Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,800
LANI
2
00:00:24,520 --> 00:00:25,960
REKVIJEM
3
00:01:50,440 --> 00:01:53,640
POBJEGLI
4
00:02:01,160 --> 00:02:03,680
Paige se na faksu zbog nečega promijenila.
5
00:02:14,240 --> 00:02:15,600
Bože dragi.
6
00:02:15,680 --> 00:02:19,480
Dođite po mene budem li ono radila,
to je znak da sam šenula.
7
00:02:19,560 --> 00:02:23,080
-No pjevala bi u a capella zboru.
-Dostojanstvenije je.
8
00:02:23,160 --> 00:02:26,320
Na faksu si se bavio improvizacijom, Si?
9
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
Jesam, hvala na pitanju.
I bio sam veoma duhovit.
10
00:02:29,480 --> 00:02:30,400
Fuj, ne.
11
00:02:30,480 --> 00:02:32,200
Točnije: „Fuj, da. I…”
12
00:02:32,280 --> 00:02:35,760
Tata! Stavite mu brnjicu
kad se nađemo s mojim cimericama.
13
00:02:39,720 --> 00:02:40,800
Isuse Bože!
14
00:02:40,880 --> 00:02:42,560
Zar baš morate?
15
00:02:43,560 --> 00:02:49,440
Nažalost, Anya, moramo.
To je fizička potreba, ljubavi.
16
00:02:50,160 --> 00:02:52,520
Kako li smo odgojili takva derišta?
17
00:02:52,600 --> 00:02:53,440
Bok.
18
00:02:53,520 --> 00:02:55,400
-Ti si Paige?
-Jesam.
19
00:02:55,480 --> 00:02:58,440
-Sad imamo triptih!
-Bok, Paige. Ja sam Judy.
20
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
-Bok.
-Ja sam Katie.
21
00:03:00,280 --> 00:03:01,560
Sviraš gitaru?
22
00:03:01,640 --> 00:03:02,760
Ja pjevam.
23
00:03:03,400 --> 00:03:04,560
Zdravo, roditelji!
24
00:03:04,640 --> 00:03:07,040
Obučena sam za pružanje prve pomoći.
25
00:03:07,120 --> 00:03:09,600
Račica sam, majka zodijaka.
26
00:03:20,200 --> 00:03:21,920
-To je on.
-Pozdrav.
27
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
Vi ste napali onoga beskućnika?
28
00:03:24,240 --> 00:03:25,840
Odvratni ste ako jeste.
29
00:03:25,920 --> 00:03:29,600
Strašno, pretpostavljaš
da je beskućnik. Zašto to misliš?
30
00:03:30,200 --> 00:03:32,160
-Odjebi.
-Drage volje.
31
00:03:41,960 --> 00:03:45,480
To si ti, oduvijek ti
32
00:03:45,560 --> 00:03:50,560
To si ti, oduvijek ti
33
00:03:50,640 --> 00:03:55,280
To si ti, oduvijek ti
34
00:03:55,360 --> 00:04:00,240
To si ti, oduvijek ti
35
00:04:00,320 --> 00:04:02,800
To si ti, oduvijek ti
36
00:04:02,880 --> 00:04:07,520
Bok, Katie. Možda me se ne sjećaš.
Ja sam Simon Greene, Paigein tata.
37
00:04:07,600 --> 00:04:11,040
Poslao sam ti poruku,
ali nisi mi odgovorila.
38
00:04:11,120 --> 00:04:12,560
Nisam znala čija je.
39
00:04:12,640 --> 00:04:15,040
Je li? U startu sam se predstavio.
40
00:04:15,120 --> 00:04:19,200
Muljatori su ovih dana kreativni.
Otkud vam uopće moj broj?
41
00:04:19,280 --> 00:04:22,520
Dala si mi ga kada ste se uselile u sobu.
42
00:04:22,600 --> 00:04:25,840
Rekla si da se javim budem li što trebao.
43
00:04:27,280 --> 00:04:29,600
-Aha.
-Muči te ona snimka?
44
00:04:29,680 --> 00:04:32,400
-Nemaš širu sliku.
-Ne, snimka je super.
45
00:04:32,480 --> 00:04:33,960
Znam da je Aaron smeće.
46
00:04:35,360 --> 00:04:38,320
Razgovarao bih o Paige.
Zašto je napustila Lanford?
47
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
Ne znam.
48
00:04:40,560 --> 00:04:41,640
Nestala je.
49
00:04:44,000 --> 00:04:48,600
Posjetio sam Aaronova tatu.
Kaže da je Paige opsjedala Aarona.
50
00:04:48,680 --> 00:04:50,960
Mislili smo da je obratno.
51
00:04:51,040 --> 00:04:54,000
-Posjetila ga je pa su se upoznali.
-Kad?
52
00:04:54,760 --> 00:04:56,800
Tog se živo sjećam.
53
00:04:56,880 --> 00:05:00,480
Zamolila me da joj posudim auto
za vikend oko 13. siječnja.
54
00:05:00,560 --> 00:05:02,880
-Tad mi mama ima rođendan.
-Stvarno?
55
00:05:02,960 --> 00:05:04,000
Navršila je 62 g.
56
00:05:04,080 --> 00:05:07,200
Mislim, Paige se odvezla do Aarona?
Inače ne vozi.
57
00:05:07,280 --> 00:05:10,640
Znam. Rekoh joj da se previše trudi
oko nebitnog lika.
58
00:05:11,280 --> 00:05:12,520
Rekla je što o njemu?
59
00:05:12,600 --> 00:05:15,520
Tad mi se prestala povjeravati.
60
00:05:15,600 --> 00:05:16,880
Žao mi je, Katie.
61
00:05:16,960 --> 00:05:19,120
Bila mi je najbolja prijateljica.
62
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Nikad nisam imala takvu prijateljicu.
63
00:05:21,480 --> 00:05:25,720
A onda se bez razloga počela ponašati
kao da me mrzi.
64
00:05:26,320 --> 00:05:29,640
Zbog ovisnosti
postala je neprepoznatljiva.
65
00:05:30,320 --> 00:05:31,960
Promijenila se prije toga.
66
00:05:32,560 --> 00:05:33,400
Molim?
67
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Tek se s Aaronom počela drogirati.
68
00:05:35,560 --> 00:05:39,560
Sigurno? Mislio sam da je Aaronu išla
zato što je diler.
69
00:05:39,640 --> 00:05:41,720
Do dilera ne bi vozila četiri sata.
70
00:05:41,800 --> 00:05:46,320
Na kampusu smo. Drogu je mogla nabaviti
od svakoga s piercingom na obrvi.
71
00:05:46,400 --> 00:05:49,360
Nije bila ni na čemu
dok nije upoznala Aarona.
72
00:05:50,200 --> 00:05:52,120
Promijenila se prije toga.
73
00:05:53,880 --> 00:05:56,840
Kasnim na predavanje.
Da sam bar od veće pomoći.
74
00:05:56,920 --> 00:05:59,520
-Aaron je ubijen.
-Što?
75
00:05:59,600 --> 00:06:02,240
-Zašto? Tko ga je ubio?
-Ne znam.
76
00:06:02,320 --> 00:06:05,160
Bojim se da traže Paige
i zato trebam pomoć.
77
00:06:05,240 --> 00:06:10,640
Moram dokučiti što se ovdje dogodilo,
zašto je posudila auto i otišla Aaronu.
78
00:06:10,720 --> 00:06:12,560
Razmisli načas.
79
00:06:12,640 --> 00:06:15,960
Što misliš, zbog čega se promijenila?
80
00:06:17,720 --> 00:06:21,400
Paige mi je rekla
da ima obiteljske probleme.
81
00:06:22,520 --> 00:06:24,920
-Kakve probleme?
-Nisam pitala.
82
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
To je vaša stvar.
83
00:06:26,880 --> 00:06:28,440
Zašto to radiš? Zašto?
84
00:06:29,040 --> 00:06:30,920
Oprostite, stvarno moram ići.
85
00:06:32,320 --> 00:06:33,280
A Judy?
86
00:06:33,360 --> 00:06:35,240
-Poveži me s njom.
-Ne mogu.
87
00:06:35,320 --> 00:06:38,000
Zbog praznika je ranije otišla doma.
88
00:06:38,080 --> 00:06:39,960
Žao mi je. Doviđenja.
89
00:07:04,880 --> 00:07:07,520
Odjurila sam u trgovinu
dok ste još spavali.
90
00:07:08,160 --> 00:07:11,200
Kod gđe O'Hare mora se pojesti fritaja.
91
00:07:11,280 --> 00:07:13,320
Baš lijepo od vas.
92
00:07:14,280 --> 00:07:15,120
Dobra je?
93
00:07:16,440 --> 00:07:17,320
Sjajna.
94
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Fino.
95
00:07:20,600 --> 00:07:22,480
Divno, još ste bliski.
96
00:07:24,160 --> 00:07:26,440
Uvijek ste mi bili najdraži.
97
00:07:27,560 --> 00:07:30,000
To kažete svoj udomljenoj djeci.
98
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
Ne mogu vjerovati koliko si lijepa.
99
00:07:35,440 --> 00:07:37,960
Baš si bila divlja.
100
00:07:41,480 --> 00:07:42,520
A ti…
101
00:07:44,520 --> 00:07:46,400
Isti si.
102
00:07:50,840 --> 00:07:53,480
-Hvala što ste nas ugostili.
-Nema na čemu.
103
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
Nego, kako to da ste došli?
104
00:07:57,120 --> 00:07:58,280
Zbog posla.
105
00:07:59,040 --> 00:08:03,560
Slobodnjaci smo,
klijent nam je trebao rezervirati hotel.
106
00:08:03,640 --> 00:08:05,000
No dogodila se zabuna.
107
00:08:05,080 --> 00:08:07,160
Uglavnom, zbilja ste nas spasili.
108
00:08:07,240 --> 00:08:09,120
Skupa radite?
109
00:08:09,200 --> 00:08:12,960
Živjeli ste u ovoj kući,
a sada skupa radite. Nevjerojatno!
110
00:08:13,960 --> 00:08:15,280
-Zar ne?
-Da.
111
00:08:16,360 --> 00:08:17,320
Pardon.
112
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Nisam znala da se glasaš.
113
00:08:20,720 --> 00:08:22,480
Da. Kojekako.
114
00:08:25,640 --> 00:08:28,200
Nego, čime se bavite?
115
00:08:28,280 --> 00:08:32,440
Ma imamo jako dosadan posao.
Ne isplati se razgovarati o tome.
116
00:08:34,920 --> 00:08:36,960
Mogu li dobiti još čaja?
117
00:08:37,040 --> 00:08:40,040
-Naravno.
-Hvala.
118
00:09:02,320 --> 00:09:05,480
Mjerio sam joj puls i…
119
00:09:05,560 --> 00:09:07,160
Zacijelo sam zaspao.
120
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
To još nisam čuo.
121
00:09:10,000 --> 00:09:12,640
Vaš šef kaže da ste često ovdje.
122
00:09:12,720 --> 00:09:14,840
Zar nemate svoje pacijente?
123
00:09:14,920 --> 00:09:16,840
Smjena mi je gotova.
124
00:09:16,920 --> 00:09:20,360
Iskreno, netko treba biti s njom.
125
00:09:23,240 --> 00:09:25,080
Bi li Ingrid htjela da ste tu?
126
00:09:27,000 --> 00:09:29,160
Oprostite, kakvo je to pitanje?
127
00:09:32,000 --> 00:09:33,560
Bili smo u onom restoranu.
128
00:09:34,400 --> 00:09:36,320
U kojem je naručila hranu.
129
00:09:37,320 --> 00:09:41,360
Ingrid je navodno bila
uznemirena i rastresena.
130
00:09:41,440 --> 00:09:42,920
Čudno se ponašala.
131
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Tražila je da izađe straga.
132
00:09:45,520 --> 00:09:46,800
K tomu,
133
00:09:46,880 --> 00:09:50,440
kruže glasine o vašim razmiricama,
134
00:09:50,520 --> 00:09:53,520
a imamo i snimku
na kojoj se vidi da ste je pratili.
135
00:09:56,080 --> 00:09:59,320
Griješim li što mislim da vas se boji?
136
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
Ingrid me se ne boji.
137
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Zašto bi me se bojala?
138
00:10:13,640 --> 00:10:17,360
Dr. Stanfield, bilo bi dobro
da pođete sa mnom u postaju.
139
00:10:25,080 --> 00:10:26,240
Moja je mama umrla.
140
00:10:39,520 --> 00:10:42,040
NALAZIM SE S DAMIENOVIM MUŽEM.
141
00:10:42,120 --> 00:10:44,280
VIDIMO SE U STUDIJU ZA TETOVIRANJE?
142
00:10:57,280 --> 00:10:58,840
Ingrid me se nije bojala.
143
00:10:59,440 --> 00:11:02,680
Samo je strepila da će nas netko vidjeti.
144
00:11:03,320 --> 00:11:04,960
Zašto?
145
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Pa…
146
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
Prije smo hodali.
147
00:11:10,160 --> 00:11:12,960
Puno prije negoli je upoznala Simona.
148
00:11:13,040 --> 00:11:15,960
Možda je mislila
da će se steći pogrešan dojam.
149
00:11:16,560 --> 00:11:17,880
Je li pogrešan?
150
00:11:20,360 --> 00:11:22,760
Kamo je iz restorana otišla?
151
00:11:23,440 --> 00:11:26,880
To nema nikakve veze
ni s onime što joj se dogodilo
152
00:11:26,960 --> 00:11:29,600
ni s ubojstvom dečka njezine kćeri.
153
00:11:30,120 --> 00:11:32,000
Nisam zadovoljan odgovorom.
154
00:11:32,080 --> 00:11:35,640
Niste bili u bolnici dok nje nije bilo.
155
00:11:35,720 --> 00:11:38,400
Kunem se, sve je ovo nebitno.
156
00:11:38,480 --> 00:11:42,320
U nezavidnoj sam situaciji.
Želim poštovati Ingridinu intimu i…
157
00:11:42,400 --> 00:11:44,960
No ako nema alibi za ubojstvo…
158
00:11:53,520 --> 00:11:54,800
Ima alibi.
159
00:11:54,880 --> 00:11:56,360
Drugim riječima?
160
00:11:57,640 --> 00:11:58,760
Mene.
161
00:11:59,400 --> 00:12:03,080
Nakon što je izašla iz restorana,
otišla je k meni.
162
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Čekao sam je.
163
00:12:07,960 --> 00:12:09,800
Nije mogla ubiti Aarona.
164
00:12:19,560 --> 00:12:21,800
Imao sam pravo. Ševe se.
165
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
Ne znam.
166
00:12:24,600 --> 00:12:27,440
U isto su vrijeme i izašli i vratili se.
167
00:12:27,520 --> 00:12:29,480
Njegovi kolege to potvrđuju.
168
00:12:30,160 --> 00:12:32,960
Priznao je da su bili u vezi. Ševe se.
169
00:12:33,040 --> 00:12:35,080
Mislim da bi on volio da se ševe.
170
00:12:35,160 --> 00:12:36,960
No sumnjam u to.
171
00:12:37,040 --> 00:12:40,240
Misliš da su se samo nevino družili?
172
00:12:40,320 --> 00:12:43,040
Udana žena i njezin bivši,
u njegovu stanu?
173
00:12:43,120 --> 00:12:45,560
I zato je dr. Jay oklijevao da išta kaže?
174
00:12:47,840 --> 00:12:49,040
Ili nije bila ondje.
175
00:12:49,640 --> 00:12:52,920
Ubila je Aarona Corvala,
a ovaj je papučar štiti.
176
00:12:55,680 --> 00:12:56,760
Ševe se.
177
00:12:58,760 --> 00:13:00,360
Misliš li da Simon zna?
178
00:13:02,920 --> 00:13:04,480
Vrijedi doznati.
179
00:13:05,560 --> 00:13:09,920
Žena ga vara, a kći mu je ovisnica?
Možda je zbog toga pukao.
180
00:13:12,760 --> 00:13:14,000
Razgovarat ću s njim.
181
00:13:15,000 --> 00:13:16,200
Da to skopčam.
182
00:13:19,200 --> 00:13:21,960
-Kako ti je mama?
-Dobro. Nije bilo promjene.
183
00:13:22,040 --> 00:13:23,080
-Doma si?
-Jesam.
184
00:13:23,160 --> 00:13:27,640
Rečeno mi je da joj donesem
još donjeg rublja.
185
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
To mi je veća trauma od kome.
186
00:13:29,840 --> 00:13:32,280
Same, trebam uslugu.
187
00:13:32,960 --> 00:13:37,680
-U Paigeinoj sobi njezine su stare kutije.
-Dobro.
188
00:13:37,760 --> 00:13:41,120
Potraži dnevnik ili rokovnik, takvo što.
189
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Nije li dovoljno što mami tražim gaće?
190
00:13:43,680 --> 00:13:45,600
Ne želim dirati sestrin dnevnik.
191
00:13:45,680 --> 00:13:48,400
Što ako je pisala o gadarijama s dečkima?
192
00:13:48,480 --> 00:13:50,760
Stisni zube. Molim te, važno je.
193
00:13:50,840 --> 00:13:51,960
Dobro.
194
00:13:55,800 --> 00:13:57,720
Nisi li već sve pregledao?
195
00:13:57,800 --> 00:13:59,880
Nisam znao što da tražim.
196
00:13:59,960 --> 00:14:01,240
TATA
197
00:14:03,480 --> 00:14:04,880
Našao sam rokovnik.
198
00:14:06,760 --> 00:14:10,600
Idi na vikend oko 13. siječnja.
199
00:14:11,200 --> 00:14:13,960
-Zašto?
-Tad je upoznala Aarona.
200
00:14:21,920 --> 00:14:24,280
Evo, 13. siječnja.
201
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
Piše veliko A, kao antipatični Aaron.
202
00:14:27,960 --> 00:14:29,120
Što još tražim?
203
00:14:29,200 --> 00:14:33,280
Sve što je prethodnih tjedana bilo čudno.
204
00:14:33,360 --> 00:14:35,160
Tražim sve čudno.
205
00:14:37,560 --> 00:14:38,800
Hrpa zadaće.
206
00:14:39,880 --> 00:14:42,480
-Klub Obiteljsko stablo.
-Što je to?
207
00:14:42,560 --> 00:14:44,040
Klub, tata.
208
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
Pokus sa zborom.
209
00:14:49,800 --> 00:14:51,120
Puno puta piše PVB.
210
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
Što je PVB?
211
00:14:53,520 --> 00:14:55,240
Ne znam.
212
00:14:56,080 --> 00:14:56,920
Neki klub?
213
00:14:57,440 --> 00:14:58,880
KLUBOVI NA LANFORDU
214
00:15:00,400 --> 00:15:02,200
Ne bih rekao.
215
00:15:04,360 --> 00:15:07,200
„Poli(vinil-butiral) ili PVB.
216
00:15:07,280 --> 00:15:10,840
Smola za čvrsto povezivanje materijala.”
217
00:15:11,440 --> 00:15:13,400
-Ma ne.
-O čemu ti to?
218
00:15:13,480 --> 00:15:16,200
Zaboravi, nije to. Možda je neki dečko.
219
00:15:16,280 --> 00:15:17,400
Dečko?
220
00:15:17,480 --> 00:15:19,360
Vikend s Aaronom je A.
221
00:15:19,440 --> 00:15:22,360
PVB je sigurno macan
jer ima čak tri slova.
222
00:15:22,440 --> 00:15:26,960
Kad je počela spominjati taj PVB?
223
00:15:30,320 --> 00:15:32,160
Devetog listopada.
224
00:15:32,240 --> 00:15:34,000
Čim je krenula na faks.
225
00:15:34,080 --> 00:15:35,960
Možda je PVB droga.
226
00:15:36,040 --> 00:15:39,520
Katie tvrdi da je zaglibila
nakon što je upoznala Aarona.
227
00:15:39,600 --> 00:15:42,640
-Frendica s faksa? Majka zodijaka?
-Da.
228
00:15:42,720 --> 00:15:46,680
Znaš li zašto joj je Paige rekla
da ima obiteljske probleme?
229
00:15:46,760 --> 00:15:49,000
Ne znam. Zašto?
230
00:15:49,600 --> 00:15:51,000
Gospodine Greene?
231
00:15:54,520 --> 00:15:56,440
Judy. Moram ići.
232
00:15:56,520 --> 00:15:58,320
Kako je Paige?
233
00:16:17,360 --> 00:16:19,240
Hajde, Ash!
234
00:16:20,320 --> 00:16:23,680
Skoči, Dee Dee! Zanjiši se više!
235
00:16:27,440 --> 00:16:30,720
Hajde, Dee Dee, jače. Hajde.
236
00:16:32,480 --> 00:16:34,440
Unijela sam hrpetinu natrija.
237
00:16:34,520 --> 00:16:36,800
Danima ću biti otečena.
238
00:16:38,760 --> 00:16:42,040
-Ludo je što smo opet tu, je l' da?
-I previše ludo.
239
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
Možemo li ići?
240
00:16:43,600 --> 00:16:44,680
Uskoro ćemo.
241
00:16:46,400 --> 00:16:48,200
Na popisu je još imena.
242
00:16:48,280 --> 00:16:50,160
-Idemo odavde.
-Još ne.
243
00:16:51,000 --> 00:16:52,360
I dalje traže svjedoke.
244
00:16:53,360 --> 00:16:54,920
Za ono u studiju.
245
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
Prisjećaš se svojih skokova?
246
00:16:59,520 --> 00:17:00,840
Naravno.
247
00:17:01,760 --> 00:17:04,320
Bili su legendarni. A tek ona vrtnja.
248
00:17:04,400 --> 00:17:05,720
Bila si nedodirljiva.
249
00:17:10,360 --> 00:17:12,120
Čega se još sjećaš?
250
00:17:15,560 --> 00:17:18,400
Slabo se sjećam ičega. Osim tebe.
251
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
Nečega osim mene?
252
00:17:31,760 --> 00:17:34,960
Sve si ono potisnuo
ili ne želiš razgovarati o tome?
253
00:17:40,880 --> 00:17:45,200
Sjajna istina naučila me mnogo
o suočavanju s prošlosti.
254
00:17:45,960 --> 00:17:47,000
Super.
255
00:17:49,720 --> 00:17:51,480
Nismo tu samo da se skrijemo.
256
00:17:53,480 --> 00:17:56,320
-Suočit ćeš se sa svime.
-Ne želim o tome.
257
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
-Ash.
-Molim te, Dee.
258
00:18:03,600 --> 00:18:06,440
Nismo se čule otkako je napustila Lanford.
259
00:18:07,920 --> 00:18:10,240
Žao mi je što se prije nisam javila.
260
00:18:10,320 --> 00:18:11,840
-Htjela sam.
-Nema veze.
261
00:18:11,920 --> 00:18:13,240
Stvarno jesam.
262
00:18:13,840 --> 00:18:17,320
Stalo mi je do Paige,
grozno je sve što joj se dogodilo.
263
00:18:18,160 --> 00:18:19,720
Možda mi možeš pomoći.
264
00:18:19,800 --> 00:18:23,800
Moj sin Sam pregledao je Paigein dnevnik.
265
00:18:23,880 --> 00:18:28,560
Često se spominje PVB.
266
00:18:28,640 --> 00:18:32,600
Ne znam je li to neki klub
ili dečko s kojim se viđala.
267
00:18:33,760 --> 00:18:36,000
Aha, profesor van de Beek.
268
00:18:36,080 --> 00:18:39,160
Predaje biologiju
i vodi klub Obiteljsko stablo.
269
00:18:39,880 --> 00:18:41,880
Bio je blizak s Paige.
270
00:18:41,960 --> 00:18:44,120
Pomagao joj je da upiše medicinu.
271
00:18:45,360 --> 00:18:48,480
-Paige je htjela studirati medicinu?
-Da.
272
00:18:49,520 --> 00:18:50,640
Kao njezina mama?
273
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
To mi nije rekla.
274
00:18:56,640 --> 00:18:58,080
Čudim se što te vidim.
275
00:18:58,840 --> 00:19:01,520
Katie je rekla da si ranije otišla doma.
276
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
Razgovarali ste s Katie?
277
00:19:03,360 --> 00:19:05,840
Da, i bilo je pomalo bizarno.
278
00:19:06,400 --> 00:19:07,280
Da.
279
00:19:07,360 --> 00:19:10,400
Vrda u vezi s Paige
otkako su se posvađale.
280
00:19:11,000 --> 00:19:11,840
Posvađale?
281
00:19:13,520 --> 00:19:14,640
I to gadno.
282
00:19:14,720 --> 00:19:18,000
Ne znam zbog čega,
no Katie je izbacila Paige iz sobe.
283
00:19:21,840 --> 00:19:23,920
Prvo ću razgovarati s njom.
284
00:19:26,360 --> 00:19:27,200
Katie?
285
00:19:34,000 --> 00:19:36,080
Dobro, samo malo. Da vidim.
286
00:19:36,160 --> 00:19:38,720
U redu. Je'n, dva, tri.
287
00:19:38,800 --> 00:19:41,960
Slatko. Samo čas.
Vodoravno. Je'n, dva, tri.
288
00:19:42,560 --> 00:19:44,040
Krasno.
289
00:19:44,120 --> 00:19:45,360
Preslatke ste.
290
00:19:45,440 --> 00:19:46,480
No dobro.
291
00:19:51,840 --> 00:19:54,200
Nema je. Katie se spakirala i otišla.
292
00:19:57,040 --> 00:20:00,760
Ne javlja se. Nazovi me. Gdje si?
293
00:20:14,640 --> 00:20:17,680
Buljiš u tigricu ili radiš svoj posao?
294
00:20:17,760 --> 00:20:19,480
Ne buljim u tigricu.
295
00:20:19,560 --> 00:20:22,400
Uglavnom, razgovarao si s Neilom.
296
00:20:22,480 --> 00:20:23,680
Ne okolišaš.
297
00:20:24,920 --> 00:20:28,560
Nije se šokirao
što je Damien bio na stranici o DNK-u.
298
00:20:28,640 --> 00:20:32,840
Otkako mu je umro tata,
zanimala ga je biološka obitelj.
299
00:20:32,920 --> 00:20:34,560
Biološka obitelj?
300
00:20:35,360 --> 00:20:37,080
Posvojen je?
301
00:20:37,160 --> 00:20:41,040
Misliš da netko napada posvojene?
302
00:20:41,600 --> 00:20:43,200
Ne mogu još zaključiti.
303
00:20:43,280 --> 00:20:45,000
Slučajevi su različiti.
304
00:20:45,080 --> 00:20:49,000
Damien je ubijen. Posvojen je.
305
00:20:49,080 --> 00:20:51,800
Henry je nestao. I on je posvojen.
306
00:20:51,880 --> 00:20:54,320
Aaron je također ubijen.
307
00:20:54,400 --> 00:20:57,920
Još ne znam je li posvojen,
no to je itekako zanimljivo.
308
00:20:58,000 --> 00:21:04,000
Dakle, tražimo čovjeka
kojemu su mama ili tata nabili traume.
309
00:21:04,080 --> 00:21:08,480
Ili tražimo još žrtava
koje se uklapaju u obrazac.
310
00:21:15,640 --> 00:21:18,400
Zdravo. Trebam profesora van de Beeka.
311
00:21:19,160 --> 00:21:20,280
Ne.
312
00:21:20,800 --> 00:21:21,920
Molim?
313
00:21:22,000 --> 00:21:23,360
Na slobodnoj je godini.
314
00:21:23,440 --> 00:21:26,440
S njim moram razgovarati o kćeri,
Paige Greene.
315
00:21:29,520 --> 00:21:30,360
Oprostite?
316
00:21:30,440 --> 00:21:34,200
Opraštam. Slobodna godina.
317
00:21:36,040 --> 00:21:38,520
Kći mi je nestala. Imajte malo empatije.
318
00:21:38,600 --> 00:21:42,880
Nažalost, profesora van de Beeka
nema već godinu dana.
319
00:21:42,960 --> 00:21:45,240
-Otkad?
-Od ljetnog semestra.
320
00:21:46,120 --> 00:21:49,000
Je li? Tad je Paige odustala od faksa.
321
00:21:49,080 --> 00:21:52,040
Nakon što je bila u Obiteljskom stablu.
322
00:21:53,400 --> 00:21:54,880
Slušajte, g. Greene.
323
00:21:54,960 --> 00:21:56,720
Poznavala sam vašu kćer.
324
00:21:57,240 --> 00:21:59,440
Vidjela sam kojim je putem krenula.
325
00:21:59,520 --> 00:22:03,560
Uz dužno poštovanje,
Paigein nestanak nema veze
326
00:22:03,640 --> 00:22:05,880
s njezinim profesorom biologije.
327
00:22:05,960 --> 00:22:08,400
Ne smijem vam reći ništa više o tome.
328
00:22:09,760 --> 00:22:10,600
Molim vas.
329
00:22:10,680 --> 00:22:12,120
Doviđenja.
330
00:22:17,440 --> 00:22:20,320
Dobar dan, tražim predavaonicu 408.
331
00:22:20,400 --> 00:22:22,280
Biste li mi rekli gdje je?
332
00:22:22,360 --> 00:22:24,520
U drugoj je zgradi.
333
00:22:46,000 --> 00:22:47,640
To nije ta vrsta brave.
334
00:22:49,320 --> 00:22:51,120
Bez brige, fućka mi se.
335
00:22:51,200 --> 00:22:52,560
Samo kažem.
336
00:22:52,640 --> 00:22:53,840
Hvala.
337
00:22:55,160 --> 00:22:56,400
-Bok.
-Čekajte.
338
00:22:56,480 --> 00:22:59,320
-Zašto želite ući?
-Ne znam. Kći…
339
00:23:00,440 --> 00:23:02,760
-Kći mi je nestala.
-U kom smislu?
340
00:23:03,360 --> 00:23:04,560
Nestala je.
341
00:23:04,640 --> 00:23:09,600
Ako je stvarno nestala,
zašto ste ovdje vi, a ne policija?
342
00:23:10,120 --> 00:23:12,480
Zato što jesam. Zar je bitno?
343
00:23:12,560 --> 00:23:13,800
Možda mogu pomoći.
344
00:23:14,720 --> 00:23:15,800
Tko je ona?
345
00:23:16,400 --> 00:23:17,480
Paige Greene.
346
00:23:19,640 --> 00:23:21,440
Da, mislim da znam tko je.
347
00:23:21,960 --> 00:23:25,320
Uz dužno poštovanje,
brije na drogu, je l' da?
348
00:23:25,400 --> 00:23:26,960
Jesi li je vidio ili nisi?
349
00:23:27,040 --> 00:23:28,240
Već dulje nisam.
350
00:23:28,320 --> 00:23:29,280
Žao mi je.
351
00:23:31,480 --> 00:23:35,400
-Znaš li što o ovom tipu?
-Mislite da je pobjegla s van de Beekom?
352
00:23:35,480 --> 00:23:38,440
-Zašto to tako kažeš?
-Jer je on…
353
00:23:38,520 --> 00:23:40,360
Takav je tip.
354
00:23:41,120 --> 00:23:44,240
-Hoćeš reći da je…
-Teški ljigavac?
355
00:23:44,320 --> 00:23:45,600
Da.
356
00:23:46,360 --> 00:23:48,280
Nažalost, to su činjenice.
357
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
Isuse Kriste.
358
00:23:50,880 --> 00:23:53,600
Bio je sa svojim studenticama?
359
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
Sigurno.
360
00:23:55,000 --> 00:23:57,680
Sve su to tračevi, ali on ima tu vibru.
361
00:24:15,040 --> 00:24:16,280
Ne mogu razgovarati.
362
00:24:16,360 --> 00:24:18,680
Potražimo Paigeina profesora biologije.
363
00:24:18,760 --> 00:24:20,960
-Simone.
-On…
364
00:24:21,560 --> 00:24:22,720
Ubit ću ga.
365
00:24:22,800 --> 00:24:25,560
No dobro, nemojte.
366
00:24:25,640 --> 00:24:28,480
-Na fakultetu ste?
-Jesam, ali njega nema.
367
00:24:28,560 --> 00:24:31,920
Sinoć sam u Aaronovoj prikolici
našao Paigeinu jaknu.
368
00:24:32,000 --> 00:24:35,960
Sigurno je nedavno bila ondje.
Došao sam ovamo da pokušam…
369
00:24:36,040 --> 00:24:37,320
I onda doznam ovo.
370
00:24:37,400 --> 00:24:39,560
Dobro, vidimo se poslije.
371
00:24:39,640 --> 00:24:43,120
Dotad nikoga nemojte ubiti.
372
00:24:43,200 --> 00:24:44,520
Da, dobro.
373
00:24:49,040 --> 00:24:50,960
Zanima me Henryjevo posvojenje.
374
00:24:51,600 --> 00:24:53,800
Mislite da je povezano s ovime?
375
00:24:54,960 --> 00:24:56,800
Damien Gorsch,
376
00:24:56,880 --> 00:25:00,720
koji se čuo s Henryjem
prije njegova nestanka,
377
00:25:00,800 --> 00:25:02,320
ubijen je.
378
00:25:06,800 --> 00:25:09,480
Damienova mi je majka rekla
379
00:25:09,560 --> 00:25:12,840
da je posvojen preko agencije Nada i rast.
380
00:25:14,240 --> 00:25:15,360
To je ta.
381
00:25:17,000 --> 00:25:19,160
Preko nje smo posvojili Henryja.
382
00:25:19,240 --> 00:25:21,040
Bože dragi.
383
00:25:24,520 --> 00:25:26,920
I dalje ću ga tražiti, Sebastiane.
384
00:25:28,760 --> 00:25:30,800
Dat ću sve od sebe.
385
00:26:43,720 --> 00:26:45,520
Zaboga…
386
00:26:45,600 --> 00:26:47,360
Muškarci su stoka.
387
00:26:47,440 --> 00:26:50,240
Navodno se gotovo svaku večer
viđao s Paige.
388
00:26:51,280 --> 00:26:55,160
Uzeo je slobodnu godinu
čim je odustala od faksa.
389
00:26:55,240 --> 00:26:56,560
Bije ga glas.
390
00:26:58,400 --> 00:27:00,240
Moram ga naći, da razgovaramo.
391
00:27:00,320 --> 00:27:04,040
Ako se sve ovo dogodilo zbog njega,
ubit ću ga.
392
00:27:05,040 --> 00:27:08,560
Prvo, nemojte ga ubiti.
Budete li ga ubili, nemojte mi reći.
393
00:27:08,640 --> 00:27:10,640
Drugo,
394
00:27:10,720 --> 00:27:13,560
još je jedan čovjek ubijen.
395
00:27:13,640 --> 00:27:15,640
Damien Gorsch.
396
00:27:15,720 --> 00:27:18,040
Vlasnik je onog studija za tetoviranje.
397
00:27:18,800 --> 00:27:20,920
Henry Thorpe čuo se s njim.
398
00:27:22,880 --> 00:27:26,800
Posvojen je preko iste agencije kao Henry.
399
00:27:26,880 --> 00:27:29,440
Jedan je ubijen, a jedan nestao.
400
00:27:29,520 --> 00:27:31,840
Posvojeni su preko iste agencije.
401
00:27:35,600 --> 00:27:37,160
Je li čaj dobar?
402
00:27:38,120 --> 00:27:39,560
Jest, zašto?
403
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
Konobaricu gledate
kao da se u njega popišala.
404
00:27:43,440 --> 00:27:45,520
Pardon, nisam baš suptilna.
405
00:27:46,320 --> 00:27:50,440
Vlasnica je, nije konobarica.
Istražujem je.
406
00:27:51,040 --> 00:27:53,320
-U sklopu slučaja?
-Ne.
407
00:27:56,400 --> 00:27:59,320
Rekla sam da su muškarci stoka.
408
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Za stoku sam se i udala.
409
00:28:04,560 --> 00:28:05,680
Zar je on…
410
00:28:05,760 --> 00:28:07,920
Ne s njom.
411
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
S njezinom majkom.
412
00:28:09,720 --> 00:28:10,840
Ona je…
413
00:28:10,920 --> 00:28:14,200
Tajna kći moga pokojnog muža, da.
414
00:28:14,920 --> 00:28:16,920
-To je u kurcu.
-U teškom kurcu.
415
00:28:17,000 --> 00:28:20,920
U kurcu je i to što moja svekrva
sve vrijeme zna za nju.
416
00:28:21,000 --> 00:28:23,320
Godinama mi to taji.
417
00:28:23,920 --> 00:28:26,400
Valjda nije htjela trzavice na poslu.
418
00:28:27,240 --> 00:28:29,160
Ona mi je tehničarka.
419
00:28:30,600 --> 00:28:32,240
Elena…
420
00:28:33,160 --> 00:28:35,960
To je stvarno grozno.
421
00:28:36,640 --> 00:28:37,600
Žao mi je.
422
00:28:39,480 --> 00:28:42,040
Idite. Čujemo se sutra.
423
00:28:42,560 --> 00:28:45,480
No ne smijete ubijati profesore.
424
00:28:45,560 --> 00:28:46,520
Da, dobro.
425
00:28:47,520 --> 00:28:48,600
Hvala.
426
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
-Paige!
-U kupaonici sam. Van.
427
00:29:15,160 --> 00:29:17,960
U redu. Večera je za pet minuta.
428
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
Dobro.
429
00:29:19,120 --> 00:29:20,280
Van!
430
00:29:21,360 --> 00:29:23,640
PROSUDI SAMA
431
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
SUPER JE
432
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
Što radiš?
433
00:29:35,760 --> 00:29:37,840
-Čitaš mi poruke?
-Ne namjerno.
434
00:29:37,920 --> 00:29:40,840
Usput sam vidio
polugoli selfie Nekog Lika.
435
00:29:40,920 --> 00:29:42,440
Prijatelj mi je, dobro?
436
00:29:42,520 --> 00:29:44,760
Pita sviđa li mi se njegova frizura.
437
00:29:44,840 --> 00:29:48,560
-Zašto mi čitaš poruke?
-Dok su mu bradavice na izvol'te? Daj!
438
00:29:48,640 --> 00:29:51,320
Što ti šalješ tim dečkima?
439
00:29:51,400 --> 00:29:53,920
-Nemoj mi pametovati.
-Brinem se za tebe.
440
00:29:54,000 --> 00:29:56,560
Jedva čekam da odem iz ove jebene kuće!
441
00:30:04,160 --> 00:30:05,760
-Sve u redu?
-Bez promjene.
442
00:30:05,840 --> 00:30:09,520
-Svratit ćeš?
-Uskoro, prvo moram do kuće.
443
00:30:10,800 --> 00:30:12,960
Bio sam na Paigeinu fakultetu.
444
00:30:13,040 --> 00:30:16,840
Je li spominjala
kakve obiteljske probleme?
445
00:30:16,920 --> 00:30:17,760
Nije.
446
00:30:17,840 --> 00:30:20,400
Imam dojam da sam ja kriv za sve.
447
00:30:20,480 --> 00:30:22,640
Simone, znaš da nisi.
448
00:30:24,560 --> 00:30:27,760
Posvađali smo se
prije negoli je otišla na Lanford.
449
00:30:27,840 --> 00:30:29,640
Mislio sam, to smo prebrodili.
450
00:30:29,720 --> 00:30:33,280
No očito je zaključila
da mi se više ne može povjeravati.
451
00:30:33,360 --> 00:30:34,720
Tinejdžerica je.
452
00:30:34,800 --> 00:30:37,400
-Bilo bi čudno da ti se povjerava.
-Ne znam.
453
00:30:38,040 --> 00:30:40,920
Prestani si sve predbacivati, Simone.
454
00:30:41,880 --> 00:30:43,320
Dobro.
455
00:30:43,400 --> 00:30:45,440
Moram ići, Yvonne. Vidimo se.
456
00:31:02,800 --> 00:31:04,080
Gospodine Greene.
457
00:31:04,680 --> 00:31:07,040
-Možemo li razgovarati?
-Paige je dobro?
458
00:31:07,640 --> 00:31:09,360
Nije riječ o vašoj kćeri.
459
00:31:32,960 --> 00:31:34,960
Ovo je Ingrid dok je bila mlađa?
460
00:31:35,480 --> 00:31:36,360
Da.
461
00:31:37,080 --> 00:31:38,760
Bavila se modelingom.
462
00:31:39,600 --> 00:31:41,400
Hvala Bogu, duhovit sam.
463
00:31:41,480 --> 00:31:42,680
Je l'?
464
00:31:45,160 --> 00:31:47,520
Muškarci je sigurno salijeću.
465
00:31:49,480 --> 00:31:51,120
Čudna primjedba.
466
00:31:51,800 --> 00:31:53,040
Zašto ste došli?
467
00:31:55,360 --> 00:31:59,280
Zanima me njezin odnos
s dr. Jayem Stanfieldom.
468
00:32:00,240 --> 00:32:01,600
Stari su prijatelji.
469
00:32:02,400 --> 00:32:06,000
Vaša žena ima novi alibi
za večer kad je Aaron ubijen.
470
00:32:06,080 --> 00:32:09,080
Nije bila u bolnici
kako nam je službeno rekla.
471
00:32:10,680 --> 00:32:11,960
Dobro, gdje je bila?
472
00:32:12,760 --> 00:32:15,360
S dr. Stanfieldom u njegovu stanu.
473
00:32:16,360 --> 00:32:17,400
Bili su sami.
474
00:32:18,560 --> 00:32:19,440
Molim?
475
00:32:19,520 --> 00:32:21,440
To nam je nevoljko rekao
476
00:32:21,520 --> 00:32:24,320
jer je htio poštovati Ingridinu intimu.
477
00:32:26,880 --> 00:32:28,120
Ingrid nije takva.
478
00:32:29,400 --> 00:32:30,480
Što hoćete reći?
479
00:32:31,400 --> 00:32:32,520
Ingrid
480
00:32:33,360 --> 00:32:34,760
i Jay?
481
00:32:41,440 --> 00:32:43,040
OBITELJSKO STABLO
482
00:32:44,360 --> 00:32:47,880
Paige mi je rekla
da ima obiteljske probleme.
483
00:32:50,360 --> 00:32:52,040
Žao mi je, g. Greene.
484
00:33:00,600 --> 00:33:03,200
NOVIJE
485
00:33:03,280 --> 00:33:05,520
OTAC DVOJE DJECE NAĐEN MRTAV
486
00:33:05,600 --> 00:33:09,840
MJEŠTANIN NAĐEN MRTAV U SVOM DOMU
487
00:33:17,160 --> 00:33:19,640
KEVIN SE NE BI UBIO
488
00:33:27,240 --> 00:33:28,480
Znam što ste učinili.
489
00:33:30,080 --> 00:33:30,920
Molim?
490
00:33:35,560 --> 00:33:36,920
-Što je to?
-Vi.
491
00:33:37,000 --> 00:33:38,960
Provalili ste mi u kuću, ljigo.
492
00:33:39,040 --> 00:33:42,360
Ne znam ni tko ste
ni što hoćete od mene i mog psa.
493
00:33:42,440 --> 00:33:44,720
No ovo je posljednji put da ste ovdje
494
00:33:44,800 --> 00:33:47,080
ili blizu moje obitelji, jasno?
495
00:33:47,160 --> 00:33:50,280
-Maria, objasnit ću.
-Već ste mogli objasniti.
496
00:33:50,360 --> 00:33:52,400
I to već prije nekoliko dana.
497
00:33:52,480 --> 00:33:55,440
Sad je kasno, pozvala sam policiju.
498
00:33:58,280 --> 00:34:01,440
Elena Ravenscroft,
uhićeni ste zbog provale.
499
00:34:11,440 --> 00:34:18,120
U njegovu oku vidim vječno svjetlo Istine
500
00:34:18,200 --> 00:34:23,960
Na njegovu dlanu želim biti cjelovita
501
00:34:24,480 --> 00:34:28,160
Da mogu hodati putem svjetlosti
502
00:34:28,680 --> 00:34:32,600
Slava onomu koji vodi nas
503
00:34:34,320 --> 00:34:39,160
Slava vodilji Sjajne istine
504
00:34:39,680 --> 00:34:45,040
Zavijeka Sjajna istina
505
00:34:50,920 --> 00:34:52,960
No dobro, nemoj se sprdati.
506
00:34:53,560 --> 00:34:55,200
Narušio si mi intimu.
507
00:34:56,560 --> 00:34:58,800
Nevjerojatno, vjeruješ u te stvari.
508
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
Ash, jednom ćeš odabrati Sjajnu istinu.
509
00:35:03,240 --> 00:35:04,600
Dobro, Dee.
510
00:35:09,120 --> 00:35:12,400
-„Dee Dee?”
-Morao sam ih uzeti.
511
00:35:12,480 --> 00:35:13,720
Zakon!
512
00:35:14,760 --> 00:35:16,440
Svuda ću ih nositi.
513
00:35:16,960 --> 00:35:20,360
Sredio sam i auto.
Svidjet će ti se. Ima grijana sjedala.
514
00:35:20,440 --> 00:35:23,480
-Topla guza grije srce.
-Tako je.
515
00:35:26,360 --> 00:35:27,800
Ali ne možemo još ići.
516
00:35:29,160 --> 00:35:30,040
Zašto?
517
00:35:40,720 --> 00:35:42,520
Zbog onoga što se tu dogodilo.
518
00:35:44,640 --> 00:35:47,360
Dobro sam, Dee. Nemojmo o tome, molim te.
519
00:35:47,440 --> 00:35:50,480
-Kako ćeš onda dalje?
-Tako što ću otići odavde.
520
00:35:52,600 --> 00:35:54,680
Dobro.
521
00:35:59,960 --> 00:36:01,160
Ja ću to učiniti.
522
00:36:06,960 --> 00:36:08,600
Ne. Dee.
523
00:36:22,920 --> 00:36:24,240
Trebaš li što, dušo?
524
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
-Ne, krenut ćemo.
-Aha.
525
00:36:26,880 --> 00:36:30,640
-Možemo li porazgovarati?
-Da, naravno. Sjedni.
526
00:36:33,360 --> 00:36:34,440
Nego…
527
00:36:35,240 --> 00:36:36,840
Zanima me
528
00:36:37,560 --> 00:36:40,960
čega se sjećate
iz doba kad smo živjeli ovdje?
529
00:36:42,720 --> 00:36:46,160
Sjećam se da si bila društvena.
530
00:36:46,240 --> 00:36:47,640
Sjećam se
531
00:36:48,760 --> 00:36:50,680
da si imala dugu kosu.
532
00:36:51,280 --> 00:36:52,400
Da.
533
00:36:54,640 --> 00:36:55,920
Čega još?
534
00:36:57,400 --> 00:36:58,760
O čemu je riječ, dušo?
535
00:37:02,000 --> 00:37:03,280
A što se Asha tiče?
536
00:37:04,560 --> 00:37:06,560
-Čega se sjećate?
-Dee Dee.
537
00:37:08,680 --> 00:37:11,240
Ma molim te, to je bilo davno.
538
00:37:11,320 --> 00:37:14,720
Ajme, Dee Dee. Bilo je predobro.
539
00:37:22,920 --> 00:37:26,320
Sasvim je uništena.
540
00:37:26,920 --> 00:37:29,720
Misliš da mi je do ovoga
dok je vrijeme za igru?
541
00:37:31,720 --> 00:37:33,400
Ne.
542
00:37:34,480 --> 00:37:37,280
-Budi miran!
-Ne!
543
00:37:44,960 --> 00:37:46,120
Zato ste došli?
544
00:37:46,200 --> 00:37:49,640
Da se starica grize
zbog nečega što se davno dogodilo?
545
00:37:50,240 --> 00:37:52,680
Samo to imate reći?
546
00:37:52,760 --> 00:37:54,680
Bilo je to drugo doba.
547
00:37:54,760 --> 00:37:57,040
Bio je zločest.
548
00:37:58,400 --> 00:38:00,000
A ja?
549
00:38:00,600 --> 00:38:01,840
Bila sam zločesta?
550
00:38:04,400 --> 00:38:06,080
Ni pipnula te nisam.
551
00:38:14,160 --> 00:38:15,680
Ne!
552
00:38:17,280 --> 00:38:18,520
Ne.
553
00:38:22,840 --> 00:38:24,520
Kako ste to zaboravili?
554
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
Još osjećam taj miris.
555
00:38:32,600 --> 00:38:33,720
A ovo?
556
00:38:35,040 --> 00:38:36,520
Više od ovog ne ide.
557
00:38:37,920 --> 00:38:38,960
Sjećate se?
558
00:38:41,200 --> 00:38:44,480
Iščašili ste mi rame
kad sam vam povratila po kauču.
559
00:38:44,560 --> 00:38:46,520
Bilo je to drugo doba.
560
00:38:53,680 --> 00:38:55,000
Što hoćete?
561
00:38:56,120 --> 00:38:57,240
Da se ispričam?
562
00:38:58,680 --> 00:39:00,720
Dobro, žao mi je.
563
00:39:01,320 --> 00:39:03,920
U redu? Možemo li sad prestati?
564
00:39:07,880 --> 00:39:10,320
Zanima li vas čime se bavimo?
565
00:39:10,400 --> 00:39:12,360
Zapravo i nije dosadno.
566
00:39:17,000 --> 00:39:18,040
Ubijamo.
567
00:39:31,800 --> 00:39:34,320
Sad mi je dosta, pozvat ću policiju.
568
00:39:37,440 --> 00:39:39,440
Znala sam kakvi ćete postati.
569
00:40:05,720 --> 00:40:07,520
Nije li ti odmah bolje?
570
00:40:23,280 --> 00:40:25,760
Djeca idu doma. Mogu li i ja?
571
00:40:25,840 --> 00:40:27,720
Da. Možemo li razgovarati?
572
00:40:28,720 --> 00:40:30,720
Naravno. Što je bilo?
573
00:40:32,400 --> 00:40:34,120
Je li Paige moja kći?
574
00:40:36,680 --> 00:40:38,160
Naravno.
575
00:40:38,240 --> 00:40:39,760
Kako to možeš pitati?
576
00:40:39,840 --> 00:40:42,360
-Ingrid me varala.
-Što?
577
00:40:42,440 --> 00:40:45,040
Detektiv Fagbenle bio je kod mene.
578
00:40:45,120 --> 00:40:47,360
Bila je s Jayem kad je Aaron ubijen.
579
00:40:47,440 --> 00:40:49,200
Bili su sami u njegovu stanu.
580
00:40:49,280 --> 00:40:51,560
Sigurno itekako opravdano.
581
00:40:51,640 --> 00:40:54,720
Ne bi te varala.
Zašto si to odmah zaključio?
582
00:40:54,800 --> 00:40:58,960
Zašto je lagala policiji?
Sigurno itekako opravdano.
583
00:40:59,040 --> 00:41:02,040
-Smiri se.
-Paige je proučavala obiteljsko stablo.
584
00:41:02,120 --> 00:41:06,400
Rekla je da doma ima probleme.
Mislim da je shvatila da joj nisam tata.
585
00:41:06,480 --> 00:41:09,120
Moja te sestra voli više od svega.
586
00:41:09,200 --> 00:41:13,640
To što si doznao kaži policiji,
nemoj se ti baviti time.
587
00:41:13,720 --> 00:41:17,040
Policajci misle da sam ubio Aarona.
Zašto bi mi pomogli?
588
00:41:18,120 --> 00:41:21,000
Simone, mislim da lagano ludiš.
589
00:41:21,080 --> 00:41:22,680
Ingrid ne bi to učinila.
590
00:41:22,760 --> 00:41:26,680
Čuj, Yvonne, idi doma.
Bez brige, sve je u redu.
591
00:42:28,880 --> 00:42:30,960
DUPE TI SUPER IZGLEDA U TIM HLAČAMA
592
00:42:56,520 --> 00:42:58,040
Kolegice Todd.
593
00:42:58,120 --> 00:42:59,840
Kolega Fagbenle.
594
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
Razgovarao sam sa Simonom.
595
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
O navodima da mu se žena ševi s kolegom?
596
00:43:08,000 --> 00:43:09,120
Nije znao za to.
597
00:43:09,200 --> 00:43:11,200
Ajoj…
598
00:43:12,120 --> 00:43:15,600
Uglavnom, imamo pomak
u vezi s obračunom u Marinduqueu.
599
00:43:15,680 --> 00:43:18,800
Balističko izvješće o pištolju
kojim je ubijen Luther.
600
00:43:18,880 --> 00:43:24,040
„Vrlo je vjerojatno ustrijeljen Makarovom,
pištoljem sovjetske i talibanske vojske.”
601
00:43:24,120 --> 00:43:25,880
Sigurno ih nema mnogo.
602
00:43:26,600 --> 00:43:29,440
Možda je neki vojnik
uzeo suvenir s bojišta.
603
00:43:30,800 --> 00:43:33,680
Susjed koji ima ključ bio je u vojsci.
604
00:43:34,280 --> 00:43:35,240
Da.
605
00:43:59,040 --> 00:44:00,680
Ponosim se tobom.
606
00:44:04,120 --> 00:44:06,200
Je li ona moja kći, Ingrid?
607
00:44:15,720 --> 00:44:17,120
Je li moja?
608
00:44:20,320 --> 00:44:21,360
Ingrid?
609
00:44:21,440 --> 00:44:22,400
Upomoć!
610
00:44:24,440 --> 00:44:29,080
Nešto se dogodilo.
Pogledajte, krvari. Vidite li?
611
00:44:35,400 --> 00:44:37,760
Krvnu grupu 0- i infuziju!
612
00:45:27,960 --> 00:45:30,520
PAIGEIN TATA ZNA ZA TEBE
613
00:45:30,600 --> 00:45:31,520
BUDI OPREZAN
614
00:45:34,200 --> 00:45:35,960
PORUKA NIJE ISPORUČENA
615
00:45:38,960 --> 00:45:40,840
JEDINI MOJ, VOLIM TE
616
00:45:58,400 --> 00:45:59,440
IZBRIŠI
617
00:47:15,120 --> 00:47:17,120
Prijevod titlova: Mateo Čakanić
42258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.