Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:15,590
Miss Fan.
2
00:00:19,390 --> 00:00:20,480
I agreed.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,510
Well, drink it while it's hot.
4
00:00:22,510 --> 00:00:23,760
I mean,
5
00:00:24,670 --> 00:00:26,000
I agreed to marry into
6
00:00:26,670 --> 00:00:27,760
your family.
7
00:00:35,350 --> 00:00:36,070
Okay.
8
00:00:37,640 --> 00:00:38,350
Good.
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
After we are married,
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,960
we'll tell others
that you married into my family.
11
00:00:44,960 --> 00:00:46,350
Once the house title is transferred
12
00:00:46,350 --> 00:00:47,640
and the money situation is sorted out,
13
00:00:47,640 --> 00:00:50,280
I'll hire the very best doctor in town
14
00:00:50,320 --> 00:00:51,640
and use the finest medicine
to treat your injuries.
15
00:00:51,640 --> 00:00:52,770
After you recover,
16
00:00:52,850 --> 00:00:53,590
whether you want to stay or go
17
00:00:53,590 --> 00:00:54,470
is entirely up to you.
18
00:00:54,470 --> 00:00:57,280
Aren't you afraid that after I leave,
19
00:00:58,030 --> 00:01:00,830
your uncle will come back
to seize the house again?
20
00:01:03,200 --> 00:01:04,379
Once the property is in my name,
21
00:01:04,379 --> 00:01:05,950
why should I be afraid of him?
22
00:01:05,950 --> 00:01:06,920
Besides,
23
00:01:07,120 --> 00:01:08,400
when you leave,
24
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
I'll just say you've gone on a long trip.
25
00:01:10,740 --> 00:01:12,140
Who would know the truth?
26
00:01:13,600 --> 00:01:15,260
You've thought this through.
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,840
If you decide to stay,
28
00:01:19,350 --> 00:01:21,210
I'll feed you by butchering pigs.
29
00:01:22,310 --> 00:01:23,150
Why?
30
00:01:23,590 --> 00:01:24,789
You may not know this,
31
00:01:25,230 --> 00:01:27,560
but we butchers make a lot of money.
32
00:01:29,430 --> 00:01:30,560
I mean,
33
00:01:32,039 --> 00:01:33,590
if I am a cripple,
34
00:01:34,120 --> 00:01:36,000
what would you gain from keeping me?
35
00:01:36,000 --> 00:01:37,729
Because you're good-looking.
36
00:01:38,950 --> 00:01:40,570
Fan Changyu,
37
00:01:40,870 --> 00:01:41,400
how could you say something
38
00:01:41,400 --> 00:01:43,310
so heartfelt?
39
00:01:45,310 --> 00:01:46,710
There are countless
40
00:01:47,039 --> 00:01:49,039
good-looking people in this world.
41
00:01:49,950 --> 00:01:50,680
Why me?
42
00:01:50,789 --> 00:01:53,400
But the one I carried out of the snow
was you.
43
00:01:55,710 --> 00:01:58,140
If you have nowhere to go
after you recover...
44
00:01:58,140 --> 00:01:59,070
After I recover,
45
00:01:59,400 --> 00:02:01,020
I will leave.
46
00:02:02,070 --> 00:02:03,670
I won't overstay my welcome.
47
00:02:10,120 --> 00:02:11,050
That's fine too.
48
00:02:12,750 --> 00:02:13,820
I'll be going now.
49
00:02:17,800 --> 00:02:18,680
Miss Fan.
50
00:02:21,190 --> 00:02:22,280
I will repay you
51
00:02:23,280 --> 00:02:24,340
for saving my life.
52
00:02:24,910 --> 00:02:26,750
If you have any wish,
53
00:02:27,800 --> 00:02:28,590
just say it.
54
00:02:30,630 --> 00:02:32,690
I don't really have any other wishes.
55
00:02:33,870 --> 00:02:35,150
I'm already very grateful that
56
00:02:35,150 --> 00:02:36,680
you agreed
to pretend to marry into my family
57
00:02:36,680 --> 00:02:38,140
and help me keep the house.
58
00:02:38,150 --> 00:02:39,960
Pretending to marry into your family
59
00:02:39,960 --> 00:02:42,680
is just my way
of repaying your kindness in taking me in.
60
00:02:42,680 --> 00:02:44,590
If you have any wishes,
61
00:02:44,870 --> 00:02:46,079
you can dream big.
62
00:02:47,400 --> 00:02:49,150
Wishes?
63
00:02:51,120 --> 00:02:52,190
Dream big?
64
00:02:54,030 --> 00:02:55,310
Then I'll dream big.
65
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
I want to run
66
00:02:58,150 --> 00:02:59,360
my father's pigsty,
67
00:02:59,630 --> 00:03:01,400
get a bigger plot of land,
68
00:03:02,000 --> 00:03:04,030
and keep 20 or 30 pigs.
69
00:03:08,470 --> 00:03:11,840
You can... go bigger.
70
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
Then 100 pigs.
71
00:03:14,750 --> 00:03:16,070
I mean,
72
00:03:16,870 --> 00:03:18,840
do you have any grand life goals?
73
00:03:19,030 --> 00:03:22,120
100 pigs are worth
over 100 taels of silver.
74
00:03:22,430 --> 00:03:24,200
Isn't that a grand life goal?
75
00:03:24,280 --> 00:03:24,750
Well...
76
00:03:24,750 --> 00:03:26,079
Then 200 pigs.
77
00:03:26,750 --> 00:03:27,910
200 pigs?
78
00:03:27,910 --> 00:03:29,370
I can't butcher that many.
79
00:03:32,150 --> 00:03:33,030
Got it.
80
00:03:36,630 --> 00:03:38,490
Let's make a pact with a high five.
81
00:03:48,020 --> 00:03:49,310
Hello, Miss Changyu.
82
00:03:49,520 --> 00:03:50,150
Hello.
83
00:03:58,870 --> 00:04:01,120
-Changyu!
-Changyu!
84
00:04:01,120 --> 00:04:03,870
-Changyu!
-Changyu!
85
00:04:04,240 --> 00:04:05,230
Go play.
86
00:04:14,590 --> 00:04:15,150
Here.
87
00:04:15,710 --> 00:04:16,510
Okay.
88
00:04:16,870 --> 00:04:17,700
One, two!
89
00:04:17,800 --> 00:04:18,860
Thank you, miss.
90
00:04:21,339 --> 00:04:22,550
Alright. Here.
91
00:04:24,310 --> 00:04:24,950
Mrs. Wang.
92
00:04:24,950 --> 00:04:25,630
Changyu.
93
00:04:25,630 --> 00:04:26,680
Wang, Zhang.
94
00:04:26,860 --> 00:04:35,590
[Yaxiu Embroidery House]
95
00:04:34,920 --> 00:04:35,870
Ma'am,
96
00:04:36,510 --> 00:04:38,720
my mother had previously reserved fabric
97
00:04:38,720 --> 00:04:40,730
for my wedding clothes at your shop.
98
00:04:41,870 --> 00:04:42,750
Follow me this way.
99
00:04:42,750 --> 00:04:43,190
Okay.
100
00:04:49,630 --> 00:04:51,950
She did reserve a batch of fabric,
101
00:04:52,040 --> 00:04:55,310
just enough
for a full set of wedding clothes.
102
00:04:55,800 --> 00:04:57,830
Can it be made into
a groom's wedding outfit?
103
00:04:57,830 --> 00:04:59,560
A groom's wedding outfit?
104
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
I knew that voice sounded familiar.
105
00:05:03,000 --> 00:05:04,920
Isn't this Changyu?
106
00:05:04,920 --> 00:05:05,970
Mrs. Chen.
107
00:05:06,310 --> 00:05:07,640
I heard from Mrs. Zhao
108
00:05:07,670 --> 00:05:09,750
that your family
is joining the wedding frenzy.
109
00:05:09,750 --> 00:05:11,650
When is the big day?
110
00:05:11,750 --> 00:05:12,720
In 7 days.
111
00:05:13,270 --> 00:05:14,950
Then it might be too late
112
00:05:14,950 --> 00:05:16,410
to order wedding clothes.
113
00:05:16,600 --> 00:05:18,510
Upon hearing that the army
is recruiting in Chongzhou,
114
00:05:18,510 --> 00:05:20,430
everyone is rushing
115
00:05:20,870 --> 00:05:22,720
to get married to secure an heir.
116
00:05:23,240 --> 00:05:24,430
My staff in the shop
117
00:05:24,430 --> 00:05:25,490
can barely keep up.
118
00:05:28,510 --> 00:05:29,940
I heard from Mrs. Zhao
119
00:05:29,970 --> 00:05:31,900
that your groom is quite handsome.
120
00:05:32,950 --> 00:05:34,280
I suppose so.
121
00:05:34,430 --> 00:05:35,830
Anyway, I'm not at a loss.
122
00:05:36,510 --> 00:05:38,720
Mrs. Chen, please speed up the work.
123
00:05:38,830 --> 00:05:40,480
I'll pay you extra.
124
00:05:40,510 --> 00:05:42,180
Who's asking for that?
125
00:05:42,390 --> 00:05:43,670
Don't worry.
126
00:05:43,720 --> 00:05:44,630
I helped your mother
127
00:05:44,630 --> 00:05:47,110
pick out this fabric for the wedding clothes
and left it here.
128
00:05:47,110 --> 00:05:49,370
She was looking forward to your wedding.
129
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
I heard from Mrs. Zhao that the groom
130
00:05:54,000 --> 00:05:57,510
is her distant relative from Chongzhou.
131
00:06:03,190 --> 00:06:05,000
From Chongzhou?
132
00:06:05,630 --> 00:06:08,830
Does he know whether the Marquis of Wu'an
is alive or dead?
133
00:06:09,630 --> 00:06:11,430
Th-The Marquis of Wu'an is dead?
134
00:06:11,600 --> 00:06:12,430
Is that true?
135
00:06:12,430 --> 00:06:13,630
The Marquis of Wu'an?
136
00:06:13,870 --> 00:06:17,110
-Listen. Isn't that what people say?
-The Marquis of Wu'an really died.
137
00:06:17,110 --> 00:06:17,920
He died in Chongzhou.
138
00:06:17,920 --> 00:06:18,630
No remains were found.
139
00:06:18,630 --> 00:06:19,830
Just like his father.
140
00:06:20,120 --> 00:06:20,950
Nonsense!
141
00:06:20,950 --> 00:06:22,430
How could the Marquis of Wu'an be dead?
142
00:06:22,430 --> 00:06:23,630
I'll slap you!
143
00:06:23,630 --> 00:06:25,760
Don't you think he deserves a beating?
144
00:06:38,350 --> 00:06:43,670
[Chongde Hall]
145
00:06:39,870 --> 00:06:41,100
Our Great Yin
146
00:06:41,270 --> 00:06:43,770
has been at war with Beijue for years.
147
00:06:44,159 --> 00:06:47,070
Xie Zheng, the Marquis of Wu'an,
a hero of his generation,
148
00:06:47,070 --> 00:06:48,920
ended up with no body to bury.
149
00:06:49,159 --> 00:06:51,110
It is truly a tragedy for Great Yin.
150
00:06:52,190 --> 00:06:52,870
I intend
151
00:06:52,530 --> 00:06:58,450
[Qi Sheng, Emperor of Great Yin]
152
00:06:53,630 --> 00:06:56,700
to posthumously grant Xie Zheng
the title of the Duke of Loyal
153
00:06:56,700 --> 00:06:59,360
and reward the Xie Army
with 1,000 taels of gold.
154
00:06:59,950 --> 00:07:02,510
Ministers, what do you think?
155
00:07:07,270 --> 00:07:09,070
Your Majesty, your wisdom shines.
156
00:07:09,070 --> 00:07:11,720
The Marquis of Wu'an
defended the northwest
157
00:07:11,720 --> 00:07:13,010
with unmatched bravery.
158
00:07:13,010 --> 00:07:15,130
In the hundred-plus years
of the Great Yin dynasty,
159
00:07:13,150 --> 00:07:17,450
[Li Jing, Grand Tutor of Great Yin]
160
00:07:15,300 --> 00:07:17,220
only Xie Zheng
161
00:07:17,620 --> 00:07:19,440
was truly worthy of such a title.
162
00:07:19,600 --> 00:07:22,690
Granting him the title
of Duke of Loyal posthumously now
163
00:07:22,690 --> 00:07:25,400
demonstrates your virtue.
164
00:07:25,430 --> 00:07:27,530
It is a blessing for the people.
165
00:07:27,870 --> 00:07:30,340
In his youth,
Xie Zheng, the Marquis of Wu'an,
166
00:07:30,340 --> 00:07:33,080
led troops to avenge
the humiliation at Jinzhou.
167
00:07:33,270 --> 00:07:36,210
The Beijue people
tremble at the mention of his name.
168
00:07:36,240 --> 00:07:38,810
All officers and soldiers
will gladly give their lives
169
00:07:38,730 --> 00:07:43,450
[Diligent and Virtuous]
170
00:07:38,840 --> 00:07:40,800
to repay Your Majesty's grace.
171
00:07:40,800 --> 00:07:42,120
We second the motion.
172
00:07:42,580 --> 00:07:44,950
Very well. Convey my decree.
173
00:07:45,340 --> 00:07:46,510
In my grief,
174
00:07:46,530 --> 00:07:48,050
I shall suspend court for 3 days
175
00:07:48,050 --> 00:07:49,340
and wear plain robes to mourn.
176
00:07:49,340 --> 00:07:51,900
The whole realm shall mourn deeply.
177
00:07:52,340 --> 00:07:54,730
Yes, Your Majesty.
178
00:07:55,100 --> 00:07:57,610
Your Majesty, I am late.
179
00:08:22,770 --> 00:08:24,790
Prime Minister, despite your ill health,
180
00:08:24,790 --> 00:08:26,120
you still came to court.
181
00:08:26,620 --> 00:08:28,350
This is a blessing to Great Yin.
182
00:08:29,290 --> 00:08:30,220
Grant him a seat.
183
00:08:37,659 --> 00:08:41,320
[Wei Yan, Prime Minister of Great Yin]
184
00:08:39,250 --> 00:08:40,620
Where were we?
185
00:08:42,110 --> 00:08:45,500
I intend to posthumously grant Xie Zheng
the title of the Duke of Loyal,
186
00:08:45,500 --> 00:08:47,440
reward the Xie Army
with 1,000 taels of gold,
187
00:08:47,440 --> 00:08:48,900
and have the nation mourn.
188
00:08:50,460 --> 00:08:52,590
Prime Minister Wei, what is your view?
189
00:08:54,820 --> 00:08:57,370
Though the Marquis of Wu'an
had military merit,
190
00:08:57,370 --> 00:09:00,100
this matter concerns
the front-line situation.
191
00:09:00,690 --> 00:09:02,810
If the entire nation mourns,
192
00:09:03,390 --> 00:09:06,230
I fear it may dampen the army's morale.
193
00:09:06,310 --> 00:09:07,140
At that time,
194
00:09:07,170 --> 00:09:10,160
the enemy forces of Beijue
and Prince Changxin
195
00:09:10,620 --> 00:09:12,770
may seize the opportunity to strike.
196
00:09:20,320 --> 00:09:21,450
Prime Minister Wei,
197
00:09:21,920 --> 00:09:25,300
the Marquis of Wu'an died young
in service to the state.
198
00:09:25,580 --> 00:09:28,580
His Majesty's action
is out of pity for his early death
199
00:09:29,160 --> 00:09:31,710
and reflects his benevolent intent.
200
00:09:32,610 --> 00:09:36,420
Though scholars often criticize
201
00:09:36,420 --> 00:09:37,880
his slaughter at Jinzhou,
202
00:09:38,260 --> 00:09:40,160
when merits and faults are weighed,
203
00:09:40,160 --> 00:09:42,370
his merits far outweigh his faults.
204
00:09:43,260 --> 00:09:45,420
Rewarding the Marquis of Wu'an now
205
00:09:45,450 --> 00:09:47,530
is a clear act
of just reward and punishment
206
00:09:47,530 --> 00:09:49,550
and a strategy that lifts morale.
207
00:09:50,100 --> 00:09:53,610
Why would it weaken the army?
208
00:09:55,620 --> 00:09:58,250
It has been said
that the Marquis of Wu'an fell in battle,
209
00:09:58,250 --> 00:10:00,610
yet his body
hasn't been found to this day.
210
00:10:00,910 --> 00:10:02,700
I have kept the news undisclosed
211
00:10:02,700 --> 00:10:04,870
to mislead the enemy.
212
00:10:05,690 --> 00:10:08,420
As long as his death
is not officially announced,
213
00:10:08,770 --> 00:10:11,130
the enemy will not know the truth
214
00:10:11,860 --> 00:10:13,950
and will not dare to advance rashly.
215
00:10:15,130 --> 00:10:19,360
Grand Tutor, though you are skilled
at discerning His Majesty's intent,
216
00:10:20,090 --> 00:10:22,420
you must still apply yourself diligently
217
00:10:22,770 --> 00:10:25,730
to military strategy.
218
00:10:36,520 --> 00:10:38,810
Prime Minister Wei, you're thoughtful.
219
00:10:39,930 --> 00:10:42,980
Thank you for your guidance.
220
00:10:44,260 --> 00:10:45,450
Prime Minister Wei.
221
00:10:51,760 --> 00:10:54,110
My condolences.
222
00:10:55,230 --> 00:10:57,030
That is kind of you, Grand Tutor.
223
00:10:58,580 --> 00:11:01,770
Now that the Marquis of Wu'an
is not guarding Yanzhou,
224
00:11:02,760 --> 00:11:04,280
who else
225
00:11:04,300 --> 00:11:06,390
can control the Yanzhou Army?
226
00:11:09,590 --> 00:11:13,190
The Yanzhou Army is also Great Yin's army.
227
00:11:13,370 --> 00:11:15,100
Any capable people in the court
228
00:11:15,180 --> 00:11:17,150
can go to Yanzhou.
229
00:11:17,920 --> 00:11:20,880
The Yanzhou Army
concerns the safety of the border.
230
00:11:21,160 --> 00:11:22,910
We must be cautious.
231
00:11:27,100 --> 00:11:29,370
You have a foolproof plan.
232
00:11:29,400 --> 00:11:31,050
I was worrying too much.
233
00:11:32,400 --> 00:11:33,160
Farewell.
234
00:11:43,310 --> 00:11:46,070
This old fox cares so much about
the situation in the Northwest.
235
00:11:46,070 --> 00:11:49,270
I'm afraid he wants to meddle
in border military affairs.
236
00:11:53,740 --> 00:11:55,780
Has Xie Zheng's body been found?
237
00:11:55,930 --> 00:11:56,760
Not yet.
238
00:11:59,110 --> 00:12:00,770
Regarding the Marquis of Wu'an's
disappearance,
239
00:12:00,770 --> 00:12:03,390
has the Eldest Young Master sent word?
240
00:12:04,220 --> 00:12:04,820
No.
241
00:12:05,430 --> 00:12:08,430
We were too close
to He Jingyuan's territory that day.
242
00:12:08,930 --> 00:12:10,590
We feared alerting the enemy.
243
00:12:11,700 --> 00:12:14,360
I have sent men
to continue the search in secret.
244
00:12:14,420 --> 00:12:15,400
Keep searching.
245
00:12:15,790 --> 00:12:16,820
Tell him to hurry.
246
00:12:16,850 --> 00:12:17,370
Yes.
247
00:12:17,850 --> 00:12:20,850
We must confirm he's dead or alive.
248
00:12:20,890 --> 00:12:23,540
But the key is finding that token.
249
00:12:23,540 --> 00:12:23,970
Yes.
250
00:12:24,100 --> 00:12:25,960
Tell the people of the Black Cross
251
00:12:26,630 --> 00:12:27,590
not to come back
252
00:12:28,610 --> 00:12:29,800
if they can't find it.
253
00:12:29,800 --> 00:12:30,680
Yes.
254
00:13:55,810 --> 00:14:01,050
[Pursuit of Jade]
255
00:14:01,140 --> 00:14:03,870
[Episode 3]
256
00:14:05,040 --> 00:14:05,730
Go away!
257
00:14:07,250 --> 00:14:08,090
Get lost!
258
00:14:08,860 --> 00:14:09,650
Go away!
259
00:14:10,770 --> 00:14:11,690
Go away!
260
00:14:11,710 --> 00:14:12,420
Go away!
261
00:14:12,610 --> 00:14:13,470
Go away!
262
00:14:16,250 --> 00:14:16,970
Go away!
263
00:14:17,000 --> 00:14:17,720
Go away!
264
00:14:19,100 --> 00:14:19,980
Go away!
265
00:14:23,870 --> 00:14:25,670
Where did that wild wolf come from?
266
00:14:25,670 --> 00:14:27,330
It nearly took my hair ribbon.
267
00:14:31,770 --> 00:14:32,700
Where is my shoe?
268
00:15:02,890 --> 00:15:05,420
This young lady
really doesn't fear the cold.
269
00:15:05,610 --> 00:15:06,900
It's snowing heavily,
270
00:15:06,920 --> 00:15:08,590
yet she's walking barefoot.
271
00:15:22,420 --> 00:15:24,510
She must have met with some trouble
on the road.
272
00:15:24,510 --> 00:15:25,720
Ask where she lives.
273
00:15:25,750 --> 00:15:26,950
We'll give her a ride.
274
00:15:28,260 --> 00:15:29,110
Miss.
275
00:15:32,180 --> 00:15:34,420
My master can't bear to see you
struggling in the snow
276
00:15:34,420 --> 00:15:35,550
and offers you a ride.
277
00:15:35,550 --> 00:15:36,550
Where do you live?
278
00:15:37,940 --> 00:15:39,460
No need. Thank you.
279
00:15:42,790 --> 00:15:43,850
Miss, please wait.
280
00:15:56,220 --> 00:15:57,080
My surname is Li.
281
00:15:57,080 --> 00:15:58,210
I'm not a bad person.
282
00:15:58,740 --> 00:15:59,970
Walking barefoot in this weather,
283
00:15:59,970 --> 00:16:01,320
your feet will be ruined.
284
00:16:01,320 --> 00:16:02,520
Let me give you a ride.
285
00:16:07,460 --> 00:16:08,820
Well, thank you, sir.
286
00:16:18,250 --> 00:16:19,460
Thank you, sir.
287
00:16:34,100 --> 00:16:35,760
But with you sitting outside,
288
00:16:35,900 --> 00:16:37,350
I feel bad.
289
00:16:38,000 --> 00:16:38,720
It's fine.
290
00:16:38,890 --> 00:16:40,020
Miss, your shoes and socks are soaked.
291
00:16:40,020 --> 00:16:40,830
Dry them off.
292
00:16:41,480 --> 00:16:43,060
I was getting stuffy in the carriage.
293
00:16:43,060 --> 00:16:44,320
I came out for some air.
294
00:16:57,050 --> 00:16:59,450
Changyu, you're back so early.
295
00:16:59,940 --> 00:17:00,940
Changyu.
296
00:17:01,470 --> 00:17:03,300
What... what happened to you?
297
00:17:04,849 --> 00:17:06,339
I met a wild wolf on the way
298
00:17:06,560 --> 00:17:08,160
and lost a shoe running away.
299
00:17:08,300 --> 00:17:10,560
Thanks to these two gentlemen
for bringing me back.
300
00:17:10,560 --> 00:17:11,420
It was nothing.
301
00:17:12,329 --> 00:17:13,900
Thank you, gentlemen.
302
00:17:14,540 --> 00:17:15,780
It's freezing.
303
00:17:15,780 --> 00:17:17,020
Come in and warm up.
304
00:17:17,020 --> 00:17:17,609
Ma'am,
305
00:17:17,940 --> 00:17:19,940
let Miss Fan change her shoes first.
306
00:17:19,940 --> 00:17:21,210
We have urgent matters.
307
00:17:21,210 --> 00:17:22,410
We'll take our leave.
308
00:17:22,810 --> 00:17:24,010
Thank you, Mr. Li.
309
00:17:26,890 --> 00:17:28,290
Sorry for the intrusion.
310
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
Please wait.
311
00:17:29,650 --> 00:17:31,670
Here are some freshly roasted chestnuts.
312
00:17:31,670 --> 00:17:33,280
Take them for the road.
313
00:17:33,300 --> 00:17:33,870
No need.
314
00:17:33,890 --> 00:17:36,480
My auntie roasts delicious chestnuts.
315
00:17:36,500 --> 00:17:37,830
Yes, they taste great.
316
00:17:37,980 --> 00:17:39,170
Please try some.
317
00:17:39,200 --> 00:17:40,430
It would be impolite to refuse.
318
00:17:40,430 --> 00:17:41,430
Thank you, ma'am.
319
00:17:41,780 --> 00:17:43,510
-Okay. Wait a minute.
-M'am...
320
00:17:45,810 --> 00:17:46,880
Why did you say yes?
321
00:17:46,960 --> 00:17:48,570
The villagers' way of showing gratitude
322
00:17:48,570 --> 00:17:49,610
is just this simple.
323
00:17:49,610 --> 00:17:51,460
We need to blend in with them.
324
00:17:52,000 --> 00:17:53,930
It helps with your investigation.
325
00:17:53,930 --> 00:17:54,540
Right?
326
00:17:55,630 --> 00:17:57,720
Just admit you're craving them.
327
00:18:15,980 --> 00:18:17,390
I didn't see anything.
328
00:18:21,870 --> 00:18:22,520
Come in.
329
00:18:29,300 --> 00:18:30,130
I... I...
330
00:18:30,210 --> 00:18:34,170
I went to Mrs. Chen's
to tailor the wedding clothes today
331
00:18:34,170 --> 00:18:36,230
and realized I forgot to measure you.
332
00:18:38,550 --> 00:18:39,310
Come on in.
333
00:19:05,340 --> 00:19:07,190
You look thin,
334
00:19:08,130 --> 00:19:10,130
but your shoulders are quite broad.
335
00:19:10,860 --> 00:19:11,990
Just like my father.
336
00:19:12,660 --> 00:19:14,100
Shoulder width, 1.8 chi.
337
00:19:28,060 --> 00:19:29,410
Waist, 2.1 chi.
338
00:19:32,050 --> 00:19:33,810
Legs, 3.7 chi.
339
00:19:37,240 --> 00:19:38,040
What's wrong?
340
00:19:39,060 --> 00:19:39,980
Nothing.
341
00:19:40,210 --> 00:19:41,790
I was chased by a wolf this morning.
342
00:19:41,790 --> 00:19:43,520
I might have sprained my ankle.
343
00:19:44,170 --> 00:19:45,520
Sit down. Let me check.
344
00:19:45,550 --> 00:19:46,310
No need.
345
00:19:47,220 --> 00:19:49,060
Mr. Zhao will be back soon.
346
00:19:49,210 --> 00:19:50,940
I'll just apply some medicine.
347
00:19:56,610 --> 00:19:57,650
Sit down.
348
00:19:57,870 --> 00:19:58,760
Let me take a look.
349
00:19:58,760 --> 00:20:00,420
Or it will hurt again tonight.
350
00:20:03,130 --> 00:20:03,930
Is it good?
351
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
Yes.
352
00:20:12,670 --> 00:20:13,600
I don't know why,
353
00:20:14,340 --> 00:20:17,400
but those mysterious people retreated
at Lin'an Town.
354
00:20:22,300 --> 00:20:24,050
They vanished completely.
355
00:20:24,900 --> 00:20:25,750
Should I
356
00:20:25,940 --> 00:20:28,210
ask the local magistrate of Lin'an?
357
00:20:30,080 --> 00:20:31,280
My mentor said
358
00:20:31,540 --> 00:20:33,340
this matter must be kept secret.
359
00:20:39,690 --> 00:20:40,320
My Lord,
360
00:20:40,640 --> 00:20:41,980
you've been searching
for the Marquis of Wu'an
361
00:20:41,980 --> 00:20:43,260
night after night,
362
00:20:43,490 --> 00:20:44,890
but we still have no news.
363
00:20:45,340 --> 00:20:46,310
If you ask me,
364
00:20:46,740 --> 00:20:48,000
in the chaos of war,
365
00:20:48,020 --> 00:20:49,680
disappearing without a trace
366
00:20:49,850 --> 00:20:50,980
is nothing new.
367
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
I feel like
368
00:20:53,780 --> 00:20:56,240
the Marquis of Wu'an
wouldn't die so easily.
369
00:20:58,450 --> 00:21:00,850
If those mysterious people are lingering,
370
00:21:01,760 --> 00:21:04,160
the Marquis of Wu'an
must be in Lin'an Town.
371
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
It's dislocated.
372
00:21:12,820 --> 00:21:13,620
It hurts!
373
00:21:13,650 --> 00:21:15,310
Of course a dislocation hurts.
374
00:21:15,310 --> 00:21:17,490
I thought it was just a sprain.
375
00:21:18,620 --> 00:21:19,490
Bear with it.
376
00:21:24,170 --> 00:21:25,030
Done.
377
00:21:34,600 --> 00:21:35,730
My Lords,
378
00:21:36,280 --> 00:21:37,810
freshly roasted chestnuts.
379
00:21:37,810 --> 00:21:38,850
They are still warm.
380
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
Eat them while they're hot.
381
00:21:39,850 --> 00:21:40,690
Thank you, ma'am.
382
00:21:40,690 --> 00:21:41,210
Ma'am,
383
00:21:42,190 --> 00:21:43,050
I just heard
384
00:21:43,070 --> 00:21:44,830
Miss Fan screaming in the attic.
385
00:21:44,830 --> 00:21:45,960
Is something wrong?
386
00:21:46,510 --> 00:21:48,750
That is Changyu's husband.
387
00:21:49,160 --> 00:21:51,260
The young couple
is probably just playing around.
388
00:21:51,260 --> 00:21:52,110
Husband?
389
00:21:54,210 --> 00:21:57,030
Why didn't he come down
to welcome Miss Fan just now?
390
00:21:57,030 --> 00:21:58,190
He has an injury.
391
00:21:58,220 --> 00:21:59,680
He can't come down easily.
392
00:22:01,560 --> 00:22:02,210
Is it good?
393
00:22:02,230 --> 00:22:03,640
It's delicious, ma'am.
394
00:22:04,150 --> 00:22:06,010
The Northwest is at war right now.
395
00:22:06,220 --> 00:22:07,500
I heard many injured refugees
from Chongzhou
396
00:22:07,500 --> 00:22:09,320
came here,
397
00:22:09,350 --> 00:22:11,150
hoping to marry and settle down.
398
00:22:11,260 --> 00:22:12,600
Is Miss Fan's husband
399
00:22:13,170 --> 00:22:14,630
from Chongzhou too?
400
00:22:18,820 --> 00:22:20,830
He is a distant relative of mine
401
00:22:20,850 --> 00:22:22,100
from Yanzhou.
402
00:22:23,000 --> 00:22:23,960
Yanzhou?
403
00:22:29,390 --> 00:22:30,960
It's really healed.
404
00:22:31,540 --> 00:22:32,800
It doesn't hurt at all.
405
00:22:37,340 --> 00:22:38,740
I told you not to wolf it down.
406
00:22:38,740 --> 00:22:40,020
You choked, didn't you?
407
00:22:40,020 --> 00:22:40,580
Ma'am,
408
00:22:40,910 --> 00:22:42,210
may we have some tea?
409
00:22:42,240 --> 00:22:43,230
Sure.
410
00:22:43,910 --> 00:22:45,400
I was so focused on the food
411
00:22:45,420 --> 00:22:46,440
and forgot the drinks.
412
00:22:46,440 --> 00:22:46,960
Come.
413
00:22:47,030 --> 00:22:47,980
Come in and have some tea.
414
00:22:47,980 --> 00:22:48,580
Thank you.
415
00:22:56,060 --> 00:22:57,390
Is someone downstairs?
416
00:22:58,110 --> 00:22:58,760
Oh no.
417
00:22:59,210 --> 00:23:01,210
I forgot my two saviors downstairs.
418
00:23:06,170 --> 00:23:08,280
Please excuse the poor tea.
419
00:23:09,090 --> 00:23:11,220
Mrs. Fan, did you just get married?
420
00:23:14,290 --> 00:23:15,220
Actually,
421
00:23:16,060 --> 00:23:17,540
he married into my family.
422
00:23:18,650 --> 00:23:20,250
He married into your family?
423
00:23:20,660 --> 00:23:22,660
He's a poor child.
424
00:23:22,690 --> 00:23:25,170
He just came to Lin'an from Yanzhou
425
00:23:25,340 --> 00:23:26,400
and ran into bandits
426
00:23:26,400 --> 00:23:27,250
who robbed
427
00:23:27,270 --> 00:23:28,340
and injured him.
428
00:23:28,950 --> 00:23:31,370
Luckily, our Zhangyu took him in.
429
00:23:31,400 --> 00:23:32,690
She even butchered a pig
430
00:23:32,690 --> 00:23:34,690
and sold it to pay for his treatment.
431
00:23:35,310 --> 00:23:36,290
Butchered a pig?
432
00:23:38,430 --> 00:23:40,340
My sister is amazing.
433
00:23:41,050 --> 00:23:43,240
She can knock out a pig with one slap.
434
00:23:44,070 --> 00:23:45,650
She's kidding.
435
00:23:50,780 --> 00:23:52,280
Mrs. Fan, you're truly virtuous.
436
00:23:52,280 --> 00:23:53,450
Truly virtuous.
437
00:23:58,280 --> 00:23:59,940
Mrs. Fan, no need to see us off.
438
00:24:00,410 --> 00:24:01,000
Here.
439
00:24:02,780 --> 00:24:03,690
Take care.
440
00:24:08,260 --> 00:24:08,890
My Lord.
441
00:24:09,700 --> 00:24:11,320
I think we have lost our minds
trying to find
442
00:24:11,320 --> 00:24:12,580
the Marquis of Wu'an.
443
00:24:12,760 --> 00:24:14,300
He's the kind of man who even refused
444
00:24:14,300 --> 00:24:15,370
a princess.
445
00:24:15,550 --> 00:24:17,740
How could he possibly
marry a butcher girl,
446
00:24:17,740 --> 00:24:20,400
giving her foot massages
and setting her bones?
447
00:24:20,570 --> 00:24:21,930
I overthought it.
448
00:24:22,180 --> 00:24:24,430
You haven't slept in days because of this.
449
00:24:24,430 --> 00:24:26,640
Have a good sleep
on the way back to Jizhou.
450
00:24:26,640 --> 00:24:28,240
I'll handle things outside.
451
00:24:29,040 --> 00:24:29,660
Let's go.
452
00:24:44,560 --> 00:24:46,120
A carriage from Jizhou?
453
00:24:46,690 --> 00:24:48,220
They're He Jingyuan's men.
454
00:24:54,590 --> 00:24:56,990
What were Yan Zheng's measurements again?
455
00:25:06,740 --> 00:25:08,100
Shoulder width...
456
00:25:11,200 --> 00:25:12,640
1.8 chi.
457
00:25:13,630 --> 00:25:16,770
Waist... 2.1 chi.
458
00:25:15,060 --> 00:25:17,310
[1.8 chi] [2.1 chi]
459
00:25:18,990 --> 00:25:20,220
Legs...
460
00:25:20,030 --> 00:25:22,750
[1.8 chi] [2.1 chi] [3.7 chi]
461
00:25:21,180 --> 00:25:22,310
3.7 chi.
462
00:25:33,300 --> 00:25:34,930
Yan Zheng.
463
00:25:36,710 --> 00:25:37,850
Yan Zheng?
464
00:25:43,730 --> 00:25:46,210
[Xie]
465
00:25:50,090 --> 00:25:52,380
[Xie Zheng]
466
00:25:55,020 --> 00:26:01,000
[Xie Zheng]
467
00:26:04,230 --> 00:26:05,380
This is...
468
00:26:06,340 --> 00:26:07,930
Did she discover something?
469
00:26:07,170 --> 00:26:09,150
[Xie Zheng]
470
00:26:20,100 --> 00:26:20,740
Who is it?
471
00:26:21,850 --> 00:26:22,650
It's me.
472
00:26:23,360 --> 00:26:24,960
I have something to tell you.
473
00:26:28,610 --> 00:26:29,260
Come in.
474
00:26:44,900 --> 00:26:46,820
I've noted the measurements.
475
00:26:47,600 --> 00:26:49,130
I'll send them over in a bit.
476
00:27:01,050 --> 00:27:03,430
Can you stay up tonight?
477
00:27:03,870 --> 00:27:05,800
Wait for me. I have something to do.
478
00:27:08,940 --> 00:27:11,520
It can only be done if we do it together.
479
00:27:17,940 --> 00:27:19,300
Together?
480
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
You're a man, and I'm a woman.
481
00:27:21,460 --> 00:27:23,130
I can't do it without you.
482
00:27:34,700 --> 00:27:36,630
That wouldn't be proper, would it?
483
00:27:37,140 --> 00:27:38,370
You'll be my matrilocal husband soon.
484
00:27:38,370 --> 00:27:39,830
What's improper about it?
485
00:27:40,100 --> 00:27:41,160
It's settled then.
486
00:27:51,550 --> 00:27:53,880
Don't let Mr. Zhao and Mrs. Zhao
know about this.
487
00:27:53,880 --> 00:27:54,810
Keep it a secret.
488
00:28:37,060 --> 00:28:38,460
What do you want me to do?
489
00:28:38,580 --> 00:28:40,580
Don't let anyone see you. Follow me.
490
00:28:50,010 --> 00:28:50,860
Kneel.
491
00:28:59,520 --> 00:29:01,330
This is the thing
492
00:29:02,030 --> 00:29:03,690
you said we had to do together?
493
00:29:06,130 --> 00:29:07,190
My mother said that
494
00:29:07,440 --> 00:29:10,170
when visiting a grave at midnight,
you need a man,
495
00:29:10,930 --> 00:29:12,590
a man with strong yang energy.
496
00:29:12,860 --> 00:29:13,760
That's you.
497
00:29:14,100 --> 00:29:16,830
[Xie Zheng, Marquis of Wu'an]
498
00:29:19,560 --> 00:29:21,750
[Xie Zheng, Marquis of Wu'an]
499
00:29:21,770 --> 00:29:24,790
[Xie Zheng]
500
00:29:28,610 --> 00:29:29,930
So that's why she was writing that
501
00:29:29,930 --> 00:29:32,020
in the sand earlier today.
502
00:29:33,940 --> 00:29:35,890
The authorities
haven't issued an obituary.
503
00:29:35,890 --> 00:29:38,930
I was afraid that private mourning
could get us in trouble.
504
00:29:38,930 --> 00:29:41,450
It's best to do it at midnight
when no one's around.
505
00:29:41,450 --> 00:29:42,910
And this memorial tablet?
506
00:29:46,140 --> 00:29:48,090
You were coughing up blood badly
back then.
507
00:29:48,090 --> 00:29:49,820
I thought you wouldn't make it,
508
00:29:50,540 --> 00:29:51,940
so I had it carved for you.
509
00:29:53,920 --> 00:29:54,910
Thank you.
510
00:29:55,320 --> 00:29:57,650
Don't mention it. We didn't use it anyway.
511
00:30:00,220 --> 00:30:02,420
The Marquis of Wu'an has died in battle.
512
00:30:02,810 --> 00:30:05,130
I wanted to set up a memorial tablet
for him.
513
00:30:05,130 --> 00:30:06,100
Surprisingly,
514
00:30:06,370 --> 00:30:08,900
a small change to your name
could make it work.
515
00:30:09,740 --> 00:30:10,500
Yeah.
516
00:30:11,240 --> 00:30:12,900
It works out perfectly for me.
517
00:30:14,170 --> 00:30:15,280
It's yellow rosewood.
518
00:30:15,280 --> 00:30:16,810
It'd be a waste not to use it.
519
00:30:18,100 --> 00:30:18,770
By the way,
520
00:30:18,800 --> 00:30:21,130
you came here as a refugee from Chongzhou.
521
00:30:21,330 --> 00:30:23,590
Do you know how the Marquis of Wu'an died?
522
00:30:24,550 --> 00:30:25,160
I don't.
523
00:30:29,040 --> 00:30:31,440
You're not related
to the Marquis of Wu'an.
524
00:30:31,900 --> 00:30:33,900
Why set up a memorial tablet for him?
525
00:30:34,260 --> 00:30:35,700
Doesn't everyone say
526
00:30:36,220 --> 00:30:38,580
that the Marquis of Wu'an
is a bloodthirsty,
527
00:30:38,580 --> 00:30:40,690
violent living Yama
who slaughtered a city?
528
00:30:40,690 --> 00:30:41,540
Nonsense!
529
00:30:42,890 --> 00:30:43,820
My father said
530
00:30:44,520 --> 00:30:45,760
he led the army
531
00:30:46,220 --> 00:30:48,180
and took back Jinzhou from Beijue,
532
00:30:48,780 --> 00:30:49,910
avenging his father
533
00:30:51,130 --> 00:30:52,450
and Great Yin.
534
00:30:53,540 --> 00:30:54,740
As for the slaughter—
535
00:30:55,780 --> 00:30:57,110
if the enemy could do it,
536
00:30:58,130 --> 00:30:59,370
why couldn't he?
537
00:31:08,100 --> 00:31:09,360
Do you really think so?
538
00:31:11,020 --> 00:31:12,920
My father often told me
539
00:31:13,040 --> 00:31:14,970
that in over 200 years of Great Yin,
540
00:31:15,040 --> 00:31:17,300
there has been only one Marquis of Wu'an.
541
00:31:17,720 --> 00:31:19,380
Jinzhou was reclaimed by him.
542
00:31:21,260 --> 00:31:23,060
The 12 prefectures of Liaodong,
543
00:31:23,450 --> 00:31:25,300
which had suffered the loss
of countless loyal ministers
544
00:31:25,300 --> 00:31:26,980
and distinguished generals
in decades of war,
545
00:31:26,980 --> 00:31:28,510
were also taken back by him.
546
00:31:29,560 --> 00:31:31,280
The scholars of our time
547
00:31:33,100 --> 00:31:34,530
all despise what he did.
548
00:31:35,610 --> 00:31:36,850
Those scholars
549
00:31:37,340 --> 00:31:39,200
say he is cold-blooded and cruel.
550
00:31:39,630 --> 00:31:41,600
But what about the soldiers and civilians
551
00:31:41,600 --> 00:31:43,970
who died in Jinzhou 16 years ago?
552
00:31:44,190 --> 00:31:45,660
Were they not innocent?
553
00:31:46,170 --> 00:31:47,840
Old General Xie died standing tall
554
00:31:47,840 --> 00:31:49,230
to maintain his dignity,
555
00:31:49,230 --> 00:31:51,230
but the Beijue people disemboweled him
556
00:31:51,230 --> 00:31:52,610
and displayed his body on the city wall.
557
00:31:52,610 --> 00:31:54,670
He was the Marquis of Wu'an's father.
558
00:31:57,910 --> 00:32:00,490
It is only right to avenge one's father.
559
00:32:00,840 --> 00:32:02,460
Without the Marquis of Wu'an,
560
00:32:02,460 --> 00:32:03,830
who else
561
00:32:04,210 --> 00:32:05,900
could hold the northwest?
562
00:32:10,760 --> 00:32:12,670
Why are you looking at me like that?
563
00:32:12,670 --> 00:32:13,770
Am I wrong?
564
00:32:16,370 --> 00:32:18,170
You really dare to say anything.
565
00:32:20,230 --> 00:32:30,130
♪ In gold-thread dress,
with moth or willow ornaments ♪
566
00:32:21,880 --> 00:32:23,280
There's no one else here.
567
00:32:23,520 --> 00:32:25,050
That's why I dared to say it.
568
00:32:30,940 --> 00:32:40,530
♪ Giggling, she melts into the throng
with trails of scents ♪
569
00:32:36,330 --> 00:32:37,570
Marquis of Wu'an,
570
00:32:38,240 --> 00:32:39,760
I, Fan Changyu,
571
00:32:40,310 --> 00:32:41,570
together with my husband, Yan Zheng,
572
00:32:41,570 --> 00:32:42,840
have come to see you off.
573
00:32:41,570 --> 00:32:46,270
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
574
00:32:46,290 --> 00:32:51,190
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
575
00:32:46,430 --> 00:32:48,140
May your spirit in heaven
576
00:32:48,580 --> 00:32:51,440
bless the people of Great Yin
with peace and safety.
577
00:32:51,830 --> 00:32:53,950
♪ When all at once I turn my head ♪
578
00:32:52,940 --> 00:32:54,600
If you happen to meet my parents,
579
00:32:54,540 --> 00:32:57,250
♪ I find her there ♪
580
00:32:57,870 --> 00:33:03,810
♪ Where lantern light is dimly shed ♪
581
00:32:58,150 --> 00:32:59,890
please send them my regards.
582
00:33:10,470 --> 00:33:11,900
If you have any wishes,
583
00:33:12,330 --> 00:33:14,190
kneel down, kowtow, and tell him.
584
00:33:16,400 --> 00:33:18,500
The Marquis of Wu'an died for our country.
585
00:33:18,500 --> 00:33:20,700
You'll lose nothing by kneeling to him.
586
00:33:22,070 --> 00:33:26,650
♪ In the east wind,
flowers bloom at night ♪
587
00:33:27,680 --> 00:33:30,680
♪ Blowing down the stars like rain ♪
588
00:33:33,060 --> 00:33:35,330
♪ Fine horses and carved carriages
fill the fragrant streets ♪
589
00:33:35,710 --> 00:33:37,620
♪ The phoenix flute resounds ♪
590
00:33:38,230 --> 00:33:39,490
♪ The jade pot light revolves ♪
591
00:33:39,780 --> 00:33:43,430
♪ A night of fish-and-dragon dances ♪
592
00:33:41,920 --> 00:33:46,760
[Xie Zheng, Marquis of Wu'an]
593
00:33:43,700 --> 00:33:48,300
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
594
00:33:44,180 --> 00:33:46,350
May the fog clear soon.
595
00:33:47,890 --> 00:33:49,330
May the truth
596
00:33:48,320 --> 00:33:53,320
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
597
00:33:50,580 --> 00:33:52,380
be revealed to all.
598
00:33:53,880 --> 00:33:56,010
♪ When all at once I turn my head ♪
599
00:33:56,620 --> 00:34:01,110
♪ I find her there ♪
600
00:34:02,710 --> 00:34:12,219
♪ Where lantern light is dimly shed ♪
601
00:34:18,830 --> 00:34:25,179
[Xigu Lane]
602
00:34:35,219 --> 00:34:37,100
Changyu.
603
00:34:38,190 --> 00:34:39,590
Changyu.
604
00:34:40,710 --> 00:34:42,880
My braid is crooked.
605
00:34:42,900 --> 00:34:44,260
Come here and let me see.
606
00:34:45,469 --> 00:34:46,790
I'm here.
607
00:34:51,350 --> 00:34:51,949
Come.
608
00:34:55,500 --> 00:34:56,650
It's not crooked.
609
00:34:59,170 --> 00:35:00,650
Just make do with it for today.
610
00:35:00,650 --> 00:35:01,770
When I finish selling the pork,
611
00:35:01,770 --> 00:35:03,430
I'll buy you some candy, okay?
612
00:35:04,190 --> 00:35:05,050
Go get dressed.
613
00:35:06,530 --> 00:35:07,560
Be careful.
614
00:35:16,780 --> 00:35:17,650
Morning, Changyu.
615
00:35:17,650 --> 00:35:18,380
Morning.
616
00:35:18,410 --> 00:35:19,520
Going to work, Changyu?
617
00:35:19,520 --> 00:35:20,850
Morning, ma'am.
618
00:35:22,380 --> 00:35:23,370
Morning, Changyu.
619
00:35:23,370 --> 00:35:24,060
Morning.
620
00:35:24,250 --> 00:35:24,900
Morning.
621
00:35:24,930 --> 00:35:25,520
Morning.
622
00:35:25,950 --> 00:35:26,440
Changyu.
623
00:35:26,440 --> 00:35:26,990
Morning.
624
00:35:27,020 --> 00:35:27,980
Morning, Changyu.
625
00:35:27,980 --> 00:35:28,870
Morning.
626
00:35:40,350 --> 00:35:44,040
[Meat]
627
00:35:42,940 --> 00:35:43,990
Changyu,
628
00:35:44,370 --> 00:35:47,100
are you giving away
the braised pig hearts today?
629
00:35:47,230 --> 00:35:48,330
Not today.
630
00:35:48,350 --> 00:35:50,280
These braised pig hearts are for sale.
631
00:35:50,280 --> 00:35:52,270
I only gave them away on opening day.
632
00:35:52,270 --> 00:35:54,020
I won't be giving them away anymore.
633
00:35:54,020 --> 00:35:55,330
If you want some,
634
00:35:55,360 --> 00:35:56,880
it's 30 mace a jin.
635
00:35:58,080 --> 00:36:01,540
Others give braised offal for free
when you buy meat.
636
00:36:01,560 --> 00:36:03,380
Why do you charge for it?
637
00:36:03,540 --> 00:36:04,580
Which place?
638
00:36:05,660 --> 00:36:06,920
Butcher Guo
639
00:36:07,030 --> 00:36:08,880
[Guo Jiu's Butcher Shop]
640
00:36:07,080 --> 00:36:08,970
gives away braised offal
with meat purchases.
641
00:36:08,970 --> 00:36:10,970
Buy meat and get free braised offal!
642
00:36:13,780 --> 00:36:14,550
Come!
643
00:36:14,580 --> 00:36:16,580
Buy meat and get free braised offal!
644
00:36:17,330 --> 00:36:18,610
Are you giving it away or not?
645
00:36:18,610 --> 00:36:20,830
If not, I'm going to his shop.
646
00:36:22,770 --> 00:36:24,280
Yes, of course I am.
647
00:36:24,100 --> 00:36:28,010
[Meat]
648
00:36:24,900 --> 00:36:26,320
Then I won't go to his place.
649
00:36:26,320 --> 00:36:28,050
I'd like 2 jin of pork shoulder.
650
00:36:30,850 --> 00:36:32,380
Mrs. Tao, here's your meat.
651
00:36:33,500 --> 00:36:35,380
Here is your braised pig heart. Take it.
652
00:36:35,380 --> 00:36:36,020
Great.
653
00:36:36,130 --> 00:36:39,380
[Meat]
654
00:36:41,170 --> 00:36:42,250
Here, young lady.
655
00:36:42,650 --> 00:36:43,480
Here's your meat.
656
00:36:43,480 --> 00:36:43,980
Okay.
657
00:36:44,280 --> 00:36:46,070
That Guo is full of tricks.
658
00:36:46,240 --> 00:36:47,690
He wouldn't let you give extras,
659
00:36:47,690 --> 00:36:49,490
but he started doing it himself.
660
00:36:50,330 --> 00:36:52,600
He has an uncle who is an advisor
at the county government office.
661
00:36:52,600 --> 00:36:53,830
Be careful.
662
00:36:54,910 --> 00:36:55,580
Got it.
663
00:36:55,830 --> 00:36:56,820
Look how good this meat is.
664
00:36:56,820 --> 00:36:58,050
Let's go to Fan's.
665
00:36:58,070 --> 00:36:59,350
The lean meat is redder there,
666
00:36:59,350 --> 00:37:00,410
and the braised food smells good.
667
00:37:00,410 --> 00:37:01,950
Unlike the pork here.
It doesn't smell fresh.
668
00:37:01,950 --> 00:37:06,540
[Guo Jiu's Butcher Shop]
669
00:37:02,080 --> 00:37:04,310
Hey, what do you mean by that?
670
00:37:04,700 --> 00:37:06,900
Is their brine made of liquid gold?
671
00:37:07,750 --> 00:37:09,390
Good thing you're back.
672
00:37:11,050 --> 00:37:13,880
Let's see how long he can keep giving
673
00:37:14,170 --> 00:37:16,170
the offal boiled in salt water away.
674
00:37:16,910 --> 00:37:18,520
Talking about me, huh?
675
00:37:18,610 --> 00:37:19,100
Fine.
676
00:37:20,050 --> 00:37:22,580
Just you wait.
677
00:37:23,610 --> 00:37:25,870
Mrs. Yin, where are my noodles?
678
00:37:25,900 --> 00:37:26,940
What's the rush?
679
00:37:26,960 --> 00:37:27,990
Like a starving ghost.
680
00:37:27,990 --> 00:37:28,700
I'm coming.
681
00:37:28,720 --> 00:37:29,800
I am hungry.
682
00:37:30,860 --> 00:37:31,670
Hurry up.
683
00:37:32,440 --> 00:37:33,110
Changyu,
684
00:37:33,130 --> 00:37:34,280
I'm going back first.
685
00:37:34,280 --> 00:37:36,020
If that Guo dares to bully you again,
686
00:37:36,020 --> 00:37:36,940
just tell me.
687
00:37:37,090 --> 00:37:38,120
I'm not afraid of him.
688
00:37:38,120 --> 00:37:39,720
I'm not afraid of him either.
689
00:37:40,420 --> 00:37:41,130
I'm off.
690
00:37:41,930 --> 00:37:46,230
[Fan's Butcher Shop]
691
00:37:42,060 --> 00:37:43,280
How many jin of meat do you want?
692
00:37:43,280 --> 00:37:44,140
Two would be fine.
693
00:37:44,140 --> 00:37:45,470
-Two jin, right?
-Two jin for me, too.
694
00:37:45,470 --> 00:37:46,070
Okay.
695
00:38:22,610 --> 00:38:23,380
Stupid bird.
696
00:38:23,600 --> 00:38:25,330
Falling for such a crude trap.
697
00:38:35,500 --> 00:38:36,130
Come up.
698
00:38:47,900 --> 00:38:48,540
Go on.
699
00:38:55,990 --> 00:38:58,990
[Wuqi has arrived at
Four Seasons Bookshop in Lin'an]
700
00:39:06,840 --> 00:39:07,430
Hurry up.
701
00:39:08,540 --> 00:39:09,480
Listen to me.
702
00:39:09,500 --> 00:39:10,630
While that girl is away,
703
00:39:10,630 --> 00:39:11,810
search the place thoroughly.
704
00:39:11,810 --> 00:39:12,990
You go check outside the yard first.
705
00:39:12,990 --> 00:39:13,940
See if anyone else is there.
706
00:39:13,940 --> 00:39:15,940
-Okay.
-I'll go to the second floor.
707
00:39:20,330 --> 00:39:21,590
No one in the backyard.
708
00:39:27,480 --> 00:39:29,080
No one in the kitchen either.
709
00:39:33,540 --> 00:39:34,990
No one upstairs either.
710
00:39:44,260 --> 00:39:46,310
I shouldn't cause trouble now.
711
00:39:46,540 --> 00:39:48,880
They can't find anything valuable anyway.
712
00:39:48,880 --> 00:39:50,040
Let me tell you,
713
00:39:50,120 --> 00:39:51,820
if we don't find the title deed this time,
714
00:39:51,820 --> 00:39:53,340
we'll lose our jobs.
715
00:39:53,360 --> 00:39:54,420
Look carefully!
716
00:39:54,910 --> 00:39:55,620
Okay.
717
00:40:08,070 --> 00:40:09,920
Mr. Wang, you look quite busy today.
718
00:40:09,920 --> 00:40:11,670
I won't bother you any longer.
719
00:40:10,600 --> 00:40:15,540
[Government]
720
00:40:11,940 --> 00:40:14,630
About the transfer, could you please...
721
00:40:14,650 --> 00:40:15,720
Don't mention it.
722
00:40:16,450 --> 00:40:17,330
Fan Daniu
723
00:40:17,460 --> 00:40:19,190
has already filed the lawsuit.
724
00:40:19,390 --> 00:40:21,010
The hearing will be
in 10 days at the latest.
725
00:40:21,010 --> 00:40:22,630
You'd better be prepared.
726
00:40:24,760 --> 00:40:26,870
[Government]
727
00:40:25,310 --> 00:40:26,640
There's one more thing.
728
00:40:27,080 --> 00:40:28,460
On my wedding day,
729
00:40:29,000 --> 00:40:31,200
please come early for the wedding wine.
730
00:40:31,770 --> 00:40:33,210
Not bad, Changyu.
731
00:40:33,410 --> 00:40:34,640
You move fast.
732
00:40:35,220 --> 00:40:36,280
Congratulations.
733
00:40:36,650 --> 00:40:37,690
I'll definitely be there.
734
00:40:37,690 --> 00:40:45,220
[Qingping County Government Office]
735
00:40:38,790 --> 00:40:41,300
There's one more thing
I need to trouble you with.
736
00:40:41,300 --> 00:40:43,750
My husband's money and travel permit
737
00:40:43,780 --> 00:40:45,590
were all stolen by bandits.
738
00:40:45,690 --> 00:40:47,540
He's marrying into my family soon.
739
00:40:47,540 --> 00:40:49,540
I want to get him a new travel permit.
740
00:40:50,230 --> 00:40:52,290
It coincides with the refugee roundup.
741
00:40:52,290 --> 00:40:53,360
Reissuing a new travel permit
742
00:40:53,360 --> 00:40:54,860
is not an easy task.
743
00:40:55,420 --> 00:40:57,510
But I owe your father a debt of gratitude,
744
00:40:57,510 --> 00:40:59,280
so I will definitely help you.
745
00:41:00,290 --> 00:41:01,420
Thank you, Mr. Wang.
746
00:41:01,660 --> 00:41:03,530
Luckily,
you work at the magistrate's office.
747
00:41:03,530 --> 00:41:04,330
It's nothing.
748
00:41:04,390 --> 00:41:05,720
Consider it a gift.
749
00:41:08,460 --> 00:41:10,260
Right. Look carefully up there.
750
00:41:36,930 --> 00:41:37,500
Found it!
751
00:41:38,770 --> 00:41:39,600
Come.
752
00:41:41,670 --> 00:41:42,290
[Fill Your Belly]
753
00:41:42,680 --> 00:41:43,660
Come!
754
00:41:43,970 --> 00:41:44,450
Look.
755
00:41:45,120 --> 00:41:46,040
That damn girl.
756
00:41:46,070 --> 00:41:47,570
She hid it behind that "Fill Your Belly."
757
00:41:47,570 --> 00:41:49,170
It was so h-hard to find it.
758
00:41:48,130 --> 00:41:55,960
[Fill Your Belly]
759
00:41:51,250 --> 00:41:52,380
We finally found it.
760
00:41:52,540 --> 00:41:53,140
Yes.
761
00:41:53,700 --> 00:41:54,260
Let's go!
762
00:41:54,420 --> 00:41:55,140
Stop.
763
00:42:01,770 --> 00:42:02,900
Why is there a person here?
764
00:42:02,900 --> 00:42:03,530
Didn't you see him?
765
00:42:03,530 --> 00:42:05,060
Didn't you see him just now?
766
00:42:10,360 --> 00:42:11,690
Put down the title deed.
767
00:42:13,130 --> 00:42:13,820
What?
768
00:42:14,130 --> 00:42:15,300
I said,
769
00:42:15,910 --> 00:42:17,540
leave the title deed,
770
00:42:18,460 --> 00:42:20,090
and I'll let you go.
771
00:42:22,810 --> 00:42:23,990
A man with three legs—
772
00:42:23,990 --> 00:42:25,090
he sure is arrogant.
773
00:42:25,090 --> 00:42:26,870
He is a cripple.
774
00:42:26,900 --> 00:42:28,230
You're a cripple.
775
00:42:28,300 --> 00:42:29,780
You can't even stand up.
776
00:42:30,180 --> 00:42:31,380
And you want to fight?
777
00:42:32,540 --> 00:42:35,170
Do you believe
I'll break your good leg too?
778
00:42:35,490 --> 00:42:36,460
Try me.
47682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.