All language subtitles for Run.Away.2026.S01E04.1080p.WEB.h264.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,800 LANI 2 00:00:24,520 --> 00:00:25,960 REKVIJEM 3 00:01:50,440 --> 00:01:53,640 POBJEGLI 4 00:02:01,160 --> 00:02:03,680 Paige se na faksu zbog nečega promijenila. 5 00:02:14,240 --> 00:02:15,600 Bože dragi. 6 00:02:15,680 --> 00:02:19,480 Dođite po mene budem li ono radila, to je znak da sam šenula. 7 00:02:19,560 --> 00:02:23,080 -No pjevala bi u a capella zboru. -Dostojanstvenije je. 8 00:02:23,160 --> 00:02:26,320 Na faksu si se bavio improvizacijom, Si? 9 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 Jesam, hvala na pitanju. I bio sam veoma duhovit. 10 00:02:29,480 --> 00:02:30,400 Fuj, ne. 11 00:02:30,480 --> 00:02:32,200 Točnije: „Fuj, da. I…” 12 00:02:32,280 --> 00:02:35,760 Tata! Stavite mu brnjicu kad se nađemo s mojim cimericama. 13 00:02:39,720 --> 00:02:40,800 Isuse Bože! 14 00:02:40,880 --> 00:02:42,560 Zar baš morate? 15 00:02:43,560 --> 00:02:49,440 Nažalost, Anya, moramo. To je fizička potreba, ljubavi. 16 00:02:50,160 --> 00:02:52,520 Kako li smo odgojili takva derišta? 17 00:02:52,600 --> 00:02:53,440 Bok. 18 00:02:53,520 --> 00:02:55,400 -Ti si Paige? -Jesam. 19 00:02:55,480 --> 00:02:58,440 -Sad imamo triptih! -Bok, Paige. Ja sam Judy. 20 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 -Bok. -Ja sam Katie. 21 00:03:00,280 --> 00:03:01,560 Sviraš gitaru? 22 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 Ja pjevam. 23 00:03:03,400 --> 00:03:04,560 Zdravo, roditelji! 24 00:03:04,640 --> 00:03:07,040 Obučena sam za pružanje prve pomoći. 25 00:03:07,120 --> 00:03:09,600 Račica sam, majka zodijaka. 26 00:03:20,200 --> 00:03:21,920 -To je on. -Pozdrav. 27 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 Vi ste napali onoga beskućnika? 28 00:03:24,240 --> 00:03:25,840 Odvratni ste ako jeste. 29 00:03:25,920 --> 00:03:29,600 Strašno, pretpostavljaš da je beskućnik. Zašto to misliš? 30 00:03:30,200 --> 00:03:32,160 -Odjebi. -Drage volje. 31 00:03:41,960 --> 00:03:45,480 To si ti, oduvijek ti 32 00:03:45,560 --> 00:03:50,560 To si ti, oduvijek ti 33 00:03:50,640 --> 00:03:55,280 To si ti, oduvijek ti 34 00:03:55,360 --> 00:04:00,240 To si ti, oduvijek ti 35 00:04:00,320 --> 00:04:02,800 To si ti, oduvijek ti 36 00:04:02,880 --> 00:04:07,520 Bok, Katie. Možda me se ne sjećaš. Ja sam Simon Greene, Paigein tata. 37 00:04:07,600 --> 00:04:11,040 Poslao sam ti poruku, ali nisi mi odgovorila. 38 00:04:11,120 --> 00:04:12,560 Nisam znala čija je. 39 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Je li? U startu sam se predstavio. 40 00:04:15,120 --> 00:04:19,200 Muljatori su ovih dana kreativni. Otkud vam uopće moj broj? 41 00:04:19,280 --> 00:04:22,520 Dala si mi ga kada ste se uselile u sobu. 42 00:04:22,600 --> 00:04:25,840 Rekla si da se javim budem li što trebao. 43 00:04:27,280 --> 00:04:29,600 -Aha. -Muči te ona snimka? 44 00:04:29,680 --> 00:04:32,400 -Nemaš širu sliku. -Ne, snimka je super. 45 00:04:32,480 --> 00:04:33,960 Znam da je Aaron smeće. 46 00:04:35,360 --> 00:04:38,320 Razgovarao bih o Paige. Zašto je napustila Lanford? 47 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 Ne znam. 48 00:04:40,560 --> 00:04:41,640 Nestala je. 49 00:04:44,000 --> 00:04:48,600 Posjetio sam Aaronova tatu. Kaže da je Paige opsjedala Aarona. 50 00:04:48,680 --> 00:04:50,960 Mislili smo da je obratno. 51 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 -Posjetila ga je pa su se upoznali. -Kad? 52 00:04:54,760 --> 00:04:56,800 Tog se živo sjećam. 53 00:04:56,880 --> 00:05:00,480 Zamolila me da joj posudim auto za vikend oko 13. siječnja. 54 00:05:00,560 --> 00:05:02,880 -Tad mi mama ima rođendan. -Stvarno? 55 00:05:02,960 --> 00:05:04,000 Navršila je 62 g. 56 00:05:04,080 --> 00:05:07,200 Mislim, Paige se odvezla do Aarona? Inače ne vozi. 57 00:05:07,280 --> 00:05:10,640 Znam. Rekoh joj da se previše trudi oko nebitnog lika. 58 00:05:11,280 --> 00:05:12,520 Rekla je što o njemu? 59 00:05:12,600 --> 00:05:15,520 Tad mi se prestala povjeravati. 60 00:05:15,600 --> 00:05:16,880 Žao mi je, Katie. 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,120 Bila mi je najbolja prijateljica. 62 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Nikad nisam imala takvu prijateljicu. 63 00:05:21,480 --> 00:05:25,720 A onda se bez razloga počela ponašati kao da me mrzi. 64 00:05:26,320 --> 00:05:29,640 Zbog ovisnosti postala je neprepoznatljiva. 65 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 Promijenila se prije toga. 66 00:05:32,560 --> 00:05:33,400 Molim? 67 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Tek se s Aaronom počela drogirati. 68 00:05:35,560 --> 00:05:39,560 Sigurno? Mislio sam da je Aaronu išla zato što je diler. 69 00:05:39,640 --> 00:05:41,720 Do dilera ne bi vozila četiri sata. 70 00:05:41,800 --> 00:05:46,320 Na kampusu smo. Drogu je mogla nabaviti od svakoga s piercingom na obrvi. 71 00:05:46,400 --> 00:05:49,360 Nije bila ni na čemu dok nije upoznala Aarona. 72 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 Promijenila se prije toga. 73 00:05:53,880 --> 00:05:56,840 Kasnim na predavanje. Da sam bar od veće pomoći. 74 00:05:56,920 --> 00:05:59,520 -Aaron je ubijen. -Što? 75 00:05:59,600 --> 00:06:02,240 -Zašto? Tko ga je ubio? -Ne znam. 76 00:06:02,320 --> 00:06:05,160 Bojim se da traže Paige i zato trebam pomoć. 77 00:06:05,240 --> 00:06:10,640 Moram dokučiti što se ovdje dogodilo, zašto je posudila auto i otišla Aaronu. 78 00:06:10,720 --> 00:06:12,560 Razmisli načas. 79 00:06:12,640 --> 00:06:15,960 Što misliš, zbog čega se promijenila? 80 00:06:17,720 --> 00:06:21,400 Paige mi je rekla da ima obiteljske probleme. 81 00:06:22,520 --> 00:06:24,920 -Kakve probleme? -Nisam pitala. 82 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 To je vaša stvar. 83 00:06:26,880 --> 00:06:28,440 Zašto to radiš? Zašto? 84 00:06:29,040 --> 00:06:30,920 Oprostite, stvarno moram ići. 85 00:06:32,320 --> 00:06:33,280 A Judy? 86 00:06:33,360 --> 00:06:35,240 -Poveži me s njom. -Ne mogu. 87 00:06:35,320 --> 00:06:38,000 Zbog praznika je ranije otišla doma. 88 00:06:38,080 --> 00:06:39,960 Žao mi je. Doviđenja. 89 00:07:04,880 --> 00:07:07,520 Odjurila sam u trgovinu dok ste još spavali. 90 00:07:08,160 --> 00:07:11,200 Kod gđe O'Hare mora se pojesti fritaja. 91 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Baš lijepo od vas. 92 00:07:14,280 --> 00:07:15,120 Dobra je? 93 00:07:16,440 --> 00:07:17,320 Sjajna. 94 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Fino. 95 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 Divno, još ste bliski. 96 00:07:24,160 --> 00:07:26,440 Uvijek ste mi bili najdraži. 97 00:07:27,560 --> 00:07:30,000 To kažete svoj udomljenoj djeci. 98 00:07:30,080 --> 00:07:32,560 Ne mogu vjerovati koliko si lijepa. 99 00:07:35,440 --> 00:07:37,960 Baš si bila divlja. 100 00:07:41,480 --> 00:07:42,520 A ti… 101 00:07:44,520 --> 00:07:46,400 Isti si. 102 00:07:50,840 --> 00:07:53,480 -Hvala što ste nas ugostili. -Nema na čemu. 103 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 Nego, kako to da ste došli? 104 00:07:57,120 --> 00:07:58,280 Zbog posla. 105 00:07:59,040 --> 00:08:03,560 Slobodnjaci smo, klijent nam je trebao rezervirati hotel. 106 00:08:03,640 --> 00:08:05,000 No dogodila se zabuna. 107 00:08:05,080 --> 00:08:07,160 Uglavnom, zbilja ste nas spasili. 108 00:08:07,240 --> 00:08:09,120 Skupa radite? 109 00:08:09,200 --> 00:08:12,960 Živjeli ste u ovoj kući, a sada skupa radite. Nevjerojatno! 110 00:08:13,960 --> 00:08:15,280 -Zar ne? -Da. 111 00:08:16,360 --> 00:08:17,320 Pardon. 112 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Nisam znala da se glasaš. 113 00:08:20,720 --> 00:08:22,480 Da. Kojekako. 114 00:08:25,640 --> 00:08:28,200 Nego, čime se bavite? 115 00:08:28,280 --> 00:08:32,440 Ma imamo jako dosadan posao. Ne isplati se razgovarati o tome. 116 00:08:34,920 --> 00:08:36,960 Mogu li dobiti još čaja? 117 00:08:37,040 --> 00:08:40,040 -Naravno. -Hvala. 118 00:09:02,320 --> 00:09:05,480 Mjerio sam joj puls i… 119 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 Zacijelo sam zaspao. 120 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 To još nisam čuo. 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,640 Vaš šef kaže da ste često ovdje. 122 00:09:12,720 --> 00:09:14,840 Zar nemate svoje pacijente? 123 00:09:14,920 --> 00:09:16,840 Smjena mi je gotova. 124 00:09:16,920 --> 00:09:20,360 Iskreno, netko treba biti s njom. 125 00:09:23,240 --> 00:09:25,080 Bi li Ingrid htjela da ste tu? 126 00:09:27,000 --> 00:09:29,160 Oprostite, kakvo je to pitanje? 127 00:09:32,000 --> 00:09:33,560 Bili smo u onom restoranu. 128 00:09:34,400 --> 00:09:36,320 U kojem je naručila hranu. 129 00:09:37,320 --> 00:09:41,360 Ingrid je navodno bila uznemirena i rastresena. 130 00:09:41,440 --> 00:09:42,920 Čudno se ponašala. 131 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Tražila je da izađe straga. 132 00:09:45,520 --> 00:09:46,800 K tomu, 133 00:09:46,880 --> 00:09:50,440 kruže glasine o vašim razmiricama, 134 00:09:50,520 --> 00:09:53,520 a imamo i snimku na kojoj se vidi da ste je pratili. 135 00:09:56,080 --> 00:09:59,320 Griješim li što mislim da vas se boji? 136 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 Ingrid me se ne boji. 137 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 Zašto bi me se bojala? 138 00:10:13,640 --> 00:10:17,360 Dr. Stanfield, bilo bi dobro da pođete sa mnom u postaju. 139 00:10:25,080 --> 00:10:26,240 Moja je mama umrla. 140 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 NALAZIM SE S DAMIENOVIM MUŽEM. 141 00:10:42,120 --> 00:10:44,280 VIDIMO SE U STUDIJU ZA TETOVIRANJE? 142 00:10:57,280 --> 00:10:58,840 Ingrid me se nije bojala. 143 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Samo je strepila da će nas netko vidjeti. 144 00:11:03,320 --> 00:11:04,960 Zašto? 145 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Pa… 146 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 Prije smo hodali. 147 00:11:10,160 --> 00:11:12,960 Puno prije negoli je upoznala Simona. 148 00:11:13,040 --> 00:11:15,960 Možda je mislila da će se steći pogrešan dojam. 149 00:11:16,560 --> 00:11:17,880 Je li pogrešan? 150 00:11:20,360 --> 00:11:22,760 Kamo je iz restorana otišla? 151 00:11:23,440 --> 00:11:26,880 To nema nikakve veze ni s onime što joj se dogodilo 152 00:11:26,960 --> 00:11:29,600 ni s ubojstvom dečka njezine kćeri. 153 00:11:30,120 --> 00:11:32,000 Nisam zadovoljan odgovorom. 154 00:11:32,080 --> 00:11:35,640 Niste bili u bolnici dok nje nije bilo. 155 00:11:35,720 --> 00:11:38,400 Kunem se, sve je ovo nebitno. 156 00:11:38,480 --> 00:11:42,320 U nezavidnoj sam situaciji. Želim poštovati Ingridinu intimu i… 157 00:11:42,400 --> 00:11:44,960 No ako nema alibi za ubojstvo… 158 00:11:53,520 --> 00:11:54,800 Ima alibi. 159 00:11:54,880 --> 00:11:56,360 Drugim riječima? 160 00:11:57,640 --> 00:11:58,760 Mene. 161 00:11:59,400 --> 00:12:03,080 Nakon što je izašla iz restorana, otišla je k meni. 162 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 Čekao sam je. 163 00:12:07,960 --> 00:12:09,800 Nije mogla ubiti Aarona. 164 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 Imao sam pravo. Ševe se. 165 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 Ne znam. 166 00:12:24,600 --> 00:12:27,440 U isto su vrijeme i izašli i vratili se. 167 00:12:27,520 --> 00:12:29,480 Njegovi kolege to potvrđuju. 168 00:12:30,160 --> 00:12:32,960 Priznao je da su bili u vezi. Ševe se. 169 00:12:33,040 --> 00:12:35,080 Mislim da bi on volio da se ševe. 170 00:12:35,160 --> 00:12:36,960 No sumnjam u to. 171 00:12:37,040 --> 00:12:40,240 Misliš da su se samo nevino družili? 172 00:12:40,320 --> 00:12:43,040 Udana žena i njezin bivši, u njegovu stanu? 173 00:12:43,120 --> 00:12:45,560 I zato je dr. Jay oklijevao da išta kaže? 174 00:12:47,840 --> 00:12:49,040 Ili nije bila ondje. 175 00:12:49,640 --> 00:12:52,920 Ubila je Aarona Corvala, a ovaj je papučar štiti. 176 00:12:55,680 --> 00:12:56,760 Ševe se. 177 00:12:58,760 --> 00:13:00,360 Misliš li da Simon zna? 178 00:13:02,920 --> 00:13:04,480 Vrijedi doznati. 179 00:13:05,560 --> 00:13:09,920 Žena ga vara, a kći mu je ovisnica? Možda je zbog toga pukao. 180 00:13:12,760 --> 00:13:14,000 Razgovarat ću s njim. 181 00:13:15,000 --> 00:13:16,200 Da to skopčam. 182 00:13:19,200 --> 00:13:21,960 -Kako ti je mama? -Dobro. Nije bilo promjene. 183 00:13:22,040 --> 00:13:23,080 -Doma si? -Jesam. 184 00:13:23,160 --> 00:13:27,640 Rečeno mi je da joj donesem još donjeg rublja. 185 00:13:27,720 --> 00:13:29,760 To mi je veća trauma od kome. 186 00:13:29,840 --> 00:13:32,280 Same, trebam uslugu. 187 00:13:32,960 --> 00:13:37,680 -U Paigeinoj sobi njezine su stare kutije. -Dobro. 188 00:13:37,760 --> 00:13:41,120 Potraži dnevnik ili rokovnik, takvo što. 189 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Nije li dovoljno što mami tražim gaće? 190 00:13:43,680 --> 00:13:45,600 Ne želim dirati sestrin dnevnik. 191 00:13:45,680 --> 00:13:48,400 Što ako je pisala o gadarijama s dečkima? 192 00:13:48,480 --> 00:13:50,760 Stisni zube. Molim te, važno je. 193 00:13:50,840 --> 00:13:51,960 Dobro. 194 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 Nisi li već sve pregledao? 195 00:13:57,800 --> 00:13:59,880 Nisam znao što da tražim. 196 00:13:59,960 --> 00:14:01,240 TATA 197 00:14:03,480 --> 00:14:04,880 Našao sam rokovnik. 198 00:14:06,760 --> 00:14:10,600 Idi na vikend oko 13. siječnja. 199 00:14:11,200 --> 00:14:13,960 -Zašto? -Tad je upoznala Aarona. 200 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 Evo, 13. siječnja. 201 00:14:24,360 --> 00:14:27,360 Piše veliko A, kao antipatični Aaron. 202 00:14:27,960 --> 00:14:29,120 Što još tražim? 203 00:14:29,200 --> 00:14:33,280 Sve što je prethodnih tjedana bilo čudno. 204 00:14:33,360 --> 00:14:35,160 Tražim sve čudno. 205 00:14:37,560 --> 00:14:38,800 Hrpa zadaće. 206 00:14:39,880 --> 00:14:42,480 -Klub Obiteljsko stablo. -Što je to? 207 00:14:42,560 --> 00:14:44,040 Klub, tata. 208 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 Pokus sa zborom. 209 00:14:49,800 --> 00:14:51,120 Puno puta piše PVB. 210 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 Što je PVB? 211 00:14:53,520 --> 00:14:55,240 Ne znam. 212 00:14:56,080 --> 00:14:56,920 Neki klub? 213 00:14:57,440 --> 00:14:58,880 KLUBOVI NA LANFORDU 214 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 Ne bih rekao. 215 00:15:04,360 --> 00:15:07,200 „Poli(vinil-butiral) ili PVB. 216 00:15:07,280 --> 00:15:10,840 Smola za čvrsto povezivanje materijala.” 217 00:15:11,440 --> 00:15:13,400 -Ma ne. -O čemu ti to? 218 00:15:13,480 --> 00:15:16,200 Zaboravi, nije to. Možda je neki dečko. 219 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Dečko? 220 00:15:17,480 --> 00:15:19,360 Vikend s Aaronom je A. 221 00:15:19,440 --> 00:15:22,360 PVB je sigurno macan jer ima čak tri slova. 222 00:15:22,440 --> 00:15:26,960 Kad je počela spominjati taj PVB? 223 00:15:30,320 --> 00:15:32,160 Devetog listopada. 224 00:15:32,240 --> 00:15:34,000 Čim je krenula na faks. 225 00:15:34,080 --> 00:15:35,960 Možda je PVB droga. 226 00:15:36,040 --> 00:15:39,520 Katie tvrdi da je zaglibila nakon što je upoznala Aarona. 227 00:15:39,600 --> 00:15:42,640 -Frendica s faksa? Majka zodijaka? -Da. 228 00:15:42,720 --> 00:15:46,680 Znaš li zašto joj je Paige rekla da ima obiteljske probleme? 229 00:15:46,760 --> 00:15:49,000 Ne znam. Zašto? 230 00:15:49,600 --> 00:15:51,000 Gospodine Greene? 231 00:15:54,520 --> 00:15:56,440 Judy. Moram ići. 232 00:15:56,520 --> 00:15:58,320 Kako je Paige? 233 00:16:17,360 --> 00:16:19,240 Hajde, Ash! 234 00:16:20,320 --> 00:16:23,680 Skoči, Dee Dee! Zanjiši se više! 235 00:16:27,440 --> 00:16:30,720 Hajde, Dee Dee, jače. Hajde. 236 00:16:32,480 --> 00:16:34,440 Unijela sam hrpetinu natrija. 237 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 Danima ću biti otečena. 238 00:16:38,760 --> 00:16:42,040 -Ludo je što smo opet tu, je l' da? -I previše ludo. 239 00:16:42,120 --> 00:16:43,520 Možemo li ići? 240 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 Uskoro ćemo. 241 00:16:46,400 --> 00:16:48,200 Na popisu je još imena. 242 00:16:48,280 --> 00:16:50,160 -Idemo odavde. -Još ne. 243 00:16:51,000 --> 00:16:52,360 I dalje traže svjedoke. 244 00:16:53,360 --> 00:16:54,920 Za ono u studiju. 245 00:16:57,440 --> 00:16:59,440 Prisjećaš se svojih skokova? 246 00:16:59,520 --> 00:17:00,840 Naravno. 247 00:17:01,760 --> 00:17:04,320 Bili su legendarni. A tek ona vrtnja. 248 00:17:04,400 --> 00:17:05,720 Bila si nedodirljiva. 249 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 Čega se još sjećaš? 250 00:17:15,560 --> 00:17:18,400 Slabo se sjećam ičega. Osim tebe. 251 00:17:21,120 --> 00:17:23,000 Nečega osim mene? 252 00:17:31,760 --> 00:17:34,960 Sve si ono potisnuo ili ne želiš razgovarati o tome? 253 00:17:40,880 --> 00:17:45,200 Sjajna istina naučila me mnogo o suočavanju s prošlosti. 254 00:17:45,960 --> 00:17:47,000 Super. 255 00:17:49,720 --> 00:17:51,480 Nismo tu samo da se skrijemo. 256 00:17:53,480 --> 00:17:56,320 -Suočit ćeš se sa svime. -Ne želim o tome. 257 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 -Ash. -Molim te, Dee. 258 00:18:03,600 --> 00:18:06,440 Nismo se čule otkako je napustila Lanford. 259 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 Žao mi je što se prije nisam javila. 260 00:18:10,320 --> 00:18:11,840 -Htjela sam. -Nema veze. 261 00:18:11,920 --> 00:18:13,240 Stvarno jesam. 262 00:18:13,840 --> 00:18:17,320 Stalo mi je do Paige, grozno je sve što joj se dogodilo. 263 00:18:18,160 --> 00:18:19,720 Možda mi možeš pomoći. 264 00:18:19,800 --> 00:18:23,800 Moj sin Sam pregledao je Paigein dnevnik. 265 00:18:23,880 --> 00:18:28,560 Često se spominje PVB. 266 00:18:28,640 --> 00:18:32,600 Ne znam je li to neki klub ili dečko s kojim se viđala. 267 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 Aha, profesor van de Beek. 268 00:18:36,080 --> 00:18:39,160 Predaje biologiju i vodi klub Obiteljsko stablo. 269 00:18:39,880 --> 00:18:41,880 Bio je blizak s Paige. 270 00:18:41,960 --> 00:18:44,120 Pomagao joj je da upiše medicinu. 271 00:18:45,360 --> 00:18:48,480 -Paige je htjela studirati medicinu? -Da. 272 00:18:49,520 --> 00:18:50,640 Kao njezina mama? 273 00:18:52,640 --> 00:18:54,040 To mi nije rekla. 274 00:18:56,640 --> 00:18:58,080 Čudim se što te vidim. 275 00:18:58,840 --> 00:19:01,520 Katie je rekla da si ranije otišla doma. 276 00:19:01,600 --> 00:19:03,280 Razgovarali ste s Katie? 277 00:19:03,360 --> 00:19:05,840 Da, i bilo je pomalo bizarno. 278 00:19:06,400 --> 00:19:07,280 Da. 279 00:19:07,360 --> 00:19:10,400 Vrda u vezi s Paige otkako su se posvađale. 280 00:19:11,000 --> 00:19:11,840 Posvađale? 281 00:19:13,520 --> 00:19:14,640 I to gadno. 282 00:19:14,720 --> 00:19:18,000 Ne znam zbog čega, no Katie je izbacila Paige iz sobe. 283 00:19:21,840 --> 00:19:23,920 Prvo ću razgovarati s njom. 284 00:19:26,360 --> 00:19:27,200 Katie? 285 00:19:34,000 --> 00:19:36,080 Dobro, samo malo. Da vidim. 286 00:19:36,160 --> 00:19:38,720 U redu. Je'n, dva, tri. 287 00:19:38,800 --> 00:19:41,960 Slatko. Samo čas. Vodoravno. Je'n, dva, tri. 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,040 Krasno. 289 00:19:44,120 --> 00:19:45,360 Preslatke ste. 290 00:19:45,440 --> 00:19:46,480 No dobro. 291 00:19:51,840 --> 00:19:54,200 Nema je. Katie se spakirala i otišla. 292 00:19:57,040 --> 00:20:00,760 Ne javlja se. Nazovi me. Gdje si? 293 00:20:14,640 --> 00:20:17,680 Buljiš u tigricu ili radiš svoj posao? 294 00:20:17,760 --> 00:20:19,480 Ne buljim u tigricu. 295 00:20:19,560 --> 00:20:22,400 Uglavnom, razgovarao si s Neilom. 296 00:20:22,480 --> 00:20:23,680 Ne okolišaš. 297 00:20:24,920 --> 00:20:28,560 Nije se šokirao što je Damien bio na stranici o DNK-u. 298 00:20:28,640 --> 00:20:32,840 Otkako mu je umro tata, zanimala ga je biološka obitelj. 299 00:20:32,920 --> 00:20:34,560 Biološka obitelj? 300 00:20:35,360 --> 00:20:37,080 Posvojen je? 301 00:20:37,160 --> 00:20:41,040 Misliš da netko napada posvojene? 302 00:20:41,600 --> 00:20:43,200 Ne mogu još zaključiti. 303 00:20:43,280 --> 00:20:45,000 Slučajevi su različiti. 304 00:20:45,080 --> 00:20:49,000 Damien je ubijen. Posvojen je. 305 00:20:49,080 --> 00:20:51,800 Henry je nestao. I on je posvojen. 306 00:20:51,880 --> 00:20:54,320 Aaron je također ubijen. 307 00:20:54,400 --> 00:20:57,920 Još ne znam je li posvojen, no to je itekako zanimljivo. 308 00:20:58,000 --> 00:21:04,000 Dakle, tražimo čovjeka kojemu su mama ili tata nabili traume. 309 00:21:04,080 --> 00:21:08,480 Ili tražimo još žrtava koje se uklapaju u obrazac. 310 00:21:15,640 --> 00:21:18,400 Zdravo. Trebam profesora van de Beeka. 311 00:21:19,160 --> 00:21:20,280 Ne. 312 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 Molim? 313 00:21:22,000 --> 00:21:23,360 Na slobodnoj je godini. 314 00:21:23,440 --> 00:21:26,440 S njim moram razgovarati o kćeri, Paige Greene. 315 00:21:29,520 --> 00:21:30,360 Oprostite? 316 00:21:30,440 --> 00:21:34,200 Opraštam. Slobodna godina. 317 00:21:36,040 --> 00:21:38,520 Kći mi je nestala. Imajte malo empatije. 318 00:21:38,600 --> 00:21:42,880 Nažalost, profesora van de Beeka nema već godinu dana. 319 00:21:42,960 --> 00:21:45,240 -Otkad? -Od ljetnog semestra. 320 00:21:46,120 --> 00:21:49,000 Je li? Tad je Paige odustala od faksa. 321 00:21:49,080 --> 00:21:52,040 Nakon što je bila u Obiteljskom stablu. 322 00:21:53,400 --> 00:21:54,880 Slušajte, g. Greene. 323 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 Poznavala sam vašu kćer. 324 00:21:57,240 --> 00:21:59,440 Vidjela sam kojim je putem krenula. 325 00:21:59,520 --> 00:22:03,560 Uz dužno poštovanje, Paigein nestanak nema veze 326 00:22:03,640 --> 00:22:05,880 s njezinim profesorom biologije. 327 00:22:05,960 --> 00:22:08,400 Ne smijem vam reći ništa više o tome. 328 00:22:09,760 --> 00:22:10,600 Molim vas. 329 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 Doviđenja. 330 00:22:17,440 --> 00:22:20,320 Dobar dan, tražim predavaonicu 408. 331 00:22:20,400 --> 00:22:22,280 Biste li mi rekli gdje je? 332 00:22:22,360 --> 00:22:24,520 U drugoj je zgradi. 333 00:22:46,000 --> 00:22:47,640 To nije ta vrsta brave. 334 00:22:49,320 --> 00:22:51,120 Bez brige, fućka mi se. 335 00:22:51,200 --> 00:22:52,560 Samo kažem. 336 00:22:52,640 --> 00:22:53,840 Hvala. 337 00:22:55,160 --> 00:22:56,400 -Bok. -Čekajte. 338 00:22:56,480 --> 00:22:59,320 -Zašto želite ući? -Ne znam. Kći… 339 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 -Kći mi je nestala. -U kom smislu? 340 00:23:03,360 --> 00:23:04,560 Nestala je. 341 00:23:04,640 --> 00:23:09,600 Ako je stvarno nestala, zašto ste ovdje vi, a ne policija? 342 00:23:10,120 --> 00:23:12,480 Zato što jesam. Zar je bitno? 343 00:23:12,560 --> 00:23:13,800 Možda mogu pomoći. 344 00:23:14,720 --> 00:23:15,800 Tko je ona? 345 00:23:16,400 --> 00:23:17,480 Paige Greene. 346 00:23:19,640 --> 00:23:21,440 Da, mislim da znam tko je. 347 00:23:21,960 --> 00:23:25,320 Uz dužno poštovanje, brije na drogu, je l' da? 348 00:23:25,400 --> 00:23:26,960 Jesi li je vidio ili nisi? 349 00:23:27,040 --> 00:23:28,240 Već dulje nisam. 350 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 Žao mi je. 351 00:23:31,480 --> 00:23:35,400 -Znaš li što o ovom tipu? -Mislite da je pobjegla s van de Beekom? 352 00:23:35,480 --> 00:23:38,440 -Zašto to tako kažeš? -Jer je on… 353 00:23:38,520 --> 00:23:40,360 Takav je tip. 354 00:23:41,120 --> 00:23:44,240 -Hoćeš reći da je… -Teški ljigavac? 355 00:23:44,320 --> 00:23:45,600 Da. 356 00:23:46,360 --> 00:23:48,280 Nažalost, to su činjenice. 357 00:23:48,800 --> 00:23:50,280 Isuse Kriste. 358 00:23:50,880 --> 00:23:53,600 Bio je sa svojim studenticama? 359 00:23:53,680 --> 00:23:54,920 Sigurno. 360 00:23:55,000 --> 00:23:57,680 Sve su to tračevi, ali on ima tu vibru. 361 00:24:15,040 --> 00:24:16,280 Ne mogu razgovarati. 362 00:24:16,360 --> 00:24:18,680 Potražimo Paigeina profesora biologije. 363 00:24:18,760 --> 00:24:20,960 -Simone. -On… 364 00:24:21,560 --> 00:24:22,720 Ubit ću ga. 365 00:24:22,800 --> 00:24:25,560 No dobro, nemojte. 366 00:24:25,640 --> 00:24:28,480 -Na fakultetu ste? -Jesam, ali njega nema. 367 00:24:28,560 --> 00:24:31,920 Sinoć sam u Aaronovoj prikolici našao Paigeinu jaknu. 368 00:24:32,000 --> 00:24:35,960 Sigurno je nedavno bila ondje. Došao sam ovamo da pokušam… 369 00:24:36,040 --> 00:24:37,320 I onda doznam ovo. 370 00:24:37,400 --> 00:24:39,560 Dobro, vidimo se poslije. 371 00:24:39,640 --> 00:24:43,120 Dotad nikoga nemojte ubiti. 372 00:24:43,200 --> 00:24:44,520 Da, dobro. 373 00:24:49,040 --> 00:24:50,960 Zanima me Henryjevo posvojenje. 374 00:24:51,600 --> 00:24:53,800 Mislite da je povezano s ovime? 375 00:24:54,960 --> 00:24:56,800 Damien Gorsch, 376 00:24:56,880 --> 00:25:00,720 koji se čuo s Henryjem prije njegova nestanka, 377 00:25:00,800 --> 00:25:02,320 ubijen je. 378 00:25:06,800 --> 00:25:09,480 Damienova mi je majka rekla 379 00:25:09,560 --> 00:25:12,840 da je posvojen preko agencije Nada i rast. 380 00:25:14,240 --> 00:25:15,360 To je ta. 381 00:25:17,000 --> 00:25:19,160 Preko nje smo posvojili Henryja. 382 00:25:19,240 --> 00:25:21,040 Bože dragi. 383 00:25:24,520 --> 00:25:26,920 I dalje ću ga tražiti, Sebastiane. 384 00:25:28,760 --> 00:25:30,800 Dat ću sve od sebe. 385 00:26:43,720 --> 00:26:45,520 Zaboga… 386 00:26:45,600 --> 00:26:47,360 Muškarci su stoka. 387 00:26:47,440 --> 00:26:50,240 Navodno se gotovo svaku večer viđao s Paige. 388 00:26:51,280 --> 00:26:55,160 Uzeo je slobodnu godinu čim je odustala od faksa. 389 00:26:55,240 --> 00:26:56,560 Bije ga glas. 390 00:26:58,400 --> 00:27:00,240 Moram ga naći, da razgovaramo. 391 00:27:00,320 --> 00:27:04,040 Ako se sve ovo dogodilo zbog njega, ubit ću ga. 392 00:27:05,040 --> 00:27:08,560 Prvo, nemojte ga ubiti. Budete li ga ubili, nemojte mi reći. 393 00:27:08,640 --> 00:27:10,640 Drugo, 394 00:27:10,720 --> 00:27:13,560 još je jedan čovjek ubijen. 395 00:27:13,640 --> 00:27:15,640 Damien Gorsch. 396 00:27:15,720 --> 00:27:18,040 Vlasnik je onog studija za tetoviranje. 397 00:27:18,800 --> 00:27:20,920 Henry Thorpe čuo se s njim. 398 00:27:22,880 --> 00:27:26,800 Posvojen je preko iste agencije kao Henry. 399 00:27:26,880 --> 00:27:29,440 Jedan je ubijen, a jedan nestao. 400 00:27:29,520 --> 00:27:31,840 Posvojeni su preko iste agencije. 401 00:27:35,600 --> 00:27:37,160 Je li čaj dobar? 402 00:27:38,120 --> 00:27:39,560 Jest, zašto? 403 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 Konobaricu gledate kao da se u njega popišala. 404 00:27:43,440 --> 00:27:45,520 Pardon, nisam baš suptilna. 405 00:27:46,320 --> 00:27:50,440 Vlasnica je, nije konobarica. Istražujem je. 406 00:27:51,040 --> 00:27:53,320 -U sklopu slučaja? -Ne. 407 00:27:56,400 --> 00:27:59,320 Rekla sam da su muškarci stoka. 408 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Za stoku sam se i udala. 409 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 Zar je on… 410 00:28:05,760 --> 00:28:07,920 Ne s njom. 411 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 S njezinom majkom. 412 00:28:09,720 --> 00:28:10,840 Ona je… 413 00:28:10,920 --> 00:28:14,200 Tajna kći moga pokojnog muža, da. 414 00:28:14,920 --> 00:28:16,920 -To je u kurcu. -U teškom kurcu. 415 00:28:17,000 --> 00:28:20,920 U kurcu je i to što moja svekrva sve vrijeme zna za nju. 416 00:28:21,000 --> 00:28:23,320 Godinama mi to taji. 417 00:28:23,920 --> 00:28:26,400 Valjda nije htjela trzavice na poslu. 418 00:28:27,240 --> 00:28:29,160 Ona mi je tehničarka. 419 00:28:30,600 --> 00:28:32,240 Elena… 420 00:28:33,160 --> 00:28:35,960 To je stvarno grozno. 421 00:28:36,640 --> 00:28:37,600 Žao mi je. 422 00:28:39,480 --> 00:28:42,040 Idite. Čujemo se sutra. 423 00:28:42,560 --> 00:28:45,480 No ne smijete ubijati profesore. 424 00:28:45,560 --> 00:28:46,520 Da, dobro. 425 00:28:47,520 --> 00:28:48,600 Hvala. 426 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 -Paige! -U kupaonici sam. Van. 427 00:29:15,160 --> 00:29:17,960 U redu. Večera je za pet minuta. 428 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Dobro. 429 00:29:19,120 --> 00:29:20,280 Van! 430 00:29:21,360 --> 00:29:23,640 PROSUDI SAMA 431 00:29:25,840 --> 00:29:28,400 SUPER JE 432 00:29:33,800 --> 00:29:35,000 Što radiš? 433 00:29:35,760 --> 00:29:37,840 -Čitaš mi poruke? -Ne namjerno. 434 00:29:37,920 --> 00:29:40,840 Usput sam vidio polugoli selfie Nekog Lika. 435 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 Prijatelj mi je, dobro? 436 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 Pita sviđa li mi se njegova frizura. 437 00:29:44,840 --> 00:29:48,560 -Zašto mi čitaš poruke? -Dok su mu bradavice na izvol'te? Daj! 438 00:29:48,640 --> 00:29:51,320 Što ti šalješ tim dečkima? 439 00:29:51,400 --> 00:29:53,920 -Nemoj mi pametovati. -Brinem se za tebe. 440 00:29:54,000 --> 00:29:56,560 Jedva čekam da odem iz ove jebene kuće! 441 00:30:04,160 --> 00:30:05,760 -Sve u redu? -Bez promjene. 442 00:30:05,840 --> 00:30:09,520 -Svratit ćeš? -Uskoro, prvo moram do kuće. 443 00:30:10,800 --> 00:30:12,960 Bio sam na Paigeinu fakultetu. 444 00:30:13,040 --> 00:30:16,840 Je li spominjala kakve obiteljske probleme? 445 00:30:16,920 --> 00:30:17,760 Nije. 446 00:30:17,840 --> 00:30:20,400 Imam dojam da sam ja kriv za sve. 447 00:30:20,480 --> 00:30:22,640 Simone, znaš da nisi. 448 00:30:24,560 --> 00:30:27,760 Posvađali smo se prije negoli je otišla na Lanford. 449 00:30:27,840 --> 00:30:29,640 Mislio sam, to smo prebrodili. 450 00:30:29,720 --> 00:30:33,280 No očito je zaključila da mi se više ne može povjeravati. 451 00:30:33,360 --> 00:30:34,720 Tinejdžerica je. 452 00:30:34,800 --> 00:30:37,400 -Bilo bi čudno da ti se povjerava. -Ne znam. 453 00:30:38,040 --> 00:30:40,920 Prestani si sve predbacivati, Simone. 454 00:30:41,880 --> 00:30:43,320 Dobro. 455 00:30:43,400 --> 00:30:45,440 Moram ići, Yvonne. Vidimo se. 456 00:31:02,800 --> 00:31:04,080 Gospodine Greene. 457 00:31:04,680 --> 00:31:07,040 -Možemo li razgovarati? -Paige je dobro? 458 00:31:07,640 --> 00:31:09,360 Nije riječ o vašoj kćeri. 459 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 Ovo je Ingrid dok je bila mlađa? 460 00:31:35,480 --> 00:31:36,360 Da. 461 00:31:37,080 --> 00:31:38,760 Bavila se modelingom. 462 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 Hvala Bogu, duhovit sam. 463 00:31:41,480 --> 00:31:42,680 Je l'? 464 00:31:45,160 --> 00:31:47,520 Muškarci je sigurno salijeću. 465 00:31:49,480 --> 00:31:51,120 Čudna primjedba. 466 00:31:51,800 --> 00:31:53,040 Zašto ste došli? 467 00:31:55,360 --> 00:31:59,280 Zanima me njezin odnos s dr. Jayem Stanfieldom. 468 00:32:00,240 --> 00:32:01,600 Stari su prijatelji. 469 00:32:02,400 --> 00:32:06,000 Vaša žena ima novi alibi za večer kad je Aaron ubijen. 470 00:32:06,080 --> 00:32:09,080 Nije bila u bolnici kako nam je službeno rekla. 471 00:32:10,680 --> 00:32:11,960 Dobro, gdje je bila? 472 00:32:12,760 --> 00:32:15,360 S dr. Stanfieldom u njegovu stanu. 473 00:32:16,360 --> 00:32:17,400 Bili su sami. 474 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Molim? 475 00:32:19,520 --> 00:32:21,440 To nam je nevoljko rekao 476 00:32:21,520 --> 00:32:24,320 jer je htio poštovati Ingridinu intimu. 477 00:32:26,880 --> 00:32:28,120 Ingrid nije takva. 478 00:32:29,400 --> 00:32:30,480 Što hoćete reći? 479 00:32:31,400 --> 00:32:32,520 Ingrid 480 00:32:33,360 --> 00:32:34,760 i Jay? 481 00:32:41,440 --> 00:32:43,040 OBITELJSKO STABLO 482 00:32:44,360 --> 00:32:47,880 Paige mi je rekla da ima obiteljske probleme. 483 00:32:50,360 --> 00:32:52,040 Žao mi je, g. Greene. 484 00:33:00,600 --> 00:33:03,200 NOVIJE 485 00:33:03,280 --> 00:33:05,520 OTAC DVOJE DJECE NAĐEN MRTAV 486 00:33:05,600 --> 00:33:09,840 MJEŠTANIN NAĐEN MRTAV U SVOM DOMU 487 00:33:17,160 --> 00:33:19,640 KEVIN SE NE BI UBIO 488 00:33:27,240 --> 00:33:28,480 Znam što ste učinili. 489 00:33:30,080 --> 00:33:30,920 Molim? 490 00:33:35,560 --> 00:33:36,920 -Što je to? -Vi. 491 00:33:37,000 --> 00:33:38,960 Provalili ste mi u kuću, ljigo. 492 00:33:39,040 --> 00:33:42,360 Ne znam ni tko ste ni što hoćete od mene i mog psa. 493 00:33:42,440 --> 00:33:44,720 No ovo je posljednji put da ste ovdje 494 00:33:44,800 --> 00:33:47,080 ili blizu moje obitelji, jasno? 495 00:33:47,160 --> 00:33:50,280 -Maria, objasnit ću. -Već ste mogli objasniti. 496 00:33:50,360 --> 00:33:52,400 I to već prije nekoliko dana. 497 00:33:52,480 --> 00:33:55,440 Sad je kasno, pozvala sam policiju. 498 00:33:58,280 --> 00:34:01,440 Elena Ravenscroft, uhićeni ste zbog provale. 499 00:34:11,440 --> 00:34:18,120 U njegovu oku vidim vječno svjetlo Istine 500 00:34:18,200 --> 00:34:23,960 Na njegovu dlanu želim biti cjelovita 501 00:34:24,480 --> 00:34:28,160 Da mogu hodati putem svjetlosti 502 00:34:28,680 --> 00:34:32,600 Slava onomu koji vodi nas 503 00:34:34,320 --> 00:34:39,160 Slava vodilji Sjajne istine 504 00:34:39,680 --> 00:34:45,040 Zavijeka Sjajna istina 505 00:34:50,920 --> 00:34:52,960 No dobro, nemoj se sprdati. 506 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 Narušio si mi intimu. 507 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 Nevjerojatno, vjeruješ u te stvari. 508 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 Ash, jednom ćeš odabrati Sjajnu istinu. 509 00:35:03,240 --> 00:35:04,600 Dobro, Dee. 510 00:35:09,120 --> 00:35:12,400 -„Dee Dee?” -Morao sam ih uzeti. 511 00:35:12,480 --> 00:35:13,720 Zakon! 512 00:35:14,760 --> 00:35:16,440 Svuda ću ih nositi. 513 00:35:16,960 --> 00:35:20,360 Sredio sam i auto. Svidjet će ti se. Ima grijana sjedala. 514 00:35:20,440 --> 00:35:23,480 -Topla guza grije srce. -Tako je. 515 00:35:26,360 --> 00:35:27,800 Ali ne možemo još ići. 516 00:35:29,160 --> 00:35:30,040 Zašto? 517 00:35:40,720 --> 00:35:42,520 Zbog onoga što se tu dogodilo. 518 00:35:44,640 --> 00:35:47,360 Dobro sam, Dee. Nemojmo o tome, molim te. 519 00:35:47,440 --> 00:35:50,480 -Kako ćeš onda dalje? -Tako što ću otići odavde. 520 00:35:52,600 --> 00:35:54,680 Dobro. 521 00:35:59,960 --> 00:36:01,160 Ja ću to učiniti. 522 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 Ne. Dee. 523 00:36:22,920 --> 00:36:24,240 Trebaš li što, dušo? 524 00:36:24,320 --> 00:36:26,800 -Ne, krenut ćemo. -Aha. 525 00:36:26,880 --> 00:36:30,640 -Možemo li porazgovarati? -Da, naravno. Sjedni. 526 00:36:33,360 --> 00:36:34,440 Nego… 527 00:36:35,240 --> 00:36:36,840 Zanima me 528 00:36:37,560 --> 00:36:40,960 čega se sjećate iz doba kad smo živjeli ovdje? 529 00:36:42,720 --> 00:36:46,160 Sjećam se da si bila društvena. 530 00:36:46,240 --> 00:36:47,640 Sjećam se 531 00:36:48,760 --> 00:36:50,680 da si imala dugu kosu. 532 00:36:51,280 --> 00:36:52,400 Da. 533 00:36:54,640 --> 00:36:55,920 Čega još? 534 00:36:57,400 --> 00:36:58,760 O čemu je riječ, dušo? 535 00:37:02,000 --> 00:37:03,280 A što se Asha tiče? 536 00:37:04,560 --> 00:37:06,560 -Čega se sjećate? -Dee Dee. 537 00:37:08,680 --> 00:37:11,240 Ma molim te, to je bilo davno. 538 00:37:11,320 --> 00:37:14,720 Ajme, Dee Dee. Bilo je predobro. 539 00:37:22,920 --> 00:37:26,320 Sasvim je uništena. 540 00:37:26,920 --> 00:37:29,720 Misliš da mi je do ovoga dok je vrijeme za igru? 541 00:37:31,720 --> 00:37:33,400 Ne. 542 00:37:34,480 --> 00:37:37,280 -Budi miran! -Ne! 543 00:37:44,960 --> 00:37:46,120 Zato ste došli? 544 00:37:46,200 --> 00:37:49,640 Da se starica grize zbog nečega što se davno dogodilo? 545 00:37:50,240 --> 00:37:52,680 Samo to imate reći? 546 00:37:52,760 --> 00:37:54,680 Bilo je to drugo doba. 547 00:37:54,760 --> 00:37:57,040 Bio je zločest. 548 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 A ja? 549 00:38:00,600 --> 00:38:01,840 Bila sam zločesta? 550 00:38:04,400 --> 00:38:06,080 Ni pipnula te nisam. 551 00:38:14,160 --> 00:38:15,680 Ne! 552 00:38:17,280 --> 00:38:18,520 Ne. 553 00:38:22,840 --> 00:38:24,520 Kako ste to zaboravili? 554 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 Još osjećam taj miris. 555 00:38:32,600 --> 00:38:33,720 A ovo? 556 00:38:35,040 --> 00:38:36,520 Više od ovog ne ide. 557 00:38:37,920 --> 00:38:38,960 Sjećate se? 558 00:38:41,200 --> 00:38:44,480 Iščašili ste mi rame kad sam vam povratila po kauču. 559 00:38:44,560 --> 00:38:46,520 Bilo je to drugo doba. 560 00:38:53,680 --> 00:38:55,000 Što hoćete? 561 00:38:56,120 --> 00:38:57,240 Da se ispričam? 562 00:38:58,680 --> 00:39:00,720 Dobro, žao mi je. 563 00:39:01,320 --> 00:39:03,920 U redu? Možemo li sad prestati? 564 00:39:07,880 --> 00:39:10,320 Zanima li vas čime se bavimo? 565 00:39:10,400 --> 00:39:12,360 Zapravo i nije dosadno. 566 00:39:17,000 --> 00:39:18,040 Ubijamo. 567 00:39:31,800 --> 00:39:34,320 Sad mi je dosta, pozvat ću policiju. 568 00:39:37,440 --> 00:39:39,440 Znala sam kakvi ćete postati. 569 00:40:05,720 --> 00:40:07,520 Nije li ti odmah bolje? 570 00:40:23,280 --> 00:40:25,760 Djeca idu doma. Mogu li i ja? 571 00:40:25,840 --> 00:40:27,720 Da. Možemo li razgovarati? 572 00:40:28,720 --> 00:40:30,720 Naravno. Što je bilo? 573 00:40:32,400 --> 00:40:34,120 Je li Paige moja kći? 574 00:40:36,680 --> 00:40:38,160 Naravno. 575 00:40:38,240 --> 00:40:39,760 Kako to možeš pitati? 576 00:40:39,840 --> 00:40:42,360 -Ingrid me varala. -Što? 577 00:40:42,440 --> 00:40:45,040 Detektiv Fagbenle bio je kod mene. 578 00:40:45,120 --> 00:40:47,360 Bila je s Jayem kad je Aaron ubijen. 579 00:40:47,440 --> 00:40:49,200 Bili su sami u njegovu stanu. 580 00:40:49,280 --> 00:40:51,560 Sigurno itekako opravdano. 581 00:40:51,640 --> 00:40:54,720 Ne bi te varala. Zašto si to odmah zaključio? 582 00:40:54,800 --> 00:40:58,960 Zašto je lagala policiji? Sigurno itekako opravdano. 583 00:40:59,040 --> 00:41:02,040 -Smiri se. -Paige je proučavala obiteljsko stablo. 584 00:41:02,120 --> 00:41:06,400 Rekla je da doma ima probleme. Mislim da je shvatila da joj nisam tata. 585 00:41:06,480 --> 00:41:09,120 Moja te sestra voli više od svega. 586 00:41:09,200 --> 00:41:13,640 To što si doznao kaži policiji, nemoj se ti baviti time. 587 00:41:13,720 --> 00:41:17,040 Policajci misle da sam ubio Aarona. Zašto bi mi pomogli? 588 00:41:18,120 --> 00:41:21,000 Simone, mislim da lagano ludiš. 589 00:41:21,080 --> 00:41:22,680 Ingrid ne bi to učinila. 590 00:41:22,760 --> 00:41:26,680 Čuj, Yvonne, idi doma. Bez brige, sve je u redu. 591 00:42:28,880 --> 00:42:30,960 DUPE TI SUPER IZGLEDA U TIM HLAČAMA 592 00:42:56,520 --> 00:42:58,040 Kolegice Todd. 593 00:42:58,120 --> 00:42:59,840 Kolega Fagbenle. 594 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 Razgovarao sam sa Simonom. 595 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 O navodima da mu se žena ševi s kolegom? 596 00:43:08,000 --> 00:43:09,120 Nije znao za to. 597 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 Ajoj… 598 00:43:12,120 --> 00:43:15,600 Uglavnom, imamo pomak u vezi s obračunom u Marinduqueu. 599 00:43:15,680 --> 00:43:18,800 Balističko izvješće o pištolju kojim je ubijen Luther. 600 00:43:18,880 --> 00:43:24,040 „Vrlo je vjerojatno ustrijeljen Makarovom, pištoljem sovjetske i talibanske vojske.” 601 00:43:24,120 --> 00:43:25,880 Sigurno ih nema mnogo. 602 00:43:26,600 --> 00:43:29,440 Možda je neki vojnik uzeo suvenir s bojišta. 603 00:43:30,800 --> 00:43:33,680 Susjed koji ima ključ bio je u vojsci. 604 00:43:34,280 --> 00:43:35,240 Da. 605 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Ponosim se tobom. 606 00:44:04,120 --> 00:44:06,200 Je li ona moja kći, Ingrid? 607 00:44:15,720 --> 00:44:17,120 Je li moja? 608 00:44:20,320 --> 00:44:21,360 Ingrid? 609 00:44:21,440 --> 00:44:22,400 Upomoć! 610 00:44:24,440 --> 00:44:29,080 Nešto se dogodilo. Pogledajte, krvari. Vidite li? 611 00:44:35,400 --> 00:44:37,760 Krvnu grupu 0- i infuziju! 612 00:45:27,960 --> 00:45:30,520 PAIGEIN TATA ZNA ZA TEBE 613 00:45:30,600 --> 00:45:31,520 BUDI OPREZAN 614 00:45:34,200 --> 00:45:35,960 PORUKA NIJE ISPORUČENA 615 00:45:38,960 --> 00:45:40,840 JEDINI MOJ, VOLIM TE 616 00:45:58,400 --> 00:45:59,440 IZBRIŠI 617 00:47:15,120 --> 00:47:17,120 Prijevod titlova: Mateo Čakanić 42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.