Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,048
Anteriormente en esta temporada
de "Southern Charm".
2
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
Extraño un poco ser soltero,
¿verdad?
3
00:00:12,429 --> 00:00:16,349
Mientras Austen tenía dudas
sobre su relación,
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,728
Craig estaba ocupado probando
el mundo de los solteros,
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
lo que causó
más que un poco de fricción
6
00:00:23,023 --> 00:00:24,816
entre Salley y Venita.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,735
No quiero dejar de salir
con Craig.
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Te llevará
como un perro con correa
9
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
hasta que termine contigo.
10
00:00:32,782 --> 00:00:35,368
Pero cuando Salley
abrió su corazón...
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,787
He empezado a sentir algo.
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,414
Digo que me gustas.
13
00:00:39,497 --> 00:00:42,667
Sí, es solo que...
Yo no lo veo.
14
00:00:44,085 --> 00:00:45,962
...Craig eligió a Charley
sobre ella,
15
00:00:46,046 --> 00:00:49,424
causando una ruptura
entre las dos mejores amigas.
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,343
Volví a tomar algo con Craig.
17
00:00:51,426 --> 00:00:54,512
O sea, no sé por qué
no me lo dijiste.
18
00:00:54,596 --> 00:00:57,349
Honestamente se siente como
una bofetada a nuestra amistad.
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,100
Pero no pasó mucho tiempo
20
00:00:59,225 --> 00:01:01,436
antes de que Salley fijara
su mirada en un nuevo objetivo.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
Austen se ve muy sexy,
maldición.
22
00:01:04,022 --> 00:01:06,483
-¿Sigue saliendo con Audrey?
-No.
23
00:01:06,566 --> 00:01:08,360
Y hablando de nuevos comienzos,
24
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
yo di a luz a una hermosa niña.
25
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
-¡Madison tuvo a su bebé!
-¿Qué?
26
00:01:14,532 --> 00:01:16,868
Mientras tanto, después de
que la amistad de Austen y Craig
27
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
pasara de mal a peor...
28
00:01:19,120 --> 00:01:21,790
-Austen me odia.
-Sí, te odio.
29
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
Eres un maldito idiota.
30
00:01:26,461 --> 00:01:28,963
...Shep llevó al grupo a México
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,341
para lo que se suponía
ser un retiro de sanación,
32
00:01:31,383 --> 00:01:34,552
que rápidamente se convirtió
en cualquier cosa menos eso.
33
00:01:34,636 --> 00:01:38,181
Me gustaría ver
a Austen defenderse.
34
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Venita, no existes en mi mundo.
35
00:01:40,809 --> 00:01:42,227
Así que vete al diablo.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
Puede que sientas
que nuestra amistad está bien,
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,773
pero soy yo quien está
siendo engañada.
38
00:01:46,898 --> 00:01:50,276
Mira, no niego el hecho
de que el momento en que cambió
39
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
fue cuando salí con Craig.
40
00:01:51,986 --> 00:01:55,198
Craig, cálmate.
¿Por qué me gritas?
41
00:01:55,281 --> 00:01:57,075
Porque sigues involucrándote
en cosas
42
00:01:57,158 --> 00:01:59,285
-que no tienen
nada que ver contigo.
-Yo nunca...
43
00:01:59,369 --> 00:02:00,829
-Maldita perdedor.
-Idiota.
44
00:02:00,912 --> 00:02:02,872
Eres una maldita perdedora.
45
00:02:02,956 --> 00:02:04,833
Y Charley reconsideró
46
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
su incipiente relación
con Craig.
47
00:02:07,002 --> 00:02:10,338
En serio, lo de anoche
fue por nada.
48
00:02:10,463 --> 00:02:12,924
Y no estoy interesada en eso.
49
00:02:13,049 --> 00:02:15,010
Pero después
de una limpieza espiritual
50
00:02:15,093 --> 00:02:16,302
y un realineamiento
de chakras...
51
00:02:16,428 --> 00:02:19,431
[todos gritando]
52
00:02:19,556 --> 00:02:21,433
Tienen que mantener
los ojos cerrados.
53
00:02:21,474 --> 00:02:23,518
...las cosas parecen mejorar.
54
00:02:23,643 --> 00:02:24,561
-[trueno rugiendo]
-[gritos]
55
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Oh, Dios mío.
56
00:02:26,563 --> 00:02:28,023
Por ahora.
57
00:02:28,106 --> 00:02:30,775
Los cuatro jinetes
corren hacia nosotros.
58
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
♪ Ba, ba, du ♪
59
00:02:37,407 --> 00:02:41,745
Tenemos una cena increíble
esperándolos afuera.
60
00:02:41,828 --> 00:02:45,206
Está bien. Qué hermoso montaje.
61
00:02:45,290 --> 00:02:46,916
Buen provecho,
como decimos aquí.
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,585
Buen provecho.
63
00:02:48,626 --> 00:02:50,086
¿Te gustaría algo?
64
00:02:50,170 --> 00:02:52,464
Me sentaré a este lado
para variar un poco.
65
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
Está bien. De acuerdo.
66
00:02:57,802 --> 00:02:59,554
SALLEY Y CRAIG
67
00:02:59,679 --> 00:03:02,057
¿Alguien más está secretamente
enamorado de nuestro chamán?
68
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
-Sabemos que tú sí.
-[riendo]
69
00:03:06,561 --> 00:03:08,730
-Era guapa.
-¡Shh!
70
00:03:08,813 --> 00:03:10,357
-Lo siento.
-Eso fue muy fuerte.
71
00:03:10,482 --> 00:03:11,858
Ajá.
72
00:03:11,941 --> 00:03:13,443
Muy genial. Muy perspicaz.
73
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Quizá la convenceré de vivir
en Sullivan's.
74
00:03:15,070 --> 00:03:17,155
Ahora que tienes tu nueva casa
que es un hogar.
75
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
Esperaré hasta la remodelación
y luego me pondré en contacto.
76
00:03:21,993 --> 00:03:23,787
Oh, Dios mío.
77
00:03:23,870 --> 00:03:26,081
Te lo digo,
el baño de vapor
78
00:03:26,164 --> 00:03:28,333
-nos borró la mente.
-Sí.
79
00:03:28,416 --> 00:03:29,584
Fue una locura.
80
00:03:31,169 --> 00:03:32,754
Se sintió muy bien.
81
00:03:36,091 --> 00:03:40,845
Voy a esperar
que esta ceremonia de sanación
82
00:03:40,887 --> 00:03:42,180
desbloquee algo en Craig
83
00:03:42,263 --> 00:03:43,807
que ninguno de nosotros
ha visto aún.
84
00:03:43,848 --> 00:03:47,102
Porque definitivamente
sigo esperando una disculpa.
85
00:03:48,269 --> 00:03:51,398
Hoy sudé
toda mi energía negativa.
86
00:03:51,481 --> 00:03:54,901
Todos somos realmente amables
unos con otros por primera vez.
87
00:03:57,445 --> 00:04:00,365
Miren, sé que todos escucharon
sobre el cumpleaños de Austen
88
00:04:00,532 --> 00:04:05,245
y fue una cena
que se puso tensa,
89
00:04:05,328 --> 00:04:07,497
y se dijeron muchas cosas,
90
00:04:07,664 --> 00:04:09,290
y quería que vinieran aquí
91
00:04:09,416 --> 00:04:11,751
y que de alguna manera
resolvieran,
92
00:04:11,876 --> 00:04:15,171
que llegaran
a alguna conclusión hermosa,
93
00:04:15,255 --> 00:04:17,132
después de esta noche,
especialmente, ya saben.
94
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
Espero que no haya
más acritud, ya saben.
95
00:04:21,761 --> 00:04:24,014
Y que puedan vivir
sus vidas y ser amigos...
96
00:04:24,097 --> 00:04:26,141
-Porque la vida es buena.
-Sí.
97
00:04:26,224 --> 00:04:30,145
Creo que así tiene que ser.
98
00:04:30,270 --> 00:04:32,981
O sea, Craig, hombre,
99
00:04:33,106 --> 00:04:36,860
estuvimos en el mismo camino
durante mucho tiempo, maldición.
100
00:04:36,943 --> 00:04:40,155
Pero la gente simplemente crece
101
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
en sus propias vidas
respectivas.
102
00:04:42,198 --> 00:04:46,953
Y creo que me afectó más a mí
que a Craig, ¿verdad?
103
00:04:47,037 --> 00:04:49,748
Porque Craig estaba decía:
"Yo estoy en una relación".
104
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
Y yo decía:
"¿Y yo, amigo?" Ya sabes.
105
00:04:52,542 --> 00:04:56,379
Craig y yo estuvimos tan unidos
durante tanto tiempo, maldición.
106
00:04:56,504 --> 00:04:58,798
Creo que me afectó mucho.
107
00:05:01,801 --> 00:05:03,511
¿Quieres agregar algo?
108
00:05:04,637 --> 00:05:07,098
Sí, no sé. Yo...
109
00:05:07,182 --> 00:05:09,726
A veces los pensamientos
que tienes en tu cabeza,
110
00:05:09,768 --> 00:05:12,687
simplemente asumes que otras
personas los entienden.
111
00:05:12,771 --> 00:05:15,231
Simplemente... No sé...
Lo siento, esto es muy difícil.
112
00:05:15,315 --> 00:05:17,150
Definitivamente no entiendo
ni un solo pensamiento
113
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
-que está en tu cabeza nunca.
-Lo sé. Porque yo no...
114
00:05:19,819 --> 00:05:21,905
Solo digo que, para mí,
115
00:05:21,988 --> 00:05:25,283
mi opinión sobre nuestra amistad
nunca cambió.
116
00:05:25,408 --> 00:05:28,870
Pero respeto que sientas
que es diferente.
117
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
Es diferente y está bien.
118
00:05:33,667 --> 00:05:35,919
Craig es difícil de descifrar.
119
00:05:36,002 --> 00:05:39,756
Y cuando obtienes algún tipo
de remordimiento de su parte,
120
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
eso es una gran victoria.
121
00:05:42,509 --> 00:05:44,427
Me encanta que estemos teniendo
esta conversación.
122
00:05:44,511 --> 00:05:48,014
Y de cualquier forma
que me tengas en tu vida,
123
00:05:48,139 --> 00:05:49,432
ahí estaré.
124
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
Gracias.
125
00:05:51,726 --> 00:05:54,688
Quiero a Austen,
y creo que él me quiere,
126
00:05:54,729 --> 00:05:56,898
pero necesitamos
ser extraños de nuevo.
127
00:05:56,940 --> 00:06:00,819
Nuestra vieja amistad
tiene que terminar.
128
00:06:00,902 --> 00:06:02,904
Y necesitamos empezar de nuevo.
129
00:06:02,987 --> 00:06:07,409
Esas nociones preconcebidas
deben irse de aquí.
130
00:06:07,450 --> 00:06:09,119
Austen y yo tenemos
mucho trabajo por hacer,
131
00:06:09,202 --> 00:06:11,037
pero lo resolveremos.
132
00:06:12,414 --> 00:06:14,290
Sí, espero que hayan
disfrutado eso.
133
00:06:14,374 --> 00:06:15,792
Fue bueno. Fue realmente bueno.
134
00:06:15,917 --> 00:06:17,919
-Sí.
-Eso es genial.
135
00:06:18,003 --> 00:06:20,171
Creo que a Craig le cuesta
mucho ser vulnerable,
136
00:06:20,213 --> 00:06:24,009
así que creo que esto
quizá sea un paso
en la dirección correcta.
137
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Gracias, chicos, por hacer
eso frente a nosotros, sí.
138
00:06:26,511 --> 00:06:28,179
La discusión más tranquila
que he visto en semanas.
139
00:06:28,263 --> 00:06:29,639
-Sí.
-¿Sabes?
140
00:06:29,723 --> 00:06:31,558
Pero, generalmente,
así trato a la gente.
141
00:06:35,770 --> 00:06:38,231
Diré que me divertí mucho ayer.
142
00:06:38,273 --> 00:06:41,276
-Yo también.
-Fue un gran, gran día.
143
00:06:45,113 --> 00:06:46,197
Eso fue divertido.
144
00:06:47,365 --> 00:06:48,700
Totalmente.
145
00:06:50,702 --> 00:06:55,123
Está bien, esto es un mahi mahi
con salsa de aceite de ternera.
146
00:06:55,165 --> 00:06:57,208
-Muchas gracias.
-¿El mahi es de aquí?
147
00:06:57,292 --> 00:06:58,376
-Fresco.
-Genial.
148
00:06:58,460 --> 00:07:00,587
-Buen apetito.
-Oh, Dios mío.
149
00:07:00,712 --> 00:07:02,797
-El pescado está increíble.
-Delicioso.
150
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Sí.
151
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
Bien,
tengo que preguntarte esto.
152
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
¿Qué pasó anoche?
153
00:07:10,263 --> 00:07:11,723
Muchas veces,
154
00:07:11,848 --> 00:07:13,892
siento que la gente se involucra
en mis asuntos,
155
00:07:13,975 --> 00:07:19,022
y a veces no puedo procesarlo
tan bien como podría.
156
00:07:19,147 --> 00:07:21,316
Pero, eh, quiero decir,
157
00:07:21,399 --> 00:07:23,026
no es gran cosa cuando la gente
se mete en tus asuntos.
158
00:07:23,109 --> 00:07:24,903
Es solo un detonante.
159
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Estaba tan triste anoche.
160
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Lo siento.
161
00:07:30,950 --> 00:07:33,036
Deberías haber venido
a mi puerta,
162
00:07:33,119 --> 00:07:35,830
y traerme un café en la mañana
para disculparte
163
00:07:39,042 --> 00:07:41,211
Lo siento.
164
00:07:41,336 --> 00:07:43,213
Me trataste de perdedora.
165
00:07:43,254 --> 00:07:44,964
No pienso eso.
166
00:07:48,051 --> 00:07:51,346
Lo retiraría en un instante
si pudiera.
167
00:07:55,266 --> 00:08:00,480
Tiene una forma
de hacer las paces
168
00:08:00,563 --> 00:08:01,898
que nunca había visto antes.
169
00:08:01,981 --> 00:08:04,859
Enciende su encanto
y su sonrisa.
170
00:08:04,901 --> 00:08:07,195
Pero, además, uno quiere hacer
las paces con él,
171
00:08:07,237 --> 00:08:08,697
porque no quieres
que vuelva a suceder,
172
00:08:08,780 --> 00:08:10,365
porque es tan aterrador.
173
00:08:12,117 --> 00:08:13,535
-Gracias.
-¿Qué?
174
00:08:13,660 --> 00:08:15,537
Dije: "Gracias".
175
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
Creo que si hablamos mañana,
sería bueno.
176
00:08:18,039 --> 00:08:20,333
Estoy de acuerdo.
177
00:08:20,417 --> 00:08:24,671
Me sorprende que Salley
esté aceptando esta disculpa,
178
00:08:24,796 --> 00:08:28,216
porque simplemente no parece
que sea suficiente.
179
00:08:28,258 --> 00:08:30,677
Ambos tenemos que trabajar
en nosotros mismos.
180
00:08:30,844 --> 00:08:32,303
Me entusiasma que seamos
amigos más cercanos.
181
00:08:32,387 --> 00:08:33,555
Sí, a mí también.
182
00:08:35,765 --> 00:08:38,393
-Gracias.
-Terminé, sí.
183
00:08:38,435 --> 00:08:40,729
¿Todos están listos para subir
al transporte
184
00:08:40,770 --> 00:08:43,982
-y regresar al hotel?
-Sí, hagámoslo.
185
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
Un final perfecto
para un día perfecto.
186
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
Gracias.
187
00:08:49,738 --> 00:08:51,364
-Hola.
-Hola.
188
00:08:51,489 --> 00:08:52,824
¿Subiremos en esta?
189
00:08:52,907 --> 00:08:55,994
¿Vamos a usar
las camionetas originales o qué?
190
00:08:56,036 --> 00:08:57,162
No creo que lo hagamos.
191
00:08:57,203 --> 00:08:58,371
Puedes subirte donde quieras.
192
00:08:58,455 --> 00:09:00,331
Bien, vamos.
193
00:09:00,415 --> 00:09:02,959
Esas chicas inmediatamente...
Me parece tan curioso.
194
00:09:03,043 --> 00:09:04,252
¿Qué?
195
00:09:06,254 --> 00:09:08,006
Ellas dicen:
"Oh, Dios mío. TEMP.
196
00:09:08,089 --> 00:09:10,008
Nunca voy a subir
a otra camioneta con Craig",
197
00:09:10,091 --> 00:09:11,968
y ahora dicen:
"Está bien, sí, subiremos
a la camioneta con Craig".
198
00:09:12,093 --> 00:09:14,095
-Y aquí estoy yo.
-Esto es hilarante.
199
00:09:14,179 --> 00:09:16,556
-Vamos.
-Adiós, México.
200
00:09:16,681 --> 00:09:18,850
[en español] Adiós.
201
00:09:18,933 --> 00:09:20,852
[trueno rugiendo]
202
00:09:20,935 --> 00:09:22,354
A continuación...
203
00:09:22,479 --> 00:09:24,564
¿Alguna vez pensaste que podrías
amar tanto algo?
204
00:09:24,647 --> 00:09:26,941
-Sí, a ti.
-Aw.
205
00:09:26,983 --> 00:09:29,652
Perdón por que me importes
y que me gustes.
206
00:09:29,736 --> 00:09:31,738
Tú también me gustas.
207
00:09:39,079 --> 00:09:42,582
DE VUELTA EN CHARLESTON
208
00:09:43,333 --> 00:09:47,295
CUATRO DÍAS DESPUÉS...
209
00:09:47,379 --> 00:09:48,713
ENTRADA PRINCIPAL
ESTACIONAMIENTO
210
00:09:48,797 --> 00:09:52,300
♪♪♪
211
00:09:53,760 --> 00:09:56,388
TEDDI
HIJA DE MADISON
212
00:09:57,806 --> 00:10:00,016
Está bien.
213
00:10:00,141 --> 00:10:03,103
¡Podrás venir a casa!
214
00:10:03,144 --> 00:10:06,106
Vamos a casa después
de unas vacaciones
215
00:10:06,147 --> 00:10:09,567
de dos semanas
en la lujosa UCIN.
216
00:10:09,651 --> 00:10:13,363
[ríe]
Podría llorar ahora mismo.
217
00:10:14,406 --> 00:10:16,449
Teddi tuvo que estar en
el hospital durante dos semanas
218
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
en la UCIN porque llegó
seis semanas antes.
219
00:10:19,119 --> 00:10:20,745
Sabes, no poder sostenerla
220
00:10:20,829 --> 00:10:23,081
ni llevarla a casa
de inmediato
221
00:10:23,123 --> 00:10:26,292
es algo para lo que nadie
te prepara.
222
00:10:26,376 --> 00:10:28,920
Aquí vamos, Teddi.
Primer viaje en auto.
223
00:10:29,004 --> 00:10:32,007
-Asegúrate de conducir bien.
-Lo haré.
224
00:10:34,092 --> 00:10:36,678
Se ve tan linda.
225
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
¿Alguna vez pensaste
que podrías amar tanto algo?
226
00:10:39,723 --> 00:10:42,017
-Sí, a ti.
-Aw.
227
00:10:42,058 --> 00:10:44,144
Casi en casa, Teddi.
228
00:10:44,185 --> 00:10:46,354
¿Cansada?
229
00:10:46,479 --> 00:10:50,108
Voy a estar cansada
los próximos seis años.
230
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
¿Lista para gemelos irlandeses?
231
00:10:51,693 --> 00:10:53,194
Por favor.
232
00:10:54,988 --> 00:10:56,448
-¿Lista?
-Estoy lista.
233
00:10:57,449 --> 00:10:59,743
-¿Sabes cómo sacarlo?
-Sí.
234
00:10:59,868 --> 00:11:01,995
-No, no sabes.
-Sí, sé.
235
00:11:02,078 --> 00:11:03,872
Está bien.
236
00:11:05,498 --> 00:11:07,834
Bien, aquí...
237
00:11:07,876 --> 00:11:11,087
-Eso es.
-Oh, profesional. Natural.
238
00:11:11,129 --> 00:11:13,423
Ver a Brett
como papá primerizo
239
00:11:13,506 --> 00:11:15,175
es lo más atractivo
que he visto.
240
00:11:15,258 --> 00:11:17,302
Lástima que tengo
que esperar seis semanas
241
00:11:17,427 --> 00:11:19,512
porque maldita sea.
242
00:11:21,765 --> 00:11:23,391
-Estamos en casa.
-Hola.
243
00:11:23,433 --> 00:11:24,601
Hola.
244
00:11:24,684 --> 00:11:26,603
Hudson.
245
00:11:26,728 --> 00:11:29,064
Oh, mira.
246
00:11:30,899 --> 00:11:34,652
Oh, Dios mío.
Ella es diminuta.
247
00:11:36,988 --> 00:11:39,449
Hudson, ¿qué piensas?
248
00:11:39,532 --> 00:11:42,077
Mira sus pequeños pies.
249
00:11:42,118 --> 00:11:44,788
¿Quieres sentarte
y puedo pasártela, Hudson?
250
00:11:44,871 --> 00:11:47,082
Sí, siéntate, cariño.
251
00:11:47,123 --> 00:11:49,668
[Teddi balbuceando]
252
00:11:49,751 --> 00:11:51,628
Me encanta su pequeño atuendo.
Es lindo.
253
00:11:51,670 --> 00:11:53,463
¿Le pasas la manta a Hudson?
254
00:11:53,546 --> 00:11:56,216
¿Qué piensas? ¿Debería tomar
la almohada para el vientre?
255
00:11:56,299 --> 00:11:57,342
Sí.
256
00:11:58,551 --> 00:12:00,595
-[ríe]
-¿Así es más fácil?
257
00:12:00,720 --> 00:12:03,306
¿Cómo dijiste
que la ibas a llamar?
258
00:12:03,431 --> 00:12:04,808
Mocosa.
259
00:12:04,849 --> 00:12:07,227
-¿Mocosa?
-Me encanta eso.
260
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
¡Mira!
261
00:12:09,813 --> 00:12:13,274
-Aw.
-Aw, cariño.
262
00:12:13,358 --> 00:12:15,443
Aw. Está bien.
263
00:12:15,527 --> 00:12:16,903
Todo está bien.
264
00:12:16,986 --> 00:12:18,655
-Finalmente.
-Finalmente.
265
00:12:18,697 --> 00:12:21,074
-Se acabó. Ella está en casa.
-Oh, Dios.
266
00:12:21,157 --> 00:12:23,702
Que Hudson sostenga
a Teddi es como...
267
00:12:23,785 --> 00:12:25,328
Son mis dos bebés.
268
00:12:25,453 --> 00:12:29,124
Y, ya sabes, al nombrarla
en honor a mi difunto padre,
269
00:12:29,207 --> 00:12:33,795
es como si Teddi fuera la pieza
que faltaba en mi familia.
270
00:12:33,920 --> 00:12:36,840
Sí. Muy bien.
271
00:12:36,923 --> 00:12:38,717
Espero no estar embarazada
de nuevo,
272
00:12:38,800 --> 00:12:41,511
porque es la única vez
que lloro. Dios.
273
00:12:41,594 --> 00:12:43,930
La quiero tanto,
pero no estoy listo
274
00:12:44,014 --> 00:12:46,141
para que llore por la noche.
275
00:12:46,266 --> 00:12:49,394
[risas]
276
00:12:49,436 --> 00:12:52,522
♪♪♪
277
00:12:52,605 --> 00:12:53,857
DEPARTAMENTO DE CHARLEY
278
00:12:53,982 --> 00:12:58,194
Voy a abrir esto.
279
00:12:58,278 --> 00:12:59,988
Oh, no.
280
00:13:01,114 --> 00:13:03,867
[olfatea]
281
00:13:03,992 --> 00:13:05,744
Pero no huele mal.
282
00:13:05,827 --> 00:13:08,747
Oh, Dios.
O sea, lavaré todo esto.
283
00:13:08,872 --> 00:13:12,334
[timbre de teléfono]
284
00:13:13,877 --> 00:13:15,128
-¡Hola!
-Hola.
285
00:13:15,253 --> 00:13:16,880
Oh, esa es una camisa neón.
286
00:13:17,005 --> 00:13:18,548
-Sí.
-Lo sé.
287
00:13:18,590 --> 00:13:19,841
Es muy, muy, muy brillante.
288
00:13:19,924 --> 00:13:21,051
¿Qué haces?
289
00:13:21,134 --> 00:13:23,261
Solo estoy desempacando.
290
00:13:23,345 --> 00:13:24,763
¿Cómo estuvo tu viaje?
291
00:13:24,888 --> 00:13:26,389
Estuvo bien. Fui a surfear.
292
00:13:26,514 --> 00:13:28,641
¿Te mantuviste de pie?
293
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
Sí.
294
00:13:33,897 --> 00:13:36,232
-¿En serio?
-No, mamá.
295
00:13:36,316 --> 00:13:39,527
Aparte de eso,
¿te divertiste en el viaje?
296
00:13:39,652 --> 00:13:43,281
Fue divertido. En general,
fue un buen rato.
297
00:13:43,365 --> 00:13:45,533
-¡Bien!
-Sí.
298
00:13:45,617 --> 00:13:49,412
Eh, pero Craig y Salley tuvieron
un enfrentamiento,
299
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
y ni siquiera fue una discusión.
300
00:13:51,414 --> 00:13:55,251
Él simplemente se desquitó
con ella.
301
00:13:55,335 --> 00:13:56,878
-Craig, cálmate.
-Para.
302
00:13:56,961 --> 00:13:58,463
¿Por qué me gritas?
303
00:13:58,546 --> 00:14:00,298
Porque sigues metiéndote
en cosas
304
00:14:00,382 --> 00:14:01,508
que no tiene nada
que ver contigo.
305
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
-Yo nunca...
-Solo déjame en paz.
306
00:14:04,469 --> 00:14:06,513
-Maldita perdedora.
-Idiota.
307
00:14:06,638 --> 00:14:08,181
Eres una maldita perdedora.
308
00:14:08,306 --> 00:14:11,393
¿Hubo alcohol involucrado?
309
00:14:11,518 --> 00:14:13,520
Bueno, seguro.
310
00:14:13,603 --> 00:14:15,772
Pero he estado totalmente
borracha antes,
311
00:14:15,855 --> 00:14:19,234
y nunca le he hablado así
a alguien.
312
00:14:20,318 --> 00:14:22,237
Fue molesto, para ser honesta.
313
00:14:22,320 --> 00:14:24,781
Fue un gran...
Un gran desagrado para mí.
314
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Lo entiendo completamente.
315
00:14:26,908 --> 00:14:31,538
Y realmente no he hablado
con él desde México,
316
00:14:31,663 --> 00:14:34,374
-pero me llamó ayer.
-Está bien.
317
00:14:34,457 --> 00:14:36,292
Solo llamaba para ver
si habías oído.
318
00:14:36,418 --> 00:14:38,461
Patricia está organizando
una gala de etiqueta
319
00:14:38,545 --> 00:14:39,921
en Battery esta semana.
320
00:14:40,046 --> 00:14:42,966
Iba a hacer algo
para el Día de Carolina.
321
00:14:43,049 --> 00:14:44,551
Suena divertido.
322
00:14:44,676 --> 00:14:45,802
Me encantaría
que pudieras venir.
323
00:14:45,927 --> 00:14:47,053
Sí, ahí estaré.
324
00:14:48,263 --> 00:14:49,639
Eh... Sí.
325
00:14:49,764 --> 00:14:51,307
Creo que, eh...
326
00:14:51,349 --> 00:14:53,101
mi amigo Tyler irá conmigo.
327
00:14:55,311 --> 00:14:58,106
¿Crees que hables con él
en la fiesta?
328
00:14:58,189 --> 00:15:01,276
No sé. Eh...
329
00:15:01,401 --> 00:15:04,320
Bueno, yo creo que deben
tener una conversación
330
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
-y pídele que rinda cuentas.
-Sí, sí.
331
00:15:06,072 --> 00:15:07,907
-Todos debemos rendir cuentas.
-Sí.
332
00:15:07,991 --> 00:15:09,743
Las otras personas
en este grupo de amigos
333
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
lo conocen
hace mucho más tiempo,
334
00:15:11,703 --> 00:15:13,538
pero nadie más realmente
335
00:15:13,580 --> 00:15:17,751
le pide rendir cuentas
porque no sienten...
336
00:15:17,876 --> 00:15:19,544
que él vaya a ser receptivo
a eso.
337
00:15:19,627 --> 00:15:22,005
Quizá necesita
una nueva perspectiva.
338
00:15:22,088 --> 00:15:24,966
Sí, una nueva mirada,
podría ser.
339
00:15:25,050 --> 00:15:27,510
Serías tú. Charley.
340
00:15:27,594 --> 00:15:29,971
Bueno, creo que, eh...
341
00:15:30,055 --> 00:15:32,932
O sea, eh...
342
00:15:32,974 --> 00:15:35,060
Creo que te respeta a ti.
343
00:15:35,185 --> 00:15:36,895
No sé, mamá. No sé.
344
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
Creo en hacer
que tus amigos rindan cuentas
345
00:15:41,107 --> 00:15:43,485
y en llamarles
la atención, pero...
346
00:15:43,610 --> 00:15:46,905
Estoy en un punto donde pienso
que no vale la pena.
347
00:15:46,988 --> 00:15:48,656
Creo que eso sería
348
00:15:48,698 --> 00:15:50,784
una conversación muy saludable
para ambos.
349
00:15:50,825 --> 00:15:53,703
Sí. Totalmente.
350
00:15:53,787 --> 00:15:57,832
♪♪♪
351
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
A continuación...
352
00:15:59,084 --> 00:16:01,211
-¿Vino con una cita?
-Sí.
353
00:16:09,344 --> 00:16:12,013
UNA HORA ANTES DE LA FIESTA
DEL DÍA DE CAROLINA
354
00:16:15,767 --> 00:16:20,063
Oye, Siri, ¿el atuendo de cóctel
requiere chaqueta?
355
00:16:20,146 --> 00:16:22,899
El atuendo de cóctel
para hombres generalmente
requiere chaqueta.
356
00:16:22,941 --> 00:16:24,234
Maldita sea.
357
00:16:24,484 --> 00:16:26,611
♪♪♪
358
00:16:29,781 --> 00:16:31,741
[suspira]
Esto es un maldito lío.
359
00:16:31,991 --> 00:16:34,953
♪♪♪
360
00:16:37,414 --> 00:16:40,917
Oh, Dios mío.
Tengo que afeitarme las axilas.
361
00:16:41,042 --> 00:16:42,711
Eso es asqueroso.
362
00:16:45,255 --> 00:16:48,049
-Espera, ¿nos gusta esto?
-Oh, eso es bonito.
363
00:16:49,634 --> 00:16:51,803
Bien, vamos a...
364
00:16:51,928 --> 00:16:54,556
quitarle el polvo
a estos bebés.
365
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Bueno, están bastante
brillantes.
366
00:16:57,434 --> 00:16:58,685
[maullido]
367
00:17:01,229 --> 00:17:02,397
Genial.
368
00:17:06,026 --> 00:17:09,070
Muy elegante. Muy feliz.
369
00:17:11,031 --> 00:17:14,075
♪♪♪
370
00:17:14,200 --> 00:17:18,913
FIESTA DEL DÍA DE CAROLINA
DE PATRICIA
371
00:17:21,166 --> 00:17:22,751
-¡Hola!
-Hola.
372
00:17:22,834 --> 00:17:24,794
Pueden tomar
una copa de champán,
373
00:17:24,836 --> 00:17:26,588
y el bar está aquí,
374
00:17:26,671 --> 00:17:29,299
y tienen aperitivos
en esa sala.
375
00:17:29,549 --> 00:17:32,594
♪♪♪
376
00:17:34,346 --> 00:17:37,098
Claramente tenemos a la cita
más linda, sin duda.
377
00:17:37,223 --> 00:17:39,434
[Patricia ríe]
378
00:17:39,559 --> 00:17:41,770
-Tomaré mi lugar.
-Sí, toma tu lugar.
379
00:17:44,939 --> 00:17:47,609
Veamos. Creo que vamos
a la izquierda.
380
00:17:47,734 --> 00:17:49,944
Bien. Gracias chicos.
381
00:17:51,279 --> 00:17:53,448
Oh. Mira. Espera.
382
00:17:53,573 --> 00:17:55,617
Estamos pasando la torre
de champán.
383
00:17:55,700 --> 00:17:57,118
Eso no puede pasar.
384
00:17:57,160 --> 00:17:58,787
Está bien.
385
00:17:58,870 --> 00:18:01,748
-Aquí tienes.
-Gracias, gracias.
386
00:18:01,873 --> 00:18:05,835
-¡Hola! Ella es Erin.
-Hola, encantada.
387
00:18:05,960 --> 00:18:08,630
-¿Te gusta todo?
-Creo que se ve maravilloso.
388
00:18:08,672 --> 00:18:12,467
Y creo que todas las banderas
se ven bien allá.
389
00:18:12,550 --> 00:18:17,263
El Día de Carolina conmemora
la derrota de los británicos
390
00:18:17,347 --> 00:18:21,101
en la Isla Sullivan en 1776.
391
00:18:21,142 --> 00:18:23,812
Pero básicamente
es una excusa
392
00:18:23,937 --> 00:18:27,941
para todos nosotros aquí
para hacer una gran fiesta.
393
00:18:28,108 --> 00:18:32,404
♪♪♪
394
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
¡Oh! Esto se ve genial.
395
00:18:36,116 --> 00:18:38,201
-Me encanta esta chaqueta.
-¡Hola!
396
00:18:38,326 --> 00:18:39,911
-¡Muac!
-¡Muac!
397
00:18:39,994 --> 00:18:41,579
-¿Cómo estás?
-Te ves encantadora.
398
00:18:41,705 --> 00:18:43,832
Te ves guapo como siempre.
399
00:18:43,915 --> 00:18:45,875
-Caballeros.
-Ellos son mis citas.
400
00:18:45,959 --> 00:18:48,962
Mis guapos acompañantes.
[ríe]
401
00:18:49,045 --> 00:18:50,505
-Qué gusto verte.
-Tanto tiempo sin verte.
402
00:18:55,051 --> 00:18:57,512
-Necesitas un pinche para esto.
-Lo sé, sigue cayéndose.
403
00:18:57,554 --> 00:19:00,348
Tal vez tengo que bajarlo
un poco más así.
404
00:19:00,390 --> 00:19:02,058
Sí, déjame ayudarte
Sostén esto, Ryan.
405
00:19:02,183 --> 00:19:04,060
-Whitney, señor.
-Espera, espera.
406
00:19:04,102 --> 00:19:05,770
-Tengo que ayudar.
-Muac.
407
00:19:05,854 --> 00:19:07,856
Nunca uses terciopelo en verano,
de lo contrario mueres.
408
00:19:07,897 --> 00:19:09,733
Probablemente no debería
haber usado terciopelo.
409
00:19:09,816 --> 00:19:11,985
Estoy sudando. Sudando.
410
00:19:14,571 --> 00:19:16,906
-Hola. ¿Cómo estás?
-¡Hola! Bien, ¿y tú?
411
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
-Es tan bonito aquí.
-Es hermoso.
412
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Puedes tomar una copa
de champán,
413
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
y el bar está aquí,
414
00:19:22,287 --> 00:19:23,747
y están pasando aperitivos
por allá.
415
00:19:23,872 --> 00:19:24,914
Perfecto.
416
00:19:24,998 --> 00:19:28,418
♪♪♪
417
00:19:28,543 --> 00:19:32,255
Vaya, vaya, vaya.
Esta es una entrada acogedora.
418
00:19:32,297 --> 00:19:34,215
Gracias, cariño.
419
00:19:35,508 --> 00:19:36,843
Hola.
420
00:19:38,428 --> 00:19:40,180
¡Hola!
421
00:19:40,263 --> 00:19:41,348
Lo siento, acabo de comer
un pastel de cangrejo.
422
00:19:41,473 --> 00:19:42,807
No, acabo de beber champán.
423
00:19:42,932 --> 00:19:44,184
Probablemente voy
a eructar en tu oído.
424
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Te extraño.
No te había visto
425
00:19:45,602 --> 00:19:46,770
-desde México.
-Lo sé.
426
00:19:46,853 --> 00:19:48,730
Querida. ¿Cómo estás?
427
00:19:48,813 --> 00:19:50,857
-Te ves impresionante.
-Gracias. Te ves muy bien.
428
00:19:50,899 --> 00:19:52,984
-Me gusta mucho esto.
-Gracias.
429
00:19:53,109 --> 00:19:55,987
-¡Oh, y la pajarita a juego!
-¡La pajarita a juego!
430
00:19:56,071 --> 00:19:57,864
Que en realidad fue un regalo
de cumpleaños de Craig.
431
00:19:57,906 --> 00:19:59,783
-Vaya, Craig.
-¿Te gusta?
432
00:19:59,866 --> 00:20:01,493
Gracias.
433
00:20:01,576 --> 00:20:04,454
Me lo dio antes
de que mi cumpleaños
434
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
se fuera al infierno.
435
00:20:08,208 --> 00:20:11,294
Vamos a prepararnos
con un spray de besos.
436
00:20:11,419 --> 00:20:14,673
Partículas de oro de 24 quilates
en spray para la boca. Creo...
437
00:20:14,714 --> 00:20:16,591
Dile a una chica: "Voy a poner
oro en tu boca esta noche".
438
00:20:16,716 --> 00:20:18,259
[ríen]
439
00:20:18,343 --> 00:20:19,803
-Oh, me gusta eso.
-Espera, déjame usarlo otra vez.
440
00:20:19,844 --> 00:20:21,262
Oh, y sabe bien.
441
00:20:21,304 --> 00:20:23,598
No sé de dónde sacaron
el oro que es comestible.
442
00:20:23,723 --> 00:20:26,184
[arcada, tose]
443
00:20:26,226 --> 00:20:29,354
[ríe] No he hecho eso
desde la secundaria.
444
00:20:29,479 --> 00:20:33,900
Bien,
pensé que traería a Charley
a este evento esta noche,
445
00:20:33,983 --> 00:20:36,277
pero siento que no sé
qué está pasando.
446
00:20:36,403 --> 00:20:39,197
¿Han hablado realmente
después de México?
447
00:20:39,280 --> 00:20:43,785
No, actuamos como
si las cosas fueran iguales,
448
00:20:43,910 --> 00:20:45,578
en lugar de
hablar todos los días,
449
00:20:45,662 --> 00:20:48,373
era cada dos días.
450
00:20:48,456 --> 00:20:50,792
Ha habido un cambio
de energía y...
451
00:20:50,834 --> 00:20:54,337
Si es solo por un malentendido,
podemos arreglar eso.
452
00:20:54,462 --> 00:20:57,298
Pero no ha pasado nada.
453
00:20:57,340 --> 00:20:59,175
Así que no ha pasado nada
irreversible.
454
00:20:59,259 --> 00:21:01,678
No, para nada.
Realmente no ha pasado nada.
455
00:21:01,803 --> 00:21:04,139
-Solo que...
-Parece que sí.
456
00:21:06,808 --> 00:21:08,143
A continuación...
457
00:21:08,268 --> 00:21:09,978
Charley, sabes que tengo
sentimientos por él.
458
00:21:10,103 --> 00:21:11,730
Y te lo dije.
459
00:21:18,153 --> 00:21:19,821
FIESTA DEL DÍA DE CAROLINA
DE PATRICIA
460
00:21:20,488 --> 00:21:21,573
Encantado de conocerte.
461
00:21:21,740 --> 00:21:23,199
Señora, ¿qué es eso?
462
00:21:23,241 --> 00:21:24,909
Dátiles envueltos en tocino,
con queso de cabra.
463
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
De acuerdo, está bien.
464
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
-¿Salimos aquí?
-Sí.
465
00:21:30,415 --> 00:21:31,291
KORY
AMIGO DE CRAIG
466
00:21:31,374 --> 00:21:33,543
Bien, estoy listo.
467
00:21:33,585 --> 00:21:35,003
Bien, hagámoslo.
468
00:21:35,045 --> 00:21:39,132
♪♪♪
469
00:21:40,216 --> 00:21:42,010
Hola. ¿Cómo estás?
470
00:21:44,929 --> 00:21:46,890
-¿Quieres un champán?
-Claro.
471
00:21:46,931 --> 00:21:49,100
Muchas gracias.
472
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Bueno, bueno, bueno.
Te canalicé a ti.
473
00:21:51,853 --> 00:21:54,230
Siento que esto es de buen actor
porno de los 70.
474
00:21:54,314 --> 00:21:55,774
Demasiado legítimo para dejarlo.
475
00:21:55,899 --> 00:21:57,525
Es como Vanilla Ice.
476
00:21:57,567 --> 00:21:59,152
[riendo]
477
00:21:59,194 --> 00:22:00,653
-¿Cómo estás?
-Estoy bien.
478
00:22:00,737 --> 00:22:02,781
Es bueno verte.
Gracias por invitarme.
479
00:22:02,864 --> 00:22:04,199
-Esto es increíble.
-¿Cómo estás?
480
00:22:04,366 --> 00:22:06,034
Oye, hombre.
Ambos llevamos pajaritas.
481
00:22:06,076 --> 00:22:08,161
-Lo sé, fui y compré una.
-Craig me compró esta.
482
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
¿Qué estás bebiendo? ¿Champán?
483
00:22:09,662 --> 00:22:11,164
Sí. ¿Quieres ir por una?
484
00:22:11,331 --> 00:22:12,957
Sí, sí, sí.
Vamos, vamos.
485
00:22:14,584 --> 00:22:18,046
No me fue tan mal.
Iba a usarlo todo loco.
486
00:22:19,255 --> 00:22:22,342
[música de tensión]
487
00:22:23,843 --> 00:22:25,261
Hola.
488
00:22:25,303 --> 00:22:26,596
SALLEY Y VENITA
489
00:22:26,680 --> 00:22:28,431
-Hola, chicos.
-Muac.
490
00:22:28,473 --> 00:22:29,766
-Muac.
-Muac.
491
00:22:29,849 --> 00:22:31,101
-Hola.
-Hola, cariño.
492
00:22:31,226 --> 00:22:32,852
-Muac.
-Te ves bien.
493
00:22:32,977 --> 00:22:35,146
-Oh, ¿en las dos mejillas?
-Sí.
494
00:22:36,648 --> 00:22:37,649
Qué gusto verte.
495
00:22:37,816 --> 00:22:39,067
-Te ves genial.
-Gracias.
496
00:22:40,276 --> 00:22:42,320
Literalmente lo miraste
y estabas como...
497
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
MOLLY Y WHITNER
498
00:22:44,656 --> 00:22:46,533
Bien. ¿Cómo entramos aquí?
499
00:22:47,701 --> 00:22:49,285
Hola, ¿cómo estás?
Qué gusto verte.
500
00:22:49,369 --> 00:22:51,579
-Hola.
-Hola. Muac.
501
00:22:51,705 --> 00:22:54,833
Hola, ¿cómo estás?
Muac. Qué gusto verte.
502
00:22:55,000 --> 00:22:57,002
Hola, señorita Patricia.
503
00:22:57,085 --> 00:22:58,962
-¡Hola!
-¿Cómo estás? Te ves...
504
00:22:59,087 --> 00:23:02,716
-Esta chaqueta es increíble.
-Mírate. Te ves preciosa.
505
00:23:02,799 --> 00:23:05,635
Gracias. Madison me ayudó.
Por FaceTime.
506
00:23:05,719 --> 00:23:08,555
-¿Crees que vendrá?
-No lo creo.
507
00:23:08,638 --> 00:23:11,641
Quería, pero es difícil
para ella dejar a esa linda...
508
00:23:11,766 --> 00:23:13,351
O sea, Teddi es preciosa.
509
00:23:13,518 --> 00:23:15,228
¿Te hace querer tener uno?
510
00:23:15,311 --> 00:23:17,522
O sea, no he terminado
con mis días de fiesta.
511
00:23:17,605 --> 00:23:19,649
Pero aún quiero mi bebé, ¿sabes?
512
00:23:19,691 --> 00:23:21,443
-No lo sé.
-Bueno, vamos.
513
00:23:21,484 --> 00:23:24,446
Vamos aquí
y veamos a quién queremos...
514
00:23:24,612 --> 00:23:27,449
Oye, necesitamos
un donante de esperma.
515
00:23:29,534 --> 00:23:31,161
Esto es tan incómodo, pero...
516
00:23:31,244 --> 00:23:32,954
No está equivocada.
[ríe]
517
00:23:32,996 --> 00:23:36,374
Austen sería
un gran donante de esperma.
518
00:23:36,458 --> 00:23:38,251
O sea, quieres nietos, ¿verdad?
519
00:23:38,335 --> 00:23:39,794
Whitney podría ser
un donante de esperma.
520
00:23:39,836 --> 00:23:41,588
-¿Donante de esperma?
-Sí, para mí.
521
00:23:41,671 --> 00:23:43,256
Está bien, Whitney,
quedaste inscrito.
522
00:23:43,340 --> 00:23:44,799
Él dice: "Podemos intentarlo".
523
00:23:44,883 --> 00:23:46,801
[Whitney ríe]
524
00:23:46,885 --> 00:23:49,596
-Vamos.
-Gracias.
525
00:23:49,721 --> 00:23:52,140
Está bien.
Leones, tigres y osos.
526
00:23:52,307 --> 00:23:54,142
La pregunta es si estamos
mal vestidos.
527
00:23:54,225 --> 00:23:55,852
Bueno, eso es 100% tu culpa.
528
00:23:55,935 --> 00:23:57,354
Lo sé.
529
00:23:57,437 --> 00:23:58,688
[ríe]
530
00:23:58,730 --> 00:24:00,315
Shep ha llegado.
531
00:24:00,482 --> 00:24:03,026
-Hola.
-Vamos a saludar a los chicos.
532
00:24:03,109 --> 00:24:05,653
-¿Vino con una cita?
-Sí.
533
00:24:05,820 --> 00:24:07,989
-¿Quién es ella?
-Oh, ¿a quién trajo?
534
00:24:10,408 --> 00:24:11,785
Hola, amiga mía.
535
00:24:11,868 --> 00:24:13,828
Es la profesora de tenis
de Venita, Hannah.
536
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
-¿En serio? Vaya.
-Sí. Sí, lo soy.
537
00:24:15,789 --> 00:24:17,624
¿Venita de verdad
es buena en tenis?
538
00:24:17,791 --> 00:24:19,876
Soy Hannah.
Ella es muy buena, sí.
539
00:24:19,918 --> 00:24:21,586
Muchas gracias.
540
00:24:21,670 --> 00:24:24,047
-Es Hannah. Ella es Molly.
-¡Hola!
541
00:24:24,089 --> 00:24:26,216
-Encantada de conocerte.
-Encantada de conocerte también.
542
00:24:26,299 --> 00:24:28,093
Nos conocemos
desde hace 20 años.
543
00:24:28,134 --> 00:24:29,427
-Oh, está bien.
-Sí.
544
00:24:29,511 --> 00:24:31,721
No 20. ¿20?
No. 16. ¿17?
545
00:24:31,846 --> 00:24:33,973
-Sí, desde la universidad.
-Ella tiene tu edad.
546
00:24:34,015 --> 00:24:35,558
Tengo 37.
547
00:24:35,642 --> 00:24:36,851
-Ella tiene 37.
-37.
548
00:24:36,935 --> 00:24:38,395
¡Está bien!
549
00:24:39,437 --> 00:24:41,731
Me sorprende ver a Shep
con una chica de su edad.
550
00:24:41,815 --> 00:24:43,441
Ella podría casi ser la madre
551
00:24:43,483 --> 00:24:45,902
de una chica
con la que Shep sale.
552
00:24:46,027 --> 00:24:47,821
¡Hola!
553
00:24:47,862 --> 00:24:49,364
-Hola, cariño.
-Oh, mi Lanta.
554
00:24:49,489 --> 00:24:51,116
¿Cómo estás?
Parecen citas de graduación.
555
00:24:51,157 --> 00:24:52,325
-¡Mírate!
-Oh, vaya.
556
00:24:52,367 --> 00:24:54,160
-Lo sé.
-Me quitas el aliento.
557
00:24:54,202 --> 00:24:55,912
-Sí.
-¡Badum, badum, badum!
558
00:24:55,954 --> 00:24:58,373
-Eddie, ¿quieres...?
-Estoy bien. Pero gracias.
559
00:24:58,498 --> 00:25:00,375
Salud.
560
00:25:00,500 --> 00:25:02,252
-Oh, sí.
-Movimiento audaz
con el martini.
561
00:25:02,335 --> 00:25:04,045
Cuatro aceitunas, es excesivo.
562
00:25:05,171 --> 00:25:06,548
Voy a ver qué están bebiendo.
563
00:25:11,428 --> 00:25:12,929
-¿Qué está pasando?
-No tengo idea.
564
00:25:13,013 --> 00:25:14,681
Ella me está evitando
activamente.
565
00:25:14,764 --> 00:25:17,475
-Oh, ¿no han hablado?
-No, ella sigue huyendo de mí.
566
00:25:17,517 --> 00:25:19,602
-Oh.
-Eso es raro.
567
00:25:19,686 --> 00:25:21,229
-¿Viste eso?
-Sí.
568
00:25:21,271 --> 00:25:23,773
Ahora siento
que me están tomando el pelo.
569
00:25:23,898 --> 00:25:27,068
Craig, tienes que seguir
adelante con tu vida.
570
00:25:28,194 --> 00:25:30,947
Simplemente
no lo entiendo, porque...
571
00:25:30,989 --> 00:25:33,616
Creo que éramos más cercanos
de lo que nadie sabía.
572
00:25:33,700 --> 00:25:36,286
Ya sabes,
hablábamos por FaceTime
por horas cada noche.
573
00:25:36,453 --> 00:25:39,706
Hablábamos durante horas al día,
todos los días.
574
00:25:40,623 --> 00:25:42,834
Cuando ella se aburría,
me llamaba por FaceTime.
575
00:25:43,001 --> 00:25:44,711
Cuando se estaba
quedando dormida,
me llamaba por FaceTime.
576
00:25:44,794 --> 00:25:47,088
-¿Ella lo hacía?
-Sí, se supone
que vendría conmigo
577
00:25:47,213 --> 00:25:49,424
y mi hermano y hermana
y muchos amigos.
578
00:25:49,507 --> 00:25:51,426
Sí, teníamos grandes planes.
579
00:25:51,551 --> 00:25:53,178
¿Qué?
580
00:25:53,219 --> 00:25:55,722
Craig, me estás dejando
alucinado.
581
00:25:55,847 --> 00:25:57,807
Estoy sinceramente sorprendido
582
00:25:57,891 --> 00:26:00,143
de que ustedes
fueran tan cercanos
como dices que eran.
583
00:26:01,144 --> 00:26:04,856
Mirando hacia atrás,
creo que hubo muchas señales
584
00:26:04,981 --> 00:26:08,610
de que su relación era más seria
de lo que ella dejaba ver.
585
00:26:11,696 --> 00:26:13,156
¿Sabes nadar?
586
00:26:13,198 --> 00:26:14,991
No. ¿Me enseñarías?
587
00:26:15,075 --> 00:26:16,618
-Estás en mi equipo.
-Claro que sí.
588
00:26:16,785 --> 00:26:19,704
-Quizá podría cocinarte algo.
-[Charley ríe]
589
00:26:20,997 --> 00:26:23,792
De verdad tengo ganas
de una piña colada.
590
00:26:23,833 --> 00:26:26,419
Bueno, hay una maldita máquina
que pediste,
591
00:26:26,461 --> 00:26:28,797
-con piñas coladas ahí.
-Gracias.
592
00:26:31,132 --> 00:26:33,218
El hecho de
que esos sentimientos profundos
593
00:26:33,301 --> 00:26:35,512
estuvieran ocurriendo
es increíble.
594
00:26:35,553 --> 00:26:38,556
Sí, solo lo mantenía
en silencio por respeto a ella.
595
00:26:38,598 --> 00:26:40,475
Bueno, ella no debería haberlo
mantenido en silencio conmigo
596
00:26:40,642 --> 00:26:42,018
porque pensé
que éramos buenas amigas.
597
00:26:42,185 --> 00:26:45,105
Literalmente,
estoy tan sorprendido por todo.
598
00:26:48,650 --> 00:26:50,068
A continuación...
599
00:26:50,110 --> 00:26:53,029
Tienes un serio problema de ira.
600
00:26:53,154 --> 00:26:55,824
¿Lo aceptas o no?
601
00:26:55,990 --> 00:26:58,034
Austen, trabajo en mí mismo
todos los días.
602
00:27:02,247 --> 00:27:04,457
FIESTA DEL DÍA DE CAROLINA
DE PATRICIA
603
00:27:05,125 --> 00:27:07,085
Bien, vamos a tomar algo.
604
00:27:07,168 --> 00:27:12,173
Damas y caballeros, Whitney dirá
unas palabras emotivas.
605
00:27:12,298 --> 00:27:14,217
Muchas gracias. Muy bien.
606
00:27:14,300 --> 00:27:16,594
Y hoy,
en honor al Día de Carolina,
607
00:27:16,678 --> 00:27:19,848
conmemoramos la Batalla
de la Isla Sullivan en 1776.
608
00:27:19,973 --> 00:27:22,267
-El año en que nació Shep.
-¡Oye!
609
00:27:22,350 --> 00:27:25,186
Cuando un pequeño grupo
de patriotas
610
00:27:25,311 --> 00:27:27,105
desafió a la Armada Británica
611
00:27:27,188 --> 00:27:31,776
y defendió Charleston contra
probabilidades imposibles.
612
00:27:31,860 --> 00:27:33,737
¡Viva la revolución!
613
00:27:33,778 --> 00:27:35,405
Y divirtámonos.
614
00:27:35,530 --> 00:27:37,282
[vítores]
615
00:27:37,532 --> 00:27:40,910
♪♪♪
616
00:27:40,994 --> 00:27:42,162
¡Eso!
617
00:27:44,539 --> 00:27:45,832
-¿Cómo estás?
-Estoy bien.
618
00:27:45,874 --> 00:27:47,834
Te ves sexy hoy.
Con todo al aire.
619
00:27:47,917 --> 00:27:49,794
-Todo al aire.
-¿Salimos esta noche?
620
00:27:49,836 --> 00:27:52,047
Grandes traseros.
No.
621
00:27:52,172 --> 00:27:54,466
¿Qué harás mañana?
Además de hacerme el desayuno.
622
00:27:54,591 --> 00:27:56,092
No te haré desayuno,
lo siento.
623
00:27:56,259 --> 00:27:59,387
Vaya. ¡No me toques así!
624
00:27:59,429 --> 00:28:00,930
¡Hola!
625
00:28:00,972 --> 00:28:03,141
Vamos a escaparnos.
626
00:28:03,224 --> 00:28:05,852
Quiero que te quedes.
Quiero que me hagas compañía.
627
00:28:07,812 --> 00:28:09,397
[Austen suspira]
628
00:28:09,481 --> 00:28:10,982
Estoy lista para irme.
629
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Voy a tomar algo.
630
00:28:12,400 --> 00:28:14,027
Ah. Adiós, chicos.
631
00:28:14,069 --> 00:28:17,072
Muac, muac.
Gracias por invitarnos.
632
00:28:17,155 --> 00:28:18,782
¿Me das un vodka con agua?
633
00:28:18,823 --> 00:28:20,533
¿Estás bien?
634
00:28:20,617 --> 00:28:22,118
No he hablado con Craig aún.
635
00:28:22,202 --> 00:28:23,870
¿Vas a hablar con él esta noche?
636
00:28:23,995 --> 00:28:26,373
He esperado para hablar con él,
pero ha estado ocupado.
637
00:28:26,498 --> 00:28:29,751
Pero ahora es una de esas cosas
donde ahora estoy enojada
638
00:28:29,834 --> 00:28:32,796
porque ha pasado tanto tiempo
y tengo que acercarme a él
639
00:28:32,879 --> 00:28:34,798
y decirle: "¿Puedes venir?"
Ya sabes, como...
640
00:28:34,881 --> 00:28:37,092
Bueno, no sé si él alguna vez
va a acercarse a ti.
641
00:28:37,175 --> 00:28:40,095
Así que creo que tú
tendrás que hacerlo.
642
00:28:40,178 --> 00:28:42,889
Gracias. Está bien,
iré a hablar con él.
643
00:28:42,931 --> 00:28:44,683
-Mejor lo haces.
-Está bien, está bien.
644
00:28:44,808 --> 00:28:46,142
-¡Craig!
-Hola, ¿cómo estás?
645
00:28:46,226 --> 00:28:48,228
¿Cómo estás?
646
00:28:48,311 --> 00:28:50,397
-Me encanta tu cabello así.
-¡Hola!
647
00:28:51,356 --> 00:28:53,274
-¡Hola!
-Eres tan rara.
648
00:28:53,400 --> 00:28:55,360
Cada vez que entraba
a una habitación, me esquivabas.
649
00:28:57,654 --> 00:28:59,447
-Vamos a hablar, entonces.
-Sí.
650
00:29:02,909 --> 00:29:04,953
-Está bien.
-¿Qué pasa?
651
00:29:05,036 --> 00:29:07,414
Después de la conversación
que acabo de tener con Craig,
652
00:29:07,455 --> 00:29:09,874
-estoy como sorprendida.
-¿Qué pasó?
653
00:29:09,958 --> 00:29:13,044
Me estaba diciendo cosas
que no tenía idea sobre Charley,
654
00:29:13,086 --> 00:29:14,921
de que ella quiere viajar con él
655
00:29:15,046 --> 00:29:16,631
y que hacen videollamadas
por horas al día.
656
00:29:16,715 --> 00:29:19,217
Estoy sorprendida
de lo profundo que era.
657
00:29:19,342 --> 00:29:21,886
-¿No sabías eso?
-No, no sabía
658
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
hasta esta noche
lo cercanos que eran.
659
00:29:23,722 --> 00:29:25,056
Esto es raro.
660
00:29:25,140 --> 00:29:28,643
O sea, esto no sorprende
a ninguno de nosotros.
661
00:29:28,727 --> 00:29:31,229
Pero Salley es típicamente
la mejor amiga atractiva
662
00:29:31,271 --> 00:29:32,689
que consigue a todos los chicos.
663
00:29:32,772 --> 00:29:35,358
Así que creo que eso
es un verdadero golpe
664
00:29:35,442 --> 00:29:36,860
al orgullo de Salley.
665
00:29:36,943 --> 00:29:38,737
Alguien que es tu mejor amiga,
666
00:29:38,820 --> 00:29:41,197
-¿se meterías con el hombre
que te gusta, sí o no?
-No.
667
00:29:41,239 --> 00:29:43,199
Y si van tras el hombre
que saben que te gusta,
668
00:29:43,283 --> 00:29:45,994
-¿lo van a ocultar, sí o no?
-No.
669
00:29:46,077 --> 00:29:47,871
No es tu mejor amiga, chica.
670
00:29:47,954 --> 00:29:49,998
Te estás dando cuenta
de que no la conoces
671
00:29:50,081 --> 00:29:52,334
-tan bien como pensabas.
-Bueno, sí.
672
00:29:55,128 --> 00:29:59,591
-Eh, bueno, salud.
-Salud.
673
00:29:59,716 --> 00:30:01,843
¿Qué? Estuvo emocionado
por verte todo el día.
674
00:30:01,926 --> 00:30:05,013
Sí, no te he visto
desde México.
675
00:30:05,055 --> 00:30:08,850
Pero siento que no he hablado
realmente contigo
676
00:30:08,933 --> 00:30:11,394
sobre tu confrontación
con Salley
677
00:30:11,478 --> 00:30:14,356
y cómo me hizo sentir, ¿sabes?
678
00:30:15,732 --> 00:30:17,692
Bueno, sí, tú nunca...
O sea, nunca...
679
00:30:17,817 --> 00:30:19,778
Pero tú tampoco.
680
00:30:19,861 --> 00:30:21,863
Mira, todos tienen malas noches
681
00:30:21,946 --> 00:30:23,990
y Salley se me metió
en la cabeza.
682
00:30:24,074 --> 00:30:26,409
No es solo Salley.
683
00:30:26,493 --> 00:30:29,621
Siento que siempre que tienes
una discusión...
684
00:30:29,662 --> 00:30:31,498
Ustedes siempre se hacen enojar.
685
00:30:31,581 --> 00:30:34,542
-Cierto.
-Ojalá no se convirtiera
en una confrontación.
686
00:30:34,626 --> 00:30:37,170
Me molesta.
687
00:30:37,253 --> 00:30:38,630
Por supuesto, fue horrible.
688
00:30:38,713 --> 00:30:41,257
Y lo cambiaría en un instante,
pero no puedo.
689
00:30:41,341 --> 00:30:43,593
Pero tú y yo tenemos
una relación increíble
690
00:30:43,635 --> 00:30:45,261
donde hacemos videollamadas
todas las noches y...
691
00:30:45,345 --> 00:30:47,138
No todas las noches.
Y desde México, no...
692
00:30:47,263 --> 00:30:49,683
Está bien, pero hasta entonces,
fue como un mes y medio.
693
00:30:49,766 --> 00:30:52,352
-No lo niego.
-Conocí a tus amigos,
nos divertimos mucho.
694
00:30:52,435 --> 00:30:54,145
-No lo niego.
-Lo sé.
695
00:30:54,229 --> 00:30:56,940
Estoy diciendo que antes estaba
seriamente interesada en ti.
696
00:30:57,023 --> 00:31:00,902
Solo digo que mi cambio
ocurrió en México.
697
00:31:02,529 --> 00:31:05,031
Ahora solo te veo como un amigo.
698
00:31:07,450 --> 00:31:09,411
Bajé la guardia con Charley.
699
00:31:09,494 --> 00:31:11,538
Esto no es un rebote
700
00:31:11,621 --> 00:31:14,290
o algo con lo que me estoy
distrayendo.
701
00:31:14,332 --> 00:31:19,170
Entonces, que todo se borre
en una mala noche apesta.
702
00:31:19,254 --> 00:31:22,924
Pero al final del día,
después de mi ruptura,
703
00:31:23,008 --> 00:31:24,801
creo que estaba preocupado,
704
00:31:24,843 --> 00:31:27,012
ya sabes, de que nunca volvería
a gustarme alguien.
705
00:31:27,137 --> 00:31:29,597
Pero tenía
un gran enamoramiento por ti
706
00:31:29,681 --> 00:31:31,391
que te habría elegido
sobre mi ex.
707
00:31:32,392 --> 00:31:35,145
Y no pensé
que volvería a sentir eso.
708
00:31:35,228 --> 00:31:37,522
-¿En serio?
-Sí.
709
00:31:39,149 --> 00:31:40,442
No lo sabía.
710
00:31:40,483 --> 00:31:43,695
Bueno, sí,
porque nunca llegamos a eso.
711
00:31:45,238 --> 00:31:46,781
Pero nos divertimos mucho.
712
00:31:46,823 --> 00:31:50,660
No voy a desaparecer,
en términos de amistad...
713
00:31:50,744 --> 00:31:53,121
-Nunca seremos solo amigos.
-Mira, podemos
714
00:31:53,204 --> 00:31:55,874
Podemos ser...
Podemos intentarlo.
Podemos intentarlo.
715
00:31:58,376 --> 00:32:00,587
Solo amigos.
716
00:32:00,754 --> 00:32:02,464
Salud.
717
00:32:03,673 --> 00:32:05,008
[indistinto]
718
00:32:05,091 --> 00:32:06,468
-Solo amigos.
-Está bien.
719
00:32:06,593 --> 00:32:11,264
[música animada]
720
00:32:15,268 --> 00:32:17,479
No alcancé a verte.
Espera, ¿dónde está tu chica?
721
00:32:17,562 --> 00:32:18,772
¿Trajiste a una chica aquí?
722
00:32:18,938 --> 00:32:21,316
-Sí, Hannah.
-Es linda. Es linda. Me gusta.
723
00:32:21,441 --> 00:32:24,069
Es genial. Ella dijo:
"Tengo 37. Quiero un hijo".
724
00:32:24,152 --> 00:32:26,446
Yo dije: "Tengo 45.
Yo también quiero uno".
725
00:32:26,571 --> 00:32:28,114
No quieres un hijo.
726
00:32:28,156 --> 00:32:30,033
-Creo que sí.
-No, no quieres.
727
00:32:30,116 --> 00:32:32,952
Pero sería un donante.
728
00:32:34,120 --> 00:32:35,663
Un donante de esperma.
729
00:32:39,167 --> 00:32:41,670
¿Me das una copa de vino blanco?
730
00:32:41,795 --> 00:32:43,588
¿Te estás mirando
a ti misma
731
00:32:43,672 --> 00:32:46,174
No, estoy mirando
una canasta de frutas.
732
00:32:47,550 --> 00:32:49,719
-Salley, ¿qué pasa?
-Ven, ven aquí.
733
00:32:49,761 --> 00:32:51,888
¿Qué pasa?
734
00:32:52,013 --> 00:32:54,140
Estoy molesta contigo, Charley.
735
00:32:54,265 --> 00:32:56,059
Muy molesta contigo.
736
00:32:56,142 --> 00:32:57,560
¿Por qué?
737
00:32:57,644 --> 00:32:59,062
Craig me contó todo esto
738
00:32:59,187 --> 00:33:01,398
-sobre ustedes
estando en una relación.
-Sí.
739
00:33:01,481 --> 00:33:04,275
-Y tuve que enterarme por Craig.
-Oh, Dios mío.
740
00:33:04,359 --> 00:33:06,653
Quizá no quería
que nadie supiera, ¿sabes?
741
00:33:06,778 --> 00:33:08,071
Es totalmente justo
a menos que a tu mejor amiga
742
00:33:08,196 --> 00:33:10,115
le gustara antes, ¿sabes?
743
00:33:11,491 --> 00:33:13,368
Entonces, no puedes tener
la amistad, ¿sabes?
744
00:33:13,493 --> 00:33:15,912
Si alguna vez sentí que Salley
745
00:33:16,037 --> 00:33:18,415
realmente estaba interesada
en Craig,
746
00:33:18,498 --> 00:33:20,625
nunca habría ido
a la cita de ostras.
747
00:33:21,751 --> 00:33:24,045
Fui a la cita porque creía
748
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
que ella estaba totalmente
de acuerdo con eso.
749
00:33:26,506 --> 00:33:29,259
De verdad quiero ir
y estoy emocionada de hacerlo.
750
00:33:29,342 --> 00:33:31,553
Diviértete en tu cita,
pero no me gusta...
751
00:33:31,636 --> 00:33:33,138
Si él me va a dejar
de lado así,
752
00:33:33,179 --> 00:33:34,472
entonces, que se vaya al diablo.
753
00:33:34,597 --> 00:33:36,182
DOS MESES ATRÁS
754
00:33:36,224 --> 00:33:37,976
Con lo buenas amigas que somos,
755
00:33:38,059 --> 00:33:40,395
pensé que si ella
no estaba de acuerdo
756
00:33:40,478 --> 00:33:42,355
me lo habría dicho.
757
00:33:42,397 --> 00:33:45,567
Ella estaba totalmente
apoyando eso.
758
00:33:48,028 --> 00:33:49,404
Salley.
759
00:33:49,446 --> 00:33:51,823
Quiere ser la buena chica
y la inocente.
760
00:33:51,906 --> 00:33:54,617
Y creo que se está haciendo
la tonta conmigo.
761
00:33:54,701 --> 00:33:56,077
No puedo,
no puedo hacer esto.
762
00:33:57,454 --> 00:34:00,874
-¿Qué pasa?
-Charley, sabes qué pasa.
763
00:34:00,915 --> 00:34:02,667
Ella sabía
que sentía algo por Craig.
764
00:34:02,751 --> 00:34:04,085
Tengo las pruebas.
765
00:34:04,169 --> 00:34:06,421
¿Hay algo que no estás
diciendo, Salley?
766
00:34:08,089 --> 00:34:11,593
El mensaje que te envié
antes de tu cita con Craig.
767
00:34:13,345 --> 00:34:15,055
No puedo hacer esto.
768
00:34:17,432 --> 00:34:18,516
Salley.
769
00:34:19,851 --> 00:34:22,354
Charley, te acuerdas
del mensaje.
770
00:34:22,395 --> 00:34:24,981
Creía que sentía algo por él.
771
00:34:25,065 --> 00:34:26,775
Y te lo dije.
772
00:34:28,777 --> 00:34:30,945
-Apesta.
-Lo sé, lo sé.
773
00:34:30,987 --> 00:34:33,448
Apesta que te haya enviado
esos mensajes
774
00:34:33,573 --> 00:34:35,533
y que hayas tenido
la cita con él.
775
00:34:35,617 --> 00:34:37,118
Apesta, maldición.
776
00:34:37,202 --> 00:34:39,579
Lo sé, lo sé,
lo sé, lo sé, lo sé.
777
00:34:39,704 --> 00:34:42,415
Desde entonces, he tenido
un resentimiento hacia ti.
778
00:34:42,582 --> 00:34:46,002
-¿Hacia mí?
-Y todo está saliendo ahora.
779
00:34:46,086 --> 00:34:47,337
Lo sé.
780
00:34:47,420 --> 00:34:49,422
Lo siento mucho,
781
00:34:49,464 --> 00:34:51,174
pero no sé cómo seguimos
adelante.
782
00:34:51,216 --> 00:34:57,137
[música de suspenso]
783
00:34:57,137 --> 00:34:57,472
[música de suspenso]
784
00:34:58,390 --> 00:35:00,725
Pero sabías cómo me sentía
por él.
785
00:35:00,850 --> 00:35:02,644
Y tuviste una cita con él.
786
00:35:02,727 --> 00:35:05,939
Desde entonces, he tenido
un resentimiento hacia ti.
787
00:35:08,525 --> 00:35:12,278
Mira, fui completamente egoísta
en mi decisión.
788
00:35:12,404 --> 00:35:15,323
Sabía en el fondo
cómo te sentías
789
00:35:15,365 --> 00:35:20,537
y, en lugar de eso,
elegí entretener a un chico
790
00:35:20,662 --> 00:35:23,289
que pensabas que realmente
te podría interesar.
791
00:35:23,373 --> 00:35:26,292
Y realmente lo siento mucho.
792
00:35:26,376 --> 00:35:30,380
Sé que no hay excusa,
pero realmente lo siento.
793
00:35:30,463 --> 00:35:32,716
No sé cómo seguimos adelante.
794
00:35:32,799 --> 00:35:36,803
Yo tampoco, pero, o sea, yo...
795
00:35:36,886 --> 00:35:42,475
-Te quiero mucho.
-Yo también te quiero.
796
00:35:46,938 --> 00:35:50,775
[música animada]
797
00:35:50,859 --> 00:35:53,194
-¡Ay!
-¡Oh, Dios mío, Shep!
798
00:35:57,032 --> 00:35:58,283
Coors Light, por favor.
799
00:35:58,324 --> 00:36:00,035
Hola.
800
00:36:02,370 --> 00:36:04,497
-¿Qué pasa?
-Hola. Déjame ir
por una cerveza.
801
00:36:04,622 --> 00:36:07,208
-Me uno a ti.
-Está bien.
802
00:36:07,292 --> 00:36:08,543
Eso es bueno.
803
00:36:08,626 --> 00:36:10,253
Una Coors Light.
804
00:36:10,337 --> 00:36:11,713
-Ven y siéntate.
-Oh.
805
00:36:16,134 --> 00:36:18,136
Pues has tenido
las manos llenas.
806
00:36:18,178 --> 00:36:21,348
Sí. Charley me dijo
en el porche que ella
807
00:36:21,473 --> 00:36:23,641
solo quiero ser amigos,
así que...
808
00:36:23,767 --> 00:36:26,311
Pero es molesto
porque le dije
809
00:36:26,436 --> 00:36:28,229
que nunca seríamos
solo amigos.
810
00:36:28,355 --> 00:36:30,440
No es una opción.
Seguiré con mi vida.
811
00:36:30,523 --> 00:36:32,359
Pero luego Salley
estaba muy molesta
812
00:36:32,484 --> 00:36:35,195
porque no estaba informada,
813
00:36:35,278 --> 00:36:39,032
informada por Charley
sobre nuestra relación.
814
00:36:39,115 --> 00:36:41,159
Pero Salley hizo que fuera
tan difícil
815
00:36:41,201 --> 00:36:42,911
que tuviéramos una oportunidad.
816
00:36:42,994 --> 00:36:45,163
Y lidio constantemente
con personas
817
00:36:45,288 --> 00:36:48,416
que se meten en mis asuntos,
lo cual llega a ser mucho.
818
00:36:48,500 --> 00:36:50,085
-Craig.
-¿Qué?
819
00:36:50,168 --> 00:36:52,337
Dices cosas malas
y desagradables a todos
820
00:36:52,462 --> 00:36:53,797
los que te molestan.
821
00:36:53,838 --> 00:36:55,965
Cosas que no puedes retractar.
822
00:36:56,091 --> 00:36:57,676
¿Me enojo? Sí.
823
00:36:57,717 --> 00:36:59,928
Y trabajo en eso.
Odio ser reactivo.
824
00:37:00,011 --> 00:37:01,930
Pero es en respuesta
825
00:37:02,055 --> 00:37:04,599
a personas que me hacen cosas
muy horribles.
826
00:37:04,724 --> 00:37:05,934
Oh, Dios mío.
827
00:37:07,811 --> 00:37:10,939
Charley lo dejó
por su comportamiento en México,
828
00:37:11,022 --> 00:37:12,565
no por Salley.
829
00:37:12,649 --> 00:37:14,984
Una vez más,
es culpa de todos los demás,
830
00:37:15,068 --> 00:37:16,653
no asume responsabilidad.
831
00:37:16,736 --> 00:37:19,030
¿A cuántas personas les vas
a gritar antes de decir:
832
00:37:19,114 --> 00:37:20,907
"Realmente debería trabajar
en esto"?
833
00:37:21,032 --> 00:37:23,451
Yo me esforzaré en mejorar.
834
00:37:23,493 --> 00:37:25,286
Pero no lo estás haciendo.
835
00:37:25,412 --> 00:37:27,122
Trabajo en mí mismo
todos los días.
836
00:37:27,205 --> 00:37:28,707
Está bien. Está bien.
837
00:37:28,790 --> 00:37:31,251
Estoy totalmente
en desacuerdo contigo.
838
00:37:31,292 --> 00:37:34,546
Craig, eres incapaz de admitir
cualquier culpa.
839
00:37:34,671 --> 00:37:37,007
No, no lo soy. Dije que siempre
es un error ser reactivo.
840
00:37:37,048 --> 00:37:40,427
Tienes un serio problema de ira.
841
00:37:40,468 --> 00:37:42,679
¿Lo aceptas o no?
842
00:37:42,804 --> 00:37:44,472
Austen, esta no es
una conversación productiva.
843
00:37:44,597 --> 00:37:46,016
Oh, Dios mío.
844
00:37:46,141 --> 00:37:48,852
Nunca verás el punto de vista
de otra persona.
845
00:37:48,935 --> 00:37:51,271
-Veré el punto de vista
de todos.
-No, no lo harás, Craig.
846
00:37:51,396 --> 00:37:53,023
Solo ves tu punto de vista.
847
00:37:53,064 --> 00:37:54,482
Y no tenemos que hacer esto.
848
00:37:54,607 --> 00:37:57,027
-Realmente no.
-Está bien. Porque es cíclico.
849
00:37:57,110 --> 00:37:59,237
Es cíclico porque no asumes
responsabilidad.
850
00:37:59,320 --> 00:38:01,322
-Eso no es cierto.
-Como sea, hombre.
851
00:38:01,406 --> 00:38:04,034
Nunca escuchas a nadie,
maldición.
852
00:38:04,159 --> 00:38:06,661
Vete al diablo, Craig, amigo.
Estás perdido.
853
00:38:06,745 --> 00:38:08,997
Eres un alma perdida.
Y es obvio.
854
00:38:10,749 --> 00:38:14,836
Se acabó. Me voy.
855
00:38:14,919 --> 00:38:17,255
Maldita sea, amigo.
856
00:38:17,339 --> 00:38:19,966
-Craig está fuera de sí.
-¿Qué pasó?
857
00:38:22,635 --> 00:38:24,929
Solo Craig puede hacer
que parezca que él
no es el imbécil.
858
00:38:24,971 --> 00:38:26,556
Ustedes están de vuelta
al inicio.
859
00:38:26,639 --> 00:38:28,058
No, vamos al punto cero.
860
00:38:28,183 --> 00:38:30,477
Realmente no tiene nada
que hacer en mi vida.
861
00:38:30,560 --> 00:38:32,729
-Así que me voy.
-¿A dónde quieres ir?
862
00:38:32,812 --> 00:38:34,356
No sé. Lejos de aquí.
863
00:38:34,481 --> 00:38:36,524
-Vámonos de aquí.
-Vamos por un trago, ¿sí?
864
00:38:36,566 --> 00:38:38,276
-Vamos por un maldito trago.
-Sí, los chicos.
865
00:38:38,318 --> 00:38:39,944
-Vamos por un trago.
-Los malditos chicos.
866
00:38:39,986 --> 00:38:41,488
-Está bien, vamos.
-Bien, hagámoslo.
867
00:38:41,571 --> 00:38:43,740
-Déjame buscar a mi cita.
-Ve por tu cita.
868
00:38:43,782 --> 00:38:45,241
Vámonos de aquí, maldición.
869
00:38:45,283 --> 00:38:47,535
Le escribí a Austen.
¿Está bien?
870
00:38:50,413 --> 00:38:54,542
[música de tensión]
871
00:38:56,961 --> 00:38:58,963
Austen, ¿puedes venir aquí?
872
00:39:01,633 --> 00:39:03,677
Está bien, ¿es importante?
873
00:39:03,802 --> 00:39:05,970
¿Cómo fue tu conversación
con Craig?
874
00:39:06,012 --> 00:39:08,264
Me siento bien
por no dejar más espacio
875
00:39:08,348 --> 00:39:09,557
para Craig en mi vida.
876
00:39:09,641 --> 00:39:11,893
Bien por ti.
877
00:39:12,018 --> 00:39:14,479
Te ves realmente genial
esta noche.
878
00:39:14,604 --> 00:39:16,398
Gracias. Tú también.
879
00:39:16,439 --> 00:39:19,192
Está bien. Me voy.
880
00:39:19,275 --> 00:39:22,195
-No, ¿puedes venir aquí?
-Oh, Dios mío.
881
00:39:22,278 --> 00:39:25,073
Perdón por que me importes
y que me gustes.
882
00:39:25,115 --> 00:39:27,117
Bueno, lo aprecio.
883
00:39:27,200 --> 00:39:29,869
De verdad.
Y tú también me gustas.
884
00:39:29,953 --> 00:39:31,871
Creo que eres maravillosa.
885
00:39:33,873 --> 00:39:35,083
Lo creo.
886
00:39:35,208 --> 00:39:37,293
Pero no estoy
en un estado mental
887
00:39:37,335 --> 00:39:39,921
para tener algo con alguien.
888
00:39:40,046 --> 00:39:42,340
Entiendo lo de salir
de una relación
889
00:39:42,424 --> 00:39:44,175
y no estar emocionalmente
disponible.
890
00:39:44,300 --> 00:39:47,095
-Sí.
-Pero, ¿te interesaría yo
891
00:39:47,220 --> 00:39:49,389
si estuvieras
en ese estado mental?
892
00:39:49,431 --> 00:39:51,099
No lo sé.
893
00:39:52,225 --> 00:39:55,020
-No puedo responder eso.
-Eso es mentira.
894
00:39:55,061 --> 00:39:58,106
-Está bien.
-Sabes que es recíproco.
895
00:40:00,066 --> 00:40:04,112
Creo que Austen y yo
ambos sabemos
896
00:40:04,237 --> 00:40:07,449
que, si nos juntamos,
podría ser algo real.
897
00:40:07,574 --> 00:40:11,578
Austen,
haré lo que tenga que hacer.
898
00:40:15,540 --> 00:40:16,875
Hay un auto aquí.
899
00:40:16,958 --> 00:40:18,335
Voy a encontrarme
con Whitney y Shep.
900
00:40:18,418 --> 00:40:19,544
¿Vienes conmigo o no?
901
00:40:19,627 --> 00:40:21,629
-Sí, voy contigo.
-Está bien.
902
00:40:26,676 --> 00:40:29,554
LA ERA DE POLLOS DE SALLEY
HA TERMINADO...
903
00:40:29,637 --> 00:40:33,600
Te amo y te odio
al mismo tiempo.
904
00:40:35,352 --> 00:40:39,397
Tenía una idea de que terminaría
adoptando a estos pollos.
905
00:40:39,481 --> 00:40:42,484
Tendrán una mejor vida
en la granja.
906
00:40:42,567 --> 00:40:44,027
Adiós, pollos.
907
00:40:44,152 --> 00:40:46,071
Adiós, Popcorn.
908
00:40:46,154 --> 00:40:47,489
Adiós, Cantaloupe.
909
00:40:47,530 --> 00:40:49,616
-Adiós, Coco.
-Adiós.
910
00:40:49,699 --> 00:40:50,867
¡Adiós!
911
00:40:50,909 --> 00:40:52,619
¡Los quiero!
912
00:40:54,496 --> 00:40:56,664
¿Por qué me compré pollos
para empezar?
913
00:40:58,458 --> 00:41:01,920
PERO ¿HA COMENZADO
SU ERA DE AUSTEN?
914
00:41:02,045 --> 00:41:05,757
SOLTEROS VS CASADOS
915
00:41:05,882 --> 00:41:08,009
DESDE EL DÍA DE CAROLINA,
HAN ESTADO PASANDO TIEMPO JUNTOS
916
00:41:08,134 --> 00:41:09,469
Y BESÁNDOSE
917
00:41:11,930 --> 00:41:14,391
La próxima semana, en la reunión
de "Southern Charm".
918
00:41:14,474 --> 00:41:16,518
Volví a mi peso de luchadora.
919
00:41:16,643 --> 00:41:19,688
Hay ciertas personas
que deben rendir cuentas.
920
00:41:19,771 --> 00:41:22,440
Hay algunas amistades
que quiero salvar.
921
00:41:22,524 --> 00:41:25,402
Lo genial de la reunión
es que puede ser catártica.
922
00:41:25,527 --> 00:41:27,404
[música dramática]
923
00:41:27,487 --> 00:41:28,988
¿Qué brazalete tienes?
924
00:41:29,114 --> 00:41:30,532
Es el amuleto del ojo griego
925
00:41:30,573 --> 00:41:31,741
para prevenir
energía negativa.
926
00:41:31,825 --> 00:41:33,785
Y me puse un spray de empatía
927
00:41:33,910 --> 00:41:35,578
que un mago me creó.
928
00:41:35,704 --> 00:41:37,288
¿Spray empático?
929
00:41:37,330 --> 00:41:39,499
Salley, ¿tú y Austen
tuvieron relaciones?
930
00:41:39,541 --> 00:41:41,167
Oh, sí.
931
00:41:41,209 --> 00:41:42,752
-¿Austen?
-¿Salley?
932
00:41:42,836 --> 00:41:44,421
-Ayúdame.
-Deja de mentir.
933
00:41:44,462 --> 00:41:46,297
Ustedes son muy tontos
934
00:41:46,381 --> 00:41:48,967
si creen que nos dirán
que no tuvieron sexo.
935
00:41:50,552 --> 00:41:52,512
Venita y Salley, ¿están bien?
936
00:41:52,595 --> 00:41:56,391
Creo que te sientes avergonzada
de llamarme tu amiga.
937
00:41:58,184 --> 00:42:01,229
Todo ese tiempo,
me decías: "Charley habla
con otros chicos".
938
00:42:01,354 --> 00:42:03,481
-Lo hacía.
-Claro, pero ella prometió
939
00:42:03,606 --> 00:42:05,066
que no habló con nadie más
940
00:42:05,191 --> 00:42:06,443
todo el tiempo
que estuvimos juntos.
941
00:42:06,526 --> 00:42:08,653
-Yo no, yo no...
-Me hizo ilusiones.
942
00:42:08,737 --> 00:42:10,655
Tuvimos dos citas.
943
00:42:10,739 --> 00:42:13,950
¿Y que Salley chismeara
sobre tu vagina?
944
00:42:14,075 --> 00:42:16,661
Una locura, debería ser obvio
que no hay que repetirlo.
945
00:42:16,745 --> 00:42:19,622
Todos aquí tienen historias
traumatizantes con Craig.
946
00:42:19,706 --> 00:42:23,335
Hablas de más e interrumpes,
y no puedo decir nada.
947
00:42:24,377 --> 00:42:25,670
Se te hace difícil decir:
"Lo siento".
948
00:42:25,754 --> 00:42:27,339
Entonces, no deberías
ser mi amigo.
949
00:42:27,422 --> 00:42:29,924
-Lo dejaremos hasta ahí.
-Nos tomaremos cinco.
950
00:42:29,966 --> 00:42:31,259
Esto apesta.
951
00:42:31,343 --> 00:42:32,802
Odio estar aquí.
952
00:42:32,886 --> 00:42:34,721
Es un ataque en grupo a Craig.
953
00:42:34,846 --> 00:42:37,223
Y tengo que soportarlo,
maldición.
954
00:42:37,349 --> 00:42:38,892
Ya ni siquiera sé si volveré.
955
00:42:38,933 --> 00:42:40,226
Es muy...
69829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.