my room. 743 00:41:46,302 --> 00:41:47,870 He's in my bed. - Non capisco. 744 00:41:47,938 --> 00:41:50,405 What? 745 00:41:50,473 --> 00:41:52,541 I told you not to turn around. 746 00:41:52,609 --> 00:41:56,679 A gentleman must never shock a lady. 747 00:41:56,747 --> 00:41:59,048 Till we meet again, my love. 748 00:42:00,483 --> 00:42:01,717 Till we meet again. 749 00:42:08,725 --> 00:42:09,992 Oh! My God. 750 00:42:21,504 --> 00:42:22,872 I'm working for the government, 751 00:42:22,939 --> 00:42:24,573 and I ran into a tree. 752 00:42:24,641 --> 00:42:27,543 Please order me a taxi. 753 00:42:27,610 --> 00:42:28,744 Thank you. 754 00:42:37,788 --> 00:42:39,822 I'm very sorry. Is that your friend? 755 00:42:39,889 --> 00:42:41,324 Yes, Otto. 756 00:42:41,391 --> 00:42:42,591 Good-bye. - Good-bye. 757 00:42:47,263 --> 00:42:48,497 Bad news? 758 00:42:48,565 --> 00:42:50,499 My husband. He's been wounded. 759 00:42:50,567 --> 00:42:51,967 I-- oh, my God. Badly? 760 00:42:52,035 --> 00:42:53,736 No. It's not too serious. 761 00:42:53,804 --> 00:42:55,471 Good. Are you going to see him? 762 00:42:55,539 --> 00:42:57,573 No. I'm staying with the film. 763 00:42:59,976 --> 00:43:01,210 Here. 764 00:43:02,312 --> 00:43:04,179 Let me get you back to the studio. 765 00:43:04,247 --> 00:43:05,948 Yes. I'll breathe easier there. 766 00:43:06,015 --> 00:43:07,916 Our little bubble of unreality. 767 00:43:10,053 --> 00:43:11,987 Oh, I, uh-- 768 00:43:12,055 --> 00:43:13,723 I heard about your friend. 769 00:43:13,790 --> 00:43:15,725 The loony Altieri. 770 00:43:15,792 --> 00:43:16,892 Hmm. 771 00:43:16,960 --> 00:43:19,729 Is it true? He only had his socks on? 772 00:43:19,796 --> 00:43:21,330 And a top hat. 773 00:43:22,932 --> 00:43:24,633 My God. 774 00:43:24,701 --> 00:43:27,236 A large one, I hope. 775 00:43:34,978 --> 00:43:36,178 Come to here. See? 776 00:43:36,246 --> 00:43:37,413 Yes, yes. 777 00:43:37,481 --> 00:43:39,348 Bloody marvelous! 778 00:43:40,684 --> 00:43:43,018 Thank you. - Fantastic. That was fantastic. 779 00:43:43,086 --> 00:43:44,420 Oh, really? 780 00:43:44,488 --> 00:43:47,423 Kristina, I'm sorry to hear about your husband. 781 00:43:47,491 --> 00:43:49,492 Will you need a few days off to go and see him? 782 00:43:49,559 --> 00:43:50,993 No, thank you. We've, uh-- 783 00:43:51,060 --> 00:43:52,395 we've talked about it. 784 00:43:52,462 --> 00:43:53,863 We both feel my duty's here. 785 00:43:53,930 --> 00:43:55,197 Oh, thank you. Thank you. 786 00:43:55,265 --> 00:43:56,899 You're welcome. - Thank you. I'm very grateful 787 00:43:56,966 --> 00:43:59,568 We would have been completely lost if you decided to go. 788 00:43:59,636 --> 00:44:01,203 Oh, well, I would never do that. 789 00:44:01,271 --> 00:44:03,038 When I sign a contract or make a promise, 790 00:44:03,106 --> 00:44:04,306 I stick with it. 791 00:44:04,374 --> 00:44:05,941 Same with me. - Uh-huh. 792 00:44:06,009 --> 00:44:08,544 It's hard to find people you can lean on and trust. 793 00:44:08,612 --> 00:44:10,379 Mm. - You can lean on me, dear. 794 00:44:10,447 --> 00:44:11,714 Ha ha ha. 795 00:44:11,782 --> 00:44:13,115 Final text! 796 00:44:14,851 --> 00:44:16,084 Yes. Fine. Well-- 797 00:44:16,152 --> 00:44:17,653 I'll be around. 798 00:44:21,458 --> 00:44:23,459 Marchesini! Marchesini! 799 00:44:25,595 --> 00:44:26,796 Uh, you dropped this. 800 00:44:28,932 --> 00:44:30,032 Thank you, ma'am. 801 00:44:30,099 --> 00:44:31,366 Thank you very much. 802 00:44:31,435 --> 00:44:34,637 Is that your son? 803 00:44:34,704 --> 00:44:35,704 Yes, it is. 804 00:44:35,772 --> 00:44:37,873 How old is he? 805 00:44:37,941 --> 00:44:39,207 He's 8. 806 00:44:40,911 --> 00:44:42,377 Mine's 10. 807 00:44:42,446 --> 00:44:45,981 It's a pity they are made to march in parades 808 00:44:46,049 --> 00:44:47,316 and go to war. 809 00:44:49,519 --> 00:44:50,786 Yes. 810 00:44:51,922 --> 00:44:53,522 It is. 811 00:44:53,590 --> 00:44:55,123 Kristina! 812 00:44:55,191 --> 00:44:56,258 We are waiting! 813 00:45:00,229 --> 00:45:01,997 Quiet! Let's go. 814 00:45:02,065 --> 00:45:03,265 I know! 815 00:45:04,468 --> 00:45:05,468 Let's go. 816 00:45:17,146 --> 00:45:18,146 We are losing the sun. 817 00:45:24,821 --> 00:45:27,022 Good, Alfonso. Go to your marks. 818 00:45:29,058 --> 00:45:30,092 Camera ready? Silencio. 819 00:45:30,159 --> 00:45:31,560 Sound? Speed? - Ready. 820 00:45:32,662 --> 00:45:33,929 Roll camera! 821 00:45:33,997 --> 00:45:36,298 230. Take 6. 822 00:45:36,366 --> 00:45:37,500 Action! 823 00:45:37,567 --> 00:45:39,234 Captain! Captain! No! 824 00:45:39,302 --> 00:45:40,736 I have a stay of execution! 825 00:45:40,804 --> 00:45:42,872 A reprieve, signed by Governor Scarpia! 826 00:45:44,307 --> 00:45:45,541 No. - What's wrong with it? 827 00:45:45,609 --> 00:45:46,675 He hasn't signed it. 828 00:45:46,743 --> 00:45:48,410 But he meant to! Go ask him! 829 00:45:48,478 --> 00:45:49,979 I can't, madam. 830 00:45:50,046 --> 00:45:51,179 Men! - No! 831 00:45:51,247 --> 00:45:53,115 Resume firing positions! - No! I won't let you! 832 00:45:53,182 --> 00:45:54,917 Tosca-- - Cavaradossi, my love! 833 00:45:54,985 --> 00:45:56,952 All right, men! - No! 834 00:45:57,020 --> 00:45:58,921 Ready! - Let him go! 835 00:45:58,989 --> 00:46:02,858 Take aim! Fire! 836 00:46:06,295 --> 00:46:07,396 Cut! 837 00:46:15,371 --> 00:46:17,439 Beautiful. Beautiful! 838 00:46:17,507 --> 00:46:19,542 A good master. - Yes. 839 00:46:19,609 --> 00:46:20,976 I want lots of cover. 840 00:46:21,044 --> 00:46:23,478 Guns. Triggers. Flowing body blood. 841 00:46:23,547 --> 00:46:25,047 Et cetera, et cetera. 842 00:46:25,114 --> 00:46:26,314 Montage. 843 00:46:26,382 --> 00:46:29,585 I must have an edited sequence for Monday. 844 00:46:29,653 --> 00:46:31,520 If Kunz is moved by it, we're saved. 845 00:46:31,588 --> 00:46:32,955 The bankers will listen to him. 846 00:46:33,023 --> 00:46:35,624 Not a dry eye. I guarantee. 847 00:46:37,594 --> 00:46:39,695 We're seeing him tonight. 848 00:46:39,763 --> 00:46:41,129 Talk to him about the film. 849 00:46:41,197 --> 00:46:43,331 What do you want me to say about my masterpiece? 850 00:46:43,399 --> 00:46:44,499 No, don't say masterpiece. 851 00:46:44,568 --> 00:46:45,834 Just say it'll make a lot of money. 852 00:46:47,804 --> 00:46:49,171 And how are you, my dear? 853 00:46:49,238 --> 00:46:50,773 I'm all right. 854 00:46:50,840 --> 00:46:52,074 Listen, I'm having-- 855 00:46:52,141 --> 00:46:54,342 I'm giving a little party at my house tonight. 856 00:46:54,410 --> 00:46:56,679 I would be delighted if you would attend. 857 00:46:56,746 --> 00:46:57,980 Oh, yes! 858 00:46:58,048 --> 00:47:00,348 It's in honor of Arthur Kunz. The Swiss banker. 859 00:47:00,416 --> 00:47:03,686 Oh. Is he any relation to the pianist Charlie Kunz? 860 00:47:03,753 --> 00:47:05,854 I don't think so. - Oh... 861 00:47:05,922 --> 00:47:07,155 He's a favorite of mine. 862 00:47:07,223 --> 00:47:09,625 He wrote "Clap Hands, Here Comes Charlie". 863 00:47:11,962 --> 00:47:14,463 Make up! Go now, go now. 864 00:47:14,530 --> 00:47:15,464 Everybody-- 865 00:47:15,531 --> 00:47:17,933 Quiet! Quiet, everyone! 866 00:47:22,472 --> 00:47:23,739 Who the devil are you? 867 00:47:25,441 --> 00:47:26,809 You are trespassing. Out. 868 00:47:26,876 --> 00:47:28,176 Are you the boss? 869 00:47:31,681 --> 00:47:33,482 I'm the director. 870 00:47:33,549 --> 00:47:36,619 Hmph. We are looking for Francesco Marchesini. 871 00:47:40,289 --> 00:47:41,389 Marchesini? 872 00:47:42,959 --> 00:47:44,093 Marchesini? 873 00:47:48,331 --> 00:47:50,866 There are some people here for you-- 874 00:47:53,236 --> 00:47:54,937 What do you want with Signore Marchesini? 875 00:47:55,005 --> 00:47:56,972 He's wanted for questioning. 876 00:47:59,809 --> 00:48:01,076 No, we need him here. 877 00:48:01,144 --> 00:48:02,511 I'll stand guarantee for him. 878 00:48:02,578 --> 00:48:05,447 Don't make me laugh. 879 00:48:05,515 --> 00:48:07,349 I will be all right. 880 00:48:07,416 --> 00:48:08,817 Thank you, sir. 881 00:48:12,355 --> 00:48:14,123 You're coming with us. 882 00:48:14,190 --> 00:48:15,991 You're nothing but bully boys. 883 00:48:17,661 --> 00:48:18,727 Have you got something to say? 884 00:48:18,795 --> 00:48:21,596 My mother always taught me to be polite. 885 00:48:21,665 --> 00:48:23,231 But there's no need to smile at policemen. 886 00:48:53,563 --> 00:48:56,498 You are in the real world now, Marchesini, 887 00:48:56,566 --> 00:48:57,766 where we can do what we like. 888 00:48:59,602 --> 00:49:00,669 Take him away. 889 00:49:13,749 --> 00:49:15,750 You are very fortunate to spend half your time 890 00:49:15,818 --> 00:49:17,752 in Rome, and keep your base in Zurich. 891 00:49:17,820 --> 00:49:19,888 To be safe in Europe today, 892 00:49:19,955 --> 00:49:21,923 you have to have two houses. 893 00:49:21,991 --> 00:49:24,159 Rome has the Vatican to protect us, 894 00:49:24,227 --> 00:49:27,095 and Zurich has the Union of Swiss Banks. 895 00:49:28,331 --> 00:49:29,398 Money and religion. 896 00:49:29,465 --> 00:49:32,667 They both guarantee a kind of immunity. 897 00:49:32,735 --> 00:49:35,170 Have you ever thought of migrating to safer climes? 898 00:49:35,238 --> 00:49:37,039 No. Rome is my home. 899 00:49:37,106 --> 00:49:39,141 It's not safe for a man like you. 900 00:49:39,208 --> 00:49:40,542 Aren't you afraid? 901 00:49:40,609 --> 00:49:43,011 It's not courage. It's a sort of blindness. 902 00:49:43,079 --> 00:49:45,514 A sense of "It can't happen to me." 903 00:49:45,581 --> 00:49:47,882 Why? Because you are a film producer? 904 00:49:47,950 --> 00:49:50,352 Yeah. 905 00:49:50,420 --> 00:49:52,487 Ah. I'm gonna suck your blood. 906 00:49:52,555 --> 00:49:54,256 Would Mr. Arthur Kunz 907 00:49:54,323 --> 00:49:56,758 dance to a song by Mr. Charlie Kunz? 908 00:49:56,825 --> 00:49:58,060 Ho ho! 909 00:49:58,127 --> 00:50:00,895 There's no relation, as far as I know! 910 00:50:00,963 --> 00:50:02,431 But I'll gladly dance 911 00:50:02,498 --> 00:50:04,966 with a beautiful young woman. 912 00:50:08,171 --> 00:50:09,904 Do you think he'll help, boss? 913 00:50:09,972 --> 00:50:12,907 Yes. If he thinks he can make a profit. 914 00:50:17,613 --> 00:50:20,082 So, can you see the ghosts in the square? 915 00:50:20,149 --> 00:50:21,849 Oh... 916 00:50:21,917 --> 00:50:24,386 Yes! I can. - Mm-hm. 917 00:50:24,454 --> 00:50:26,555 And you can stop lusting after it, Tumiati. 918 00:50:26,622 --> 00:50:27,755 It's not for sale. 919 00:50:27,823 --> 00:50:30,625 A good gallery owner must, above all, be patient. 920 00:50:32,261 --> 00:50:34,929 Oh, I'm sorry Kristina couldn't be at the party. 921 00:50:34,997 --> 00:50:37,332 She got word from the German Embassy. 922 00:50:37,400 --> 00:50:39,000 Her husband's in active service. 923 00:50:39,068 --> 00:50:40,168 He was wounded in the leg. 924 00:50:40,236 --> 00:50:43,171 Oh. Can I use that for my book? - Certainly. 925 00:50:43,239 --> 00:50:45,107 But the German Embassy won't like it. 926 00:50:45,174 --> 00:50:46,608 They don't like publicity 927 00:50:46,675 --> 00:50:48,876 about their soldiers being wounded or killed. 928 00:50:48,944 --> 00:50:50,212 Oh. Yes. 929 00:50:50,279 --> 00:50:51,546 I understand. 930 00:50:51,614 --> 00:50:52,914 So you're telling me 931 00:50:52,982 --> 00:50:55,383 that the storm troopers never die? 932 00:51:04,360 --> 00:51:07,629 Marchesini helped me when I was in trouble. 933 00:51:07,696 --> 00:51:08,930 He seems like a good person. 934 00:51:08,998 --> 00:51:11,899 He isn't accused of being bad. 935 00:51:11,967 --> 00:51:13,001 Just anti-fascist. 936 00:51:13,068 --> 00:51:15,069 Well, he must have done something wrong. 937 00:51:15,138 --> 00:51:16,738 Mm! Oh, yes. Sorry. 938 00:51:16,805 --> 00:51:18,973 I forgot I was dining with the Marie Antoinette 939 00:51:19,041 --> 00:51:20,675 of the Third Reich. 940 00:51:20,743 --> 00:51:21,776 It's not that bad. 941 00:51:21,844 --> 00:51:23,845 I don't say they should eat cake. 942 00:51:23,912 --> 00:51:26,114 I'm just trying to understand what's going on. 943 00:51:26,182 --> 00:51:31,153 Ah. The real world is creeping into our little bubble. 944 00:51:31,220 --> 00:51:34,489 Outside, Czechoslovakia has been invaded by Germany. 945 00:51:34,557 --> 00:51:37,959 Italy's occupying Albania. 946 00:51:38,027 --> 00:51:41,229 Pretty soon, the whole of Europe will be at war. 947 00:51:41,297 --> 00:51:42,864 And if we're not careful, 948 00:51:42,931 --> 00:51:45,167 some of us will be caught far from home. 949 00:51:51,040 --> 00:51:52,474 Anyway, 950 00:51:52,542 --> 00:51:54,776 I'm still asking myself what I'm doing here with you. 951 00:51:54,843 --> 00:51:56,778 Are you? - Yes! 952 00:51:56,845 --> 00:51:59,381 I like women who laugh. You don't laugh nearly enough! 953 00:52:00,583 --> 00:52:03,084 I prefer blondes. You're a brunette. 954 00:52:03,152 --> 00:52:06,754 I like women who are medium height, 955 00:52:06,822 --> 00:52:09,757 rounded, uncomplicated. 956 00:52:09,825 --> 00:52:13,761 You're tall, slender, and subtle. 957 00:52:13,829 --> 00:52:16,364 Well, I-- I can't say 958 00:52:16,432 --> 00:52:20,602 a nihilistic, alcoholic morphine addict 959 00:52:20,670 --> 00:52:22,671 is my kind of man. 960 00:52:22,738 --> 00:52:24,772 Thank you very much. 961 00:52:25,908 --> 00:52:27,576 So, 962 00:52:27,643 --> 00:52:29,911 what are your plans after the film's finished? 963 00:52:29,978 --> 00:52:32,314 Uh, I don't know. This, um, 964 00:52:32,381 --> 00:52:35,850 Rattigan chap's got a new play on the West End. 965 00:52:37,286 --> 00:52:40,088 I think I rather blotted my copy book in that department. 966 00:52:42,991 --> 00:52:45,393 Anyway, 967 00:52:45,461 --> 00:52:47,662 I don't think that far ahead. 968 00:52:47,730 --> 00:52:49,997 Out of my way! Make way 969 00:52:50,065 --> 00:52:52,234 for our Abyssinian heroes! 970 00:52:54,203 --> 00:52:57,038 There goes the ambiance. 971 00:52:57,106 --> 00:52:58,607 Just pretend they don't exist. 972 00:52:58,674 --> 00:53:00,108 Just look at me, James. 973 00:53:03,646 --> 00:53:05,947 Look at 'em. Eh? 974 00:53:06,014 --> 00:53:07,815 Bloody toy soldiers. 975 00:53:15,791 --> 00:53:17,191 No, and don't drink so much. 976 00:53:17,260 --> 00:53:19,160 You said just a drop to keep me company. 977 00:53:19,228 --> 00:53:21,062 This one changed my mind, all right? 978 00:53:21,130 --> 00:53:22,930 What would you like? 979 00:53:22,998 --> 00:53:24,666 Something special! 980 00:53:26,201 --> 00:53:27,869 Karlina, you're needed in the kitchen. 981 00:53:27,936 --> 00:53:29,971 I will take their order. 982 00:53:32,408 --> 00:53:33,742 James, it's all right. Just 983 00:53:33,809 --> 00:53:36,311 look at me and talk to me. Mm? 984 00:53:36,379 --> 00:53:38,212 Someone told us that you had a new waitress. 985 00:53:38,281 --> 00:53:41,048 They didn't say she was so pretty. 986 00:53:41,116 --> 00:53:44,352 She's not the only beauty at this place. 987 00:53:44,420 --> 00:53:47,489 See that woman over there? That's Kristina Baumgarten. 988 00:53:51,661 --> 00:53:52,960 Oh, great. 989 00:53:53,028 --> 00:53:54,796 Now they recognize you. 990 00:53:54,863 --> 00:53:56,631 It's all right. All they can do 991 00:53:56,699 --> 00:53:58,466 is ask for my autograph. 992 00:53:58,534 --> 00:54:00,034 Everything all right? 993 00:54:01,537 --> 00:54:03,070 Calm down. Don't drink so-- 994 00:54:03,138 --> 00:54:04,839 Now you're getting drunk. - What? 995 00:54:04,907 --> 00:54:07,442 James, please. Just sit down. - Don't tell me-- 996 00:54:07,510 --> 00:54:09,177 For God's sake, this is ridiculous. 997 00:54:10,279 --> 00:54:12,146 You're scum. 998 00:54:12,214 --> 00:54:13,648 What did you say? Repeat it! 999 00:54:13,716 --> 00:54:15,617 You're scum. Again? 1000 00:54:15,685 --> 00:54:17,452 We are heroes! 1001 00:54:18,854 --> 00:54:19,887 No! James! 1002 00:54:22,325 --> 00:54:24,258 Ah! You imbecile! 1003 00:54:30,199 --> 00:54:32,066 It's sublime. 1004 00:54:32,134 --> 00:54:34,602 I was at a gala performance in Lausanne, 1005 00:54:34,670 --> 00:54:37,872 back in 1918. 1006 00:54:37,940 --> 00:54:39,240 What memories. 1007 00:54:40,909 --> 00:54:42,109 Oh. 1008 00:54:42,177 --> 00:54:44,779 The neighbors, protesting about the noise. 1009 00:54:44,847 --> 00:54:46,280 Renzo, lower the volume. 1010 00:54:46,349 --> 00:54:48,350 I'll try and calm them down. 1011 00:54:48,417 --> 00:54:50,719 Rome has become a real bore. 1012 00:54:50,786 --> 00:54:53,722 At 10:00, they want us all in bed. 1013 00:54:54,890 --> 00:54:56,157 Ah, you should try Paris. 1014 00:54:56,225 --> 00:54:58,560 Now, there they really know how to enjoy themselves. 1015 00:54:58,627 --> 00:55:00,595 Ah, Paris. Yes. 1016 00:55:00,663 --> 00:55:04,666 It would be a pity if we have to destroy the place. 1017 00:55:04,734 --> 00:55:06,735 You have to do something, Davide. 1018 00:55:06,802 --> 00:55:08,503 I don't know where they've taken him. 1019 00:55:08,571 --> 00:55:09,804 Ah, Mr. Arthur Kunz? 1020 00:55:09,872 --> 00:55:11,506 This is our very own Kristina Baumgarten. 1021 00:55:11,574 --> 00:55:13,475 An honor, madam. - Nice to meet you. 1022 00:55:13,542 --> 00:55:15,243 All right, something terrible's happened. 1023 00:55:15,310 --> 00:55:17,846 They've arrested James. Arrested? What do you mean? 1024 00:55:17,913 --> 00:55:19,614 Two policemen came and took him to prison. 1025 00:55:19,682 --> 00:55:20,749 All right. Sit down, Kristina. 1026 00:55:20,816 --> 00:55:22,049 Sit down. Try and relax. 1027 00:55:22,117 --> 00:55:24,386 Please. Now tell us exactly what happened. 1028 00:55:24,453 --> 00:55:25,720 Surely it's a misunderstanding. 1029 00:55:25,788 --> 00:55:27,789 No. No. There was an argument, 1030 00:55:27,857 --> 00:55:29,791 and James hit a man who was staring at me. 1031 00:55:29,859 --> 00:55:31,626 I tried to stop him, but it was impossible. 1032 00:55:31,694 --> 00:55:33,628 Where were you, exactly? 1033 00:55:33,696 --> 00:55:35,797 In a restaurant, in Trastevere. 1034 00:55:35,865 --> 00:55:38,400 In Via del Matonato. 1035 00:55:38,467 --> 00:55:40,134 But James is an actor. 1036 00:55:40,202 --> 00:55:41,436 We don't arrest actors 1037 00:55:41,504 --> 00:55:43,671 for causing a disturbance in a restaurant. 1038 00:55:43,739 --> 00:55:45,507 It's the done thing. 1039 00:55:45,574 --> 00:55:47,975 Luckily, I think I know the restaurant. 1040 00:55:48,043 --> 00:55:49,677 The owner is a friend of mine. 1041 00:55:49,745 --> 00:55:51,479 Where is the phone? 1042 00:55:51,547 --> 00:55:52,547 In the hall. 1043 00:55:52,615 --> 00:55:55,049 Oh, thank you so much. 1044 00:55:55,117 --> 00:55:56,217 I need a cigarette. 1045 00:55:56,285 --> 00:55:58,185 Don't worry. Don't worry. 1046 00:55:58,253 --> 00:55:59,521 Everything will be all right. 1047 00:56:03,158 --> 00:56:05,593 Yes, yes. I understand. 1048 00:56:05,661 --> 00:56:07,161 I'll take care of it. 1049 00:56:07,229 --> 00:56:08,830 Thank you. 1050 00:56:14,970 --> 00:56:17,605 So I wouldn't mind a glass of water or something. 1051 00:56:17,673 --> 00:56:20,041 Well, just, there were these three men. 1052 00:56:20,108 --> 00:56:22,911 These very big soldiers. They were drunk. 1053 00:56:22,978 --> 00:56:24,078 Well? 1054 00:56:24,146 --> 00:56:25,513 I'm afraid it's a little more 1055 00:56:25,581 --> 00:56:27,348 complicated than I thought. 1056 00:56:27,416 --> 00:56:29,050 Your Mister James 1057 00:56:29,117 --> 00:56:31,018 knocked down a decorated war hero 1058 00:56:31,086 --> 00:56:32,854 of the Abyssinian campaign. 1059 00:56:32,922 --> 00:56:34,756 But James is a hero, too! 1060 00:56:34,824 --> 00:56:36,991 Oh, maybe, maybe. 1061 00:56:37,059 --> 00:56:38,460 You only escaped arrest 1062 00:56:38,527 --> 00:56:41,596 because you are famous German star. 1063 00:56:41,664 --> 00:56:43,531 James is only an English actor, 1064 00:56:43,599 --> 00:56:45,099 so he wasn't so lucky. 1065 00:56:45,167 --> 00:56:46,901 I need him on the set tomorrow! 1066 00:56:46,969 --> 00:56:49,504 He'll have to stay in jail overnight. 1067 00:56:49,572 --> 00:56:52,740 But I should have him out by morning. 1068 00:56:52,808 --> 00:56:54,075 Let's go. 1069 00:57:17,666 --> 00:57:19,434 Oh, James! 1070 00:57:19,501 --> 00:57:20,702 James! Are you all right? 1071 00:57:20,769 --> 00:57:22,904 I'm so sorry-- - You look terrible. 1072 00:57:22,972 --> 00:57:25,140 I'm fine. I'm fine. 1073 00:57:25,208 --> 00:57:27,042 What did they do to you? - No, no. Come on-- 1074 00:57:27,109 --> 00:57:28,877 These German women. 1075 00:57:28,945 --> 00:57:30,178 They look as cold as ice, 1076 00:57:30,246 --> 00:57:31,779 and then you find out different. 1077 00:57:31,848 --> 00:57:32,981 I'm just glad we got him out. 1078 00:57:33,049 --> 00:57:34,249 It could have cost me a day's shooting. 1079 00:57:35,751 --> 00:57:38,153 So sweet. 1080 00:57:38,221 --> 00:57:39,988 That's so-- thank you. Coffee? 1081 00:57:54,737 --> 00:57:56,304 Here, James. Let me. 1082 00:58:10,386 --> 00:58:11,686 Are you all right? 1083 00:58:11,754 --> 00:58:12,854 Augh-- I-- 1084 00:58:12,922 --> 00:58:14,356 You know-- 1085 00:58:16,458 --> 00:58:18,860 I think you may be right about Maria. 1086 00:58:20,963 --> 00:58:22,230 I, uh-- 1087 00:58:22,298 --> 00:58:24,165 really must thank both of you 1088 00:58:24,233 --> 00:58:25,666 for getting me out of that place. 1089 00:58:25,734 --> 00:58:27,235 Thank you. 1090 00:58:27,303 --> 00:58:28,336 It's what producers do. 1091 00:58:30,439 --> 00:58:32,640 Promise not to let it happen again. 1092 00:58:32,708 --> 00:58:33,708 Unless provoked. 1093 00:58:36,012 --> 00:58:38,846 If you are, try not to do it to a war hero. 1094 00:58:40,216 --> 00:58:41,482 There haven't got many out there. 1095 00:58:41,550 --> 00:58:43,584 Come on, James. Drink your coffee. 1096 00:59:24,460 --> 00:59:26,861 Ready! Take aim! 1097 00:59:28,497 --> 00:59:29,630 Captain! 1098 00:59:29,698 --> 00:59:31,699 Captain! Captain! 1099 00:59:31,767 --> 00:59:33,935 I have a stay of execution. A reprieve, 1100 00:59:34,003 --> 00:59:35,603 signed by Governor Scarpia. 1101 00:59:37,974 --> 00:59:40,208 What's wrong with it? - He hasn't signed it. 1102 00:59:40,276 --> 00:59:42,043 Oh, but he meant to! Go ask him! 1103 00:59:42,111 --> 00:59:43,111 I can't, madam! 1104 00:59:43,179 --> 00:59:44,479 Men! - No! 1105 00:59:44,546 --> 00:59:46,014 Resume your firing positions! - No! 1106 00:59:46,082 --> 00:59:47,315 I won't let you! - Take her away! 1107 00:59:47,383 --> 00:59:48,850 Cavaradossi-- 1108 00:59:50,386 --> 00:59:52,854 No! Get off me! 1109 00:59:54,290 --> 00:59:56,324 All right, men! 1110 00:59:56,392 --> 00:59:58,159 Ready! 1111 00:59:58,227 --> 00:59:59,861 Take aim! 1112 01:00:01,630 --> 01:00:03,831 No! Cavaradossi! 1113 01:00:03,899 --> 01:00:05,766 No! Don't shoot! 1114 01:00:05,834 --> 01:00:08,970 Let me go! Cavaderossi! 1115 01:00:09,038 --> 01:00:10,671 No! - Do it! 1116 01:00:10,739 --> 01:00:11,839 Fire! 1117 01:00:19,548 --> 01:00:21,816 Cavaradossi! 1118 01:00:23,685 --> 01:00:24,685 No! 1119 01:00:51,947 --> 01:00:54,482 It's brilliantly done, Moln�r. 1120 01:00:55,851 --> 01:00:58,253 A superb piece of moviemaking. 1121 01:00:58,320 --> 01:00:59,287 Thank you. 1122 01:00:59,355 --> 01:01:01,622 But there's too much violence. 1123 01:01:01,690 --> 01:01:03,658 Oh, this is only a rough cut. 1124 01:01:03,725 --> 01:01:06,127 And execution is violent. 1125 01:01:06,195 --> 01:01:08,696 Without the execution, the story is meaningless. 1126 01:01:08,764 --> 01:01:09,764 Maybe. 1127 01:01:09,831 --> 01:01:11,933 But I'm against it. 1128 01:01:12,000 --> 01:01:14,735 I don't want to see an execution on the screen. 1129 01:01:14,803 --> 01:01:17,738 Executions are an everyday occurrence these days. 1130 01:01:17,806 --> 01:01:20,708 Maybe that's why I'm against it. 1131 01:01:20,776 --> 01:01:23,311 I think you artists can do a lot 1132 01:01:23,379 --> 01:01:25,513 as messengers of peace. 1133 01:01:25,581 --> 01:01:27,715 But this is an anti-war film. 1134 01:01:27,783 --> 01:01:29,917 My Tosca is a hymn for freedom. 1135 01:01:29,985 --> 01:01:31,886 It's against violence, oppression, dictator-- 1136 01:01:31,954 --> 01:01:33,921 Are you mad? 1137 01:01:33,989 --> 01:01:37,058 I personally guaranteed this film to the Ministry! 1138 01:01:37,126 --> 01:01:39,060 Take back what you said immediately, 1139 01:01:39,128 --> 01:01:40,928 or I will have you deported! 1140 01:01:40,996 --> 01:01:42,163 Oh, please, please, please. 1141 01:01:42,231 --> 01:01:43,731 There's no need to get over-excited. 1142 01:01:43,799 --> 01:01:46,534 I'm sure Moln�r can cut the film to everybody's satisfaction. 1143 01:01:46,602 --> 01:01:49,571 Yes. I mean, it can always be seen as 1144 01:01:49,638 --> 01:01:52,273 the heroic struggle of Scarpia 1145 01:01:52,341 --> 01:01:55,176 to root out anarchy and subversion. 1146 01:01:55,244 --> 01:01:57,479 And in doing so, 1147 01:01:57,546 --> 01:01:58,846 it costs him his life. 1148 01:02:02,485 --> 01:02:04,919 Ship is taking water from all sides, matey. 1149 01:02:04,987 --> 01:02:06,488 It's time we left for England. 1150 01:02:06,555 --> 01:02:08,689 My friends. 1151 01:02:08,757 --> 01:02:10,191 Davide. 1152 01:02:10,259 --> 01:02:12,160 Why don't you get out? 1153 01:02:13,362 --> 01:02:16,764 Hitler wants a war, and he will have it. 1154 01:02:16,832 --> 01:02:18,666 Danzig's doomed. 1155 01:02:18,734 --> 01:02:20,135 France and Britain. 1156 01:02:20,202 --> 01:02:22,670 Meanwhile, I have to find a guarantee for the bank. 1157 01:02:24,406 --> 01:02:26,040 I'm willing to offer my 1158 01:02:26,108 --> 01:02:28,709 collection of paintings as collateral. 1159 01:02:28,777 --> 01:02:30,311 Is it that bad? 1160 01:02:30,379 --> 01:02:31,879 Tell him, Gargano. 1161 01:02:36,084 --> 01:02:38,153 Unless we get money from the bank, 1162 01:02:38,220 --> 01:02:40,087 I'll have difficulty meeting the payroll. 1163 01:02:40,156 --> 01:02:42,190 I can't let these people down. 1164 01:02:42,258 --> 01:02:44,259 They work. They slave. 1165 01:02:44,326 --> 01:02:47,262 They put their talent and their guts into this film. 1166 01:02:47,329 --> 01:02:49,264 The least they deserve is to be paid. 1167 01:02:55,003 --> 01:02:57,372 I'll talk with my board. 1168 01:02:57,439 --> 01:02:59,307 Good work, Moln�r. 1169 01:03:04,680 --> 01:03:07,014 "Confident I can count on your support 1170 01:03:07,082 --> 01:03:09,450 "in these troubled times. 1171 01:03:09,518 --> 01:03:11,919 "Yours, Davide Rieti." 1172 01:03:11,987 --> 01:03:16,291 Lord, he's fighting for his life, poor bugger. 1173 01:03:16,358 --> 01:03:18,125 I'm surprised you didn't get a letter. 1174 01:03:18,194 --> 01:03:19,794 Maybe I get special treatment. 1175 01:03:19,861 --> 01:03:21,128 Remember, I'm a star. 1176 01:03:21,197 --> 01:03:22,430 Oh, yeah. Yeah. 1177 01:03:22,498 --> 01:03:23,898 But if they don't pay you, 1178 01:03:23,965 --> 01:03:25,966 you're in the same boat as the rest of us. 1179 01:03:26,034 --> 01:03:27,134 I think he'll pay. 1180 01:03:27,203 --> 01:03:30,205 I think Davide is an honest man. 1181 01:03:30,272 --> 01:03:31,539 I'm sorry, 1182 01:03:31,607 --> 01:03:34,141 look me in the eye. 1183 01:03:34,210 --> 01:03:38,646 Now, tell me Davide Rieti is an honest man. 1184 01:03:38,714 --> 01:03:40,215 Remember, he's a producer. 1185 01:03:40,282 --> 01:03:42,149 I'm looking. 1186 01:03:42,218 --> 01:03:43,318 Mm-hmm. 1187 01:03:43,385 --> 01:03:46,153 Davide Rieti is an honest man. 1188 01:03:48,724 --> 01:03:49,990 I believe you. 1189 01:03:50,058 --> 01:03:53,494 Why do you believe me, James? 1190 01:03:54,597 --> 01:03:56,531 Because you're honest. 1191 01:03:57,966 --> 01:04:00,134 So let's give him the time he needs 1192 01:04:00,202 --> 01:04:01,869 to finish the film, hmm? 1193 01:04:03,939 --> 01:04:05,306 I'm glad. 1194 01:04:22,558 --> 01:04:23,791 If we don't get it today, 1195 01:04:23,858 --> 01:04:26,427 we don't get it at all. 1196 01:04:28,096 --> 01:04:31,232 Daisy, where is everybody? 1197 01:04:32,301 --> 01:04:34,302 Mr. Moln�r, 1198 01:04:34,369 --> 01:04:37,138 Kristina has a question. 1199 01:04:37,205 --> 01:04:38,539 Oh, yes. 1200 01:04:38,606 --> 01:04:41,075 Well, this is just an intimate scene 1201 01:04:41,143 --> 01:04:43,110 between you and Cavaradossi. 1202 01:04:43,178 --> 01:04:45,712 So I-- I cleared the set. 1203 01:04:45,780 --> 01:04:47,281 Why? 1204 01:04:47,349 --> 01:04:49,917 Meine liebe, this is an intimate love scene. 1205 01:04:49,985 --> 01:04:52,987 I want the audience to see 1206 01:04:53,055 --> 01:04:54,688 what your Cavaradossi sees. 1207 01:04:54,756 --> 01:04:58,059 Ohh. Like what? 1208 01:05:00,895 --> 01:05:03,697 You naked in bed with Liguori. 1209 01:05:03,765 --> 01:05:04,698 Ah. 1210 01:05:06,401 --> 01:05:08,336 Naked? 1211 01:05:08,403 --> 01:05:11,072 Not completely naked, just... 1212 01:05:11,139 --> 01:05:12,440 your top half. 1213 01:05:14,509 --> 01:05:16,944 And you really think 1214 01:05:17,012 --> 01:05:18,446 this will help the picture? 1215 01:05:18,513 --> 01:05:19,580 Yes. 1216 01:05:25,520 --> 01:05:26,687 You know, Daisy, 1217 01:05:26,754 --> 01:05:28,856 the funny thing is they don't seem to know 1218 01:05:28,923 --> 01:05:30,557 that before being in movies, 1219 01:05:30,625 --> 01:05:33,060 I worked in a cabaret in Berlin. 1220 01:05:35,730 --> 01:05:37,798 Thank you. 1221 01:05:37,866 --> 01:05:39,700 Are you married, Daisy? 1222 01:05:39,767 --> 01:05:42,336 I was, to an Italian. - Ah. 1223 01:05:42,404 --> 01:05:44,305 But, um, it didn't work out. 1224 01:05:44,373 --> 01:05:45,539 Oh. 1225 01:05:45,607 --> 01:05:46,740 Do you have any children? 1226 01:05:46,808 --> 01:05:47,908 Two. 1227 01:05:47,976 --> 01:05:50,577 They're safe in England with my mother. 1228 01:05:50,645 --> 01:05:52,346 Have you ever noticed 1229 01:05:52,414 --> 01:05:54,581 that men can fight the bloodiest wars, 1230 01:05:54,649 --> 01:05:56,750 but at the first sight of a dirty nappy, 1231 01:05:56,818 --> 01:05:58,019 they scarper. 1232 01:05:58,086 --> 01:06:00,621 Yes, I have noticed that. 1233 01:06:03,425 --> 01:06:05,926 So how long have you known Mr. Clavel? 1234 01:06:05,994 --> 01:06:08,562 Jamie? Oh, for years. 1235 01:06:08,630 --> 01:06:11,432 We've made three movies together. 1236 01:06:11,500 --> 01:06:13,700 He's a good man, despite-- 1237 01:06:13,768 --> 01:06:15,169 no, because of his vices. 1238 01:06:15,237 --> 01:06:17,604 He pretends that he-- 1239 01:06:17,672 --> 01:06:20,274 that he doesn't care, but... 1240 01:06:20,342 --> 01:06:21,975 it's not true. 1241 01:06:22,044 --> 01:06:24,145 Okay? 1242 01:06:24,212 --> 01:06:25,846 Fine, thank you. 1243 01:06:25,914 --> 01:06:27,548 Right. We're ready. 1244 01:06:29,784 --> 01:06:31,785 Good. 1245 01:06:31,853 --> 01:06:33,020 Good? 1246 01:06:33,088 --> 01:06:34,788 Yeah. 1247 01:06:34,856 --> 01:06:36,424 Alfonso. 1248 01:06:37,825 --> 01:06:39,226 Alfonso. 1249 01:06:40,328 --> 01:06:42,629 Alfonso, you are on! 1250 01:06:42,697 --> 01:06:43,864 I'm here. 1251 01:06:43,932 --> 01:06:45,066 What is the panic? 1252 01:06:45,133 --> 01:06:46,167 Get out of there. 1253 01:06:46,234 --> 01:06:47,301 Aie! Aie. 1254 01:06:59,381 --> 01:07:01,615 What do you want? 1255 01:07:03,718 --> 01:07:05,752 I want this to be the hottest thing 1256 01:07:05,820 --> 01:07:07,354 since Greta Garbo and John Gilbert. 1257 01:07:07,422 --> 01:07:08,822 You don't want me 1258 01:07:08,890 --> 01:07:10,891 to fall in love with him, do you? 1259 01:07:10,959 --> 01:07:12,993 Um, no offense, Alfonso. 1260 01:07:13,061 --> 01:07:15,963 No, of course not. Just act. 1261 01:07:16,030 --> 01:07:17,898 I know it's hard, but try. 1262 01:07:19,000 --> 01:07:21,402 So how much do you want me to show? 1263 01:07:24,672 --> 01:07:27,841 I leave it to you, Kristina. 1264 01:07:27,909 --> 01:07:30,010 Well, is this enough? 1265 01:07:31,113 --> 01:07:32,346 Madonna! 1266 01:07:38,520 --> 01:07:40,321 We've been friends for years, Davide. 1267 01:07:40,388 --> 01:07:41,922 I'd be taking advantage. 1268 01:07:41,990 --> 01:07:43,224 No, I should refuse. 1269 01:07:43,291 --> 01:07:45,426 I don't want to, but I have no choice. 1270 01:07:45,494 --> 01:07:48,028 I'll sell everything except the the Morandi. 1271 01:07:48,096 --> 01:07:49,763 The market is very low. 1272 01:07:49,831 --> 01:07:51,098 When people are afraid, 1273 01:07:51,166 --> 01:07:52,566 they invest in gold and jewels. 1274 01:07:52,634 --> 01:07:54,135 I only have great paintings. 1275 01:07:54,202 --> 01:07:56,937 Yes, they are great. You always bought the best. 1276 01:07:57,005 --> 01:08:00,574 I have to finish this film before war breaks out 1277 01:08:00,642 --> 01:08:03,444 and they put a stop to the whole thing. 1278 01:08:03,512 --> 01:08:06,013 I'm gambling I can pull off one last film 1279 01:08:06,080 --> 01:08:07,214 before the floodgates open. 1280 01:08:07,282 --> 01:08:08,549 Why are you still here? 1281 01:08:08,617 --> 01:08:11,218 You have relatives abroad. You would be safe with them, 1282 01:08:11,286 --> 01:08:12,319 and you could keep your paintings. 1283 01:08:12,387 --> 01:08:13,554 I've got to sell. 1284 01:08:18,726 --> 01:08:19,993 I've never understood 1285 01:08:20,061 --> 01:08:21,462 your passion for films, Davide. 1286 01:08:31,072 --> 01:08:33,574 It's a beauty. 1287 01:08:33,642 --> 01:08:35,676 It's one of Scippione's best. 1288 01:08:35,743 --> 01:08:37,778 How much will you give me for it? 1289 01:08:38,846 --> 01:08:40,614 No, you will not believe it, 1290 01:08:40,682 --> 01:08:42,916 it's so ridiculous. 1291 01:08:42,984 --> 01:08:45,152 I'm ashamed to tell you. 1292 01:08:49,324 --> 01:08:51,725 I'm sorry, old friend. That's the maximum. 1293 01:08:56,531 --> 01:08:58,165 I'll take it. 1294 01:09:08,076 --> 01:09:09,176 Miss Baumgarten, 1295 01:09:11,546 --> 01:09:13,280 Signor Clavel, 1296 01:09:13,348 --> 01:09:14,949 Gr�zie. Gr�zie. 1297 01:09:20,656 --> 01:09:21,989 Thanks. 1298 01:09:22,057 --> 01:09:24,025 Thank you, James. 1299 01:09:24,092 --> 01:09:26,426 To-- - Our guest of honor, 1300 01:09:26,494 --> 01:09:29,196 the great Kristina Baumgarten. 1301 01:09:29,264 --> 01:09:31,732 The girl I knew when she was in her teens, 1302 01:09:31,800 --> 01:09:34,735 and who stole my best friend from me. 1303 01:09:34,803 --> 01:09:36,771 Hey, you knew Siegfried. 1304 01:09:36,838 --> 01:09:38,472 He was my best friend. 1305 01:09:38,540 --> 01:09:41,275 I received a letter from him this morning. 1306 01:09:41,342 --> 01:09:43,544 He insists I stay and finish the film. 1307 01:09:43,611 --> 01:09:46,213 Of course. To Siegfried, duty before anything else. 1308 01:09:46,281 --> 01:09:47,848 Oh, uh, 1309 01:09:47,916 --> 01:09:50,584 isn't that the tune from your last film? 1310 01:09:50,652 --> 01:09:51,786 Yes, it is. 1311 01:09:51,853 --> 01:09:52,953 You were marvelous. 1312 01:09:53,021 --> 01:09:54,955 Well, Sirk is a great director. 1313 01:09:55,023 --> 01:09:56,824 He's fled to America. - Why? 1314 01:09:56,892 --> 01:09:58,659 His wife is Jewish. 1315 01:10:01,763 --> 01:10:03,731 I'd like to dance, James. 1316 01:10:03,799 --> 01:10:05,833 James. 1317 01:10:05,901 --> 01:10:07,334 What? 1318 01:10:07,402 --> 01:10:08,736 Oh. Oh, yes. 1319 01:10:08,804 --> 01:10:09,970 Of course. 1320 01:10:12,974 --> 01:10:15,576 See you later, old chap. 1321 01:10:20,481 --> 01:10:22,183 Our first great reception. 1322 01:10:22,250 --> 01:10:23,517 Don't you think? 1323 01:10:23,585 --> 01:10:24,618 Mmm. 1324 01:10:25,687 --> 01:10:27,188 Kristina should be happy. 1325 01:10:27,255 --> 01:10:29,590 Mmm, she is magnificent. 1326 01:10:30,658 --> 01:10:32,226 I'm behind in her pay, 1327 01:10:32,293 --> 01:10:35,062 and she told me not to worry. 1328 01:10:38,800 --> 01:10:41,836 Excuse me, I have to interrupt you. 1329 01:10:41,903 --> 01:10:43,637 But the Princess wishes 1330 01:10:43,705 --> 01:10:45,639 to have a word with you, Kristina. 1331 01:10:45,707 --> 01:10:47,241 Princess? 1332 01:10:51,346 --> 01:10:53,881 Hell. 1333 01:10:53,949 --> 01:10:59,120 Allow me to present Kristina Baumgarten. 1334 01:10:59,187 --> 01:11:01,889 The Princess Domitilla Giulia Altieri. 1335 01:11:01,957 --> 01:11:02,990 Uh-- 1336 01:11:03,058 --> 01:11:04,225 You're beautiful. 1337 01:11:04,292 --> 01:11:06,526 No wonder my grandson 1338 01:11:06,594 --> 01:11:08,963 has lost his head over you. 1339 01:11:09,030 --> 01:11:10,898 Come with me. 1340 01:11:10,966 --> 01:11:13,600 I want to talk to you. 1341 01:11:20,642 --> 01:11:23,477 I must be honest with you, sir. 1342 01:11:23,544 --> 01:11:25,345 I don't like actors, 1343 01:11:25,413 --> 01:11:26,881 especially English ones. 1344 01:11:28,083 --> 01:11:29,716 I could say I don't like Germans, 1345 01:11:29,785 --> 01:11:30,951 but I'd be lying. 1346 01:11:31,019 --> 01:11:33,720 I mean, there's, what, Beethoven, Bach, 1347 01:11:33,789 --> 01:11:36,523 Goethe, Thomas Mann-- Waiter. 1348 01:11:36,591 --> 01:11:38,793 No, it's, uh, 1349 01:11:38,860 --> 01:11:41,796 just the Nazis I don't like. 1350 01:11:46,567 --> 01:11:49,670 We wanted to meet you to apologize in person 1351 01:11:49,737 --> 01:11:52,639 for my grandson's behavior. 1352 01:11:52,707 --> 01:11:54,942 He hasn't bothered me for weeks now. 1353 01:11:55,010 --> 01:11:58,512 Because after the display in your hotel bedroom, 1354 01:11:58,579 --> 01:12:00,815 we had him hospitalized. 1355 01:12:01,883 --> 01:12:03,617 Marcantonio's ancestors 1356 01:12:03,685 --> 01:12:06,086 were princes, statesmen, 1357 01:12:06,154 --> 01:12:08,455 great soldiers. 1358 01:12:08,523 --> 01:12:12,193 It's not easy for him to live up to their level. 1359 01:12:12,260 --> 01:12:13,493 He's too honorable 1360 01:12:13,561 --> 01:12:16,230 to join in the current rat race. 1361 01:12:16,298 --> 01:12:19,533 You don't understand a thing about me, Grandmother. 1362 01:12:19,600 --> 01:12:21,802 My grandmother is wrong about me. 1363 01:12:21,870 --> 01:12:24,972 I have no wish to live up to the history of my ancestors, 1364 01:12:25,040 --> 01:12:26,707 warmongering thieves 1365 01:12:26,774 --> 01:12:29,210 and high-class whores. 1366 01:12:30,611 --> 01:12:33,647 I fell in love with you because of your core beauty. 1367 01:12:33,715 --> 01:12:35,749 I saw something else in it, 1368 01:12:35,817 --> 01:12:38,986 a warmth and vulnerability only I could see. 1369 01:12:40,088 --> 01:12:42,422 I knew we were soulmates. 1370 01:12:42,490 --> 01:12:44,424 Come, Marcantonio. 1371 01:12:44,492 --> 01:12:45,559 Come. 1372 01:12:47,628 --> 01:12:50,898 I've lost touch with humanity, Kristina. 1373 01:12:50,966 --> 01:12:52,532 Are there no more hopes 1374 01:12:52,600 --> 01:12:54,568 or high dreams of visions. 1375 01:12:54,635 --> 01:12:56,904 I can no longer see through walls. 1376 01:12:56,972 --> 01:12:58,672 The moon and the stars aren't enough. 1377 01:12:58,740 --> 01:13:01,876 We're going home, Marcantonio. 1378 01:13:16,024 --> 01:13:18,525 He can't help it. 1379 01:13:18,593 --> 01:13:20,995 Diseases of the spirit 1380 01:13:21,062 --> 01:13:23,630 can be worse than physical ones. 1381 01:13:23,698 --> 01:13:24,965 I wouldn't have thought 1382 01:13:25,033 --> 01:13:26,500 you'd know about those things. 1383 01:13:26,567 --> 01:13:27,834 And stay away from him. 1384 01:13:27,903 --> 01:13:29,203 Yes, I will. 1385 01:13:31,373 --> 01:13:32,973 I mean, the English actor. 1386 01:13:33,041 --> 01:13:34,141 Ohh. 1387 01:13:34,209 --> 01:13:36,543 He's in danger. 1388 01:13:36,611 --> 01:13:39,280 Everyone on the film is. 1389 01:13:39,347 --> 01:13:40,614 I thought the German government 1390 01:13:40,681 --> 01:13:42,082 wanted me to do this film. 1391 01:13:42,150 --> 01:13:44,919 Yes, it did. But things change. 1392 01:13:46,621 --> 01:13:48,688 We will be at war with England 1393 01:13:48,756 --> 01:13:49,957 within weeks. 1394 01:13:50,025 --> 01:13:52,960 My advice is everybody leaves. 1395 01:13:55,496 --> 01:13:57,431 Kristina, 1396 01:13:57,498 --> 01:14:01,168 you will be considered guilty by association. 1397 01:14:03,238 --> 01:14:06,440 The film is not finished. 1398 01:14:22,523 --> 01:14:23,790 Thank you. 1399 01:15:01,829 --> 01:15:04,465 Let's get out of here. 1400 01:15:21,649 --> 01:15:23,250 I'm tired. 1401 01:16:03,258 --> 01:16:06,927 "Eternal sorrow for the death of our love." 1402 01:16:06,994 --> 01:16:08,728 "So I welcome death." 1403 01:16:08,796 --> 01:16:12,332 "Because the pain of living is too much to bear." 1404 01:16:28,883 --> 01:16:30,917 Don't come in. 1405 01:16:30,985 --> 01:16:32,852 Oh, my God. 1406 01:16:33,955 --> 01:16:36,490 Go to my room. Wait for me there. 1407 01:16:36,558 --> 01:16:38,058 I'll-- I'll deal with it. 1408 01:17:27,008 --> 01:17:29,543 They took him away. 1409 01:17:29,611 --> 01:17:31,044 If you want-- 1410 01:17:31,112 --> 01:17:33,413 James, please, just hold me. 1411 01:17:39,187 --> 01:17:40,454 Here. 1412 01:17:47,929 --> 01:17:49,662 Cara, you look beautiful. 1413 01:17:49,730 --> 01:17:50,964 Ci�o. 1414 01:17:53,034 --> 01:17:54,768 Espresso, please. Two. 1415 01:17:54,835 --> 01:17:56,203 Due. 1416 01:18:01,242 --> 01:18:02,809 Do you have your passport? 1417 01:18:02,877 --> 01:18:04,211 Did you get your visa? 1418 01:18:04,279 --> 01:18:05,445 Yes, sir. 1419 01:18:05,513 --> 01:18:06,813 It's not a joke. 1420 01:18:06,881 --> 01:18:09,716 I found out your name is already on the next list 1421 01:18:09,784 --> 01:18:11,351 for precautionary arrest. 1422 01:18:11,419 --> 01:18:13,486 Precautionary arrest? What's that? 1423 01:18:13,554 --> 01:18:15,522 We're about to go to war. 1424 01:18:15,589 --> 01:18:17,090 You're not trusted. 1425 01:18:17,158 --> 01:18:19,159 If you're lucky, they'll boot you out. 1426 01:18:19,227 --> 01:18:20,360 Why me? 1427 01:18:20,428 --> 01:18:21,561 Why? 1428 01:18:21,629 --> 01:18:22,996 1, you are a Jew. 1429 01:18:23,064 --> 01:18:25,098 2, you're a homosexual. 1430 01:18:25,166 --> 01:18:26,433 3, your film crew 1431 01:18:26,500 --> 01:18:29,169 contained one known Bolshevik. 1432 01:18:29,237 --> 01:18:31,171 You haven't forgotten Marchesini. 1433 01:18:31,239 --> 01:18:32,839 And if that is not enough, 1434 01:18:32,907 --> 01:18:34,841 you have an Englishman in a starring role, 1435 01:18:34,909 --> 01:18:36,176 a Hungarian director-- 1436 01:18:36,244 --> 01:18:37,911 The Hungarians are our friends. 1437 01:18:37,979 --> 01:18:39,612 Yes. But are you sure 1438 01:18:39,680 --> 01:18:41,614 Moln�r doesn't have some Jews in his family? 1439 01:18:41,682 --> 01:18:44,384 We only have a few more days of principal photography. 1440 01:18:44,452 --> 01:18:46,786 Just a few more days, then the film is finished. 1441 01:18:46,854 --> 01:18:49,756 No. You will be finished if you don't get out now. 1442 01:18:49,824 --> 01:18:50,991 Don't you understand? 1443 01:18:51,059 --> 01:18:52,192 If you stick around, 1444 01:18:52,260 --> 01:18:54,227 you will end up in jail, 1445 01:18:54,295 --> 01:18:56,529 or worse. 1446 01:18:56,597 --> 01:18:57,965 It's as bad as can be. 1447 01:18:58,032 --> 01:19:01,568 So you will leave tomorrow morning at 9:12 for Milan. 1448 01:19:01,635 --> 01:19:03,170 I reserved a place for you, 1449 01:19:03,237 --> 01:19:04,771 first-class. 1450 01:19:04,839 --> 01:19:06,940 You will arrive at 5:25 1451 01:19:07,008 --> 01:19:08,275 at Central Station. 1452 01:19:08,343 --> 01:19:09,476 At 7:10, you'll get 1453 01:19:09,543 --> 01:19:11,345 the connection for Chiasso. 1454 01:19:11,412 --> 01:19:12,612 When you arrive in Lugano, 1455 01:19:12,680 --> 01:19:14,114 call your friend Kunz. 1456 01:19:16,851 --> 01:19:18,385 That's it. 1457 01:19:25,093 --> 01:19:26,759 Why are you doing this for me? 1458 01:19:26,827 --> 01:19:28,295 We are friends. 1459 01:19:28,363 --> 01:19:30,763 We've been friends for years. 1460 01:19:32,833 --> 01:19:35,035 I'll look after your house in Villa Remolo 1461 01:19:35,103 --> 01:19:36,436 while you're gone. 1462 01:19:37,838 --> 01:19:40,474 Everything has got to be legal, you know? 1463 01:19:40,541 --> 01:19:42,442 I wouldn't want people 1464 01:19:42,510 --> 01:19:45,445 to think I was protecting a Jew. 1465 01:19:45,513 --> 01:19:47,214 Sign it. 1466 01:19:47,281 --> 01:19:48,748 Of course not. 1467 01:19:51,619 --> 01:19:54,421 Being your friend doesn't come cheap. 1468 01:20:06,734 --> 01:20:08,001 L�szl�. 1469 01:20:19,213 --> 01:20:20,980 L�szl�, you have to finish filming tonight 1470 01:20:21,049 --> 01:20:22,615 and be wrapped by the morning. 1471 01:20:22,683 --> 01:20:24,617 Impossible. - L�szl�, please. 1472 01:20:24,685 --> 01:20:26,219 Do your best. 1473 01:20:27,922 --> 01:20:30,857 I have to catch a train first thing in the morning. 1474 01:20:30,925 --> 01:20:32,625 It's my last chance, it seems. 1475 01:20:32,693 --> 01:20:34,494 That bad? 1476 01:20:34,562 --> 01:20:35,795 It's worse. 1477 01:20:36,897 --> 01:20:39,699 There's no more money. 1478 01:20:39,767 --> 01:20:41,868 Davide, I will do my best. 1479 01:20:41,936 --> 01:20:44,538 I hate to say this about any producer, 1480 01:20:44,605 --> 01:20:46,940 but I've grown fond of you. 1481 01:20:49,009 --> 01:20:50,877 I don't want anything to happen to you 1482 01:20:50,945 --> 01:20:52,011 because of me. 1483 01:20:52,080 --> 01:20:53,980 And you, what will you do after this? 1484 01:20:54,048 --> 01:20:55,815 Go to America. 1485 01:20:55,883 --> 01:20:58,251 War or no war, I want to start making movies 1486 01:20:58,319 --> 01:20:59,919 with plenty of money and no taste. 1487 01:21:01,255 --> 01:21:02,489 Ladies and gentlemen! 1488 01:21:02,557 --> 01:21:04,524 Boys and girls. 1489 01:21:06,594 --> 01:21:08,128 We are going to shoot 1490 01:21:08,196 --> 01:21:09,896 the last three days of the schedule 1491 01:21:09,964 --> 01:21:11,364 before sunrise tomorrow. 1492 01:21:12,500 --> 01:21:15,668 I am asking you to do this for Davide, 1493 01:21:15,736 --> 01:21:17,870 who has given everything, 1494 01:21:17,938 --> 01:21:20,440 everything but his shirt for our film. 1495 01:21:20,508 --> 01:21:22,142 So let's make a start. 1496 01:21:22,210 --> 01:21:24,578 Chop-chop. 1497 01:21:30,251 --> 01:21:31,884 Cavaradossi. 1498 01:21:37,691 --> 01:21:39,226 180, 1499 01:21:39,293 --> 01:21:40,927 take 1. 1500 01:21:43,697 --> 01:21:44,964 Action. 1501 01:21:46,033 --> 01:21:47,501 Help! 1502 01:21:47,568 --> 01:21:49,402 No! No! 1503 01:21:51,239 --> 01:21:52,639 Aah! 1504 01:21:52,706 --> 01:21:54,141 Get off! 1505 01:21:59,514 --> 01:22:00,514 Oh! 1506 01:22:02,116 --> 01:22:03,350 My love. 1507 01:22:05,853 --> 01:22:07,687 Cut! Cut! 1508 01:22:07,755 --> 01:22:09,656 Darling, darling. You are wonderful. 1509 01:22:09,723 --> 01:22:11,691 Wonderful. Darling, wonderful. 1510 01:22:11,759 --> 01:22:13,026 Darling, you were wonderful. 1511 01:22:13,093 --> 01:22:14,361 You were also good. 1512 01:22:14,428 --> 01:22:16,530 One more. One more. 1513 01:22:23,538 --> 01:22:25,405 Place! 1514 01:22:27,175 --> 01:22:29,742 Quick, stunt man, quick! 1515 01:22:34,182 --> 01:22:35,748 Action. 1516 01:22:40,154 --> 01:22:42,855 Bravo! 1517 01:22:42,923 --> 01:22:44,658 Bravo! 1518 01:22:46,994 --> 01:22:48,361 Action. 1519 01:22:51,765 --> 01:22:54,334 Look at the moon 1520 01:22:54,402 --> 01:22:56,336 and the stars. 1521 01:22:57,438 --> 01:22:59,272 The moon 1522 01:22:59,340 --> 01:23:01,808 and the stars there. 1523 01:23:02,876 --> 01:23:03,943 Cut. 1524 01:23:04,011 --> 01:23:05,878 Look at his hands. They are too clean. 1525 01:23:05,946 --> 01:23:07,080 More dirt. 1526 01:23:07,147 --> 01:23:09,115 Please, makeup, please. 1527 01:23:09,183 --> 01:23:10,850 More dirt on his hands. 1528 01:23:12,386 --> 01:23:16,055 We must live as if it were forever and ever. 1529 01:23:16,123 --> 01:23:19,292 Even if this is our last night on Earth, 1530 01:23:19,360 --> 01:23:22,295 we must act as if it is our first, 1531 01:23:22,363 --> 01:23:23,963 and be thankful. 1532 01:23:31,405 --> 01:23:33,172 The sun will rise, 1533 01:23:33,241 --> 01:23:34,841 and the world will be bathed 1534 01:23:34,908 --> 01:23:36,943 in its morning light. 1535 01:23:37,010 --> 01:23:39,479 We have to believe that. 1536 01:23:57,465 --> 01:23:58,931 Cut. 1537 01:24:00,901 --> 01:24:02,168 Print. 1538 01:24:04,104 --> 01:24:05,938 Lights! 1539 01:24:06,006 --> 01:24:08,408 All right, it's a wrap. 1540 01:24:11,512 --> 01:24:14,381 I'd like to thank everyone for their magnificent work 1541 01:24:14,448 --> 01:24:16,082 through the whole of this production, 1542 01:24:16,150 --> 01:24:18,117 particularly, the last few days. 1543 01:24:18,185 --> 01:24:19,952 Now it's over, I can say 1544 01:24:20,020 --> 01:24:21,954 that I didn't think we could pull it off, 1545 01:24:22,022 --> 01:24:23,122 but we have. 1546 01:24:23,190 --> 01:24:24,824 We've got something we can be proud of. 1547 01:24:24,892 --> 01:24:26,893 Oh, L�szl�, L�szl�. 1548 01:24:29,229 --> 01:24:30,697 Let's celebrate. 1549 01:24:30,765 --> 01:24:32,031 Hear, hear! 1550 01:24:35,703 --> 01:24:37,003 Daisy. 1551 01:24:37,070 --> 01:24:38,371 Jamie, 1552 01:24:38,439 --> 01:24:40,807 Are you leaving for London tomorrow? 1553 01:24:40,874 --> 01:24:42,409 Yeah. I'm going by Luce 1554 01:24:42,476 --> 01:24:43,610 and picking up transport there. 1555 01:24:43,678 --> 01:24:46,045 Would you mind if I tagged along? - No. 1556 01:24:46,113 --> 01:24:48,247 There are no plane or train reservations left 1557 01:24:48,316 --> 01:24:49,616 till Thursday. 1558 01:24:49,684 --> 01:24:52,619 And I've got a gut feeling that, you know, 1559 01:24:52,687 --> 01:24:54,654 the sooner we Brits clear out, the better. 1560 01:24:54,722 --> 01:24:56,656 Well, welcome aboard, Daisy. 1561 01:24:56,724 --> 01:24:58,991 You did a marvelous job on this film, L�szl�. 1562 01:24:59,059 --> 01:25:00,993 Thanks. That means a lot to me. 1563 01:25:01,061 --> 01:25:02,995 You know, I'm catching a train to Switzerland 1564 01:25:03,063 --> 01:25:04,263 first thing in the morning. 1565 01:25:04,332 --> 01:25:06,633 You left it bloody late, Davide. You know that? 1566 01:25:06,701 --> 01:25:08,034 Yes, I know, I know. 1567 01:25:08,101 --> 01:25:10,937 But I wanted to see the end of the film. - I know. 1568 01:25:11,004 --> 01:25:14,774 People like us have celluloid for blood and brains. 1569 01:25:14,842 --> 01:25:17,677 We risk our lives for just one more shot. 1570 01:25:20,348 --> 01:25:21,614 Well done. 1571 01:25:27,221 --> 01:25:29,121 So it's all over. 1572 01:25:29,189 --> 01:25:30,757 Yes. 1573 01:25:30,825 --> 01:25:33,760 Uh, frankly, I'm amazed they got this far. 1574 01:25:33,828 --> 01:25:35,094 Well, it was worth it. 1575 01:25:35,162 --> 01:25:37,964 I hope so. 1576 01:25:38,031 --> 01:25:40,467 God, look at all these people. 1577 01:25:40,534 --> 01:25:41,801 So close for months, 1578 01:25:41,869 --> 01:25:43,803 never see each other again. 1579 01:25:49,076 --> 01:25:51,944 Don't leave me alone tonight, James. 1580 01:26:02,155 --> 01:26:03,423 No. 1581 01:26:04,592 --> 01:26:06,893 It's too late for us, Kristina. 1582 01:26:06,960 --> 01:26:08,327 We'll be far away tomorrow. 1583 01:26:10,564 --> 01:26:13,500 I don't care what happens tomorrow. 1584 01:26:38,058 --> 01:26:39,458 Who's there? 1585 01:26:39,527 --> 01:26:40,960 Davide, where have you been? 1586 01:26:41,028 --> 01:26:42,495 What are you doing? 1587 01:26:42,563 --> 01:26:44,196 I'm just taking a last look around. 1588 01:26:44,264 --> 01:26:45,431 Who knows when I'll be 1589 01:26:45,499 --> 01:26:48,467 inside a film studio again. 1590 01:26:51,505 --> 01:26:52,972 It's all make-believe. 1591 01:26:53,040 --> 01:26:55,808 Maybe that's why I love it. 1592 01:26:55,876 --> 01:26:58,310 The outside world is so rotten. 1593 01:26:58,378 --> 01:27:00,513 In here, it's so much better. 1594 01:27:00,581 --> 01:27:02,281 Davide, you have an early start-- 1595 01:27:02,349 --> 01:27:06,686 No. This is where I'm going to spend my last night. 1596 01:27:08,756 --> 01:27:11,591 I will stay with you, if you like. 1597 01:27:12,660 --> 01:27:14,427 They showed Ben-Hur here. 1598 01:27:14,494 --> 01:27:16,930 Henry Wilcoxon and Ramon Novarro. 1599 01:27:16,997 --> 01:27:18,531 He was a homosexual too, no? 1600 01:27:18,599 --> 01:27:20,332 Was he? Good for him. 1601 01:27:20,400 --> 01:27:23,670 You know, this studio did all the big epics. 1602 01:27:23,737 --> 01:27:26,539 The wonder of the movies is in here. 1603 01:27:27,608 --> 01:27:29,341 Look up here, 1604 01:27:29,409 --> 01:27:31,778 in the flies. 1605 01:27:31,845 --> 01:27:34,246 The moon and the stars. 1606 01:27:34,314 --> 01:27:36,449 Orion, 1607 01:27:36,516 --> 01:27:39,351 Saturn, Venus. 1608 01:27:39,419 --> 01:27:41,955 All in their proper places. 1609 01:27:43,691 --> 01:27:47,760 Just waiting for the lights to be turned on. 1610 01:28:27,735 --> 01:28:29,268 It's started. 1611 01:28:30,671 --> 01:28:31,938 Perhaps I should-- 1612 01:29:52,119 --> 01:29:53,786 Morning, sir. 1613 01:29:53,854 --> 01:29:55,387 Um, 1614 01:29:55,455 --> 01:29:57,724 the matter of Maria Grazia 1615 01:29:57,791 --> 01:30:00,159 has been taken care of. 1616 01:30:00,227 --> 01:30:01,493 Good. 1617 01:30:04,865 --> 01:30:06,498 Is that all, sir? 1618 01:30:06,566 --> 01:30:08,735 Yes. Come back in five minutes. 1619 01:30:08,802 --> 01:30:10,737 I have one more loose end. 1620 01:30:27,721 --> 01:30:30,823 The city's getting ready. 1621 01:30:30,891 --> 01:30:33,325 It's going to be a day of parades and rallies. 1622 01:30:33,393 --> 01:30:35,161 Il Duce will be making a speech. 1623 01:30:35,229 --> 01:30:36,395 I'm glad we'll miss it. 1624 01:30:36,463 --> 01:30:38,430 Mmm. 1625 01:30:38,498 --> 01:30:39,766 We're not leaving the city. 1626 01:30:39,833 --> 01:30:41,333 The city's leaving us, 1627 01:30:41,401 --> 01:30:43,736 forcing us out. 1628 01:30:43,804 --> 01:30:45,238 I'll miss Rome. 1629 01:30:46,640 --> 01:30:48,507 I'll miss you, James. 1630 01:30:52,146 --> 01:30:54,847 I think I'm going to cry. 1631 01:30:54,915 --> 01:30:57,250 Uh, you don't have to. 1632 01:30:57,317 --> 01:31:00,052 I think the scene will play better if you don't cry. 1633 01:31:00,120 --> 01:31:02,454 The audience will know you want to cry. 1634 01:31:02,522 --> 01:31:03,656 I will know you want to cry. 1635 01:31:03,723 --> 01:31:05,591 Therefore, you don't have to cry. 1636 01:31:05,659 --> 01:31:07,894 Oh, you damn English. 1637 01:31:07,961 --> 01:31:09,962 Everything is a joke with you. 1638 01:31:11,298 --> 01:31:14,133 How does anyone know what you really feel? 1639 01:31:15,368 --> 01:31:18,570 I think you know me well enough by now. 1640 01:31:18,638 --> 01:31:21,307 Duce! Duce! Duce! Duce! 1641 01:31:28,682 --> 01:31:31,417 So-- So what will you do when you get back? 1642 01:31:32,853 --> 01:31:35,021 Um, well, 1643 01:31:35,088 --> 01:31:38,357 I'm too old to fight, thank God. 1644 01:31:38,425 --> 01:31:40,126 They'll find something for me to do. 1645 01:31:40,194 --> 01:31:42,628 Are you sure you want to go back to Germany? 1646 01:31:42,696 --> 01:31:44,363 I don't want to, but I must. 1647 01:31:44,431 --> 01:31:45,464 Why? 1648 01:31:45,532 --> 01:31:48,000 My son. - Oh. 1649 01:31:48,068 --> 01:31:50,169 I've neglected him far too much already. 1650 01:31:50,237 --> 01:31:51,537 I understand. 1651 01:31:51,604 --> 01:31:53,005 I wish I didn't, 1652 01:31:53,073 --> 01:31:55,842 but, uh, I do. 1653 01:31:55,909 --> 01:31:58,177 No, you should get him somewhere safe, 1654 01:31:58,245 --> 01:32:00,146 you know, to protect him. 1655 01:32:00,214 --> 01:32:01,680 Switzerland, maybe. 1656 01:32:01,748 --> 01:32:03,316 Oh, God. 1657 01:32:03,383 --> 01:32:05,617 Listen to me, giving advice. 1658 01:32:05,685 --> 01:32:07,019 You'll know what to do. 1659 01:32:22,402 --> 01:32:24,370 Well, I hope so. 1660 01:32:25,472 --> 01:32:27,740 It's time to be moving. 1661 01:32:29,142 --> 01:32:30,409 Yes. 1662 01:32:41,121 --> 01:32:42,255 Oh, I'm sorry. 1663 01:32:42,322 --> 01:32:44,190 Can you put that one in last, please? 1664 01:32:44,258 --> 01:32:45,524 Yes. - Thank you. 1665 01:33:10,583 --> 01:33:11,850 Good-bye. 1666 01:33:25,399 --> 01:33:27,333 Arrivederci. - Thank you. 1667 01:34:18,418 --> 01:34:20,653 Aah! 1668 01:34:22,055 --> 01:34:23,956 I put your dinner jacket in your suitcase. 1669 01:34:24,023 --> 01:34:26,892 I don't know where I'll use it, but thanks. 1670 01:34:26,960 --> 01:34:28,894 What freight are you? 1671 01:34:28,962 --> 01:34:30,996 Carriage number 5. 1672 01:34:31,064 --> 01:34:32,498 I prefer the front. 1673 01:34:33,900 --> 01:34:36,669 I've never been to Switzerland or Milan. 1674 01:34:36,737 --> 01:34:38,971 Renzo, I'm sorry I can't bring you with me, 1675 01:34:39,038 --> 01:34:41,240 but it's too dangerous. 1676 01:34:41,308 --> 01:34:44,076 I don't know where I'll end up. 1677 01:34:44,144 --> 01:34:46,379 I know. 1678 01:34:47,781 --> 01:34:49,448 Thank you for coming. 1679 01:34:49,516 --> 01:34:51,450 I appreciate it. 1680 01:34:52,886 --> 01:34:54,487 I'm sorry i-if I-- 1681 01:35:00,226 --> 01:35:01,494 Davide... 1682 01:35:23,650 --> 01:35:25,584 He's my son. 1683 01:35:25,652 --> 01:35:27,019 Oh, yes. 1684 01:35:28,422 --> 01:35:30,389 You must be proud. 1685 01:35:30,457 --> 01:35:32,391 He is very handsome. 1686 01:35:32,459 --> 01:35:33,726 Yes. 1687 01:35:35,061 --> 01:35:36,995 Yes, he is. 1688 01:35:46,105 --> 01:35:48,541 Are you Davide Rieti? 1689 01:35:48,608 --> 01:35:49,709 Yes. 1690 01:35:49,776 --> 01:35:50,976 You're wanted for questioning. 1691 01:35:51,044 --> 01:35:52,311 Please come with us. 1692 01:35:52,379 --> 01:35:53,713 What is all this about? 1693 01:35:53,780 --> 01:35:56,549 We have orders to take you in. 1694 01:42:10,123 --> 01:42:13,058 Subtitles by LeapinLar 114494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.