All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 8 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,930 --> 00:01:41,289 [Pursuit of Jade] 2 00:01:41,380 --> 00:01:43,930 [Episode 8] 3 00:02:10,800 --> 00:02:13,440 Mr. Sun, please have a seat. 4 00:02:13,630 --> 00:02:14,280 Thank you. 5 00:02:22,370 --> 00:02:23,460 So, 6 00:02:23,840 --> 00:02:25,870 Yan Zheng was the first human 7 00:02:25,890 --> 00:02:27,850 you treated? 8 00:02:30,190 --> 00:02:30,960 Well... 9 00:02:31,950 --> 00:02:34,470 I couldn't stand aside and see him die, right? 10 00:02:34,470 --> 00:02:35,810 Actually, I didn't do anything. 11 00:02:35,810 --> 00:02:37,550 He was just lucky. 12 00:02:40,100 --> 00:02:42,550 He was lucky that he met you when his life was 13 00:02:42,590 --> 00:02:43,720 hanging by a thread. 14 00:02:44,220 --> 00:02:47,020 I'd like to thank you on Yan Zheng's behalf, Mr. Zhao. 15 00:02:47,020 --> 00:02:47,980 I don't deserve such honor. 16 00:02:47,980 --> 00:02:49,090 I don't deserve it. 17 00:02:51,220 --> 00:02:52,510 Actually, he was 18 00:02:52,540 --> 00:02:56,030 carried back from the wild by my niece. 19 00:02:56,060 --> 00:02:56,870 Otherwise, 20 00:02:56,890 --> 00:02:59,620 he would have frozen to death in the snow long ago. 21 00:03:00,200 --> 00:03:02,310 So, there is a story behind it. 22 00:03:02,330 --> 00:03:03,050 Indeed. 23 00:03:03,080 --> 00:03:05,850 Otherwise, the couple wouldn't have gotten married. 24 00:03:05,850 --> 00:03:06,980 Glad to hear that... 25 00:03:07,150 --> 00:03:07,840 Married? 26 00:03:08,760 --> 00:03:09,890 You mean Jiuheng... 27 00:03:10,840 --> 00:03:12,000 Well, no. 28 00:03:12,200 --> 00:03:13,230 You mean Yan Zheng 29 00:03:13,260 --> 00:03:14,740 got married? 30 00:03:14,800 --> 00:03:17,230 No, technically, he's a matrilocal husband. 31 00:03:17,230 --> 00:03:19,620 Zheng married into our family. 32 00:03:20,150 --> 00:03:21,610 Married into your family? 33 00:03:23,820 --> 00:03:26,680 Xie Jiuheng actually became a matrilocal husband? 34 00:03:27,220 --> 00:03:29,160 Who in the world would dare make him do that? 35 00:03:29,160 --> 00:03:31,720 Even the Emperor wouldn't dare make him a matrilocal husband. 36 00:03:31,720 --> 00:03:33,460 He was badly injured back then 37 00:03:33,480 --> 00:03:34,820 and couldn't even get out of bed. 38 00:03:34,820 --> 00:03:37,680 It was Changyu who butchered pigs to earn money 39 00:03:37,700 --> 00:03:39,570 and buy him medicine for treatment. 40 00:03:39,570 --> 00:03:42,430 She saved his life. 41 00:03:43,960 --> 00:03:47,510 Mrs. Fan is a butcher? 42 00:03:47,910 --> 00:03:49,930 My sister is amazing. 43 00:03:50,060 --> 00:03:52,890 She can knock a pig out with a single slap. 44 00:03:54,730 --> 00:03:55,870 Let go of me! 45 00:03:58,600 --> 00:04:00,120 I'll ask you one last time. 46 00:04:00,770 --> 00:04:02,400 Will you marry into my family or not? 47 00:04:02,400 --> 00:04:03,220 Let go! 48 00:04:06,660 --> 00:04:07,810 If you refuse, 49 00:04:08,690 --> 00:04:10,140 you'll end up like this. 50 00:04:13,020 --> 00:04:14,900 I'd rather die than marry into your family! 51 00:04:14,900 --> 00:04:15,960 Let go of me! 52 00:04:15,980 --> 00:04:19,459 Even if you die, you belong to my family! 53 00:04:24,930 --> 00:04:28,590 So Yan Zheng marrying into her family was taking on a challenge... 54 00:04:28,610 --> 00:04:30,780 No, I mean he was repaying kindness. 55 00:04:31,280 --> 00:04:33,409 It wasn't entirely to repay kindness. 56 00:04:34,030 --> 00:04:36,640 The couple is deeply in love. 57 00:04:36,860 --> 00:04:39,950 When Changyu was bullied by that ingrate Song Yan, 58 00:04:40,110 --> 00:04:42,540 Yan Zheng stood up for her. 59 00:04:43,030 --> 00:04:43,760 Also, 60 00:04:44,020 --> 00:04:47,010 when her uncle tried to seize her inheritance and house, 61 00:04:47,010 --> 00:04:49,280 it was Yan Zheng who helped out. 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,620 My sister's hands got chapped from working. 63 00:04:51,620 --> 00:04:52,980 Zheng felt bad 64 00:04:53,000 --> 00:04:55,320 and bought her balm. 65 00:04:56,520 --> 00:04:59,080 Are you talking about the same person? 66 00:04:59,600 --> 00:05:02,750 Did your niece damage Yan Zheng's brain? 67 00:05:02,830 --> 00:05:03,340 Yes... 68 00:05:04,250 --> 00:05:05,650 No, no. 69 00:05:05,780 --> 00:05:07,180 His brain isn't damaged. 70 00:05:09,180 --> 00:05:10,690 When Yan Zheng recovers, 71 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 he won't need to work as an escort anymore. 72 00:05:12,480 --> 00:05:14,280 The couple can run the pork stall 73 00:05:14,300 --> 00:05:16,730 and have endless pork for life. 74 00:05:18,670 --> 00:05:26,820 [Fan's Butcher Shop] 75 00:05:24,150 --> 00:05:25,230 Wipe my sweat! 76 00:05:36,960 --> 00:05:40,100 Mr. Sun, you saved my niece's husband. 77 00:05:40,460 --> 00:05:41,970 Changyu will be back soon, 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,580 and she'll definitely repay you generously. 79 00:05:43,580 --> 00:05:45,220 Changyu is an honest person. 80 00:05:45,450 --> 00:05:47,120 If you show her a little kindness, 81 00:05:47,120 --> 00:05:48,870 she'll return it tenfold. 82 00:05:49,290 --> 00:05:51,159 Benefactor, Chang Yu will surely repay 83 00:05:51,159 --> 00:05:53,620 your great kindness today when she returns. 84 00:05:53,630 --> 00:05:54,390 Benefactor! 85 00:05:58,480 --> 00:05:59,750 Benefactor! 86 00:06:05,630 --> 00:06:07,760 So you're the one who saved my husband. 87 00:06:12,780 --> 00:06:14,410 This pig is for you! 88 00:06:18,350 --> 00:06:19,160 Here you are! 89 00:06:22,020 --> 00:06:22,940 Sir. 90 00:06:23,690 --> 00:06:24,910 -Mr. Sun? -Mr. Sun. 91 00:06:25,900 --> 00:06:27,500 -Benefactor! -Benefactor! 92 00:06:29,690 --> 00:06:31,710 Is something wrong? 93 00:06:32,470 --> 00:06:34,680 No, nothing. 94 00:06:35,390 --> 00:06:36,480 Yan Zheng! 95 00:06:37,950 --> 00:06:39,270 Changyu is back! 96 00:06:46,510 --> 00:06:47,840 Welcome back, Changyu. 97 00:06:48,380 --> 00:06:49,350 -Changyu. -Uncle. 98 00:06:49,350 --> 00:06:51,210 This is Benefactor Sun, whom I mentioned to you on the way. 99 00:06:51,210 --> 00:06:51,810 Yes, yes. 100 00:06:51,920 --> 00:06:53,310 This is the benefactor. 101 00:06:54,980 --> 00:06:56,350 I-I'm flattered. 102 00:07:00,520 --> 00:07:01,730 By the way, Mr. Zhao. 103 00:07:02,210 --> 00:07:03,360 I have a prescription here. 104 00:07:03,360 --> 00:07:04,870 It can help Yan Zheng fully recover. 105 00:07:04,870 --> 00:07:06,460 That's wonderful. 106 00:07:06,520 --> 00:07:08,190 I'll go to town right now to get the medicine. 107 00:07:08,190 --> 00:07:08,800 Let's go quickly. 108 00:07:08,800 --> 00:07:11,000 Changyu, we're off to get the medicine. 109 00:07:12,860 --> 00:07:14,310 Thank you, Mr. Sun. 110 00:07:14,580 --> 00:07:16,500 I should be the one thanking you, Mrs. Fan. 111 00:07:16,500 --> 00:07:19,030 Thank you for taking care of him all this time. 112 00:07:29,200 --> 00:07:30,840 Why hasn't he woken up yet? 113 00:07:31,040 --> 00:07:32,630 Is he in a coma? 114 00:07:32,830 --> 00:07:33,500 It's fine. 115 00:07:33,870 --> 00:07:34,920 He took the Nine-turn Pill. 116 00:07:34,920 --> 00:07:36,120 It's normal for him to sleep for a while. 117 00:07:36,120 --> 00:07:37,180 He'll wake up soon. 118 00:07:41,720 --> 00:07:42,780 Please take a seat. 119 00:07:45,409 --> 00:07:46,480 Have some tea, please. 120 00:07:46,480 --> 00:07:47,110 Thank you. 121 00:07:56,590 --> 00:07:57,930 Are you his master? 122 00:07:59,080 --> 00:08:01,010 Yan Zheng has no master. 123 00:08:01,910 --> 00:08:04,870 No one in this world would dare to be his master. 124 00:08:08,380 --> 00:08:10,040 Then you're his close friend? 125 00:08:12,330 --> 00:08:14,310 Before I came, I thought I was. 126 00:08:14,390 --> 00:08:15,600 But now that I'm here, 127 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 I found out that this man didn't even tell me 128 00:08:17,360 --> 00:08:19,820 about something as important as getting married. 129 00:08:19,820 --> 00:08:21,750 So I'm not sure anymore. 130 00:08:22,070 --> 00:08:23,330 It happened suddenly. 131 00:08:23,740 --> 00:08:25,450 It's not entirely his fault. 132 00:08:27,890 --> 00:08:29,620 I begged him. 133 00:08:31,920 --> 00:08:33,559 You begged him to be your matrilocal husband, 134 00:08:33,559 --> 00:08:34,580 and he agreed? 135 00:08:36,630 --> 00:08:37,580 Sort of. 136 00:08:39,840 --> 00:08:41,440 It turns out all those noble ladies in the capital 137 00:08:41,440 --> 00:08:43,370 lost because they didn't speak up. 138 00:08:44,039 --> 00:08:47,210 [Xigu Lane] 139 00:08:58,310 --> 00:09:00,020 What exactly happened recently? 140 00:09:00,020 --> 00:09:02,540 How did you end up with that female butcher? 141 00:09:04,030 --> 00:09:05,410 I was secretly investigating 142 00:09:05,410 --> 00:09:07,340 the Jinzhou case from 16 years ago. 143 00:09:07,730 --> 00:09:09,790 But on the battlefield in Chongzhou, 144 00:09:10,440 --> 00:09:11,970 I was shot by a hidden arrow. 145 00:09:24,810 --> 00:09:26,170 Xie Yi and Xie San 146 00:09:27,290 --> 00:09:29,950 desperately fought their way out of the ambush, 147 00:09:30,600 --> 00:09:33,200 but ended up being hacked to death by the enemy. 148 00:10:41,750 --> 00:10:44,120 I drifted down the river to Jizhou. 149 00:10:56,560 --> 00:10:58,490 In the end, I collapsed in the snow. 150 00:10:59,610 --> 00:11:00,760 She saved me. 151 00:11:02,720 --> 00:11:04,470 Who on earth wanted you dead? 152 00:11:05,770 --> 00:11:07,300 There's no solid proof yet, 153 00:11:08,250 --> 00:11:09,920 but I have a pretty good guess. 154 00:11:10,790 --> 00:11:12,920 Should we contact your uncle for help? 155 00:11:22,670 --> 00:11:24,120 No way. 156 00:11:24,390 --> 00:11:25,660 Was it... 157 00:11:25,800 --> 00:11:28,460 Was it Prime Minister Wei who wanted to kill you? 158 00:11:28,520 --> 00:11:30,240 He raised you from childhood 159 00:11:30,270 --> 00:11:31,760 and found the best teachers to educate you. 160 00:11:31,760 --> 00:11:32,440 Why... 161 00:11:38,140 --> 00:11:40,740 What reason would he possibly have to kill you? 162 00:11:41,490 --> 00:11:42,940 I want to know, too. 163 00:11:44,870 --> 00:11:46,030 Right when I happened to be investigating 164 00:11:46,030 --> 00:11:47,960 the Jinzhou case from 16 years ago, 165 00:11:49,030 --> 00:11:51,030 he just couldn't wait to make a move. 166 00:11:51,980 --> 00:11:54,300 I found this the day the Fan's house was attacked. 167 00:11:54,300 --> 00:11:55,910 The Wei family's Iron Suicide Warriors. 168 00:11:55,910 --> 00:11:57,440 Seventeen of them in total. 169 00:11:58,710 --> 00:12:00,200 I've heard that the Wei family has 170 00:12:00,200 --> 00:12:02,590 four ranks of Suicide Warriors— Heaven, Earth, Dark, and Yellow. 171 00:12:02,590 --> 00:12:04,000 If he wanted to kill you, 172 00:12:04,270 --> 00:12:05,600 sending only a few Dark-rank Suicide Warriors 173 00:12:05,600 --> 00:12:06,730 would not be enough. 174 00:12:07,080 --> 00:12:08,670 Then they came for Mrs. Fan? 175 00:12:09,830 --> 00:12:11,360 That makes even less sense. 176 00:12:11,610 --> 00:12:13,910 Mrs. Fan's family are just ordinary people. 177 00:12:13,910 --> 00:12:16,390 How could they have grudges against the Prime Minister? 178 00:12:16,390 --> 00:12:17,670 It is indeed fishy. 179 00:12:18,470 --> 00:12:20,270 They ransacked the Fan's house, 180 00:12:20,510 --> 00:12:23,510 seemingly looking for something. 181 00:12:25,310 --> 00:12:26,770 Looking for something? 182 00:12:27,370 --> 00:12:28,440 The Fan's house... 183 00:12:29,640 --> 00:12:31,030 All these unsolved cases are 184 00:12:31,030 --> 00:12:32,890 tangled like a messy ball of yarn. 185 00:12:34,250 --> 00:12:35,360 But you found the thread 186 00:12:35,360 --> 00:12:37,090 immediately 187 00:12:37,120 --> 00:12:39,380 and traced it directly to the Fan family. 188 00:12:39,610 --> 00:12:41,320 As expected of you, Xie Jiuheng. 189 00:12:41,320 --> 00:12:43,230 I didn't find the thread. 190 00:12:44,910 --> 00:12:46,510 She just happened to save me. 191 00:13:12,970 --> 00:13:14,100 No, don't look back. 192 00:13:21,040 --> 00:13:21,940 Done. 193 00:13:22,390 --> 00:13:24,030 Hello, Mr. Sun. 194 00:13:24,160 --> 00:13:24,970 Hello. 195 00:13:26,780 --> 00:13:28,030 Changning, you just look 196 00:13:28,030 --> 00:13:29,760 like a kind and sensible child, 197 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 feeding the rabbits 198 00:13:31,320 --> 00:13:32,380 and the chicken... 199 00:13:35,300 --> 00:13:36,430 Gyrfalcon? 200 00:13:38,170 --> 00:13:40,900 Mr. Sun, you saved my sister and brother-in-law. 201 00:13:41,420 --> 00:13:42,750 You are our benefactor. 202 00:13:43,160 --> 00:13:44,950 The falcon saved me. 203 00:13:45,080 --> 00:13:47,220 So it is a benefactor bird. 204 00:13:47,250 --> 00:13:49,660 So the rabbits need to grow up quickly. 205 00:13:49,750 --> 00:13:52,750 Then the falcon can eat them later. 206 00:14:04,200 --> 00:14:05,810 Your brother-in-law saved you, too. 207 00:14:05,810 --> 00:14:06,970 How will you repay him? 208 00:14:06,970 --> 00:14:09,680 When Zheng and Changyu have a baby, 209 00:14:09,750 --> 00:14:11,950 I'll teach the baby how to butcher pigs. 210 00:14:12,480 --> 00:14:14,550 Changning, stop playing with the rabbits. 211 00:14:14,550 --> 00:14:16,410 Remember to wash the vegetables. 212 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 Mr. Sun? 213 00:14:19,110 --> 00:14:19,770 Let me do it. 214 00:14:20,620 --> 00:14:22,530 We can't have a guest do chores. 215 00:14:22,550 --> 00:14:23,430 It's fine! 216 00:14:23,460 --> 00:14:25,120 I can't eat your food for free. 217 00:14:25,950 --> 00:14:26,950 Thank you, then. 218 00:14:27,050 --> 00:14:27,710 No problem. 219 00:14:30,150 --> 00:14:32,970 I have to make Yan Zheng owe me this one. 220 00:14:33,040 --> 00:14:34,530 When we get back to Luyuan, 221 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 I'll make him repay me for this meal. 222 00:14:41,470 --> 00:14:43,600 Yan Zheng is also going back to Luyuan? 223 00:14:46,980 --> 00:14:47,700 He... 224 00:14:48,940 --> 00:14:51,070 He still has many unfulfilled wishes. 225 00:14:51,190 --> 00:14:53,320 He will definitely leave afterwards. 226 00:14:53,730 --> 00:14:54,470 Didn't he 227 00:14:54,920 --> 00:14:56,230 tell you? 228 00:14:56,580 --> 00:14:57,760 After I recover, 229 00:14:58,330 --> 00:14:59,610 I will leave. 230 00:15:00,610 --> 00:15:02,210 I won't overstay my welcome. 231 00:15:05,270 --> 00:15:06,080 He did. 232 00:15:07,040 --> 00:15:08,100 He did tell me that. 233 00:15:10,050 --> 00:15:10,800 That's good. 234 00:15:37,750 --> 00:15:38,410 Did you 235 00:15:38,730 --> 00:15:40,790 really fall for that female butcher? 236 00:15:43,680 --> 00:15:44,440 Alright, alright. 237 00:15:44,440 --> 00:15:45,630 I'll stop asking. 238 00:15:47,910 --> 00:15:50,570 You were still acting tough in court yesterday. 239 00:15:50,590 --> 00:15:52,120 If I hadn't arrived in time, 240 00:15:52,250 --> 00:15:55,110 you'd have been totally screwed by now, I'm afraid. 241 00:15:55,180 --> 00:15:56,780 It was all for her, wasn't it? 242 00:16:05,650 --> 00:16:07,160 In my current situation, 243 00:16:08,010 --> 00:16:10,270 with my national and family vengeance unresolved, 244 00:16:10,270 --> 00:16:12,110 and with my serious injuries still unhealed, 245 00:16:12,110 --> 00:16:15,110 falling for someone would only bring them disasters. 246 00:16:15,770 --> 00:16:16,720 If you were me, 247 00:16:18,690 --> 00:16:20,890 would you let yourself fall in love now? 248 00:16:25,440 --> 00:16:26,360 Humans are 249 00:16:27,730 --> 00:16:30,330 not deities who cut off emotions and desires. 250 00:16:31,510 --> 00:16:32,670 It's hard to control 251 00:16:34,720 --> 00:16:35,940 your feelings. 252 00:16:42,250 --> 00:16:43,650 You should go back early. 253 00:16:43,930 --> 00:16:46,210 Secretly investigate Wei Yan's movements for me. 254 00:16:46,210 --> 00:16:49,100 The situation on the battlefield is shifting rapidly. 255 00:16:49,100 --> 00:16:52,160 With that coward Wei Xuan commanding the Three Armies, 256 00:16:52,600 --> 00:16:55,190 the situation in the Northwest will surely undergo drastic changes. 257 00:16:55,190 --> 00:16:56,990 The time I can hide my identity is 258 00:16:57,530 --> 00:16:58,260 running out. 259 00:16:59,120 --> 00:17:01,360 Prince Changxin will definitely march south. 260 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 And Old General He 261 00:17:03,150 --> 00:17:05,200 will surely be unable to hold out alone. 262 00:17:05,200 --> 00:17:08,130 Why don't you leave with me tomorrow, Your Lordship? 263 00:17:32,270 --> 00:17:33,130 Changyu, 264 00:17:33,200 --> 00:17:35,720 the government has already closed your family's case. 265 00:17:34,340 --> 00:17:39,490 [Qingping County Government Office] 266 00:17:37,920 --> 00:17:38,550 Mr. Wang, 267 00:17:38,720 --> 00:17:40,240 we haven't found the mastermind yet. 268 00:17:40,240 --> 00:17:42,500 How could they close the case so hastily? 269 00:17:42,860 --> 00:17:44,160 The people who died in the pine forest were 270 00:17:44,160 --> 00:17:45,030 the culprits. 271 00:17:45,810 --> 00:17:48,510 They were bandits from the Qingfeng Stronghold. 272 00:17:48,510 --> 00:17:49,980 How could it be bandits? 273 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Why would bandits ransack my home? 274 00:17:53,790 --> 00:17:54,980 I was thinking, 275 00:17:55,000 --> 00:17:57,920 perhaps when your father worked as an escort years ago, 276 00:17:57,920 --> 00:17:59,370 he offended someone. 277 00:18:00,690 --> 00:18:02,350 Changyu, listen to my advice. 278 00:18:02,530 --> 00:18:05,040 Sell your pigsty, house, and land, 279 00:18:05,520 --> 00:18:07,650 and go hide somewhere else for a while. 280 00:18:09,900 --> 00:18:11,060 Father, Mother. 281 00:18:12,870 --> 00:18:14,000 Tell me, 282 00:18:14,240 --> 00:18:15,900 should I take Changning away? 283 00:18:18,070 --> 00:18:19,190 Do you think 284 00:18:19,240 --> 00:18:20,830 Yan Zheng will go with me? 285 00:18:24,850 --> 00:18:27,380 I'm afraid I've got him caught up in this mess. 286 00:18:33,400 --> 00:18:34,160 Changyu. 287 00:18:34,850 --> 00:18:36,580 Why are you sitting here alone? 288 00:18:37,200 --> 00:18:38,220 What's wrong, Mrs. Wang? 289 00:18:38,220 --> 00:18:40,280 Did a rich relative visit your place? 290 00:18:40,360 --> 00:18:40,990 Why? 291 00:18:41,030 --> 00:18:42,000 I just saw the carriage 292 00:18:42,000 --> 00:18:43,550 that left your house. 293 00:18:43,550 --> 00:18:46,810 It was even grander than the Song family's when they moved. 294 00:18:50,800 --> 00:18:52,490 The basket! Your basket! 295 00:19:40,960 --> 00:19:42,630 [Fill Your Belly] 296 00:19:45,920 --> 00:19:46,590 [Today, I'm bidding a farewell to you, Mrs. Fan.] 297 00:19:46,350 --> 00:19:47,030 Today... 298 00:19:46,620 --> 00:19:47,380 [Wish you a peaceful life, year after year. Best regards.] 299 00:19:47,790 --> 00:19:48,680 Bid... 300 00:19:49,320 --> 00:19:50,950 A farewell to you, Mrs. Fan. 301 00:19:51,710 --> 00:19:53,110 Wish you a peaceful life. 302 00:20:10,200 --> 00:20:11,350 Changyu. 303 00:20:12,750 --> 00:20:13,870 Did Zheng leave? 304 00:20:18,840 --> 00:20:20,240 It's good that he's gone. 305 00:20:21,130 --> 00:20:21,960 That's good. 306 00:20:23,030 --> 00:20:25,000 If there's any more trouble in the future, 307 00:20:25,000 --> 00:20:26,530 he won't be dragged into it. 308 00:20:29,810 --> 00:20:31,350 Why didn't he say goodbye? 309 00:20:36,330 --> 00:20:38,000 Zheng is back. 310 00:20:54,680 --> 00:20:55,770 Yan Zheng, you... 311 00:20:58,000 --> 00:21:00,340 ♪ The scenery is as clear as me ♪ 312 00:21:00,720 --> 00:21:04,180 Zheng went to Mrs. Zhuang's place to read a letter for the old lady. 313 00:21:01,270 --> 00:21:02,600 ♪ With very pale colors ♪ 314 00:21:03,510 --> 00:21:06,340 ♪ Just like the outline in the mirror ♪ 315 00:21:05,990 --> 00:21:07,270 She has trouble walking, 316 00:21:06,690 --> 00:21:09,270 ♪ I think that's me, being naive ♪ 317 00:21:07,300 --> 00:21:09,830 so I went over there to read the letter for her. 318 00:21:09,930 --> 00:21:11,570 ♪ Unlocking my heart ♪ 319 00:21:12,090 --> 00:21:16,390 ♪ I hid you in my soul ♪ 320 00:21:13,200 --> 00:21:14,000 What's wrong? 321 00:21:14,720 --> 00:21:15,580 Are you crying? 322 00:21:18,110 --> 00:21:19,350 No way. 323 00:21:19,780 --> 00:21:22,180 The smoke from the cured meat got in my eyes. 324 00:21:25,550 --> 00:21:26,640 Sun has left. 325 00:21:26,920 --> 00:21:28,110 He left some money. 326 00:21:32,270 --> 00:21:35,070 Mr. Sun likes things tidy. 327 00:21:35,160 --> 00:21:36,030 Before he left, 328 00:21:36,030 --> 00:21:38,550 he cleaned the house thoroughly. 329 00:21:45,510 --> 00:21:47,720 I came to look for straw ropes 330 00:21:47,740 --> 00:21:49,000 to hang the cured meat. 331 00:22:12,050 --> 00:22:13,250 Why did I take a chain? 332 00:22:17,720 --> 00:22:18,810 To make cured meat, 333 00:22:18,880 --> 00:22:21,000 you need to salt it for 7 to 8 days, 334 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 and then smoke it with cypress branches. 335 00:22:22,750 --> 00:22:24,790 That way, the meat lasts longer. 336 00:22:24,910 --> 00:22:25,560 Look, 337 00:22:26,240 --> 00:22:28,000 the meat I smoked a few days ago is 338 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 ready to eat now. 339 00:22:29,510 --> 00:22:31,720 I'll send some to Grandfather tomorrow. 340 00:22:31,720 --> 00:22:34,650 The medicine is on the table. Drink it while it's hot. 341 00:22:34,880 --> 00:22:35,470 Okay. 342 00:22:38,810 --> 00:22:40,720 I went to the magistrate's office today. 343 00:22:40,720 --> 00:22:42,750 Mr. Wang said the case is closed. 344 00:22:43,830 --> 00:22:45,000 But we still 345 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 don't know if those people were 346 00:22:47,550 --> 00:22:49,160 after money or revenge. 347 00:22:52,030 --> 00:22:53,550 If it's for revenge, 348 00:22:54,270 --> 00:22:56,400 they will definitely come back again. 349 00:22:57,250 --> 00:22:58,450 What do you plan to do? 350 00:22:59,880 --> 00:23:02,920 I plan to sell the property after the festival 351 00:23:03,480 --> 00:23:05,880 and take Changning away to hide for a while. 352 00:23:08,310 --> 00:23:10,640 If you're leaving, the sooner the better. 353 00:23:11,720 --> 00:23:13,360 But it's almost New Year, 354 00:23:13,440 --> 00:23:14,900 and it's snowing outside. 355 00:23:15,720 --> 00:23:17,350 The paperwork for selling the property 356 00:23:17,350 --> 00:23:19,150 will take some time to transfer. 357 00:23:19,440 --> 00:23:20,590 In a few days, 358 00:23:20,720 --> 00:23:22,780 your injury will also heal a bit more. 359 00:23:22,830 --> 00:23:23,830 What do you think? 360 00:23:26,510 --> 00:23:27,160 Me? 361 00:23:28,880 --> 00:23:31,150 Mr. Zhao and Mrs. Zhao are really nice people. 362 00:23:31,150 --> 00:23:34,110 Their son died outside in the war. 363 00:23:34,270 --> 00:23:36,730 I want to leave my fields to them for farming. 364 00:23:37,020 --> 00:23:39,950 Also, I'll write the divorce paper for you in advance 365 00:23:40,190 --> 00:23:42,720 and leave you some money for travel expenses. 366 00:23:44,960 --> 00:23:46,160 I have my own plans. 367 00:23:47,190 --> 00:23:48,990 You don't need to worry about me. 368 00:23:49,820 --> 00:23:51,430 Then will you go with me? 369 00:23:56,130 --> 00:23:58,890 Or do you want to stay here to heal? 370 00:24:02,550 --> 00:24:03,480 I'll go with you. 371 00:24:08,310 --> 00:24:10,370 Then help me hang the cured meat, too. 372 00:24:30,050 --> 00:24:31,360 Did your parents leave any inheritance behind 373 00:24:31,360 --> 00:24:33,600 that you want to take with you? 374 00:24:37,160 --> 00:24:37,830 Yes. 375 00:24:41,070 --> 00:24:42,130 My butcher knives. 376 00:24:42,310 --> 00:24:44,670 I take that set with me wherever I go. 377 00:24:44,860 --> 00:24:47,190 With them, I can butcher pigs for a living. 378 00:24:47,510 --> 00:24:49,440 If we run into hooligans on the way, 379 00:24:49,480 --> 00:24:51,100 I can also use them to defend us. 380 00:24:51,100 --> 00:24:51,960 Anything else? 381 00:24:53,770 --> 00:24:54,630 The title deed! 382 00:24:55,400 --> 00:24:57,020 Since the case is closed, 383 00:24:57,270 --> 00:24:58,800 I'll take it out in a moment. 384 00:24:59,450 --> 00:25:00,450 The title deed... 385 00:25:01,710 --> 00:25:03,910 Did your parents ever mention anything 386 00:25:04,310 --> 00:25:05,350 that you must take with you, 387 00:25:05,350 --> 00:25:07,590 even if you're running for your life? 388 00:25:10,920 --> 00:25:11,510 Yes. 389 00:25:11,550 --> 00:25:12,200 What is it? 390 00:25:12,750 --> 00:25:13,400 My sister. 391 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Darn it... 392 00:25:28,270 --> 00:25:29,110 Tangerine peel candy. 393 00:25:29,110 --> 00:25:30,110 I've tasted it. 394 00:25:30,110 --> 00:25:33,110 It's sweet and sour, and it helps with the bitterness. 395 00:25:33,900 --> 00:25:34,580 Thank you. 396 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 That girl is a real jinx. 397 00:25:47,920 --> 00:25:49,840 She not only brought about her parents' deaths 398 00:25:49,840 --> 00:25:51,850 but also implicated her uncle. 399 00:25:51,650 --> 00:25:54,180 [Memorial Tablet of Fan Daniu] 400 00:25:51,980 --> 00:25:54,080 How did Fan Daniu 401 00:25:54,240 --> 00:25:56,270 end up being killed by bandits? 402 00:25:57,070 --> 00:25:58,110 Maybe 403 00:25:58,130 --> 00:26:00,920 Fan Changyu paid someone to kill him. 404 00:26:00,950 --> 00:26:02,700 Shut up, Granny Kang. 405 00:26:03,110 --> 00:26:05,310 Save some karma for your two grandsons. 406 00:26:05,430 --> 00:26:07,560 What? Your eldest son died, 407 00:26:07,590 --> 00:26:09,020 and your daughter-in-law ran off with someone. 408 00:26:09,020 --> 00:26:11,090 Are you also a jinx, having caused all these? 409 00:26:11,090 --> 00:26:12,900 You... You're full of crap! 410 00:26:15,440 --> 00:26:15,970 Changyu. 411 00:26:17,190 --> 00:26:18,120 Changyu is here. 412 00:26:20,960 --> 00:26:22,550 Fan Changyu! 413 00:26:23,790 --> 00:26:25,160 Fan Changyu, 414 00:26:25,590 --> 00:26:27,320 how dare you show up here again? 415 00:26:28,960 --> 00:26:31,450 You brat! I'm going to beat you to death! 416 00:26:36,790 --> 00:26:37,550 How could Changyu 417 00:26:37,550 --> 00:26:38,270 fight her? 418 00:26:38,270 --> 00:26:39,470 She's way out of line! 419 00:26:40,030 --> 00:26:40,590 Changyu. 420 00:26:40,590 --> 00:26:41,950 You jinx! 421 00:26:42,070 --> 00:26:42,480 I'm fine. 422 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Getting Fan Daniu killed wasn't enough, 423 00:26:44,200 --> 00:26:45,590 and now you dare come to my house? 424 00:26:45,590 --> 00:26:47,300 I'll teach you a lesson! 425 00:26:49,440 --> 00:26:50,070 I came 426 00:26:50,680 --> 00:26:52,680 to bring something to Grandfather. 427 00:26:53,110 --> 00:26:54,840 I'm not here to stir up trouble. 428 00:26:55,030 --> 00:26:56,430 If you go past this blade, 429 00:26:57,160 --> 00:26:58,960 I'll cut out your filthy tongue. 430 00:27:00,790 --> 00:27:01,850 What does she mean? 431 00:27:01,920 --> 00:27:03,050 She's too arrogant. 432 00:27:04,080 --> 00:27:04,880 Grandfather. 433 00:27:05,950 --> 00:27:07,610 I brought you some cured meat. 434 00:27:07,680 --> 00:27:08,880 Oh, Changyu. 435 00:27:13,000 --> 00:27:14,130 How are you feeling? 436 00:27:15,640 --> 00:27:16,970 Had anyone bullied you? 437 00:27:17,000 --> 00:27:17,880 No. 438 00:27:18,400 --> 00:27:19,720 No one bullies me. 439 00:27:20,830 --> 00:27:21,750 Changyu, 440 00:27:22,790 --> 00:27:25,590 Daniu and Erniu are both gone. 441 00:27:27,100 --> 00:27:28,340 There is something 442 00:27:28,960 --> 00:27:31,190 I can't take to my grave. 443 00:27:32,070 --> 00:27:35,440 -In fact, your father is my... -It was her father, 444 00:27:35,440 --> 00:27:36,550 Fan Erniu! 445 00:27:37,090 --> 00:27:38,510 Ever since they came home, 446 00:27:38,510 --> 00:27:40,460 we haven't had a single good day. 447 00:27:40,590 --> 00:27:44,020 My Daniu was cursed to death because of their family. 448 00:27:45,400 --> 00:27:47,120 Sooner or later, our whole family 449 00:27:47,120 --> 00:27:49,060 will die because of her! 450 00:27:51,720 --> 00:27:53,950 Grandfather, take care of yourself. 451 00:27:53,980 --> 00:27:55,110 I'm taking my leave. 452 00:27:55,280 --> 00:27:56,810 I'll visit you another day. 453 00:28:10,510 --> 00:28:11,910 Look at her! Look! 454 00:28:11,960 --> 00:28:12,900 This girl. 455 00:28:13,070 --> 00:28:15,800 She doesn't even pay respects to her uncle! 456 00:28:18,630 --> 00:28:20,970 It's karma... 457 00:28:26,950 --> 00:28:29,410 [South Market] 458 00:28:29,530 --> 00:28:31,910 [Fan's Butcher Shop] 459 00:28:31,910 --> 00:28:38,290 [Fan's Butcher Shop] 460 00:28:36,920 --> 00:28:37,640 Changyu. 461 00:28:39,550 --> 00:28:40,990 Closing up so early? 462 00:28:41,680 --> 00:28:43,940 Mr. Li, I'm not doing business today. 463 00:28:43,960 --> 00:28:45,370 Not even with me? 464 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 Something happened at home. 465 00:28:49,680 --> 00:28:52,700 I don't plan to open the shop until the end of the year. 466 00:28:52,790 --> 00:28:54,580 I'm not here to buy meat today. 467 00:28:54,790 --> 00:28:56,450 Our manager wants to see you. 468 00:28:57,980 --> 00:29:02,160 [Yixiang Restaurant] 469 00:28:58,520 --> 00:28:59,580 Sir, 470 00:28:59,920 --> 00:29:00,830 welcome. 471 00:29:03,570 --> 00:29:04,660 You're back. 472 00:29:06,750 --> 00:29:07,790 Take care, sir and madam. 473 00:29:07,790 --> 00:29:09,410 Changyu, look. 474 00:29:09,680 --> 00:29:12,340 This is the main hall of our Yixiang Restaurant. 475 00:29:12,400 --> 00:29:13,230 Take a look. 476 00:29:13,250 --> 00:29:14,450 It's so magnificent. 477 00:29:14,910 --> 00:29:15,740 Of course. 478 00:29:16,410 --> 00:29:18,590 It's the best in Lin'an. 479 00:29:19,710 --> 00:29:21,080 It's actually not busy right now. 480 00:29:21,080 --> 00:29:22,370 During festivals, 481 00:29:22,450 --> 00:29:24,370 it's so crowded that there's almost nowhere to stand. 482 00:29:24,370 --> 00:29:25,370 It's so bustling! 483 00:29:27,880 --> 00:29:28,680 Welcome back. 484 00:29:30,920 --> 00:29:32,100 It's huge. 485 00:29:32,310 --> 00:29:34,370 Come on, Changyu. It's just up ahead. 486 00:29:36,000 --> 00:29:37,160 I'll leave you here. 487 00:29:37,310 --> 00:29:38,260 The manager is inside. 488 00:29:38,260 --> 00:29:39,220 Go on in. 489 00:30:19,970 --> 00:30:22,100 Manager, Mrs. Fan is here. 490 00:30:25,480 --> 00:30:26,950 Changyu, is it you? 491 00:30:42,540 --> 00:30:46,130 So you are the manager of Yixiang Restaurant. 492 00:30:46,440 --> 00:30:47,770 I always thought 493 00:30:48,270 --> 00:30:50,450 the manager here was a man. 494 00:30:51,960 --> 00:30:53,500 Before I met you, 495 00:30:53,520 --> 00:30:54,200 I also never thought 496 00:30:54,200 --> 00:30:55,590 a lady who butchers pigs 497 00:30:55,610 --> 00:30:57,090 would be so beautiful. 498 00:30:58,140 --> 00:31:00,180 You are the beautiful one. 499 00:31:02,230 --> 00:31:04,050 My surname is Yu, and my given name is Qianqian. 500 00:31:04,050 --> 00:31:05,710 I'm a few years older than you, 501 00:31:06,270 --> 00:31:09,300 so I'll take the liberty of calling you Changyu. 502 00:31:09,440 --> 00:31:10,940 I heard from Mr. Li 503 00:31:11,200 --> 00:31:12,680 that you can not only butcher pigs, 504 00:31:12,680 --> 00:31:15,280 but also make really delectable braised meat. 505 00:31:15,330 --> 00:31:17,210 Thank you for the compliment, Manager. 506 00:31:17,210 --> 00:31:18,990 Don't be modest. 507 00:31:19,510 --> 00:31:20,870 I saw 508 00:31:20,900 --> 00:31:24,030 you smash the signboard of the Wang's Braised Meat Shop. 509 00:31:26,050 --> 00:31:27,770 I did smash it, 510 00:31:28,330 --> 00:31:29,910 but I didn't start it. 511 00:31:30,310 --> 00:31:32,030 It doesn't matter who started it. 512 00:31:32,030 --> 00:31:34,160 You were right to smash their signboard. 513 00:31:34,160 --> 00:31:35,960 Ever since the Young Master of the Wang's 514 00:31:35,960 --> 00:31:37,830 took over the Wang's Braised Meat Shop, 515 00:31:37,830 --> 00:31:38,960 he's been dishonest in business 516 00:31:38,960 --> 00:31:40,270 and handsy during interactions. 517 00:31:40,270 --> 00:31:43,000 I've long wanted to end my partnership with them. 518 00:31:44,920 --> 00:31:45,850 Bring it up here. 519 00:31:48,830 --> 00:31:49,720 Bring it in. 520 00:31:54,920 --> 00:31:56,070 To be honest with you, 521 00:31:56,070 --> 00:31:58,670 I had someone buy your braised meat for 10 days. 522 00:31:59,030 --> 00:31:59,880 The consistent quality 523 00:31:59,880 --> 00:32:01,080 and the same portions 524 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 proved that you truly are an honest person. 525 00:32:03,680 --> 00:32:05,550 That's how we're supposed to do business. 526 00:32:05,550 --> 00:32:06,550 My father said, 527 00:32:06,630 --> 00:32:08,830 "Dishonest business won't last long." 528 00:32:08,920 --> 00:32:12,590 So, regarding the braised meat business, 529 00:32:13,720 --> 00:32:14,980 I want to work with you. 530 00:32:17,550 --> 00:32:19,860 Thank you for your appreciation, Manager. 531 00:32:19,860 --> 00:32:22,490 But I can't make this deal with you. 532 00:32:23,030 --> 00:32:23,790 Why? 533 00:32:24,200 --> 00:32:26,060 Something happened in my family. 534 00:32:26,170 --> 00:32:28,500 I'll be leaving Lin'an after the New Year. 535 00:32:31,960 --> 00:32:33,230 In this case, 536 00:32:33,550 --> 00:32:36,030 the town will lose your delicious dishes. 537 00:32:39,550 --> 00:32:41,280 If you really like it, Manager, 538 00:32:41,790 --> 00:32:44,450 I can tell you the ingredients and how to make it. 539 00:32:45,320 --> 00:32:48,450 You can just have your staff make it following my recipe. 540 00:32:53,790 --> 00:32:55,820 You are such a straightforward girl! 541 00:32:55,820 --> 00:32:57,070 I've only chatted with you for a bit, 542 00:32:57,070 --> 00:32:59,590 and you've already given your secret recipe away. 543 00:32:59,590 --> 00:33:00,830 If you go somewhere far from home, 544 00:33:00,830 --> 00:33:02,690 you must keep your wits about you. 545 00:33:03,790 --> 00:33:06,390 Mr. Li and my father had been friends for years. 546 00:33:07,070 --> 00:33:08,470 When my father was alive, 547 00:33:08,780 --> 00:33:11,160 he often supported our butcher shop's business. 548 00:33:11,160 --> 00:33:12,160 I thought, 549 00:33:12,920 --> 00:33:14,510 since Mr. Li is so nice, 550 00:33:14,970 --> 00:33:17,910 his manager must be a wonderful person, too. 551 00:33:20,550 --> 00:33:21,790 Giving you the recipe 552 00:33:22,400 --> 00:33:24,310 will allow the people of Lin'an Town 553 00:33:24,310 --> 00:33:26,460 to taste the cooking my parents left behind. 554 00:33:26,460 --> 00:33:28,930 They'd surely be happy about it in heaven. 555 00:33:38,560 --> 00:33:39,480 Come with me. 556 00:33:45,590 --> 00:33:46,270 Look. 557 00:33:47,000 --> 00:33:48,070 During the New Year, 558 00:33:48,070 --> 00:33:49,400 my business is booming. 559 00:33:49,750 --> 00:33:51,400 The banquets are fully booked. 560 00:33:51,400 --> 00:33:54,130 So the demand for braised meat is naturally high. 561 00:33:54,240 --> 00:33:56,620 Those old gourmets are very picky diners. 562 00:33:56,750 --> 00:33:57,640 How about this? 563 00:33:57,920 --> 00:34:00,960 You supply the braised meat to us for the New Year first, 564 00:34:00,960 --> 00:34:04,270 and I'll figure out a way to fill the gap after the New Year. 565 00:34:05,790 --> 00:34:07,610 You'll need to buy a new house in a new place. 566 00:34:07,610 --> 00:34:09,340 That will cost a bunch of money. 567 00:34:09,670 --> 00:34:10,900 I'll pay you extra. 568 00:34:10,980 --> 00:34:13,980 Just help me get through this end of the year smoothly. 569 00:34:15,810 --> 00:34:17,940 This is indeed a good way to make money. 570 00:34:19,810 --> 00:34:21,730 Thank you, Manager Yu. 571 00:34:22,320 --> 00:34:24,120 I should be the one thanking you. 572 00:34:24,630 --> 00:34:26,070 For the Wang's braised meat, 573 00:34:26,070 --> 00:34:27,400 we used to buy it 574 00:34:27,440 --> 00:34:29,239 at 40 wen a catty regardless of the season. 575 00:34:29,239 --> 00:34:30,340 With today's high meat prices 576 00:34:30,340 --> 00:34:31,940 and your excellent quality, 577 00:34:32,090 --> 00:34:34,679 I'll give you 50 wen. 578 00:34:35,040 --> 00:34:36,760 From now on, you'll make braised meat in the kitchen. 579 00:34:36,760 --> 00:34:38,159 Wages will be paid daily. 580 00:34:38,800 --> 00:34:39,920 That's too much. 581 00:34:39,920 --> 00:34:40,800 It's not. 582 00:34:41,400 --> 00:34:42,670 Generous in friendship, 583 00:34:42,670 --> 00:34:43,929 exacting in business. 584 00:34:44,360 --> 00:34:45,340 Tomorrow, 585 00:34:45,360 --> 00:34:47,889 come over, and I'll draw up a contract for you. 586 00:34:48,110 --> 00:34:49,630 To show my sincerity, 587 00:34:49,800 --> 00:34:51,190 I'm willing to pay a deposit first. 588 00:34:51,190 --> 00:34:51,830 Fuling. 589 00:34:55,360 --> 00:34:56,760 T-This won't do. 590 00:34:56,880 --> 00:34:57,920 We haven't signed the contract, 591 00:34:57,920 --> 00:34:59,320 and if I take your money now, 592 00:34:59,320 --> 00:35:00,640 it wouldn't be right. 593 00:35:01,070 --> 00:35:03,200 I'm afraid you'll go back on your word. 594 00:35:03,640 --> 00:35:04,820 Just take it. 595 00:35:05,800 --> 00:35:06,630 If you don't take it, 596 00:35:06,630 --> 00:35:08,090 I won't feel at ease. 597 00:35:14,510 --> 00:35:15,980 Then I accept. 598 00:35:16,410 --> 00:35:17,670 Thank you, Manager Yu. 599 00:35:18,670 --> 00:35:21,130 I'm happy today. So don't call me Manager. 600 00:35:21,890 --> 00:35:22,730 Call me 601 00:35:23,810 --> 00:35:24,690 Qianqian. 602 00:35:27,480 --> 00:35:28,680 Thank you, Qianqian. 603 00:35:36,180 --> 00:35:39,570 Manager! Come out! 604 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 Stop playing the pipa! 605 00:35:41,990 --> 00:35:44,440 Chef Li, come out right now! 606 00:35:44,460 --> 00:35:46,580 Guo, what are you doing? 607 00:35:46,610 --> 00:35:47,780 What do you mean? 608 00:35:47,810 --> 00:35:50,220 We only cooperated because the Fan family had an incident. 609 00:35:50,220 --> 00:35:51,980 Now it's the agreed date. 610 00:35:52,030 --> 00:35:53,110 Don't you know that? 611 00:35:53,110 --> 00:35:55,160 Bullshit! 612 00:35:56,150 --> 00:35:58,150 When you were short of meat, you came to me for help. 613 00:35:58,150 --> 00:35:59,760 Now the little brat from the Fan family is 614 00:35:59,760 --> 00:36:01,550 back, and you want to kick me out right away? 615 00:36:01,550 --> 00:36:03,400 I'm telling you, no way! 616 00:36:03,400 --> 00:36:05,110 You're taking this meat today, 617 00:36:05,110 --> 00:36:07,070 whether you like it or not! 618 00:36:07,710 --> 00:36:09,630 Qianqian, this Guo is 619 00:36:09,660 --> 00:36:10,960 selling water-injected meat. 620 00:36:10,960 --> 00:36:12,320 He even added borax. 621 00:36:12,320 --> 00:36:14,030 It looks fresh but tastes rotten. 622 00:36:14,030 --> 00:36:14,440 Stop shouting! 623 00:36:14,440 --> 00:36:16,030 He's notorious in our trade. 624 00:36:16,030 --> 00:36:17,070 Get lost! Get out of here! 625 00:36:17,070 --> 00:36:20,960 If you don't come out, I'll spill the beans. 626 00:36:21,920 --> 00:36:24,110 This Chef Li is 627 00:36:24,110 --> 00:36:28,150 having an affair with Fan Changyu! 628 00:36:28,190 --> 00:36:28,970 What... 629 00:36:29,030 --> 00:36:30,030 Are you crazy? 630 00:36:30,030 --> 00:36:31,440 How dare he slander me! 631 00:36:31,840 --> 00:36:34,800 -My father scolded him a lot when he was alive. -You're so old... 632 00:36:34,800 --> 00:36:35,550 I'll go teach him a lesson for you. 633 00:36:35,550 --> 00:36:36,960 -Shame on you! -Changyu. 634 00:36:36,960 --> 00:36:38,110 What should I say about you? 635 00:36:38,110 --> 00:36:39,630 -Calm down. -Should I say you're still potent, 636 00:36:39,630 --> 00:36:42,360 -or you're still going strong? -It's my turf. 637 00:36:42,390 --> 00:36:44,350 -I got this. -You're shameless! 638 00:36:46,070 --> 00:36:47,700 Manager Yu! 639 00:36:47,840 --> 00:36:49,360 If you don't come out now, 640 00:36:49,440 --> 00:36:51,970 I'll spill more secrets! 641 00:36:51,990 --> 00:36:53,790 -What's all the fuss? -Get down! 642 00:36:55,480 --> 00:36:56,150 Manager. 643 00:36:56,550 --> 00:36:58,030 It's you, Butcher Guo. 644 00:36:58,630 --> 00:37:00,360 We're open for business. 645 00:37:00,360 --> 00:37:01,230 With you making such a scene, 646 00:37:01,230 --> 00:37:03,230 how am I supposed to run my business? 647 00:37:03,960 --> 00:37:06,150 Manager Yu, you finally came out. 648 00:37:08,670 --> 00:37:10,570 It's a small world for enemies. 649 00:37:12,360 --> 00:37:13,650 Manager Yu, 650 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 your people are 651 00:37:16,280 --> 00:37:19,150 only doing these sneaky, 652 00:37:19,150 --> 00:37:21,800 dirty, shameless things. 653 00:37:21,800 --> 00:37:22,440 Are you going to handle it? 654 00:37:22,440 --> 00:37:24,100 Still talking nonsense here! 655 00:37:24,630 --> 00:37:27,100 Butcher Guo, you make it sound so real. 656 00:37:27,240 --> 00:37:29,800 Did you hide under the bed and see it yourself? 657 00:37:29,800 --> 00:37:30,760 Did you see it? 658 00:37:33,360 --> 00:37:35,320 I suggest you, Manager Yu, 659 00:37:35,320 --> 00:37:37,270 give me an explanation today. 660 00:37:37,670 --> 00:37:39,760 Advisor Guo is 661 00:37:41,150 --> 00:37:43,040 my uncle. 662 00:37:44,190 --> 00:37:47,450 If I report this to my uncle, 663 00:37:47,630 --> 00:37:48,590 Manager Yu, 664 00:37:48,590 --> 00:37:51,510 you'll be in deep trouble. 665 00:37:52,910 --> 00:37:54,200 What a coincidence. 666 00:37:54,630 --> 00:37:57,670 Advisor Guo is drinking tea in the private room in the back right now. 667 00:37:57,670 --> 00:37:59,550 Why don't we go ask him to judge? 668 00:38:02,670 --> 00:38:03,550 Really? 669 00:38:04,230 --> 00:38:06,550 Alright, let's go then. 670 00:38:09,870 --> 00:38:11,550 Take the meat. 671 00:38:14,210 --> 00:38:16,460 Guys, throw the meat out immediately. 672 00:38:17,210 --> 00:38:18,930 It's fine now. It's fine. 673 00:38:18,950 --> 00:38:20,200 Music, please. 674 00:38:20,440 --> 00:38:22,940 There will be singing and dancing for the vibe soon. 675 00:38:22,940 --> 00:38:23,980 Everyone, relax. 676 00:38:24,010 --> 00:38:25,540 Enjoy your food and drinks. 677 00:38:31,780 --> 00:38:32,490 This way. 678 00:38:37,900 --> 00:38:38,490 Please. 679 00:38:42,800 --> 00:38:45,050 Uncle? Are you inside? 680 00:38:45,310 --> 00:38:46,750 Screw you inside! 681 00:38:48,070 --> 00:38:48,630 On my turf, 682 00:38:48,630 --> 00:38:50,430 how dare you, a nobody, run wild? 683 00:38:50,510 --> 00:38:52,350 I'm going to tear you apart today! 684 00:38:52,350 --> 00:38:53,370 Manager, 685 00:38:53,510 --> 00:38:54,880 your mink coat is expensive. 686 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 Maybe let's stay out of this? 687 00:38:56,590 --> 00:38:57,230 Right. 688 00:38:57,230 --> 00:38:58,480 I almost forgot. 689 00:39:03,230 --> 00:39:05,110 Changyu, did that scare you? 690 00:39:06,880 --> 00:39:08,140 Just rough him up a bit. 691 00:39:08,190 --> 00:39:09,150 Don't kill him. 692 00:39:09,150 --> 00:39:09,840 Got it. 693 00:39:10,150 --> 00:39:11,920 Let's go. There's nothing interesting to see here. 694 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 Not as exciting as butchering pigs. 695 00:39:16,400 --> 00:39:17,160 Beat him up! 696 00:39:19,070 --> 00:39:20,190 Not the face! 697 00:39:20,190 --> 00:39:21,360 You know what? 698 00:39:21,360 --> 00:39:22,440 We have a show up ahead. 699 00:39:22,440 --> 00:39:23,230 It's amazing. 700 00:39:23,230 --> 00:39:25,230 Come on, I'll take you to have a look. 701 00:40:04,740 --> 00:40:05,940 My Lord, please look. 702 00:40:06,170 --> 00:40:08,370 It's that young lady from the other day. 703 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 Well, just the one who lost her shoe. 704 00:40:11,030 --> 00:40:12,180 Her name is Fan Changyu. 705 00:40:12,180 --> 00:40:15,390 We searched everywhere, yet it turns out that we had already met. 706 00:40:15,390 --> 00:40:16,610 Fan Changyu. 707 00:40:19,880 --> 00:40:21,580 Tell the spies in Lin'an to keep a close watch. 708 00:40:21,580 --> 00:40:23,110 And those Suicide Warriors, too. 709 00:40:23,110 --> 00:40:24,740 Don't alert the magistrate yet. 710 00:40:24,740 --> 00:40:26,740 I want to meet the coroner in person. 711 00:40:26,830 --> 00:40:27,560 Understood. 712 00:40:38,400 --> 00:40:39,500 Changyu, you're back. 713 00:40:39,500 --> 00:40:40,340 Yeah, hello. 714 00:40:42,880 --> 00:40:43,610 Changyu. 715 00:40:47,360 --> 00:40:48,590 I'm back! 716 00:40:49,590 --> 00:40:50,480 Changyu. 717 00:40:51,070 --> 00:40:51,670 Come on. 718 00:40:54,340 --> 00:40:54,960 Look. 719 00:40:55,970 --> 00:40:58,240 Are these all for Changning? 720 00:40:58,320 --> 00:41:00,070 For Changning and Zheng. 721 00:41:00,280 --> 00:41:01,400 Zheng hates bitter medicine. 722 00:41:01,400 --> 00:41:02,800 So do you. 723 00:41:03,840 --> 00:41:04,570 You're back. 724 00:41:04,770 --> 00:41:05,440 Mrs. Zhao. 725 00:41:05,440 --> 00:41:07,240 You bought so much. What is this? 726 00:41:07,890 --> 00:41:10,300 So much candy! Is it New Year's Eve? 727 00:41:10,710 --> 00:41:12,360 I went to the Yixiang Restaurant for a deal. 728 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 Yu Qianqian gave it to me. 729 00:41:13,870 --> 00:41:15,220 That Manager Yu? 730 00:41:16,170 --> 00:41:18,520 I didn't expect her to be so nice. 731 00:41:19,670 --> 00:41:20,670 A woman running 732 00:41:20,670 --> 00:41:23,030 2 restaurants in both the county and Lin'an. 733 00:41:23,030 --> 00:41:24,030 Very impressive. 734 00:41:24,190 --> 00:41:25,320 You know her, too? 735 00:41:25,440 --> 00:41:26,550 Of course. 736 00:41:27,070 --> 00:41:29,200 She came to Lin'an pregnant back then, 737 00:41:30,030 --> 00:41:31,070 with no relatives to turn to. 738 00:41:31,070 --> 00:41:32,800 She was even worse off than you. 739 00:41:32,920 --> 00:41:34,120 Where is her husband? 740 00:41:34,670 --> 00:41:35,800 I don't know. 741 00:41:35,800 --> 00:41:37,190 He must be capable. 742 00:41:37,190 --> 00:41:38,230 Otherwise, how could he marry 743 00:41:38,230 --> 00:41:39,590 such a capable woman? 744 00:41:59,030 --> 00:42:00,730 Changning is sleeping here in my place. 745 00:42:00,730 --> 00:42:02,730 Why don't you go back to hit the sack? 746 00:42:04,360 --> 00:42:06,560 I'll roast the persimmons a bit longer. 747 00:42:06,630 --> 00:42:08,420 The persimmon tree isn't falling. 748 00:42:08,420 --> 00:42:11,020 You can roast persimmons anytime in your life. 749 00:42:11,320 --> 00:42:14,780 But are you going to avoid consummating the marriage forever? 750 00:42:20,140 --> 00:42:22,270 Mrs. Zhao, Yan Zheng and I actually... 751 00:42:23,670 --> 00:42:24,480 Didn't you say Yan Zheng 752 00:42:24,480 --> 00:42:26,030 agreed to leave with you? 753 00:42:26,670 --> 00:42:29,230 He said he would leave with me for now. 754 00:42:30,030 --> 00:42:31,070 But what about the future? 755 00:42:31,070 --> 00:42:32,600 Why worry about the future? 756 00:42:33,510 --> 00:42:34,360 Since he married into your family, 757 00:42:34,360 --> 00:42:36,120 you have to take the initiative. 758 00:42:36,120 --> 00:42:38,010 No matter what's on your mind, 759 00:42:38,580 --> 00:42:41,300 I think Yan Zheng is a wonderful young man. 760 00:42:41,630 --> 00:42:44,090 Look at the huge trouble your family ran into this time. 761 00:42:44,090 --> 00:42:47,010 He went to save Changning despite all his injuries. 762 00:42:47,070 --> 00:42:47,630 Also, 763 00:42:48,150 --> 00:42:49,230 at the county government office court, 764 00:42:49,230 --> 00:42:51,150 if Mr. Sun hadn't arrived in time, 765 00:42:51,340 --> 00:42:54,540 he really would have gone all out to fight the magistrate. 766 00:42:56,710 --> 00:42:58,550 With such a responsible man, 767 00:42:58,630 --> 00:43:00,510 why don't you seize the opportunity 768 00:43:00,510 --> 00:43:02,000 to get things fully done? 769 00:43:02,320 --> 00:43:03,590 Once you sleep together, 770 00:43:03,590 --> 00:43:05,070 his heart will be with you. 771 00:43:06,920 --> 00:43:09,630 If I just go consummate the marriage with him for no reason, 772 00:43:09,630 --> 00:43:10,880 what would that make me? 773 00:43:10,880 --> 00:43:13,150 He's your husband. What's wrong with that? 774 00:43:13,150 --> 00:43:15,350 Do you need to pick a lucky date for that? 775 00:43:15,590 --> 00:43:16,510 Mrs. Zhao. 776 00:43:17,960 --> 00:43:19,000 Fine. 777 00:43:19,710 --> 00:43:21,370 Let me give you another trick. 778 00:43:22,670 --> 00:43:25,090 During the day, I washed the bedding 779 00:43:25,550 --> 00:43:27,480 you used on the floor in your house. 780 00:43:28,980 --> 00:43:32,110 He won't bear to see you sleep on the bare floor, would he? 781 00:44:02,430 --> 00:44:03,330 Come here. 49504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.