All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 6 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,990 --> 00:01:41,270 [Pursuit of Jade] 2 00:01:41,380 --> 00:01:43,950 [Episode 6] 3 00:01:44,020 --> 00:01:47,259 [Xigu Lane] 4 00:01:57,590 --> 00:01:59,229 Zheng! Zheng! 5 00:01:59,530 --> 00:02:01,020 My sister is going to butcher a pig. 6 00:02:01,020 --> 00:02:02,460 Come and watch. 7 00:02:02,870 --> 00:02:03,810 Butcher a pig? 8 00:02:09,630 --> 00:02:12,220 Don't move. I'll make it quick. 9 00:02:12,380 --> 00:02:13,950 You've been a good pig in this life. 10 00:02:13,950 --> 00:02:15,750 Be a good person in the next life! 11 00:02:16,750 --> 00:02:18,990 I feel like I've heard that somewhere. 12 00:02:20,010 --> 00:02:21,829 My sister is amazing, isn't she? 13 00:02:31,750 --> 00:02:32,400 Yan Zheng, 14 00:02:32,960 --> 00:02:34,560 take Changning inside. 15 00:02:34,630 --> 00:02:35,890 Don't let her see this. 16 00:02:36,140 --> 00:02:38,140 Or she'll have nightmares tonight. 17 00:02:38,840 --> 00:02:39,400 Okay. 18 00:02:40,360 --> 00:02:41,120 Let's go. 19 00:03:02,400 --> 00:03:03,260 Don't look. 20 00:03:08,360 --> 00:03:09,560 Don't be scared. 21 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 I'm not scared of butchering pigs. 22 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 I meant don't be scared of my sister. 23 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 Do you need a hand? 24 00:03:47,020 --> 00:03:49,950 Did I scare you just now? 25 00:03:52,150 --> 00:03:54,200 If you were scared or disgusted, 26 00:03:54,400 --> 00:03:55,290 just say so. 27 00:03:55,360 --> 00:03:56,280 I'm used to it. 28 00:04:00,030 --> 00:04:01,300 I wasn't scared. 29 00:04:03,220 --> 00:04:04,620 Then you were disgusted. 30 00:04:11,420 --> 00:04:13,040 You didn't mind my injury. 31 00:04:13,750 --> 00:04:15,810 Why would I mind that you're capable? 32 00:04:30,300 --> 00:04:31,960 Stop looking. Go back inside. 33 00:04:35,760 --> 00:04:37,340 You should go inside and rest too. 34 00:04:37,340 --> 00:04:38,159 Stop adding wood. 35 00:04:38,159 --> 00:04:40,600 When scalding the pig bristles, it smells terrible. 36 00:04:40,600 --> 00:04:41,920 This is nothing. 37 00:04:41,920 --> 00:04:43,720 I've smelled worse things. 38 00:04:43,990 --> 00:04:45,190 Like burning bodies. 39 00:04:48,000 --> 00:04:48,800 Right. 40 00:04:49,430 --> 00:04:50,830 You were an armed escort. 41 00:04:51,510 --> 00:04:53,240 You must have seen dead people. 42 00:05:32,909 --> 00:05:34,070 This pork— 43 00:05:34,159 --> 00:05:36,020 do you want me to hang it up for you? 44 00:05:36,510 --> 00:05:37,740 Hang on a second. 45 00:05:38,830 --> 00:05:39,870 This pork 46 00:05:40,120 --> 00:05:41,180 needs to be salted. 47 00:05:41,870 --> 00:05:42,560 Like this. 48 00:05:42,580 --> 00:05:44,850 Spread the salt evenly over the meat, 49 00:05:45,000 --> 00:05:47,260 let it cure for a few days, then hang it up. 50 00:05:54,480 --> 00:05:55,140 Let me do it. 51 00:05:56,070 --> 00:05:56,870 I'll help you. 52 00:06:13,370 --> 00:06:15,870 My father and mother used to make cured meat like this. 53 00:06:15,870 --> 00:06:17,200 They helped each other. 54 00:06:17,540 --> 00:06:18,680 Then what did you do? 55 00:06:19,940 --> 00:06:22,540 Changning and I would make trouble on the side. 56 00:06:31,720 --> 00:06:34,350 This piece of pork is a bit too big. 57 00:06:34,510 --> 00:06:36,510 I need to make a few cuts for the flavor to soak in. 58 00:06:36,510 --> 00:06:37,920 Pass me the knife. 59 00:07:04,600 --> 00:07:05,160 This one. 60 00:07:07,950 --> 00:07:08,920 This knife... 61 00:07:09,560 --> 00:07:10,820 where did it come from? 62 00:07:11,510 --> 00:07:13,170 My father had someone make it. 63 00:07:13,760 --> 00:07:16,490 Do you know what this knife is made of? 64 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Iron, obviously. 65 00:07:18,870 --> 00:07:20,530 What else could it be? Silver? 66 00:07:21,330 --> 00:07:22,530 But Father said that 67 00:07:23,430 --> 00:07:25,820 these two knives are our family heirlooms. 68 00:07:25,820 --> 00:07:27,680 They supported our whole family. 69 00:07:32,050 --> 00:07:33,909 Your father must have been quite skilled in martial arts. 70 00:07:33,909 --> 00:07:35,240 Where did he learn that? 71 00:07:35,430 --> 00:07:37,750 He traveled extensively when he was young. 72 00:07:37,750 --> 00:07:40,070 Maybe he met some reclusive master. 73 00:08:18,360 --> 00:08:19,090 You won. 74 00:08:20,540 --> 00:08:22,220 Uncle, I won! 75 00:08:29,760 --> 00:08:31,270 You gained a slight advantage. 76 00:08:31,270 --> 00:08:33,419 Is it worth getting so excited? 77 00:08:33,840 --> 00:08:35,409 General He 78 00:08:35,429 --> 00:08:36,740 was just teasing you. 79 00:08:45,230 --> 00:08:45,780 This... 80 00:08:48,840 --> 00:08:50,630 This salt is very expensive. 81 00:08:51,510 --> 00:08:53,630 Why be stingy over a little salt? 82 00:08:55,150 --> 00:08:57,950 You don't run the house, so you don't know the cost. 83 00:09:02,790 --> 00:09:05,080 Changyu, is the pig tail ready? 84 00:09:07,160 --> 00:09:09,610 I just put it in the pot. It needs a while. 85 00:09:09,750 --> 00:09:10,360 Look. 86 00:09:12,980 --> 00:09:14,240 It's still early, 87 00:09:14,390 --> 00:09:16,120 and you're already craving it? 88 00:09:16,270 --> 00:09:17,200 Little glutton. 89 00:09:17,840 --> 00:09:19,030 I'm not a little glutton. 90 00:09:19,030 --> 00:09:20,300 Yes, you are. 91 00:09:24,240 --> 00:09:24,970 We caught it! 92 00:09:48,720 --> 00:09:49,780 What are you doing? 93 00:09:50,490 --> 00:09:52,870 I've seen this gyrfalcon near our place several times. 94 00:09:52,870 --> 00:09:53,950 So I set a trap. 95 00:09:54,120 --> 00:09:56,180 I didn't expect to actually catch it. 96 00:09:59,090 --> 00:10:01,020 Little beast, you dared to bite me! 97 00:10:01,560 --> 00:10:03,550 I'll take you to the market tomorrow 98 00:10:03,550 --> 00:10:04,840 and sell you for ten taels of silver. 99 00:10:04,840 --> 00:10:05,910 At the market, 100 00:10:06,190 --> 00:10:08,320 few people buy live animals like this. 101 00:10:08,670 --> 00:10:09,960 Ordinary families can't tame them. 102 00:10:09,960 --> 00:10:11,910 These things are wild by nature 103 00:10:12,080 --> 00:10:13,410 and easily hurt people. 104 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 That's a shame. 105 00:10:15,440 --> 00:10:16,750 Its wing is hurt too. 106 00:10:18,050 --> 00:10:19,050 How about... 107 00:10:19,320 --> 00:10:20,560 we just kill it 108 00:10:20,600 --> 00:10:22,060 and make some soup with it? 109 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Changning, turn around. 110 00:10:23,730 --> 00:10:24,620 No! 111 00:10:28,270 --> 00:10:29,270 I once... 112 00:10:30,000 --> 00:10:31,930 ate this kind of gyrfalcon's meat. 113 00:10:32,080 --> 00:10:34,390 It was tough and sour. Inedible. 114 00:10:36,040 --> 00:10:38,210 Don't worry. I'll cook it. 115 00:10:38,260 --> 00:10:40,700 Our brine could make a block of wood taste good. 116 00:10:40,700 --> 00:10:41,470 No. 117 00:10:46,510 --> 00:10:49,550 Actually, I know a little about taming birds. 118 00:10:49,790 --> 00:10:51,120 I can try to tame it. 119 00:10:51,590 --> 00:10:54,310 A tamed gyrfalcon can sell for over 100 taels. 120 00:10:56,380 --> 00:10:57,660 Over 100 taels? 121 00:11:01,370 --> 00:11:02,930 That's worth way too much. 122 00:11:03,480 --> 00:11:04,750 Changning, get a chicken coop. 123 00:11:04,750 --> 00:11:05,510 Okay. 124 00:11:06,910 --> 00:11:08,770 Then I'll keep you at home for now, 125 00:11:08,950 --> 00:11:10,210 Little Hundred Taels. 126 00:11:18,550 --> 00:11:19,510 Stupid thing. 127 00:11:37,750 --> 00:11:38,810 What are you doing? 128 00:11:40,840 --> 00:11:42,240 I'm bandaging its wound. 129 00:11:43,080 --> 00:11:44,750 Why are you using this? 130 00:11:47,530 --> 00:11:49,780 What's wrong with using this cloth? 131 00:11:50,600 --> 00:11:52,460 This is the hair ribbon I gave you. 132 00:11:56,890 --> 00:11:58,950 I thought it was just a piece of cloth. 133 00:12:08,270 --> 00:12:10,520 Father, Mother, the year is ending. 134 00:12:11,670 --> 00:12:13,210 This is the New Year pig. 135 00:12:13,240 --> 00:12:14,450 Have a taste. 136 00:12:18,760 --> 00:12:21,220 Today is also the 3rd day since I got married. 137 00:12:22,080 --> 00:12:23,240 My husband... 138 00:12:23,550 --> 00:12:26,320 He doesn't know that salt should be used sparingly. 139 00:12:26,320 --> 00:12:28,120 But he helped me make cured meat. 140 00:12:28,830 --> 00:12:30,830 And he'd step forward to protect me. 141 00:12:34,150 --> 00:12:35,870 If your spirits are watching, 142 00:12:36,840 --> 00:12:39,730 please bless him with a quick recovery, 143 00:12:39,870 --> 00:12:41,000 and a peaceful life. 144 00:12:46,660 --> 00:12:47,780 As for Song Yan— 145 00:12:53,370 --> 00:12:54,610 that bastard— 146 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 make sure he fails the exams. 147 00:13:04,870 --> 00:13:09,020 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 148 00:13:09,100 --> 00:13:13,020 [Tea] [Fan's Butcher Shop] 149 00:13:13,120 --> 00:13:16,510 [Guo Jiu's Butcher Shop] [Soup Noodles] 150 00:13:19,660 --> 00:13:24,630 [Butcher Shop] 151 00:13:24,950 --> 00:13:25,940 [Fan's Butcher Shop] 152 00:13:38,790 --> 00:13:42,070 [Fan's Butcher Shop] 153 00:13:42,600 --> 00:13:45,450 Who smashed my stuff? 154 00:13:45,210 --> 00:13:51,150 [Fan's Butcher Shop] 155 00:13:45,870 --> 00:13:48,360 Come out and face me if you have the guts! 156 00:13:48,860 --> 00:13:51,230 Hiding makes you a bastard! 157 00:13:53,480 --> 00:13:54,910 What are you looking at me for? 158 00:13:54,910 --> 00:13:56,640 I didn't do it. 159 00:13:57,080 --> 00:13:58,390 This is called... 160 00:13:58,480 --> 00:14:01,400 karma. 161 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 Oh no, Changyu. 162 00:14:05,380 --> 00:14:07,810 Your shop was closed for almost 2 months. 163 00:14:08,000 --> 00:14:09,720 Did you forget to pay the protection money? 164 00:14:09,660 --> 00:14:14,110 [Fan's Butcher Shop] 165 00:14:10,480 --> 00:14:12,140 What is the protection money? 166 00:14:14,270 --> 00:14:17,370 [Guo Jiu's Butcher Shop] 167 00:14:25,510 --> 00:14:27,440 You dare to keep running this shop? 168 00:14:27,870 --> 00:14:29,390 Aren't you afraid of death? 169 00:14:29,390 --> 00:14:31,790 I'd like to see who on this street 170 00:14:32,130 --> 00:14:33,900 dares not pay up. 171 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 It's you. 172 00:14:37,520 --> 00:14:38,600 Turn around. 173 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 I'm talking to you! 174 00:14:46,600 --> 00:14:47,180 Mrs... 175 00:14:47,360 --> 00:14:48,570 Mrs. Fan. 176 00:14:53,790 --> 00:14:56,540 This butcher shop is yours? 177 00:14:56,840 --> 00:14:57,480 Not bad. 178 00:14:58,760 --> 00:14:59,890 How much do you want? 179 00:15:00,000 --> 00:15:02,390 Misunderstanding. It's all a misunderstanding. 180 00:15:02,390 --> 00:15:04,360 How could we ask you for protection money? 181 00:15:04,360 --> 00:15:04,870 Hey. 182 00:15:12,080 --> 00:15:12,750 Got it. 183 00:15:12,750 --> 00:15:14,090 Come on. Hurry up and fix it. 184 00:15:14,090 --> 00:15:16,070 [Meat] 185 00:15:14,320 --> 00:15:15,540 Fix it. Fix it. 186 00:15:19,120 --> 00:15:21,920 We're just doing a job we were paid for. 187 00:15:22,550 --> 00:15:23,720 Please don't mind. 188 00:15:23,720 --> 00:15:24,600 Who paid you? 189 00:15:27,920 --> 00:15:28,960 We're fixing your stove. 190 00:15:28,960 --> 00:15:30,200 So please don't ask. 191 00:15:31,080 --> 00:15:32,290 Although we are hooligans, 192 00:15:32,290 --> 00:15:34,820 we know the rule about not betraying a client. 193 00:15:36,070 --> 00:15:37,180 Very loyal. 194 00:15:43,310 --> 00:15:45,440 The owner of Wang's Braised Meat Shop. 195 00:15:45,630 --> 00:15:46,390 Wang's? 196 00:15:48,400 --> 00:15:50,060 I have no grudge against them. 197 00:15:50,120 --> 00:15:50,790 I swear. 198 00:15:53,870 --> 00:15:56,000 You are... Mr. Jin, right? 199 00:15:56,000 --> 00:15:56,840 I am Jin Yuanbao. 200 00:15:56,840 --> 00:15:59,100 You can call me Yuanbao or Bao from now on. 201 00:15:59,190 --> 00:16:01,860 [Meat] 202 00:15:59,440 --> 00:16:00,080 Don't just clean up here. 203 00:16:00,080 --> 00:16:02,210 Come on. Clean up inside too. Hurry up. 204 00:16:03,380 --> 00:16:05,560 Mandi, Mancang, Manwu. 205 00:16:06,390 --> 00:16:07,910 You can boss them around however you like. 206 00:16:07,910 --> 00:16:09,080 Are they all surnamed Man? 207 00:16:09,080 --> 00:16:09,960 I named them. 208 00:16:10,000 --> 00:16:11,120 My name is Jin Yuanbao, which means money, right? 209 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 So all their names mean "full of money." 210 00:16:13,360 --> 00:16:14,150 Fix it fast! 211 00:16:14,370 --> 00:16:15,900 I need to open for business. 212 00:16:16,110 --> 00:16:17,170 Open for business? 213 00:16:17,280 --> 00:16:18,240 Open for business? 214 00:16:18,240 --> 00:16:19,270 -You! Come here! -Come here! 215 00:16:18,760 --> 00:16:20,650 [Fan's Butcher Shop] 216 00:16:19,320 --> 00:16:20,120 -Buy meat! -Come here! 217 00:16:20,120 --> 00:16:20,840 You! 218 00:16:21,750 --> 00:16:24,040 [Fan's Butcher Shop] 219 00:16:22,340 --> 00:16:24,320 -I'm talking to you two! -Come here. 220 00:16:24,320 --> 00:16:25,380 What are you doing? 221 00:16:25,480 --> 00:16:27,010 Forcing people to buy meat? 222 00:16:29,790 --> 00:16:31,020 Buy... Buy... 223 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Buy some pork! 224 00:16:31,850 --> 00:16:34,820 [Fan's Butcher Shop] 225 00:16:32,320 --> 00:16:32,960 Don't... 226 00:16:34,000 --> 00:16:34,890 Would you like to buy some? 227 00:16:34,890 --> 00:16:36,430 [Fan's Butcher Shop] 228 00:16:35,200 --> 00:16:36,460 Buy meat. Go. Go buy it. 229 00:16:36,510 --> 00:16:37,480 Come on. Come on. 230 00:16:36,580 --> 00:16:40,180 [Fan's Butcher Shop] 231 00:16:37,510 --> 00:16:38,550 -Come on. -Buy some meat. 232 00:16:38,550 --> 00:16:39,150 Come on. 233 00:16:40,310 --> 00:16:42,520 [Fan's Butcher Shop] 234 00:16:43,390 --> 00:16:45,320 Just a little short of three taels. 235 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 This meat is perfect for dumplings. 236 00:17:04,440 --> 00:17:06,300 Come back next time if you like it. 237 00:17:08,790 --> 00:17:09,750 Did you see that? 238 00:17:10,510 --> 00:17:11,750 That woman... 239 00:17:12,310 --> 00:17:14,069 can cast spells. 240 00:17:14,640 --> 00:17:15,880 Are you jealous 241 00:17:15,880 --> 00:17:17,069 or just envious? 242 00:17:17,069 --> 00:17:18,329 You have such a sharp tongue. 243 00:17:18,329 --> 00:17:19,810 Watch out for karma. 244 00:17:19,500 --> 00:17:22,560 [Guo Jiu's Butcher Shop] 245 00:17:20,069 --> 00:17:21,270 I neither steal nor rob. 246 00:17:21,270 --> 00:17:22,750 Why would karma find me? 247 00:17:23,069 --> 00:17:24,680 Keep an eye on your man. 248 00:17:24,680 --> 00:17:26,790 Then you'd better keep an eye on your stove. 249 00:17:26,790 --> 00:17:28,240 Or it might get smashed. 250 00:17:32,880 --> 00:17:33,440 Okay. 251 00:17:33,830 --> 00:17:35,070 Come again next time. 252 00:17:35,710 --> 00:17:37,430 Pork! 253 00:17:38,850 --> 00:17:40,720 Pork! 254 00:17:42,830 --> 00:17:44,160 You little brat! 255 00:17:44,730 --> 00:17:46,520 I'll beat you to death! 256 00:17:46,880 --> 00:17:47,440 Grandma! 257 00:17:47,440 --> 00:17:48,240 Grandma, Grandma, Grandma. 258 00:17:48,240 --> 00:17:49,000 Wait, why are you here? 259 00:17:49,000 --> 00:17:49,720 -I'll kill you! -Grandma! Grandma! 260 00:17:49,720 --> 00:17:50,920 Why are you hitting me? 261 00:17:50,920 --> 00:17:51,510 You... 262 00:17:52,070 --> 00:17:53,750 You're collecting protection money again! 263 00:17:53,750 --> 00:17:55,590 Why can't you change? 264 00:17:55,640 --> 00:17:56,590 I'm not collecting protection money! 265 00:17:56,590 --> 00:17:58,200 Ask them if you don't believe me! 266 00:17:58,200 --> 00:17:59,550 What's that in your hand? 267 00:17:59,550 --> 00:18:00,960 Isn't that money? 268 00:18:01,750 --> 00:18:03,110 Come on, I... This is money. 269 00:18:03,110 --> 00:18:04,840 But it's not protection money. 270 00:18:07,350 --> 00:18:09,590 The Fans just lost their parents. 271 00:18:10,000 --> 00:18:12,330 There are only two poor orphan girls left. 272 00:18:12,350 --> 00:18:14,640 Don't do such a cruel thing. 273 00:18:15,030 --> 00:18:15,560 Don't... 274 00:18:16,030 --> 00:18:17,360 Don't do such... 275 00:18:17,400 --> 00:18:18,720 -a cruel thing! -Grandma, stop hitting me! 276 00:18:18,720 --> 00:18:20,450 Do you even know the situation? 277 00:18:20,790 --> 00:18:22,960 Stop hitting me, Grandma! 278 00:18:23,070 --> 00:18:23,830 Grandma Jin. 279 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 He really didn't take any protection money from me. 280 00:18:26,720 --> 00:18:28,160 They're helping me sell pork. 281 00:18:28,160 --> 00:18:29,560 This is an honest living. 282 00:18:36,040 --> 00:18:37,000 Selling pork? 283 00:18:40,480 --> 00:18:41,400 Really? 284 00:18:42,480 --> 00:18:43,260 Really. 285 00:18:44,110 --> 00:18:45,570 They swept this floor, too. 286 00:18:45,570 --> 00:18:46,370 That's right. 287 00:18:46,590 --> 00:18:47,850 And the stove outside— 288 00:18:48,020 --> 00:18:49,540 they helped fix it, too. 289 00:18:52,000 --> 00:18:53,530 Everyone saw it, right? 290 00:18:54,920 --> 00:18:56,300 I guess so. 291 00:19:03,730 --> 00:19:04,930 My grandson... 292 00:19:05,160 --> 00:19:06,110 has grown up. 293 00:19:08,000 --> 00:19:11,150 My grandson used to be a good kid. 294 00:19:13,920 --> 00:19:17,100 Work hard and honestly from now on. 295 00:19:17,350 --> 00:19:19,640 Don't hold up Mrs. Fan's business. 296 00:19:19,720 --> 00:19:21,550 Grandma, just go home. 297 00:19:21,550 --> 00:19:23,200 You're holding up our business now, okay? 298 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 -Alright, alright. -Hurry up and go. 299 00:19:24,880 --> 00:19:25,510 Alright. 300 00:19:26,550 --> 00:19:27,110 I... 301 00:19:31,160 --> 00:19:32,740 Look at you. 302 00:19:33,030 --> 00:19:34,200 Work hard. 303 00:19:41,960 --> 00:19:43,990 My grandson has grown up. 304 00:19:44,680 --> 00:19:47,240 He won't do bad things anymore. 305 00:19:55,240 --> 00:19:56,300 Alright, alright. 306 00:20:00,350 --> 00:20:01,960 My grandma, honestly. 307 00:20:02,000 --> 00:20:02,830 I mean, look how old I am. 308 00:20:02,830 --> 00:20:04,560 She still treats me like a baby. 309 00:20:04,590 --> 00:20:07,920 If word gets out, how am I supposed to survive on the streets? 310 00:20:08,610 --> 00:20:10,720 Stop staring. If you want to buy meat, hurry up. 311 00:20:10,720 --> 00:20:11,850 If not, get lost. 312 00:20:13,880 --> 00:20:14,750 Have a taste. 313 00:20:15,270 --> 00:20:17,550 You still have family in this world who treats you so well. 314 00:20:17,550 --> 00:20:18,810 You should be content. 315 00:20:18,960 --> 00:20:20,270 You have hands and feet. 316 00:20:20,270 --> 00:20:21,920 Why not do some honest work? 317 00:20:23,400 --> 00:20:25,640 But I don't know any honest work to do. 318 00:20:27,030 --> 00:20:28,200 In a time like this, 319 00:20:28,880 --> 00:20:31,790 it's hard to be a bad guy, but even harder to be a good one. 320 00:20:31,790 --> 00:20:32,750 Manwu's mother 321 00:20:33,110 --> 00:20:35,510 has been sick for years and needs medicine. 322 00:20:36,160 --> 00:20:37,490 Mandi's younger sister 323 00:20:37,530 --> 00:20:39,880 was sent by her uncle to do chores at a brothel. 324 00:20:39,880 --> 00:20:41,240 She's 6 months away from coming of age. 325 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 If she isn't redeemed by then, 326 00:20:42,520 --> 00:20:44,580 she'll be forced into prostitution. 327 00:20:48,940 --> 00:20:49,630 Mancang... 328 00:20:50,920 --> 00:20:52,510 has been an orphan since childhood. 329 00:20:52,510 --> 00:20:54,160 He eats a lot but has no brains. 330 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 He can't do any work. Who would want him? 331 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 We want to be good people too, 332 00:21:00,240 --> 00:21:02,100 but in these years of endless war, 333 00:21:03,180 --> 00:21:04,710 good people can't survive. 334 00:21:12,350 --> 00:21:13,640 This meat is half fat and half lean. 335 00:21:13,640 --> 00:21:14,960 It's perfect for making dumplings. 336 00:21:14,960 --> 00:21:16,200 We charge 35 per jin. 337 00:21:16,230 --> 00:21:17,720 It's a little over two jin. 338 00:21:17,720 --> 00:21:19,400 I'll just count it as 2 jin for you, alright? 339 00:21:19,400 --> 00:21:19,960 Sure. 340 00:21:20,110 --> 00:21:21,070 Let me weigh it for you. 341 00:21:21,070 --> 00:21:22,000 I have more here. 342 00:21:22,750 --> 00:21:24,010 Take care. Come again. 343 00:21:24,720 --> 00:21:26,110 Pork! 344 00:22:08,720 --> 00:22:10,780 Eat up. This is a meal for good people. 345 00:22:11,030 --> 00:22:12,090 It's not poisoned. 346 00:22:35,880 --> 00:22:37,140 This is today's wages. 347 00:22:37,270 --> 00:22:38,510 You only worked half a day, 348 00:22:38,510 --> 00:22:40,240 so you only get half a day's pay. 349 00:22:40,310 --> 00:22:41,370 I won't give extra, 350 00:22:42,070 --> 00:22:44,070 but I won't owe you anything either. 351 00:22:54,510 --> 00:22:56,770 Slow down. You eat like starving ghosts. 352 00:23:00,110 --> 00:23:00,920 Mrs. Fan. 353 00:23:06,790 --> 00:23:07,590 Um... 354 00:23:08,240 --> 00:23:10,440 Can we come help in the future? 355 00:23:16,270 --> 00:23:17,310 If you need food 356 00:23:17,440 --> 00:23:19,240 and want to work, you're welcome. 357 00:23:19,240 --> 00:23:20,290 But if you do anything bad, 358 00:23:20,290 --> 00:23:21,290 I won't be polite. 359 00:23:36,790 --> 00:23:38,850 It's Wang's on Middle Street, right? 360 00:23:39,640 --> 00:23:40,270 Yes. 361 00:23:43,550 --> 00:23:45,010 Are you going for revenge? 362 00:23:45,670 --> 00:23:46,590 Mrs. Yin! 363 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 Keep an eye on the shop for me. Thanks. 364 00:23:47,090 --> 00:23:49,100 [Fan's Butcher Shop] 365 00:23:51,240 --> 00:23:51,920 Okay! 366 00:23:59,520 --> 00:24:01,050 We can't be disloyal. 367 00:24:01,120 --> 00:24:01,940 Follow her. 368 00:24:07,160 --> 00:24:09,590 No wonder those hooligans listen to her. 369 00:24:10,790 --> 00:24:12,610 She's the boss of them! 370 00:24:14,000 --> 00:24:14,750 Sir, 371 00:24:15,070 --> 00:24:16,200 this much money... 372 00:24:16,220 --> 00:24:19,240 if you spend it all on rice, flour, salt, oil, sauce, and vinegar, 373 00:24:19,240 --> 00:24:20,870 one cart won't hold it all. 374 00:24:21,110 --> 00:24:22,370 Then add another cart. 375 00:24:23,030 --> 00:24:23,960 Alright. 376 00:24:23,870 --> 00:24:26,570 [Fan Erniu's residence on the east section of Xigu Lane] 377 00:24:24,190 --> 00:24:25,680 Add 10 more jars of good wine, 378 00:24:25,680 --> 00:24:27,610 the kind suitable for the elderly. 379 00:24:27,680 --> 00:24:29,270 Also some tea and pastries. 380 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 Send them to this address. 381 00:24:30,400 --> 00:24:31,240 No problem. 382 00:24:34,920 --> 00:24:35,520 By the way, 383 00:24:36,110 --> 00:24:38,920 do you have any ointment for chapped skin? 384 00:24:39,240 --> 00:24:40,200 Yes, we do. 385 00:24:41,680 --> 00:24:44,070 We have the best clam oil. 386 00:24:46,000 --> 00:24:48,110 Newly arrived. Take a look. 387 00:24:52,820 --> 00:24:53,880 I'll take them all. 388 00:24:55,600 --> 00:24:56,470 Okay, sir. 389 00:24:59,270 --> 00:25:01,590 Where did you get your wrist guards? 390 00:25:02,720 --> 00:25:04,720 Do they have ones suitable for ladies? 391 00:25:04,720 --> 00:25:06,050 Sir, you must be joking. 392 00:25:06,590 --> 00:25:07,640 Men 393 00:25:07,750 --> 00:25:09,480 use these 394 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 for hard labor. 395 00:25:11,200 --> 00:25:13,070 Why would a girl need them? 396 00:25:13,640 --> 00:25:15,300 You can't find them anywhere. 397 00:25:17,270 --> 00:25:19,090 Where's Mrs. Fan going? 398 00:25:19,550 --> 00:25:20,830 She looks furious. 399 00:25:21,720 --> 00:25:23,520 I heard she's going for revenge. 400 00:25:26,830 --> 00:25:27,910 What's going on? 401 00:25:27,960 --> 00:25:29,030 Haven't you heard? 402 00:25:29,030 --> 00:25:31,000 Wang's Braised Meat Shop was jealous of her business 403 00:25:31,000 --> 00:25:33,430 and sent people to smash Fan's shop. 404 00:25:33,640 --> 00:25:36,570 See? Fan's sent people to retaliate against Wang's. 405 00:25:37,200 --> 00:25:38,160 If anyone asks, 406 00:25:38,240 --> 00:25:40,510 just say Fan Erniu deposited money in your shop 407 00:25:40,510 --> 00:25:43,240 to be exchanged for New Year's goods before the holiday. 408 00:25:43,240 --> 00:25:44,040 Alright, sir. 409 00:25:45,510 --> 00:25:46,750 Such a fine young lady, 410 00:25:46,750 --> 00:25:48,200 acting like a thug. 411 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 Don't you agree, sir? 412 00:25:50,200 --> 00:25:51,810 Thank you. Thank you. 413 00:25:58,030 --> 00:25:59,460 Mrs. Fan, are you here to... 414 00:25:58,110 --> 00:25:58,570 [Wang's Braised Meat Shop] 415 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Gentlemen... 416 00:26:00,500 --> 00:26:02,950 [Wang's Braised Meat Shop] 417 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 Move! 418 00:26:04,440 --> 00:26:06,160 Tell your shopkeeper to come out. 419 00:26:06,160 --> 00:26:07,880 He had the guts to smash my shop, 420 00:26:07,880 --> 00:26:09,810 but now he's hiding like a coward? 421 00:26:10,240 --> 00:26:11,440 What's going on here? 422 00:26:11,880 --> 00:26:12,790 Gentlemen, 423 00:26:12,920 --> 00:26:13,550 let's wait for our shopkeeper 424 00:26:13,550 --> 00:26:15,200 before we discuss anything. 425 00:26:15,240 --> 00:26:17,510 What's all the noise? 426 00:26:20,310 --> 00:26:21,110 Young Master. 427 00:26:29,700 --> 00:26:31,790 It was you who sent men to smash my shop? 428 00:26:31,790 --> 00:26:34,200 It was him. He gave us 5 taels of silver 429 00:26:34,200 --> 00:26:35,750 for smashing your stove. 430 00:26:36,400 --> 00:26:37,440 Who are you? 431 00:26:37,550 --> 00:26:39,630 Trying to deny it? 432 00:26:39,650 --> 00:26:41,880 We were drinking at the tavern 433 00:26:41,920 --> 00:26:43,570 when you approached us. 434 00:26:43,600 --> 00:26:44,400 You're still trying to deny it? 435 00:26:44,400 --> 00:26:45,110 Exactly. 436 00:26:45,200 --> 00:26:46,830 The tavern owner can testify too. 437 00:26:46,830 --> 00:26:49,120 Whoever denies it is a coward. 438 00:26:49,150 --> 00:26:50,780 The Young Master of Wang's, 439 00:26:50,920 --> 00:26:52,350 daring to smash my stove 440 00:26:52,350 --> 00:26:53,610 but afraid to admit it? 441 00:27:00,230 --> 00:27:02,100 It was just a stove. 442 00:27:03,110 --> 00:27:04,480 So what if I smashed it? 443 00:27:05,550 --> 00:27:06,680 What can you do to me? 444 00:27:08,790 --> 00:27:10,650 You're a girl. 445 00:27:11,310 --> 00:27:13,550 Instead of staying in your room doing embroidery, 446 00:27:13,550 --> 00:27:15,920 you're out here trying to do business. 447 00:27:16,440 --> 00:27:18,970 Aren't you just asking to be a laughingstock? 448 00:27:22,130 --> 00:27:23,610 Just because I'm a girl, 449 00:27:24,530 --> 00:27:26,190 I deserve to be bullied by you? 450 00:27:27,400 --> 00:27:28,920 I'm not bullying you. 451 00:27:29,510 --> 00:27:31,890 I feel sorry for you. 452 00:27:33,790 --> 00:27:34,590 Look at you. 453 00:27:35,590 --> 00:27:37,550 You're quite pretty. 454 00:27:38,000 --> 00:27:41,790 Why suffer for such a small business? 455 00:27:44,450 --> 00:27:46,090 I have plenty of money. 456 00:27:50,350 --> 00:27:51,080 Name a price. 457 00:27:52,240 --> 00:27:56,040 Sell me the recipe and yourself. How about it? 458 00:28:01,470 --> 00:28:03,330 Who the hell do you think you are? 459 00:28:03,970 --> 00:28:06,030 You think you're worthy of my recipe? 460 00:28:10,870 --> 00:28:12,190 You bitch. 461 00:28:13,080 --> 00:28:16,850 You slept with that old Cook Li 462 00:28:17,030 --> 00:28:19,680 to cut off our business with Yixiang Restaurant. 463 00:28:19,680 --> 00:28:21,510 And now you dared to come here? 464 00:28:21,510 --> 00:28:22,720 You butcher girl. 465 00:28:22,720 --> 00:28:24,320 How can you be so... 466 00:28:31,200 --> 00:28:32,750 Bravo! Bravo! 467 00:28:35,100 --> 00:28:37,310 When she beat us up earlier, 468 00:28:37,880 --> 00:28:39,610 she was actually holding back? 469 00:28:41,350 --> 00:28:42,110 Tell me. 470 00:28:43,270 --> 00:28:46,330 How did I steal your business with Yixiang Restaurant? 471 00:28:46,880 --> 00:28:51,360 I-I heard that Wang's lost the business with Yixiang Restaurant 472 00:28:51,640 --> 00:28:55,130 because Chef Li recommended your meat. 473 00:28:56,440 --> 00:28:57,500 So because of that, 474 00:28:57,750 --> 00:28:59,680 you're spreading rumors about me? 475 00:29:00,180 --> 00:29:01,070 I was wrong. 476 00:29:01,550 --> 00:29:02,440 You taught him a good lesson! 477 00:29:02,440 --> 00:29:03,160 Yes! 478 00:29:03,160 --> 00:29:05,270 It's lucky she's Fan Erniu's daughter. 479 00:29:05,270 --> 00:29:06,920 If it were another girl, 480 00:29:06,920 --> 00:29:08,380 being bullied like this, 481 00:29:08,530 --> 00:29:09,840 she would have no way... 482 00:29:09,840 --> 00:29:11,160 To deal with it. 483 00:29:11,160 --> 00:29:12,350 That's right. 484 00:29:12,350 --> 00:29:13,510 In my opinion, 485 00:29:13,510 --> 00:29:15,350 Wang's shop bullies customers because it's big. 486 00:29:15,350 --> 00:29:16,200 Exactly. 487 00:29:16,310 --> 00:29:18,270 Back when the old man was around, 488 00:29:18,270 --> 00:29:20,000 their business was booming. 489 00:29:20,020 --> 00:29:22,210 Ever since Old Wang passed away, 490 00:29:22,240 --> 00:29:24,320 their braised meat has gotten worse day by day. 491 00:29:24,320 --> 00:29:25,590 -Right? -Yes! 492 00:29:25,810 --> 00:29:26,720 No wonder Yixiang Restaurant 493 00:29:26,720 --> 00:29:28,110 stopped doing business with him. 494 00:29:28,110 --> 00:29:28,910 Serves him right! 495 00:29:28,910 --> 00:29:31,840 If it were me, I wouldn't do business with him either. 496 00:29:32,410 --> 00:29:34,700 If you dare to spread rumors 497 00:29:34,750 --> 00:29:36,720 and ruin a woman's reputation again, 498 00:29:36,720 --> 00:29:38,260 be careful— 499 00:29:40,790 --> 00:29:42,450 this knife of mine has no eyes. 500 00:29:42,850 --> 00:29:43,920 Got it. 501 00:29:56,750 --> 00:29:58,430 -You bastard! -Young Master! 502 00:29:59,680 --> 00:30:01,240 Today, I… 503 00:30:02,180 --> 00:30:03,940 [Wang's Braised Meat Shop] 504 00:30:04,720 --> 00:30:07,350 [Liuji Sugar Shop] 505 00:30:07,450 --> 00:30:10,030 [Wang's Braised Meat Shop] 506 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Let me see you off. 507 00:30:15,220 --> 00:30:19,310 [Liuji Sugar Shop] 508 00:30:26,830 --> 00:30:28,830 That's Changyu from the Fan family? 509 00:30:30,510 --> 00:30:31,350 Exactly. 510 00:30:33,890 --> 00:30:34,690 Interesting. 511 00:30:35,220 --> 00:30:37,680 I didn't expect her to be so rough, like a man. 512 00:30:38,880 --> 00:30:39,550 Let's go. 513 00:30:40,480 --> 00:30:41,070 Let's go. 514 00:30:50,110 --> 00:30:51,310 Your injury hasn't fully healed yet. 515 00:30:51,310 --> 00:30:52,640 Why did you come to town? 516 00:30:53,640 --> 00:30:54,970 Just came to have a look. 517 00:30:55,200 --> 00:30:56,660 I heard you went to Wang's, 518 00:30:56,830 --> 00:30:58,110 so I came to pick you up. 519 00:30:58,790 --> 00:30:59,720 How did it go? 520 00:31:00,510 --> 00:31:02,440 I hadn't even started hitting anyone yet. 521 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 I just kicked his table, 522 00:31:04,040 --> 00:31:05,500 and he was scared to death. 523 00:31:05,510 --> 00:31:06,200 Then he... 524 00:31:08,960 --> 00:31:10,360 Why did you stop talking? 525 00:31:11,440 --> 00:31:12,160 Do you... 526 00:31:12,510 --> 00:31:14,910 think I'm vulgar too? 527 00:31:17,750 --> 00:31:19,300 You bastard! 528 00:31:33,590 --> 00:31:35,020 Only those with enough to eat and a roof over their heads 529 00:31:35,020 --> 00:31:36,550 worry whether their actions 530 00:31:36,450 --> 00:31:38,650 ♪ The scenery is as clear as me ♪ 531 00:31:36,550 --> 00:31:37,890 are crude or refined. 532 00:31:38,440 --> 00:31:40,240 For people who spend all their energy just to survive, 533 00:31:39,720 --> 00:31:40,690 ♪ With very pale colors ♪ 534 00:31:40,690 --> 00:31:42,560 no one has the right to judge them. 535 00:31:41,720 --> 00:31:44,560 ♪ Just like the outline in the mirror ♪ 536 00:31:45,140 --> 00:31:47,480 ♪ I think that's me, being naive ♪ 537 00:31:47,510 --> 00:31:50,030 In the past, my father wouldn't let me use force in front of outsiders. 538 00:31:48,380 --> 00:31:49,700 ♪ Unlocking my heart ♪ 539 00:31:50,540 --> 00:31:54,700 ♪ I hid you in my soul ♪ 540 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 My mother was even stricter. 541 00:31:53,310 --> 00:31:55,440 She wouldn't even let me butcher pigs. 542 00:31:55,510 --> 00:31:57,590 She said if a girl knows how to do these things, 543 00:31:57,590 --> 00:31:58,640 people would gossip, 544 00:31:58,070 --> 00:32:00,540 ♪ The moon is as quiet as me ♪ 545 00:32:00,550 --> 00:32:02,440 and that if I marry Song Yan in the future, 546 00:32:01,340 --> 00:32:02,950 ♪ The light shines ♪ 547 00:32:02,440 --> 00:32:03,730 even if he doesn't mind, 548 00:32:03,640 --> 00:32:06,380 ♪ It illuminates the turbulence in my heart ♪ 549 00:32:04,550 --> 00:32:06,810 others will still gossip behind my back. 550 00:32:06,830 --> 00:32:09,440 ♪ It seems to be the fire of love ♪ 551 00:32:08,270 --> 00:32:09,600 Later, my parents died. 552 00:32:10,060 --> 00:32:11,800 ♪ Just a few sparks ♪ 553 00:32:10,920 --> 00:32:12,100 To make a living, 554 00:32:12,250 --> 00:32:17,130 ♪ Let me hide in your heart ♪ 555 00:32:12,750 --> 00:32:15,210 I had no choice but to start butchering pigs. 556 00:32:15,420 --> 00:32:18,160 I even used a stick to teach people a lesson a few times. 557 00:32:18,160 --> 00:32:19,350 Now, people in town 558 00:32:19,350 --> 00:32:21,250 probably all think I'm a she-devil. 559 00:32:19,660 --> 00:32:20,730 ♪ I pray that our love ♪ 560 00:32:20,760 --> 00:32:23,450 ♪ Will never end ♪ 561 00:32:22,770 --> 00:32:24,930 A gambling house even sent me an offer, 562 00:32:24,120 --> 00:32:25,000 ♪ It's worth my foolishly waiting ♪ 563 00:32:25,020 --> 00:32:27,400 ♪ For a lifetime ♪ 564 00:32:25,510 --> 00:32:27,790 saying if I don't butcher pigs in the future, 565 00:32:27,790 --> 00:32:29,070 I can go help them collect debts. 566 00:32:28,030 --> 00:32:32,120 ♪ Clear and quiet as me ♪ 567 00:32:31,030 --> 00:32:32,290 Then go collect debts. 568 00:32:32,590 --> 00:32:35,960 ♪ So what if we encounter difficulties? ♪ 569 00:32:33,270 --> 00:32:33,960 Really? 570 00:32:35,350 --> 00:32:37,060 You're encouraging me to do that? 571 00:32:36,970 --> 00:32:37,900 ♪ I pray that our love will not be like sand ♪ 572 00:32:37,240 --> 00:32:39,320 I'm telling you not to fear people's words. 573 00:32:37,920 --> 00:32:40,380 ♪ Slipping into the sea ♪ 574 00:32:40,680 --> 00:32:42,200 Spreading rumors and slandering 575 00:32:41,710 --> 00:32:42,650 ♪ I'd rather use this life ♪ 576 00:32:42,310 --> 00:32:43,680 costs nothing 577 00:32:42,670 --> 00:32:45,110 ♪ To guard our love forever ♪ 578 00:32:44,110 --> 00:32:45,640 but causes great harm, 579 00:32:45,680 --> 00:32:47,030 especially to women. 580 00:32:45,820 --> 00:32:49,710 ♪ Clear and quiet as me ♪ 581 00:32:47,350 --> 00:32:48,810 You have to make them hurt, 582 00:32:49,240 --> 00:32:50,780 hurt more than the victim, 583 00:32:50,190 --> 00:32:58,380 ♪ Why do we need to seek cause and effect ♪ 584 00:32:51,240 --> 00:32:52,550 to set things right. 585 00:32:55,900 --> 00:32:57,820 Set things right? 586 00:32:58,000 --> 00:32:59,670 What does that mean? 587 00:33:03,350 --> 00:33:04,030 Guess. 588 00:33:03,490 --> 00:33:07,860 ♪ Clear and quiet ♪ 589 00:33:05,030 --> 00:33:05,880 I don't know. 590 00:33:07,030 --> 00:33:07,750 Guess again. 591 00:33:07,750 --> 00:33:08,880 So what does it mean? 592 00:33:09,510 --> 00:33:11,570 Basically, it means... 593 00:33:09,770 --> 00:33:15,780 ♪ As me ♪ 594 00:33:20,830 --> 00:33:22,750 Changyu, eat. Zheng, eat. 595 00:33:25,200 --> 00:33:26,470 Where did this oil... 596 00:33:26,830 --> 00:33:29,240 and all these things come from? 597 00:33:29,310 --> 00:33:30,880 Father bought them. 598 00:33:31,480 --> 00:33:32,680 Don't talk nonsense. 599 00:33:33,310 --> 00:33:35,310 Changning isn't talking nonsense. 600 00:33:35,400 --> 00:33:37,640 I was confused seeing so many things too. 601 00:33:37,640 --> 00:33:40,960 The clerk said your father saved the money at their place months ago 602 00:33:40,960 --> 00:33:43,310 to exchange it all for New Year goods, which would be delivered here. 603 00:33:43,310 --> 00:33:45,370 Where did my father get so much money? 604 00:33:47,270 --> 00:33:48,720 Was it really my father? 605 00:33:48,790 --> 00:33:50,830 Yes, someone named Fan Erniu. 606 00:33:50,830 --> 00:33:52,680 See? It can't be fake. 607 00:33:53,310 --> 00:33:53,960 Who in these days 608 00:33:53,960 --> 00:33:57,690 would be foolish enough to deliver goods for someone else for free? 609 00:33:58,480 --> 00:34:00,010 Yan Zheng, don't you agree? 610 00:34:01,160 --> 00:34:01,750 Yes. 611 00:34:03,150 --> 00:34:05,300 Besides, just this amount of stuff 612 00:34:05,440 --> 00:34:06,900 isn't that unusual, is it? 613 00:34:10,080 --> 00:34:11,580 Just? 614 00:34:13,190 --> 00:34:15,610 Changyu, look. There's also this. 615 00:34:18,760 --> 00:34:19,920 Clam oil? 616 00:34:20,030 --> 00:34:21,370 The food is fine, 617 00:34:21,550 --> 00:34:23,610 but why did he buy this useless stuff? 618 00:34:23,920 --> 00:34:25,000 Which shop is it from? 619 00:34:25,000 --> 00:34:25,860 I'll return it. 620 00:34:26,030 --> 00:34:27,030 Don't return it. 621 00:34:27,630 --> 00:34:30,110 Father must have felt sorry for your chapped hands 622 00:34:30,110 --> 00:34:31,639 and prepared it for you. 623 00:34:31,710 --> 00:34:33,500 Our father wouldn't be so silly 624 00:34:33,530 --> 00:34:35,060 to buy such useless things. 625 00:34:35,400 --> 00:34:36,960 I'll return it and buy you candy. 626 00:34:36,960 --> 00:34:37,630 Wait. 627 00:34:43,230 --> 00:34:44,230 Once you use it... 628 00:34:45,920 --> 00:34:47,210 you can't return it. 629 00:34:51,920 --> 00:34:53,510 If you like it, take it and use it. 630 00:34:53,510 --> 00:34:54,370 I don't like it. 631 00:34:54,550 --> 00:34:56,360 Then why did you use it? 632 00:34:57,960 --> 00:35:00,220 Now that it's used, it can't be returned. 633 00:35:01,580 --> 00:35:04,930 Silly girl, your husband cares about you 634 00:35:05,030 --> 00:35:07,090 and wants you to keep it for yourself. 635 00:35:44,480 --> 00:35:45,880 Since it's already used, 636 00:35:47,160 --> 00:35:48,940 I'll just use it. 637 00:35:59,030 --> 00:36:00,690 Buying these useless things, 638 00:36:01,870 --> 00:36:03,800 I wonder what Father was thinking. 639 00:36:06,280 --> 00:36:07,230 Your father 640 00:36:08,080 --> 00:36:09,610 was thinking exactly that. 641 00:36:30,590 --> 00:36:31,480 Tomorrow, 642 00:36:32,430 --> 00:36:34,160 the court will begin the trial. 643 00:36:35,190 --> 00:36:36,790 Do you need me to go with you? 644 00:36:37,960 --> 00:36:38,630 No need. 645 00:36:39,110 --> 00:36:40,720 Mr. Zhao and the others will be with me. 646 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 You have a leg injury, 647 00:36:41,950 --> 00:36:43,480 so you can't kneel for long. 648 00:36:45,480 --> 00:36:47,440 I've remembered everything you taught me. 649 00:36:47,440 --> 00:36:48,300 I'm not afraid. 650 00:36:58,190 --> 00:36:59,990 Knives are not allowed in court. 651 00:37:02,920 --> 00:37:04,190 This is my livelihood. 652 00:37:04,190 --> 00:37:05,790 Forbidden means forbidden! 653 00:37:15,070 --> 00:37:17,980 [Integrity, Prudence, Diligence] 654 00:37:23,030 --> 00:37:24,890 [Government] 655 00:37:29,660 --> 00:37:32,270 Why haven't I seen Fan Daniu and his wife? 656 00:37:33,070 --> 00:37:34,470 Did they forget the time? 657 00:37:36,960 --> 00:37:38,640 Those two heartless people. 658 00:37:39,000 --> 00:37:41,320 I'd believe it if they forgot their parents' names. 659 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 But forgetting about fighting for a house? 660 00:37:42,800 --> 00:37:44,200 I don't think they would. 661 00:37:45,030 --> 00:37:45,670 True. 662 00:37:46,840 --> 00:37:48,280 Then where did they go? 663 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 They are the plaintiffs. 664 00:37:59,000 --> 00:38:03,720 [Righteousness] 665 00:38:02,480 --> 00:38:03,230 Start the trial. 666 00:38:03,230 --> 00:38:06,630 Beware! 667 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Bring the plaintiffs and the defendants to the court. 668 00:38:10,490 --> 00:38:12,660 [Government] 669 00:38:17,170 --> 00:38:18,950 Who is kneeling down there? 670 00:38:19,190 --> 00:38:20,790 I am Fan Changyu. 671 00:38:20,880 --> 00:38:22,800 Greetings, Your Honor! 672 00:38:29,990 --> 00:38:32,550 [Righteousness] 673 00:38:30,400 --> 00:38:32,630 Where is the plaintiff, Fan Daniu? 674 00:38:40,670 --> 00:38:41,760 Preposterous! 675 00:38:42,400 --> 00:38:44,190 I have been a judge for so long, 676 00:38:44,550 --> 00:38:48,210 but this is the first time I've seen a plaintiff absent from court. 677 00:38:50,150 --> 00:38:51,360 Please calm down, My Lord. 678 00:38:51,360 --> 00:38:53,110 Fan Daniu must have a reason 679 00:38:53,110 --> 00:38:54,550 for being late. 680 00:38:54,670 --> 00:38:57,330 Why not send a police runner to his home to check? 681 00:38:57,510 --> 00:39:00,640 This will show your fairness and impartiality, My Lord. 682 00:39:01,510 --> 00:39:02,150 Granted. 683 00:39:03,230 --> 00:39:04,490 Well, Constable Wang, 684 00:39:04,590 --> 00:39:07,190 send someone to the Fan family in East Village. 685 00:39:07,440 --> 00:39:08,000 Yes. 686 00:39:09,030 --> 00:39:11,360 Court is adjourned for now. 687 00:39:11,800 --> 00:39:12,360 Dismiss. 688 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 It's dismissed just like that? 689 00:39:13,960 --> 00:39:14,620 Yeah. 690 00:39:15,480 --> 00:39:16,230 Come on. Make way. 691 00:39:16,230 --> 00:39:17,800 Wang, what's going on? 692 00:39:18,150 --> 00:39:18,950 It's nothing. 693 00:39:19,070 --> 00:39:19,550 Come. 694 00:39:24,360 --> 00:39:27,130 Did Changyu catch Fan Daniu? 695 00:39:27,280 --> 00:39:28,630 Why would she catch him? 696 00:39:29,030 --> 00:39:31,030 Changyu is already married. 697 00:39:31,030 --> 00:39:34,230 It's an obviously winning lawsuit. That wouldn't be necessary. 698 00:39:34,230 --> 00:39:34,760 Besides, 699 00:39:34,760 --> 00:39:36,870 she stayed at home all last night. 700 00:39:37,230 --> 00:39:38,800 Okay. I'm relieved then. 701 00:39:42,140 --> 00:39:45,260 [Government] 702 00:39:45,370 --> 00:39:48,430 [Righteousness] 703 00:39:48,530 --> 00:39:51,810 [Qingping County Government Office] 704 00:39:51,910 --> 00:39:55,730 [Integrity, Prudence, Diligence] 705 00:40:02,480 --> 00:40:03,410 Start the trial. 706 00:40:03,430 --> 00:40:07,260 Beware! 707 00:40:07,590 --> 00:40:10,220 Your Honor, I have a matrilocal husband now. 708 00:40:10,240 --> 00:40:13,240 According to the law, I can inherit the family estate. 709 00:40:16,070 --> 00:40:17,590 We have waited for 2 hours. 710 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 We won't wait any longer. 711 00:40:19,230 --> 00:40:21,290 Since the plaintiff has not arrived, 712 00:40:21,480 --> 00:40:23,230 I now pronounce 713 00:40:23,400 --> 00:40:25,260 that the defendant wins the case! 714 00:40:25,920 --> 00:40:27,280 My Lord! 715 00:40:29,000 --> 00:40:30,070 My Lord! 716 00:40:30,840 --> 00:40:32,000 My Lord! 717 00:40:35,800 --> 00:40:40,400 You must seek justice for me, My Lord! 718 00:40:44,880 --> 00:40:45,800 My Lord, 719 00:40:46,670 --> 00:40:49,760 you must seek justice for me! 720 00:40:59,670 --> 00:41:01,400 You jinx! 721 00:41:02,150 --> 00:41:03,880 To steal this house, 722 00:41:04,000 --> 00:41:06,670 you actually killed your uncle! 44419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.