All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 4 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:17,540 [Fill Your Belly] 2 00:00:12,800 --> 00:00:13,930 We finally found it. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,010 Yeah, this is it. 4 00:00:15,240 --> 00:00:15,800 Let's go. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Stop right there. 6 00:00:22,070 --> 00:00:23,190 Why is there someone else here? 7 00:00:23,190 --> 00:00:23,760 Didn't you see him? 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,290 Didn't you see him just now? 9 00:00:30,670 --> 00:00:32,000 Put down the title deed, 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,390 and I'll let you go. 11 00:00:45,600 --> 00:00:46,460 Not happening. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,840 I'm walking out loud and proud. 13 00:00:50,350 --> 00:00:51,880 Try and stop me. 14 00:01:01,560 --> 00:01:03,520 You darn scoundrels. 15 00:01:03,820 --> 00:01:05,489 Put it down now! 16 00:01:14,010 --> 00:01:15,480 You nosy neighbors 17 00:01:15,510 --> 00:01:17,240 really don't know when to quit. 18 00:01:17,840 --> 00:01:19,480 All lining up for death, huh? 19 00:01:19,560 --> 00:01:20,430 Before you go anywhere, 20 00:01:20,430 --> 00:01:23,039 see if my broom 21 00:01:23,039 --> 00:01:24,000 agrees! 22 00:01:34,789 --> 00:01:35,590 Get over here. 23 00:01:36,150 --> 00:01:36,920 I dare you. 24 00:01:37,800 --> 00:01:38,660 You old geezer. 25 00:01:39,000 --> 00:01:40,870 You run, I chase. You're not going anywhere! 26 00:01:40,870 --> 00:01:41,479 Wait! 27 00:01:55,520 --> 00:01:56,580 Trying to run, huh? 28 00:01:57,039 --> 00:01:58,240 You think you can run? 29 00:01:59,710 --> 00:02:00,560 Are you okay? 30 00:02:00,560 --> 00:02:01,400 I'm not! 31 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 You dare hit me? 32 00:02:08,080 --> 00:02:09,360 Yeah, you're exactly who I meant to hit! 33 00:02:09,360 --> 00:02:10,960 I... I'll teach you a lesson! 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,070 For doing evil! 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,420 I'll teach you a lesson! 36 00:02:14,030 --> 00:02:14,720 For doing evil! 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,580 For doing evil! 38 00:02:15,870 --> 00:02:16,630 These blows don't miss. 39 00:02:16,630 --> 00:02:18,490 Find somewhere to hide, now! 40 00:02:28,800 --> 00:02:30,150 You stubborn old fool. 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,630 Take that! Take that! 42 00:02:50,590 --> 00:02:51,360 Changyu! 43 00:02:51,360 --> 00:02:52,870 Changyu, Changyu, quick! 44 00:02:53,230 --> 00:02:56,280 [Fan] 45 00:02:53,350 --> 00:02:54,120 Mrs. Zhuang. 46 00:02:54,190 --> 00:02:55,079 Please look after Changning for me. 47 00:02:55,079 --> 00:02:55,590 Okay. 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,740 Get lost! 49 00:03:26,710 --> 00:03:27,430 Miss Fan. 50 00:03:27,430 --> 00:03:28,360 Listen to me! 51 00:03:34,360 --> 00:03:35,710 I dare any of you! 52 00:03:43,680 --> 00:03:45,320 Quick, come on. 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,120 Changyu. 54 00:03:46,650 --> 00:03:48,050 Stop hitting them. 55 00:03:48,430 --> 00:03:50,470 Zhao has beaten them half to death. 56 00:03:50,630 --> 00:03:51,710 If you step in, 57 00:03:51,840 --> 00:03:53,840 they're really not going to make it. 58 00:03:56,910 --> 00:03:58,270 You never learn, do you? 59 00:03:59,240 --> 00:04:00,150 Miss Fan. 60 00:04:00,480 --> 00:04:01,620 Dear Miss Fan. 61 00:04:02,470 --> 00:04:03,610 Please don't get the wrong idea. 62 00:04:03,610 --> 00:04:04,900 We came this time 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 because we heard you're getting married. 64 00:04:07,240 --> 00:04:08,360 We're here to congratulate you. 65 00:04:08,360 --> 00:04:08,960 Yeah, that's right. 66 00:04:08,960 --> 00:04:10,430 W-We're here to congratulate you. 67 00:04:10,430 --> 00:04:12,490 We're not here to take the title deed. 68 00:04:14,960 --> 00:04:18,600 You call this offering congratulations, coming armed like this? 69 00:04:18,600 --> 00:04:20,399 My husband was already injured, 70 00:04:20,560 --> 00:04:22,220 and you still ganged up on him! 71 00:04:22,430 --> 00:04:23,390 No, no, no! 72 00:04:23,390 --> 00:04:24,600 -We didn't! -We really didn't! 73 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 We didn't even lay a finger on him. 74 00:04:26,160 --> 00:04:27,070 W-We didn't hurt him. 75 00:04:27,070 --> 00:04:28,070 We didn't hit him. 76 00:04:32,510 --> 00:04:33,840 But you frightened him. 77 00:04:34,800 --> 00:04:35,770 And that's not acceptable either! 78 00:04:35,770 --> 00:04:37,120 Please don't. Don't. 79 00:04:44,360 --> 00:04:47,120 So this is your esteemed husband. 80 00:04:47,430 --> 00:04:48,950 We didn't know who we were dealing with. 81 00:04:48,950 --> 00:04:50,020 We truly didn't. 82 00:04:50,270 --> 00:04:51,800 Money. Bring out the money. 83 00:04:53,310 --> 00:04:55,040 We really came to offer our congratulations. 84 00:04:55,040 --> 00:04:56,100 Congratulations. 85 00:04:59,330 --> 00:05:00,460 Please spare us. 86 00:05:01,750 --> 00:05:02,950 That's all we've got. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,560 Please spare us. 88 00:05:05,000 --> 00:05:05,830 Get lost. 89 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 If you dare come back and cause trouble again, 90 00:05:08,560 --> 00:05:11,290 you'll deserve it even if you get beaten to death! 91 00:05:11,310 --> 00:05:12,870 Let's go. 92 00:05:14,560 --> 00:05:16,120 Leave at once! Get lost! 93 00:05:16,480 --> 00:05:18,410 -Well done! -Well done! Well done! 94 00:05:20,210 --> 00:05:21,250 Are you okay? 95 00:05:23,220 --> 00:05:24,880 So they did hurt you after all. 96 00:05:25,630 --> 00:05:26,190 I'll go kill them. 97 00:05:26,190 --> 00:05:27,390 They're not to blame. 98 00:05:28,390 --> 00:05:29,480 Then who's to blame? 99 00:05:29,480 --> 00:05:30,410 Me. I'm to blame. 100 00:05:31,600 --> 00:05:32,630 I sat on him. 101 00:05:32,950 --> 00:05:33,830 I was part of it too. 102 00:05:33,830 --> 00:05:34,560 Me too. 103 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 And me. 104 00:05:39,190 --> 00:05:40,159 -Alright. -Come on. 105 00:05:40,159 --> 00:05:42,760 -Here we are. Be careful. -Excuse me. Make way. 106 00:05:42,950 --> 00:05:45,750 Your uncle is to blame. He's so clumsy. 107 00:05:45,950 --> 00:05:47,070 I was just out buying groceries, 108 00:05:47,070 --> 00:05:48,920 and he hurt him by sitting on him. 109 00:05:48,920 --> 00:05:50,680 Just when he was recovering. 110 00:05:50,830 --> 00:05:52,360 Actually, he survived thanks to Mr. Zhao's help. 111 00:05:52,360 --> 00:05:53,760 I should be thanking you. 112 00:05:54,210 --> 00:05:55,880 Mrs. Zhao, you guys go rest. 113 00:05:56,240 --> 00:05:57,480 I'll take care of Yan Zheng. 114 00:05:57,480 --> 00:05:58,120 Okay. 115 00:05:58,430 --> 00:06:00,600 I'll go make some dishes to treat everyone. 116 00:06:00,600 --> 00:06:01,240 Alright. 117 00:06:01,240 --> 00:06:02,040 -Let's go. -Let's go. 118 00:06:02,040 --> 00:06:02,720 Go outside. 119 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Yan Zheng, give me your hand. 120 00:06:08,810 --> 00:06:10,320 Zhao, come out here. 121 00:06:10,750 --> 00:06:11,510 What for? 122 00:06:12,410 --> 00:06:13,530 What do you think? 123 00:06:13,560 --> 00:06:14,990 But I haven't checked his pulse yet. 124 00:06:14,990 --> 00:06:15,920 Forget about it. 125 00:06:15,930 --> 00:06:16,990 Can't you read the room? 126 00:06:16,990 --> 00:06:18,310 Read what room? 127 00:06:32,620 --> 00:06:34,420 The wound on your back reopened. 128 00:06:34,650 --> 00:06:36,250 There's a large bloodstain. 129 00:06:36,800 --> 00:06:37,860 It needs cleaning. 130 00:06:38,270 --> 00:06:39,750 I-I'll do it myself. 131 00:06:39,770 --> 00:06:40,450 Let me. 132 00:06:52,440 --> 00:06:54,740 You beat those men, didn't you? 133 00:06:56,159 --> 00:06:57,290 This wound of yours— 134 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 even if Mr. Zhao sat on it, 135 00:06:59,360 --> 00:07:01,420 it wouldn't have torn open like this. 136 00:07:02,160 --> 00:07:03,360 You must have fought. 137 00:07:04,630 --> 00:07:05,890 With a build like that, 138 00:07:06,310 --> 00:07:07,390 it's obvious that 139 00:07:09,270 --> 00:07:11,070 you're trained in martial arts. 140 00:07:23,730 --> 00:07:25,260 I used to be an armed escort. 141 00:07:25,760 --> 00:07:27,090 I traveled all over, 142 00:07:28,010 --> 00:07:30,400 and just picked up some fighting skills for self-defense. 143 00:07:30,400 --> 00:07:32,200 I didn't mean to hide it from you. 144 00:07:36,630 --> 00:07:37,430 No wonder. 145 00:07:38,680 --> 00:07:40,750 My father used to be an armed escort too. 146 00:07:40,750 --> 00:07:42,950 He also had many old wounds like yours. 147 00:07:43,100 --> 00:07:43,960 Being an escort 148 00:07:44,750 --> 00:07:46,950 is truly a life-threatening business. 149 00:07:51,500 --> 00:07:52,350 Bear with it. 150 00:07:56,270 --> 00:07:57,430 So you were wounded 151 00:07:58,070 --> 00:07:59,659 by bandits at Huchakou 152 00:07:59,720 --> 00:08:00,630 as well? 153 00:08:05,310 --> 00:08:06,040 Yes. 154 00:08:09,330 --> 00:08:11,460 There's nothing valuable in our home. 155 00:08:11,480 --> 00:08:12,980 If they wanted to smash things, let them. 156 00:08:12,980 --> 00:08:14,120 Why did you step in? 157 00:08:16,390 --> 00:08:17,720 If I hadn't stepped in, 158 00:08:19,480 --> 00:08:21,010 they would have taken this. 159 00:08:26,450 --> 00:08:30,170 [Deed of House Sale] 160 00:08:46,200 --> 00:08:47,960 So you stepped in 161 00:08:48,020 --> 00:08:49,150 for this title deed? 162 00:09:18,320 --> 00:09:19,090 Thanks a lot. 163 00:10:51,470 --> 00:10:56,370 [Pursuit of Jade] 164 00:10:56,450 --> 00:10:59,040 [Episode 4] 165 00:11:00,200 --> 00:11:02,510 When I swung my broom today, 166 00:11:02,790 --> 00:11:04,000 they all fell. 167 00:11:05,000 --> 00:11:07,120 Whoever I touched went down. 168 00:11:07,830 --> 00:11:08,890 No wonder they say, 169 00:11:08,900 --> 00:11:10,820 even a rabbit bites when cornered. 170 00:11:10,820 --> 00:11:11,870 If we hadn't fought, 171 00:11:11,870 --> 00:11:13,320 how would we know we were so capable? 172 00:11:13,320 --> 00:11:14,270 Exactly. 173 00:11:14,760 --> 00:11:15,560 You gentlemen 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,480 are the Gods of War of Xigu Lane. 175 00:11:17,480 --> 00:11:18,910 -That's right. Come on. -Of course. 176 00:11:18,910 --> 00:11:20,130 Cheers. 177 00:11:20,160 --> 00:11:21,200 Drink up. 178 00:11:24,330 --> 00:11:27,390 If you ask me, we're no worse than that Marquis of Wu'an. 179 00:11:27,400 --> 00:11:28,280 Don't you agree? 180 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 Of course. 181 00:11:30,830 --> 00:11:31,430 I agree. 182 00:11:34,570 --> 00:11:35,260 It's just 183 00:11:36,040 --> 00:11:38,270 you're a bit weak, kid. 184 00:11:38,290 --> 00:11:41,020 You got injured just because I sat on you for a bit. 185 00:11:41,390 --> 00:11:43,790 Changyu, you should nourish him properly. 186 00:11:44,990 --> 00:11:45,870 Uncle, 187 00:11:45,890 --> 00:11:48,150 he's only like this because his old injuries haven't healed. 188 00:11:48,150 --> 00:11:50,770 Come on, let's have a drink. 189 00:11:51,390 --> 00:11:53,960 Don't drink alcohol. Have tea instead. 190 00:11:54,280 --> 00:11:54,790 Have some tea. 191 00:11:54,790 --> 00:11:56,720 You care so much about your husband? 192 00:11:56,720 --> 00:12:00,180 It's fine. A little wine won't hurt. It improves circulation. 193 00:12:00,270 --> 00:12:01,000 Zhao! 194 00:12:01,240 --> 00:12:02,870 Why are you making a fuss here? 195 00:12:02,870 --> 00:12:04,390 He just recovered. He can't drink. 196 00:12:04,390 --> 00:12:05,270 You think everyone's as reckless as you? 197 00:12:05,270 --> 00:12:07,200 -Go over there. -Zhao. Come on, come drink over here. 198 00:12:07,200 --> 00:12:08,020 Let's drink. 199 00:12:08,050 --> 00:12:11,120 Changyu, did Fan Daniu really file a lawsuit? 200 00:12:11,720 --> 00:12:13,320 Is he really that shameless? 201 00:12:16,030 --> 00:12:17,910 How about we hire a lawyer? 202 00:12:18,790 --> 00:12:20,910 Hiring a lawyer would be too expensive. 203 00:12:20,910 --> 00:12:22,170 What should we do then? 204 00:12:22,960 --> 00:12:25,390 How about talking to Song Yan? 205 00:12:26,140 --> 00:12:28,950 He's the only scholar in our Xigu Lane after all. 206 00:12:28,980 --> 00:12:31,960 Even officials can't make a provincial candidate kneel. 207 00:12:31,960 --> 00:12:34,590 He can surely help you with the lawsuit, Changyu. 208 00:12:34,590 --> 00:12:36,660 Changyu won't ask a bad guy for help. 209 00:12:37,790 --> 00:12:38,870 Changning is right. 210 00:12:38,870 --> 00:12:40,270 We won't ask that ingrate for help. 211 00:12:40,270 --> 00:12:42,140 Right, let's not talk about that ingrate. 212 00:12:42,140 --> 00:12:43,850 Come on. Let's have a drink. 213 00:12:43,880 --> 00:12:45,280 Come on, buddy, drink up. 214 00:12:45,750 --> 00:12:46,270 Let's drink. 215 00:12:46,270 --> 00:12:46,750 Cheers. 216 00:12:46,790 --> 00:12:48,190 This wine is really good. 217 00:12:48,240 --> 00:12:48,970 Don't worry. 218 00:12:49,600 --> 00:12:50,400 I'll help you. 219 00:12:52,120 --> 00:12:52,750 You? 220 00:13:02,510 --> 00:13:03,340 This is everything. 221 00:13:03,340 --> 00:13:05,240 These were used by my mother before. 222 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Make do with them. 223 00:13:08,000 --> 00:13:09,330 I'll write down the entire response process 224 00:13:09,330 --> 00:13:11,060 and the proper legal phrasing. 225 00:13:11,330 --> 00:13:12,520 Memorize it, 226 00:13:12,760 --> 00:13:15,630 and you'll pass the hearing without trouble. 227 00:13:15,500 --> 00:13:17,680 [Household Statutes, Legal Code of Great Yin] 228 00:13:16,030 --> 00:13:17,480 You know how to write? 229 00:13:17,890 --> 00:13:19,390 And you even have knowledge of this? 230 00:13:19,390 --> 00:13:21,080 I've traveled far and seen much, 231 00:13:21,080 --> 00:13:22,610 so I naturally picked it up. 232 00:13:34,140 --> 00:13:34,960 What's wrong? 233 00:13:38,360 --> 00:13:39,720 I used to think 234 00:13:40,430 --> 00:13:43,360 Song Yan was the most formidable person in the world. 235 00:13:43,360 --> 00:13:45,440 I never imagined you'd be even more impressive— 236 00:13:45,440 --> 00:13:46,840 not only skilled in martial arts, 237 00:13:46,840 --> 00:13:48,500 but also able to write so well. 238 00:13:51,050 --> 00:13:52,450 Is he the provincial candidate 239 00:13:52,450 --> 00:13:54,200 who refused to help you 240 00:13:54,850 --> 00:13:57,450 even though Mrs. Zhao shouted herself hoarse? 241 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 Why don't you go to court on behalf of me? 242 00:14:00,960 --> 00:14:02,720 According to the Legal Code of Great Yin, 243 00:14:02,720 --> 00:14:05,400 only the head of the household can appear in court. 244 00:14:05,400 --> 00:14:06,530 I'm not the head of the household, 245 00:14:06,530 --> 00:14:07,580 so I cannot go. 246 00:14:08,440 --> 00:14:11,000 You're really putting me on the spot. 247 00:14:13,490 --> 00:14:14,620 It's almost my turn. 248 00:14:14,960 --> 00:14:15,600 Silence. 249 00:14:17,840 --> 00:14:20,790 Who is the petitioner below? And what case do you present? 250 00:14:20,790 --> 00:14:21,550 State it now. 251 00:14:22,670 --> 00:14:23,870 You look so imposing. 252 00:14:23,910 --> 00:14:25,360 You look so imposing. 253 00:14:32,550 --> 00:14:33,840 Your Honor, 254 00:14:34,960 --> 00:14:36,150 I am Fan Changyu, 255 00:14:36,840 --> 00:14:37,910 and I'm here for... 256 00:14:38,260 --> 00:14:38,930 My house. 257 00:14:39,860 --> 00:14:40,840 Are your parents alive? 258 00:14:40,840 --> 00:14:41,750 Both are dead. 259 00:14:42,260 --> 00:14:43,840 According to the Legal Code of Great Yin, 260 00:14:43,840 --> 00:14:44,930 if a household has no male heir, 261 00:14:44,930 --> 00:14:46,150 the house goes to the next of kin. 262 00:14:46,150 --> 00:14:47,360 If the older brother dies, the younger succeeds. 263 00:14:47,360 --> 00:14:49,030 -And if the younger brother dies... -That's nonsense! 264 00:14:49,030 --> 00:14:50,480 That's nonsense. 265 00:14:52,910 --> 00:14:54,030 For causing a disturbance in court, 266 00:14:54,030 --> 00:14:54,960 you, Changning, 267 00:14:55,510 --> 00:14:56,320 are to be flogged 10 times. 268 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Got it. 269 00:14:58,830 --> 00:15:00,570 One. Two... 270 00:15:00,630 --> 00:15:01,750 You're serious? 271 00:15:05,360 --> 00:15:06,630 Your Honor. 272 00:15:07,910 --> 00:15:09,910 According to the Legal Code of Great Yin, 273 00:15:09,910 --> 00:15:12,870 specifically Article 17 of Extinction of a Household Circle, 274 00:15:12,870 --> 00:15:14,390 when a household is extinct, circle circle inherit, 275 00:15:14,390 --> 00:15:15,550 and when there's a circle, a circle makes the choice. 276 00:15:15,550 --> 00:15:15,910 Stop. 277 00:15:15,910 --> 00:15:16,510 Circle... 278 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 Extinction of a Household Circle? What's a "circle"? 279 00:15:21,150 --> 00:15:23,120 I can never remember the characters. 280 00:15:23,120 --> 00:15:24,390 So my mother told me 281 00:15:25,030 --> 00:15:25,910 to draw a circle for each character I don't know. 282 00:15:25,910 --> 00:15:27,140 I'm used to reading like this. 283 00:15:27,140 --> 00:15:28,680 [Article 17, Extinction of a Household Section, Household Statutes, Legal Code of Great Yin] 284 00:15:30,000 --> 00:15:31,730 I really can't remember these. 285 00:15:31,870 --> 00:15:32,730 How about this? 286 00:15:33,960 --> 00:15:34,910 Let's find a sack 287 00:15:34,960 --> 00:15:37,160 and kidnap Fan Daniu. What do you think? 288 00:15:38,320 --> 00:15:39,030 What then? 289 00:15:39,360 --> 00:15:40,270 Mr. Wang said 290 00:15:40,630 --> 00:15:42,440 if he's not there on the day of the trial, 291 00:15:42,440 --> 00:15:43,640 the case won't count. 292 00:15:51,120 --> 00:15:52,480 Since it happened once, 293 00:15:52,700 --> 00:15:54,150 it will happen again. 294 00:15:55,000 --> 00:15:55,870 Why not 295 00:15:56,500 --> 00:15:58,050 just kill him 296 00:16:00,330 --> 00:16:01,800 and be done with it? 297 00:16:07,230 --> 00:16:10,090 K-Killing is against the law. 298 00:16:11,000 --> 00:16:12,120 L-Let's not. 299 00:16:16,210 --> 00:16:18,320 Since you can't bear to be that ruthless, 300 00:16:18,320 --> 00:16:20,390 you'll have to suffer through it yourself. 301 00:16:20,390 --> 00:16:21,250 Keep reciting. 302 00:16:24,290 --> 00:16:27,550 Extinction of a Household Section, Household Statutes, Legal Code of Great Yin. 303 00:16:27,550 --> 00:16:28,870 Article 17: 304 00:16:29,000 --> 00:16:31,200 "In cases of household extinctions…" 305 00:16:34,030 --> 00:16:35,480 Don't be mad. 306 00:16:35,910 --> 00:16:37,270 Your health comes first. 307 00:16:37,270 --> 00:16:38,400 I'll keep reciting. 308 00:16:38,840 --> 00:16:39,500 Never mind. 309 00:16:41,030 --> 00:16:42,790 Just recite this Seven-Step Poem. 310 00:16:42,790 --> 00:16:45,010 Laws are ultimately grounded in reason, 311 00:16:45,010 --> 00:16:47,050 so this might be more persuasive. 312 00:16:48,030 --> 00:16:51,690 Magistrate Cui is a double-ranked scholar-official, after all. 313 00:16:52,150 --> 00:16:53,410 What Seven-Step Poem? 314 00:16:54,910 --> 00:16:56,240 "Boiling beans by burning the beanstalks. 315 00:16:56,240 --> 00:16:57,670 The beans are sobbing inside the pot. 316 00:16:57,670 --> 00:16:58,880 Both of them were born from the same root. 317 00:16:58,880 --> 00:17:00,360 Why rush to torment each other?" 318 00:17:00,360 --> 00:17:01,490 What does that mean? 319 00:17:01,670 --> 00:17:04,599 It speaks of boiling beans with beanstalks for fuel, 320 00:17:04,630 --> 00:17:07,349 a metaphor for the deadly strife between brothers of the same father. 321 00:17:07,349 --> 00:17:10,440 By extension, it condemns Fan Daniu for abusing his brother's daughter, 322 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 an act devoid of kinship and morality. 323 00:17:12,240 --> 00:17:13,300 That's brilliant. 324 00:17:15,569 --> 00:17:18,550 It's like this poem was originally written for Fan Daniu. 325 00:17:18,550 --> 00:17:19,880 He's not worthy of that. 326 00:17:24,710 --> 00:17:25,720 What does "Fu" mean? 327 00:17:25,720 --> 00:17:26,240 Pot. 328 00:17:28,069 --> 00:17:30,600 "Same root" must mean having the same father. 329 00:17:32,430 --> 00:17:33,690 What about "torment"? 330 00:17:34,030 --> 00:17:36,050 Is it a cooking method? 331 00:17:36,110 --> 00:17:38,270 It's a metaphor for killing. 332 00:17:42,240 --> 00:17:42,960 Got it. 333 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 You really got it? 334 00:17:50,830 --> 00:17:53,310 Boiling beans by burning the beanpoles. 335 00:17:54,350 --> 00:17:55,400 The beans 336 00:17:56,880 --> 00:17:58,200 in the pot cry out: 337 00:17:59,400 --> 00:18:01,720 "we share the same father, 338 00:18:01,720 --> 00:18:04,590 so why kill me first?" 339 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 Is it wrong? 340 00:18:15,440 --> 00:18:16,900 I wouldn't say it's wrong. 341 00:18:18,270 --> 00:18:19,790 Your Honor! 342 00:18:19,790 --> 00:18:22,440 Your Honor! 343 00:18:26,160 --> 00:18:29,070 Boiling beans by burning the beanpoles. 344 00:18:29,070 --> 00:18:31,200 The beans in the pot cry out: 345 00:18:31,880 --> 00:18:34,110 "we share the same father, 346 00:18:34,110 --> 00:18:36,680 so why kill me first?" 347 00:18:49,330 --> 00:18:53,220 [Xigu Lane] 348 00:18:49,510 --> 00:18:51,920 Boiling beans by burning the beanpoles. 349 00:18:51,920 --> 00:18:54,510 The beans in the pot cry out. 350 00:18:55,150 --> 00:18:57,400 "we share the same father, 351 00:18:57,960 --> 00:19:01,000 so why kill me first?" 352 00:19:02,400 --> 00:19:05,110 Your Honor! 353 00:19:05,350 --> 00:19:09,880 Your Honor! 354 00:19:11,350 --> 00:19:14,000 Your Honor! 355 00:19:22,680 --> 00:19:24,370 Yan, where are you going? 356 00:19:27,810 --> 00:19:29,560 I'm just tired from studying. 357 00:19:29,790 --> 00:19:30,990 I want to go for a walk. 358 00:19:40,400 --> 00:19:42,550 You still have the metropolitan exam 359 00:19:42,580 --> 00:19:44,380 and the palace exam ahead of you. 360 00:19:45,200 --> 00:19:47,280 Don't get any foolish ideas. 361 00:19:52,570 --> 00:19:53,090 Okay. 362 00:20:02,600 --> 00:20:04,730 Boiling beans... 363 00:20:55,600 --> 00:20:56,320 Mother. 364 00:21:02,750 --> 00:21:03,680 Mother. 365 00:21:05,880 --> 00:21:07,010 I'm so tired. 366 00:21:56,490 --> 00:21:57,890 Did I wake you? 367 00:21:58,020 --> 00:22:00,510 I fell asleep on your hand just now? 368 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 You must be sleepy from reading too. 369 00:22:09,430 --> 00:22:10,860 I totally understand. 370 00:22:14,780 --> 00:22:16,170 Why did the lamp go out? 371 00:22:16,190 --> 00:22:17,720 I'll go find a fire starter. 372 00:22:20,370 --> 00:22:22,630 It's so late. Who's knocking at the door? 373 00:22:27,400 --> 00:22:28,290 Song Yan? 374 00:22:28,660 --> 00:22:29,370 Why are you here... 375 00:22:29,370 --> 00:22:30,230 Let me in first. 376 00:22:30,250 --> 00:22:31,710 Don't let my mother see me. 377 00:22:32,770 --> 00:22:33,450 I have... 378 00:22:35,190 --> 00:22:35,910 Have what? 379 00:22:44,850 --> 00:22:45,480 Changyu. 380 00:22:46,350 --> 00:22:47,480 I'm risking the crime of disobeying my elders 381 00:22:47,480 --> 00:22:48,850 and committing a great offense to come here 382 00:22:48,850 --> 00:22:50,380 and help you keep this home. 383 00:22:51,270 --> 00:22:51,960 What? 384 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 A few days ago, 385 00:22:54,030 --> 00:22:55,240 I thought for a long time 386 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 and finally came up with a solution. 387 00:22:58,590 --> 00:22:59,680 I came to tell you 388 00:23:00,460 --> 00:23:02,920 that I'm willing to take you as my concubine. 389 00:23:07,630 --> 00:23:09,500 Are you out of your mind? 390 00:23:09,530 --> 00:23:11,060 Don't celebrate too early. 391 00:23:11,170 --> 00:23:12,930 I can only try to beg the Magistrate 392 00:23:12,930 --> 00:23:14,420 to grant me a special dispensation. 393 00:23:14,420 --> 00:23:16,160 Hopefully, with my status as a provincial candidate, 394 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 the Magistrate will do me this favor. 395 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 This way, you can keep your house 396 00:23:20,580 --> 00:23:22,580 and get the title you've wished for. 397 00:23:24,730 --> 00:23:25,530 Song Yan. 398 00:23:26,680 --> 00:23:28,680 You think just because I'm a butcher girl, 399 00:23:28,680 --> 00:23:31,250 and you're lowering yourself to take me as a concubine, 400 00:23:31,250 --> 00:23:33,120 I should be thanking you, right? 401 00:23:33,550 --> 00:23:34,880 That's not what I meant. 402 00:23:35,370 --> 00:23:36,610 I just never expected 403 00:23:37,190 --> 00:23:38,420 that for this house, 404 00:23:38,830 --> 00:23:40,240 you would act so rashly 405 00:23:40,570 --> 00:23:42,730 and give yourself to a crippled refugee from Chongzhou. 406 00:23:42,730 --> 00:23:43,860 A crippled refugee? 407 00:23:44,160 --> 00:23:44,720 Yes. 408 00:23:47,150 --> 00:23:48,810 Song Yan, I'm really curious. 409 00:23:50,210 --> 00:23:52,510 What gives you the right to look down on him like that? 410 00:23:52,510 --> 00:23:54,110 Even setting aside the fact that he's both learned and skilled in martial arts, 411 00:23:54,110 --> 00:23:54,860 educated and reasonable, 412 00:23:54,860 --> 00:23:55,680 just in terms of looks alone, 413 00:23:55,680 --> 00:23:57,340 Yan Zheng's 10 times better than you. 414 00:23:57,340 --> 00:23:58,410 Most importantly, 415 00:23:59,250 --> 00:24:01,140 he knows how to appreciate what others do for him. 416 00:24:01,140 --> 00:24:02,810 He understands my difficulties 417 00:24:02,810 --> 00:24:04,940 and is willing to marry into my family. 418 00:24:05,270 --> 00:24:06,640 Even when he was hurt, 419 00:24:06,670 --> 00:24:08,230 he still stood up for me 420 00:24:08,880 --> 00:24:10,410 and helped me seek justice. 421 00:24:10,740 --> 00:24:11,740 Such devotion— 422 00:24:12,960 --> 00:24:15,160 isn't it 1,000 times better than yours? 423 00:24:15,640 --> 00:24:18,580 You're just unwilling to let go now 424 00:24:19,170 --> 00:24:22,120 and want to earn a good reputation in the neighborhood, 425 00:24:22,120 --> 00:24:23,730 so you had no choice but to come here. 426 00:24:23,730 --> 00:24:24,420 Song Yan. 427 00:24:25,160 --> 00:24:26,560 You just can't miss out on 428 00:24:27,120 --> 00:24:28,830 any good thing in this world, can you? 429 00:24:28,830 --> 00:24:29,920 It's not like that. 430 00:24:30,050 --> 00:24:31,750 My feelings for you are sincere. 431 00:24:31,750 --> 00:24:33,300 I, Song Yan, hold your hand now, 432 00:24:33,300 --> 00:24:34,560 and swear to Heaven... 433 00:24:37,180 --> 00:24:37,620 I... 434 00:24:42,730 --> 00:24:43,660 Who are you? 435 00:24:44,480 --> 00:24:45,410 Who am I, you ask? 436 00:24:51,330 --> 00:24:52,600 The crippled refugee. 437 00:24:57,600 --> 00:24:59,090 I think of you every night, 438 00:25:00,030 --> 00:25:01,770 and this is how little womanly virtue you have? 439 00:25:01,770 --> 00:25:03,060 Who are you to me? 440 00:25:03,240 --> 00:25:05,150 Why should I observe any womanly virtue? 441 00:25:05,150 --> 00:25:07,110 You've disregarded all sense of decorum and morality! 442 00:25:07,110 --> 00:25:08,550 It's simply scandalous! 443 00:25:08,740 --> 00:25:09,810 According to the Legal Code of Great Yin, 444 00:25:09,810 --> 00:25:10,810 those who commit adultery are guilty of fornication and shall receive 80 lashes! 445 00:25:10,810 --> 00:25:12,960 According to the Legal Code of Great Yin, 446 00:25:12,960 --> 00:25:15,400 your breaking into a private residence at night counts as burglary, 447 00:25:15,400 --> 00:25:17,000 and death would be deserved. 448 00:25:17,120 --> 00:25:18,340 See for yourself. 449 00:25:21,390 --> 00:25:22,840 This is my husband, 450 00:25:23,690 --> 00:25:26,160 the man lawfully married to me, Fan Changyu. 451 00:25:31,750 --> 00:25:32,680 You two... 452 00:25:32,930 --> 00:25:34,530 You two are just shameless! 453 00:25:34,720 --> 00:25:36,030 Shameless! 454 00:25:37,090 --> 00:25:39,700 To commit such acts against public morals— 455 00:25:40,180 --> 00:25:41,830 this is simply scandalous! 456 00:25:59,830 --> 00:26:01,830 Why did I kiss him? 457 00:26:03,070 --> 00:26:06,200 If I scared him so much that he won't marry into my family, 458 00:26:06,630 --> 00:26:09,440 wouldn't I be losing a great deal for a small gain? 459 00:26:34,910 --> 00:26:37,110 It's all that bastard Song Yan's fault. 460 00:26:38,170 --> 00:26:39,350 Bastard. 461 00:26:40,180 --> 00:26:42,180 Bastard. Bastard. Bastard. 462 00:26:53,330 --> 00:26:55,460 What on earth was that woman thinking? 463 00:26:55,960 --> 00:27:00,300 [Only My Virtue is Fragrant] 464 00:26:56,560 --> 00:26:58,960 All for that pathetic matrilocal husband? 465 00:27:14,780 --> 00:27:16,850 Mrs. Zhao, where's Mr. Zhao? 466 00:27:16,880 --> 00:27:17,880 He went to town. 467 00:27:27,990 --> 00:27:29,250 Mr. Zhao, you're back. 468 00:27:29,710 --> 00:27:31,770 Mrs. Zhao, I need to go out for a bit. 469 00:27:32,890 --> 00:27:33,420 Changyu. 470 00:27:33,430 --> 00:27:34,080 Mr. Zhao. 471 00:27:38,540 --> 00:27:39,550 This young couple... 472 00:27:39,550 --> 00:27:42,360 Why are they acting like they're avoiding each other? 473 00:27:42,360 --> 00:27:45,110 Brides get nervous before the wedding. 474 00:27:45,200 --> 00:27:47,340 Even though Changyu has a boyish nature, 475 00:27:47,340 --> 00:27:48,690 she gets shy too. 476 00:27:49,290 --> 00:27:51,440 So you were also shy before marrying me? 477 00:27:51,440 --> 00:27:52,240 Shy? 478 00:27:52,420 --> 00:27:54,950 -I didn't even know who to cry to! -Look at you. 479 00:27:55,440 --> 00:27:56,240 Yan Zheng. 480 00:27:56,310 --> 00:27:58,350 Yan Zheng, you're awake. 481 00:27:59,070 --> 00:28:00,350 Changyu just went out. 482 00:28:00,370 --> 00:28:01,200 I know. 483 00:28:02,210 --> 00:28:03,480 I need to talk to you about something, Mr. Zhao. 484 00:28:03,480 --> 00:28:04,630 I want to talk to you too. 485 00:28:04,630 --> 00:28:05,390 Come on. 486 00:28:05,680 --> 00:28:06,210 This way. 487 00:28:07,400 --> 00:28:08,200 Be careful. 488 00:28:10,470 --> 00:28:12,510 Those essays you wrote 489 00:28:13,200 --> 00:28:14,960 can sell for so much money? 490 00:28:16,360 --> 00:28:17,540 Is this a lot? 491 00:28:17,900 --> 00:28:19,490 Twenty taels isn't a lot? 492 00:28:19,890 --> 00:28:22,890 I almost thought the bookshop owner had lost his mind. 493 00:28:25,040 --> 00:28:27,760 [Wuqi has arrived at Lin'an Four Seasons Bookshop] 494 00:28:27,850 --> 00:28:30,450 What kind of divine calligraphy did you write? 495 00:28:32,990 --> 00:28:35,160 I've traveled a lot and seen much. 496 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 I just casually wrote some nonsense to bluff people. 497 00:28:37,800 --> 00:28:38,750 I didn't expect 498 00:28:38,770 --> 00:28:40,900 the bookshop owner to actually buy it. 499 00:28:41,540 --> 00:28:43,740 That's pure profit. 500 00:28:44,140 --> 00:28:46,340 Write a few more. I'll sell them for you. 501 00:28:47,890 --> 00:28:49,760 I was only imitating the masters. 502 00:28:50,030 --> 00:28:52,440 If I write more, I might be exposed. 503 00:28:52,470 --> 00:28:53,730 It's not appropriate. 504 00:28:54,680 --> 00:28:56,900 Right, right. Can't be showy. 505 00:28:57,700 --> 00:28:59,370 But writing once in a while 506 00:28:59,560 --> 00:29:01,820 would make enough for a year's expenses. 507 00:29:03,090 --> 00:29:05,950 This little bit of silver is enough for a whole year? 508 00:29:06,330 --> 00:29:07,880 For a humble household, 509 00:29:07,910 --> 00:29:09,830 if you budget carefully, 510 00:29:09,860 --> 00:29:11,400 it's even enough for 2 or 3 years. 511 00:29:11,400 --> 00:29:13,470 It seems I miscalculated after all. 512 00:29:15,510 --> 00:29:17,160 About me selling essays, 513 00:29:17,400 --> 00:29:19,220 please help me keep it a secret, Mr. Zhao. 514 00:29:19,220 --> 00:29:20,130 Don't tell anyone. 515 00:29:20,130 --> 00:29:20,930 I understand. 516 00:29:21,350 --> 00:29:22,760 I'm discreet. 517 00:29:22,790 --> 00:29:24,520 I know how to keep my mouth shut. 518 00:29:26,140 --> 00:29:27,310 That little fool 519 00:29:27,880 --> 00:29:30,700 actually got herself a husband who knows how to make money. 520 00:29:30,700 --> 00:29:34,550 Her hard times are over now. Truly blessed. 521 00:29:53,630 --> 00:29:54,460 Changyu. 522 00:29:54,670 --> 00:29:55,680 Mrs. Zhao. 523 00:29:55,700 --> 00:29:57,500 What took you so long? 524 00:29:58,030 --> 00:29:59,960 Come and see who's waiting for you. 525 00:30:00,200 --> 00:30:01,560 Mrs. Chen, you're here. 526 00:30:01,880 --> 00:30:03,150 Changyu. 527 00:30:05,060 --> 00:30:06,320 Open it and take a look. 528 00:30:09,320 --> 00:30:10,510 Come on, open it. 529 00:30:29,030 --> 00:30:29,590 This... 530 00:30:31,360 --> 00:30:32,160 For me? 531 00:30:34,200 --> 00:30:37,130 Didn't you say you were only making one for the groom? 532 00:30:37,290 --> 00:30:39,490 Girls always side with their husbands. 533 00:30:39,850 --> 00:30:41,630 I deliberately saved some fabric 534 00:30:41,630 --> 00:30:43,390 and borrowed some scraps 535 00:30:43,420 --> 00:30:43,990 to make 536 00:30:44,230 --> 00:30:45,570 a set for you too. 537 00:30:46,320 --> 00:30:47,150 Thank you so much. 538 00:30:47,150 --> 00:30:48,220 You're welcome. 539 00:30:48,640 --> 00:30:50,050 So pretty. 540 00:30:50,570 --> 00:30:51,330 Look. 541 00:30:51,360 --> 00:30:52,350 It's truly pretty. 542 00:30:52,350 --> 00:30:53,680 So pretty. 543 00:30:56,900 --> 00:30:57,910 What is this? 544 00:31:05,270 --> 00:31:06,960 What, you don't like it? 545 00:31:09,680 --> 00:31:10,640 I do. 546 00:31:12,010 --> 00:31:13,910 But you've embroidered such beautiful flowers— 547 00:31:13,910 --> 00:31:15,510 who's even going to see them? 548 00:31:15,900 --> 00:31:17,750 It's not for you to see. 549 00:31:19,860 --> 00:31:22,070 As long as your husband likes it. 550 00:31:22,090 --> 00:31:23,490 So this is for him to wear? 551 00:31:26,320 --> 00:31:27,890 My silly girl. 552 00:31:28,780 --> 00:31:31,780 You're wearing it for him to see on your wedding night. 553 00:31:36,290 --> 00:31:37,440 Mrs. Zhao! 554 00:31:37,460 --> 00:31:38,840 Alright, alright. 555 00:31:55,470 --> 00:31:57,950 Boiling beans by burning the beanstalks. 556 00:31:58,030 --> 00:32:01,430 The beans sob secretly in the pot. 557 00:32:02,400 --> 00:32:04,650 We share the same father. 558 00:32:04,720 --> 00:32:07,150 Why rush to torment each other? 559 00:32:10,020 --> 00:32:12,780 Boiling beans by burning the beanstalks. 560 00:32:15,240 --> 00:32:18,650 The beans weep loudly in the pot. 561 00:32:27,910 --> 00:32:28,430 Oh no. 562 00:32:28,450 --> 00:32:31,750 -Boiling beans by burning the beanstalks. -I shouldn't have hidden it under the bed. 563 00:32:31,750 --> 00:32:35,240 The beans weep loudly in the pot. 564 00:32:37,400 --> 00:32:39,400 We share the same father. 565 00:32:40,550 --> 00:32:43,030 Why rush to torment each other? 566 00:32:49,330 --> 00:32:50,820 Why are you here? 567 00:32:52,860 --> 00:32:56,320 Didn't you ask me to come and try on the wedding suit yesterday? 568 00:32:59,160 --> 00:33:00,780 But our wedding outfits 569 00:33:01,350 --> 00:33:02,950 are with Mrs. Zhao. 570 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Why is she sitting on the bed? 571 00:33:22,780 --> 00:33:24,490 Why is he sitting next to me? 572 00:33:31,920 --> 00:33:33,400 Let's go try them on together then. 573 00:33:33,400 --> 00:33:34,280 Sure. 574 00:33:37,730 --> 00:33:38,790 Let's go together. 575 00:33:39,050 --> 00:33:39,640 Let's go. 576 00:33:45,820 --> 00:33:46,630 Let's go. 577 00:33:47,030 --> 00:33:47,790 Let's go. 578 00:33:48,440 --> 00:33:50,030 Why isn't he moving? 579 00:33:50,480 --> 00:33:51,960 Did he see it? 580 00:33:52,890 --> 00:33:55,050 Where's the box? Why can't I feel it? 581 00:33:56,400 --> 00:33:57,760 -Have you finished reciting it? -Are you done with your business? 582 00:33:57,760 --> 00:33:58,970 R-Reciting? 583 00:33:59,810 --> 00:34:00,490 I... 584 00:34:01,360 --> 00:34:02,410 Where was I? 585 00:34:02,430 --> 00:34:03,960 We share the same father... 586 00:34:06,930 --> 00:34:09,190 Both of them were born from the same root. 587 00:34:18,010 --> 00:34:19,139 I'll get going then. 588 00:34:26,179 --> 00:34:27,710 She probably didn't see it. 589 00:34:38,139 --> 00:34:39,870 I'll give it to her another day. 590 00:34:48,810 --> 00:34:49,960 He probably didn't see it. 591 00:34:49,960 --> 00:34:53,159 He definitely didn't see it. Didn't see it, didn't see it. 592 00:34:54,100 --> 00:34:56,120 So embarrassing. 593 00:34:57,000 --> 00:34:58,120 What should I do? 594 00:35:01,710 --> 00:35:07,730 [Happiness] 595 00:35:07,840 --> 00:35:10,630 [Fill Your Belly] 596 00:35:11,240 --> 00:35:15,650 [Happiness] 597 00:35:25,960 --> 00:35:27,280 It's so lively. 598 00:35:28,960 --> 00:35:31,110 Today is Changyu's big day. 599 00:35:31,150 --> 00:35:33,150 Make sure you get the rituals right. 600 00:35:33,160 --> 00:35:35,800 Don't worry. I know you're an expert. 601 00:35:35,820 --> 00:35:37,450 But today, you're the host. 602 00:35:37,480 --> 00:35:40,340 Just relax and drink the wedding tea. I've got this. 603 00:35:46,680 --> 00:35:48,950 Are you saying that matrilocal husband is ugly, 604 00:35:48,950 --> 00:35:50,720 and he's a cripple? 605 00:35:51,510 --> 00:35:52,820 If he's not ugly or crippled, 606 00:35:52,820 --> 00:35:55,170 who would choose to be a matrilocal husband nowadays? 607 00:35:55,170 --> 00:35:57,170 Granny Kang, it's a joyful day. 608 00:35:57,200 --> 00:35:58,280 Watch your tongue. 609 00:35:58,930 --> 00:35:59,990 She's got so much to say. 610 00:35:59,990 --> 00:36:01,200 Why is she here too? 611 00:36:01,400 --> 00:36:04,540 She's a distant relative of the Fan family. Can't be helped. 612 00:36:04,540 --> 00:36:07,370 The Fan family's son-in-law is coming out! 613 00:36:15,330 --> 00:36:16,560 What did I tell you? 614 00:36:16,580 --> 00:36:18,980 Look, if he's not missing any limbs, 615 00:36:19,010 --> 00:36:21,070 why would he be a matrilocal husband? 616 00:36:32,720 --> 00:36:33,980 I, Song Yan, 617 00:36:34,010 --> 00:36:36,870 am here specifically to offer my congratulations. 618 00:36:38,460 --> 00:36:39,900 What are you doing here again? 619 00:36:39,900 --> 00:36:40,500 Changyu. 620 00:36:41,460 --> 00:36:43,120 I'll give you one more chance. 621 00:36:43,520 --> 00:36:45,150 If you are willing to be my concubine, 622 00:36:45,150 --> 00:36:47,680 I'll keep my vow and take you in as a concubine. 623 00:36:47,970 --> 00:36:48,870 As a concubine? 624 00:36:48,920 --> 00:36:50,540 That is truly disgusting. 625 00:36:50,810 --> 00:36:52,840 Aren't you just trying to disgust Changyu on purpose? 626 00:36:52,840 --> 00:36:55,770 Exactly. Aren't you just trying to disgust Changyu? 627 00:36:57,430 --> 00:36:59,690 This is the token of love Changyu gave me. 628 00:37:00,250 --> 00:37:02,840 But now that she's become only like a sister to me, 629 00:37:02,840 --> 00:37:05,050 it naturally should be passed on to this matrilocal husband. 630 00:37:05,050 --> 00:37:07,400 I was only 6 when I gave you that clay doll. 631 00:37:07,420 --> 00:37:08,960 How does that count as a token of love? 632 00:37:08,960 --> 00:37:10,850 You still remember things from when you were 6. 633 00:37:10,850 --> 00:37:13,580 It shows you've never let go of this in your heart. 634 00:37:16,810 --> 00:37:17,950 Don't make me slap you. 635 00:37:17,950 --> 00:37:21,590 My childhood sweetheart is getting married. How can I not bring a gift? 636 00:37:21,590 --> 00:37:23,010 Fan family's matrilocal husband. 637 00:37:23,010 --> 00:37:25,420 Will you accept this gift or not? 638 00:37:44,690 --> 00:37:48,820 ♪ In the east wind, flowers bloom at night ♪ 639 00:37:50,220 --> 00:37:52,820 ♪ Blowing down the stars like rain ♪ 640 00:37:55,400 --> 00:37:57,570 ♪ Fine horses and carved carriages fill the fragrant streets ♪ 641 00:37:58,180 --> 00:37:59,990 ♪ The phoenix flute resounds ♪ 642 00:38:00,670 --> 00:38:01,720 ♪ The jade pot light revolves ♪ 643 00:38:02,170 --> 00:38:05,700 ♪ A night of fish-and-dragon dances ♪ 644 00:38:06,120 --> 00:38:16,020 ♪ In gold-thread dress, with moth or willow ornaments ♪ 645 00:38:06,330 --> 00:38:07,400 Those looks. 646 00:38:07,420 --> 00:38:10,030 No wonder Changyu said she wasn't losing out. 647 00:38:10,430 --> 00:38:12,630 Who was the blind one earlier, 648 00:38:12,650 --> 00:38:14,040 making up stories about the groom, 649 00:38:14,040 --> 00:38:16,400 saying he was some ugly cripple? 650 00:38:16,430 --> 00:38:18,310 Wasn't it you, Granny Kang? 651 00:38:17,050 --> 00:38:26,390 ♪ Giggling, she melts into the throng with trails of scents ♪ 652 00:38:19,920 --> 00:38:22,220 With my years of matchmaking experience, 653 00:38:22,220 --> 00:38:25,120 with those looks, not only is Song Yan far behind, 654 00:38:25,220 --> 00:38:26,560 in our entire Lin'an Town— 655 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 no, in the whole Qingping County— you can't find another. 656 00:38:27,680 --> 00:38:32,210 ♪ But in the crowd once and again I look for her in vain ♪ 657 00:38:28,510 --> 00:38:29,230 Exactly. 658 00:38:32,260 --> 00:38:37,160 ♪ But in the crowd once and again I look for her in vain ♪ 659 00:38:32,770 --> 00:38:34,860 I'm asking you. Will you take it or not? 660 00:38:34,860 --> 00:38:35,380 I... 661 00:38:37,770 --> 00:38:39,840 ♪ When all at once I turn my head ♪ 662 00:38:38,260 --> 00:38:38,980 Will. 663 00:38:40,410 --> 00:38:43,230 ♪ I find her there ♪ 664 00:38:43,740 --> 00:38:48,230 ♪ Where lantern light is dimly shed ♪ 665 00:38:45,960 --> 00:38:46,850 We'll take it. 666 00:38:47,080 --> 00:38:48,310 Wait, what are you taking? 667 00:38:48,310 --> 00:38:49,450 I was asking you to take my token, 668 00:38:49,450 --> 00:38:51,180 not to take each other's hands. 669 00:38:57,040 --> 00:38:58,500 One shouldn't be too kind. 670 00:38:58,850 --> 00:39:00,710 Aside from keeping this ingrate, 671 00:39:00,710 --> 00:39:03,510 you didn't keep anything else that bites, did you? 672 00:39:05,970 --> 00:39:07,570 I've raised many livestock. 673 00:39:08,170 --> 00:39:09,760 The only one that bites the hand that feeds it 674 00:39:09,760 --> 00:39:10,870 is this one. 675 00:39:17,910 --> 00:39:18,840 Thank you, 676 00:39:19,470 --> 00:39:22,330 for having eyes but failing to recognize a true gem. 677 00:39:23,200 --> 00:39:23,940 Fan Changyu. 678 00:39:24,160 --> 00:39:25,990 I'll assume you're blinded by lust and confused for a moment. 679 00:39:25,990 --> 00:39:27,520 I won't hold it against you. 680 00:39:27,660 --> 00:39:29,170 I'll ask you one last time. 681 00:39:30,410 --> 00:39:31,610 Are you willing to... 682 00:39:35,050 --> 00:39:35,580 You... 683 00:39:39,360 --> 00:39:39,890 Let's go. 684 00:39:41,410 --> 00:39:42,300 Very well. 685 00:39:42,770 --> 00:39:43,870 Listen! 686 00:39:44,140 --> 00:39:45,740 You will regret this one day! 687 00:39:50,530 --> 00:39:51,140 You all... 688 00:39:53,110 --> 00:39:54,300 Fan Changyu, Yan Zheng, 689 00:39:54,300 --> 00:39:55,720 don't get too smug! 690 00:39:55,740 --> 00:39:57,290 When I place first in the imperial exams, 691 00:39:57,290 --> 00:39:58,730 I'll make you pay! 692 00:40:11,100 --> 00:40:13,150 Bow to the parents. 693 00:40:14,360 --> 00:40:15,150 Bow! 694 00:40:18,350 --> 00:40:22,860 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 695 00:40:25,190 --> 00:40:26,790 Share the sacrificial meat. 696 00:40:26,930 --> 00:40:29,570 Share weal and woe from now on, 697 00:40:29,600 --> 00:40:31,260 and never leave each other. 698 00:40:45,880 --> 00:40:47,430 Have a drink together. 699 00:40:50,870 --> 00:40:52,530 Perform the gargling ritual. 700 00:40:52,630 --> 00:40:54,670 Treat each other with respect. 701 00:40:57,980 --> 00:40:59,790 Drink the nuptial wine. 702 00:40:59,840 --> 00:41:01,720 As the sweet wine blends, 703 00:41:01,740 --> 00:41:04,300 may the couple live in harmony forever. 704 00:41:15,830 --> 00:41:17,700 -Wonderful! -Excellent! 705 00:41:17,720 --> 00:41:20,410 -Wonderful! -Excellent! 706 00:41:21,090 --> 00:41:22,320 Wonderful! 707 00:41:24,280 --> 00:41:26,200 Bride and broom bow to each other, 708 00:41:42,920 --> 00:41:45,110 and the ceremony is completed. 709 00:41:45,670 --> 00:41:49,070 Wonderful! 710 00:41:49,700 --> 00:41:51,130 -Great! -Excellent! 711 00:41:53,990 --> 00:41:57,170 The matrilocal husband must change his surname according to tradition. 712 00:41:57,170 --> 00:41:57,810 No need. 713 00:41:58,460 --> 00:42:00,620 My husband doesn't need to change his surname. 714 00:42:00,620 --> 00:42:01,550 He'll keep the name Yan Zheng. 715 00:42:01,550 --> 00:42:02,750 It sounds quite nice. 716 00:42:03,990 --> 00:42:05,690 If you have children, 717 00:42:05,950 --> 00:42:08,010 they must take the mother's surname. 718 00:42:08,190 --> 00:42:09,610 Well, no need for that either. 719 00:42:09,610 --> 00:42:11,030 We'll have a couple of children 720 00:42:11,030 --> 00:42:12,290 and use both surnames. 721 00:42:16,360 --> 00:42:17,190 Keep reading. 722 00:42:17,190 --> 00:42:18,590 The most important part: 723 00:42:19,490 --> 00:42:22,540 the matrilocal husband must remember that women are superior to men. 724 00:42:22,540 --> 00:42:24,450 The wife is the head of the household, 725 00:42:24,450 --> 00:42:25,630 -and you must follow your wife in everything... -No need. 726 00:42:25,630 --> 00:42:27,470 To ensure marital harmony! 727 00:42:27,800 --> 00:42:29,800 -Great! -No, no, no need. 728 00:42:31,030 --> 00:42:32,190 From now on, 729 00:42:32,220 --> 00:42:34,040 I will obey you in everything 730 00:42:34,630 --> 00:42:35,960 without fail, darling. 731 00:42:38,360 --> 00:42:39,550 In the future, 732 00:42:40,170 --> 00:42:41,400 we will discuss everything 733 00:42:41,400 --> 00:42:43,040 and make decisions together. 734 00:42:43,040 --> 00:42:43,610 Okay. 735 00:42:48,110 --> 00:42:49,580 What are you waiting for? 736 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 To the bridal chamber! 737 00:42:52,760 --> 00:42:53,400 Come on. 738 00:42:53,420 --> 00:42:54,130 Yan Zheng. 739 00:42:55,030 --> 00:42:55,960 Go on, Yan Zheng. 740 00:42:58,790 --> 00:43:01,760 The bride is here to propose a toast. 741 00:43:02,070 --> 00:43:04,070 Thank you. 742 00:43:04,070 --> 00:43:05,550 Thank you, everyone. 743 00:43:05,550 --> 00:43:06,610 Congratulations. 744 00:43:08,920 --> 00:43:11,270 The bride is here to propose a toast. 745 00:43:11,300 --> 00:43:12,900 Changyu, congratulations. 746 00:43:13,410 --> 00:43:15,300 Everyone worked hard today. 747 00:43:15,330 --> 00:43:17,190 Please enjoy the food and drinks. 748 00:43:17,800 --> 00:43:19,130 -To the bride. -Come on. 749 00:43:20,400 --> 00:43:21,260 Come on. 750 00:43:56,760 --> 00:43:58,890 [Wound Healing Elixir] 751 00:44:05,030 --> 00:44:06,690 Everyone, enjoy yourselves. 752 00:44:07,840 --> 00:44:08,640 Changyu. 753 00:44:09,220 --> 00:44:10,010 Changyu. 754 00:44:10,700 --> 00:44:11,600 Mr. Wang? 755 00:44:12,110 --> 00:44:12,800 Forgive me. 756 00:44:12,980 --> 00:44:13,770 I'm late. 757 00:44:13,850 --> 00:44:15,170 What took you so long? 758 00:44:15,970 --> 00:44:16,500 Changyu. 759 00:44:17,040 --> 00:44:19,500 I came late. I'll have a penalty drink first. 760 00:44:21,710 --> 00:44:22,550 Come on. 761 00:44:24,000 --> 00:44:24,810 Changyu. 762 00:44:25,670 --> 00:44:26,750 These days, 763 00:44:27,140 --> 00:44:28,600 you've been through a lot. 764 00:44:28,970 --> 00:44:30,420 I've seen it all. 765 00:44:30,840 --> 00:44:32,340 Your father and I were old friends. 766 00:44:32,340 --> 00:44:33,420 From now on, 767 00:44:33,980 --> 00:44:35,700 treat me as half a relative. 768 00:44:36,730 --> 00:44:38,430 And Zhao can be the other half. 769 00:44:41,570 --> 00:44:43,840 Changyu, I only wish you 770 00:44:44,150 --> 00:44:46,530 a life that gets sweeter by the day, 771 00:44:46,670 --> 00:44:48,650 a path that grows ever wider, 772 00:44:48,690 --> 00:44:49,690 marital harmony, 773 00:44:49,800 --> 00:44:50,670 and a long life of love together. 774 00:44:50,670 --> 00:44:51,320 Well said! 775 00:44:51,440 --> 00:44:52,570 Thank you, Mr. Wang. 776 00:44:52,760 --> 00:44:53,800 Come on. Cheers. 777 00:45:05,090 --> 00:45:06,560 Thank you all for today. 778 00:45:07,080 --> 00:45:08,370 Don't mention it. 779 00:45:08,400 --> 00:45:09,820 Look. How beautiful. 780 00:45:09,840 --> 00:45:10,880 Changyu, you've had a long day. 781 00:45:10,880 --> 00:45:12,020 Go back and rest early. 782 00:45:12,020 --> 00:45:12,500 Okay. 783 00:45:12,530 --> 00:45:13,190 Get home safe. 784 00:45:13,190 --> 00:45:14,360 Congratulations, Changyu. 785 00:45:14,360 --> 00:45:15,950 -How pretty. -Rest early. 786 00:45:15,970 --> 00:45:16,940 Rest early. 787 00:45:27,170 --> 00:45:28,230 What are you doing? 788 00:45:28,670 --> 00:45:29,550 I'm going to wash the dishes. 789 00:45:29,550 --> 00:45:30,190 Hold on. 790 00:45:31,130 --> 00:45:33,220 You don't need to wash them. 791 00:45:35,600 --> 00:45:37,280 [Intimacy Instruction Drawings] 792 00:45:42,040 --> 00:45:43,150 I won't need this. 793 00:45:43,180 --> 00:45:44,900 He's injured so badly. We won't need this. 794 00:45:44,900 --> 00:45:46,660 You'll need it sooner or later. 795 00:45:46,760 --> 00:45:48,170 Come on, go back to the bridal chamber. 796 00:45:48,170 --> 00:45:49,540 I still need to help you with the dishes. 797 00:45:49,540 --> 00:45:50,870 No need. Hurry up and go. 798 00:45:51,430 --> 00:45:53,290 Don't stand here in my way. Hurry. 799 00:45:57,170 --> 00:45:58,440 Changyu! Changyu! 800 00:45:58,470 --> 00:45:59,870 Hurry up and go upstairs. 801 00:45:59,920 --> 00:46:02,810 Every moment of the wedding night is precious. 802 00:46:07,970 --> 00:46:08,950 Alright, alright. 803 00:46:08,950 --> 00:46:10,170 Let's go, let's go. 804 00:46:17,330 --> 00:46:17,820 Wait. 805 00:46:22,090 --> 00:46:23,050 I'm sorry. 806 00:46:26,130 --> 00:46:27,120 I'm used to living alone. 807 00:46:27,120 --> 00:46:28,590 I keep forgetting there's a man in the house. 50669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.