Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,930 --> 00:01:41,289
[Pursuit of Jade]
2
00:01:41,380 --> 00:01:43,930
[Episode 8]
3
00:02:10,800 --> 00:02:13,440
Mr. Sun, please have a seat.
4
00:02:13,630 --> 00:02:14,280
Thank you.
5
00:02:22,370 --> 00:02:23,460
So,
6
00:02:23,840 --> 00:02:25,870
Yan Zheng was the first human
7
00:02:25,890 --> 00:02:27,850
you treated?
8
00:02:30,190 --> 00:02:30,960
Well...
9
00:02:31,950 --> 00:02:34,470
I couldn't stand aside
and see him die, right?
10
00:02:34,470 --> 00:02:35,810
Actually, I didn't do anything.
11
00:02:35,810 --> 00:02:37,550
He was just lucky.
12
00:02:40,100 --> 00:02:42,550
He was lucky
that he met you when his life was
13
00:02:42,590 --> 00:02:43,720
hanging by a thread.
14
00:02:44,220 --> 00:02:47,020
I'd like to thank you
on Yan Zheng's behalf, Mr. Zhao.
15
00:02:47,020 --> 00:02:47,980
I don't deserve such honor.
16
00:02:47,980 --> 00:02:49,090
I don't deserve it.
17
00:02:51,220 --> 00:02:52,510
Actually, he was
18
00:02:52,540 --> 00:02:56,030
carried back from the wild by my niece.
19
00:02:56,060 --> 00:02:56,870
Otherwise,
20
00:02:56,890 --> 00:02:59,620
he would have frozen to death
in the snow long ago.
21
00:03:00,200 --> 00:03:02,310
So, there is a story behind it.
22
00:03:02,330 --> 00:03:03,050
Indeed.
23
00:03:03,080 --> 00:03:05,850
Otherwise, the couple
wouldn't have gotten married.
24
00:03:05,850 --> 00:03:06,980
Glad to hear that...
25
00:03:07,150 --> 00:03:07,840
Married?
26
00:03:08,760 --> 00:03:09,890
You mean Jiuheng...
27
00:03:10,840 --> 00:03:12,000
Well, no.
28
00:03:12,200 --> 00:03:13,230
You mean Yan Zheng
29
00:03:13,260 --> 00:03:14,740
got married?
30
00:03:14,800 --> 00:03:17,230
No, technically,
he's a matrilocal husband.
31
00:03:17,230 --> 00:03:19,620
Zheng married into our family.
32
00:03:20,150 --> 00:03:21,610
Married into your family?
33
00:03:23,820 --> 00:03:26,680
Xie Jiuheng actually became
a matrilocal husband?
34
00:03:27,220 --> 00:03:29,160
Who in the world would dare
make him do that?
35
00:03:29,160 --> 00:03:31,720
Even the Emperor wouldn't dare make him
a matrilocal husband.
36
00:03:31,720 --> 00:03:33,460
He was badly injured back then
37
00:03:33,480 --> 00:03:34,820
and couldn't even get out of bed.
38
00:03:34,820 --> 00:03:37,680
It was Changyu who butchered pigs
to earn money
39
00:03:37,700 --> 00:03:39,570
and buy him medicine for treatment.
40
00:03:39,570 --> 00:03:42,430
She saved his life.
41
00:03:43,960 --> 00:03:47,510
Mrs. Fan is a butcher?
42
00:03:47,910 --> 00:03:49,930
My sister is amazing.
43
00:03:50,060 --> 00:03:52,890
She can knock a pig out
with a single slap.
44
00:03:54,730 --> 00:03:55,870
Let go of me!
45
00:03:58,600 --> 00:04:00,120
I'll ask you one last time.
46
00:04:00,770 --> 00:04:02,400
Will you marry into my family or not?
47
00:04:02,400 --> 00:04:03,220
Let go!
48
00:04:06,660 --> 00:04:07,810
If you refuse,
49
00:04:08,690 --> 00:04:10,140
you'll end up like this.
50
00:04:13,020 --> 00:04:14,900
I'd rather die
than marry into your family!
51
00:04:14,900 --> 00:04:15,960
Let go of me!
52
00:04:15,980 --> 00:04:19,459
Even if you die, you belong to my family!
53
00:04:24,930 --> 00:04:28,590
So Yan Zheng marrying into her family was
taking on a challenge...
54
00:04:28,610 --> 00:04:30,780
No, I mean he was repaying kindness.
55
00:04:31,280 --> 00:04:33,409
It wasn't entirely to repay kindness.
56
00:04:34,030 --> 00:04:36,640
The couple is deeply in love.
57
00:04:36,860 --> 00:04:39,950
When Changyu was bullied
by that ingrate Song Yan,
58
00:04:40,110 --> 00:04:42,540
Yan Zheng stood up for her.
59
00:04:43,030 --> 00:04:43,760
Also,
60
00:04:44,020 --> 00:04:47,010
when her uncle tried to seize
her inheritance and house,
61
00:04:47,010 --> 00:04:49,280
it was Yan Zheng who helped out.
62
00:04:49,790 --> 00:04:51,620
My sister's hands got chapped
from working.
63
00:04:51,620 --> 00:04:52,980
Zheng felt bad
64
00:04:53,000 --> 00:04:55,320
and bought her balm.
65
00:04:56,520 --> 00:04:59,080
Are you talking about the same person?
66
00:04:59,600 --> 00:05:02,750
Did your niece damage Yan Zheng's brain?
67
00:05:02,830 --> 00:05:03,340
Yes...
68
00:05:04,250 --> 00:05:05,650
No, no.
69
00:05:05,780 --> 00:05:07,180
His brain isn't damaged.
70
00:05:09,180 --> 00:05:10,690
When Yan Zheng recovers,
71
00:05:10,720 --> 00:05:12,480
he won't need to work
as an escort anymore.
72
00:05:12,480 --> 00:05:14,280
The couple can run the pork stall
73
00:05:14,300 --> 00:05:16,730
and have endless pork for life.
74
00:05:18,670 --> 00:05:26,820
[Fan's Butcher Shop]
75
00:05:24,150 --> 00:05:25,230
Wipe my sweat!
76
00:05:36,960 --> 00:05:40,100
Mr. Sun, you saved my niece's husband.
77
00:05:40,460 --> 00:05:41,970
Changyu will be back soon,
78
00:05:42,000 --> 00:05:43,580
and she'll definitely
repay you generously.
79
00:05:43,580 --> 00:05:45,220
Changyu is an honest person.
80
00:05:45,450 --> 00:05:47,120
If you show her a little kindness,
81
00:05:47,120 --> 00:05:48,870
she'll return it tenfold.
82
00:05:49,290 --> 00:05:51,159
Benefactor, Chang Yu will surely repay
83
00:05:51,159 --> 00:05:53,620
your great kindness today
when she returns.
84
00:05:53,630 --> 00:05:54,390
Benefactor!
85
00:05:58,480 --> 00:05:59,750
Benefactor!
86
00:06:05,630 --> 00:06:07,760
So you're the one who saved my husband.
87
00:06:12,780 --> 00:06:14,410
This pig is for you!
88
00:06:18,350 --> 00:06:19,160
Here you are!
89
00:06:22,020 --> 00:06:22,940
Sir.
90
00:06:23,690 --> 00:06:24,910
-Mr. Sun?
-Mr. Sun.
91
00:06:25,900 --> 00:06:27,500
-Benefactor!
-Benefactor!
92
00:06:29,690 --> 00:06:31,710
Is something wrong?
93
00:06:32,470 --> 00:06:34,680
No, nothing.
94
00:06:35,390 --> 00:06:36,480
Yan Zheng!
95
00:06:37,950 --> 00:06:39,270
Changyu is back!
96
00:06:46,510 --> 00:06:47,840
Welcome back, Changyu.
97
00:06:48,380 --> 00:06:49,350
-Changyu.
-Uncle.
98
00:06:49,350 --> 00:06:51,210
This is Benefactor Sun,
whom I mentioned to you on the way.
99
00:06:51,210 --> 00:06:51,810
Yes, yes.
100
00:06:51,920 --> 00:06:53,310
This is the benefactor.
101
00:06:54,980 --> 00:06:56,350
I-I'm flattered.
102
00:07:00,520 --> 00:07:01,730
By the way, Mr. Zhao.
103
00:07:02,210 --> 00:07:03,360
I have a prescription here.
104
00:07:03,360 --> 00:07:04,870
It can help Yan Zheng fully recover.
105
00:07:04,870 --> 00:07:06,460
That's wonderful.
106
00:07:06,520 --> 00:07:08,190
I'll go to town right now
to get the medicine.
107
00:07:08,190 --> 00:07:08,800
Let's go quickly.
108
00:07:08,800 --> 00:07:11,000
Changyu, we're off to get the medicine.
109
00:07:12,860 --> 00:07:14,310
Thank you, Mr. Sun.
110
00:07:14,580 --> 00:07:16,500
I should be the one
thanking you, Mrs. Fan.
111
00:07:16,500 --> 00:07:19,030
Thank you
for taking care of him all this time.
112
00:07:29,200 --> 00:07:30,840
Why hasn't he woken up yet?
113
00:07:31,040 --> 00:07:32,630
Is he in a coma?
114
00:07:32,830 --> 00:07:33,500
It's fine.
115
00:07:33,870 --> 00:07:34,920
He took the Nine-turn Pill.
116
00:07:34,920 --> 00:07:36,120
It's normal for him to sleep for a while.
117
00:07:36,120 --> 00:07:37,180
He'll wake up soon.
118
00:07:41,720 --> 00:07:42,780
Please take a seat.
119
00:07:45,409 --> 00:07:46,480
Have some tea, please.
120
00:07:46,480 --> 00:07:47,110
Thank you.
121
00:07:56,590 --> 00:07:57,930
Are you his master?
122
00:07:59,080 --> 00:08:01,010
Yan Zheng has no master.
123
00:08:01,910 --> 00:08:04,870
No one in this world would dare
to be his master.
124
00:08:08,380 --> 00:08:10,040
Then you're his close friend?
125
00:08:12,330 --> 00:08:14,310
Before I came, I thought I was.
126
00:08:14,390 --> 00:08:15,600
But now that I'm here,
127
00:08:16,200 --> 00:08:17,360
I found out that this man
didn't even tell me
128
00:08:17,360 --> 00:08:19,820
about something as important
as getting married.
129
00:08:19,820 --> 00:08:21,750
So I'm not sure anymore.
130
00:08:22,070 --> 00:08:23,330
It happened suddenly.
131
00:08:23,740 --> 00:08:25,450
It's not entirely his fault.
132
00:08:27,890 --> 00:08:29,620
I begged him.
133
00:08:31,920 --> 00:08:33,559
You begged him to be
your matrilocal husband,
134
00:08:33,559 --> 00:08:34,580
and he agreed?
135
00:08:36,630 --> 00:08:37,580
Sort of.
136
00:08:39,840 --> 00:08:41,440
It turns out all those noble ladies
in the capital
137
00:08:41,440 --> 00:08:43,370
lost because they didn't speak up.
138
00:08:44,039 --> 00:08:47,210
[Xigu Lane]
139
00:08:58,310 --> 00:09:00,020
What exactly happened recently?
140
00:09:00,020 --> 00:09:02,540
How did you end up
with that female butcher?
141
00:09:04,030 --> 00:09:05,410
I was secretly investigating
142
00:09:05,410 --> 00:09:07,340
the Jinzhou case from 16 years ago.
143
00:09:07,730 --> 00:09:09,790
But on the battlefield in Chongzhou,
144
00:09:10,440 --> 00:09:11,970
I was shot by a hidden arrow.
145
00:09:24,810 --> 00:09:26,170
Xie Yi and Xie San
146
00:09:27,290 --> 00:09:29,950
desperately fought their way
out of the ambush,
147
00:09:30,600 --> 00:09:33,200
but ended up being hacked to death
by the enemy.
148
00:10:41,750 --> 00:10:44,120
I drifted down the river to Jizhou.
149
00:10:56,560 --> 00:10:58,490
In the end, I collapsed in the snow.
150
00:10:59,610 --> 00:11:00,760
She saved me.
151
00:11:02,720 --> 00:11:04,470
Who on earth wanted you dead?
152
00:11:05,770 --> 00:11:07,300
There's no solid proof yet,
153
00:11:08,250 --> 00:11:09,920
but I have a pretty good guess.
154
00:11:10,790 --> 00:11:12,920
Should we contact your uncle for help?
155
00:11:22,670 --> 00:11:24,120
No way.
156
00:11:24,390 --> 00:11:25,660
Was it...
157
00:11:25,800 --> 00:11:28,460
Was it Prime Minister Wei
who wanted to kill you?
158
00:11:28,520 --> 00:11:30,240
He raised you from childhood
159
00:11:30,270 --> 00:11:31,760
and found the best teachers
to educate you.
160
00:11:31,760 --> 00:11:32,440
Why...
161
00:11:38,140 --> 00:11:40,740
What reason would he possibly have
to kill you?
162
00:11:41,490 --> 00:11:42,940
I want to know, too.
163
00:11:44,870 --> 00:11:46,030
Right when I happened to be investigating
164
00:11:46,030 --> 00:11:47,960
the Jinzhou case from 16 years ago,
165
00:11:49,030 --> 00:11:51,030
he just couldn't wait to make a move.
166
00:11:51,980 --> 00:11:54,300
I found this the day
the Fan's house was attacked.
167
00:11:54,300 --> 00:11:55,910
The Wei family's Iron Suicide Warriors.
168
00:11:55,910 --> 00:11:57,440
Seventeen of them in total.
169
00:11:58,710 --> 00:12:00,200
I've heard that the Wei family has
170
00:12:00,200 --> 00:12:02,590
four ranks of Suicide Warriors—
Heaven, Earth, Dark, and Yellow.
171
00:12:02,590 --> 00:12:04,000
If he wanted to kill you,
172
00:12:04,270 --> 00:12:05,600
sending only
a few Dark-rank Suicide Warriors
173
00:12:05,600 --> 00:12:06,730
would not be enough.
174
00:12:07,080 --> 00:12:08,670
Then they came for Mrs. Fan?
175
00:12:09,830 --> 00:12:11,360
That makes even less sense.
176
00:12:11,610 --> 00:12:13,910
Mrs. Fan's family are
just ordinary people.
177
00:12:13,910 --> 00:12:16,390
How could they have grudges
against the Prime Minister?
178
00:12:16,390 --> 00:12:17,670
It is indeed fishy.
179
00:12:18,470 --> 00:12:20,270
They ransacked the Fan's house,
180
00:12:20,510 --> 00:12:23,510
seemingly looking for something.
181
00:12:25,310 --> 00:12:26,770
Looking for something?
182
00:12:27,370 --> 00:12:28,440
The Fan's house...
183
00:12:29,640 --> 00:12:31,030
All these unsolved cases are
184
00:12:31,030 --> 00:12:32,890
tangled like a messy ball of yarn.
185
00:12:34,250 --> 00:12:35,360
But you found the thread
186
00:12:35,360 --> 00:12:37,090
immediately
187
00:12:37,120 --> 00:12:39,380
and traced it directly to the Fan family.
188
00:12:39,610 --> 00:12:41,320
As expected of you, Xie Jiuheng.
189
00:12:41,320 --> 00:12:43,230
I didn't find the thread.
190
00:12:44,910 --> 00:12:46,510
She just happened to save me.
191
00:13:12,970 --> 00:13:14,100
No, don't look back.
192
00:13:21,040 --> 00:13:21,940
Done.
193
00:13:22,390 --> 00:13:24,030
Hello, Mr. Sun.
194
00:13:24,160 --> 00:13:24,970
Hello.
195
00:13:26,780 --> 00:13:28,030
Changning, you just look
196
00:13:28,030 --> 00:13:29,760
like a kind and sensible child,
197
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
feeding the rabbits
198
00:13:31,320 --> 00:13:32,380
and the chicken...
199
00:13:35,300 --> 00:13:36,430
Gyrfalcon?
200
00:13:38,170 --> 00:13:40,900
Mr. Sun, you saved
my sister and brother-in-law.
201
00:13:41,420 --> 00:13:42,750
You are our benefactor.
202
00:13:43,160 --> 00:13:44,950
The falcon saved me.
203
00:13:45,080 --> 00:13:47,220
So it is a benefactor bird.
204
00:13:47,250 --> 00:13:49,660
So the rabbits need to grow up quickly.
205
00:13:49,750 --> 00:13:52,750
Then the falcon can eat them later.
206
00:14:04,200 --> 00:14:05,810
Your brother-in-law saved you, too.
207
00:14:05,810 --> 00:14:06,970
How will you repay him?
208
00:14:06,970 --> 00:14:09,680
When Zheng and Changyu have a baby,
209
00:14:09,750 --> 00:14:11,950
I'll teach the baby how to butcher pigs.
210
00:14:12,480 --> 00:14:14,550
Changning, stop playing with the rabbits.
211
00:14:14,550 --> 00:14:16,410
Remember to wash the vegetables.
212
00:14:17,670 --> 00:14:18,670
Mr. Sun?
213
00:14:19,110 --> 00:14:19,770
Let me do it.
214
00:14:20,620 --> 00:14:22,530
We can't have a guest do chores.
215
00:14:22,550 --> 00:14:23,430
It's fine!
216
00:14:23,460 --> 00:14:25,120
I can't eat your food for free.
217
00:14:25,950 --> 00:14:26,950
Thank you, then.
218
00:14:27,050 --> 00:14:27,710
No problem.
219
00:14:30,150 --> 00:14:32,970
I have to make Yan Zheng owe me this one.
220
00:14:33,040 --> 00:14:34,530
When we get back to Luyuan,
221
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
I'll make him repay me for this meal.
222
00:14:41,470 --> 00:14:43,600
Yan Zheng is also going back to Luyuan?
223
00:14:46,980 --> 00:14:47,700
He...
224
00:14:48,940 --> 00:14:51,070
He still has many unfulfilled wishes.
225
00:14:51,190 --> 00:14:53,320
He will definitely leave afterwards.
226
00:14:53,730 --> 00:14:54,470
Didn't he
227
00:14:54,920 --> 00:14:56,230
tell you?
228
00:14:56,580 --> 00:14:57,760
After I recover,
229
00:14:58,330 --> 00:14:59,610
I will leave.
230
00:15:00,610 --> 00:15:02,210
I won't overstay my welcome.
231
00:15:05,270 --> 00:15:06,080
He did.
232
00:15:07,040 --> 00:15:08,100
He did tell me that.
233
00:15:10,050 --> 00:15:10,800
That's good.
234
00:15:37,750 --> 00:15:38,410
Did you
235
00:15:38,730 --> 00:15:40,790
really fall for that female butcher?
236
00:15:43,680 --> 00:15:44,440
Alright, alright.
237
00:15:44,440 --> 00:15:45,630
I'll stop asking.
238
00:15:47,910 --> 00:15:50,570
You were still acting tough
in court yesterday.
239
00:15:50,590 --> 00:15:52,120
If I hadn't arrived in time,
240
00:15:52,250 --> 00:15:55,110
you'd have been totally screwed
by now, I'm afraid.
241
00:15:55,180 --> 00:15:56,780
It was all for her, wasn't it?
242
00:16:05,650 --> 00:16:07,160
In my current situation,
243
00:16:08,010 --> 00:16:10,270
with my national
and family vengeance unresolved,
244
00:16:10,270 --> 00:16:12,110
and with my serious injuries
still unhealed,
245
00:16:12,110 --> 00:16:15,110
falling for someone
would only bring them disasters.
246
00:16:15,770 --> 00:16:16,720
If you were me,
247
00:16:18,690 --> 00:16:20,890
would you let yourself fall in love now?
248
00:16:25,440 --> 00:16:26,360
Humans are
249
00:16:27,730 --> 00:16:30,330
not deities
who cut off emotions and desires.
250
00:16:31,510 --> 00:16:32,670
It's hard to control
251
00:16:34,720 --> 00:16:35,940
your feelings.
252
00:16:42,250 --> 00:16:43,650
You should go back early.
253
00:16:43,930 --> 00:16:46,210
Secretly investigate
Wei Yan's movements for me.
254
00:16:46,210 --> 00:16:49,100
The situation on the battlefield is
shifting rapidly.
255
00:16:49,100 --> 00:16:52,160
With that coward Wei Xuan
commanding the Three Armies,
256
00:16:52,600 --> 00:16:55,190
the situation in the Northwest will surely
undergo drastic changes.
257
00:16:55,190 --> 00:16:56,990
The time I can hide my identity is
258
00:16:57,530 --> 00:16:58,260
running out.
259
00:16:59,120 --> 00:17:01,360
Prince Changxin will definitely
march south.
260
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
And Old General He
261
00:17:03,150 --> 00:17:05,200
will surely be unable to hold out alone.
262
00:17:05,200 --> 00:17:08,130
Why don't you leave with me tomorrow,
Your Lordship?
263
00:17:32,270 --> 00:17:33,130
Changyu,
264
00:17:33,200 --> 00:17:35,720
the government has already
closed your family's case.
265
00:17:34,340 --> 00:17:39,490
[Qingping County Government Office]
266
00:17:37,920 --> 00:17:38,550
Mr. Wang,
267
00:17:38,720 --> 00:17:40,240
we haven't found the mastermind yet.
268
00:17:40,240 --> 00:17:42,500
How could they close the case so hastily?
269
00:17:42,860 --> 00:17:44,160
The people who died
in the pine forest were
270
00:17:44,160 --> 00:17:45,030
the culprits.
271
00:17:45,810 --> 00:17:48,510
They were bandits
from the Qingfeng Stronghold.
272
00:17:48,510 --> 00:17:49,980
How could it be bandits?
273
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Why would bandits ransack my home?
274
00:17:53,790 --> 00:17:54,980
I was thinking,
275
00:17:55,000 --> 00:17:57,920
perhaps when your father worked
as an escort years ago,
276
00:17:57,920 --> 00:17:59,370
he offended someone.
277
00:18:00,690 --> 00:18:02,350
Changyu, listen to my advice.
278
00:18:02,530 --> 00:18:05,040
Sell your pigsty, house, and land,
279
00:18:05,520 --> 00:18:07,650
and go hide somewhere else for a while.
280
00:18:09,900 --> 00:18:11,060
Father, Mother.
281
00:18:12,870 --> 00:18:14,000
Tell me,
282
00:18:14,240 --> 00:18:15,900
should I take Changning away?
283
00:18:18,070 --> 00:18:19,190
Do you think
284
00:18:19,240 --> 00:18:20,830
Yan Zheng will go with me?
285
00:18:24,850 --> 00:18:27,380
I'm afraid I've got him
caught up in this mess.
286
00:18:33,400 --> 00:18:34,160
Changyu.
287
00:18:34,850 --> 00:18:36,580
Why are you sitting here alone?
288
00:18:37,200 --> 00:18:38,220
What's wrong, Mrs. Wang?
289
00:18:38,220 --> 00:18:40,280
Did a rich relative visit your place?
290
00:18:40,360 --> 00:18:40,990
Why?
291
00:18:41,030 --> 00:18:42,000
I just saw the carriage
292
00:18:42,000 --> 00:18:43,550
that left your house.
293
00:18:43,550 --> 00:18:46,810
It was even grander
than the Song family's when they moved.
294
00:18:50,800 --> 00:18:52,490
The basket! Your basket!
295
00:19:40,960 --> 00:19:42,630
[Fill Your Belly]
296
00:19:45,920 --> 00:19:46,590
[Today, I'm bidding a farewell
to you, Mrs. Fan.]
297
00:19:46,350 --> 00:19:47,030
Today...
298
00:19:46,620 --> 00:19:47,380
[Wish you a peaceful life,
year after year. Best regards.]
299
00:19:47,790 --> 00:19:48,680
Bid...
300
00:19:49,320 --> 00:19:50,950
A farewell to you, Mrs. Fan.
301
00:19:51,710 --> 00:19:53,110
Wish you a peaceful life.
302
00:20:10,200 --> 00:20:11,350
Changyu.
303
00:20:12,750 --> 00:20:13,870
Did Zheng leave?
304
00:20:18,840 --> 00:20:20,240
It's good that he's gone.
305
00:20:21,130 --> 00:20:21,960
That's good.
306
00:20:23,030 --> 00:20:25,000
If there's any more trouble in the future,
307
00:20:25,000 --> 00:20:26,530
he won't be dragged into it.
308
00:20:29,810 --> 00:20:31,350
Why didn't he say goodbye?
309
00:20:36,330 --> 00:20:38,000
Zheng is back.
310
00:20:54,680 --> 00:20:55,770
Yan Zheng, you...
311
00:20:58,000 --> 00:21:00,340
♪ The scenery is as clear as me ♪
312
00:21:00,720 --> 00:21:04,180
Zheng went to Mrs. Zhuang's place
to read a letter for the old lady.
313
00:21:01,270 --> 00:21:02,600
♪ With very pale colors ♪
314
00:21:03,510 --> 00:21:06,340
♪ Just like the outline in the mirror ♪
315
00:21:05,990 --> 00:21:07,270
She has trouble walking,
316
00:21:06,690 --> 00:21:09,270
♪ I think that's me, being naive ♪
317
00:21:07,300 --> 00:21:09,830
so I went over there
to read the letter for her.
318
00:21:09,930 --> 00:21:11,570
♪ Unlocking my heart ♪
319
00:21:12,090 --> 00:21:16,390
♪ I hid you in my soul ♪
320
00:21:13,200 --> 00:21:14,000
What's wrong?
321
00:21:14,720 --> 00:21:15,580
Are you crying?
322
00:21:18,110 --> 00:21:19,350
No way.
323
00:21:19,780 --> 00:21:22,180
The smoke from the cured meat
got in my eyes.
324
00:21:25,550 --> 00:21:26,640
Sun has left.
325
00:21:26,920 --> 00:21:28,110
He left some money.
326
00:21:32,270 --> 00:21:35,070
Mr. Sun likes things tidy.
327
00:21:35,160 --> 00:21:36,030
Before he left,
328
00:21:36,030 --> 00:21:38,550
he cleaned the house thoroughly.
329
00:21:45,510 --> 00:21:47,720
I came to look for straw ropes
330
00:21:47,740 --> 00:21:49,000
to hang the cured meat.
331
00:22:12,050 --> 00:22:13,250
Why did I take a chain?
332
00:22:17,720 --> 00:22:18,810
To make cured meat,
333
00:22:18,880 --> 00:22:21,000
you need to salt it for 7 to 8 days,
334
00:22:21,000 --> 00:22:22,750
and then smoke it with cypress branches.
335
00:22:22,750 --> 00:22:24,790
That way, the meat lasts longer.
336
00:22:24,910 --> 00:22:25,560
Look,
337
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
the meat I smoked a few days ago is
338
00:22:28,000 --> 00:22:29,400
ready to eat now.
339
00:22:29,510 --> 00:22:31,720
I'll send some to Grandfather tomorrow.
340
00:22:31,720 --> 00:22:34,650
The medicine is on the table.
Drink it while it's hot.
341
00:22:34,880 --> 00:22:35,470
Okay.
342
00:22:38,810 --> 00:22:40,720
I went to the magistrate's office today.
343
00:22:40,720 --> 00:22:42,750
Mr. Wang said the case is closed.
344
00:22:43,830 --> 00:22:45,000
But we still
345
00:22:45,160 --> 00:22:47,440
don't know if those people were
346
00:22:47,550 --> 00:22:49,160
after money or revenge.
347
00:22:52,030 --> 00:22:53,550
If it's for revenge,
348
00:22:54,270 --> 00:22:56,400
they will definitely come back again.
349
00:22:57,250 --> 00:22:58,450
What do you plan to do?
350
00:22:59,880 --> 00:23:02,920
I plan to sell the property
after the festival
351
00:23:03,480 --> 00:23:05,880
and take Changning away
to hide for a while.
352
00:23:08,310 --> 00:23:10,640
If you're leaving, the sooner the better.
353
00:23:11,720 --> 00:23:13,360
But it's almost New Year,
354
00:23:13,440 --> 00:23:14,900
and it's snowing outside.
355
00:23:15,720 --> 00:23:17,350
The paperwork for selling the property
356
00:23:17,350 --> 00:23:19,150
will take some time to transfer.
357
00:23:19,440 --> 00:23:20,590
In a few days,
358
00:23:20,720 --> 00:23:22,780
your injury will also heal a bit more.
359
00:23:22,830 --> 00:23:23,830
What do you think?
360
00:23:26,510 --> 00:23:27,160
Me?
361
00:23:28,880 --> 00:23:31,150
Mr. Zhao and Mrs. Zhao are
really nice people.
362
00:23:31,150 --> 00:23:34,110
Their son died outside in the war.
363
00:23:34,270 --> 00:23:36,730
I want to leave my fields
to them for farming.
364
00:23:37,020 --> 00:23:39,950
Also, I'll write the divorce paper
for you in advance
365
00:23:40,190 --> 00:23:42,720
and leave you some money
for travel expenses.
366
00:23:44,960 --> 00:23:46,160
I have my own plans.
367
00:23:47,190 --> 00:23:48,990
You don't need to worry about me.
368
00:23:49,820 --> 00:23:51,430
Then will you go with me?
369
00:23:56,130 --> 00:23:58,890
Or do you want to stay here to heal?
370
00:24:02,550 --> 00:24:03,480
I'll go with you.
371
00:24:08,310 --> 00:24:10,370
Then help me hang the cured meat, too.
372
00:24:30,050 --> 00:24:31,360
Did your parents leave
any inheritance behind
373
00:24:31,360 --> 00:24:33,600
that you want to take with you?
374
00:24:37,160 --> 00:24:37,830
Yes.
375
00:24:41,070 --> 00:24:42,130
My butcher knives.
376
00:24:42,310 --> 00:24:44,670
I take that set with me wherever I go.
377
00:24:44,860 --> 00:24:47,190
With them,
I can butcher pigs for a living.
378
00:24:47,510 --> 00:24:49,440
If we run into hooligans on the way,
379
00:24:49,480 --> 00:24:51,100
I can also use them to defend us.
380
00:24:51,100 --> 00:24:51,960
Anything else?
381
00:24:53,770 --> 00:24:54,630
The title deed!
382
00:24:55,400 --> 00:24:57,020
Since the case is closed,
383
00:24:57,270 --> 00:24:58,800
I'll take it out in a moment.
384
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
The title deed...
385
00:25:01,710 --> 00:25:03,910
Did your parents ever mention anything
386
00:25:04,310 --> 00:25:05,350
that you must take with you,
387
00:25:05,350 --> 00:25:07,590
even if you're running for your life?
388
00:25:10,920 --> 00:25:11,510
Yes.
389
00:25:11,550 --> 00:25:12,200
What is it?
390
00:25:12,750 --> 00:25:13,400
My sister.
391
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
Darn it...
392
00:25:28,270 --> 00:25:29,110
Tangerine peel candy.
393
00:25:29,110 --> 00:25:30,110
I've tasted it.
394
00:25:30,110 --> 00:25:33,110
It's sweet and sour,
and it helps with the bitterness.
395
00:25:33,900 --> 00:25:34,580
Thank you.
396
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
That girl is a real jinx.
397
00:25:47,920 --> 00:25:49,840
She not only brought about
her parents' deaths
398
00:25:49,840 --> 00:25:51,850
but also implicated her uncle.
399
00:25:51,650 --> 00:25:54,180
[Memorial Tablet of Fan Daniu]
400
00:25:51,980 --> 00:25:54,080
How did Fan Daniu
401
00:25:54,240 --> 00:25:56,270
end up being killed by bandits?
402
00:25:57,070 --> 00:25:58,110
Maybe
403
00:25:58,130 --> 00:26:00,920
Fan Changyu paid someone to kill him.
404
00:26:00,950 --> 00:26:02,700
Shut up, Granny Kang.
405
00:26:03,110 --> 00:26:05,310
Save some karma for your two grandsons.
406
00:26:05,430 --> 00:26:07,560
What? Your eldest son died,
407
00:26:07,590 --> 00:26:09,020
and your daughter-in-law
ran off with someone.
408
00:26:09,020 --> 00:26:11,090
Are you also a jinx,
having caused all these?
409
00:26:11,090 --> 00:26:12,900
You... You're full of crap!
410
00:26:15,440 --> 00:26:15,970
Changyu.
411
00:26:17,190 --> 00:26:18,120
Changyu is here.
412
00:26:20,960 --> 00:26:22,550
Fan Changyu!
413
00:26:23,790 --> 00:26:25,160
Fan Changyu,
414
00:26:25,590 --> 00:26:27,320
how dare you show up here again?
415
00:26:28,960 --> 00:26:31,450
You brat! I'm going to beat you to death!
416
00:26:36,790 --> 00:26:37,550
How could Changyu
417
00:26:37,550 --> 00:26:38,270
fight her?
418
00:26:38,270 --> 00:26:39,470
She's way out of line!
419
00:26:40,030 --> 00:26:40,590
Changyu.
420
00:26:40,590 --> 00:26:41,950
You jinx!
421
00:26:42,070 --> 00:26:42,480
I'm fine.
422
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Getting Fan Daniu killed wasn't enough,
423
00:26:44,200 --> 00:26:45,590
and now you dare come to my house?
424
00:26:45,590 --> 00:26:47,300
I'll teach you a lesson!
425
00:26:49,440 --> 00:26:50,070
I came
426
00:26:50,680 --> 00:26:52,680
to bring something to Grandfather.
427
00:26:53,110 --> 00:26:54,840
I'm not here to stir up trouble.
428
00:26:55,030 --> 00:26:56,430
If you go past this blade,
429
00:26:57,160 --> 00:26:58,960
I'll cut out your filthy tongue.
430
00:27:00,790 --> 00:27:01,850
What does she mean?
431
00:27:01,920 --> 00:27:03,050
She's too arrogant.
432
00:27:04,080 --> 00:27:04,880
Grandfather.
433
00:27:05,950 --> 00:27:07,610
I brought you some cured meat.
434
00:27:07,680 --> 00:27:08,880
Oh, Changyu.
435
00:27:13,000 --> 00:27:14,130
How are you feeling?
436
00:27:15,640 --> 00:27:16,970
Had anyone bullied you?
437
00:27:17,000 --> 00:27:17,880
No.
438
00:27:18,400 --> 00:27:19,720
No one bullies me.
439
00:27:20,830 --> 00:27:21,750
Changyu,
440
00:27:22,790 --> 00:27:25,590
Daniu and Erniu are both gone.
441
00:27:27,100 --> 00:27:28,340
There is something
442
00:27:28,960 --> 00:27:31,190
I can't take to my grave.
443
00:27:32,070 --> 00:27:35,440
-In fact, your father is my...
-It was her father,
444
00:27:35,440 --> 00:27:36,550
Fan Erniu!
445
00:27:37,090 --> 00:27:38,510
Ever since they came home,
446
00:27:38,510 --> 00:27:40,460
we haven't had a single good day.
447
00:27:40,590 --> 00:27:44,020
My Daniu was cursed to death
because of their family.
448
00:27:45,400 --> 00:27:47,120
Sooner or later, our whole family
449
00:27:47,120 --> 00:27:49,060
will die because of her!
450
00:27:51,720 --> 00:27:53,950
Grandfather, take care of yourself.
451
00:27:53,980 --> 00:27:55,110
I'm taking my leave.
452
00:27:55,280 --> 00:27:56,810
I'll visit you another day.
453
00:28:10,510 --> 00:28:11,910
Look at her! Look!
454
00:28:11,960 --> 00:28:12,900
This girl.
455
00:28:13,070 --> 00:28:15,800
She doesn't even
pay respects to her uncle!
456
00:28:18,630 --> 00:28:20,970
It's karma...
457
00:28:26,950 --> 00:28:29,410
[South Market]
458
00:28:29,530 --> 00:28:31,910
[Fan's Butcher Shop]
459
00:28:31,910 --> 00:28:38,290
[Fan's Butcher Shop]
460
00:28:36,920 --> 00:28:37,640
Changyu.
461
00:28:39,550 --> 00:28:40,990
Closing up so early?
462
00:28:41,680 --> 00:28:43,940
Mr. Li, I'm not doing business today.
463
00:28:43,960 --> 00:28:45,370
Not even with me?
464
00:28:47,000 --> 00:28:48,600
Something happened at home.
465
00:28:49,680 --> 00:28:52,700
I don't plan to open the shop
until the end of the year.
466
00:28:52,790 --> 00:28:54,580
I'm not here to buy meat today.
467
00:28:54,790 --> 00:28:56,450
Our manager wants to see you.
468
00:28:57,980 --> 00:29:02,160
[Yixiang Restaurant]
469
00:28:58,520 --> 00:28:59,580
Sir,
470
00:28:59,920 --> 00:29:00,830
welcome.
471
00:29:03,570 --> 00:29:04,660
You're back.
472
00:29:06,750 --> 00:29:07,790
Take care, sir and madam.
473
00:29:07,790 --> 00:29:09,410
Changyu, look.
474
00:29:09,680 --> 00:29:12,340
This is the main hall
of our Yixiang Restaurant.
475
00:29:12,400 --> 00:29:13,230
Take a look.
476
00:29:13,250 --> 00:29:14,450
It's so magnificent.
477
00:29:14,910 --> 00:29:15,740
Of course.
478
00:29:16,410 --> 00:29:18,590
It's the best in Lin'an.
479
00:29:19,710 --> 00:29:21,080
It's actually not busy right now.
480
00:29:21,080 --> 00:29:22,370
During festivals,
481
00:29:22,450 --> 00:29:24,370
it's so crowded
that there's almost nowhere to stand.
482
00:29:24,370 --> 00:29:25,370
It's so bustling!
483
00:29:27,880 --> 00:29:28,680
Welcome back.
484
00:29:30,920 --> 00:29:32,100
It's huge.
485
00:29:32,310 --> 00:29:34,370
Come on, Changyu. It's just up ahead.
486
00:29:36,000 --> 00:29:37,160
I'll leave you here.
487
00:29:37,310 --> 00:29:38,260
The manager is inside.
488
00:29:38,260 --> 00:29:39,220
Go on in.
489
00:30:19,970 --> 00:30:22,100
Manager, Mrs. Fan is here.
490
00:30:25,480 --> 00:30:26,950
Changyu, is it you?
491
00:30:42,540 --> 00:30:46,130
So you are the manager
of Yixiang Restaurant.
492
00:30:46,440 --> 00:30:47,770
I always thought
493
00:30:48,270 --> 00:30:50,450
the manager here was a man.
494
00:30:51,960 --> 00:30:53,500
Before I met you,
495
00:30:53,520 --> 00:30:54,200
I also never thought
496
00:30:54,200 --> 00:30:55,590
a lady who butchers pigs
497
00:30:55,610 --> 00:30:57,090
would be so beautiful.
498
00:30:58,140 --> 00:31:00,180
You are the beautiful one.
499
00:31:02,230 --> 00:31:04,050
My surname is Yu,
and my given name is Qianqian.
500
00:31:04,050 --> 00:31:05,710
I'm a few years older than you,
501
00:31:06,270 --> 00:31:09,300
so I'll take the liberty
of calling you Changyu.
502
00:31:09,440 --> 00:31:10,940
I heard from Mr. Li
503
00:31:11,200 --> 00:31:12,680
that you can not only butcher pigs,
504
00:31:12,680 --> 00:31:15,280
but also make
really delectable braised meat.
505
00:31:15,330 --> 00:31:17,210
Thank you for the compliment, Manager.
506
00:31:17,210 --> 00:31:18,990
Don't be modest.
507
00:31:19,510 --> 00:31:20,870
I saw
508
00:31:20,900 --> 00:31:24,030
you smash the signboard
of the Wang's Braised Meat Shop.
509
00:31:26,050 --> 00:31:27,770
I did smash it,
510
00:31:28,330 --> 00:31:29,910
but I didn't start it.
511
00:31:30,310 --> 00:31:32,030
It doesn't matter who started it.
512
00:31:32,030 --> 00:31:34,160
You were right to smash their signboard.
513
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
Ever since the Young Master of the Wang's
514
00:31:35,960 --> 00:31:37,830
took over the Wang's Braised Meat Shop,
515
00:31:37,830 --> 00:31:38,960
he's been dishonest in business
516
00:31:38,960 --> 00:31:40,270
and handsy during interactions.
517
00:31:40,270 --> 00:31:43,000
I've long wanted
to end my partnership with them.
518
00:31:44,920 --> 00:31:45,850
Bring it up here.
519
00:31:48,830 --> 00:31:49,720
Bring it in.
520
00:31:54,920 --> 00:31:56,070
To be honest with you,
521
00:31:56,070 --> 00:31:58,670
I had someone buy your braised meat
for 10 days.
522
00:31:59,030 --> 00:31:59,880
The consistent quality
523
00:31:59,880 --> 00:32:01,080
and the same portions
524
00:32:01,200 --> 00:32:03,600
proved that you truly are
an honest person.
525
00:32:03,680 --> 00:32:05,550
That's how we're supposed to do business.
526
00:32:05,550 --> 00:32:06,550
My father said,
527
00:32:06,630 --> 00:32:08,830
"Dishonest business won't last long."
528
00:32:08,920 --> 00:32:12,590
So, regarding the braised meat business,
529
00:32:13,720 --> 00:32:14,980
I want to work with you.
530
00:32:17,550 --> 00:32:19,860
Thank you for your appreciation, Manager.
531
00:32:19,860 --> 00:32:22,490
But I can't make this deal with you.
532
00:32:23,030 --> 00:32:23,790
Why?
533
00:32:24,200 --> 00:32:26,060
Something happened in my family.
534
00:32:26,170 --> 00:32:28,500
I'll be leaving Lin'an after the New Year.
535
00:32:31,960 --> 00:32:33,230
In this case,
536
00:32:33,550 --> 00:32:36,030
the town will lose your delicious dishes.
537
00:32:39,550 --> 00:32:41,280
If you really like it, Manager,
538
00:32:41,790 --> 00:32:44,450
I can tell you the ingredients
and how to make it.
539
00:32:45,320 --> 00:32:48,450
You can just have your staff
make it following my recipe.
540
00:32:53,790 --> 00:32:55,820
You are such a straightforward girl!
541
00:32:55,820 --> 00:32:57,070
I've only chatted with you for a bit,
542
00:32:57,070 --> 00:32:59,590
and you've already
given your secret recipe away.
543
00:32:59,590 --> 00:33:00,830
If you go somewhere far from home,
544
00:33:00,830 --> 00:33:02,690
you must keep your wits about you.
545
00:33:03,790 --> 00:33:06,390
Mr. Li and my father
had been friends for years.
546
00:33:07,070 --> 00:33:08,470
When my father was alive,
547
00:33:08,780 --> 00:33:11,160
he often supported
our butcher shop's business.
548
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
I thought,
549
00:33:12,920 --> 00:33:14,510
since Mr. Li is so nice,
550
00:33:14,970 --> 00:33:17,910
his manager must be
a wonderful person, too.
551
00:33:20,550 --> 00:33:21,790
Giving you the recipe
552
00:33:22,400 --> 00:33:24,310
will allow the people of Lin'an Town
553
00:33:24,310 --> 00:33:26,460
to taste the cooking
my parents left behind.
554
00:33:26,460 --> 00:33:28,930
They'd surely be happy about it in heaven.
555
00:33:38,560 --> 00:33:39,480
Come with me.
556
00:33:45,590 --> 00:33:46,270
Look.
557
00:33:47,000 --> 00:33:48,070
During the New Year,
558
00:33:48,070 --> 00:33:49,400
my business is booming.
559
00:33:49,750 --> 00:33:51,400
The banquets are fully booked.
560
00:33:51,400 --> 00:33:54,130
So the demand for braised meat is
naturally high.
561
00:33:54,240 --> 00:33:56,620
Those old gourmets are very picky diners.
562
00:33:56,750 --> 00:33:57,640
How about this?
563
00:33:57,920 --> 00:34:00,960
You supply the braised meat to us
for the New Year first,
564
00:34:00,960 --> 00:34:04,270
and I'll figure out a way to fill the gap
after the New Year.
565
00:34:05,790 --> 00:34:07,610
You'll need to buy a new house
in a new place.
566
00:34:07,610 --> 00:34:09,340
That will cost a bunch of money.
567
00:34:09,670 --> 00:34:10,900
I'll pay you extra.
568
00:34:10,980 --> 00:34:13,980
Just help me get through
this end of the year smoothly.
569
00:34:15,810 --> 00:34:17,940
This is indeed a good way to make money.
570
00:34:19,810 --> 00:34:21,730
Thank you, Manager Yu.
571
00:34:22,320 --> 00:34:24,120
I should be the one thanking you.
572
00:34:24,630 --> 00:34:26,070
For the Wang's braised meat,
573
00:34:26,070 --> 00:34:27,400
we used to buy it
574
00:34:27,440 --> 00:34:29,239
at 40 wen a catty
regardless of the season.
575
00:34:29,239 --> 00:34:30,340
With today's high meat prices
576
00:34:30,340 --> 00:34:31,940
and your excellent quality,
577
00:34:32,090 --> 00:34:34,679
I'll give you 50 wen.
578
00:34:35,040 --> 00:34:36,760
From now on, you'll make braised meat
in the kitchen.
579
00:34:36,760 --> 00:34:38,159
Wages will be paid daily.
580
00:34:38,800 --> 00:34:39,920
That's too much.
581
00:34:39,920 --> 00:34:40,800
It's not.
582
00:34:41,400 --> 00:34:42,670
Generous in friendship,
583
00:34:42,670 --> 00:34:43,929
exacting in business.
584
00:34:44,360 --> 00:34:45,340
Tomorrow,
585
00:34:45,360 --> 00:34:47,889
come over,
and I'll draw up a contract for you.
586
00:34:48,110 --> 00:34:49,630
To show my sincerity,
587
00:34:49,800 --> 00:34:51,190
I'm willing to pay a deposit first.
588
00:34:51,190 --> 00:34:51,830
Fuling.
589
00:34:55,360 --> 00:34:56,760
T-This won't do.
590
00:34:56,880 --> 00:34:57,920
We haven't signed the contract,
591
00:34:57,920 --> 00:34:59,320
and if I take your money now,
592
00:34:59,320 --> 00:35:00,640
it wouldn't be right.
593
00:35:01,070 --> 00:35:03,200
I'm afraid you'll go back on your word.
594
00:35:03,640 --> 00:35:04,820
Just take it.
595
00:35:05,800 --> 00:35:06,630
If you don't take it,
596
00:35:06,630 --> 00:35:08,090
I won't feel at ease.
597
00:35:14,510 --> 00:35:15,980
Then I accept.
598
00:35:16,410 --> 00:35:17,670
Thank you, Manager Yu.
599
00:35:18,670 --> 00:35:21,130
I'm happy today. So don't call me Manager.
600
00:35:21,890 --> 00:35:22,730
Call me
601
00:35:23,810 --> 00:35:24,690
Qianqian.
602
00:35:27,480 --> 00:35:28,680
Thank you, Qianqian.
603
00:35:36,180 --> 00:35:39,570
Manager! Come out!
604
00:35:39,600 --> 00:35:41,400
Stop playing the pipa!
605
00:35:41,990 --> 00:35:44,440
Chef Li, come out right now!
606
00:35:44,460 --> 00:35:46,580
Guo, what are you doing?
607
00:35:46,610 --> 00:35:47,780
What do you mean?
608
00:35:47,810 --> 00:35:50,220
We only cooperated
because the Fan family had an incident.
609
00:35:50,220 --> 00:35:51,980
Now it's the agreed date.
610
00:35:52,030 --> 00:35:53,110
Don't you know that?
611
00:35:53,110 --> 00:35:55,160
Bullshit!
612
00:35:56,150 --> 00:35:58,150
When you were short of meat,
you came to me for help.
613
00:35:58,150 --> 00:35:59,760
Now the little brat from the Fan family is
614
00:35:59,760 --> 00:36:01,550
back, and you want
to kick me out right away?
615
00:36:01,550 --> 00:36:03,400
I'm telling you, no way!
616
00:36:03,400 --> 00:36:05,110
You're taking this meat today,
617
00:36:05,110 --> 00:36:07,070
whether you like it or not!
618
00:36:07,710 --> 00:36:09,630
Qianqian, this Guo is
619
00:36:09,660 --> 00:36:10,960
selling water-injected meat.
620
00:36:10,960 --> 00:36:12,320
He even added borax.
621
00:36:12,320 --> 00:36:14,030
It looks fresh but tastes rotten.
622
00:36:14,030 --> 00:36:14,440
Stop shouting!
623
00:36:14,440 --> 00:36:16,030
He's notorious in our trade.
624
00:36:16,030 --> 00:36:17,070
Get lost! Get out of here!
625
00:36:17,070 --> 00:36:20,960
If you don't come out,
I'll spill the beans.
626
00:36:21,920 --> 00:36:24,110
This Chef Li is
627
00:36:24,110 --> 00:36:28,150
having an affair with Fan Changyu!
628
00:36:28,190 --> 00:36:28,970
What...
629
00:36:29,030 --> 00:36:30,030
Are you crazy?
630
00:36:30,030 --> 00:36:31,440
How dare he slander me!
631
00:36:31,840 --> 00:36:34,800
-My father scolded him a lot when he was alive.
-You're so old...
632
00:36:34,800 --> 00:36:35,550
I'll go teach him a lesson for you.
633
00:36:35,550 --> 00:36:36,960
-Shame on you!
-Changyu.
634
00:36:36,960 --> 00:36:38,110
What should I say about you?
635
00:36:38,110 --> 00:36:39,630
-Calm down.
-Should I say you're still potent,
636
00:36:39,630 --> 00:36:42,360
-or you're still going strong?
-It's my turf.
637
00:36:42,390 --> 00:36:44,350
-I got this.
-You're shameless!
638
00:36:46,070 --> 00:36:47,700
Manager Yu!
639
00:36:47,840 --> 00:36:49,360
If you don't come out now,
640
00:36:49,440 --> 00:36:51,970
I'll spill more secrets!
641
00:36:51,990 --> 00:36:53,790
-What's all the fuss?
-Get down!
642
00:36:55,480 --> 00:36:56,150
Manager.
643
00:36:56,550 --> 00:36:58,030
It's you, Butcher Guo.
644
00:36:58,630 --> 00:37:00,360
We're open for business.
645
00:37:00,360 --> 00:37:01,230
With you making such a scene,
646
00:37:01,230 --> 00:37:03,230
how am I supposed to run my business?
647
00:37:03,960 --> 00:37:06,150
Manager Yu, you finally came out.
648
00:37:08,670 --> 00:37:10,570
It's a small world for enemies.
649
00:37:12,360 --> 00:37:13,650
Manager Yu,
650
00:37:13,920 --> 00:37:15,920
your people are
651
00:37:16,280 --> 00:37:19,150
only doing these sneaky,
652
00:37:19,150 --> 00:37:21,800
dirty, shameless things.
653
00:37:21,800 --> 00:37:22,440
Are you going to handle it?
654
00:37:22,440 --> 00:37:24,100
Still talking nonsense here!
655
00:37:24,630 --> 00:37:27,100
Butcher Guo, you make it sound so real.
656
00:37:27,240 --> 00:37:29,800
Did you hide under the bed
and see it yourself?
657
00:37:29,800 --> 00:37:30,760
Did you see it?
658
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
I suggest you, Manager Yu,
659
00:37:35,320 --> 00:37:37,270
give me an explanation today.
660
00:37:37,670 --> 00:37:39,760
Advisor Guo is
661
00:37:41,150 --> 00:37:43,040
my uncle.
662
00:37:44,190 --> 00:37:47,450
If I report this to my uncle,
663
00:37:47,630 --> 00:37:48,590
Manager Yu,
664
00:37:48,590 --> 00:37:51,510
you'll be in deep trouble.
665
00:37:52,910 --> 00:37:54,200
What a coincidence.
666
00:37:54,630 --> 00:37:57,670
Advisor Guo is drinking tea
in the private room in the back right now.
667
00:37:57,670 --> 00:37:59,550
Why don't we go ask him to judge?
668
00:38:02,670 --> 00:38:03,550
Really?
669
00:38:04,230 --> 00:38:06,550
Alright, let's go then.
670
00:38:09,870 --> 00:38:11,550
Take the meat.
671
00:38:14,210 --> 00:38:16,460
Guys, throw the meat out immediately.
672
00:38:17,210 --> 00:38:18,930
It's fine now. It's fine.
673
00:38:18,950 --> 00:38:20,200
Music, please.
674
00:38:20,440 --> 00:38:22,940
There will be singing
and dancing for the vibe soon.
675
00:38:22,940 --> 00:38:23,980
Everyone, relax.
676
00:38:24,010 --> 00:38:25,540
Enjoy your food and drinks.
677
00:38:31,780 --> 00:38:32,490
This way.
678
00:38:37,900 --> 00:38:38,490
Please.
679
00:38:42,800 --> 00:38:45,050
Uncle? Are you inside?
680
00:38:45,310 --> 00:38:46,750
Screw you inside!
681
00:38:48,070 --> 00:38:48,630
On my turf,
682
00:38:48,630 --> 00:38:50,430
how dare you, a nobody, run wild?
683
00:38:50,510 --> 00:38:52,350
I'm going to tear you apart today!
684
00:38:52,350 --> 00:38:53,370
Manager,
685
00:38:53,510 --> 00:38:54,880
your mink coat is expensive.
686
00:38:54,880 --> 00:38:56,480
Maybe let's stay out of this?
687
00:38:56,590 --> 00:38:57,230
Right.
688
00:38:57,230 --> 00:38:58,480
I almost forgot.
689
00:39:03,230 --> 00:39:05,110
Changyu, did that scare you?
690
00:39:06,880 --> 00:39:08,140
Just rough him up a bit.
691
00:39:08,190 --> 00:39:09,150
Don't kill him.
692
00:39:09,150 --> 00:39:09,840
Got it.
693
00:39:10,150 --> 00:39:11,920
Let's go.
There's nothing interesting to see here.
694
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
Not as exciting as butchering pigs.
695
00:39:16,400 --> 00:39:17,160
Beat him up!
696
00:39:19,070 --> 00:39:20,190
Not the face!
697
00:39:20,190 --> 00:39:21,360
You know what?
698
00:39:21,360 --> 00:39:22,440
We have a show up ahead.
699
00:39:22,440 --> 00:39:23,230
It's amazing.
700
00:39:23,230 --> 00:39:25,230
Come on, I'll take you to have a look.
701
00:40:04,740 --> 00:40:05,940
My Lord, please look.
702
00:40:06,170 --> 00:40:08,370
It's that young lady from the other day.
703
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
Well, just the one who lost her shoe.
704
00:40:11,030 --> 00:40:12,180
Her name is Fan Changyu.
705
00:40:12,180 --> 00:40:15,390
We searched everywhere,
yet it turns out that we had already met.
706
00:40:15,390 --> 00:40:16,610
Fan Changyu.
707
00:40:19,880 --> 00:40:21,580
Tell the spies in Lin'an
to keep a close watch.
708
00:40:21,580 --> 00:40:23,110
And those Suicide Warriors, too.
709
00:40:23,110 --> 00:40:24,740
Don't alert the magistrate yet.
710
00:40:24,740 --> 00:40:26,740
I want to meet the coroner in person.
711
00:40:26,830 --> 00:40:27,560
Understood.
712
00:40:38,400 --> 00:40:39,500
Changyu, you're back.
713
00:40:39,500 --> 00:40:40,340
Yeah, hello.
714
00:40:42,880 --> 00:40:43,610
Changyu.
715
00:40:47,360 --> 00:40:48,590
I'm back!
716
00:40:49,590 --> 00:40:50,480
Changyu.
717
00:40:51,070 --> 00:40:51,670
Come on.
718
00:40:54,340 --> 00:40:54,960
Look.
719
00:40:55,970 --> 00:40:58,240
Are these all for Changning?
720
00:40:58,320 --> 00:41:00,070
For Changning and Zheng.
721
00:41:00,280 --> 00:41:01,400
Zheng hates bitter medicine.
722
00:41:01,400 --> 00:41:02,800
So do you.
723
00:41:03,840 --> 00:41:04,570
You're back.
724
00:41:04,770 --> 00:41:05,440
Mrs. Zhao.
725
00:41:05,440 --> 00:41:07,240
You bought so much. What is this?
726
00:41:07,890 --> 00:41:10,300
So much candy! Is it New Year's Eve?
727
00:41:10,710 --> 00:41:12,360
I went to the Yixiang Restaurant
for a deal.
728
00:41:12,360 --> 00:41:13,760
Yu Qianqian gave it to me.
729
00:41:13,870 --> 00:41:15,220
That Manager Yu?
730
00:41:16,170 --> 00:41:18,520
I didn't expect her to be so nice.
731
00:41:19,670 --> 00:41:20,670
A woman running
732
00:41:20,670 --> 00:41:23,030
2 restaurants
in both the county and Lin'an.
733
00:41:23,030 --> 00:41:24,030
Very impressive.
734
00:41:24,190 --> 00:41:25,320
You know her, too?
735
00:41:25,440 --> 00:41:26,550
Of course.
736
00:41:27,070 --> 00:41:29,200
She came to Lin'an pregnant back then,
737
00:41:30,030 --> 00:41:31,070
with no relatives to turn to.
738
00:41:31,070 --> 00:41:32,800
She was even worse off than you.
739
00:41:32,920 --> 00:41:34,120
Where is her husband?
740
00:41:34,670 --> 00:41:35,800
I don't know.
741
00:41:35,800 --> 00:41:37,190
He must be capable.
742
00:41:37,190 --> 00:41:38,230
Otherwise, how could he marry
743
00:41:38,230 --> 00:41:39,590
such a capable woman?
744
00:41:59,030 --> 00:42:00,730
Changning is sleeping here in my place.
745
00:42:00,730 --> 00:42:02,730
Why don't you go back to hit the sack?
746
00:42:04,360 --> 00:42:06,560
I'll roast the persimmons a bit longer.
747
00:42:06,630 --> 00:42:08,420
The persimmon tree isn't falling.
748
00:42:08,420 --> 00:42:11,020
You can roast persimmons
anytime in your life.
749
00:42:11,320 --> 00:42:14,780
But are you going to avoid
consummating the marriage forever?
750
00:42:20,140 --> 00:42:22,270
Mrs. Zhao, Yan Zheng and I actually...
751
00:42:23,670 --> 00:42:24,480
Didn't you say Yan Zheng
752
00:42:24,480 --> 00:42:26,030
agreed to leave with you?
753
00:42:26,670 --> 00:42:29,230
He said he would leave with me for now.
754
00:42:30,030 --> 00:42:31,070
But what about the future?
755
00:42:31,070 --> 00:42:32,600
Why worry about the future?
756
00:42:33,510 --> 00:42:34,360
Since he married into your family,
757
00:42:34,360 --> 00:42:36,120
you have to take the initiative.
758
00:42:36,120 --> 00:42:38,010
No matter what's on your mind,
759
00:42:38,580 --> 00:42:41,300
I think Yan Zheng is
a wonderful young man.
760
00:42:41,630 --> 00:42:44,090
Look at the huge trouble
your family ran into this time.
761
00:42:44,090 --> 00:42:47,010
He went to save Changning
despite all his injuries.
762
00:42:47,070 --> 00:42:47,630
Also,
763
00:42:48,150 --> 00:42:49,230
at the county government office court,
764
00:42:49,230 --> 00:42:51,150
if Mr. Sun hadn't arrived in time,
765
00:42:51,340 --> 00:42:54,540
he really would have
gone all out to fight the magistrate.
766
00:42:56,710 --> 00:42:58,550
With such a responsible man,
767
00:42:58,630 --> 00:43:00,510
why don't you seize the opportunity
768
00:43:00,510 --> 00:43:02,000
to get things fully done?
769
00:43:02,320 --> 00:43:03,590
Once you sleep together,
770
00:43:03,590 --> 00:43:05,070
his heart will be with you.
771
00:43:06,920 --> 00:43:09,630
If I just go consummate the marriage
with him for no reason,
772
00:43:09,630 --> 00:43:10,880
what would that make me?
773
00:43:10,880 --> 00:43:13,150
He's your husband. What's wrong with that?
774
00:43:13,150 --> 00:43:15,350
Do you need to pick a lucky date for that?
775
00:43:15,590 --> 00:43:16,510
Mrs. Zhao.
776
00:43:17,960 --> 00:43:19,000
Fine.
777
00:43:19,710 --> 00:43:21,370
Let me give you another trick.
778
00:43:22,670 --> 00:43:25,090
During the day, I washed the bedding
779
00:43:25,550 --> 00:43:27,480
you used on the floor in your house.
780
00:43:28,980 --> 00:43:32,110
He won't bear to see you
sleep on the bare floor, would he?
781
00:44:02,430 --> 00:44:03,330
Come here.
49504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.