All language subtitles for The Boys of Paul Street.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,548 --> 00:00:25,369 Studio 1 presents a Hungarian-American cooproduction 2 00:00:28,688 --> 00:00:33,021 The Paul Street Boys 3 00:00:44,213 --> 00:00:47,543 After the novel with the same title written by Ferenc Molnar 4 00:00:48,055 --> 00:00:50,958 Written by Zoltan Fabri and Endre Bohem 5 00:01:18,491 --> 00:01:21,869 Music by Emil Petrovics 6 00:01:27,693 --> 00:01:31,044 Director of photography Gyorgy Illes 7 00:01:35,719 --> 00:01:38,708 Produced by Endre Bohem 8 00:01:40,467 --> 00:01:43,072 Producer Otto Fold 9 00:01:49,611 --> 00:01:53,710 Directed by Zoltan Fabri 10 00:02:33,600 --> 00:02:34,981 ...if two chemical substances 11 00:02:35,425 --> 00:02:40,111 show the same phenomenon of light perceptible to the eye 12 00:02:40,149 --> 00:02:43,234 when meeting naked light 13 00:02:43,300 --> 00:02:47,772 it does not necessarily mean that the two substances are identical. 14 00:02:48,590 --> 00:02:51,961 For example, the sodium and the sodium chloride 15 00:02:52,407 --> 00:02:55,136 both changed the light of the Bunsen burner 16 00:02:55,169 --> 00:02:56,949 to yellow... - Nemecsek! 17 00:02:57,282 --> 00:03:01,031 We put the crystalline barium sulphate onto a thin rod of platinum... 18 00:03:01,079 --> 00:03:01,885 Nemecsek! 19 00:03:03,217 --> 00:03:06,374 ...heating it for a short time... 20 00:03:06,670 --> 00:03:11,094 then we put a drop of concentrated hydrochloric acid on it. 21 00:03:11,457 --> 00:03:17,261 In this very moment we can see as an intensive green light is blazing up... - Pass it on to Boka! 22 00:03:17,689 --> 00:03:18,593 Boka! 23 00:03:18,676 --> 00:03:21,241 in fact, it is only a process of reduction, 24 00:03:21,323 --> 00:03:23,510 where barium sulphide comes to being. 25 00:03:25,343 --> 00:03:28,451 What's this disquiet? 26 00:03:29,290 --> 00:03:31,510 The lesson hasn't finished yet! 27 00:03:31,641 --> 00:03:34,009 Csengey! Close that window! 28 00:03:37,024 --> 00:03:38,406 What? 29 00:03:38,537 --> 00:03:40,050 - It's from Gereb... 30 00:03:40,149 --> 00:03:43,092 - Presidential election at 3 p.m. at the Plot. - Nemecsek! 31 00:03:44,999 --> 00:03:46,266 Come here! 32 00:03:46,529 --> 00:03:50,548 Repeat and interpret the experiment! 33 00:04:06,898 --> 00:04:09,562 Presidential election at 3 p.m. at the Plot! 34 00:04:09,907 --> 00:04:12,176 - Why, what for? - Is Boka calling for us? 35 00:04:12,275 --> 00:04:14,027 Yes. Tell it to everyone! 36 00:04:14,088 --> 00:04:16,154 There hasn't been enough time to announce it. 37 00:04:16,187 --> 00:04:17,667 Csonakos! 38 00:04:18,424 --> 00:04:20,249 Csonakos! 39 00:04:22,549 --> 00:04:23,760 Csonakos! 40 00:05:03,707 --> 00:05:04,929 Csonakos! 41 00:05:07,235 --> 00:05:08,381 Csonakos! 42 00:05:08,419 --> 00:05:10,047 Why are you howling, laddie? 43 00:05:11,527 --> 00:05:14,338 What did Gereb tell you? Why does he want it? 44 00:05:14,404 --> 00:05:15,325 Ask me another... 45 00:05:15,360 --> 00:05:19,332 - Don't you think it's about the Museum? - It's also possible... 46 00:05:19,394 --> 00:05:20,814 Have Boka and the boys already left? 47 00:05:20,864 --> 00:05:21,834 I should say so! 48 00:05:21,949 --> 00:05:23,396 I'll tell them, too. Will you come? 49 00:05:23,478 --> 00:05:25,057 - Boka hasn't heard it yet? - No, he hasn't! 50 00:05:25,172 --> 00:05:26,372 Sure, I'll go! 51 00:05:31,427 --> 00:05:33,565 So, get a move on, laddie! 52 00:05:37,330 --> 00:05:39,270 Has there been an 'einstand' again? 53 00:05:40,150 --> 00:05:41,924 Scandalous! And who were they? 54 00:05:42,089 --> 00:05:44,244 The Pasztor boys. The two Pasztor boys. 55 00:05:44,342 --> 00:05:48,404 Dirty rascals! I've been telling you for a while that something must be done, 56 00:05:48,486 --> 00:05:50,821 but Boka is always making a sour face about it. 57 00:05:51,009 --> 00:05:52,856 However we have to do something. 58 00:05:53,081 --> 00:05:55,235 So let's do something! Come on! 59 00:05:56,090 --> 00:05:58,162 Stop it! You're deafening me! 60 00:05:58,261 --> 00:06:01,024 Hasn't Gereb just said that we must do something? 61 00:06:01,172 --> 00:06:02,652 So, how did it happen? 62 00:06:02,948 --> 00:06:06,203 Well, yesterday after lunch we went out to the Museum, 63 00:06:06,384 --> 00:06:10,512 I mean Weis and I and Leszik and Richter and Barabas 64 00:06:10,643 --> 00:06:12,485 and we started playing marbles 65 00:06:13,234 --> 00:06:17,024 and we rolled the marbles one after the other, there were about twenty of them at the wall 66 00:06:17,085 --> 00:06:18,940 three of them were glass ones. 67 00:06:19,072 --> 00:06:22,903 And then suddenly Leszik said: - Everything is over! 68 00:06:23,056 --> 00:06:25,539 The Pasztor boys are coming! 69 00:06:25,785 --> 00:06:29,222 They were coming so slowly that we all were getting really frightened. 70 00:06:29,304 --> 00:06:33,481 No matter that there were five of us, they are so strong that they'd thrash ten. 71 00:06:33,648 --> 00:06:36,065 The Pasztor boys are the best runners in the whole Museum. 72 00:06:36,126 --> 00:06:39,700 You can run as fast as you can, they'll catch you. 73 00:06:40,259 --> 00:06:43,054 Listen, Nemecsek! Let's stop it! 74 00:06:43,857 --> 00:06:47,261 Now? Not a bit! You've just rolled and you've failed! 75 00:06:48,363 --> 00:06:51,060 It's my turn. If I win, we'll stop. 76 00:07:10,823 --> 00:07:11,925 Einstand! 77 00:07:26,210 --> 00:07:28,282 You do not have the right to do this! 78 00:07:29,746 --> 00:07:32,064 Couldn't you hear what I've said? 79 00:07:32,426 --> 00:07:33,511 Einstand! 80 00:07:33,593 --> 00:07:36,262 Go on, collect them and hand them over to us! 81 00:07:42,584 --> 00:07:47,739 And I had to collect them and hand them over... Although, by that time there were seven glass marbles among them! 82 00:07:47,797 --> 00:07:49,162 Dirty rascals! 83 00:07:51,011 --> 00:07:52,557 What time is it, Csele? 84 00:07:56,026 --> 00:07:58,690 Oh dear, I have to hurry up, it's almost two! 85 00:07:59,717 --> 00:08:02,002 We'll talk everything over at the Plot at 3 p.m. 86 00:08:02,693 --> 00:08:04,814 Hang on, laddie, wait! 87 00:08:04,984 --> 00:08:08,569 We don't hurry, do we? One does not pass by the snuff factory just like that! 88 00:08:08,931 --> 00:08:10,386 I'll show you something! 89 00:08:10,477 --> 00:08:12,581 Snuff, laddie, snuff! 90 00:08:45,999 --> 00:08:49,781 That's bloody good, Csonakos! 91 00:08:53,612 --> 00:08:54,862 Bloody good! 92 00:08:57,168 --> 00:09:00,704 You can fret and fume about it, great snuff 93 00:09:00,858 --> 00:09:03,933 snu-snu-snu-snuffing, atishoo! 94 00:09:04,542 --> 00:09:11,448 pinching, sneezing, to-to-to, angering my nose 95 00:09:11,575 --> 00:09:20,899 la-la-la... 96 00:09:43,384 --> 00:09:45,048 Good day, Jano! 97 00:09:46,477 --> 00:09:48,490 Good afternoon, young man! 98 00:09:53,841 --> 00:09:57,811 Hello, Hektor, hello my dear little dog! 99 00:09:57,880 --> 00:10:00,655 What's up, Hektor? What do you want? 100 00:10:03,457 --> 00:10:05,143 Do you want something, Hektor? 101 00:10:06,531 --> 00:10:08,943 What's wrong with you, Hektor? 102 00:10:25,922 --> 00:10:27,182 Who's that up there? 103 00:10:29,508 --> 00:10:30,725 Who's it? 104 00:10:32,134 --> 00:10:33,778 Why don't you answer me? 105 00:10:35,362 --> 00:10:37,988 Don't be silly, I saw you! 106 00:10:40,575 --> 00:10:43,734 Have no fear, Hektor! Have no fear, my little dog! 107 00:11:01,498 --> 00:11:04,893 Have no fear, Nemecsek! Have no fear, Nemecsek! 108 00:11:15,859 --> 00:11:18,250 Have no fear, Nemecsek! 109 00:11:19,189 --> 00:11:20,961 Have no fear, Nemecsek! 110 00:11:31,252 --> 00:11:33,429 Have no fear, Nemecsek! 111 00:11:34,881 --> 00:11:37,165 Did he shout at you? And what did he shout? 112 00:11:40,981 --> 00:11:44,717 He shouted 'Aren't you afraid, Nemecsek?' 113 00:11:45,084 --> 00:11:46,472 And weren't you afraid? 114 00:11:46,484 --> 00:11:48,552 No. I stopped under the fortress, 115 00:11:48,588 --> 00:11:51,535 then he climbed down at the back and disappeared. He ran away. 116 00:11:51,618 --> 00:11:54,969 Well, that's a lie! Ats would never ran away, he's not a coward. 117 00:11:55,033 --> 00:11:57,059 Now then, how much you're defending him! 118 00:11:57,120 --> 00:11:59,738 I'm not defending him at all, I'm just saying it. 119 00:11:59,828 --> 00:12:03,030 It's not likely indeed, that Feri Ats got frightened of Nemecsek. 120 00:12:13,009 --> 00:12:18,901 Today's presidential election was proposed by Gereb. If you want to say something, just do it now, before we vote. 121 00:12:19,174 --> 00:12:22,888 There's nothing else to say. It's just enough what's happened. 122 00:12:23,107 --> 00:12:26,757 Yesterday the Pasztor boys at the Museum, today Ats at our place. 123 00:12:27,190 --> 00:12:29,453 Who knows what they're about to do tomorow? 124 00:12:29,752 --> 00:12:33,573 We can't leave it without a response, it's a scandal! This is my opinion. 125 00:12:33,610 --> 00:12:35,163 No, we can't, that's true! 126 00:12:35,655 --> 00:12:40,650 We need a president and that's that. But someone with full powers, someone who knows what he wants. 127 00:12:40,845 --> 00:12:42,488 And so he'll respond. 128 00:12:42,579 --> 00:12:46,321 Kolnay! Give me your cap! We'll collect the votes in it. 129 00:12:46,380 --> 00:12:48,669 In Kolnay's cap? Are you kidding? 130 00:12:48,675 --> 00:12:50,232 Kolnay's cap is thick with fat! 131 00:12:50,237 --> 00:12:51,547 What do you mean? 132 00:12:54,004 --> 00:12:57,391 - You can have a look at this cap! - It's disgusting. 133 00:12:57,630 --> 00:12:59,356 Take this, here's my hat! 134 00:12:59,654 --> 00:13:02,104 Let me see! I just won't let it be! 135 00:13:03,915 --> 00:13:06,940 My boy, your hat is much thicker with fat! 136 00:13:08,479 --> 00:13:14,508 You should fling your own dirty, greasy, stinking cap! 137 00:13:14,678 --> 00:13:16,041 Janos Boka ... 138 00:13:19,028 --> 00:13:20,945 Dezso Gereb ... 139 00:13:22,586 --> 00:13:24,332 Janos Boka ... 140 00:13:27,323 --> 00:13:29,112 Dezso Gereb ... 141 00:13:31,520 --> 00:13:33,096 ...and Janos Boka. 142 00:13:34,101 --> 00:13:36,018 That's it, there's no more. 143 00:13:36,785 --> 00:13:40,427 So, there are 29 votes for Boka, 144 00:13:40,512 --> 00:13:42,609 and 3 for Gereb. 145 00:13:42,815 --> 00:13:45,392 This means we elected Boka our president. 146 00:13:45,970 --> 00:13:48,431 So, and what's the practice in such a case? 147 00:13:49,123 --> 00:13:52,018 Well, we have to congratulate the new president. 148 00:13:52,344 --> 00:13:55,838 Many happy returns, Boka... Long live the new president... Congratulations... 149 00:13:55,944 --> 00:13:59,864 Congratulations, laddie... Be a good president and do a lot of wise things! 150 00:14:14,227 --> 00:14:16,783 A further point, a further point! 151 00:14:17,810 --> 00:14:20,797 - You also received three votes. - Yes, I did. 152 00:14:20,946 --> 00:14:24,560 I'd like to talk to you after the physical exercises this afternoon. 153 00:14:24,661 --> 00:14:25,917 So about what? 154 00:14:25,969 --> 00:14:29,130 Well, about what our plan should be. I've got some ideas. 155 00:14:29,194 --> 00:14:30,938 But you should think, too. Will you? 156 00:14:31,019 --> 00:14:31,939 I will. 157 00:14:32,492 --> 00:14:33,924 I'll think about it. 158 00:14:46,590 --> 00:14:49,125 Boka! What did you say, what will there be tonight? 159 00:14:49,182 --> 00:14:52,093 I'm going to the Botanical Gardens with two volunteers. 160 00:14:52,139 --> 00:14:55,431 We'll slink in to the island and leave there a slip saying, we were there. 161 00:14:55,505 --> 00:14:57,126 That's quite dangerous, Boka! 162 00:14:57,216 --> 00:14:59,257 The Redshirts are always there at night. 163 00:14:59,363 --> 00:15:02,393 Sure, they are. That's why I want to go there at night. 164 00:15:07,343 --> 00:15:10,732 Listen, we should write something rude on it, too. 165 00:15:10,817 --> 00:15:11,664 No! 166 00:15:12,045 --> 00:15:14,754 We'll simply show them that we're not afraid of them. 167 00:15:14,798 --> 00:15:16,505 Hasn't Gereb told you anything? 168 00:15:16,907 --> 00:15:18,254 No, he hasn't. Why? 169 00:15:18,863 --> 00:15:20,475 Why he didn't come to PE. 170 00:15:20,898 --> 00:15:22,782 He hasn't told me a word. 171 00:15:23,301 --> 00:15:25,162 With whom are you going there, Boka? 172 00:15:25,222 --> 00:15:26,265 I don't know, yet. 173 00:15:26,667 --> 00:15:29,312 I terribly would like to go with you! 174 00:15:29,554 --> 00:15:31,290 You'll take me, Boka, won't you? 175 00:15:31,340 --> 00:15:35,518 Don't be silly, you of all people? That's a dangerous venture, you're too young. 176 00:15:35,527 --> 00:15:37,840 Oh, really... you're always telling me that! 177 00:15:37,999 --> 00:15:39,631 Are you coming, Csele? 178 00:15:39,851 --> 00:15:42,637 Well, I can't because... you know... 179 00:15:42,729 --> 00:15:46,176 My mother keeps it in mind when my PE finishes. 180 00:15:46,303 --> 00:15:49,393 And if I were late some day, then... 181 00:15:49,434 --> 00:15:51,842 Oh, I've left my trainers there! 182 00:15:55,630 --> 00:15:57,768 Just go now, I'll catch you up! 183 00:15:59,737 --> 00:16:01,854 Are you also in a hurry, Csonakos? 184 00:16:01,901 --> 00:16:05,330 Are you kidding, laddie? You can always count on me! 185 00:16:05,859 --> 00:16:08,314 And on me, Boka! Really! 186 00:16:08,492 --> 00:16:12,662 You could do this for me! Nor want I to remain a common soldier. 187 00:16:12,814 --> 00:16:17,006 Everybody has already become an officer. It's only me who's still a common soldier. 188 00:16:17,094 --> 00:16:20,842 There must also be common soldiers. What would an army be like without any soldiers? 189 00:16:20,929 --> 00:16:26,073 Yes, I know. But why me? Why just me? It's not fair! 190 00:16:26,399 --> 00:16:31,034 And at last that would be a great chance for me to do something. And so you could promote me. 191 00:16:31,335 --> 00:16:33,685 And you don't want to give me that chance! 192 00:16:33,979 --> 00:16:36,642 Look at yourself! You're almost crying. 193 00:16:36,656 --> 00:16:38,841 He's crying, laddie, he's almost crying! 194 00:16:38,907 --> 00:16:41,448 Shut up! It's not true that I'm crying! 195 00:16:45,478 --> 00:16:48,329 That's why you should not work with a puppy! 196 00:16:57,819 --> 00:17:00,021 Let's demote him, demote him! 197 00:17:00,077 --> 00:17:02,506 Hey, how can a common soldier be demoted? 198 00:17:03,238 --> 00:17:05,312 How he begged to come with us... 199 00:17:05,503 --> 00:17:09,503 Don't worry, it's just eight. 200 00:17:09,601 --> 00:17:12,684 Exactly. That's why we won't wait for him. We'll leave without him. 201 00:17:12,790 --> 00:17:14,956 Don't be silly, laddie! Wait! 202 00:17:21,374 --> 00:17:23,448 Boka! I'm here! 203 00:17:23,662 --> 00:17:25,107 Where have you been? 204 00:17:25,430 --> 00:17:30,587 On my way here a shop-window was just being fitted with glass, not far from here. I couldn't miss the chance! 205 00:17:30,719 --> 00:17:32,355 Look, what a beautiful piece! 206 00:17:32,413 --> 00:17:33,640 I'm amazed! 207 00:17:33,704 --> 00:17:34,931 Look at it! 208 00:17:35,101 --> 00:17:37,830 It's much better than the Club's putty. That's not so soft anymore. 209 00:17:37,903 --> 00:17:41,099 I'm really bored of your stupid club. You're ridiculous. 210 00:17:41,141 --> 00:17:45,311 Why isn't the Plot enough for you? What is that stupid little club good for? 211 00:17:46,361 --> 00:17:49,959 Putty Club! It's a joke. You're risking our plan with it! 212 00:17:50,170 --> 00:17:53,113 So what have I risked? I was here at eight o'clock sharp. 213 00:17:53,224 --> 00:17:56,780 Csonakos, tell them, have I risked any... Oh! What's that? Oh! 214 00:17:56,991 --> 00:18:00,272 Quiet! Don't be silly! Are you mad, Csonakos? 215 00:18:00,467 --> 00:18:04,298 And you? Why are you howling as a jackal? Do you want to go there roaring? 216 00:18:12,751 --> 00:18:14,045 That's the tree. 217 00:18:21,640 --> 00:18:23,313 We can have a try. 218 00:18:36,231 --> 00:18:37,106 Come on! 219 00:19:08,480 --> 00:19:11,387 You should keep creeping for a while... There aren't any bushes. 220 00:19:11,392 --> 00:19:13,841 We have to get along this somehow. 221 00:19:29,306 --> 00:19:31,376 - They've seen us! - On your face! 222 00:19:36,006 --> 00:19:37,565 It seems to be clear. 223 00:19:49,343 --> 00:19:50,545 What was that? 224 00:19:50,670 --> 00:19:53,472 I think the guards have been changed on the bridge. 225 00:19:53,980 --> 00:19:54,827 Come on! 226 00:19:55,970 --> 00:19:58,679 Boka! Don't leave me here! 227 00:19:58,869 --> 00:20:01,494 Boka! Don't run so fast! 228 00:20:02,993 --> 00:20:04,179 Boka! 229 00:20:12,060 --> 00:20:13,351 Boka! 230 00:20:15,494 --> 00:20:16,573 Boka! 231 00:20:16,700 --> 00:20:18,336 Don't cry all the time! 232 00:20:23,733 --> 00:20:24,749 What's that? 233 00:20:24,768 --> 00:20:27,353 That's the ruin. If it rains, they range in it. 234 00:20:28,738 --> 00:20:30,325 Listen, is that a real ruin? 235 00:20:30,343 --> 00:20:32,676 It's not real, it's an artificial ruin. 236 00:20:32,956 --> 00:20:34,713 What do you mean by artificial? 237 00:20:34,906 --> 00:20:36,938 I mean it was built as a ruin. 238 00:20:40,224 --> 00:20:43,166 When they built it, was it built to be a ruin? 239 00:20:43,225 --> 00:20:46,362 Shut up, don't chatter so much! You're always chattering! 240 00:21:10,705 --> 00:21:12,469 Look at their cool caps! 241 00:21:12,737 --> 00:21:14,430 And their great equipment! 242 00:21:14,520 --> 00:21:16,065 They're more than us. 243 00:21:16,171 --> 00:21:17,568 Well... more. 244 00:21:21,606 --> 00:21:24,654 Wow, it's smashing! Where have you got it from? 245 00:21:25,289 --> 00:21:26,941 It's from Csele's sister. 246 00:21:30,693 --> 00:21:33,127 I think they're about to do something. 247 00:21:33,191 --> 00:21:36,366 Or it's an evening practice..or...oh, my God! 248 00:21:37,130 --> 00:21:39,395 What can you see? Tell us what you see! 249 00:21:39,522 --> 00:21:40,879 There on the right, he ... 250 00:21:40,893 --> 00:21:41,639 Who's that? 251 00:21:41,681 --> 00:21:42,422 he... 252 00:21:45,359 --> 00:21:46,968 He disappeared... 253 00:21:48,153 --> 00:21:49,381 But who was that? 254 00:21:49,783 --> 00:21:51,286 Did you see someone? 255 00:21:51,628 --> 00:21:52,793 Who did you see? 256 00:21:53,110 --> 00:21:54,604 Tell me at last! 257 00:21:55,840 --> 00:21:58,105 Idiot, why do you keep frightening this kid? 258 00:21:58,152 --> 00:21:58,921 Shhhh! 259 00:21:58,946 --> 00:22:01,030 So, come on, I've found a boat! 260 00:22:13,033 --> 00:22:15,552 Go as far from the bridge as possible and row softly! 261 00:22:17,237 --> 00:22:18,712 Come on, laddie, come on! 262 00:22:18,756 --> 00:22:20,069 I'm coming, laddie! 263 00:22:33,909 --> 00:22:35,174 Did you drink? 264 00:22:35,217 --> 00:22:36,621 No, I didn't. 265 00:22:55,220 --> 00:23:00,194 ..the Plot consists of two parts. The bigger one is huge, like an establishment, there's nothing on it. 266 00:23:00,223 --> 00:23:02,641 There you can play meta, or anything else. 267 00:23:02,705 --> 00:23:04,469 The timber-yard is on the other side. 268 00:23:04,479 --> 00:23:06,885 That's guarded by Jano, but he only cares about the timber. 269 00:23:06,957 --> 00:23:09,207 So it can be approached from two directions. 270 00:23:09,219 --> 00:23:10,263 Don't worry, Erno! 271 00:23:10,283 --> 00:23:13,091 It's possible to enter from the Paul Street, that's the direct entrance. 272 00:23:13,109 --> 00:23:18,512 But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it. 273 00:23:18,576 --> 00:23:21,250 The other entrance is from Maria Street. 274 00:23:21,271 --> 00:23:23,388 Here the gate of the saw is wide-open. 275 00:23:23,414 --> 00:23:26,490 You can also get into the Plot from here among the wood-piles. 276 00:23:26,834 --> 00:23:30,093 That's only difficult because of the fortresses among the wood-piles. 277 00:23:30,171 --> 00:23:30,933 I know. 278 00:23:30,956 --> 00:23:33,354 Oh, sure. You must know it since you've been there. 279 00:23:33,592 --> 00:23:38,841 So, there are guards in the fortresses, that's why I won't suggest you to come from that direction. 280 00:23:39,358 --> 00:23:42,314 We had better arrange your arrival. 281 00:23:42,425 --> 00:23:46,806 Then I will arrive last and leave the small gate from Paul Street open. 282 00:23:47,250 --> 00:23:50,997 That's the right thing to do. I will occupy the Plot while they're there. 283 00:23:51,147 --> 00:23:52,255 And we'll fight. 284 00:23:52,285 --> 00:23:54,293 That's right... So it is.. 285 00:23:54,357 --> 00:23:56,558 If they can defend it, it will be theirs. 286 00:23:56,610 --> 00:23:59,693 If not, we'll set up our flag and it will be ours. 287 00:24:00,074 --> 00:24:02,514 You know, that's question of life and death for us. 288 00:24:02,614 --> 00:24:06,508 That's clear. We need the Plot because we need a place to play ball. 289 00:24:06,635 --> 00:24:07,969 We're not kidding. 290 00:24:09,048 --> 00:24:10,763 Don't keep sighing! 291 00:24:11,334 --> 00:24:13,684 So, that's a deal. We can count on you. 292 00:24:13,815 --> 00:24:14,535 Yes. 293 00:24:14,564 --> 00:24:18,233 That'll do for today. I will tell the team about the operational plan tomorrow. 294 00:24:18,371 --> 00:24:19,874 To arms! 295 00:24:30,167 --> 00:24:34,465 Erno, what you've seen you mustn't tell it to anybody. Not even to Csonakos! Is that clear? 296 00:24:34,602 --> 00:24:35,141 I see. 297 00:24:35,183 --> 00:24:36,732 - Honestly? - Honestly. 298 00:24:43,093 --> 00:24:44,998 Wait here and don't move! 299 00:24:59,080 --> 00:25:00,985 Run after me as fast as you can. 300 00:25:07,688 --> 00:25:10,164 The Paul Street's boys! They've been here! 301 00:25:15,357 --> 00:25:16,902 Guards, come here! 302 00:25:19,870 --> 00:25:22,325 I report, nobody could come to the island across the bridge. 303 00:25:22,410 --> 00:25:24,653 They turned off the lights! Didn't you realise it? 304 00:25:24,722 --> 00:25:26,563 They must have come on boat! 305 00:25:26,711 --> 00:25:27,520 Quiet! 306 00:25:27,901 --> 00:25:33,309 Wendauer, up the tree! You'll look around and report. Pasztor boys, go to the bridge. Surround on the shore from both directions. 307 00:25:33,372 --> 00:25:34,663 Everybody, follow us! 308 00:25:42,187 --> 00:25:44,216 They are running across the bridge! 309 00:25:47,134 --> 00:25:49,674 The boat has gone ashore! There are 3 of them! 310 00:25:49,709 --> 00:25:51,176 They must be caught! 311 00:26:48,058 --> 00:26:49,541 It's quite warm. 312 00:26:51,492 --> 00:26:52,657 That's great! 313 00:26:56,703 --> 00:26:58,079 Can't you watch out? 314 00:26:58,184 --> 00:27:00,416 Wait! I'll strike a light in a minute. 315 00:27:02,147 --> 00:27:04,603 - They are in the greenhouse! - Are you mad? 316 00:27:04,666 --> 00:27:07,629 - Cut the way, surround from the right and from the left! - Hide! 317 00:27:08,400 --> 00:27:10,602 Oh dear, Boka! Where shall I hide? 318 00:27:10,898 --> 00:27:12,888 Into the pool, you're wet anyway! 319 00:27:15,073 --> 00:27:16,957 They thought we couldn't see the light? 320 00:27:17,042 --> 00:27:20,894 Pasztor boys, take this door! Szebenics and I will go through the other one! Let's go! 321 00:27:21,131 --> 00:27:24,179 Hurry up... run... we'll give them a good thrashing... 322 00:27:31,847 --> 00:27:36,016 They could not go out from here. Take a look under each shelves! Check every nook! 323 00:28:09,879 --> 00:28:10,747 There! 324 00:28:10,754 --> 00:28:12,567 - What can you see, Szebeni? - There... 325 00:28:12,652 --> 00:28:14,959 There, as if somebody had gone out! 326 00:28:19,111 --> 00:28:20,741 Did you see him at this door? 327 00:28:20,767 --> 00:28:22,813 Yes, definetely. He ran out this way. 328 00:28:31,061 --> 00:28:32,500 You can come out, Erno! 329 00:28:33,601 --> 00:28:35,633 Damn it, laddie! 330 00:28:36,251 --> 00:28:38,452 He's thrown a pot on my head. 331 00:28:44,856 --> 00:28:47,227 Oh dear, Boka! That was cold! 332 00:28:47,820 --> 00:28:49,344 That was terribly cold! 333 00:28:54,707 --> 00:28:59,427 I want to know how you dared to found a club! 334 00:29:00,050 --> 00:29:03,838 After all, I've told you that I couldn't tolerate any kind of a club! 335 00:29:04,325 --> 00:29:05,574 Who founded it? 336 00:29:12,764 --> 00:29:15,156 Me... I founded it, Professor. 337 00:29:16,722 --> 00:29:17,695 Weiss. 338 00:29:18,394 --> 00:29:19,235 I see. 339 00:29:20,184 --> 00:29:21,857 Sure, I might have known it. 340 00:29:22,534 --> 00:29:24,947 So. Let's see one after the other. 341 00:29:25,734 --> 00:29:29,523 First of all, tell me what is 'putty'? 342 00:29:47,204 --> 00:29:48,443 That's putty. 343 00:29:53,517 --> 00:29:54,638 What's that? 344 00:29:55,379 --> 00:29:59,083 That's a ..what's-it...glaziers use it to fasten window panes. 345 00:29:59,722 --> 00:30:03,786 The glazier smears it on and we scrape it off with our finger-nails. 346 00:30:04,061 --> 00:30:05,861 And, and did you scrape this one? 347 00:30:06,309 --> 00:30:10,458 No, sir. This one is club property, collected by the members. 348 00:30:11,288 --> 00:30:14,643 I've just taken care of it because the committee has entrusted it to me. 349 00:30:14,717 --> 00:30:18,210 Because before that it was in charge of Kolnay. But he let it dry up. 350 00:30:18,702 --> 00:30:20,353 Because he never chewed it. 351 00:30:21,009 --> 00:30:22,575 So, you have to chew it? 352 00:30:22,892 --> 00:30:26,385 Yes, otherwise it becomes hard, and then you can't keep kneading it. 353 00:30:26,986 --> 00:30:29,229 But why should you keep kneading it? 354 00:30:32,074 --> 00:30:35,440 Because... So you can decide whether the putty is good or not. 355 00:30:36,354 --> 00:30:38,111 I chewed it every day. 356 00:30:39,042 --> 00:30:40,585 And why you? 357 00:30:40,984 --> 00:30:41,959 Because... 358 00:30:42,492 --> 00:30:44,356 I'm the secretary-general. 359 00:30:45,298 --> 00:30:49,264 I see... And why does the secretary-general have to chew it, of all people? 360 00:30:52,185 --> 00:30:53,059 Because... 361 00:30:53,422 --> 00:30:55,662 It was put down in our constitution. 362 00:30:56,519 --> 00:31:00,828 We have to chew it once a day, so that it always remains soft. 363 00:31:01,874 --> 00:31:03,687 So that it always remains soft? 364 00:31:04,896 --> 00:31:06,069 Fantastic. 365 00:31:08,889 --> 00:31:09,935 Putty Club. 366 00:31:11,556 --> 00:31:14,077 To keep it soft they chew the putty. 367 00:31:14,739 --> 00:31:15,635 Great! 368 00:31:17,840 --> 00:31:19,184 Is there a cashier? 369 00:31:23,617 --> 00:31:24,790 Kolnay. 370 00:31:26,646 --> 00:31:27,627 Kolnay... 371 00:31:28,587 --> 00:31:30,827 Put out the club money on the table! 372 00:31:32,049 --> 00:31:33,392 Empty your pocket! 373 00:31:55,247 --> 00:31:57,374 Where have you got the money from? 374 00:31:57,700 --> 00:31:58,382 The... 375 00:31:59,726 --> 00:32:01,244 From the membership fee. 376 00:32:01,245 --> 00:32:04,807 Everybody payed in six pennies each week. 377 00:32:06,937 --> 00:32:09,348 And what did you need that money for? 378 00:32:14,105 --> 00:32:16,079 What is the membership fee for? 379 00:32:16,366 --> 00:32:17,817 To be paid in. 380 00:32:21,579 --> 00:32:23,107 Well, and these ones? 381 00:32:23,306 --> 00:32:25,696 The postcard is from Barabas, 382 00:32:26,208 --> 00:32:28,063 the bill stamp is from the Richter. 383 00:32:28,727 --> 00:32:31,735 Since his father is a lawyer... and so... 384 00:32:32,076 --> 00:32:33,572 And what's this?! 385 00:32:34,150 --> 00:32:36,241 You also have a stamp? 386 00:32:36,667 --> 00:32:38,182 You've concealed this one! 387 00:32:38,758 --> 00:32:40,397 Where's the stamp? 388 00:32:43,530 --> 00:32:45,770 Barabas is the stamp keeper... 389 00:33:06,253 --> 00:33:11,672 Putty Collector's Club, Budapest, 1902. 390 00:33:13,362 --> 00:33:19,526 We solemnly swear to be free forever! 391 00:33:23,087 --> 00:33:24,303 Incredible! 392 00:33:30,094 --> 00:33:31,352 You, rascals! 393 00:33:34,109 --> 00:33:36,199 So, what shall I do with you? 394 00:33:38,076 --> 00:33:38,482 So?! 395 00:33:44,749 --> 00:33:46,392 So tell me what happened? 396 00:33:46,498 --> 00:33:48,845 The Putty Club. Someone has revealed it. 397 00:33:50,034 --> 00:33:51,492 Didn't he ask about the Plot? 398 00:33:51,527 --> 00:33:52,831 No, he didn't. 399 00:33:55,248 --> 00:33:56,527 Are you sure? 400 00:33:56,634 --> 00:33:59,173 Sure. It didn't come up. 401 00:34:00,261 --> 00:34:01,583 I was afraid, it did. 402 00:34:03,501 --> 00:34:04,637 Did he ban it? 403 00:34:04,669 --> 00:34:05,245 Yes. 404 00:34:05,389 --> 00:34:06,690 Are you happy now? 405 00:34:06,701 --> 00:34:07,953 I always hated it. 406 00:34:07,990 --> 00:34:11,182 Well, now it's over. No stamp, no money, no putty. 407 00:34:11,549 --> 00:34:16,754 But that's what I mean. If at least we had that. If only we had a piece of bloody, stinking putty... 408 00:34:16,783 --> 00:34:17,928 We have that... 409 00:34:18,031 --> 00:34:22,449 Wow... Look at this... What a huge piece... Fresh and fine... 410 00:34:22,540 --> 00:34:24,803 So bye then, I'm leaving before I get sick... 411 00:34:24,818 --> 00:34:27,450 - Where is it from? - From the store where I stood, behind the skeleton. 412 00:34:27,493 --> 00:34:29,549 - It was a new window and... - Let me see! 413 00:34:29,606 --> 00:34:33,305 It's so soft! You're great! You've just saved the Club! 414 00:34:33,369 --> 00:34:37,916 If there's some putty, the Club exists! I recommend to call a special meeting! 415 00:34:37,935 --> 00:34:39,662 At half past 2 at the Plot. Right? 416 00:34:39,692 --> 00:34:42,105 Right... Great... Hurray! 417 00:34:43,148 --> 00:34:47,482 I'm proposing a motion on changing the constitution. The general meeting should vote! 418 00:34:47,790 --> 00:34:52,764 From now on it shouldn't be the secretary-general who daily chews the club's putty but the cashier. 419 00:34:52,956 --> 00:34:54,472 Why the cashier? 420 00:34:55,215 --> 00:34:56,603 And why the secretary-general? 421 00:34:56,688 --> 00:34:58,737 But why the cashier of all people? 422 00:34:58,887 --> 00:35:00,616 The stamp keeper should chew it! 423 00:35:00,725 --> 00:35:02,192 I'm not going to chew it! 424 00:35:02,244 --> 00:35:04,763 Tell me, what has the stamp keeper to do with chewing? 425 00:35:04,859 --> 00:35:08,424 Especially, if there's no stamp, since the cashier disclosed it. 426 00:35:08,514 --> 00:35:10,449 - I didn't disclose it! - Yes, you did! 427 00:35:10,462 --> 00:35:13,217 - No, I didn't! - He didn't disclose it, noo... 428 00:35:16,316 --> 00:35:18,361 Well then...? Who should chew it? 429 00:35:21,736 --> 00:35:23,717 And what about the secretary? 430 00:35:24,229 --> 00:35:28,020 Right...The secretary should do it... Good idea, isn't it? 431 00:35:28,478 --> 00:35:31,281 The secretary asks permission to speak. Here you go! 432 00:35:31,380 --> 00:35:37,584 Gentlemen! I'll chew the putty with pleasure indeed if the General Meeting comes to the decision that it's my duty. 433 00:35:37,712 --> 00:35:44,123 That's an honour and obligation, too, and things like that, and I really don't want to wriggle out of it... 434 00:35:44,225 --> 00:35:45,141 Jano! 435 00:35:46,290 --> 00:35:47,312 Jano! 436 00:35:47,504 --> 00:35:49,400 Hello Gereb, will you join us? 437 00:35:49,429 --> 00:35:50,516 Maybe later. 438 00:35:51,413 --> 00:35:52,626 Jano! 439 00:35:52,692 --> 00:35:55,011 Jano! Gereb is looking for you! 440 00:35:55,691 --> 00:35:57,271 I' hear' it, too. 441 00:35:58,682 --> 00:36:01,000 But Jano just can't fly! 442 00:36:01,862 --> 00:36:05,481 Wait a minute, Mr. Gereb! 443 00:36:06,214 --> 00:36:07,261 Not hurry! 444 00:36:07,360 --> 00:36:08,580 He's coming! 445 00:36:08,683 --> 00:36:10,128 Mr Secretary, go on! 446 00:36:10,334 --> 00:36:11,416 Mr Secretary! 447 00:36:15,320 --> 00:36:17,809 (Some German words...) 448 00:36:39,060 --> 00:36:40,254 Good day, Jano! 449 00:36:40,276 --> 00:36:42,942 Good day, young sir! What is order? 450 00:36:43,417 --> 00:36:47,097 Be serious, Jano! I don't give orders, at most I might ask you something. 451 00:36:47,651 --> 00:36:50,105 If I can do it, we'll see... 452 00:36:50,286 --> 00:36:52,271 You like good cigar, don't you, Jano? 453 00:36:52,343 --> 00:36:57,626 You're a funny young man, Mr Gereb! Who don't love good cigar? 454 00:36:57,783 --> 00:36:59,214 Since I brought you one. 455 00:36:59,299 --> 00:37:00,260 Have you? 456 00:37:00,345 --> 00:37:02,040 Yes, I have. Here you are. 457 00:37:04,201 --> 00:37:09,687 Last time Jano smoking whole cigar was at army exercises. 458 00:37:10,034 --> 00:37:15,691 They got it from Herr Leutnant when army exercises was over. 459 00:37:26,995 --> 00:37:29,962 You could get some more... If you do something for me. 460 00:37:43,396 --> 00:37:46,000 What the task is, young sir? 461 00:37:46,880 --> 00:37:49,079 Boys must be driven away from here, Jano! 462 00:37:49,292 --> 00:37:50,540 From the Plot. 463 00:37:50,621 --> 00:37:52,764 Drive away? These? 464 00:37:52,862 --> 00:37:55,232 Yes. But you mustn't tell them. 465 00:37:58,569 --> 00:38:01,024 And why have to drive them away? 466 00:38:02,432 --> 00:38:05,549 Well, because... From now on others want to come here. 467 00:38:06,096 --> 00:38:07,804 All rich boys! 468 00:38:07,932 --> 00:38:10,707 You'll have as many cigars as many you want, Jano! 469 00:38:10,878 --> 00:38:12,052 And money... 470 00:38:14,749 --> 00:38:15,539 Boka! 471 00:38:19,083 --> 00:38:19,894 Boka! 472 00:38:22,633 --> 00:38:24,255 Where's Boka? Where's Boka? 473 00:38:24,312 --> 00:38:27,733 He hasn't arrived, yet, laddie! What's wrong, is the house burning? 474 00:38:27,903 --> 00:38:28,863 Mr Secretary! 475 00:38:28,970 --> 00:38:29,931 Soldier! 476 00:38:32,562 --> 00:38:34,542 What are you always running around? Go away! 477 00:38:34,557 --> 00:38:35,738 Soldier, here! 478 00:38:38,001 --> 00:38:42,267 We've just made a decision that form now on we'll keep the Putty Club secret. 479 00:38:42,329 --> 00:38:47,765 If you, Mr Secretary, want to keep your position, you will have to take an oath on secrecy with us... 480 00:38:47,786 --> 00:38:49,422 if Professor Ratz gets to know that... 481 00:38:49,482 --> 00:38:50,929 Mr Secretary-General! 482 00:38:51,555 --> 00:38:53,331 Now I have no time for this. 483 00:38:53,908 --> 00:38:56,100 Mr Secretary! Don't go away! Come back! 484 00:38:58,246 --> 00:39:01,854 Now you all could witness Erno Nemecsek's behaviour! 485 00:39:02,558 --> 00:39:05,226 Hereby I declare that Erno Nemecsek is a coward... 486 00:39:05,333 --> 00:39:06,527 And a traitor! 487 00:39:06,621 --> 00:39:09,308 Well, have you seen anything like that? That's scandalous! 488 00:39:09,380 --> 00:39:15,540 I propose that he should be excluded from the Club and his name should be entered in the secret minutes with small letters! 489 00:39:15,735 --> 00:39:17,389 With small letters? 490 00:39:19,134 --> 00:39:23,745 Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor? 491 00:39:24,694 --> 00:39:26,743 Those of you who agree, raise your hands! 492 00:39:35,963 --> 00:39:38,183 Mr Notary, enter his name with small letters. 493 00:39:38,248 --> 00:39:39,834 And that he's a coward. 494 00:39:52,606 --> 00:40:05,045 23 April 1902 erno nemecsek A TRAITOR!!! 495 00:40:05,878 --> 00:40:08,695 But speak to him in private, nobody should hear it! 496 00:40:09,000 --> 00:40:12,671 Everything hinges on whether you can ... 497 00:40:15,626 --> 00:40:17,540 What's wrong with you, Erno? 498 00:40:18,551 --> 00:40:20,892 Oh, it hurts so bad when I cough ... 499 00:40:21,304 --> 00:40:22,573 Ah, rubbish! 500 00:40:27,030 --> 00:40:28,192 There he goes! 501 00:40:30,030 --> 00:40:30,841 Gereb! 502 00:40:37,854 --> 00:40:40,351 Listen, he's going to meet... them again! 503 00:40:40,671 --> 00:40:41,824 Them again... 504 00:40:42,896 --> 00:40:47,016 He'll bring them here... They'll take the Plot from us! They're stronger! 505 00:40:58,586 --> 00:41:00,680 What are we going to do now? 506 00:41:01,041 --> 00:41:02,904 What will happen to the Plot? 507 00:41:05,016 --> 00:41:06,190 I don't know. 508 00:41:07,898 --> 00:41:09,114 You don't know? 509 00:41:10,827 --> 00:41:12,257 You have to know! 510 00:41:13,918 --> 00:41:17,014 Can you hear me, Boka? If you don't know, who will know? 511 00:41:32,178 --> 00:41:33,395 Salute! 512 00:41:34,334 --> 00:41:36,383 - Is everyone here? - Yes, Sir! 513 00:41:36,495 --> 00:41:38,779 - Gereb as well? - He was first here, Sir! 514 00:41:42,342 --> 00:41:48,319 Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse. 515 00:41:48,988 --> 00:41:50,277 Any footprints? 516 00:41:50,312 --> 00:41:54,880 There are some. Last evening I dusted the floor of the ruin with sand, as usual. 517 00:41:55,013 --> 00:41:58,514 And when I examined it today, I found small footprints in it. 518 00:42:00,115 --> 00:42:05,238 They were much smaller than those of Wendauer, although he's got the smallest feet among us. 519 00:42:09,578 --> 00:42:12,716 They charged someone with stealing the flag back. 520 00:42:12,788 --> 00:42:14,104 No idea, Gereb? 521 00:42:14,170 --> 00:42:15,152 No, nothing. 522 00:42:15,453 --> 00:42:16,741 Make your report! 523 00:42:20,022 --> 00:42:21,751 I thought, maybe ... 524 00:42:21,815 --> 00:42:23,373 Stand up if you report! 525 00:42:27,345 --> 00:42:28,946 So, what have you got? 526 00:42:32,812 --> 00:42:36,804 I've been thinking that maybe... perhaps... 527 00:42:38,731 --> 00:42:41,570 Perhaps we could take the Plot without fighting. 528 00:42:43,021 --> 00:42:44,451 I thought that ... 529 00:42:44,537 --> 00:42:47,397 What do you mean by 'without fighting'. I don't understand. 530 00:42:47,576 --> 00:42:49,939 Well... I... 531 00:42:50,304 --> 00:42:52,140 I've bought the guard off. 532 00:42:52,526 --> 00:42:56,240 The one who looks after the plot and is just going to chase them... 533 00:42:57,585 --> 00:43:01,245 I see. It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb! 534 00:43:01,336 --> 00:43:04,268 We never buy anybody off. That's not how we work! 535 00:43:04,656 --> 00:43:09,523 And we never haggle with anybody! We'll go there fairly and simply take it from them. 536 00:43:09,844 --> 00:43:14,775 You well-groomed smart boy! Where do you keep your brain? In your trousers? 537 00:43:17,352 --> 00:43:21,323 - He's an idiot! - Do you think that we are just the same cowards as you are? 538 00:43:21,520 --> 00:43:23,462 If you're a coward, go home! 539 00:43:25,274 --> 00:43:27,900 I'm not a coward... I'm with you... 540 00:43:29,548 --> 00:43:31,448 And I swear an oath on loyalty. 541 00:43:31,554 --> 00:43:34,116 That will happen before we leave. 542 00:43:34,394 --> 00:43:35,610 Now, sit down! 543 00:43:39,979 --> 00:43:43,736 The attack is to take place tomorrow. We'll start from here. 544 00:43:44,125 --> 00:43:48,223 Half of the group will enter from the Maria Street and occupy the fortresses. 545 00:43:49,231 --> 00:43:55,293 Gereb will open the Paul Street gate for the rest. So they'll be confused with the two directions. 546 00:43:55,708 --> 00:44:01,071 They'll either run away or they'll be defeated among the wood-piles. No quarter given! 547 00:44:01,225 --> 00:44:04,739 We're going to catch their balls! And squeeze them a little! 548 00:44:05,926 --> 00:44:09,491 - I like your plan, boss! - At long last, we can skirmish! 549 00:44:14,193 --> 00:44:15,175 Gereb! 550 00:44:15,495 --> 00:44:18,206 Do the Paul Street Boys suspect that you belong to us? 551 00:44:18,660 --> 00:44:21,797 I don't think so. I also visited them today. 552 00:44:22,805 --> 00:44:25,965 And even if they did so, they wouldn't dare to say anything. 553 00:44:26,135 --> 00:44:28,483 There isn't a brave boy among them! 554 00:44:28,586 --> 00:44:30,205 What a cheek you have ... 555 00:44:30,461 --> 00:44:31,583 Who's that? 556 00:44:32,575 --> 00:44:33,468 It's me. 557 00:44:51,219 --> 00:44:52,286 Nemecsek... 558 00:44:56,601 --> 00:44:57,826 Yes, it's me. 559 00:44:58,330 --> 00:45:01,105 One of those cowards from the Paul Street. 560 00:45:03,074 --> 00:45:07,830 I've got those small feet, even smaller than those of Wendauer. 561 00:45:13,915 --> 00:45:15,617 I took our flag back. 562 00:45:17,443 --> 00:45:19,110 Here it is. Look! 563 00:45:20,196 --> 00:45:24,203 So, go ahead! Do anything to me that you want! 564 00:45:24,780 --> 00:45:27,961 Beat me to death or wrest it from my hands! 565 00:45:28,089 --> 00:45:31,049 Since I'm certainly not going to hand it over by myself! 566 00:45:50,103 --> 00:45:53,886 Wait, hands off. I like this kid! 567 00:45:54,825 --> 00:45:56,684 You're a brave boy, Nemecsek. 568 00:45:58,091 --> 00:46:02,638 What about joining us? As a 2nd lieutenant, straightaway, so? 569 00:46:08,764 --> 00:46:10,365 It's a whiz, Nemecsek! 570 00:46:15,872 --> 00:46:17,473 Thank you... 571 00:46:18,242 --> 00:46:18,946 No. 572 00:46:21,769 --> 00:46:25,483 As you wish. If you don't want to. 573 00:46:28,886 --> 00:46:30,532 What shall we do with him? 574 00:46:31,170 --> 00:46:33,019 Take the flag away from him! 575 00:46:35,700 --> 00:46:36,490 Ready. 576 00:46:37,387 --> 00:46:39,714 Storehouse-keeper! Take it over! 577 00:46:44,725 --> 00:46:47,009 He is too small to be thrashed... 578 00:46:47,116 --> 00:46:48,802 A cold bath will do it! 579 00:46:53,377 --> 00:46:55,127 Come on, laddie, come on! 580 00:47:01,268 --> 00:47:03,189 Are you biting, you little girl? 581 00:47:03,744 --> 00:47:05,068 Take his legs! 582 00:47:10,135 --> 00:47:13,870 One.. Two... Three! 583 00:47:31,713 --> 00:47:41,895 Frog, frog, croaking! A frog with an open mouth! Croak, croak, croaking.... 584 00:47:45,033 --> 00:47:46,506 Did you like it? 585 00:47:49,152 --> 00:47:50,177 Yes, I did. 586 00:47:50,689 --> 00:47:54,084 It was much better than standing on the shore and laughing. 587 00:47:59,079 --> 00:48:04,714 I'd much rather sit in the water till New Year's Day than join the enemies of my friends. 588 00:48:10,839 --> 00:48:15,514 It's easy for you to treat me. The stronger wins. 589 00:48:18,908 --> 00:48:25,184 It was also easy for the Pasztor boys when they took my marbles away at the Museum, since they were stronger. 590 00:48:29,744 --> 00:48:32,818 There's about thirty of you, while I'm alone. 591 00:48:33,266 --> 00:48:38,133 You can even beat me to death if you want, but you'd rather drown me or beat me to death, 592 00:48:38,261 --> 00:48:42,007 I'm not going to be a traitor. Not like someone who's standing there. 593 00:48:42,231 --> 00:48:43,363 There... 594 00:48:56,234 --> 00:48:57,532 Can I leave now? 595 00:49:03,588 --> 00:49:06,143 So you won't beat me to death? Can I go now? 596 00:49:12,806 --> 00:49:13,814 Can I go? 597 00:49:24,446 --> 00:49:25,454 Attention! 598 00:49:26,650 --> 00:49:28,165 Salute! 599 00:49:45,847 --> 00:49:50,735 Please, Feri, I would appreciate it if you could tell me what to do until the battle, so that... 600 00:49:58,071 --> 00:49:58,989 Please... 601 00:50:00,232 --> 00:50:03,733 I hope that you won't identify yourselves with that kid's ... 602 00:50:14,402 --> 00:50:15,640 Boys, well I ... 603 00:50:29,011 --> 00:50:30,943 I guess I can leave now, too... 604 00:51:00,276 --> 00:51:03,434 Did you take those marbles away from that kid at the Museum? 605 00:51:10,081 --> 00:51:10,572 Yes, I did. 606 00:51:18,498 --> 00:51:20,312 Was your brother with you? 607 00:51:23,059 --> 00:51:23,739 Yes. 608 00:51:24,681 --> 00:51:26,681 It was an 'einstand', wasn't it? 609 00:51:29,570 --> 00:51:29,911 It was. 610 00:51:34,168 --> 00:51:38,232 Didn't I tell you that the Redshirts wouldn't take marbles away from weak kids? 611 00:51:47,321 --> 00:51:48,848 Come on, into the lake! 612 00:51:53,400 --> 00:51:58,104 Are you deaf? As you are, with your clothes on. Bathe! 613 00:52:00,063 --> 00:52:02,565 And those who laugh at them, will go as well! 614 00:52:02,745 --> 00:52:03,830 About turn! 615 00:52:04,343 --> 00:52:05,775 Don't stare at them! 616 00:52:08,835 --> 00:52:12,393 Go on, bathe! Into the water! Up to your chins. 617 00:52:50,099 --> 00:52:52,926 Proclamation! The Plot is in danger! The Redshirts want to attack us! 618 00:52:52,971 --> 00:52:55,888 But we'll be there and if it's needed we'll even die for our empire! 619 00:52:55,943 --> 00:52:57,714 You know your duties! The president. 620 00:52:57,734 --> 00:52:59,718 And when are they planning to attack? 621 00:52:59,743 --> 00:53:00,546 Tomorrow. 622 00:53:00,636 --> 00:53:02,356 Right tomorrow? So suddenly? 623 00:53:02,396 --> 00:53:03,340 Yes. 624 00:53:04,014 --> 00:53:06,163 Lieutenant Csele, what about the caps? 625 00:53:06,728 --> 00:53:10,827 Five officer's caps and one soldier cap are ready. I've already sorted them out. 626 00:53:11,007 --> 00:53:12,606 That's for you, Mr President. 627 00:53:13,422 --> 00:53:16,209 The rest will be ready for next morning. Just... 628 00:53:18,479 --> 00:53:21,882 My sister hasn't got enough money for all the gold strings. So the stripes... 629 00:53:21,897 --> 00:53:24,412 All right. We'll talk about it later. Thank you! 630 00:53:32,510 --> 00:53:35,552 Herewith I declare that there's state of siege. 631 00:53:36,161 --> 00:53:38,451 I'm parting with the status of the president... 632 00:53:38,631 --> 00:53:40,920 .. and I'm taking the status of a general. 633 00:53:44,902 --> 00:53:47,252 We have to make the most of this afternoon. 634 00:53:48,637 --> 00:53:52,252 This is our last chance to prepare for the battle. 635 00:53:54,277 --> 00:53:58,253 But first we'll take an oath. Stand up! 636 00:54:08,843 --> 00:54:10,259 Sorry... 637 00:54:13,759 --> 00:54:15,537 Repeat... 638 00:54:15,778 --> 00:54:19,000 I'll fight for the Plot... 639 00:54:19,258 --> 00:54:21,698 ...against the enemy... 640 00:54:22,150 --> 00:54:25,312 ...with all my might... 641 00:54:25,584 --> 00:54:28,596 I give my word for it. 642 00:54:29,024 --> 00:54:30,048 Thank you. 643 00:54:30,470 --> 00:54:34,837 And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore. 644 00:54:40,433 --> 00:54:42,391 - I'd like to ask something! - Go on. 645 00:54:42,511 --> 00:54:47,511 Mr General, we're all present except for Gereb. Where's he? 646 00:54:48,949 --> 00:54:50,184 Gereb is a traitor. 647 00:54:50,455 --> 00:54:52,052 A traitor? How is it possible? 648 00:54:52,096 --> 00:54:53,578 He joined the Redshirts. 649 00:54:53,752 --> 00:54:55,710 The Redshirts? You don't say! 650 00:54:55,790 --> 00:54:58,671 The Redshirts? But how? 651 00:54:59,046 --> 00:55:04,377 That's a nasty story. I'll tell you everything in details. But not now. We have more important things to do. 652 00:55:05,010 --> 00:55:07,660 Soldier! Give me the operational plan. 653 00:55:12,061 --> 00:55:13,145 Thank you! 654 00:55:14,079 --> 00:55:17,392 During the battle my adjutant will be by my side all the time. 655 00:55:17,573 --> 00:55:20,495 He will transmit my orders and sound the horn for you. 656 00:55:21,225 --> 00:55:24,478 The things he transmits are to be regarded as my words. 657 00:55:24,589 --> 00:55:25,828 Who is your adjutant? 658 00:55:25,844 --> 00:55:26,793 Nemecsek. 659 00:55:27,690 --> 00:55:30,069 Csele! I'll need your watch! 660 00:55:30,376 --> 00:55:32,966 And stay with me, enter everything in the minutes! 661 00:55:36,215 --> 00:55:40,613 Barabas! Come on, speak! That's absurd! 662 00:55:40,733 --> 00:55:43,090 Forget it! You're the one who likes talking. 663 00:55:43,632 --> 00:55:47,307 Then you, Weisz! Or you, Richter! After all, we can't simply let it alone! 664 00:55:47,427 --> 00:55:49,445 What's wrong, Kolnay, what's the matter? 665 00:55:54,226 --> 00:55:58,142 Well, you know... At the last meeting of the Putty Club, when... 666 00:55:58,293 --> 00:56:02,449 I know. You entered his name with small letters, as a traitor. 667 00:56:02,796 --> 00:56:05,748 That's just as stupid as the whole Putty Club! 668 00:56:05,989 --> 00:56:09,453 I beg your pardon! Instead of offending the Club, 669 00:56:09,543 --> 00:56:12,887 after all, you'd better ask us about the reason for ... 670 00:56:12,908 --> 00:56:13,865 Boys! 671 00:56:13,977 --> 00:56:16,498 We have to do army excercises this afternoon. 672 00:56:16,685 --> 00:56:20,149 And we even have to build! There's no time for arguments! 673 00:56:20,841 --> 00:56:24,486 Herewith I suspend the functioning of the Putty Club for the time of the battle! 674 00:56:25,246 --> 00:56:27,836 You do what? Suspend? 675 00:56:27,987 --> 00:56:30,487 And hereby I distrain upon its possessions for military purposes. 676 00:56:30,607 --> 00:56:35,125 That's a shame! I'm leaving, nobody can do this to me! 677 00:56:35,305 --> 00:56:37,534 - Nor to me! - I'm leaving, too! 678 00:56:37,586 --> 00:56:40,839 Let me remind the members of the Club of taking the oath. 679 00:56:40,902 --> 00:56:43,020 I court-martial the pickers of quarrels! 680 00:56:44,637 --> 00:56:48,161 So, I'm really scared now! What will that court-martial do with me? 681 00:56:48,251 --> 00:56:51,775 - You'll see! - Castration, laddie, at least! 682 00:56:52,716 --> 00:56:55,005 Professional castration without pains! 683 00:56:55,818 --> 00:56:59,960 I'm calling upon Lieutenant Kolnay to come back on pain of degradation, 684 00:57:00,167 --> 00:57:04,675 and to hand over the secret possessions of the Club, 2 forints and 97 pennies! 685 00:57:05,104 --> 00:57:07,875 How do you know that it's 2 fts and 97 pennies? 686 00:57:07,996 --> 00:57:08,779 I know. 687 00:57:09,893 --> 00:57:12,755 Don't be stupid, Kolnay, we'll have military expenses! 688 00:57:12,912 --> 00:57:14,929 What's the secretary-general's point of view? 689 00:57:14,960 --> 00:57:17,413 You have to hand it over. You took the oath. 690 00:57:28,676 --> 00:57:31,387 I stand by my protest beyond recall! 691 00:57:37,028 --> 00:57:39,736 And now I'm going to outline the operational plan. 692 00:57:39,739 --> 00:57:41,215 Come closer! 693 00:57:42,603 --> 00:57:50,581 According to the reports of the spies, the enemy is going to attack from two directions. From the Paul Street and from the Maria Street. 694 00:57:51,027 --> 00:57:54,570 All the wood-piles will act as fortresses stocked with sandbombs. 695 00:57:54,775 --> 00:57:59,147 Nr 1, 2, 3 will be the main fortresses and Nr 3A will be the spare fortress. 696 00:57:59,466 --> 00:58:03,423 It will be built of paraffin barrels so that it can hide Jano's hut. 697 00:58:03,551 --> 00:58:06,072 What are these red squares among the wood-piles? 698 00:58:06,200 --> 00:58:11,082 New piles. We have to build them. We need them because the Redshirts ... 699 00:58:17,356 --> 00:58:19,813 Wrap that scarf round your neck, Erno. 700 00:58:20,611 --> 00:58:22,302 You've caught a bad cold. 701 00:58:24,281 --> 00:58:27,344 Ah, that's nothing. It will be over. 702 00:58:27,429 --> 00:58:29,769 They still don't know what you've done for us. 703 00:58:30,271 --> 00:58:33,845 I want to announce it with ceremony after the battle, and also your promotion. 704 00:58:33,951 --> 00:58:36,185 But Boka! How can you think of such a thing? 705 00:58:36,313 --> 00:58:39,484 - I hope you don't think that I did it to ... - Sure, that's not what I think. 706 00:58:39,519 --> 00:58:41,220 But still, that's your due! 707 00:58:44,460 --> 00:58:45,811 I report, we're ready! 708 00:58:45,949 --> 00:58:46,917 Thank you. 709 00:58:47,247 --> 00:58:48,645 Well, then go, Erno! 710 00:58:49,137 --> 00:58:54,040 Take the order that everyone should move from the two back fortresses to the front line. 711 00:58:54,434 --> 00:58:55,785 I want to time it! 712 00:58:55,996 --> 00:58:56,952 Yes, sir! 713 00:59:01,421 --> 00:59:04,484 Hey, hey! 714 00:59:12,565 --> 00:59:14,873 All right, that was quite good. 715 00:59:31,701 --> 00:59:33,467 I'd like to speak to you. 716 00:59:33,916 --> 00:59:35,501 I have nothing to say to you. 717 00:59:36,288 --> 00:59:38,447 You'd better leave now, just as you came in. 718 00:59:39,209 --> 00:59:42,144 Janos! I came here as a good friend. 719 00:59:43,506 --> 00:59:46,293 You can't come here as a good friend anymore. 720 00:59:48,376 --> 00:59:52,322 I've brought back your flag, which was taken by Feri Ats ... 721 00:59:53,606 --> 00:59:56,119 ... and which was taken back by Nemecsek yesterday. 722 00:59:56,137 --> 00:59:58,626 But the Pasztor boys wrested it from his hands. 723 00:59:58,945 --> 01:00:03,094 Laddie, by gosh! He also went there yesterday! Sheer madness!! 724 01:00:03,828 --> 01:00:07,498 Did you hear it? He was there again! It's incredible! 725 01:00:07,657 --> 01:00:12,061 He was fighting with the Pasztor boys! Unbelievable, would you have thought it? 726 01:00:12,540 --> 01:00:13,497 Nemecsek! 727 01:00:16,631 --> 01:00:18,769 Jesus, he'll forgive him finally! 728 01:00:19,439 --> 01:00:21,315 Put down the flag on the stone! 729 01:00:25,599 --> 01:00:27,354 I'll send it back to them. 730 01:00:27,609 --> 01:00:29,651 We'll take it back ourselves. 731 01:00:29,843 --> 01:00:30,800 If we can. 732 01:00:31,375 --> 01:00:33,353 But we don't need the flag from you. 733 01:00:33,449 --> 01:00:35,293 And we don't need you, either. 734 01:00:36,455 --> 01:00:37,667 Janos! 735 01:00:38,688 --> 01:00:41,624 I admit that I've done big harm to you... 736 01:00:42,454 --> 01:00:45,262 Still I'm asking you to forgive me! 737 01:00:45,422 --> 01:00:47,955 - I've already forgiven you. - And do you take me back? 738 01:00:47,975 --> 01:00:49,571 No. Not that. 739 01:00:50,496 --> 01:00:51,804 By no means? 740 01:00:52,698 --> 01:00:54,198 No. By no means. 741 01:00:57,528 --> 01:01:00,751 Don't cry, Gereb! I don't want you to cry infront of me. 742 01:01:01,389 --> 01:01:04,006 You should have thought earlier. 743 01:01:05,857 --> 01:01:08,474 Why don't you let me remedy my fault? 744 01:01:08,633 --> 01:01:11,122 You can't remedy betrayal, Gereb. 745 01:01:11,282 --> 01:01:14,218 It's not a fault. It's much more than that. 746 01:01:21,328 --> 01:01:25,317 You'd better go home and leave us alone! 747 01:01:31,572 --> 01:01:34,572 If I asked you again to take me back, would it be in vain? 748 01:01:35,242 --> 01:01:36,390 Yes, it would. 749 01:01:38,742 --> 01:01:40,091 So then ... 750 01:01:40,889 --> 01:01:42,421 ... I won't ask you! 751 01:01:58,345 --> 01:01:59,864 Hurray for the General! 752 01:02:00,677 --> 01:02:03,772 You're a tough chap, laddie! You shall live long! 753 01:02:09,006 --> 01:02:10,314 Nemecsek! 754 01:03:03,216 --> 01:03:06,248 Who are you greeting? There's noone in the street. 755 01:03:06,854 --> 01:03:09,024 I'm greeting Professor Ratz. 756 01:03:36,041 --> 01:03:38,179 - Stop! Who are you? - Envoys. 757 01:03:38,370 --> 01:03:40,665 Can't you see the white flag, you idiot? 758 01:03:43,413 --> 01:03:45,359 Envoys have arrived! 759 01:03:50,178 --> 01:03:51,327 There you are. 760 01:03:55,298 --> 01:04:00,181 We've brought back the flag that you had taken from us. We've had it but we don't want it that way. 761 01:04:00,468 --> 01:04:04,712 Bring it along when you come tomorrow to fight and we'll take it if we can. 762 01:04:04,872 --> 01:04:06,755 If we can't, it will be yours. 763 01:04:07,233 --> 01:04:08,925 This message is from my general. 764 01:04:11,222 --> 01:04:13,488 - Szebenics Storehouse keeper! - Yes, sir! 765 01:04:13,807 --> 01:04:16,264 - Take the flag from the envoys! - Yes, sir! 766 01:04:21,196 --> 01:04:24,706 The flag will be carried by Szebenics storehouse keeper tomorrow. 767 01:04:24,898 --> 01:04:26,174 That's my answer. 768 01:04:26,653 --> 01:04:29,110 The day after tomorrow? But I don't understand! 769 01:04:29,780 --> 01:04:32,557 Our spies reported about tomorrow. 770 01:04:35,014 --> 01:04:39,163 A lot of things came up while making the plans. 771 01:04:39,507 --> 01:04:42,698 Then can I take it as an official statement? 772 01:04:42,890 --> 01:04:45,570 Yes, it's official. At 3 p.m. the day after tomorrow. 773 01:04:45,762 --> 01:04:48,219 Thank you. I have one more comission. 774 01:04:49,408 --> 01:04:52,760 Our general wants to agree on the rules of the battle through my assistance. 775 01:04:53,772 --> 01:04:55,063 What are the suggestions? 776 01:04:55,080 --> 01:04:57,538 Sandbombs, wrestling, fencing with lance. 777 01:04:57,697 --> 01:05:02,154 Right. The one with both of his shoulders on the ground is out of battle. That's what you mean? 778 01:05:02,324 --> 01:05:06,451 Yes. And the lances mustn't be used either for fighting or for stabbing. Only for fencing. 779 01:05:06,621 --> 01:05:07,383 All right. 780 01:05:07,406 --> 01:05:10,970 And two can't attack one, unless the other troop commits a foul. 781 01:05:11,247 --> 01:05:13,577 Right, but troops can attack troops. 782 01:05:13,630 --> 01:05:14,536 Of course. 783 01:05:14,574 --> 01:05:17,255 - Disregarding the number of them. - Disregarding the number of them. 784 01:05:17,308 --> 01:05:18,957 We accept the conditions. 785 01:05:19,010 --> 01:05:19,468 Thank you. 786 01:05:21,405 --> 01:05:22,740 One more question. 787 01:05:23,043 --> 01:05:25,458 Our flag was taken back to you by Gereb, wasn't it? 788 01:05:31,767 --> 01:05:33,086 Sorry... 789 01:05:33,501 --> 01:05:35,730 ..but I have no authorization for that. 790 01:05:37,531 --> 01:05:38,701 About turn! 791 01:05:40,811 --> 01:05:41,691 March! 792 01:06:00,492 --> 01:06:04,674 Listen, little girl! Does anybody live here with the name Nemecsek in this house? 793 01:06:04,791 --> 01:06:06,195 That door on the ritht. 794 01:06:20,296 --> 01:06:22,402 We are looking for Erno Nemecsek! 795 01:06:22,977 --> 01:06:24,381 He's very ill. 796 01:06:24,668 --> 01:06:27,541 He's got a very high temperature, of 40 degrees. 797 01:06:28,786 --> 01:06:32,009 But do come in, he may be happy. 798 01:06:34,658 --> 01:06:36,893 - Good afternoon! - Afternoon! 799 01:06:46,123 --> 01:06:48,932 Erno! Your friends. 800 01:06:54,996 --> 01:06:57,039 I don't have the flag. 801 01:06:57,932 --> 01:06:59,592 That's not why we're here. 802 01:07:00,677 --> 01:07:01,922 Then why? 803 01:07:02,587 --> 01:07:06,098 Feri Ats sent his best regards and told us to say that you should get better! 804 01:07:07,438 --> 01:07:12,066 Did he really say this? Feri Ats, himself? 805 01:07:12,226 --> 01:07:13,380 Yes, he did. 806 01:07:14,460 --> 01:07:17,524 Tell him that ... thank you. 807 01:07:17,716 --> 01:07:18,865 I'll tell him. 808 01:07:21,168 --> 01:07:22,796 Boka said that ... 809 01:07:27,424 --> 01:07:30,329 ... you put off the battle till tomorrow. Is that true? 810 01:07:30,744 --> 01:07:31,836 That's true. 811 01:07:31,893 --> 01:07:34,989 That's good. Tomorrow I can be there, too. 812 01:07:35,276 --> 01:07:37,765 I'll get better by tomorrow, won't I, Mum? 813 01:07:44,089 --> 01:07:49,452 If you really want to get better, Erno, you should lie down and tuck yourself in. 814 01:07:51,462 --> 01:07:52,867 And I ... 815 01:07:53,920 --> 01:07:56,058 brought these things back to you. 816 01:08:01,069 --> 01:08:03,304 Don't be angry with me and my brother. 817 01:08:04,547 --> 01:08:06,558 But I haven't been angry with you. 818 01:08:07,388 --> 01:08:09,973 I haven't been angry indeed. 819 01:08:10,675 --> 01:08:12,622 I was just a bit frightened. 820 01:08:25,073 --> 01:08:29,541 You're such good boys that you love my little son so much. 821 01:08:29,892 --> 01:08:32,988 You're so good to him. Thank you. 822 01:08:33,722 --> 01:08:36,467 For this you'll get a cup of hot chocolate now. 823 01:08:39,148 --> 01:08:42,787 Thank you very much, but we don't deserve that chocolate for this. 824 01:08:46,648 --> 01:08:47,510 Come on! 825 01:09:06,061 --> 01:09:08,965 Excuse me, I'm Szabo from the 7th form, I'd like to join you in ... 826 01:09:09,019 --> 01:09:11,189 - Could you get a rope? - Yes, and what's more! 827 01:09:11,231 --> 01:09:12,891 Should be enough for a small army. 828 01:09:12,938 --> 01:09:15,970 Well, this is my brother and my friend. So we would like to join you in ... 829 01:09:15,995 --> 01:09:18,211 - Very kind of you, but sorry, it's impossible... - Boka! 830 01:09:18,241 --> 01:09:19,705 Boka! Boka! 831 01:09:19,712 --> 01:09:21,183 The beam works perfectly. 832 01:09:21,206 --> 01:09:23,377 - Have you practised how to use it? - Absolutely! 833 01:09:23,394 --> 01:09:25,947 Don't hurry, it could get stuck. That's very important! 834 01:09:25,959 --> 01:09:27,495 Will be all right, don't worry! 835 01:09:27,507 --> 01:09:30,403 Others have already come here, but it doesn't work. 836 01:09:30,456 --> 01:09:33,394 You know, the Plot is our business, we have to defend it. 837 01:09:34,585 --> 01:09:38,545 Csonakos, Barabas! You'll have to take care of the Pasztor boys. 838 01:09:38,662 --> 01:09:39,748 Laddie! 839 01:09:39,837 --> 01:09:43,159 Everything is up to your performance. You'll have to pretend running. 840 01:09:43,183 --> 01:09:46,139 - That's absolutely clear! - Yes, clear, but when will we start running? 841 01:09:46,162 --> 01:09:49,172 When you hear the horn. We've already gone over it. 842 01:09:49,233 --> 01:09:54,333 Your task is to listen to the horn and if you can hear it, run! 843 01:10:36,892 --> 01:10:40,054 I don't understand. It's past three p.m. 844 01:10:46,286 --> 01:10:52,642 You should make the bombs with water and honey, laddies! Sand sticks better. The secret of a good bomb is water with honey. 845 01:10:52,802 --> 01:10:54,750 Yet, give me one! 846 01:10:55,868 --> 01:10:57,050 There you are! 847 01:10:57,337 --> 01:11:01,010 6 pennies, laddie. Come and take it, there are some bottles left. 848 01:11:01,298 --> 01:11:02,468 They're coming! 849 01:11:19,603 --> 01:11:20,724 They're here! 850 01:11:24,741 --> 01:11:27,615 Oh dear, Csele! It will be an exciting afternoon! 851 01:11:30,210 --> 01:11:31,540 I can see Feri Ats! 852 01:11:32,807 --> 01:11:35,985 Troop, attention! Right turn! 853 01:11:36,145 --> 01:11:37,987 There's Ats, Szebenics next to him. 854 01:11:39,403 --> 01:11:40,776 He's holding our flag! 855 01:11:42,318 --> 01:11:45,118 I see, the Pasztor boys are moving to the Maria Street! 856 01:11:45,416 --> 01:11:48,089 They said that the attack will be from two directions. 857 01:11:48,130 --> 01:11:50,717 But look at that guy! That's amazing! 858 01:11:51,068 --> 01:11:54,135 That's smashing! Feri Ats and the others can't even see them! 859 01:11:54,254 --> 01:11:56,320 I just can't see where it ends. 860 01:11:56,426 --> 01:11:58,151 Among the barrels. 861 01:11:58,215 --> 01:12:00,131 That's true but the other end. 862 01:12:00,363 --> 01:12:03,280 It bends at the back as if it went under the building. 863 01:12:03,429 --> 01:12:04,842 The hell, you're right! 864 01:12:04,845 --> 01:12:07,879 Szabo! Come on, the Pasztor boys are coming! 865 01:12:12,122 --> 01:12:14,018 They look fabulous, don't they? 866 01:12:14,062 --> 01:12:16,034 They play a sure game, old chap! 867 01:12:22,378 --> 01:12:23,379 Stop! 868 01:12:23,496 --> 01:12:24,699 Right turn! 869 01:12:27,148 --> 01:12:27,499 Blow it! 870 01:12:41,598 --> 01:12:44,078 How long we do this, young sir? 871 01:12:46,947 --> 01:12:49,736 What's that? What's going on here?! 872 01:12:50,442 --> 01:12:54,370 They want to get on their nerves! They're doing it so well! 873 01:12:54,424 --> 01:12:57,511 Forward! Forward! 874 01:13:01,121 --> 01:13:02,473 Jeessus! Oh dear! 875 01:13:03,590 --> 01:13:05,794 Attack! Follow me! 876 01:13:07,545 --> 01:13:09,108 Come on, laddies, come here! 877 01:13:09,132 --> 01:13:10,761 Attack! Don't care for ... 878 01:13:17,752 --> 01:13:18,646 Bravo! 879 01:13:20,756 --> 01:13:23,093 What's going on? Ats' troop is not coming! 880 01:13:23,631 --> 01:13:27,517 Listen, they're expecting that our whole group will be busy fighting the Pasztor boys! 881 01:13:28,768 --> 01:13:30,503 So that they can get us between two fires. 882 01:13:30,504 --> 01:13:32,058 But sure they won't! 883 01:13:32,175 --> 01:13:34,155 Blow it, Csele! Sound the horn! 884 01:13:35,795 --> 01:13:36,934 Retreat! 885 01:13:44,622 --> 01:13:48,284 Stay here! If Ats's troop attacks, you will alert immediately! 886 01:13:49,701 --> 01:13:53,150 Csonakos, move back! Attack them face to face! 887 01:13:59,835 --> 01:14:02,081 Bombs! Give them some bombs! 888 01:14:08,318 --> 01:14:09,905 Go, Csengey! 889 01:14:19,101 --> 01:14:20,314 Ready, Csengey! 890 01:14:25,244 --> 01:14:28,019 I think we can get ready. Soon we'll get the alert. 891 01:14:28,732 --> 01:14:31,618 The Pasztor boys pressed them in among the piles. 892 01:14:31,827 --> 01:14:33,938 There they'll be beaten to a jelly. 893 01:14:35,905 --> 01:14:38,567 How can they sit there so peacefully? I don't understand. 894 01:14:39,804 --> 01:14:43,530 Look! They're coming back there! It's just stunning! 895 01:14:43,860 --> 01:14:45,859 Would you have thought this of Boka? 896 01:14:47,055 --> 01:14:48,801 Heave-ho! 897 01:14:50,754 --> 01:14:53,458 We should start from a farther point! This door is strong. 898 01:14:53,512 --> 01:14:55,034 Come on, again! 899 01:15:00,038 --> 01:15:01,390 What was that...? 900 01:15:01,443 --> 01:15:02,689 That was great! 901 01:15:03,104 --> 01:15:04,811 Soon it will be your turn! 902 01:15:06,383 --> 01:15:08,704 - Follow them! - Why is it locked? 903 01:15:09,308 --> 01:15:12,182 Laddie, cook their geese and come out! 904 01:15:12,502 --> 01:15:13,683 Can't you hear me? 905 01:15:14,001 --> 01:15:16,567 Let only one come out at a time, only one! 906 01:15:16,769 --> 01:15:17,824 Idiots! 907 01:15:18,784 --> 01:15:22,638 The flag! The flag must be taken away! Attack for the flag! 908 01:15:31,376 --> 01:15:32,580 Look out, Kemenes! 909 01:15:36,752 --> 01:15:39,403 It won't hurt if you're a good boy! 910 01:15:48,659 --> 01:15:50,522 Go to hell! 911 01:15:53,897 --> 01:15:55,632 Wendauer! 912 01:15:59,063 --> 01:16:00,181 Wendauer! 913 01:16:00,255 --> 01:16:01,309 Yes, sir! 914 01:16:02,939 --> 01:16:04,376 Sound the horn! 915 01:16:06,868 --> 01:16:07,762 Kemenes! 916 01:16:10,285 --> 01:16:11,736 One more, Kemenes! 917 01:16:11,850 --> 01:16:12,968 Pasztor! 918 01:16:15,857 --> 01:16:16,751 Boka! 919 01:16:18,635 --> 01:16:21,957 If you're done, Boka, just throw him down! We're here! 920 01:16:23,397 --> 01:16:24,988 Boka, can't you hear me? 921 01:16:29,424 --> 01:16:30,808 Turn him over! 922 01:16:32,011 --> 01:16:33,736 Csonakos, look out! 923 01:16:40,801 --> 01:16:43,111 Are you looking for the flag, laddie? 924 01:16:50,175 --> 01:16:51,932 Do you admit that I defeated you? 925 01:16:52,411 --> 01:16:53,156 I do. 926 01:16:53,486 --> 01:16:54,665 Take him away. 927 01:16:55,481 --> 01:16:57,536 Csonakos! Watch out! 928 01:16:58,175 --> 01:16:59,271 Don't get rough! 929 01:17:02,253 --> 01:17:03,627 What's up, Kemenes? 930 01:17:03,690 --> 01:17:05,649 So many at a time? 931 01:17:06,120 --> 01:17:08,878 You, skunk! You've already been defeated by a fall! 932 01:17:08,984 --> 01:17:11,518 Would you like to start again? 933 01:17:12,997 --> 01:17:16,159 - Hold on, Csonakos! - Hold him down, Csonakos! 934 01:17:16,446 --> 01:17:18,182 His shoulders are almost down! 935 01:17:19,556 --> 01:17:21,089 Boka! Get him! 936 01:17:32,733 --> 01:17:34,522 Boka, watch out! 937 01:17:37,588 --> 01:17:40,878 Feri Ats, behind you ... 938 01:17:41,101 --> 01:17:43,593 Erno, my son! Go back to bed! 939 01:17:43,784 --> 01:17:45,892 Come here! Come here... 940 01:17:46,308 --> 01:17:49,150 Gee, Mom! What do you do here at the Plot? 941 01:17:50,602 --> 01:17:53,125 Come on, lie down! 942 01:17:58,012 --> 01:18:00,950 You silly boy! You shouldn't do things like that! 943 01:18:01,174 --> 01:18:03,218 You might get worse. 944 01:18:12,789 --> 01:18:15,217 Wow ... It's so very hot in here, Mom! 945 01:18:27,705 --> 01:18:31,921 Oh, how good! How good this is! 946 01:19:06,287 --> 01:19:09,449 I've cooked a tasty soup with caraway seeds for this little boy. 947 01:19:09,609 --> 01:19:11,876 Come on, Mrs Nemecsek, take it for him! 948 01:19:12,547 --> 01:19:13,601 I'm coming. 949 01:19:14,048 --> 01:19:15,677 Maybe he can fall asleep ... 950 01:19:15,773 --> 01:19:16,729 ..at last. 951 01:19:19,372 --> 01:19:21,671 He was awake all night. 952 01:19:23,045 --> 01:19:25,121 He was delirious all the time. 953 01:19:48,194 --> 01:19:49,503 Boka... 954 01:19:49,950 --> 01:19:51,547 Haven't I just told you? 955 01:19:54,070 --> 01:19:54,837 Boka... 956 01:19:58,702 --> 01:20:00,969 Do I waste my breath? 957 01:20:09,781 --> 01:20:10,995 Attack! 958 01:20:21,088 --> 01:20:22,685 You're great, Kolnay! 959 01:20:57,646 --> 01:20:59,723 If only I knew where the Pasztor boys are! 960 01:21:01,735 --> 01:21:03,864 Strike his head, no more mr nice guy! 961 01:21:04,897 --> 01:21:07,012 They're retreating, sound the horn! 962 01:21:18,336 --> 01:21:19,593 Retreat! 963 01:21:28,459 --> 01:21:29,739 Thank you, Jano! 964 01:21:30,923 --> 01:21:33,254 Boys! Let Ats go through! 965 01:21:33,595 --> 01:21:34,450 Blow it! 966 01:21:36,257 --> 01:21:37,286 Follow him! 967 01:21:37,708 --> 01:21:38,582 Attack! 968 01:21:47,789 --> 01:21:49,290 Only his head, boys! 969 01:21:50,249 --> 01:21:52,357 Come on, laddie, come on! 970 01:21:54,082 --> 01:21:55,508 We are surrounded! 971 01:21:57,984 --> 01:22:00,294 - Hold on, Csonakos! - Turn him over! 972 01:22:01,605 --> 01:22:02,889 Bring it on, Csonakos! 973 01:22:02,904 --> 01:22:04,958 Turn him over, at last! Can't you hear me? 974 01:22:05,895 --> 01:22:08,639 - Just a little bit more! - All right! All right! 975 01:22:09,087 --> 01:22:11,494 That's it! Push him down! 976 01:22:12,186 --> 01:22:14,613 Go on, Csonakos, now you're the stronger one! 977 01:22:38,904 --> 01:22:40,906 Look out, Csonakos, the flag! 978 01:22:42,080 --> 01:22:43,900 Care about the flag! 979 01:22:45,433 --> 01:22:47,595 He wants to take the flag away! 980 01:22:49,376 --> 01:22:51,117 He's alive, he's all right! 981 01:22:51,592 --> 01:23:03,868 ... open it! Feri Ats, open it! Feri Ats, open it! Feri Ats ... 982 01:23:03,888 --> 01:23:05,932 Boys, come here to the hut! 983 01:23:13,375 --> 01:23:15,632 To the hut! We're going to set them free. 984 01:23:19,862 --> 01:23:22,406 Feri Ats! What are you doing? 985 01:23:22,884 --> 01:23:23,853 So you also ... 986 01:23:24,151 --> 01:23:25,333 ... want to cheat? 987 01:23:35,756 --> 01:23:37,108 Hold on! 988 01:23:39,841 --> 01:23:41,332 Keep them back! 989 01:23:42,812 --> 01:23:44,792 Keep their pushing back! 990 01:23:48,926 --> 01:23:50,640 Bring some water! 991 01:23:59,141 --> 01:24:02,069 We won! We won! 992 01:24:07,790 --> 01:24:09,739 Feri Ats, where are you, can't you hear me? 993 01:24:13,597 --> 01:24:15,726 Not so fast, laddie, not so fast! 994 01:24:18,057 --> 01:24:19,881 Why don't you want to open it? 995 01:24:40,022 --> 01:24:43,259 Leave your weapons in there. You can leave one by one. 996 01:24:54,155 --> 01:24:55,326 What happened? 997 01:24:55,656 --> 01:24:57,042 Do you feel better? 998 01:24:57,636 --> 01:24:58,019 Yes, I do. 999 01:24:58,530 --> 01:24:59,879 Does anything hurt? 1000 01:25:00,247 --> 01:25:00,652 No. 1001 01:25:14,127 --> 01:25:15,176 Did we win? 1002 01:25:16,603 --> 01:25:17,710 Yes, we did. 1003 01:25:18,594 --> 01:25:20,191 And that's also due to you. 1004 01:25:21,787 --> 01:25:23,554 If you didn't attack Feri Ats ... 1005 01:25:24,757 --> 01:25:26,887 Well.. then... 1006 01:25:30,552 --> 01:25:32,064 - Adjutant! - Yes, sir! 1007 01:25:32,405 --> 01:25:33,624 Sound the horn! 1008 01:25:38,790 --> 01:25:39,971 Gosh, they... 1009 01:25:57,090 --> 01:25:58,379 Troop, attention! 1010 01:26:00,716 --> 01:26:04,346 Herewith the Paul Street troop expresses its thanks 1011 01:26:04,730 --> 01:26:07,455 to private soldier, Erno Nemecsek. 1012 01:26:08,131 --> 01:26:08,983 Salute! 1013 01:26:15,823 --> 01:26:19,272 Three cheers for our General, for Erno Nemecsek! 1014 01:26:19,730 --> 01:26:22,498 Hurray! Hurray! Hurray! 1015 01:26:29,404 --> 01:26:30,202 Me... 1016 01:26:31,427 --> 01:26:32,236 general? 1017 01:26:43,073 --> 01:26:43,818 Boka! 1018 01:26:45,383 --> 01:26:47,150 You can't be serious! 1019 01:26:49,655 --> 01:26:51,315 It's a joke, Boka! 1020 01:26:54,531 --> 01:26:56,575 He doesn't really mean it, boys! 1021 01:26:58,862 --> 01:27:01,108 Me... general? 1022 01:27:21,962 --> 01:27:24,124 He was awake all night. 1023 01:27:25,574 --> 01:27:27,449 He was delirious all the time. 1024 01:27:38,008 --> 01:27:39,041 How is he? 1025 01:27:39,679 --> 01:27:41,351 He's unconscious. 1026 01:27:50,385 --> 01:27:51,695 What time is it? 1027 01:27:52,930 --> 01:27:54,047 Almost ten. 1028 01:28:09,805 --> 01:28:11,051 Is he very ill? 1029 01:28:13,574 --> 01:28:14,053 Very. 1030 01:28:15,650 --> 01:28:18,373 The doctor is going to see him this evening again. 1031 01:28:19,146 --> 01:28:20,900 We are waiting for him, too. 1032 01:29:09,294 --> 01:29:12,212 You arranged it with Mr Csetneky for today, didn't you? 1033 01:29:13,988 --> 01:29:16,474 What did he say, when was he about to come? 1034 01:29:17,140 --> 01:29:18,495 Towards evening. 1035 01:29:19,468 --> 01:29:25,483 You can fret and fume about it, great snuff. La-la-la... 1036 01:29:25,611 --> 01:29:26,574 Listen... 1037 01:29:28,187 --> 01:29:29,252 He's singing... 1038 01:29:30,923 --> 01:29:32,643 Maybe he's getting better! 1039 01:29:33,759 --> 01:29:35,431 He's singing in his sleep! 1040 01:29:44,459 --> 01:29:45,579 Gosh, Boka... 1041 01:29:46,546 --> 01:29:47,888 Are you still here? 1042 01:29:48,339 --> 01:29:51,044 Still? But I've just arrived. 1043 01:29:52,034 --> 01:29:52,962 I see... 1044 01:29:55,516 --> 01:29:57,306 Did you see the hurdy-gurdy? 1045 01:29:58,604 --> 01:29:59,943 What hurdy-gurdy? 1046 01:30:01,532 --> 01:30:03,224 Then you didn't see it. 1047 01:30:04,283 --> 01:30:05,944 If you saw it, you would know. 1048 01:30:07,392 --> 01:30:08,914 A beautiful hurdy-gurdy. 1049 01:30:10,849 --> 01:30:13,330 Professor Ratz was crazy about it. 1050 01:30:14,192 --> 01:30:15,246 So beautiful. 1051 01:30:21,088 --> 01:30:22,046 Snuff... 1052 01:30:28,372 --> 01:30:30,257 That must be the doctor. 1053 01:30:36,291 --> 01:30:38,133 Thanks for bringing my stripes! 1054 01:30:38,207 --> 01:30:39,951 Be serious, you deserve it! 1055 01:30:40,135 --> 01:30:41,614 Now you're a general! 1056 01:30:43,180 --> 01:30:44,351 The Putty Club ... 1057 01:30:45,724 --> 01:30:47,321 how it will protest. 1058 01:30:50,426 --> 01:30:51,341 You know... 1059 01:30:51,703 --> 01:30:53,465 it wasn't very kind of them 1060 01:30:53,780 --> 01:30:55,111 to write my name 1061 01:30:55,611 --> 01:30:57,076 with small letters... 1062 01:30:57,591 --> 01:30:58,858 as a traitor ... 1063 01:30:58,922 --> 01:31:00,654 They're going to apologize. 1064 01:31:01,803 --> 01:31:03,623 I'll believe it when I see it. 1065 01:31:10,082 --> 01:31:11,340 I want to go to the Plot! 1066 01:31:11,349 --> 01:31:12,339 - Now? - Now. 1067 01:31:12,850 --> 01:31:14,554 They think that I'm ill. 1068 01:31:15,138 --> 01:31:16,905 Though I feel much better now! 1069 01:31:17,331 --> 01:31:19,099 I want to go to the Plot! 1070 01:31:19,429 --> 01:31:21,157 It's a bit too early, Erno! 1071 01:31:21,327 --> 01:31:22,753 I want to blow the horn! 1072 01:31:27,354 --> 01:31:29,558 Wait, you shouldn't be moving about! 1073 01:31:31,356 --> 01:31:33,430 You'd better take care of yourself. 1074 01:31:36,094 --> 01:31:36,541 Boka! 1075 01:31:37,188 --> 01:31:40,063 Please, could you get these stones off me? 1076 01:31:43,108 --> 01:31:44,234 What stones? 1077 01:31:45,355 --> 01:31:46,590 Can't you see them? 1078 01:31:46,857 --> 01:31:48,092 So many stones... 1079 01:31:48,187 --> 01:31:51,030 They're always putting them on me. They keep bringing them. 1080 01:31:51,099 --> 01:31:53,250 There's always a heap on me by evening. 1081 01:31:54,964 --> 01:31:56,774 Boka, they're so heavy! 1082 01:31:56,851 --> 01:31:59,470 Could you possibly get them off? Won't you get them off? 1083 01:31:59,545 --> 01:32:00,567 Right away. 1084 01:32:00,695 --> 01:32:02,355 I'll come back in a minute. 1085 01:32:02,371 --> 01:32:04,948 I have to give up my place. The doctor is here. 1086 01:32:05,501 --> 01:32:07,556 I see.. But you'll come back, won't you! 1087 01:32:07,609 --> 01:32:08,099 I will. 1088 01:32:09,154 --> 01:32:10,102 Honestly? 1089 01:32:10,878 --> 01:32:11,837 Honestly. 1090 01:32:12,125 --> 01:32:14,755 All right then. Then you won't cheat me. 1091 01:32:53,863 --> 01:32:55,185 I'm certainly not going! 1092 01:32:55,215 --> 01:32:56,652 Barabas should go first! 1093 01:32:56,856 --> 01:32:59,251 Why Barabas? You're the leader of the deputation! 1094 01:33:00,486 --> 01:33:02,978 Well, that's true... I'm the leader indeed. 1095 01:33:03,253 --> 01:33:05,031 Well, then ... Shall I knock? 1096 01:33:05,148 --> 01:33:07,309 Psst! What do you want? 1097 01:33:08,378 --> 01:33:10,194 The whole Putty Club is here. 1098 01:33:10,263 --> 01:33:11,197 So and... 1099 01:33:11,881 --> 01:33:13,885 We've brought him a honorary document. 1100 01:33:13,928 --> 01:33:15,983 We wrote with red that ... 1101 01:33:16,962 --> 01:33:18,900 the Club apologized. 1102 01:33:20,306 --> 01:33:22,880 And that we entered his name into the Big Book 1103 01:33:23,063 --> 01:33:24,362 in block letters. 1104 01:33:25,107 --> 01:33:26,851 The Big Book is also here. 1105 01:33:37,912 --> 01:33:39,164 Couldn't you come earlier? 1106 01:33:39,194 --> 01:33:39,850 Why? 1107 01:33:39,903 --> 01:33:41,351 The doctor is here right now. 1108 01:33:41,383 --> 01:33:43,123 Well, at most we'll wait. 1109 01:33:43,337 --> 01:33:46,444 It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be. 1110 01:33:46,478 --> 01:33:49,299 And it took half an hour to elect Weisz. 1111 01:33:52,484 --> 01:33:55,284 - Leave me some place, Barabas! - Sorry, I took this seat first! 1112 01:33:55,309 --> 01:33:56,935 I see, but I may also sit down. 1113 01:33:56,977 --> 01:33:57,936 Leave me alone! 1114 01:33:57,958 --> 01:34:00,227 One chair is enough for one person. 1115 01:34:00,886 --> 01:34:03,111 - Or even two! - But not on this one! 1116 01:34:03,665 --> 01:34:05,257 Well, it must be enough! 1117 01:34:05,273 --> 01:34:06,742 - It's not! - It is! 1118 01:34:06,838 --> 01:34:08,243 Shut up! 1119 01:34:18,883 --> 01:34:20,832 I'm really sorry, Mr Nemecsek ... 1120 01:34:21,322 --> 01:34:23,930 I'm really sorry, and I sympathize with you. 1121 01:34:26,334 --> 01:34:30,294 I did my best as far as possible, but ... 1122 01:34:30,720 --> 01:34:32,210 It was bound to happen. 1123 01:34:32,586 --> 01:34:35,790 But you know well, this was only to be expected since yesterday. 1124 01:34:37,664 --> 01:34:38,069 I know. 1125 01:34:39,589 --> 01:34:40,632 Certainly. 1126 01:34:42,261 --> 01:34:42,580 Yes. 1127 01:34:45,685 --> 01:34:46,990 HONORARY DOCUUMENT 1128 01:34:46,996 --> 01:34:51,752 There is a note in the Big Book of the Putty Collector's Club saying: erno nemecsek A TRAITOR!!! 1129 01:34:51,762 --> 01:34:56,324 From now on this shaming note is invalid, it was a mistake, so the Club expresses its sympathy 1130 01:34:56,331 --> 01:34:58,363 NEMECSEK ERNO IS THE HERO OF THE PLOT! 1131 01:34:58,370 --> 01:35:01,616 This Honorary Document is the official record of the Club's apology. 1132 01:35:01,630 --> 01:35:03,682 It's because he went into the lake? 1133 01:35:04,792 --> 01:35:06,165 Three times. 1134 01:35:07,939 --> 01:35:10,898 He had already been ill when Feri Ats sent him to bathe. 1135 01:35:10,962 --> 01:35:13,384 Yes, he'd been coughing very badly by then. 1136 01:35:20,159 --> 01:35:21,285 That's crazy. 1137 01:35:24,225 --> 01:35:25,554 Isn't that crazy? 1138 01:35:26,163 --> 01:35:27,227 Yes, it is. 1139 01:35:39,490 --> 01:35:41,453 Look, the way the old doc walks! 1140 01:35:51,394 --> 01:35:53,147 He walks like that, really! 1141 01:36:11,713 --> 01:36:14,460 Look! Wendauer's trumphet. 1142 01:36:21,518 --> 01:36:24,265 It was Csonakos who put sand in it. 1143 01:36:24,372 --> 01:36:25,558 That's stupid. 1144 01:36:26,714 --> 01:36:28,811 Maybe it will work some day. 1145 01:36:46,753 --> 01:36:50,586 We beatung thim! We beatung! 1146 01:36:51,251 --> 01:36:53,870 Throwung! Chasung away! 1147 01:36:55,850 --> 01:36:56,244 We did. 1148 01:37:00,627 --> 01:37:02,318 Do you know what happened, Jano? 1149 01:37:02,341 --> 01:37:02,788 What? 1150 01:37:05,846 --> 01:37:06,991 Nemecsek died. 1151 01:37:10,797 --> 01:37:12,543 Which is Nemecsek? 1152 01:37:15,291 --> 01:37:16,689 That little blonde one. 1153 01:37:18,548 --> 01:37:19,475 I see... 1154 01:37:40,903 --> 01:37:44,044 Well, now it will be a little bit good again. 1155 01:37:46,980 --> 01:37:49,312 What should we do with these, young sir? 1156 01:37:54,969 --> 01:37:56,524 We'll put them away. 1157 01:37:59,506 --> 01:38:01,103 What's this stuff, Jano? 1158 01:38:01,582 --> 01:38:02,386 This? 1159 01:38:02,711 --> 01:38:04,448 This belongs to Mr Engineer. 1160 01:38:04,489 --> 01:38:05,675 What engineer? 1161 01:38:05,711 --> 01:38:07,127 The bulding engineer. 1162 01:38:07,287 --> 01:38:08,604 Building engineer? 1163 01:38:11,077 --> 01:38:12,598 What does he want here, Jano? 1164 01:38:12,599 --> 01:38:14,496 Well, they are going to build! 1165 01:38:14,888 --> 01:38:16,698 On Munday workers come, 1166 01:38:17,060 --> 01:38:18,466 they dig up the plot, 1167 01:38:18,915 --> 01:38:22,524 they make cellar, foundation, big house! 1168 01:38:22,897 --> 01:38:25,335 They make a four-storey house here. 1169 01:39:28,261 --> 01:39:30,571 I'm really sorry, Boka, 1170 01:39:30,869 --> 01:39:32,626 but I have to go now. 1171 01:39:33,252 --> 01:39:35,775 You know, if I don't get home in time, then ... 1172 01:39:35,988 --> 01:39:37,830 All right. Go. 1173 01:39:38,426 --> 01:39:40,261 Wait, I'm going that way, too. 1174 01:39:42,914 --> 01:39:45,682 - Goodbye! - Goodbye! 1175 01:39:47,132 --> 01:39:49,167 Well, we're going, too, aren't we? 1176 01:39:49,251 --> 01:39:50,035 Sure. 1177 01:39:57,224 --> 01:39:58,512 Are you coming, Boka? 1178 01:39:59,896 --> 01:40:01,770 Yes. I certainly go. 1179 01:40:02,817 --> 01:40:04,361 You just go, I'll join you. 1180 01:40:05,777 --> 01:40:06,171 Come on. 1181 01:40:16,083 --> 01:40:18,575 Gosh, there's so much Latin homework for tomorrow! 1182 01:40:18,681 --> 01:40:20,087 Oh dear, so much! 1183 01:40:20,470 --> 01:40:22,574 Easy for you, you were questioned yesterday. 1184 01:40:22,585 --> 01:40:24,613 That doesn't mean anything. He may call me. 1185 01:40:24,640 --> 01:40:26,668 - He doesn't pick on you. - But he picks on you, eh? 1186 01:40:26,695 --> 01:40:28,824 - Sure he does! - Forget it. 1187 01:40:28,881 --> 01:40:31,415 Tell me, why are you always teasing me, Barabas? 89002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.