Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,548 --> 00:00:25,369
Studio 1 presents a Hungarian-American cooproduction
2
00:00:28,688 --> 00:00:33,021
The Paul Street Boys
3
00:00:44,213 --> 00:00:47,543
After the novel with the same title written by Ferenc Molnar
4
00:00:48,055 --> 00:00:50,958
Written by Zoltan Fabri and Endre Bohem
5
00:01:18,491 --> 00:01:21,869
Music by Emil Petrovics
6
00:01:27,693 --> 00:01:31,044
Director of photography Gyorgy Illes
7
00:01:35,719 --> 00:01:38,708
Produced by Endre Bohem
8
00:01:40,467 --> 00:01:43,072
Producer Otto Fold
9
00:01:49,611 --> 00:01:53,710
Directed by Zoltan Fabri
10
00:02:33,600 --> 00:02:34,981
...if two chemical substances
11
00:02:35,425 --> 00:02:40,111
show the same phenomenon of light perceptible to the eye
12
00:02:40,149 --> 00:02:43,234
when meeting naked light
13
00:02:43,300 --> 00:02:47,772
it does not necessarily mean that the two substances are identical.
14
00:02:48,590 --> 00:02:51,961
For example, the sodium and the sodium chloride
15
00:02:52,407 --> 00:02:55,136
both changed the light of the Bunsen burner
16
00:02:55,169 --> 00:02:56,949
to yellow...
- Nemecsek!
17
00:02:57,282 --> 00:03:01,031
We put the crystalline barium sulphate onto a thin rod of platinum...
18
00:03:01,079 --> 00:03:01,885
Nemecsek!
19
00:03:03,217 --> 00:03:06,374
...heating it for a short time...
20
00:03:06,670 --> 00:03:11,094
then we put a drop of concentrated hydrochloric acid on it.
21
00:03:11,457 --> 00:03:17,261
In this very moment we can see as an intensive green light is blazing up...
- Pass it on to Boka!
22
00:03:17,689 --> 00:03:18,593
Boka!
23
00:03:18,676 --> 00:03:21,241
in fact, it is only a process of reduction,
24
00:03:21,323 --> 00:03:23,510
where barium sulphide comes to being.
25
00:03:25,343 --> 00:03:28,451
What's this disquiet?
26
00:03:29,290 --> 00:03:31,510
The lesson hasn't finished yet!
27
00:03:31,641 --> 00:03:34,009
Csengey! Close that window!
28
00:03:37,024 --> 00:03:38,406
What?
29
00:03:38,537 --> 00:03:40,050
- It's from Gereb...
30
00:03:40,149 --> 00:03:43,092
- Presidential election at 3 p.m. at the Plot.
- Nemecsek!
31
00:03:44,999 --> 00:03:46,266
Come here!
32
00:03:46,529 --> 00:03:50,548
Repeat and interpret the experiment!
33
00:04:06,898 --> 00:04:09,562
Presidential election at 3 p.m. at the Plot!
34
00:04:09,907 --> 00:04:12,176
- Why, what for?
- Is Boka calling for us?
35
00:04:12,275 --> 00:04:14,027
Yes. Tell it to everyone!
36
00:04:14,088 --> 00:04:16,154
There hasn't been enough time to announce it.
37
00:04:16,187 --> 00:04:17,667
Csonakos!
38
00:04:18,424 --> 00:04:20,249
Csonakos!
39
00:04:22,549 --> 00:04:23,760
Csonakos!
40
00:05:03,707 --> 00:05:04,929
Csonakos!
41
00:05:07,235 --> 00:05:08,381
Csonakos!
42
00:05:08,419 --> 00:05:10,047
Why are you howling, laddie?
43
00:05:11,527 --> 00:05:14,338
What did Gereb tell you? Why does he want it?
44
00:05:14,404 --> 00:05:15,325
Ask me another...
45
00:05:15,360 --> 00:05:19,332
- Don't you think it's about the Museum?
- It's also possible...
46
00:05:19,394 --> 00:05:20,814
Have Boka and the boys already left?
47
00:05:20,864 --> 00:05:21,834
I should say so!
48
00:05:21,949 --> 00:05:23,396
I'll tell them, too. Will you come?
49
00:05:23,478 --> 00:05:25,057
- Boka hasn't heard it yet?
- No, he hasn't!
50
00:05:25,172 --> 00:05:26,372
Sure, I'll go!
51
00:05:31,427 --> 00:05:33,565
So, get a move on, laddie!
52
00:05:37,330 --> 00:05:39,270
Has there been an 'einstand' again?
53
00:05:40,150 --> 00:05:41,924
Scandalous! And who were they?
54
00:05:42,089 --> 00:05:44,244
The Pasztor boys. The two Pasztor boys.
55
00:05:44,342 --> 00:05:48,404
Dirty rascals! I've been telling you for a while that something must be done,
56
00:05:48,486 --> 00:05:50,821
but Boka is always making a sour face about it.
57
00:05:51,009 --> 00:05:52,856
However we have to do something.
58
00:05:53,081 --> 00:05:55,235
So let's do something! Come on!
59
00:05:56,090 --> 00:05:58,162
Stop it! You're deafening me!
60
00:05:58,261 --> 00:06:01,024
Hasn't Gereb just said that we must do something?
61
00:06:01,172 --> 00:06:02,652
So, how did it happen?
62
00:06:02,948 --> 00:06:06,203
Well, yesterday after lunch we went out to the Museum,
63
00:06:06,384 --> 00:06:10,512
I mean Weis and I and Leszik and Richter and Barabas
64
00:06:10,643 --> 00:06:12,485
and we started playing marbles
65
00:06:13,234 --> 00:06:17,024
and we rolled the marbles one after the other, there were about twenty of them at the wall
66
00:06:17,085 --> 00:06:18,940
three of them were glass ones.
67
00:06:19,072 --> 00:06:22,903
And then suddenly Leszik said:
- Everything is over!
68
00:06:23,056 --> 00:06:25,539
The Pasztor boys are coming!
69
00:06:25,785 --> 00:06:29,222
They were coming so slowly that we all were getting really frightened.
70
00:06:29,304 --> 00:06:33,481
No matter that there were five of us, they are so strong that they'd thrash ten.
71
00:06:33,648 --> 00:06:36,065
The Pasztor boys are the best runners in the whole Museum.
72
00:06:36,126 --> 00:06:39,700
You can run as fast as you can, they'll catch you.
73
00:06:40,259 --> 00:06:43,054
Listen, Nemecsek! Let's stop it!
74
00:06:43,857 --> 00:06:47,261
Now? Not a bit! You've just rolled and you've failed!
75
00:06:48,363 --> 00:06:51,060
It's my turn. If I win, we'll stop.
76
00:07:10,823 --> 00:07:11,925
Einstand!
77
00:07:26,210 --> 00:07:28,282
You do not have the right to do this!
78
00:07:29,746 --> 00:07:32,064
Couldn't you hear what I've said?
79
00:07:32,426 --> 00:07:33,511
Einstand!
80
00:07:33,593 --> 00:07:36,262
Go on, collect them and hand them over to us!
81
00:07:42,584 --> 00:07:47,739
And I had to collect them and hand them over...
Although, by that time there were seven glass marbles among them!
82
00:07:47,797 --> 00:07:49,162
Dirty rascals!
83
00:07:51,011 --> 00:07:52,557
What time is it, Csele?
84
00:07:56,026 --> 00:07:58,690
Oh dear, I have to hurry up, it's almost two!
85
00:07:59,717 --> 00:08:02,002
We'll talk everything over at the Plot at 3 p.m.
86
00:08:02,693 --> 00:08:04,814
Hang on, laddie, wait!
87
00:08:04,984 --> 00:08:08,569
We don't hurry, do we? One does not
pass by the snuff factory just like that!
88
00:08:08,931 --> 00:08:10,386
I'll show you something!
89
00:08:10,477 --> 00:08:12,581
Snuff, laddie, snuff!
90
00:08:45,999 --> 00:08:49,781
That's bloody good, Csonakos!
91
00:08:53,612 --> 00:08:54,862
Bloody good!
92
00:08:57,168 --> 00:09:00,704
You can fret and fume about it, great snuff
93
00:09:00,858 --> 00:09:03,933
snu-snu-snu-snuffing, atishoo!
94
00:09:04,542 --> 00:09:11,448
pinching, sneezing, to-to-to, angering my nose
95
00:09:11,575 --> 00:09:20,899
la-la-la...
96
00:09:43,384 --> 00:09:45,048
Good day, Jano!
97
00:09:46,477 --> 00:09:48,490
Good afternoon, young man!
98
00:09:53,841 --> 00:09:57,811
Hello, Hektor, hello my dear little dog!
99
00:09:57,880 --> 00:10:00,655
What's up, Hektor? What do you want?
100
00:10:03,457 --> 00:10:05,143
Do you want something, Hektor?
101
00:10:06,531 --> 00:10:08,943
What's wrong with you, Hektor?
102
00:10:25,922 --> 00:10:27,182
Who's that up there?
103
00:10:29,508 --> 00:10:30,725
Who's it?
104
00:10:32,134 --> 00:10:33,778
Why don't you answer me?
105
00:10:35,362 --> 00:10:37,988
Don't be silly, I saw you!
106
00:10:40,575 --> 00:10:43,734
Have no fear, Hektor! Have no fear, my little dog!
107
00:11:01,498 --> 00:11:04,893
Have no fear, Nemecsek! Have no fear, Nemecsek!
108
00:11:15,859 --> 00:11:18,250
Have no fear, Nemecsek!
109
00:11:19,189 --> 00:11:20,961
Have no fear, Nemecsek!
110
00:11:31,252 --> 00:11:33,429
Have no fear, Nemecsek!
111
00:11:34,881 --> 00:11:37,165
Did he shout at you? And what did he shout?
112
00:11:40,981 --> 00:11:44,717
He shouted 'Aren't you afraid, Nemecsek?'
113
00:11:45,084 --> 00:11:46,472
And weren't you afraid?
114
00:11:46,484 --> 00:11:48,552
No. I stopped under the fortress,
115
00:11:48,588 --> 00:11:51,535
then he climbed down at the back and disappeared. He ran away.
116
00:11:51,618 --> 00:11:54,969
Well, that's a lie! Ats would never ran away, he's not a coward.
117
00:11:55,033 --> 00:11:57,059
Now then, how much you're defending him!
118
00:11:57,120 --> 00:11:59,738
I'm not defending him at all, I'm just saying it.
119
00:11:59,828 --> 00:12:03,030
It's not likely indeed, that Feri Ats got frightened of Nemecsek.
120
00:12:13,009 --> 00:12:18,901
Today's presidential election was proposed by Gereb. If you want to say something, just do it now, before we vote.
121
00:12:19,174 --> 00:12:22,888
There's nothing else to say. It's just enough what's happened.
122
00:12:23,107 --> 00:12:26,757
Yesterday the Pasztor boys at the Museum, today Ats at our place.
123
00:12:27,190 --> 00:12:29,453
Who knows what they're about to do tomorow?
124
00:12:29,752 --> 00:12:33,573
We can't leave it without a response, it's a scandal! This is my opinion.
125
00:12:33,610 --> 00:12:35,163
No, we can't, that's true!
126
00:12:35,655 --> 00:12:40,650
We need a president and that's that. But someone with full powers, someone who knows what he wants.
127
00:12:40,845 --> 00:12:42,488
And so he'll respond.
128
00:12:42,579 --> 00:12:46,321
Kolnay! Give me your cap! We'll collect the votes in it.
129
00:12:46,380 --> 00:12:48,669
In Kolnay's cap? Are you kidding?
130
00:12:48,675 --> 00:12:50,232
Kolnay's cap is thick with fat!
131
00:12:50,237 --> 00:12:51,547
What do you mean?
132
00:12:54,004 --> 00:12:57,391
- You can have a look at this cap!
- It's disgusting.
133
00:12:57,630 --> 00:12:59,356
Take this, here's my hat!
134
00:12:59,654 --> 00:13:02,104
Let me see! I just won't let it be!
135
00:13:03,915 --> 00:13:06,940
My boy, your hat is much thicker with fat!
136
00:13:08,479 --> 00:13:14,508
You should fling your own dirty, greasy, stinking cap!
137
00:13:14,678 --> 00:13:16,041
Janos Boka ...
138
00:13:19,028 --> 00:13:20,945
Dezso Gereb ...
139
00:13:22,586 --> 00:13:24,332
Janos Boka ...
140
00:13:27,323 --> 00:13:29,112
Dezso Gereb ...
141
00:13:31,520 --> 00:13:33,096
...and Janos Boka.
142
00:13:34,101 --> 00:13:36,018
That's it, there's no more.
143
00:13:36,785 --> 00:13:40,427
So, there are 29 votes for Boka,
144
00:13:40,512 --> 00:13:42,609
and 3 for Gereb.
145
00:13:42,815 --> 00:13:45,392
This means we elected Boka our president.
146
00:13:45,970 --> 00:13:48,431
So, and what's the practice in such a case?
147
00:13:49,123 --> 00:13:52,018
Well, we have to congratulate the new president.
148
00:13:52,344 --> 00:13:55,838
Many happy returns, Boka... Long live the new president... Congratulations...
149
00:13:55,944 --> 00:13:59,864
Congratulations, laddie... Be a good president and do a lot of wise things!
150
00:14:14,227 --> 00:14:16,783
A further point, a further point!
151
00:14:17,810 --> 00:14:20,797
- You also received three votes.
- Yes, I did.
152
00:14:20,946 --> 00:14:24,560
I'd like to talk to you after the physical exercises this afternoon.
153
00:14:24,661 --> 00:14:25,917
So about what?
154
00:14:25,969 --> 00:14:29,130
Well, about what our plan should be. I've got some ideas.
155
00:14:29,194 --> 00:14:30,938
But you should think, too. Will you?
156
00:14:31,019 --> 00:14:31,939
I will.
157
00:14:32,492 --> 00:14:33,924
I'll think about it.
158
00:14:46,590 --> 00:14:49,125
Boka! What did you say, what will there be tonight?
159
00:14:49,182 --> 00:14:52,093
I'm going to the Botanical Gardens with two volunteers.
160
00:14:52,139 --> 00:14:55,431
We'll slink in to the island and leave there a slip saying, we were there.
161
00:14:55,505 --> 00:14:57,126
That's quite dangerous, Boka!
162
00:14:57,216 --> 00:14:59,257
The Redshirts are always there at night.
163
00:14:59,363 --> 00:15:02,393
Sure, they are. That's why I want to go there at night.
164
00:15:07,343 --> 00:15:10,732
Listen, we should write something rude on it, too.
165
00:15:10,817 --> 00:15:11,664
No!
166
00:15:12,045 --> 00:15:14,754
We'll simply show them that we're not afraid of them.
167
00:15:14,798 --> 00:15:16,505
Hasn't Gereb told you anything?
168
00:15:16,907 --> 00:15:18,254
No, he hasn't. Why?
169
00:15:18,863 --> 00:15:20,475
Why he didn't come to PE.
170
00:15:20,898 --> 00:15:22,782
He hasn't told me a word.
171
00:15:23,301 --> 00:15:25,162
With whom are you going there, Boka?
172
00:15:25,222 --> 00:15:26,265
I don't know, yet.
173
00:15:26,667 --> 00:15:29,312
I terribly would like to go with you!
174
00:15:29,554 --> 00:15:31,290
You'll take me, Boka, won't you?
175
00:15:31,340 --> 00:15:35,518
Don't be silly, you of all people? That's a dangerous venture, you're too young.
176
00:15:35,527 --> 00:15:37,840
Oh, really... you're always telling me that!
177
00:15:37,999 --> 00:15:39,631
Are you coming, Csele?
178
00:15:39,851 --> 00:15:42,637
Well, I can't because... you know...
179
00:15:42,729 --> 00:15:46,176
My mother keeps it in mind when my PE finishes.
180
00:15:46,303 --> 00:15:49,393
And if I were late some day, then...
181
00:15:49,434 --> 00:15:51,842
Oh, I've left my trainers there!
182
00:15:55,630 --> 00:15:57,768
Just go now, I'll catch you up!
183
00:15:59,737 --> 00:16:01,854
Are you also in a hurry, Csonakos?
184
00:16:01,901 --> 00:16:05,330
Are you kidding, laddie? You can always count on me!
185
00:16:05,859 --> 00:16:08,314
And on me, Boka! Really!
186
00:16:08,492 --> 00:16:12,662
You could do this for me! Nor want I to remain a common soldier.
187
00:16:12,814 --> 00:16:17,006
Everybody has already become an officer. It's only me who's still a common soldier.
188
00:16:17,094 --> 00:16:20,842
There must also be common soldiers. What would an army be like without any soldiers?
189
00:16:20,929 --> 00:16:26,073
Yes, I know. But why me? Why just me? It's not fair!
190
00:16:26,399 --> 00:16:31,034
And at last that would be a great chance for me to do something. And so you could promote me.
191
00:16:31,335 --> 00:16:33,685
And you don't want to give me that chance!
192
00:16:33,979 --> 00:16:36,642
Look at yourself! You're almost crying.
193
00:16:36,656 --> 00:16:38,841
He's crying, laddie, he's almost crying!
194
00:16:38,907 --> 00:16:41,448
Shut up! It's not true that I'm crying!
195
00:16:45,478 --> 00:16:48,329
That's why you should not work with a puppy!
196
00:16:57,819 --> 00:17:00,021
Let's demote him, demote him!
197
00:17:00,077 --> 00:17:02,506
Hey, how can a common soldier be demoted?
198
00:17:03,238 --> 00:17:05,312
How he begged to come with us...
199
00:17:05,503 --> 00:17:09,503
Don't worry, it's just eight.
200
00:17:09,601 --> 00:17:12,684
Exactly. That's why we won't wait for him. We'll leave without him.
201
00:17:12,790 --> 00:17:14,956
Don't be silly, laddie! Wait!
202
00:17:21,374 --> 00:17:23,448
Boka! I'm here!
203
00:17:23,662 --> 00:17:25,107
Where have you been?
204
00:17:25,430 --> 00:17:30,587
On my way here a shop-window was just being fitted with glass, not far from here. I couldn't miss the chance!
205
00:17:30,719 --> 00:17:32,355
Look, what a beautiful piece!
206
00:17:32,413 --> 00:17:33,640
I'm amazed!
207
00:17:33,704 --> 00:17:34,931
Look at it!
208
00:17:35,101 --> 00:17:37,830
It's much better than the Club's putty. That's not so soft anymore.
209
00:17:37,903 --> 00:17:41,099
I'm really bored of your stupid club. You're ridiculous.
210
00:17:41,141 --> 00:17:45,311
Why isn't the Plot enough for you? What is that stupid little club good for?
211
00:17:46,361 --> 00:17:49,959
Putty Club! It's a joke. You're risking our plan with it!
212
00:17:50,170 --> 00:17:53,113
So what have I risked? I was here at eight o'clock sharp.
213
00:17:53,224 --> 00:17:56,780
Csonakos, tell them, have I risked any...
Oh! What's that? Oh!
214
00:17:56,991 --> 00:18:00,272
Quiet! Don't be silly! Are you mad, Csonakos?
215
00:18:00,467 --> 00:18:04,298
And you? Why are you howling as a jackal? Do you want to go there roaring?
216
00:18:12,751 --> 00:18:14,045
That's the tree.
217
00:18:21,640 --> 00:18:23,313
We can have a try.
218
00:18:36,231 --> 00:18:37,106
Come on!
219
00:19:08,480 --> 00:19:11,387
You should keep creeping for a while... There aren't any bushes.
220
00:19:11,392 --> 00:19:13,841
We have to get along this somehow.
221
00:19:29,306 --> 00:19:31,376
- They've seen us!
- On your face!
222
00:19:36,006 --> 00:19:37,565
It seems to be clear.
223
00:19:49,343 --> 00:19:50,545
What was that?
224
00:19:50,670 --> 00:19:53,472
I think the guards have been changed on the bridge.
225
00:19:53,980 --> 00:19:54,827
Come on!
226
00:19:55,970 --> 00:19:58,679
Boka! Don't leave me here!
227
00:19:58,869 --> 00:20:01,494
Boka! Don't run so fast!
228
00:20:02,993 --> 00:20:04,179
Boka!
229
00:20:12,060 --> 00:20:13,351
Boka!
230
00:20:15,494 --> 00:20:16,573
Boka!
231
00:20:16,700 --> 00:20:18,336
Don't cry all the time!
232
00:20:23,733 --> 00:20:24,749
What's that?
233
00:20:24,768 --> 00:20:27,353
That's the ruin. If it rains, they range in it.
234
00:20:28,738 --> 00:20:30,325
Listen, is that a real ruin?
235
00:20:30,343 --> 00:20:32,676
It's not real, it's an artificial ruin.
236
00:20:32,956 --> 00:20:34,713
What do you mean by artificial?
237
00:20:34,906 --> 00:20:36,938
I mean it was built as a ruin.
238
00:20:40,224 --> 00:20:43,166
When they built it, was it built to be a ruin?
239
00:20:43,225 --> 00:20:46,362
Shut up, don't chatter so much! You're always chattering!
240
00:21:10,705 --> 00:21:12,469
Look at their cool caps!
241
00:21:12,737 --> 00:21:14,430
And their great equipment!
242
00:21:14,520 --> 00:21:16,065
They're more than us.
243
00:21:16,171 --> 00:21:17,568
Well... more.
244
00:21:21,606 --> 00:21:24,654
Wow, it's smashing! Where have you got it from?
245
00:21:25,289 --> 00:21:26,941
It's from Csele's sister.
246
00:21:30,693 --> 00:21:33,127
I think they're about to do something.
247
00:21:33,191 --> 00:21:36,366
Or it's an evening practice..or...oh, my God!
248
00:21:37,130 --> 00:21:39,395
What can you see? Tell us what you see!
249
00:21:39,522 --> 00:21:40,879
There on the right, he ...
250
00:21:40,893 --> 00:21:41,639
Who's that?
251
00:21:41,681 --> 00:21:42,422
he...
252
00:21:45,359 --> 00:21:46,968
He disappeared...
253
00:21:48,153 --> 00:21:49,381
But who was that?
254
00:21:49,783 --> 00:21:51,286
Did you see someone?
255
00:21:51,628 --> 00:21:52,793
Who did you see?
256
00:21:53,110 --> 00:21:54,604
Tell me at last!
257
00:21:55,840 --> 00:21:58,105
Idiot, why do you keep frightening this kid?
258
00:21:58,152 --> 00:21:58,921
Shhhh!
259
00:21:58,946 --> 00:22:01,030
So, come on, I've found a boat!
260
00:22:13,033 --> 00:22:15,552
Go as far from the bridge as possible and row softly!
261
00:22:17,237 --> 00:22:18,712
Come on, laddie, come on!
262
00:22:18,756 --> 00:22:20,069
I'm coming, laddie!
263
00:22:33,909 --> 00:22:35,174
Did you drink?
264
00:22:35,217 --> 00:22:36,621
No, I didn't.
265
00:22:55,220 --> 00:23:00,194
..the Plot consists of two parts. The bigger one is huge, like an establishment, there's nothing on it.
266
00:23:00,223 --> 00:23:02,641
There you can play meta, or anything else.
267
00:23:02,705 --> 00:23:04,469
The timber-yard is on the other side.
268
00:23:04,479 --> 00:23:06,885
That's guarded by Jano, but he only cares about the timber.
269
00:23:06,957 --> 00:23:09,207
So it can be approached from two directions.
270
00:23:09,219 --> 00:23:10,263
Don't worry, Erno!
271
00:23:10,283 --> 00:23:13,091
It's possible to enter from the Paul Street, that's the direct entrance.
272
00:23:13,109 --> 00:23:18,512
But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it.
273
00:23:18,576 --> 00:23:21,250
The other entrance is from Maria Street.
274
00:23:21,271 --> 00:23:23,388
Here the gate of the saw is wide-open.
275
00:23:23,414 --> 00:23:26,490
You can also get into the Plot from here among the wood-piles.
276
00:23:26,834 --> 00:23:30,093
That's only difficult because of the fortresses among the wood-piles.
277
00:23:30,171 --> 00:23:30,933
I know.
278
00:23:30,956 --> 00:23:33,354
Oh, sure. You must know it since you've been there.
279
00:23:33,592 --> 00:23:38,841
So, there are guards in the fortresses, that's why I won't suggest you to come from that direction.
280
00:23:39,358 --> 00:23:42,314
We had better arrange your arrival.
281
00:23:42,425 --> 00:23:46,806
Then I will arrive last and leave the small gate from Paul Street open.
282
00:23:47,250 --> 00:23:50,997
That's the right thing to do. I will occupy the Plot while they're there.
283
00:23:51,147 --> 00:23:52,255
And we'll fight.
284
00:23:52,285 --> 00:23:54,293
That's right... So it is..
285
00:23:54,357 --> 00:23:56,558
If they can defend it, it will be theirs.
286
00:23:56,610 --> 00:23:59,693
If not, we'll set up our flag and it will be ours.
287
00:24:00,074 --> 00:24:02,514
You know, that's question of life and death for us.
288
00:24:02,614 --> 00:24:06,508
That's clear. We need the Plot because we need a place to play ball.
289
00:24:06,635 --> 00:24:07,969
We're not kidding.
290
00:24:09,048 --> 00:24:10,763
Don't keep sighing!
291
00:24:11,334 --> 00:24:13,684
So, that's a deal. We can count on you.
292
00:24:13,815 --> 00:24:14,535
Yes.
293
00:24:14,564 --> 00:24:18,233
That'll do for today. I will tell the team about the operational plan tomorrow.
294
00:24:18,371 --> 00:24:19,874
To arms!
295
00:24:30,167 --> 00:24:34,465
Erno, what you've seen you mustn't tell it to anybody. Not even to Csonakos! Is that clear?
296
00:24:34,602 --> 00:24:35,141
I see.
297
00:24:35,183 --> 00:24:36,732
- Honestly?
- Honestly.
298
00:24:43,093 --> 00:24:44,998
Wait here and don't move!
299
00:24:59,080 --> 00:25:00,985
Run after me as fast as you can.
300
00:25:07,688 --> 00:25:10,164
The Paul Street's boys! They've been here!
301
00:25:15,357 --> 00:25:16,902
Guards, come here!
302
00:25:19,870 --> 00:25:22,325
I report, nobody could come to the island across the bridge.
303
00:25:22,410 --> 00:25:24,653
They turned off the lights! Didn't you realise it?
304
00:25:24,722 --> 00:25:26,563
They must have come on boat!
305
00:25:26,711 --> 00:25:27,520
Quiet!
306
00:25:27,901 --> 00:25:33,309
Wendauer, up the tree! You'll look around and report. Pasztor boys, go to the bridge. Surround on the shore from both directions.
307
00:25:33,372 --> 00:25:34,663
Everybody, follow us!
308
00:25:42,187 --> 00:25:44,216
They are running across the bridge!
309
00:25:47,134 --> 00:25:49,674
The boat has gone ashore! There are 3 of them!
310
00:25:49,709 --> 00:25:51,176
They must be caught!
311
00:26:48,058 --> 00:26:49,541
It's quite warm.
312
00:26:51,492 --> 00:26:52,657
That's great!
313
00:26:56,703 --> 00:26:58,079
Can't you watch out?
314
00:26:58,184 --> 00:27:00,416
Wait! I'll strike a light in a minute.
315
00:27:02,147 --> 00:27:04,603
- They are in the greenhouse!
- Are you mad?
316
00:27:04,666 --> 00:27:07,629
- Cut the way, surround from the right and from the left!
- Hide!
317
00:27:08,400 --> 00:27:10,602
Oh dear, Boka! Where shall I hide?
318
00:27:10,898 --> 00:27:12,888
Into the pool, you're wet anyway!
319
00:27:15,073 --> 00:27:16,957
They thought we couldn't see the light?
320
00:27:17,042 --> 00:27:20,894
Pasztor boys, take this door! Szebenics and I will go through the other one! Let's go!
321
00:27:21,131 --> 00:27:24,179
Hurry up... run... we'll give them a good thrashing...
322
00:27:31,847 --> 00:27:36,016
They could not go out from here. Take a look under each shelves! Check every nook!
323
00:28:09,879 --> 00:28:10,747
There!
324
00:28:10,754 --> 00:28:12,567
- What can you see, Szebeni?
- There...
325
00:28:12,652 --> 00:28:14,959
There, as if somebody had gone out!
326
00:28:19,111 --> 00:28:20,741
Did you see him at this door?
327
00:28:20,767 --> 00:28:22,813
Yes, definetely. He ran out this way.
328
00:28:31,061 --> 00:28:32,500
You can come out, Erno!
329
00:28:33,601 --> 00:28:35,633
Damn it, laddie!
330
00:28:36,251 --> 00:28:38,452
He's thrown a pot on my head.
331
00:28:44,856 --> 00:28:47,227
Oh dear, Boka! That was cold!
332
00:28:47,820 --> 00:28:49,344
That was terribly cold!
333
00:28:54,707 --> 00:28:59,427
I want to know how you dared to found a club!
334
00:29:00,050 --> 00:29:03,838
After all, I've told you that I couldn't tolerate any kind of a club!
335
00:29:04,325 --> 00:29:05,574
Who founded it?
336
00:29:12,764 --> 00:29:15,156
Me... I founded it, Professor.
337
00:29:16,722 --> 00:29:17,695
Weiss.
338
00:29:18,394 --> 00:29:19,235
I see.
339
00:29:20,184 --> 00:29:21,857
Sure, I might have known it.
340
00:29:22,534 --> 00:29:24,947
So. Let's see one after the other.
341
00:29:25,734 --> 00:29:29,523
First of all, tell me what is 'putty'?
342
00:29:47,204 --> 00:29:48,443
That's putty.
343
00:29:53,517 --> 00:29:54,638
What's that?
344
00:29:55,379 --> 00:29:59,083
That's a ..what's-it...glaziers use it to fasten window panes.
345
00:29:59,722 --> 00:30:03,786
The glazier smears it on and we scrape it off with our finger-nails.
346
00:30:04,061 --> 00:30:05,861
And, and did you scrape this one?
347
00:30:06,309 --> 00:30:10,458
No, sir. This one is club property, collected by the members.
348
00:30:11,288 --> 00:30:14,643
I've just taken care of it because the committee has entrusted it to me.
349
00:30:14,717 --> 00:30:18,210
Because before that it was in charge of Kolnay. But he let it dry up.
350
00:30:18,702 --> 00:30:20,353
Because he never chewed it.
351
00:30:21,009 --> 00:30:22,575
So, you have to chew it?
352
00:30:22,892 --> 00:30:26,385
Yes, otherwise it becomes hard, and then you can't keep kneading it.
353
00:30:26,986 --> 00:30:29,229
But why should you keep kneading it?
354
00:30:32,074 --> 00:30:35,440
Because...
So you can decide whether the putty is good or not.
355
00:30:36,354 --> 00:30:38,111
I chewed it every day.
356
00:30:39,042 --> 00:30:40,585
And why you?
357
00:30:40,984 --> 00:30:41,959
Because...
358
00:30:42,492 --> 00:30:44,356
I'm the secretary-general.
359
00:30:45,298 --> 00:30:49,264
I see... And why does the secretary-general have to chew it, of all people?
360
00:30:52,185 --> 00:30:53,059
Because...
361
00:30:53,422 --> 00:30:55,662
It was put down in our constitution.
362
00:30:56,519 --> 00:31:00,828
We have to chew it once a day, so that it always remains soft.
363
00:31:01,874 --> 00:31:03,687
So that it always remains soft?
364
00:31:04,896 --> 00:31:06,069
Fantastic.
365
00:31:08,889 --> 00:31:09,935
Putty Club.
366
00:31:11,556 --> 00:31:14,077
To keep it soft they chew the putty.
367
00:31:14,739 --> 00:31:15,635
Great!
368
00:31:17,840 --> 00:31:19,184
Is there a cashier?
369
00:31:23,617 --> 00:31:24,790
Kolnay.
370
00:31:26,646 --> 00:31:27,627
Kolnay...
371
00:31:28,587 --> 00:31:30,827
Put out the club money on the table!
372
00:31:32,049 --> 00:31:33,392
Empty your pocket!
373
00:31:55,247 --> 00:31:57,374
Where have you got the money from?
374
00:31:57,700 --> 00:31:58,382
The...
375
00:31:59,726 --> 00:32:01,244
From the membership fee.
376
00:32:01,245 --> 00:32:04,807
Everybody payed in six pennies each week.
377
00:32:06,937 --> 00:32:09,348
And what did you need that money for?
378
00:32:14,105 --> 00:32:16,079
What is the membership fee for?
379
00:32:16,366 --> 00:32:17,817
To be paid in.
380
00:32:21,579 --> 00:32:23,107
Well, and these ones?
381
00:32:23,306 --> 00:32:25,696
The postcard is from Barabas,
382
00:32:26,208 --> 00:32:28,063
the bill stamp is from the Richter.
383
00:32:28,727 --> 00:32:31,735
Since his father is a lawyer... and so...
384
00:32:32,076 --> 00:32:33,572
And what's this?!
385
00:32:34,150 --> 00:32:36,241
You also have a stamp?
386
00:32:36,667 --> 00:32:38,182
You've concealed this one!
387
00:32:38,758 --> 00:32:40,397
Where's the stamp?
388
00:32:43,530 --> 00:32:45,770
Barabas is the stamp keeper...
389
00:33:06,253 --> 00:33:11,672
Putty Collector's Club, Budapest, 1902.
390
00:33:13,362 --> 00:33:19,526
We solemnly swear to be free forever!
391
00:33:23,087 --> 00:33:24,303
Incredible!
392
00:33:30,094 --> 00:33:31,352
You, rascals!
393
00:33:34,109 --> 00:33:36,199
So, what shall I do with you?
394
00:33:38,076 --> 00:33:38,482
So?!
395
00:33:44,749 --> 00:33:46,392
So tell me what happened?
396
00:33:46,498 --> 00:33:48,845
The Putty Club. Someone has revealed it.
397
00:33:50,034 --> 00:33:51,492
Didn't he ask about the Plot?
398
00:33:51,527 --> 00:33:52,831
No, he didn't.
399
00:33:55,248 --> 00:33:56,527
Are you sure?
400
00:33:56,634 --> 00:33:59,173
Sure. It didn't come up.
401
00:34:00,261 --> 00:34:01,583
I was afraid, it did.
402
00:34:03,501 --> 00:34:04,637
Did he ban it?
403
00:34:04,669 --> 00:34:05,245
Yes.
404
00:34:05,389 --> 00:34:06,690
Are you happy now?
405
00:34:06,701 --> 00:34:07,953
I always hated it.
406
00:34:07,990 --> 00:34:11,182
Well, now it's over. No stamp, no money, no putty.
407
00:34:11,549 --> 00:34:16,754
But that's what I mean. If at least we had that. If only we had a piece of bloody, stinking putty...
408
00:34:16,783 --> 00:34:17,928
We have that...
409
00:34:18,031 --> 00:34:22,449
Wow... Look at this... What a huge piece... Fresh and fine...
410
00:34:22,540 --> 00:34:24,803
So bye then, I'm leaving before I get sick...
411
00:34:24,818 --> 00:34:27,450
- Where is it from?
- From the store where I stood, behind the skeleton.
412
00:34:27,493 --> 00:34:29,549
- It was a new window and...
- Let me see!
413
00:34:29,606 --> 00:34:33,305
It's so soft! You're great! You've just saved the Club!
414
00:34:33,369 --> 00:34:37,916
If there's some putty, the Club exists! I recommend to call a special meeting!
415
00:34:37,935 --> 00:34:39,662
At half past 2 at the Plot. Right?
416
00:34:39,692 --> 00:34:42,105
Right... Great... Hurray!
417
00:34:43,148 --> 00:34:47,482
I'm proposing a motion on changing the constitution. The general meeting should vote!
418
00:34:47,790 --> 00:34:52,764
From now on it shouldn't be the secretary-general who daily chews the club's putty but the cashier.
419
00:34:52,956 --> 00:34:54,472
Why the cashier?
420
00:34:55,215 --> 00:34:56,603
And why the secretary-general?
421
00:34:56,688 --> 00:34:58,737
But why the cashier of all people?
422
00:34:58,887 --> 00:35:00,616
The stamp keeper should chew it!
423
00:35:00,725 --> 00:35:02,192
I'm not going to chew it!
424
00:35:02,244 --> 00:35:04,763
Tell me, what has the stamp keeper to do with chewing?
425
00:35:04,859 --> 00:35:08,424
Especially, if there's no stamp, since the cashier disclosed it.
426
00:35:08,514 --> 00:35:10,449
- I didn't disclose it!
- Yes, you did!
427
00:35:10,462 --> 00:35:13,217
- No, I didn't!
- He didn't disclose it, noo...
428
00:35:16,316 --> 00:35:18,361
Well then...? Who should chew it?
429
00:35:21,736 --> 00:35:23,717
And what about the secretary?
430
00:35:24,229 --> 00:35:28,020
Right...The secretary should do it... Good idea, isn't it?
431
00:35:28,478 --> 00:35:31,281
The secretary asks permission to speak. Here you go!
432
00:35:31,380 --> 00:35:37,584
Gentlemen! I'll chew the putty with pleasure indeed if the General Meeting comes to the decision that it's my duty.
433
00:35:37,712 --> 00:35:44,123
That's an honour and obligation, too, and things like that, and I really don't want to wriggle out of it...
434
00:35:44,225 --> 00:35:45,141
Jano!
435
00:35:46,290 --> 00:35:47,312
Jano!
436
00:35:47,504 --> 00:35:49,400
Hello Gereb, will you join us?
437
00:35:49,429 --> 00:35:50,516
Maybe later.
438
00:35:51,413 --> 00:35:52,626
Jano!
439
00:35:52,692 --> 00:35:55,011
Jano! Gereb is looking for you!
440
00:35:55,691 --> 00:35:57,271
I' hear' it, too.
441
00:35:58,682 --> 00:36:01,000
But Jano just can't fly!
442
00:36:01,862 --> 00:36:05,481
Wait a minute, Mr. Gereb!
443
00:36:06,214 --> 00:36:07,261
Not hurry!
444
00:36:07,360 --> 00:36:08,580
He's coming!
445
00:36:08,683 --> 00:36:10,128
Mr Secretary, go on!
446
00:36:10,334 --> 00:36:11,416
Mr Secretary!
447
00:36:15,320 --> 00:36:17,809
(Some German words...)
448
00:36:39,060 --> 00:36:40,254
Good day, Jano!
449
00:36:40,276 --> 00:36:42,942
Good day, young sir! What is order?
450
00:36:43,417 --> 00:36:47,097
Be serious, Jano! I don't give orders, at most I might ask you something.
451
00:36:47,651 --> 00:36:50,105
If I can do it, we'll see...
452
00:36:50,286 --> 00:36:52,271
You like good cigar, don't you, Jano?
453
00:36:52,343 --> 00:36:57,626
You're a funny young man, Mr Gereb! Who don't love good cigar?
454
00:36:57,783 --> 00:36:59,214
Since I brought you one.
455
00:36:59,299 --> 00:37:00,260
Have you?
456
00:37:00,345 --> 00:37:02,040
Yes, I have. Here you are.
457
00:37:04,201 --> 00:37:09,687
Last time Jano smoking whole cigar was at army exercises.
458
00:37:10,034 --> 00:37:15,691
They got it from Herr Leutnant when army exercises was over.
459
00:37:26,995 --> 00:37:29,962
You could get some more... If you do something for me.
460
00:37:43,396 --> 00:37:46,000
What the task is, young sir?
461
00:37:46,880 --> 00:37:49,079
Boys must be driven away from here, Jano!
462
00:37:49,292 --> 00:37:50,540
From the Plot.
463
00:37:50,621 --> 00:37:52,764
Drive away? These?
464
00:37:52,862 --> 00:37:55,232
Yes. But you mustn't tell them.
465
00:37:58,569 --> 00:38:01,024
And why have to drive them away?
466
00:38:02,432 --> 00:38:05,549
Well, because... From now on others want to come here.
467
00:38:06,096 --> 00:38:07,804
All rich boys!
468
00:38:07,932 --> 00:38:10,707
You'll have as many cigars as many you want, Jano!
469
00:38:10,878 --> 00:38:12,052
And money...
470
00:38:14,749 --> 00:38:15,539
Boka!
471
00:38:19,083 --> 00:38:19,894
Boka!
472
00:38:22,633 --> 00:38:24,255
Where's Boka? Where's Boka?
473
00:38:24,312 --> 00:38:27,733
He hasn't arrived, yet, laddie! What's wrong, is the house burning?
474
00:38:27,903 --> 00:38:28,863
Mr Secretary!
475
00:38:28,970 --> 00:38:29,931
Soldier!
476
00:38:32,562 --> 00:38:34,542
What are you always running around? Go away!
477
00:38:34,557 --> 00:38:35,738
Soldier, here!
478
00:38:38,001 --> 00:38:42,267
We've just made a decision that form now on we'll keep the Putty Club secret.
479
00:38:42,329 --> 00:38:47,765
If you, Mr Secretary, want to keep your position, you will have to take an oath on secrecy with us...
480
00:38:47,786 --> 00:38:49,422
if Professor Ratz gets to know that...
481
00:38:49,482 --> 00:38:50,929
Mr Secretary-General!
482
00:38:51,555 --> 00:38:53,331
Now I have no time for this.
483
00:38:53,908 --> 00:38:56,100
Mr Secretary! Don't go away! Come back!
484
00:38:58,246 --> 00:39:01,854
Now you all could witness Erno Nemecsek's behaviour!
485
00:39:02,558 --> 00:39:05,226
Hereby I declare that Erno Nemecsek is a coward...
486
00:39:05,333 --> 00:39:06,527
And a traitor!
487
00:39:06,621 --> 00:39:09,308
Well, have you seen anything like that? That's scandalous!
488
00:39:09,380 --> 00:39:15,540
I propose that he should be excluded from the Club and his name should be entered in the secret minutes with small letters!
489
00:39:15,735 --> 00:39:17,389
With small letters?
490
00:39:19,134 --> 00:39:23,745
Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor?
491
00:39:24,694 --> 00:39:26,743
Those of you who agree, raise your hands!
492
00:39:35,963 --> 00:39:38,183
Mr Notary, enter his name with small letters.
493
00:39:38,248 --> 00:39:39,834
And that he's a coward.
494
00:39:52,606 --> 00:40:05,045
23 April 1902
erno nemecsek A TRAITOR!!!
495
00:40:05,878 --> 00:40:08,695
But speak to him in private, nobody should hear it!
496
00:40:09,000 --> 00:40:12,671
Everything hinges on whether you can ...
497
00:40:15,626 --> 00:40:17,540
What's wrong with you, Erno?
498
00:40:18,551 --> 00:40:20,892
Oh, it hurts so bad when I cough ...
499
00:40:21,304 --> 00:40:22,573
Ah, rubbish!
500
00:40:27,030 --> 00:40:28,192
There he goes!
501
00:40:30,030 --> 00:40:30,841
Gereb!
502
00:40:37,854 --> 00:40:40,351
Listen, he's going to meet... them again!
503
00:40:40,671 --> 00:40:41,824
Them again...
504
00:40:42,896 --> 00:40:47,016
He'll bring them here... They'll take the Plot from us! They're stronger!
505
00:40:58,586 --> 00:41:00,680
What are we going to do now?
506
00:41:01,041 --> 00:41:02,904
What will happen to the Plot?
507
00:41:05,016 --> 00:41:06,190
I don't know.
508
00:41:07,898 --> 00:41:09,114
You don't know?
509
00:41:10,827 --> 00:41:12,257
You have to know!
510
00:41:13,918 --> 00:41:17,014
Can you hear me, Boka? If you don't know, who will know?
511
00:41:32,178 --> 00:41:33,395
Salute!
512
00:41:34,334 --> 00:41:36,383
- Is everyone here?
- Yes, Sir!
513
00:41:36,495 --> 00:41:38,779
- Gereb as well?
- He was first here, Sir!
514
00:41:42,342 --> 00:41:48,319
Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse.
515
00:41:48,988 --> 00:41:50,277
Any footprints?
516
00:41:50,312 --> 00:41:54,880
There are some. Last evening I dusted the floor of the ruin with sand, as usual.
517
00:41:55,013 --> 00:41:58,514
And when I examined it today, I found small footprints in it.
518
00:42:00,115 --> 00:42:05,238
They were much smaller than those of Wendauer, although he's got the smallest feet among us.
519
00:42:09,578 --> 00:42:12,716
They charged someone with stealing the flag back.
520
00:42:12,788 --> 00:42:14,104
No idea, Gereb?
521
00:42:14,170 --> 00:42:15,152
No, nothing.
522
00:42:15,453 --> 00:42:16,741
Make your report!
523
00:42:20,022 --> 00:42:21,751
I thought, maybe ...
524
00:42:21,815 --> 00:42:23,373
Stand up if you report!
525
00:42:27,345 --> 00:42:28,946
So, what have you got?
526
00:42:32,812 --> 00:42:36,804
I've been thinking that maybe... perhaps...
527
00:42:38,731 --> 00:42:41,570
Perhaps we could take the Plot without fighting.
528
00:42:43,021 --> 00:42:44,451
I thought that ...
529
00:42:44,537 --> 00:42:47,397
What do you mean by 'without fighting'. I don't understand.
530
00:42:47,576 --> 00:42:49,939
Well... I...
531
00:42:50,304 --> 00:42:52,140
I've bought the guard off.
532
00:42:52,526 --> 00:42:56,240
The one who looks after the plot and is just going to chase them...
533
00:42:57,585 --> 00:43:01,245
I see. It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb!
534
00:43:01,336 --> 00:43:04,268
We never buy anybody off. That's not how we work!
535
00:43:04,656 --> 00:43:09,523
And we never haggle with anybody! We'll go there fairly and simply take it from them.
536
00:43:09,844 --> 00:43:14,775
You well-groomed smart boy! Where do you keep your brain? In your trousers?
537
00:43:17,352 --> 00:43:21,323
- He's an idiot!
- Do you think that we are just the same cowards as you are?
538
00:43:21,520 --> 00:43:23,462
If you're a coward, go home!
539
00:43:25,274 --> 00:43:27,900
I'm not a coward... I'm with you...
540
00:43:29,548 --> 00:43:31,448
And I swear an oath on loyalty.
541
00:43:31,554 --> 00:43:34,116
That will happen before we leave.
542
00:43:34,394 --> 00:43:35,610
Now, sit down!
543
00:43:39,979 --> 00:43:43,736
The attack is to take place tomorrow. We'll start from here.
544
00:43:44,125 --> 00:43:48,223
Half of the group will enter from the Maria Street and occupy the fortresses.
545
00:43:49,231 --> 00:43:55,293
Gereb will open the Paul Street gate for the rest. So they'll be confused with the two directions.
546
00:43:55,708 --> 00:44:01,071
They'll either run away or they'll be defeated among the wood-piles. No quarter given!
547
00:44:01,225 --> 00:44:04,739
We're going to catch their balls! And squeeze them a little!
548
00:44:05,926 --> 00:44:09,491
- I like your plan, boss!
- At long last, we can skirmish!
549
00:44:14,193 --> 00:44:15,175
Gereb!
550
00:44:15,495 --> 00:44:18,206
Do the Paul Street Boys suspect that you belong to us?
551
00:44:18,660 --> 00:44:21,797
I don't think so. I also visited them today.
552
00:44:22,805 --> 00:44:25,965
And even if they did so, they wouldn't dare to say anything.
553
00:44:26,135 --> 00:44:28,483
There isn't a brave boy among them!
554
00:44:28,586 --> 00:44:30,205
What a cheek you have ...
555
00:44:30,461 --> 00:44:31,583
Who's that?
556
00:44:32,575 --> 00:44:33,468
It's me.
557
00:44:51,219 --> 00:44:52,286
Nemecsek...
558
00:44:56,601 --> 00:44:57,826
Yes, it's me.
559
00:44:58,330 --> 00:45:01,105
One of those cowards from the Paul Street.
560
00:45:03,074 --> 00:45:07,830
I've got those small feet, even smaller than those of Wendauer.
561
00:45:13,915 --> 00:45:15,617
I took our flag back.
562
00:45:17,443 --> 00:45:19,110
Here it is. Look!
563
00:45:20,196 --> 00:45:24,203
So, go ahead! Do anything to me that you want!
564
00:45:24,780 --> 00:45:27,961
Beat me to death or wrest it from my hands!
565
00:45:28,089 --> 00:45:31,049
Since I'm certainly not going to hand it over by myself!
566
00:45:50,103 --> 00:45:53,886
Wait, hands off. I like this kid!
567
00:45:54,825 --> 00:45:56,684
You're a brave boy, Nemecsek.
568
00:45:58,091 --> 00:46:02,638
What about joining us? As a 2nd lieutenant, straightaway, so?
569
00:46:08,764 --> 00:46:10,365
It's a whiz, Nemecsek!
570
00:46:15,872 --> 00:46:17,473
Thank you...
571
00:46:18,242 --> 00:46:18,946
No.
572
00:46:21,769 --> 00:46:25,483
As you wish. If you don't want to.
573
00:46:28,886 --> 00:46:30,532
What shall we do with him?
574
00:46:31,170 --> 00:46:33,019
Take the flag away from him!
575
00:46:35,700 --> 00:46:36,490
Ready.
576
00:46:37,387 --> 00:46:39,714
Storehouse-keeper! Take it over!
577
00:46:44,725 --> 00:46:47,009
He is too small to be thrashed...
578
00:46:47,116 --> 00:46:48,802
A cold bath will do it!
579
00:46:53,377 --> 00:46:55,127
Come on, laddie, come on!
580
00:47:01,268 --> 00:47:03,189
Are you biting, you little girl?
581
00:47:03,744 --> 00:47:05,068
Take his legs!
582
00:47:10,135 --> 00:47:13,870
One.. Two... Three!
583
00:47:31,713 --> 00:47:41,895
Frog, frog, croaking! A frog with an open mouth! Croak, croak, croaking....
584
00:47:45,033 --> 00:47:46,506
Did you like it?
585
00:47:49,152 --> 00:47:50,177
Yes, I did.
586
00:47:50,689 --> 00:47:54,084
It was much better than standing on the shore and laughing.
587
00:47:59,079 --> 00:48:04,714
I'd much rather sit in the water till New Year's Day than join the enemies of my friends.
588
00:48:10,839 --> 00:48:15,514
It's easy for you to treat me. The stronger wins.
589
00:48:18,908 --> 00:48:25,184
It was also easy for the Pasztor boys when they took my marbles away at the Museum, since they were stronger.
590
00:48:29,744 --> 00:48:32,818
There's about thirty of you, while I'm alone.
591
00:48:33,266 --> 00:48:38,133
You can even beat me to death if you want, but you'd rather drown me or beat me to death,
592
00:48:38,261 --> 00:48:42,007
I'm not going to be a traitor. Not like someone who's standing there.
593
00:48:42,231 --> 00:48:43,363
There...
594
00:48:56,234 --> 00:48:57,532
Can I leave now?
595
00:49:03,588 --> 00:49:06,143
So you won't beat me to death? Can I go now?
596
00:49:12,806 --> 00:49:13,814
Can I go?
597
00:49:24,446 --> 00:49:25,454
Attention!
598
00:49:26,650 --> 00:49:28,165
Salute!
599
00:49:45,847 --> 00:49:50,735
Please, Feri, I would appreciate it if you could tell me what to do until the battle, so that...
600
00:49:58,071 --> 00:49:58,989
Please...
601
00:50:00,232 --> 00:50:03,733
I hope that you won't identify yourselves with that kid's ...
602
00:50:14,402 --> 00:50:15,640
Boys, well I ...
603
00:50:29,011 --> 00:50:30,943
I guess I can leave now, too...
604
00:51:00,276 --> 00:51:03,434
Did you take those marbles away from that kid at the Museum?
605
00:51:10,081 --> 00:51:10,572
Yes, I did.
606
00:51:18,498 --> 00:51:20,312
Was your brother with you?
607
00:51:23,059 --> 00:51:23,739
Yes.
608
00:51:24,681 --> 00:51:26,681
It was an 'einstand', wasn't it?
609
00:51:29,570 --> 00:51:29,911
It was.
610
00:51:34,168 --> 00:51:38,232
Didn't I tell you that the Redshirts wouldn't take marbles away from weak kids?
611
00:51:47,321 --> 00:51:48,848
Come on, into the lake!
612
00:51:53,400 --> 00:51:58,104
Are you deaf? As you are, with your clothes on. Bathe!
613
00:52:00,063 --> 00:52:02,565
And those who laugh at them, will go as well!
614
00:52:02,745 --> 00:52:03,830
About turn!
615
00:52:04,343 --> 00:52:05,775
Don't stare at them!
616
00:52:08,835 --> 00:52:12,393
Go on, bathe! Into the water! Up to your chins.
617
00:52:50,099 --> 00:52:52,926
Proclamation!
The Plot is in danger! The Redshirts want to attack us!
618
00:52:52,971 --> 00:52:55,888
But we'll be there and if it's needed we'll even die for our empire!
619
00:52:55,943 --> 00:52:57,714
You know your duties! The president.
620
00:52:57,734 --> 00:52:59,718
And when are they planning to attack?
621
00:52:59,743 --> 00:53:00,546
Tomorrow.
622
00:53:00,636 --> 00:53:02,356
Right tomorrow? So suddenly?
623
00:53:02,396 --> 00:53:03,340
Yes.
624
00:53:04,014 --> 00:53:06,163
Lieutenant Csele, what about the caps?
625
00:53:06,728 --> 00:53:10,827
Five officer's caps and one soldier cap are ready. I've already sorted them out.
626
00:53:11,007 --> 00:53:12,606
That's for you, Mr President.
627
00:53:13,422 --> 00:53:16,209
The rest will be ready for next morning. Just...
628
00:53:18,479 --> 00:53:21,882
My sister hasn't got enough money for all the gold strings. So the stripes...
629
00:53:21,897 --> 00:53:24,412
All right. We'll talk about it later. Thank you!
630
00:53:32,510 --> 00:53:35,552
Herewith I declare that there's state of siege.
631
00:53:36,161 --> 00:53:38,451
I'm parting with the status of the president...
632
00:53:38,631 --> 00:53:40,920
.. and I'm taking the status of a general.
633
00:53:44,902 --> 00:53:47,252
We have to make the most of this afternoon.
634
00:53:48,637 --> 00:53:52,252
This is our last chance to prepare for the battle.
635
00:53:54,277 --> 00:53:58,253
But first we'll take an oath.
Stand up!
636
00:54:08,843 --> 00:54:10,259
Sorry...
637
00:54:13,759 --> 00:54:15,537
Repeat...
638
00:54:15,778 --> 00:54:19,000
I'll fight for the Plot...
639
00:54:19,258 --> 00:54:21,698
...against the enemy...
640
00:54:22,150 --> 00:54:25,312
...with all my might...
641
00:54:25,584 --> 00:54:28,596
I give my word for it.
642
00:54:29,024 --> 00:54:30,048
Thank you.
643
00:54:30,470 --> 00:54:34,837
And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore.
644
00:54:40,433 --> 00:54:42,391
- I'd like to ask something!
- Go on.
645
00:54:42,511 --> 00:54:47,511
Mr General, we're all present except for Gereb.
Where's he?
646
00:54:48,949 --> 00:54:50,184
Gereb is a traitor.
647
00:54:50,455 --> 00:54:52,052
A traitor?
How is it possible?
648
00:54:52,096 --> 00:54:53,578
He joined the Redshirts.
649
00:54:53,752 --> 00:54:55,710
The Redshirts?
You don't say!
650
00:54:55,790 --> 00:54:58,671
The Redshirts?
But how?
651
00:54:59,046 --> 00:55:04,377
That's a nasty story. I'll tell you everything in details. But not now. We have more important things to do.
652
00:55:05,010 --> 00:55:07,660
Soldier! Give me the operational plan.
653
00:55:12,061 --> 00:55:13,145
Thank you!
654
00:55:14,079 --> 00:55:17,392
During the battle my adjutant will be by my side all the time.
655
00:55:17,573 --> 00:55:20,495
He will transmit my orders and sound the horn for you.
656
00:55:21,225 --> 00:55:24,478
The things he transmits are to be regarded as my words.
657
00:55:24,589 --> 00:55:25,828
Who is your adjutant?
658
00:55:25,844 --> 00:55:26,793
Nemecsek.
659
00:55:27,690 --> 00:55:30,069
Csele! I'll need your watch!
660
00:55:30,376 --> 00:55:32,966
And stay with me, enter everything in the minutes!
661
00:55:36,215 --> 00:55:40,613
Barabas! Come on, speak!
That's absurd!
662
00:55:40,733 --> 00:55:43,090
Forget it! You're the one who likes talking.
663
00:55:43,632 --> 00:55:47,307
Then you, Weisz! Or you, Richter!
After all, we can't simply let it alone!
664
00:55:47,427 --> 00:55:49,445
What's wrong, Kolnay, what's the matter?
665
00:55:54,226 --> 00:55:58,142
Well, you know...
At the last meeting of the Putty Club, when...
666
00:55:58,293 --> 00:56:02,449
I know. You entered his name with small letters, as a traitor.
667
00:56:02,796 --> 00:56:05,748
That's just as stupid as the whole Putty Club!
668
00:56:05,989 --> 00:56:09,453
I beg your pardon! Instead of offending the Club,
669
00:56:09,543 --> 00:56:12,887
after all, you'd better ask us about the reason for ...
670
00:56:12,908 --> 00:56:13,865
Boys!
671
00:56:13,977 --> 00:56:16,498
We have to do army excercises this afternoon.
672
00:56:16,685 --> 00:56:20,149
And we even have to build! There's no time for arguments!
673
00:56:20,841 --> 00:56:24,486
Herewith I suspend the functioning of the Putty Club for the time of the battle!
674
00:56:25,246 --> 00:56:27,836
You do what?
Suspend?
675
00:56:27,987 --> 00:56:30,487
And hereby I distrain upon its possessions for military purposes.
676
00:56:30,607 --> 00:56:35,125
That's a shame! I'm leaving, nobody can do this to me!
677
00:56:35,305 --> 00:56:37,534
- Nor to me!
- I'm leaving, too!
678
00:56:37,586 --> 00:56:40,839
Let me remind the members of the Club of taking the oath.
679
00:56:40,902 --> 00:56:43,020
I court-martial the pickers of quarrels!
680
00:56:44,637 --> 00:56:48,161
So, I'm really scared now! What will that court-martial do with me?
681
00:56:48,251 --> 00:56:51,775
- You'll see!
- Castration, laddie, at least!
682
00:56:52,716 --> 00:56:55,005
Professional castration without pains!
683
00:56:55,818 --> 00:56:59,960
I'm calling upon Lieutenant Kolnay to come back on pain of degradation,
684
00:57:00,167 --> 00:57:04,675
and to hand over the secret possessions of the Club, 2 forints and 97 pennies!
685
00:57:05,104 --> 00:57:07,875
How do you know that it's 2 fts and 97 pennies?
686
00:57:07,996 --> 00:57:08,779
I know.
687
00:57:09,893 --> 00:57:12,755
Don't be stupid, Kolnay, we'll have military expenses!
688
00:57:12,912 --> 00:57:14,929
What's the secretary-general's point of view?
689
00:57:14,960 --> 00:57:17,413
You have to hand it over. You took the oath.
690
00:57:28,676 --> 00:57:31,387
I stand by my protest beyond recall!
691
00:57:37,028 --> 00:57:39,736
And now I'm going to outline the operational plan.
692
00:57:39,739 --> 00:57:41,215
Come closer!
693
00:57:42,603 --> 00:57:50,581
According to the reports of the spies, the enemy is going to attack from two directions. From the Paul Street and from the Maria Street.
694
00:57:51,027 --> 00:57:54,570
All the wood-piles will act as fortresses stocked with sandbombs.
695
00:57:54,775 --> 00:57:59,147
Nr 1, 2, 3 will be the main fortresses and Nr 3A will be the spare fortress.
696
00:57:59,466 --> 00:58:03,423
It will be built of paraffin barrels so that it can hide Jano's hut.
697
00:58:03,551 --> 00:58:06,072
What are these red squares among the wood-piles?
698
00:58:06,200 --> 00:58:11,082
New piles. We have to build them. We need them because the Redshirts ...
699
00:58:17,356 --> 00:58:19,813
Wrap that scarf round your neck, Erno.
700
00:58:20,611 --> 00:58:22,302
You've caught a bad cold.
701
00:58:24,281 --> 00:58:27,344
Ah, that's nothing. It will be over.
702
00:58:27,429 --> 00:58:29,769
They still don't know what you've done for us.
703
00:58:30,271 --> 00:58:33,845
I want to announce it with ceremony after the battle, and also your promotion.
704
00:58:33,951 --> 00:58:36,185
But Boka! How can you think of such a thing?
705
00:58:36,313 --> 00:58:39,484
- I hope you don't think that I did it to ...
- Sure, that's not what I think.
706
00:58:39,519 --> 00:58:41,220
But still, that's your due!
707
00:58:44,460 --> 00:58:45,811
I report, we're ready!
708
00:58:45,949 --> 00:58:46,917
Thank you.
709
00:58:47,247 --> 00:58:48,645
Well, then go, Erno!
710
00:58:49,137 --> 00:58:54,040
Take the order that everyone should move from the two back fortresses to the front line.
711
00:58:54,434 --> 00:58:55,785
I want to time it!
712
00:58:55,996 --> 00:58:56,952
Yes, sir!
713
00:59:01,421 --> 00:59:04,484
Hey, hey!
714
00:59:12,565 --> 00:59:14,873
All right, that was quite good.
715
00:59:31,701 --> 00:59:33,467
I'd like to speak to you.
716
00:59:33,916 --> 00:59:35,501
I have nothing to say to you.
717
00:59:36,288 --> 00:59:38,447
You'd better leave now, just as you came in.
718
00:59:39,209 --> 00:59:42,144
Janos! I came here as a good friend.
719
00:59:43,506 --> 00:59:46,293
You can't come here as a good friend anymore.
720
00:59:48,376 --> 00:59:52,322
I've brought back your flag, which was taken by Feri Ats ...
721
00:59:53,606 --> 00:59:56,119
... and which was taken back by Nemecsek yesterday.
722
00:59:56,137 --> 00:59:58,626
But the Pasztor boys wrested it from his hands.
723
00:59:58,945 --> 01:00:03,094
Laddie, by gosh! He also went there yesterday! Sheer madness!!
724
01:00:03,828 --> 01:00:07,498
Did you hear it? He was there again! It's incredible!
725
01:00:07,657 --> 01:00:12,061
He was fighting with the Pasztor boys! Unbelievable, would you have thought it?
726
01:00:12,540 --> 01:00:13,497
Nemecsek!
727
01:00:16,631 --> 01:00:18,769
Jesus, he'll forgive him finally!
728
01:00:19,439 --> 01:00:21,315
Put down the flag on the stone!
729
01:00:25,599 --> 01:00:27,354
I'll send it back to them.
730
01:00:27,609 --> 01:00:29,651
We'll take it back ourselves.
731
01:00:29,843 --> 01:00:30,800
If we can.
732
01:00:31,375 --> 01:00:33,353
But we don't need the flag from you.
733
01:00:33,449 --> 01:00:35,293
And we don't need you, either.
734
01:00:36,455 --> 01:00:37,667
Janos!
735
01:00:38,688 --> 01:00:41,624
I admit that I've done big harm to you...
736
01:00:42,454 --> 01:00:45,262
Still I'm asking you to forgive me!
737
01:00:45,422 --> 01:00:47,955
- I've already forgiven you.
- And do you take me back?
738
01:00:47,975 --> 01:00:49,571
No. Not that.
739
01:00:50,496 --> 01:00:51,804
By no means?
740
01:00:52,698 --> 01:00:54,198
No. By no means.
741
01:00:57,528 --> 01:01:00,751
Don't cry, Gereb! I don't want you to cry infront of me.
742
01:01:01,389 --> 01:01:04,006
You should have thought earlier.
743
01:01:05,857 --> 01:01:08,474
Why don't you let me remedy my fault?
744
01:01:08,633 --> 01:01:11,122
You can't remedy betrayal, Gereb.
745
01:01:11,282 --> 01:01:14,218
It's not a fault. It's much more than that.
746
01:01:21,328 --> 01:01:25,317
You'd better go home and leave us alone!
747
01:01:31,572 --> 01:01:34,572
If I asked you again to take me back, would it be in vain?
748
01:01:35,242 --> 01:01:36,390
Yes, it would.
749
01:01:38,742 --> 01:01:40,091
So then ...
750
01:01:40,889 --> 01:01:42,421
... I won't ask you!
751
01:01:58,345 --> 01:01:59,864
Hurray for the General!
752
01:02:00,677 --> 01:02:03,772
You're a tough chap, laddie! You shall live long!
753
01:02:09,006 --> 01:02:10,314
Nemecsek!
754
01:03:03,216 --> 01:03:06,248
Who are you greeting? There's noone in the street.
755
01:03:06,854 --> 01:03:09,024
I'm greeting Professor Ratz.
756
01:03:36,041 --> 01:03:38,179
- Stop! Who are you?
- Envoys.
757
01:03:38,370 --> 01:03:40,665
Can't you see the white flag, you idiot?
758
01:03:43,413 --> 01:03:45,359
Envoys have arrived!
759
01:03:50,178 --> 01:03:51,327
There you are.
760
01:03:55,298 --> 01:04:00,181
We've brought back the flag that you had taken from us. We've had it but we don't want it that way.
761
01:04:00,468 --> 01:04:04,712
Bring it along when you come tomorrow to fight and we'll take it if we can.
762
01:04:04,872 --> 01:04:06,755
If we can't, it will be yours.
763
01:04:07,233 --> 01:04:08,925
This message is from my general.
764
01:04:11,222 --> 01:04:13,488
- Szebenics Storehouse keeper!
- Yes, sir!
765
01:04:13,807 --> 01:04:16,264
- Take the flag from the envoys!
- Yes, sir!
766
01:04:21,196 --> 01:04:24,706
The flag will be carried by Szebenics storehouse keeper tomorrow.
767
01:04:24,898 --> 01:04:26,174
That's my answer.
768
01:04:26,653 --> 01:04:29,110
The day after tomorrow? But I don't understand!
769
01:04:29,780 --> 01:04:32,557
Our spies reported about tomorrow.
770
01:04:35,014 --> 01:04:39,163
A lot of things came up while making the plans.
771
01:04:39,507 --> 01:04:42,698
Then can I take it as an official statement?
772
01:04:42,890 --> 01:04:45,570
Yes, it's official. At 3 p.m. the day after tomorrow.
773
01:04:45,762 --> 01:04:48,219
Thank you.
I have one more comission.
774
01:04:49,408 --> 01:04:52,760
Our general wants to agree on the rules of the battle through my assistance.
775
01:04:53,772 --> 01:04:55,063
What are the suggestions?
776
01:04:55,080 --> 01:04:57,538
Sandbombs, wrestling, fencing with lance.
777
01:04:57,697 --> 01:05:02,154
Right. The one with both of his shoulders on the ground is out of battle. That's what you mean?
778
01:05:02,324 --> 01:05:06,451
Yes. And the lances mustn't be used either for fighting or for stabbing. Only for fencing.
779
01:05:06,621 --> 01:05:07,383
All right.
780
01:05:07,406 --> 01:05:10,970
And two can't attack one, unless the other troop commits a foul.
781
01:05:11,247 --> 01:05:13,577
Right, but troops can attack troops.
782
01:05:13,630 --> 01:05:14,536
Of course.
783
01:05:14,574 --> 01:05:17,255
- Disregarding the number of them.
- Disregarding the number of them.
784
01:05:17,308 --> 01:05:18,957
We accept the conditions.
785
01:05:19,010 --> 01:05:19,468
Thank you.
786
01:05:21,405 --> 01:05:22,740
One more question.
787
01:05:23,043 --> 01:05:25,458
Our flag was taken back to you by Gereb, wasn't it?
788
01:05:31,767 --> 01:05:33,086
Sorry...
789
01:05:33,501 --> 01:05:35,730
..but I have no authorization for that.
790
01:05:37,531 --> 01:05:38,701
About turn!
791
01:05:40,811 --> 01:05:41,691
March!
792
01:06:00,492 --> 01:06:04,674
Listen, little girl! Does anybody live here with the name Nemecsek in this house?
793
01:06:04,791 --> 01:06:06,195
That door on the ritht.
794
01:06:20,296 --> 01:06:22,402
We are looking for Erno Nemecsek!
795
01:06:22,977 --> 01:06:24,381
He's very ill.
796
01:06:24,668 --> 01:06:27,541
He's got a very high temperature, of 40 degrees.
797
01:06:28,786 --> 01:06:32,009
But do come in, he may be happy.
798
01:06:34,658 --> 01:06:36,893
- Good afternoon!
- Afternoon!
799
01:06:46,123 --> 01:06:48,932
Erno!
Your friends.
800
01:06:54,996 --> 01:06:57,039
I don't have the flag.
801
01:06:57,932 --> 01:06:59,592
That's not why we're here.
802
01:07:00,677 --> 01:07:01,922
Then why?
803
01:07:02,587 --> 01:07:06,098
Feri Ats sent his best regards and told us to say that you should get better!
804
01:07:07,438 --> 01:07:12,066
Did he really say this? Feri Ats, himself?
805
01:07:12,226 --> 01:07:13,380
Yes, he did.
806
01:07:14,460 --> 01:07:17,524
Tell him that ...
thank you.
807
01:07:17,716 --> 01:07:18,865
I'll tell him.
808
01:07:21,168 --> 01:07:22,796
Boka said that ...
809
01:07:27,424 --> 01:07:30,329
... you put off the battle till tomorrow. Is that true?
810
01:07:30,744 --> 01:07:31,836
That's true.
811
01:07:31,893 --> 01:07:34,989
That's good. Tomorrow I can be there, too.
812
01:07:35,276 --> 01:07:37,765
I'll get better by tomorrow, won't I, Mum?
813
01:07:44,089 --> 01:07:49,452
If you really want to get better, Erno, you should lie down and tuck yourself in.
814
01:07:51,462 --> 01:07:52,867
And I ...
815
01:07:53,920 --> 01:07:56,058
brought these things back to you.
816
01:08:01,069 --> 01:08:03,304
Don't be angry with me and my brother.
817
01:08:04,547 --> 01:08:06,558
But I haven't been angry with you.
818
01:08:07,388 --> 01:08:09,973
I haven't been angry indeed.
819
01:08:10,675 --> 01:08:12,622
I was just a bit frightened.
820
01:08:25,073 --> 01:08:29,541
You're such good boys that you love my little son so much.
821
01:08:29,892 --> 01:08:32,988
You're so good to him. Thank you.
822
01:08:33,722 --> 01:08:36,467
For this you'll get a cup of hot chocolate now.
823
01:08:39,148 --> 01:08:42,787
Thank you very much, but we don't deserve that chocolate for this.
824
01:08:46,648 --> 01:08:47,510
Come on!
825
01:09:06,061 --> 01:09:08,965
Excuse me, I'm Szabo from the 7th form, I'd like to join you in ...
826
01:09:09,019 --> 01:09:11,189
- Could you get a rope?
- Yes, and what's more!
827
01:09:11,231 --> 01:09:12,891
Should be enough for a small army.
828
01:09:12,938 --> 01:09:15,970
Well, this is my brother and my friend. So we would like to join you in ...
829
01:09:15,995 --> 01:09:18,211
- Very kind of you, but sorry, it's impossible...
- Boka!
830
01:09:18,241 --> 01:09:19,705
Boka! Boka!
831
01:09:19,712 --> 01:09:21,183
The beam works perfectly.
832
01:09:21,206 --> 01:09:23,377
- Have you practised how to use it?
- Absolutely!
833
01:09:23,394 --> 01:09:25,947
Don't hurry, it could get stuck. That's very important!
834
01:09:25,959 --> 01:09:27,495
Will be all right, don't worry!
835
01:09:27,507 --> 01:09:30,403
Others have already come here, but it doesn't work.
836
01:09:30,456 --> 01:09:33,394
You know, the Plot is our business, we have to defend it.
837
01:09:34,585 --> 01:09:38,545
Csonakos, Barabas!
You'll have to take care of the Pasztor boys.
838
01:09:38,662 --> 01:09:39,748
Laddie!
839
01:09:39,837 --> 01:09:43,159
Everything is up to your performance. You'll have to pretend running.
840
01:09:43,183 --> 01:09:46,139
- That's absolutely clear!
- Yes, clear, but when will we start running?
841
01:09:46,162 --> 01:09:49,172
When you hear the horn. We've already gone over it.
842
01:09:49,233 --> 01:09:54,333
Your task is to listen to the horn and if you can hear it, run!
843
01:10:36,892 --> 01:10:40,054
I don't understand. It's past three p.m.
844
01:10:46,286 --> 01:10:52,642
You should make the bombs with water and honey, laddies! Sand sticks better. The secret of a good bomb is water with honey.
845
01:10:52,802 --> 01:10:54,750
Yet, give me one!
846
01:10:55,868 --> 01:10:57,050
There you are!
847
01:10:57,337 --> 01:11:01,010
6 pennies, laddie. Come and take it, there are some bottles left.
848
01:11:01,298 --> 01:11:02,468
They're coming!
849
01:11:19,603 --> 01:11:20,724
They're here!
850
01:11:24,741 --> 01:11:27,615
Oh dear, Csele! It will be an exciting afternoon!
851
01:11:30,210 --> 01:11:31,540
I can see Feri Ats!
852
01:11:32,807 --> 01:11:35,985
Troop, attention!
Right turn!
853
01:11:36,145 --> 01:11:37,987
There's Ats, Szebenics next to him.
854
01:11:39,403 --> 01:11:40,776
He's holding our flag!
855
01:11:42,318 --> 01:11:45,118
I see, the Pasztor boys are moving to the Maria Street!
856
01:11:45,416 --> 01:11:48,089
They said that the attack will be from two directions.
857
01:11:48,130 --> 01:11:50,717
But look at that guy!
That's amazing!
858
01:11:51,068 --> 01:11:54,135
That's smashing! Feri Ats and the others can't even see them!
859
01:11:54,254 --> 01:11:56,320
I just can't see where it ends.
860
01:11:56,426 --> 01:11:58,151
Among the barrels.
861
01:11:58,215 --> 01:12:00,131
That's true but the other end.
862
01:12:00,363 --> 01:12:03,280
It bends at the back as if it went under the building.
863
01:12:03,429 --> 01:12:04,842
The hell, you're right!
864
01:12:04,845 --> 01:12:07,879
Szabo! Come on, the Pasztor boys are coming!
865
01:12:12,122 --> 01:12:14,018
They look fabulous, don't they?
866
01:12:14,062 --> 01:12:16,034
They play a sure game, old chap!
867
01:12:22,378 --> 01:12:23,379
Stop!
868
01:12:23,496 --> 01:12:24,699
Right turn!
869
01:12:27,148 --> 01:12:27,499
Blow it!
870
01:12:41,598 --> 01:12:44,078
How long we do this, young sir?
871
01:12:46,947 --> 01:12:49,736
What's that? What's going on here?!
872
01:12:50,442 --> 01:12:54,370
They want to get on their nerves!
They're doing it so well!
873
01:12:54,424 --> 01:12:57,511
Forward! Forward!
874
01:13:01,121 --> 01:13:02,473
Jeessus! Oh dear!
875
01:13:03,590 --> 01:13:05,794
Attack! Follow me!
876
01:13:07,545 --> 01:13:09,108
Come on, laddies, come here!
877
01:13:09,132 --> 01:13:10,761
Attack! Don't care for ...
878
01:13:17,752 --> 01:13:18,646
Bravo!
879
01:13:20,756 --> 01:13:23,093
What's going on? Ats' troop is not coming!
880
01:13:23,631 --> 01:13:27,517
Listen, they're expecting that our whole group will be busy fighting the Pasztor boys!
881
01:13:28,768 --> 01:13:30,503
So that they can get us between two fires.
882
01:13:30,504 --> 01:13:32,058
But sure they won't!
883
01:13:32,175 --> 01:13:34,155
Blow it, Csele! Sound the horn!
884
01:13:35,795 --> 01:13:36,934
Retreat!
885
01:13:44,622 --> 01:13:48,284
Stay here! If Ats's troop attacks, you will alert immediately!
886
01:13:49,701 --> 01:13:53,150
Csonakos, move back!
Attack them face to face!
887
01:13:59,835 --> 01:14:02,081
Bombs! Give them some bombs!
888
01:14:08,318 --> 01:14:09,905
Go, Csengey!
889
01:14:19,101 --> 01:14:20,314
Ready, Csengey!
890
01:14:25,244 --> 01:14:28,019
I think we can get ready. Soon we'll get the alert.
891
01:14:28,732 --> 01:14:31,618
The Pasztor boys pressed them in among the piles.
892
01:14:31,827 --> 01:14:33,938
There they'll be beaten to a jelly.
893
01:14:35,905 --> 01:14:38,567
How can they sit there so peacefully? I don't understand.
894
01:14:39,804 --> 01:14:43,530
Look! They're coming back there!
It's just stunning!
895
01:14:43,860 --> 01:14:45,859
Would you have thought this of Boka?
896
01:14:47,055 --> 01:14:48,801
Heave-ho!
897
01:14:50,754 --> 01:14:53,458
We should start from a farther point! This door is strong.
898
01:14:53,512 --> 01:14:55,034
Come on, again!
899
01:15:00,038 --> 01:15:01,390
What was that...?
900
01:15:01,443 --> 01:15:02,689
That was great!
901
01:15:03,104 --> 01:15:04,811
Soon it will be your turn!
902
01:15:06,383 --> 01:15:08,704
- Follow them!
- Why is it locked?
903
01:15:09,308 --> 01:15:12,182
Laddie, cook their geese and come out!
904
01:15:12,502 --> 01:15:13,683
Can't you hear me?
905
01:15:14,001 --> 01:15:16,567
Let only one come out at a time, only one!
906
01:15:16,769 --> 01:15:17,824
Idiots!
907
01:15:18,784 --> 01:15:22,638
The flag! The flag must be taken away! Attack for the flag!
908
01:15:31,376 --> 01:15:32,580
Look out, Kemenes!
909
01:15:36,752 --> 01:15:39,403
It won't hurt if you're a good boy!
910
01:15:48,659 --> 01:15:50,522
Go to hell!
911
01:15:53,897 --> 01:15:55,632
Wendauer!
912
01:15:59,063 --> 01:16:00,181
Wendauer!
913
01:16:00,255 --> 01:16:01,309
Yes, sir!
914
01:16:02,939 --> 01:16:04,376
Sound the horn!
915
01:16:06,868 --> 01:16:07,762
Kemenes!
916
01:16:10,285 --> 01:16:11,736
One more, Kemenes!
917
01:16:11,850 --> 01:16:12,968
Pasztor!
918
01:16:15,857 --> 01:16:16,751
Boka!
919
01:16:18,635 --> 01:16:21,957
If you're done, Boka, just throw him down!
We're here!
920
01:16:23,397 --> 01:16:24,988
Boka, can't you hear me?
921
01:16:29,424 --> 01:16:30,808
Turn him over!
922
01:16:32,011 --> 01:16:33,736
Csonakos, look out!
923
01:16:40,801 --> 01:16:43,111
Are you looking for the flag, laddie?
924
01:16:50,175 --> 01:16:51,932
Do you admit that I defeated you?
925
01:16:52,411 --> 01:16:53,156
I do.
926
01:16:53,486 --> 01:16:54,665
Take him away.
927
01:16:55,481 --> 01:16:57,536
Csonakos! Watch out!
928
01:16:58,175 --> 01:16:59,271
Don't get rough!
929
01:17:02,253 --> 01:17:03,627
What's up, Kemenes?
930
01:17:03,690 --> 01:17:05,649
So many at a time?
931
01:17:06,120 --> 01:17:08,878
You, skunk! You've already been defeated by a fall!
932
01:17:08,984 --> 01:17:11,518
Would you like to start again?
933
01:17:12,997 --> 01:17:16,159
- Hold on, Csonakos!
- Hold him down, Csonakos!
934
01:17:16,446 --> 01:17:18,182
His shoulders are almost down!
935
01:17:19,556 --> 01:17:21,089
Boka! Get him!
936
01:17:32,733 --> 01:17:34,522
Boka, watch out!
937
01:17:37,588 --> 01:17:40,878
Feri Ats, behind you ...
938
01:17:41,101 --> 01:17:43,593
Erno, my son! Go back to bed!
939
01:17:43,784 --> 01:17:45,892
Come here! Come here...
940
01:17:46,308 --> 01:17:49,150
Gee, Mom! What do you do here at the Plot?
941
01:17:50,602 --> 01:17:53,125
Come on, lie down!
942
01:17:58,012 --> 01:18:00,950
You silly boy! You shouldn't do things like that!
943
01:18:01,174 --> 01:18:03,218
You might get worse.
944
01:18:12,789 --> 01:18:15,217
Wow ... It's so very hot in here, Mom!
945
01:18:27,705 --> 01:18:31,921
Oh, how good! How good this is!
946
01:19:06,287 --> 01:19:09,449
I've cooked a tasty soup with caraway seeds for this little boy.
947
01:19:09,609 --> 01:19:11,876
Come on, Mrs Nemecsek, take it for him!
948
01:19:12,547 --> 01:19:13,601
I'm coming.
949
01:19:14,048 --> 01:19:15,677
Maybe he can fall asleep ...
950
01:19:15,773 --> 01:19:16,729
..at last.
951
01:19:19,372 --> 01:19:21,671
He was awake all night.
952
01:19:23,045 --> 01:19:25,121
He was delirious all the time.
953
01:19:48,194 --> 01:19:49,503
Boka...
954
01:19:49,950 --> 01:19:51,547
Haven't I just told you?
955
01:19:54,070 --> 01:19:54,837
Boka...
956
01:19:58,702 --> 01:20:00,969
Do I waste my breath?
957
01:20:09,781 --> 01:20:10,995
Attack!
958
01:20:21,088 --> 01:20:22,685
You're great, Kolnay!
959
01:20:57,646 --> 01:20:59,723
If only I knew where the Pasztor boys are!
960
01:21:01,735 --> 01:21:03,864
Strike his head, no more mr nice guy!
961
01:21:04,897 --> 01:21:07,012
They're retreating, sound the horn!
962
01:21:18,336 --> 01:21:19,593
Retreat!
963
01:21:28,459 --> 01:21:29,739
Thank you, Jano!
964
01:21:30,923 --> 01:21:33,254
Boys! Let Ats go through!
965
01:21:33,595 --> 01:21:34,450
Blow it!
966
01:21:36,257 --> 01:21:37,286
Follow him!
967
01:21:37,708 --> 01:21:38,582
Attack!
968
01:21:47,789 --> 01:21:49,290
Only his head, boys!
969
01:21:50,249 --> 01:21:52,357
Come on, laddie, come on!
970
01:21:54,082 --> 01:21:55,508
We are surrounded!
971
01:21:57,984 --> 01:22:00,294
- Hold on, Csonakos!
- Turn him over!
972
01:22:01,605 --> 01:22:02,889
Bring it on, Csonakos!
973
01:22:02,904 --> 01:22:04,958
Turn him over, at last! Can't you hear me?
974
01:22:05,895 --> 01:22:08,639
- Just a little bit more!
- All right! All right!
975
01:22:09,087 --> 01:22:11,494
That's it! Push him down!
976
01:22:12,186 --> 01:22:14,613
Go on, Csonakos, now you're the stronger one!
977
01:22:38,904 --> 01:22:40,906
Look out, Csonakos, the flag!
978
01:22:42,080 --> 01:22:43,900
Care about the flag!
979
01:22:45,433 --> 01:22:47,595
He wants to take the flag away!
980
01:22:49,376 --> 01:22:51,117
He's alive, he's all right!
981
01:22:51,592 --> 01:23:03,868
... open it! Feri Ats, open it! Feri Ats, open it! Feri Ats ...
982
01:23:03,888 --> 01:23:05,932
Boys, come here to the hut!
983
01:23:13,375 --> 01:23:15,632
To the hut! We're going to set them free.
984
01:23:19,862 --> 01:23:22,406
Feri Ats! What are you doing?
985
01:23:22,884 --> 01:23:23,853
So you also ...
986
01:23:24,151 --> 01:23:25,333
... want to cheat?
987
01:23:35,756 --> 01:23:37,108
Hold on!
988
01:23:39,841 --> 01:23:41,332
Keep them back!
989
01:23:42,812 --> 01:23:44,792
Keep their pushing back!
990
01:23:48,926 --> 01:23:50,640
Bring some water!
991
01:23:59,141 --> 01:24:02,069
We won! We won!
992
01:24:07,790 --> 01:24:09,739
Feri Ats, where are you, can't you hear me?
993
01:24:13,597 --> 01:24:15,726
Not so fast, laddie, not so fast!
994
01:24:18,057 --> 01:24:19,881
Why don't you want to open it?
995
01:24:40,022 --> 01:24:43,259
Leave your weapons in there. You can leave one by one.
996
01:24:54,155 --> 01:24:55,326
What happened?
997
01:24:55,656 --> 01:24:57,042
Do you feel better?
998
01:24:57,636 --> 01:24:58,019
Yes, I do.
999
01:24:58,530 --> 01:24:59,879
Does anything hurt?
1000
01:25:00,247 --> 01:25:00,652
No.
1001
01:25:14,127 --> 01:25:15,176
Did we win?
1002
01:25:16,603 --> 01:25:17,710
Yes, we did.
1003
01:25:18,594 --> 01:25:20,191
And that's also due to you.
1004
01:25:21,787 --> 01:25:23,554
If you didn't attack Feri Ats ...
1005
01:25:24,757 --> 01:25:26,887
Well.. then...
1006
01:25:30,552 --> 01:25:32,064
- Adjutant!
- Yes, sir!
1007
01:25:32,405 --> 01:25:33,624
Sound the horn!
1008
01:25:38,790 --> 01:25:39,971
Gosh, they...
1009
01:25:57,090 --> 01:25:58,379
Troop, attention!
1010
01:26:00,716 --> 01:26:04,346
Herewith the Paul Street troop expresses its thanks
1011
01:26:04,730 --> 01:26:07,455
to private soldier, Erno Nemecsek.
1012
01:26:08,131 --> 01:26:08,983
Salute!
1013
01:26:15,823 --> 01:26:19,272
Three cheers for our General, for Erno Nemecsek!
1014
01:26:19,730 --> 01:26:22,498
Hurray! Hurray! Hurray!
1015
01:26:29,404 --> 01:26:30,202
Me...
1016
01:26:31,427 --> 01:26:32,236
general?
1017
01:26:43,073 --> 01:26:43,818
Boka!
1018
01:26:45,383 --> 01:26:47,150
You can't be serious!
1019
01:26:49,655 --> 01:26:51,315
It's a joke, Boka!
1020
01:26:54,531 --> 01:26:56,575
He doesn't really mean it, boys!
1021
01:26:58,862 --> 01:27:01,108
Me... general?
1022
01:27:21,962 --> 01:27:24,124
He was awake all night.
1023
01:27:25,574 --> 01:27:27,449
He was delirious all the time.
1024
01:27:38,008 --> 01:27:39,041
How is he?
1025
01:27:39,679 --> 01:27:41,351
He's unconscious.
1026
01:27:50,385 --> 01:27:51,695
What time is it?
1027
01:27:52,930 --> 01:27:54,047
Almost ten.
1028
01:28:09,805 --> 01:28:11,051
Is he very ill?
1029
01:28:13,574 --> 01:28:14,053
Very.
1030
01:28:15,650 --> 01:28:18,373
The doctor is going to see him this evening again.
1031
01:28:19,146 --> 01:28:20,900
We are waiting for him, too.
1032
01:29:09,294 --> 01:29:12,212
You arranged it with Mr Csetneky for today, didn't you?
1033
01:29:13,988 --> 01:29:16,474
What did he say, when was he about to come?
1034
01:29:17,140 --> 01:29:18,495
Towards evening.
1035
01:29:19,468 --> 01:29:25,483
You can fret and fume about it, great snuff. La-la-la...
1036
01:29:25,611 --> 01:29:26,574
Listen...
1037
01:29:28,187 --> 01:29:29,252
He's singing...
1038
01:29:30,923 --> 01:29:32,643
Maybe he's getting better!
1039
01:29:33,759 --> 01:29:35,431
He's singing in his sleep!
1040
01:29:44,459 --> 01:29:45,579
Gosh, Boka...
1041
01:29:46,546 --> 01:29:47,888
Are you still here?
1042
01:29:48,339 --> 01:29:51,044
Still?
But I've just arrived.
1043
01:29:52,034 --> 01:29:52,962
I see...
1044
01:29:55,516 --> 01:29:57,306
Did you see the hurdy-gurdy?
1045
01:29:58,604 --> 01:29:59,943
What hurdy-gurdy?
1046
01:30:01,532 --> 01:30:03,224
Then you didn't see it.
1047
01:30:04,283 --> 01:30:05,944
If you saw it, you would know.
1048
01:30:07,392 --> 01:30:08,914
A beautiful hurdy-gurdy.
1049
01:30:10,849 --> 01:30:13,330
Professor Ratz was crazy about it.
1050
01:30:14,192 --> 01:30:15,246
So beautiful.
1051
01:30:21,088 --> 01:30:22,046
Snuff...
1052
01:30:28,372 --> 01:30:30,257
That must be the doctor.
1053
01:30:36,291 --> 01:30:38,133
Thanks for bringing my stripes!
1054
01:30:38,207 --> 01:30:39,951
Be serious, you deserve it!
1055
01:30:40,135 --> 01:30:41,614
Now you're a general!
1056
01:30:43,180 --> 01:30:44,351
The Putty Club ...
1057
01:30:45,724 --> 01:30:47,321
how it will protest.
1058
01:30:50,426 --> 01:30:51,341
You know...
1059
01:30:51,703 --> 01:30:53,465
it wasn't very kind of them
1060
01:30:53,780 --> 01:30:55,111
to write my name
1061
01:30:55,611 --> 01:30:57,076
with small letters...
1062
01:30:57,591 --> 01:30:58,858
as a traitor ...
1063
01:30:58,922 --> 01:31:00,654
They're going to apologize.
1064
01:31:01,803 --> 01:31:03,623
I'll believe it when I see it.
1065
01:31:10,082 --> 01:31:11,340
I want to go to the Plot!
1066
01:31:11,349 --> 01:31:12,339
- Now?
- Now.
1067
01:31:12,850 --> 01:31:14,554
They think that I'm ill.
1068
01:31:15,138 --> 01:31:16,905
Though I feel much better now!
1069
01:31:17,331 --> 01:31:19,099
I want to go to the Plot!
1070
01:31:19,429 --> 01:31:21,157
It's a bit too early, Erno!
1071
01:31:21,327 --> 01:31:22,753
I want to blow the horn!
1072
01:31:27,354 --> 01:31:29,558
Wait, you shouldn't be moving about!
1073
01:31:31,356 --> 01:31:33,430
You'd better take care of yourself.
1074
01:31:36,094 --> 01:31:36,541
Boka!
1075
01:31:37,188 --> 01:31:40,063
Please, could you get these stones off me?
1076
01:31:43,108 --> 01:31:44,234
What stones?
1077
01:31:45,355 --> 01:31:46,590
Can't you see them?
1078
01:31:46,857 --> 01:31:48,092
So many stones...
1079
01:31:48,187 --> 01:31:51,030
They're always putting them on me. They keep bringing them.
1080
01:31:51,099 --> 01:31:53,250
There's always a heap on me by evening.
1081
01:31:54,964 --> 01:31:56,774
Boka, they're so heavy!
1082
01:31:56,851 --> 01:31:59,470
Could you possibly get them off? Won't you get them off?
1083
01:31:59,545 --> 01:32:00,567
Right away.
1084
01:32:00,695 --> 01:32:02,355
I'll come back in a minute.
1085
01:32:02,371 --> 01:32:04,948
I have to give up my place. The doctor is here.
1086
01:32:05,501 --> 01:32:07,556
I see.. But you'll come back, won't you!
1087
01:32:07,609 --> 01:32:08,099
I will.
1088
01:32:09,154 --> 01:32:10,102
Honestly?
1089
01:32:10,878 --> 01:32:11,837
Honestly.
1090
01:32:12,125 --> 01:32:14,755
All right then.
Then you won't cheat me.
1091
01:32:53,863 --> 01:32:55,185
I'm certainly not going!
1092
01:32:55,215 --> 01:32:56,652
Barabas should go first!
1093
01:32:56,856 --> 01:32:59,251
Why Barabas? You're the leader of the deputation!
1094
01:33:00,486 --> 01:33:02,978
Well, that's true... I'm the leader indeed.
1095
01:33:03,253 --> 01:33:05,031
Well, then ...
Shall I knock?
1096
01:33:05,148 --> 01:33:07,309
Psst! What do you want?
1097
01:33:08,378 --> 01:33:10,194
The whole Putty Club is here.
1098
01:33:10,263 --> 01:33:11,197
So and...
1099
01:33:11,881 --> 01:33:13,885
We've brought him a honorary document.
1100
01:33:13,928 --> 01:33:15,983
We wrote with red that ...
1101
01:33:16,962 --> 01:33:18,900
the Club apologized.
1102
01:33:20,306 --> 01:33:22,880
And that we entered his name into the Big Book
1103
01:33:23,063 --> 01:33:24,362
in block letters.
1104
01:33:25,107 --> 01:33:26,851
The Big Book is also here.
1105
01:33:37,912 --> 01:33:39,164
Couldn't you come earlier?
1106
01:33:39,194 --> 01:33:39,850
Why?
1107
01:33:39,903 --> 01:33:41,351
The doctor is here right now.
1108
01:33:41,383 --> 01:33:43,123
Well, at most we'll wait.
1109
01:33:43,337 --> 01:33:46,444
It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be.
1110
01:33:46,478 --> 01:33:49,299
And it took half an hour to elect Weisz.
1111
01:33:52,484 --> 01:33:55,284
- Leave me some place, Barabas!
- Sorry, I took this seat first!
1112
01:33:55,309 --> 01:33:56,935
I see, but I may also sit down.
1113
01:33:56,977 --> 01:33:57,936
Leave me alone!
1114
01:33:57,958 --> 01:34:00,227
One chair is enough for one person.
1115
01:34:00,886 --> 01:34:03,111
- Or even two!
- But not on this one!
1116
01:34:03,665 --> 01:34:05,257
Well, it must be enough!
1117
01:34:05,273 --> 01:34:06,742
- It's not!
- It is!
1118
01:34:06,838 --> 01:34:08,243
Shut up!
1119
01:34:18,883 --> 01:34:20,832
I'm really sorry, Mr Nemecsek ...
1120
01:34:21,322 --> 01:34:23,930
I'm really sorry, and I sympathize with you.
1121
01:34:26,334 --> 01:34:30,294
I did my best as far as possible, but ...
1122
01:34:30,720 --> 01:34:32,210
It was bound to happen.
1123
01:34:32,586 --> 01:34:35,790
But you know well, this was only to be expected since yesterday.
1124
01:34:37,664 --> 01:34:38,069
I know.
1125
01:34:39,589 --> 01:34:40,632
Certainly.
1126
01:34:42,261 --> 01:34:42,580
Yes.
1127
01:34:45,685 --> 01:34:46,990
HONORARY DOCUUMENT
1128
01:34:46,996 --> 01:34:51,752
There is a note in the Big Book of the Putty Collector's Club saying:
erno nemecsek A TRAITOR!!!
1129
01:34:51,762 --> 01:34:56,324
From now on this shaming note is invalid, it was a mistake, so the Club expresses its sympathy
1130
01:34:56,331 --> 01:34:58,363
NEMECSEK ERNO IS THE HERO OF THE PLOT!
1131
01:34:58,370 --> 01:35:01,616
This Honorary Document is the official record of the Club's apology.
1132
01:35:01,630 --> 01:35:03,682
It's because he went into the lake?
1133
01:35:04,792 --> 01:35:06,165
Three times.
1134
01:35:07,939 --> 01:35:10,898
He had already been ill when Feri Ats sent him to bathe.
1135
01:35:10,962 --> 01:35:13,384
Yes, he'd been coughing very badly by then.
1136
01:35:20,159 --> 01:35:21,285
That's crazy.
1137
01:35:24,225 --> 01:35:25,554
Isn't that crazy?
1138
01:35:26,163 --> 01:35:27,227
Yes, it is.
1139
01:35:39,490 --> 01:35:41,453
Look, the way the old doc walks!
1140
01:35:51,394 --> 01:35:53,147
He walks like that, really!
1141
01:36:11,713 --> 01:36:14,460
Look! Wendauer's trumphet.
1142
01:36:21,518 --> 01:36:24,265
It was Csonakos who put sand in it.
1143
01:36:24,372 --> 01:36:25,558
That's stupid.
1144
01:36:26,714 --> 01:36:28,811
Maybe it will work some day.
1145
01:36:46,753 --> 01:36:50,586
We beatung thim! We beatung!
1146
01:36:51,251 --> 01:36:53,870
Throwung! Chasung away!
1147
01:36:55,850 --> 01:36:56,244
We did.
1148
01:37:00,627 --> 01:37:02,318
Do you know what happened, Jano?
1149
01:37:02,341 --> 01:37:02,788
What?
1150
01:37:05,846 --> 01:37:06,991
Nemecsek died.
1151
01:37:10,797 --> 01:37:12,543
Which is Nemecsek?
1152
01:37:15,291 --> 01:37:16,689
That little blonde one.
1153
01:37:18,548 --> 01:37:19,475
I see...
1154
01:37:40,903 --> 01:37:44,044
Well, now it will be a little bit good again.
1155
01:37:46,980 --> 01:37:49,312
What should we do with these, young sir?
1156
01:37:54,969 --> 01:37:56,524
We'll put them away.
1157
01:37:59,506 --> 01:38:01,103
What's this stuff, Jano?
1158
01:38:01,582 --> 01:38:02,386
This?
1159
01:38:02,711 --> 01:38:04,448
This belongs to Mr Engineer.
1160
01:38:04,489 --> 01:38:05,675
What engineer?
1161
01:38:05,711 --> 01:38:07,127
The bulding engineer.
1162
01:38:07,287 --> 01:38:08,604
Building engineer?
1163
01:38:11,077 --> 01:38:12,598
What does he want here, Jano?
1164
01:38:12,599 --> 01:38:14,496
Well, they are going to build!
1165
01:38:14,888 --> 01:38:16,698
On Munday workers come,
1166
01:38:17,060 --> 01:38:18,466
they dig up the plot,
1167
01:38:18,915 --> 01:38:22,524
they make cellar, foundation, big house!
1168
01:38:22,897 --> 01:38:25,335
They make a four-storey house here.
1169
01:39:28,261 --> 01:39:30,571
I'm really sorry, Boka,
1170
01:39:30,869 --> 01:39:32,626
but I have to go now.
1171
01:39:33,252 --> 01:39:35,775
You know, if I don't get home in time, then ...
1172
01:39:35,988 --> 01:39:37,830
All right. Go.
1173
01:39:38,426 --> 01:39:40,261
Wait, I'm going that way, too.
1174
01:39:42,914 --> 01:39:45,682
- Goodbye!
- Goodbye!
1175
01:39:47,132 --> 01:39:49,167
Well, we're going, too, aren't we?
1176
01:39:49,251 --> 01:39:50,035
Sure.
1177
01:39:57,224 --> 01:39:58,512
Are you coming, Boka?
1178
01:39:59,896 --> 01:40:01,770
Yes. I certainly go.
1179
01:40:02,817 --> 01:40:04,361
You just go, I'll join you.
1180
01:40:05,777 --> 01:40:06,171
Come on.
1181
01:40:16,083 --> 01:40:18,575
Gosh, there's so much Latin homework for tomorrow!
1182
01:40:18,681 --> 01:40:20,087
Oh dear, so much!
1183
01:40:20,470 --> 01:40:22,574
Easy for you, you were questioned yesterday.
1184
01:40:22,585 --> 01:40:24,613
That doesn't mean anything. He may call me.
1185
01:40:24,640 --> 01:40:26,668
- He doesn't pick on you.
- But he picks on you, eh?
1186
01:40:26,695 --> 01:40:28,824
- Sure he does!
- Forget it.
1187
01:40:28,881 --> 01:40:31,415
Tell me, why are you always teasing me, Barabas?
89002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.