Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:17,540
[Fill Your Belly]
2
00:00:12,800 --> 00:00:13,930
We finally found it.
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,010
Yeah, this is it.
4
00:00:15,240 --> 00:00:15,800
Let's go.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Stop right there.
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,190
Why is there someone else here?
7
00:00:23,190 --> 00:00:23,760
Didn't you see him?
8
00:00:23,760 --> 00:00:25,290
Didn't you see him just now?
9
00:00:30,670 --> 00:00:32,000
Put down the title deed,
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,390
and I'll let you go.
11
00:00:45,600 --> 00:00:46,460
Not happening.
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,840
I'm walking out loud and proud.
13
00:00:50,350 --> 00:00:51,880
Try and stop me.
14
00:01:01,560 --> 00:01:03,520
You darn scoundrels.
15
00:01:03,820 --> 00:01:05,489
Put it down now!
16
00:01:14,010 --> 00:01:15,480
You nosy neighbors
17
00:01:15,510 --> 00:01:17,240
really don't know when to quit.
18
00:01:17,840 --> 00:01:19,480
All lining up for death, huh?
19
00:01:19,560 --> 00:01:20,430
Before you go anywhere,
20
00:01:20,430 --> 00:01:23,039
see if my broom
21
00:01:23,039 --> 00:01:24,000
agrees!
22
00:01:34,789 --> 00:01:35,590
Get over here.
23
00:01:36,150 --> 00:01:36,920
I dare you.
24
00:01:37,800 --> 00:01:38,660
You old geezer.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,870
You run, I chase.
You're not going anywhere!
26
00:01:40,870 --> 00:01:41,479
Wait!
27
00:01:55,520 --> 00:01:56,580
Trying to run, huh?
28
00:01:57,039 --> 00:01:58,240
You think you can run?
29
00:01:59,710 --> 00:02:00,560
Are you okay?
30
00:02:00,560 --> 00:02:01,400
I'm not!
31
00:02:07,040 --> 00:02:08,080
You dare hit me?
32
00:02:08,080 --> 00:02:09,360
Yeah, you're exactly who I meant to hit!
33
00:02:09,360 --> 00:02:10,960
I... I'll teach you a lesson!
34
00:02:10,960 --> 00:02:12,070
For doing evil!
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,420
I'll teach you a lesson!
36
00:02:14,030 --> 00:02:14,720
For doing evil!
37
00:02:14,720 --> 00:02:15,580
For doing evil!
38
00:02:15,870 --> 00:02:16,630
These blows don't miss.
39
00:02:16,630 --> 00:02:18,490
Find somewhere to hide, now!
40
00:02:28,800 --> 00:02:30,150
You stubborn old fool.
41
00:02:47,360 --> 00:02:49,630
Take that! Take that!
42
00:02:50,590 --> 00:02:51,360
Changyu!
43
00:02:51,360 --> 00:02:52,870
Changyu, Changyu, quick!
44
00:02:53,230 --> 00:02:56,280
[Fan]
45
00:02:53,350 --> 00:02:54,120
Mrs. Zhuang.
46
00:02:54,190 --> 00:02:55,079
Please look after Changning for me.
47
00:02:55,079 --> 00:02:55,590
Okay.
48
00:03:10,190 --> 00:03:11,740
Get lost!
49
00:03:26,710 --> 00:03:27,430
Miss Fan.
50
00:03:27,430 --> 00:03:28,360
Listen to me!
51
00:03:34,360 --> 00:03:35,710
I dare any of you!
52
00:03:43,680 --> 00:03:45,320
Quick, come on.
53
00:03:45,350 --> 00:03:46,120
Changyu.
54
00:03:46,650 --> 00:03:48,050
Stop hitting them.
55
00:03:48,430 --> 00:03:50,470
Zhao has beaten them half to death.
56
00:03:50,630 --> 00:03:51,710
If you step in,
57
00:03:51,840 --> 00:03:53,840
they're really not going to make it.
58
00:03:56,910 --> 00:03:58,270
You never learn, do you?
59
00:03:59,240 --> 00:04:00,150
Miss Fan.
60
00:04:00,480 --> 00:04:01,620
Dear Miss Fan.
61
00:04:02,470 --> 00:04:03,610
Please don't get the wrong idea.
62
00:04:03,610 --> 00:04:04,900
We came this time
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,240
because we heard you're getting married.
64
00:04:07,240 --> 00:04:08,360
We're here to congratulate you.
65
00:04:08,360 --> 00:04:08,960
Yeah, that's right.
66
00:04:08,960 --> 00:04:10,430
W-We're here to congratulate you.
67
00:04:10,430 --> 00:04:12,490
We're not here to take the title deed.
68
00:04:14,960 --> 00:04:18,600
You call this offering congratulations,
coming armed like this?
69
00:04:18,600 --> 00:04:20,399
My husband was already injured,
70
00:04:20,560 --> 00:04:22,220
and you still ganged up on him!
71
00:04:22,430 --> 00:04:23,390
No, no, no!
72
00:04:23,390 --> 00:04:24,600
-We didn't!
-We really didn't!
73
00:04:24,600 --> 00:04:26,160
We didn't even lay a finger on him.
74
00:04:26,160 --> 00:04:27,070
W-We didn't hurt him.
75
00:04:27,070 --> 00:04:28,070
We didn't hit him.
76
00:04:32,510 --> 00:04:33,840
But you frightened him.
77
00:04:34,800 --> 00:04:35,770
And that's not acceptable either!
78
00:04:35,770 --> 00:04:37,120
Please don't. Don't.
79
00:04:44,360 --> 00:04:47,120
So this is your esteemed husband.
80
00:04:47,430 --> 00:04:48,950
We didn't know
who we were dealing with.
81
00:04:48,950 --> 00:04:50,020
We truly didn't.
82
00:04:50,270 --> 00:04:51,800
Money. Bring out the money.
83
00:04:53,310 --> 00:04:55,040
We really came to
offer our congratulations.
84
00:04:55,040 --> 00:04:56,100
Congratulations.
85
00:04:59,330 --> 00:05:00,460
Please spare us.
86
00:05:01,750 --> 00:05:02,950
That's all we've got.
87
00:05:03,630 --> 00:05:04,560
Please spare us.
88
00:05:05,000 --> 00:05:05,830
Get lost.
89
00:05:06,920 --> 00:05:08,560
If you dare come back
and cause trouble again,
90
00:05:08,560 --> 00:05:11,290
you'll deserve it
even if you get beaten to death!
91
00:05:11,310 --> 00:05:12,870
Let's go.
92
00:05:14,560 --> 00:05:16,120
Leave at once! Get lost!
93
00:05:16,480 --> 00:05:18,410
-Well done!
-Well done! Well done!
94
00:05:20,210 --> 00:05:21,250
Are you okay?
95
00:05:23,220 --> 00:05:24,880
So they did hurt you after all.
96
00:05:25,630 --> 00:05:26,190
I'll go kill them.
97
00:05:26,190 --> 00:05:27,390
They're not to blame.
98
00:05:28,390 --> 00:05:29,480
Then who's to blame?
99
00:05:29,480 --> 00:05:30,410
Me. I'm to blame.
100
00:05:31,600 --> 00:05:32,630
I sat on him.
101
00:05:32,950 --> 00:05:33,830
I was part of it too.
102
00:05:33,830 --> 00:05:34,560
Me too.
103
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
And me.
104
00:05:39,190 --> 00:05:40,159
-Alright.
-Come on.
105
00:05:40,159 --> 00:05:42,760
-Here we are. Be careful.
-Excuse me. Make way.
106
00:05:42,950 --> 00:05:45,750
Your uncle is to blame. He's so clumsy.
107
00:05:45,950 --> 00:05:47,070
I was just out buying groceries,
108
00:05:47,070 --> 00:05:48,920
and he hurt him by sitting on him.
109
00:05:48,920 --> 00:05:50,680
Just when he was recovering.
110
00:05:50,830 --> 00:05:52,360
Actually, he survived
thanks to Mr. Zhao's help.
111
00:05:52,360 --> 00:05:53,760
I should be thanking you.
112
00:05:54,210 --> 00:05:55,880
Mrs. Zhao, you guys go rest.
113
00:05:56,240 --> 00:05:57,480
I'll take care of Yan Zheng.
114
00:05:57,480 --> 00:05:58,120
Okay.
115
00:05:58,430 --> 00:06:00,600
I'll go make some dishes
to treat everyone.
116
00:06:00,600 --> 00:06:01,240
Alright.
117
00:06:01,240 --> 00:06:02,040
-Let's go.
-Let's go.
118
00:06:02,040 --> 00:06:02,720
Go outside.
119
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Yan Zheng, give me your hand.
120
00:06:08,810 --> 00:06:10,320
Zhao, come out here.
121
00:06:10,750 --> 00:06:11,510
What for?
122
00:06:12,410 --> 00:06:13,530
What do you think?
123
00:06:13,560 --> 00:06:14,990
But I haven't checked his pulse yet.
124
00:06:14,990 --> 00:06:15,920
Forget about it.
125
00:06:15,930 --> 00:06:16,990
Can't you read the room?
126
00:06:16,990 --> 00:06:18,310
Read what room?
127
00:06:32,620 --> 00:06:34,420
The wound on your back reopened.
128
00:06:34,650 --> 00:06:36,250
There's a large bloodstain.
129
00:06:36,800 --> 00:06:37,860
It needs cleaning.
130
00:06:38,270 --> 00:06:39,750
I-I'll do it myself.
131
00:06:39,770 --> 00:06:40,450
Let me.
132
00:06:52,440 --> 00:06:54,740
You beat those men, didn't you?
133
00:06:56,159 --> 00:06:57,290
This wound of yours—
134
00:06:57,600 --> 00:06:59,040
even if Mr. Zhao sat on it,
135
00:06:59,360 --> 00:07:01,420
it wouldn't have torn open like this.
136
00:07:02,160 --> 00:07:03,360
You must have fought.
137
00:07:04,630 --> 00:07:05,890
With a build like that,
138
00:07:06,310 --> 00:07:07,390
it's obvious that
139
00:07:09,270 --> 00:07:11,070
you're trained in martial arts.
140
00:07:23,730 --> 00:07:25,260
I used to be an armed escort.
141
00:07:25,760 --> 00:07:27,090
I traveled all over,
142
00:07:28,010 --> 00:07:30,400
and just picked up some fighting skills
for self-defense.
143
00:07:30,400 --> 00:07:32,200
I didn't mean to hide it from you.
144
00:07:36,630 --> 00:07:37,430
No wonder.
145
00:07:38,680 --> 00:07:40,750
My father used to be an armed escort too.
146
00:07:40,750 --> 00:07:42,950
He also had many old wounds like yours.
147
00:07:43,100 --> 00:07:43,960
Being an escort
148
00:07:44,750 --> 00:07:46,950
is truly a life-threatening business.
149
00:07:51,500 --> 00:07:52,350
Bear with it.
150
00:07:56,270 --> 00:07:57,430
So you were wounded
151
00:07:58,070 --> 00:07:59,659
by bandits at Huchakou
152
00:07:59,720 --> 00:08:00,630
as well?
153
00:08:05,310 --> 00:08:06,040
Yes.
154
00:08:09,330 --> 00:08:11,460
There's nothing valuable in our home.
155
00:08:11,480 --> 00:08:12,980
If they wanted to smash things, let them.
156
00:08:12,980 --> 00:08:14,120
Why did you step in?
157
00:08:16,390 --> 00:08:17,720
If I hadn't stepped in,
158
00:08:19,480 --> 00:08:21,010
they would have taken this.
159
00:08:26,450 --> 00:08:30,170
[Deed of House Sale]
160
00:08:46,200 --> 00:08:47,960
So you stepped in
161
00:08:48,020 --> 00:08:49,150
for this title deed?
162
00:09:18,320 --> 00:09:19,090
Thanks a lot.
163
00:10:51,470 --> 00:10:56,370
[Pursuit of Jade]
164
00:10:56,450 --> 00:10:59,040
[Episode 4]
165
00:11:00,200 --> 00:11:02,510
When I swung my broom today,
166
00:11:02,790 --> 00:11:04,000
they all fell.
167
00:11:05,000 --> 00:11:07,120
Whoever I touched went down.
168
00:11:07,830 --> 00:11:08,890
No wonder they say,
169
00:11:08,900 --> 00:11:10,820
even a rabbit bites when cornered.
170
00:11:10,820 --> 00:11:11,870
If we hadn't fought,
171
00:11:11,870 --> 00:11:13,320
how would we know we were so capable?
172
00:11:13,320 --> 00:11:14,270
Exactly.
173
00:11:14,760 --> 00:11:15,560
You gentlemen
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,480
are the Gods of War of Xigu Lane.
175
00:11:17,480 --> 00:11:18,910
-That's right. Come on.
-Of course.
176
00:11:18,910 --> 00:11:20,130
Cheers.
177
00:11:20,160 --> 00:11:21,200
Drink up.
178
00:11:24,330 --> 00:11:27,390
If you ask me, we're no worse than
that Marquis of Wu'an.
179
00:11:27,400 --> 00:11:28,280
Don't you agree?
180
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Of course.
181
00:11:30,830 --> 00:11:31,430
I agree.
182
00:11:34,570 --> 00:11:35,260
It's just
183
00:11:36,040 --> 00:11:38,270
you're a bit weak, kid.
184
00:11:38,290 --> 00:11:41,020
You got injured just because
I sat on you for a bit.
185
00:11:41,390 --> 00:11:43,790
Changyu, you should nourish him properly.
186
00:11:44,990 --> 00:11:45,870
Uncle,
187
00:11:45,890 --> 00:11:48,150
he's only like this
because his old injuries haven't healed.
188
00:11:48,150 --> 00:11:50,770
Come on, let's have a drink.
189
00:11:51,390 --> 00:11:53,960
Don't drink alcohol. Have tea instead.
190
00:11:54,280 --> 00:11:54,790
Have some tea.
191
00:11:54,790 --> 00:11:56,720
You care so much about your husband?
192
00:11:56,720 --> 00:12:00,180
It's fine. A little wine won't hurt.
It improves circulation.
193
00:12:00,270 --> 00:12:01,000
Zhao!
194
00:12:01,240 --> 00:12:02,870
Why are you making a fuss here?
195
00:12:02,870 --> 00:12:04,390
He just recovered. He can't drink.
196
00:12:04,390 --> 00:12:05,270
You think everyone's as reckless as you?
197
00:12:05,270 --> 00:12:07,200
-Go over there.
-Zhao. Come on, come drink over here.
198
00:12:07,200 --> 00:12:08,020
Let's drink.
199
00:12:08,050 --> 00:12:11,120
Changyu, did Fan Daniu
really file a lawsuit?
200
00:12:11,720 --> 00:12:13,320
Is he really that shameless?
201
00:12:16,030 --> 00:12:17,910
How about we hire a lawyer?
202
00:12:18,790 --> 00:12:20,910
Hiring a lawyer would be too expensive.
203
00:12:20,910 --> 00:12:22,170
What should we do then?
204
00:12:22,960 --> 00:12:25,390
How about talking to Song Yan?
205
00:12:26,140 --> 00:12:28,950
He's the only scholar in our Xigu Lane
after all.
206
00:12:28,980 --> 00:12:31,960
Even officials can't make
a provincial candidate kneel.
207
00:12:31,960 --> 00:12:34,590
He can surely help you
with the lawsuit, Changyu.
208
00:12:34,590 --> 00:12:36,660
Changyu won't ask a bad guy for help.
209
00:12:37,790 --> 00:12:38,870
Changning is right.
210
00:12:38,870 --> 00:12:40,270
We won't ask that ingrate for help.
211
00:12:40,270 --> 00:12:42,140
Right, let's not talk about that ingrate.
212
00:12:42,140 --> 00:12:43,850
Come on. Let's have a drink.
213
00:12:43,880 --> 00:12:45,280
Come on, buddy, drink up.
214
00:12:45,750 --> 00:12:46,270
Let's drink.
215
00:12:46,270 --> 00:12:46,750
Cheers.
216
00:12:46,790 --> 00:12:48,190
This wine is really good.
217
00:12:48,240 --> 00:12:48,970
Don't worry.
218
00:12:49,600 --> 00:12:50,400
I'll help you.
219
00:12:52,120 --> 00:12:52,750
You?
220
00:13:02,510 --> 00:13:03,340
This is everything.
221
00:13:03,340 --> 00:13:05,240
These were used by my mother before.
222
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
Make do with them.
223
00:13:08,000 --> 00:13:09,330
I'll write down
the entire response process
224
00:13:09,330 --> 00:13:11,060
and the proper legal phrasing.
225
00:13:11,330 --> 00:13:12,520
Memorize it,
226
00:13:12,760 --> 00:13:15,630
and you'll pass the hearing
without trouble.
227
00:13:15,500 --> 00:13:17,680
[Household Statutes,
Legal Code of Great Yin]
228
00:13:16,030 --> 00:13:17,480
You know how to write?
229
00:13:17,890 --> 00:13:19,390
And you even have knowledge of this?
230
00:13:19,390 --> 00:13:21,080
I've traveled far and seen much,
231
00:13:21,080 --> 00:13:22,610
so I naturally picked it up.
232
00:13:34,140 --> 00:13:34,960
What's wrong?
233
00:13:38,360 --> 00:13:39,720
I used to think
234
00:13:40,430 --> 00:13:43,360
Song Yan was the most formidable person
in the world.
235
00:13:43,360 --> 00:13:45,440
I never imagined you'd be
even more impressive—
236
00:13:45,440 --> 00:13:46,840
not only skilled in martial arts,
237
00:13:46,840 --> 00:13:48,500
but also able to write so well.
238
00:13:51,050 --> 00:13:52,450
Is he the provincial candidate
239
00:13:52,450 --> 00:13:54,200
who refused to help you
240
00:13:54,850 --> 00:13:57,450
even though Mrs. Zhao
shouted herself hoarse?
241
00:13:58,720 --> 00:14:00,920
Why don't you go to court on behalf of me?
242
00:14:00,960 --> 00:14:02,720
According to the Legal Code of Great Yin,
243
00:14:02,720 --> 00:14:05,400
only the head of the household
can appear in court.
244
00:14:05,400 --> 00:14:06,530
I'm not the head of the household,
245
00:14:06,530 --> 00:14:07,580
so I cannot go.
246
00:14:08,440 --> 00:14:11,000
You're really putting me on the spot.
247
00:14:13,490 --> 00:14:14,620
It's almost my turn.
248
00:14:14,960 --> 00:14:15,600
Silence.
249
00:14:17,840 --> 00:14:20,790
Who is the petitioner below?
And what case do you present?
250
00:14:20,790 --> 00:14:21,550
State it now.
251
00:14:22,670 --> 00:14:23,870
You look so imposing.
252
00:14:23,910 --> 00:14:25,360
You look so imposing.
253
00:14:32,550 --> 00:14:33,840
Your Honor,
254
00:14:34,960 --> 00:14:36,150
I am Fan Changyu,
255
00:14:36,840 --> 00:14:37,910
and I'm here for...
256
00:14:38,260 --> 00:14:38,930
My house.
257
00:14:39,860 --> 00:14:40,840
Are your parents alive?
258
00:14:40,840 --> 00:14:41,750
Both are dead.
259
00:14:42,260 --> 00:14:43,840
According to the Legal Code of Great Yin,
260
00:14:43,840 --> 00:14:44,930
if a household has no male heir,
261
00:14:44,930 --> 00:14:46,150
the house goes to the next of kin.
262
00:14:46,150 --> 00:14:47,360
If the older brother dies,
the younger succeeds.
263
00:14:47,360 --> 00:14:49,030
-And if the younger brother dies...
-That's nonsense!
264
00:14:49,030 --> 00:14:50,480
That's nonsense.
265
00:14:52,910 --> 00:14:54,030
For causing a disturbance in court,
266
00:14:54,030 --> 00:14:54,960
you, Changning,
267
00:14:55,510 --> 00:14:56,320
are to be flogged 10 times.
268
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Got it.
269
00:14:58,830 --> 00:15:00,570
One. Two...
270
00:15:00,630 --> 00:15:01,750
You're serious?
271
00:15:05,360 --> 00:15:06,630
Your Honor.
272
00:15:07,910 --> 00:15:09,910
According to the Legal Code of Great Yin,
273
00:15:09,910 --> 00:15:12,870
specifically Article 17
of Extinction of a Household Circle,
274
00:15:12,870 --> 00:15:14,390
when a household is extinct,
circle circle inherit,
275
00:15:14,390 --> 00:15:15,550
and when there's a circle,
a circle makes the choice.
276
00:15:15,550 --> 00:15:15,910
Stop.
277
00:15:15,910 --> 00:15:16,510
Circle...
278
00:15:16,790 --> 00:15:19,790
Extinction of a Household Circle?
What's a "circle"?
279
00:15:21,150 --> 00:15:23,120
I can never remember the characters.
280
00:15:23,120 --> 00:15:24,390
So my mother told me
281
00:15:25,030 --> 00:15:25,910
to draw a circle
for each character I don't know.
282
00:15:25,910 --> 00:15:27,140
I'm used to reading like this.
283
00:15:27,140 --> 00:15:28,680
[Article 17, Extinction of a Household Section,
Household Statutes, Legal Code of Great Yin]
284
00:15:30,000 --> 00:15:31,730
I really can't remember these.
285
00:15:31,870 --> 00:15:32,730
How about this?
286
00:15:33,960 --> 00:15:34,910
Let's find a sack
287
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
and kidnap Fan Daniu. What do you think?
288
00:15:38,320 --> 00:15:39,030
What then?
289
00:15:39,360 --> 00:15:40,270
Mr. Wang said
290
00:15:40,630 --> 00:15:42,440
if he's not there on the day of the trial,
291
00:15:42,440 --> 00:15:43,640
the case won't count.
292
00:15:51,120 --> 00:15:52,480
Since it happened once,
293
00:15:52,700 --> 00:15:54,150
it will happen again.
294
00:15:55,000 --> 00:15:55,870
Why not
295
00:15:56,500 --> 00:15:58,050
just kill him
296
00:16:00,330 --> 00:16:01,800
and be done with it?
297
00:16:07,230 --> 00:16:10,090
K-Killing is against the law.
298
00:16:11,000 --> 00:16:12,120
L-Let's not.
299
00:16:16,210 --> 00:16:18,320
Since you can't bear to be that ruthless,
300
00:16:18,320 --> 00:16:20,390
you'll have to suffer through it yourself.
301
00:16:20,390 --> 00:16:21,250
Keep reciting.
302
00:16:24,290 --> 00:16:27,550
Extinction of a Household Section,
Household Statutes, Legal Code of Great Yin.
303
00:16:27,550 --> 00:16:28,870
Article 17:
304
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
"In cases of household extinctions…"
305
00:16:34,030 --> 00:16:35,480
Don't be mad.
306
00:16:35,910 --> 00:16:37,270
Your health comes first.
307
00:16:37,270 --> 00:16:38,400
I'll keep reciting.
308
00:16:38,840 --> 00:16:39,500
Never mind.
309
00:16:41,030 --> 00:16:42,790
Just recite this Seven-Step Poem.
310
00:16:42,790 --> 00:16:45,010
Laws are ultimately grounded in reason,
311
00:16:45,010 --> 00:16:47,050
so this might be more persuasive.
312
00:16:48,030 --> 00:16:51,690
Magistrate Cui is a double-ranked
scholar-official, after all.
313
00:16:52,150 --> 00:16:53,410
What Seven-Step Poem?
314
00:16:54,910 --> 00:16:56,240
"Boiling beans by burning the beanstalks.
315
00:16:56,240 --> 00:16:57,670
The beans are sobbing inside the pot.
316
00:16:57,670 --> 00:16:58,880
Both of them were born from the same root.
317
00:16:58,880 --> 00:17:00,360
Why rush to torment each other?"
318
00:17:00,360 --> 00:17:01,490
What does that mean?
319
00:17:01,670 --> 00:17:04,599
It speaks of boiling beans
with beanstalks for fuel,
320
00:17:04,630 --> 00:17:07,349
a metaphor for the deadly strife
between brothers of the same father.
321
00:17:07,349 --> 00:17:10,440
By extension, it condemns Fan Daniu
for abusing his brother's daughter,
322
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
an act devoid of kinship and morality.
323
00:17:12,240 --> 00:17:13,300
That's brilliant.
324
00:17:15,569 --> 00:17:18,550
It's like this poem was originally
written for Fan Daniu.
325
00:17:18,550 --> 00:17:19,880
He's not worthy of that.
326
00:17:24,710 --> 00:17:25,720
What does "Fu" mean?
327
00:17:25,720 --> 00:17:26,240
Pot.
328
00:17:28,069 --> 00:17:30,600
"Same root" must mean
having the same father.
329
00:17:32,430 --> 00:17:33,690
What about "torment"?
330
00:17:34,030 --> 00:17:36,050
Is it a cooking method?
331
00:17:36,110 --> 00:17:38,270
It's a metaphor for killing.
332
00:17:42,240 --> 00:17:42,960
Got it.
333
00:17:44,510 --> 00:17:45,510
You really got it?
334
00:17:50,830 --> 00:17:53,310
Boiling beans by burning the beanpoles.
335
00:17:54,350 --> 00:17:55,400
The beans
336
00:17:56,880 --> 00:17:58,200
in the pot cry out:
337
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
"we share the same father,
338
00:18:01,720 --> 00:18:04,590
so why kill me first?"
339
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
Is it wrong?
340
00:18:15,440 --> 00:18:16,900
I wouldn't say it's wrong.
341
00:18:18,270 --> 00:18:19,790
Your Honor!
342
00:18:19,790 --> 00:18:22,440
Your Honor!
343
00:18:26,160 --> 00:18:29,070
Boiling beans by burning the beanpoles.
344
00:18:29,070 --> 00:18:31,200
The beans in the pot cry out:
345
00:18:31,880 --> 00:18:34,110
"we share the same father,
346
00:18:34,110 --> 00:18:36,680
so why kill me first?"
347
00:18:49,330 --> 00:18:53,220
[Xigu Lane]
348
00:18:49,510 --> 00:18:51,920
Boiling beans by burning the beanpoles.
349
00:18:51,920 --> 00:18:54,510
The beans in the pot cry out.
350
00:18:55,150 --> 00:18:57,400
"we share the same father,
351
00:18:57,960 --> 00:19:01,000
so why kill me first?"
352
00:19:02,400 --> 00:19:05,110
Your Honor!
353
00:19:05,350 --> 00:19:09,880
Your Honor!
354
00:19:11,350 --> 00:19:14,000
Your Honor!
355
00:19:22,680 --> 00:19:24,370
Yan, where are you going?
356
00:19:27,810 --> 00:19:29,560
I'm just tired from studying.
357
00:19:29,790 --> 00:19:30,990
I want to go for a walk.
358
00:19:40,400 --> 00:19:42,550
You still have the metropolitan exam
359
00:19:42,580 --> 00:19:44,380
and the palace exam ahead of you.
360
00:19:45,200 --> 00:19:47,280
Don't get any foolish ideas.
361
00:19:52,570 --> 00:19:53,090
Okay.
362
00:20:02,600 --> 00:20:04,730
Boiling beans...
363
00:20:55,600 --> 00:20:56,320
Mother.
364
00:21:02,750 --> 00:21:03,680
Mother.
365
00:21:05,880 --> 00:21:07,010
I'm so tired.
366
00:21:56,490 --> 00:21:57,890
Did I wake you?
367
00:21:58,020 --> 00:22:00,510
I fell asleep on your hand just now?
368
00:22:05,360 --> 00:22:07,360
You must be sleepy from reading too.
369
00:22:09,430 --> 00:22:10,860
I totally understand.
370
00:22:14,780 --> 00:22:16,170
Why did the lamp go out?
371
00:22:16,190 --> 00:22:17,720
I'll go find a fire starter.
372
00:22:20,370 --> 00:22:22,630
It's so late. Who's knocking at the door?
373
00:22:27,400 --> 00:22:28,290
Song Yan?
374
00:22:28,660 --> 00:22:29,370
Why are you here...
375
00:22:29,370 --> 00:22:30,230
Let me in first.
376
00:22:30,250 --> 00:22:31,710
Don't let my mother see me.
377
00:22:32,770 --> 00:22:33,450
I have...
378
00:22:35,190 --> 00:22:35,910
Have what?
379
00:22:44,850 --> 00:22:45,480
Changyu.
380
00:22:46,350 --> 00:22:47,480
I'm risking the crime of
disobeying my elders
381
00:22:47,480 --> 00:22:48,850
and committing a great offense
to come here
382
00:22:48,850 --> 00:22:50,380
and help you keep this home.
383
00:22:51,270 --> 00:22:51,960
What?
384
00:22:52,830 --> 00:22:53,830
A few days ago,
385
00:22:54,030 --> 00:22:55,240
I thought for a long time
386
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
and finally came up with a solution.
387
00:22:58,590 --> 00:22:59,680
I came to tell you
388
00:23:00,460 --> 00:23:02,920
that I'm willing to take you
as my concubine.
389
00:23:07,630 --> 00:23:09,500
Are you out of your mind?
390
00:23:09,530 --> 00:23:11,060
Don't celebrate too early.
391
00:23:11,170 --> 00:23:12,930
I can only try to beg the Magistrate
392
00:23:12,930 --> 00:23:14,420
to grant me a special dispensation.
393
00:23:14,420 --> 00:23:16,160
Hopefully, with my status
as a provincial candidate,
394
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
the Magistrate will do me this favor.
395
00:23:18,160 --> 00:23:20,560
This way, you can keep your house
396
00:23:20,580 --> 00:23:22,580
and get the title you've wished for.
397
00:23:24,730 --> 00:23:25,530
Song Yan.
398
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
You think just because I'm a butcher girl,
399
00:23:28,680 --> 00:23:31,250
and you're lowering yourself
to take me as a concubine,
400
00:23:31,250 --> 00:23:33,120
I should be thanking you, right?
401
00:23:33,550 --> 00:23:34,880
That's not what I meant.
402
00:23:35,370 --> 00:23:36,610
I just never expected
403
00:23:37,190 --> 00:23:38,420
that for this house,
404
00:23:38,830 --> 00:23:40,240
you would act so rashly
405
00:23:40,570 --> 00:23:42,730
and give yourself to
a crippled refugee from Chongzhou.
406
00:23:42,730 --> 00:23:43,860
A crippled refugee?
407
00:23:44,160 --> 00:23:44,720
Yes.
408
00:23:47,150 --> 00:23:48,810
Song Yan, I'm really curious.
409
00:23:50,210 --> 00:23:52,510
What gives you the right
to look down on him like that?
410
00:23:52,510 --> 00:23:54,110
Even setting aside the fact that he's both
learned and skilled in martial arts,
411
00:23:54,110 --> 00:23:54,860
educated and reasonable,
412
00:23:54,860 --> 00:23:55,680
just in terms of looks alone,
413
00:23:55,680 --> 00:23:57,340
Yan Zheng's 10 times better than you.
414
00:23:57,340 --> 00:23:58,410
Most importantly,
415
00:23:59,250 --> 00:24:01,140
he knows how to appreciate
what others do for him.
416
00:24:01,140 --> 00:24:02,810
He understands my difficulties
417
00:24:02,810 --> 00:24:04,940
and is willing to marry into my family.
418
00:24:05,270 --> 00:24:06,640
Even when he was hurt,
419
00:24:06,670 --> 00:24:08,230
he still stood up for me
420
00:24:08,880 --> 00:24:10,410
and helped me seek justice.
421
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
Such devotion—
422
00:24:12,960 --> 00:24:15,160
isn't it 1,000 times better than yours?
423
00:24:15,640 --> 00:24:18,580
You're just unwilling to let go now
424
00:24:19,170 --> 00:24:22,120
and want to earn a good reputation
in the neighborhood,
425
00:24:22,120 --> 00:24:23,730
so you had no choice but to come here.
426
00:24:23,730 --> 00:24:24,420
Song Yan.
427
00:24:25,160 --> 00:24:26,560
You just can't miss out on
428
00:24:27,120 --> 00:24:28,830
any good thing in this world, can you?
429
00:24:28,830 --> 00:24:29,920
It's not like that.
430
00:24:30,050 --> 00:24:31,750
My feelings for you are sincere.
431
00:24:31,750 --> 00:24:33,300
I, Song Yan, hold your hand now,
432
00:24:33,300 --> 00:24:34,560
and swear to Heaven...
433
00:24:37,180 --> 00:24:37,620
I...
434
00:24:42,730 --> 00:24:43,660
Who are you?
435
00:24:44,480 --> 00:24:45,410
Who am I, you ask?
436
00:24:51,330 --> 00:24:52,600
The crippled refugee.
437
00:24:57,600 --> 00:24:59,090
I think of you every night,
438
00:25:00,030 --> 00:25:01,770
and this is how little womanly virtue
you have?
439
00:25:01,770 --> 00:25:03,060
Who are you to me?
440
00:25:03,240 --> 00:25:05,150
Why should I observe any womanly virtue?
441
00:25:05,150 --> 00:25:07,110
You've disregarded all sense of
decorum and morality!
442
00:25:07,110 --> 00:25:08,550
It's simply scandalous!
443
00:25:08,740 --> 00:25:09,810
According to the Legal Code of Great Yin,
444
00:25:09,810 --> 00:25:10,810
those who commit adultery are guilty of
fornication and shall receive 80 lashes!
445
00:25:10,810 --> 00:25:12,960
According to the Legal Code of Great Yin,
446
00:25:12,960 --> 00:25:15,400
your breaking into a private residence
at night counts as burglary,
447
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
and death would be deserved.
448
00:25:17,120 --> 00:25:18,340
See for yourself.
449
00:25:21,390 --> 00:25:22,840
This is my husband,
450
00:25:23,690 --> 00:25:26,160
the man lawfully married to
me, Fan Changyu.
451
00:25:31,750 --> 00:25:32,680
You two...
452
00:25:32,930 --> 00:25:34,530
You two are just shameless!
453
00:25:34,720 --> 00:25:36,030
Shameless!
454
00:25:37,090 --> 00:25:39,700
To commit such acts against public morals—
455
00:25:40,180 --> 00:25:41,830
this is simply scandalous!
456
00:25:59,830 --> 00:26:01,830
Why did I kiss him?
457
00:26:03,070 --> 00:26:06,200
If I scared him so much that
he won't marry into my family,
458
00:26:06,630 --> 00:26:09,440
wouldn't I be losing a great deal
for a small gain?
459
00:26:34,910 --> 00:26:37,110
It's all that bastard Song Yan's fault.
460
00:26:38,170 --> 00:26:39,350
Bastard.
461
00:26:40,180 --> 00:26:42,180
Bastard. Bastard. Bastard.
462
00:26:53,330 --> 00:26:55,460
What on earth was that woman thinking?
463
00:26:55,960 --> 00:27:00,300
[Only My Virtue is Fragrant]
464
00:26:56,560 --> 00:26:58,960
All for that pathetic
matrilocal husband?
465
00:27:14,780 --> 00:27:16,850
Mrs. Zhao, where's Mr. Zhao?
466
00:27:16,880 --> 00:27:17,880
He went to town.
467
00:27:27,990 --> 00:27:29,250
Mr. Zhao, you're back.
468
00:27:29,710 --> 00:27:31,770
Mrs. Zhao, I need to go out for a bit.
469
00:27:32,890 --> 00:27:33,420
Changyu.
470
00:27:33,430 --> 00:27:34,080
Mr. Zhao.
471
00:27:38,540 --> 00:27:39,550
This young couple...
472
00:27:39,550 --> 00:27:42,360
Why are they acting like
they're avoiding each other?
473
00:27:42,360 --> 00:27:45,110
Brides get nervous before the wedding.
474
00:27:45,200 --> 00:27:47,340
Even though Changyu has a boyish nature,
475
00:27:47,340 --> 00:27:48,690
she gets shy too.
476
00:27:49,290 --> 00:27:51,440
So you were also shy before marrying me?
477
00:27:51,440 --> 00:27:52,240
Shy?
478
00:27:52,420 --> 00:27:54,950
-I didn't even know who to cry to!
-Look at you.
479
00:27:55,440 --> 00:27:56,240
Yan Zheng.
480
00:27:56,310 --> 00:27:58,350
Yan Zheng, you're awake.
481
00:27:59,070 --> 00:28:00,350
Changyu just went out.
482
00:28:00,370 --> 00:28:01,200
I know.
483
00:28:02,210 --> 00:28:03,480
I need to talk to you about something,
Mr. Zhao.
484
00:28:03,480 --> 00:28:04,630
I want to talk to you too.
485
00:28:04,630 --> 00:28:05,390
Come on.
486
00:28:05,680 --> 00:28:06,210
This way.
487
00:28:07,400 --> 00:28:08,200
Be careful.
488
00:28:10,470 --> 00:28:12,510
Those essays you wrote
489
00:28:13,200 --> 00:28:14,960
can sell for so much money?
490
00:28:16,360 --> 00:28:17,540
Is this a lot?
491
00:28:17,900 --> 00:28:19,490
Twenty taels isn't a lot?
492
00:28:19,890 --> 00:28:22,890
I almost thought the bookshop owner
had lost his mind.
493
00:28:25,040 --> 00:28:27,760
[Wuqi has arrived at
Lin'an Four Seasons Bookshop]
494
00:28:27,850 --> 00:28:30,450
What kind of divine calligraphy
did you write?
495
00:28:32,990 --> 00:28:35,160
I've traveled a lot and seen much.
496
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
I just casually wrote some nonsense
to bluff people.
497
00:28:37,800 --> 00:28:38,750
I didn't expect
498
00:28:38,770 --> 00:28:40,900
the bookshop owner to actually buy it.
499
00:28:41,540 --> 00:28:43,740
That's pure profit.
500
00:28:44,140 --> 00:28:46,340
Write a few more. I'll sell them for you.
501
00:28:47,890 --> 00:28:49,760
I was only imitating the masters.
502
00:28:50,030 --> 00:28:52,440
If I write more, I might be exposed.
503
00:28:52,470 --> 00:28:53,730
It's not appropriate.
504
00:28:54,680 --> 00:28:56,900
Right, right. Can't be showy.
505
00:28:57,700 --> 00:28:59,370
But writing once in a while
506
00:28:59,560 --> 00:29:01,820
would make enough for a year's expenses.
507
00:29:03,090 --> 00:29:05,950
This little bit of silver
is enough for a whole year?
508
00:29:06,330 --> 00:29:07,880
For a humble household,
509
00:29:07,910 --> 00:29:09,830
if you budget carefully,
510
00:29:09,860 --> 00:29:11,400
it's even enough for 2 or 3 years.
511
00:29:11,400 --> 00:29:13,470
It seems I miscalculated after all.
512
00:29:15,510 --> 00:29:17,160
About me selling essays,
513
00:29:17,400 --> 00:29:19,220
please help me keep it a secret, Mr. Zhao.
514
00:29:19,220 --> 00:29:20,130
Don't tell anyone.
515
00:29:20,130 --> 00:29:20,930
I understand.
516
00:29:21,350 --> 00:29:22,760
I'm discreet.
517
00:29:22,790 --> 00:29:24,520
I know how to keep my mouth shut.
518
00:29:26,140 --> 00:29:27,310
That little fool
519
00:29:27,880 --> 00:29:30,700
actually got herself a husband
who knows how to make money.
520
00:29:30,700 --> 00:29:34,550
Her hard times are over now.
Truly blessed.
521
00:29:53,630 --> 00:29:54,460
Changyu.
522
00:29:54,670 --> 00:29:55,680
Mrs. Zhao.
523
00:29:55,700 --> 00:29:57,500
What took you so long?
524
00:29:58,030 --> 00:29:59,960
Come and see who's waiting for you.
525
00:30:00,200 --> 00:30:01,560
Mrs. Chen, you're here.
526
00:30:01,880 --> 00:30:03,150
Changyu.
527
00:30:05,060 --> 00:30:06,320
Open it and take a look.
528
00:30:09,320 --> 00:30:10,510
Come on, open it.
529
00:30:29,030 --> 00:30:29,590
This...
530
00:30:31,360 --> 00:30:32,160
For me?
531
00:30:34,200 --> 00:30:37,130
Didn't you say you were only making one
for the groom?
532
00:30:37,290 --> 00:30:39,490
Girls always side with their husbands.
533
00:30:39,850 --> 00:30:41,630
I deliberately saved some fabric
534
00:30:41,630 --> 00:30:43,390
and borrowed some scraps
535
00:30:43,420 --> 00:30:43,990
to make
536
00:30:44,230 --> 00:30:45,570
a set for you too.
537
00:30:46,320 --> 00:30:47,150
Thank you so much.
538
00:30:47,150 --> 00:30:48,220
You're welcome.
539
00:30:48,640 --> 00:30:50,050
So pretty.
540
00:30:50,570 --> 00:30:51,330
Look.
541
00:30:51,360 --> 00:30:52,350
It's truly pretty.
542
00:30:52,350 --> 00:30:53,680
So pretty.
543
00:30:56,900 --> 00:30:57,910
What is this?
544
00:31:05,270 --> 00:31:06,960
What, you don't like it?
545
00:31:09,680 --> 00:31:10,640
I do.
546
00:31:12,010 --> 00:31:13,910
But you've embroidered
such beautiful flowers—
547
00:31:13,910 --> 00:31:15,510
who's even going to see them?
548
00:31:15,900 --> 00:31:17,750
It's not for you to see.
549
00:31:19,860 --> 00:31:22,070
As long as your husband likes it.
550
00:31:22,090 --> 00:31:23,490
So this is for him to wear?
551
00:31:26,320 --> 00:31:27,890
My silly girl.
552
00:31:28,780 --> 00:31:31,780
You're wearing it for him to see
on your wedding night.
553
00:31:36,290 --> 00:31:37,440
Mrs. Zhao!
554
00:31:37,460 --> 00:31:38,840
Alright, alright.
555
00:31:55,470 --> 00:31:57,950
Boiling beans by burning the beanstalks.
556
00:31:58,030 --> 00:32:01,430
The beans sob secretly in the pot.
557
00:32:02,400 --> 00:32:04,650
We share the same father.
558
00:32:04,720 --> 00:32:07,150
Why rush to torment each other?
559
00:32:10,020 --> 00:32:12,780
Boiling beans by burning the beanstalks.
560
00:32:15,240 --> 00:32:18,650
The beans weep loudly in the pot.
561
00:32:27,910 --> 00:32:28,430
Oh no.
562
00:32:28,450 --> 00:32:31,750
-Boiling beans by burning the beanstalks.
-I shouldn't have hidden it under the bed.
563
00:32:31,750 --> 00:32:35,240
The beans weep loudly in the pot.
564
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
We share the same father.
565
00:32:40,550 --> 00:32:43,030
Why rush to torment each other?
566
00:32:49,330 --> 00:32:50,820
Why are you here?
567
00:32:52,860 --> 00:32:56,320
Didn't you ask me to come and
try on the wedding suit yesterday?
568
00:32:59,160 --> 00:33:00,780
But our wedding outfits
569
00:33:01,350 --> 00:33:02,950
are with Mrs. Zhao.
570
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Why is she sitting on the bed?
571
00:33:22,780 --> 00:33:24,490
Why is he sitting next to me?
572
00:33:31,920 --> 00:33:33,400
Let's go try them on together then.
573
00:33:33,400 --> 00:33:34,280
Sure.
574
00:33:37,730 --> 00:33:38,790
Let's go together.
575
00:33:39,050 --> 00:33:39,640
Let's go.
576
00:33:45,820 --> 00:33:46,630
Let's go.
577
00:33:47,030 --> 00:33:47,790
Let's go.
578
00:33:48,440 --> 00:33:50,030
Why isn't he moving?
579
00:33:50,480 --> 00:33:51,960
Did he see it?
580
00:33:52,890 --> 00:33:55,050
Where's the box? Why can't I feel it?
581
00:33:56,400 --> 00:33:57,760
-Have you finished reciting it?
-Are you done with your business?
582
00:33:57,760 --> 00:33:58,970
R-Reciting?
583
00:33:59,810 --> 00:34:00,490
I...
584
00:34:01,360 --> 00:34:02,410
Where was I?
585
00:34:02,430 --> 00:34:03,960
We share the same father...
586
00:34:06,930 --> 00:34:09,190
Both of them were born from the same root.
587
00:34:18,010 --> 00:34:19,139
I'll get going then.
588
00:34:26,179 --> 00:34:27,710
She probably didn't see it.
589
00:34:38,139 --> 00:34:39,870
I'll give it to her another day.
590
00:34:48,810 --> 00:34:49,960
He probably didn't see it.
591
00:34:49,960 --> 00:34:53,159
He definitely didn't see it.
Didn't see it, didn't see it.
592
00:34:54,100 --> 00:34:56,120
So embarrassing.
593
00:34:57,000 --> 00:34:58,120
What should I do?
594
00:35:01,710 --> 00:35:07,730
[Happiness]
595
00:35:07,840 --> 00:35:10,630
[Fill Your Belly]
596
00:35:11,240 --> 00:35:15,650
[Happiness]
597
00:35:25,960 --> 00:35:27,280
It's so lively.
598
00:35:28,960 --> 00:35:31,110
Today is Changyu's big day.
599
00:35:31,150 --> 00:35:33,150
Make sure you get the rituals right.
600
00:35:33,160 --> 00:35:35,800
Don't worry. I know you're an expert.
601
00:35:35,820 --> 00:35:37,450
But today, you're the host.
602
00:35:37,480 --> 00:35:40,340
Just relax and drink the wedding tea.
I've got this.
603
00:35:46,680 --> 00:35:48,950
Are you saying that matrilocal husband
is ugly,
604
00:35:48,950 --> 00:35:50,720
and he's a cripple?
605
00:35:51,510 --> 00:35:52,820
If he's not ugly or crippled,
606
00:35:52,820 --> 00:35:55,170
who would choose to be
a matrilocal husband nowadays?
607
00:35:55,170 --> 00:35:57,170
Granny Kang, it's a joyful day.
608
00:35:57,200 --> 00:35:58,280
Watch your tongue.
609
00:35:58,930 --> 00:35:59,990
She's got so much to say.
610
00:35:59,990 --> 00:36:01,200
Why is she here too?
611
00:36:01,400 --> 00:36:04,540
She's a distant relative of
the Fan family. Can't be helped.
612
00:36:04,540 --> 00:36:07,370
The Fan family's son-in-law is coming out!
613
00:36:15,330 --> 00:36:16,560
What did I tell you?
614
00:36:16,580 --> 00:36:18,980
Look, if he's not missing any limbs,
615
00:36:19,010 --> 00:36:21,070
why would he be a matrilocal husband?
616
00:36:32,720 --> 00:36:33,980
I, Song Yan,
617
00:36:34,010 --> 00:36:36,870
am here specifically
to offer my congratulations.
618
00:36:38,460 --> 00:36:39,900
What are you doing here again?
619
00:36:39,900 --> 00:36:40,500
Changyu.
620
00:36:41,460 --> 00:36:43,120
I'll give you one more chance.
621
00:36:43,520 --> 00:36:45,150
If you are willing to be my concubine,
622
00:36:45,150 --> 00:36:47,680
I'll keep my vow and take you in
as a concubine.
623
00:36:47,970 --> 00:36:48,870
As a concubine?
624
00:36:48,920 --> 00:36:50,540
That is truly disgusting.
625
00:36:50,810 --> 00:36:52,840
Aren't you just trying to disgust Changyu
on purpose?
626
00:36:52,840 --> 00:36:55,770
Exactly. Aren't you just trying to
disgust Changyu?
627
00:36:57,430 --> 00:36:59,690
This is the token of love Changyu gave me.
628
00:37:00,250 --> 00:37:02,840
But now that
she's become only like a sister to me,
629
00:37:02,840 --> 00:37:05,050
it naturally should be passed on to
this matrilocal husband.
630
00:37:05,050 --> 00:37:07,400
I was only 6
when I gave you that clay doll.
631
00:37:07,420 --> 00:37:08,960
How does that count as a token of love?
632
00:37:08,960 --> 00:37:10,850
You still remember things from
when you were 6.
633
00:37:10,850 --> 00:37:13,580
It shows you've never let go of this
in your heart.
634
00:37:16,810 --> 00:37:17,950
Don't make me slap you.
635
00:37:17,950 --> 00:37:21,590
My childhood sweetheart is getting married.
How can I not bring a gift?
636
00:37:21,590 --> 00:37:23,010
Fan family's matrilocal husband.
637
00:37:23,010 --> 00:37:25,420
Will you accept this gift or not?
638
00:37:44,690 --> 00:37:48,820
♪ In the east wind,
flowers bloom at night ♪
639
00:37:50,220 --> 00:37:52,820
♪ Blowing down the stars like rain ♪
640
00:37:55,400 --> 00:37:57,570
♪ Fine horses and carved carriages
fill the fragrant streets ♪
641
00:37:58,180 --> 00:37:59,990
♪ The phoenix flute resounds ♪
642
00:38:00,670 --> 00:38:01,720
♪ The jade pot light revolves ♪
643
00:38:02,170 --> 00:38:05,700
♪ A night of fish-and-dragon dances ♪
644
00:38:06,120 --> 00:38:16,020
♪ In gold-thread dress,
with moth or willow ornaments ♪
645
00:38:06,330 --> 00:38:07,400
Those looks.
646
00:38:07,420 --> 00:38:10,030
No wonder Changyu said
she wasn't losing out.
647
00:38:10,430 --> 00:38:12,630
Who was the blind one earlier,
648
00:38:12,650 --> 00:38:14,040
making up stories about the groom,
649
00:38:14,040 --> 00:38:16,400
saying he was some ugly cripple?
650
00:38:16,430 --> 00:38:18,310
Wasn't it you, Granny Kang?
651
00:38:17,050 --> 00:38:26,390
♪ Giggling, she melts into the throng
with trails of scents ♪
652
00:38:19,920 --> 00:38:22,220
With my years of matchmaking experience,
653
00:38:22,220 --> 00:38:25,120
with those looks,
not only is Song Yan far behind,
654
00:38:25,220 --> 00:38:26,560
in our entire Lin'an Town—
655
00:38:26,560 --> 00:38:28,480
no, in the whole Qingping County—
you can't find another.
656
00:38:27,680 --> 00:38:32,210
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
657
00:38:28,510 --> 00:38:29,230
Exactly.
658
00:38:32,260 --> 00:38:37,160
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
659
00:38:32,770 --> 00:38:34,860
I'm asking you. Will you take it or not?
660
00:38:34,860 --> 00:38:35,380
I...
661
00:38:37,770 --> 00:38:39,840
♪ When all at once I turn my head ♪
662
00:38:38,260 --> 00:38:38,980
Will.
663
00:38:40,410 --> 00:38:43,230
♪ I find her there ♪
664
00:38:43,740 --> 00:38:48,230
♪ Where lantern light is dimly shed ♪
665
00:38:45,960 --> 00:38:46,850
We'll take it.
666
00:38:47,080 --> 00:38:48,310
Wait, what are you taking?
667
00:38:48,310 --> 00:38:49,450
I was asking you to take my token,
668
00:38:49,450 --> 00:38:51,180
not to take each other's hands.
669
00:38:57,040 --> 00:38:58,500
One shouldn't be too kind.
670
00:38:58,850 --> 00:39:00,710
Aside from keeping this ingrate,
671
00:39:00,710 --> 00:39:03,510
you didn't keep anything else
that bites, did you?
672
00:39:05,970 --> 00:39:07,570
I've raised many livestock.
673
00:39:08,170 --> 00:39:09,760
The only one that bites the hand
that feeds it
674
00:39:09,760 --> 00:39:10,870
is this one.
675
00:39:17,910 --> 00:39:18,840
Thank you,
676
00:39:19,470 --> 00:39:22,330
for having eyes but failing to
recognize a true gem.
677
00:39:23,200 --> 00:39:23,940
Fan Changyu.
678
00:39:24,160 --> 00:39:25,990
I'll assume you're blinded by lust
and confused for a moment.
679
00:39:25,990 --> 00:39:27,520
I won't hold it against you.
680
00:39:27,660 --> 00:39:29,170
I'll ask you one last time.
681
00:39:30,410 --> 00:39:31,610
Are you willing to...
682
00:39:35,050 --> 00:39:35,580
You...
683
00:39:39,360 --> 00:39:39,890
Let's go.
684
00:39:41,410 --> 00:39:42,300
Very well.
685
00:39:42,770 --> 00:39:43,870
Listen!
686
00:39:44,140 --> 00:39:45,740
You will regret this one day!
687
00:39:50,530 --> 00:39:51,140
You all...
688
00:39:53,110 --> 00:39:54,300
Fan Changyu, Yan Zheng,
689
00:39:54,300 --> 00:39:55,720
don't get too smug!
690
00:39:55,740 --> 00:39:57,290
When I place first in the imperial exams,
691
00:39:57,290 --> 00:39:58,730
I'll make you pay!
692
00:40:11,100 --> 00:40:13,150
Bow to the parents.
693
00:40:14,360 --> 00:40:15,150
Bow!
694
00:40:18,350 --> 00:40:22,860
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]
695
00:40:25,190 --> 00:40:26,790
Share the sacrificial meat.
696
00:40:26,930 --> 00:40:29,570
Share weal and woe from now on,
697
00:40:29,600 --> 00:40:31,260
and never leave each other.
698
00:40:45,880 --> 00:40:47,430
Have a drink together.
699
00:40:50,870 --> 00:40:52,530
Perform the gargling ritual.
700
00:40:52,630 --> 00:40:54,670
Treat each other with respect.
701
00:40:57,980 --> 00:40:59,790
Drink the nuptial wine.
702
00:40:59,840 --> 00:41:01,720
As the sweet wine blends,
703
00:41:01,740 --> 00:41:04,300
may the couple live in harmony forever.
704
00:41:15,830 --> 00:41:17,700
-Wonderful!
-Excellent!
705
00:41:17,720 --> 00:41:20,410
-Wonderful!
-Excellent!
706
00:41:21,090 --> 00:41:22,320
Wonderful!
707
00:41:24,280 --> 00:41:26,200
Bride and broom bow to each other,
708
00:41:42,920 --> 00:41:45,110
and the ceremony is completed.
709
00:41:45,670 --> 00:41:49,070
Wonderful!
710
00:41:49,700 --> 00:41:51,130
-Great!
-Excellent!
711
00:41:53,990 --> 00:41:57,170
The matrilocal husband must change
his surname according to tradition.
712
00:41:57,170 --> 00:41:57,810
No need.
713
00:41:58,460 --> 00:42:00,620
My husband doesn't need to
change his surname.
714
00:42:00,620 --> 00:42:01,550
He'll keep the name Yan Zheng.
715
00:42:01,550 --> 00:42:02,750
It sounds quite nice.
716
00:42:03,990 --> 00:42:05,690
If you have children,
717
00:42:05,950 --> 00:42:08,010
they must take the mother's surname.
718
00:42:08,190 --> 00:42:09,610
Well, no need for that either.
719
00:42:09,610 --> 00:42:11,030
We'll have a couple of children
720
00:42:11,030 --> 00:42:12,290
and use both surnames.
721
00:42:16,360 --> 00:42:17,190
Keep reading.
722
00:42:17,190 --> 00:42:18,590
The most important part:
723
00:42:19,490 --> 00:42:22,540
the matrilocal husband must remember
that women are superior to men.
724
00:42:22,540 --> 00:42:24,450
The wife is the head of the household,
725
00:42:24,450 --> 00:42:25,630
-and you must follow your wife in everything...
-No need.
726
00:42:25,630 --> 00:42:27,470
To ensure marital harmony!
727
00:42:27,800 --> 00:42:29,800
-Great!
-No, no, no need.
728
00:42:31,030 --> 00:42:32,190
From now on,
729
00:42:32,220 --> 00:42:34,040
I will obey you in everything
730
00:42:34,630 --> 00:42:35,960
without fail, darling.
731
00:42:38,360 --> 00:42:39,550
In the future,
732
00:42:40,170 --> 00:42:41,400
we will discuss everything
733
00:42:41,400 --> 00:42:43,040
and make decisions together.
734
00:42:43,040 --> 00:42:43,610
Okay.
735
00:42:48,110 --> 00:42:49,580
What are you waiting for?
736
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
To the bridal chamber!
737
00:42:52,760 --> 00:42:53,400
Come on.
738
00:42:53,420 --> 00:42:54,130
Yan Zheng.
739
00:42:55,030 --> 00:42:55,960
Go on, Yan Zheng.
740
00:42:58,790 --> 00:43:01,760
The bride is here to propose a toast.
741
00:43:02,070 --> 00:43:04,070
Thank you.
742
00:43:04,070 --> 00:43:05,550
Thank you, everyone.
743
00:43:05,550 --> 00:43:06,610
Congratulations.
744
00:43:08,920 --> 00:43:11,270
The bride is here to propose a toast.
745
00:43:11,300 --> 00:43:12,900
Changyu, congratulations.
746
00:43:13,410 --> 00:43:15,300
Everyone worked hard today.
747
00:43:15,330 --> 00:43:17,190
Please enjoy the food and drinks.
748
00:43:17,800 --> 00:43:19,130
-To the bride.
-Come on.
749
00:43:20,400 --> 00:43:21,260
Come on.
750
00:43:56,760 --> 00:43:58,890
[Wound Healing Elixir]
751
00:44:05,030 --> 00:44:06,690
Everyone, enjoy yourselves.
752
00:44:07,840 --> 00:44:08,640
Changyu.
753
00:44:09,220 --> 00:44:10,010
Changyu.
754
00:44:10,700 --> 00:44:11,600
Mr. Wang?
755
00:44:12,110 --> 00:44:12,800
Forgive me.
756
00:44:12,980 --> 00:44:13,770
I'm late.
757
00:44:13,850 --> 00:44:15,170
What took you so long?
758
00:44:15,970 --> 00:44:16,500
Changyu.
759
00:44:17,040 --> 00:44:19,500
I came late.
I'll have a penalty drink first.
760
00:44:21,710 --> 00:44:22,550
Come on.
761
00:44:24,000 --> 00:44:24,810
Changyu.
762
00:44:25,670 --> 00:44:26,750
These days,
763
00:44:27,140 --> 00:44:28,600
you've been through a lot.
764
00:44:28,970 --> 00:44:30,420
I've seen it all.
765
00:44:30,840 --> 00:44:32,340
Your father and I were old friends.
766
00:44:32,340 --> 00:44:33,420
From now on,
767
00:44:33,980 --> 00:44:35,700
treat me as half a relative.
768
00:44:36,730 --> 00:44:38,430
And Zhao can be the other half.
769
00:44:41,570 --> 00:44:43,840
Changyu, I only wish you
770
00:44:44,150 --> 00:44:46,530
a life that gets sweeter by the day,
771
00:44:46,670 --> 00:44:48,650
a path that grows ever wider,
772
00:44:48,690 --> 00:44:49,690
marital harmony,
773
00:44:49,800 --> 00:44:50,670
and a long life of love together.
774
00:44:50,670 --> 00:44:51,320
Well said!
775
00:44:51,440 --> 00:44:52,570
Thank you, Mr. Wang.
776
00:44:52,760 --> 00:44:53,800
Come on. Cheers.
777
00:45:05,090 --> 00:45:06,560
Thank you all for today.
778
00:45:07,080 --> 00:45:08,370
Don't mention it.
779
00:45:08,400 --> 00:45:09,820
Look. How beautiful.
780
00:45:09,840 --> 00:45:10,880
Changyu, you've had a long day.
781
00:45:10,880 --> 00:45:12,020
Go back and rest early.
782
00:45:12,020 --> 00:45:12,500
Okay.
783
00:45:12,530 --> 00:45:13,190
Get home safe.
784
00:45:13,190 --> 00:45:14,360
Congratulations, Changyu.
785
00:45:14,360 --> 00:45:15,950
-How pretty.
-Rest early.
786
00:45:15,970 --> 00:45:16,940
Rest early.
787
00:45:27,170 --> 00:45:28,230
What are you doing?
788
00:45:28,670 --> 00:45:29,550
I'm going to wash the dishes.
789
00:45:29,550 --> 00:45:30,190
Hold on.
790
00:45:31,130 --> 00:45:33,220
You don't need to wash them.
791
00:45:35,600 --> 00:45:37,280
[Intimacy Instruction Drawings]
792
00:45:42,040 --> 00:45:43,150
I won't need this.
793
00:45:43,180 --> 00:45:44,900
He's injured so badly. We won't need this.
794
00:45:44,900 --> 00:45:46,660
You'll need it sooner or later.
795
00:45:46,760 --> 00:45:48,170
Come on, go back to the bridal chamber.
796
00:45:48,170 --> 00:45:49,540
I still need to help you with the dishes.
797
00:45:49,540 --> 00:45:50,870
No need. Hurry up and go.
798
00:45:51,430 --> 00:45:53,290
Don't stand here in my way. Hurry.
799
00:45:57,170 --> 00:45:58,440
Changyu! Changyu!
800
00:45:58,470 --> 00:45:59,870
Hurry up and go upstairs.
801
00:45:59,920 --> 00:46:02,810
Every moment of the wedding night
is precious.
802
00:46:07,970 --> 00:46:08,950
Alright, alright.
803
00:46:08,950 --> 00:46:10,170
Let's go, let's go.
804
00:46:17,330 --> 00:46:17,820
Wait.
805
00:46:22,090 --> 00:46:23,050
I'm sorry.
806
00:46:26,130 --> 00:46:27,120
I'm used to living alone.
807
00:46:27,120 --> 00:46:28,590
I keep forgetting
there's a man in the house.
50669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.