Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,940 --> 00:01:41,190
[Pursuit of Jade]
2
00:01:41,370 --> 00:01:43,910
[Episode 12]
3
00:01:44,020 --> 00:01:46,720
[Yixiang Restaurant]
4
00:01:48,590 --> 00:01:50,300
Madam Chen!
5
00:01:51,710 --> 00:01:52,789
You are late.
6
00:01:52,789 --> 00:01:54,850
You must drink a penalty drink later.
7
00:01:56,479 --> 00:01:57,950
Madam Chen.
8
00:01:58,280 --> 00:01:59,630
Madam Liu!
9
00:01:59,920 --> 00:02:02,880
Look at Madam Song's outfit today.
10
00:02:03,070 --> 00:02:05,710
She's looking more and more noble.
11
00:02:06,150 --> 00:02:07,920
I'm flattered, Madam Liu.
12
00:02:07,920 --> 00:02:10,560
It is my honor to be invited
13
00:02:10,580 --> 00:02:12,520
by you ladies today.
14
00:02:15,950 --> 00:02:18,950
It's an imperial green jade bracelet!
15
00:02:19,840 --> 00:02:22,320
This is truly hard to come by.
16
00:02:22,520 --> 00:02:23,840
Look at the transparency
17
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
and the color.
18
00:02:25,280 --> 00:02:26,770
It must be worth a lot.
19
00:02:27,790 --> 00:02:28,870
Let's talk while we walk.
20
00:02:28,870 --> 00:02:30,030
Come on.
21
00:02:30,079 --> 00:02:30,960
Let's go.
22
00:02:31,400 --> 00:02:32,510
This bracelet is
23
00:02:32,540 --> 00:02:34,870
a greeting gift
from the Magistrate's wife.
24
00:02:34,870 --> 00:02:36,750
No wonder! So it was a gift
from your in-law.
25
00:02:36,750 --> 00:02:37,690
Yes.
26
00:02:38,040 --> 00:02:39,370
-Oh, my.
-My apologies.
27
00:02:39,680 --> 00:02:41,000
You wretched girl!
28
00:02:41,200 --> 00:02:42,640
You... Why are you here?
29
00:02:44,630 --> 00:02:47,430
You didn't follow me here
just to cause trouble, did you?
30
00:02:47,430 --> 00:02:50,310
What? Did you buy this building?
31
00:02:50,590 --> 00:02:52,120
If you can come, why can't I?
32
00:02:52,590 --> 00:02:53,560
Do you know each other?
33
00:02:53,560 --> 00:02:55,840
No. Who would know her?
34
00:02:56,910 --> 00:02:58,970
Madam Liu, let me tell you something.
35
00:02:59,079 --> 00:03:00,630
My son's marriage was
36
00:03:00,630 --> 00:03:02,560
entirely arranged by the Magistrate.
37
00:03:02,560 --> 00:03:05,010
The Magistrate is from a scholarly family.
38
00:03:05,360 --> 00:03:06,190
-Come often if you like it.
-He values
39
00:03:06,190 --> 00:03:07,520
character and upbringing.
40
00:03:07,520 --> 00:03:10,180
The betrothal gifts
followed ancient customs.
41
00:03:10,430 --> 00:03:13,230
But my daughter-in-law brought
a generous dowry.
42
00:03:13,520 --> 00:03:14,750
Marriage is
43
00:03:14,800 --> 00:03:17,310
all about matching social status.
44
00:03:17,310 --> 00:03:19,640
If the character and upbringing are poor,
45
00:03:19,730 --> 00:03:20,870
such a marriage
46
00:03:20,870 --> 00:03:22,800
-shall never take place.
-Indeed.
47
00:03:23,079 --> 00:03:23,870
Right?
48
00:03:24,070 --> 00:03:26,000
The Magistrate is truly generous.
49
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
Congratulations
50
00:03:27,400 --> 00:03:29,910
on selling your Scholar Song
for a good price.
51
00:03:29,910 --> 00:03:30,430
You...
52
00:03:30,430 --> 00:03:31,000
Well...
53
00:03:31,810 --> 00:03:33,040
Wretched girl!
54
00:03:36,320 --> 00:03:37,920
Let's go inside quickly.
55
00:03:37,950 --> 00:03:39,720
Don't let such a vulgar person
56
00:03:39,740 --> 00:03:40,970
ruin our mood.
57
00:03:41,000 --> 00:03:42,360
Right? Come on in.
58
00:03:42,380 --> 00:03:43,650
What is she talking about?
59
00:03:43,650 --> 00:03:45,910
Just nonsense. Forget about it.
60
00:03:47,310 --> 00:03:49,310
Here's a toast to you both.
61
00:03:52,910 --> 00:03:55,120
Manager Yu, you are very experienced
62
00:03:55,120 --> 00:03:56,320
in receiving guests.
63
00:03:57,030 --> 00:03:59,430
It seems you have indeed
met a lot of people.
64
00:04:02,240 --> 00:04:03,890
Our restaurant welcomes guests
from everywhere.
65
00:04:03,890 --> 00:04:05,680
We believe harmony brings wealth.
66
00:04:05,680 --> 00:04:06,800
In business,
67
00:04:06,800 --> 00:04:09,280
it's always good to know more people.
68
00:04:12,120 --> 00:04:14,080
Please make yourselves at home, sirs.
69
00:04:14,080 --> 00:04:16,209
I need to go attend to other guests now.
70
00:04:28,510 --> 00:04:30,310
Manager, what's wrong?
71
00:04:30,680 --> 00:04:31,720
You look pale.
72
00:04:33,950 --> 00:04:36,040
The man in there just touched me.
73
00:04:36,680 --> 00:04:39,250
I don't know why, but that single touch
74
00:04:39,750 --> 00:04:41,590
gave me the creeps.
75
00:04:41,950 --> 00:04:44,010
Another guest who tried to grope you?
76
00:04:44,720 --> 00:04:46,150
How shameless.
77
00:04:46,830 --> 00:04:48,800
It's not really about groping.
78
00:04:50,130 --> 00:04:52,530
I feel like I've seen him
somewhere before.
79
00:04:54,040 --> 00:04:56,770
Who was that young lady
we met at the door just now?
80
00:04:57,450 --> 00:05:00,470
She is called Fan Changyu.
81
00:05:01,270 --> 00:05:04,620
She's a famous disaster
from my hometown, Xigu Lane.
82
00:05:04,970 --> 00:05:06,780
The fortune tellers all say
83
00:05:07,000 --> 00:05:09,870
she is a rare jinx
seen only once in a millennium.
84
00:05:10,680 --> 00:05:12,870
She not only caused her parents' deaths,
85
00:05:12,870 --> 00:05:15,070
but her uncle was also killed
because of her.
86
00:05:15,070 --> 00:05:16,680
It even went to court!
87
00:05:16,740 --> 00:05:17,520
By the way,
88
00:05:17,680 --> 00:05:19,070
just in the middle of this month,
89
00:05:19,070 --> 00:05:21,840
a group of bandits
broke into her home at night,
90
00:05:22,270 --> 00:05:24,310
having killed so many people!
91
00:05:24,310 --> 00:05:27,320
Everyone in Lin'an knows about this.
92
00:05:30,600 --> 00:05:31,790
I wonder
93
00:05:32,070 --> 00:05:34,190
how many people have touched her hands
94
00:05:34,190 --> 00:05:36,710
for her to stay so composed
95
00:05:36,830 --> 00:05:38,190
and feel no shame at all.
96
00:05:39,159 --> 00:05:41,750
I've searched everywhere
all these years, yet I failed to find her.
97
00:05:41,750 --> 00:05:45,159
I didn't expect her to be
doing so well in Lin'an,
98
00:05:45,870 --> 00:05:47,659
and to have met so many men.
99
00:05:52,090 --> 00:05:54,420
Perhaps it's just her business dealings.
100
00:05:56,000 --> 00:05:57,630
You are still making excuses for her.
101
00:05:57,630 --> 00:05:58,770
I dare not.
102
00:06:00,000 --> 00:06:02,510
Back then, she left false clues
about her fleeing beyond the pass,
103
00:06:02,510 --> 00:06:05,110
causing me to search
for her in vain for 6 years.
104
00:06:05,750 --> 00:06:08,790
Never thought she'd establish herself
in just 6 years
105
00:06:09,310 --> 00:06:11,170
and open such a large restaurant.
106
00:06:13,070 --> 00:06:14,870
This woman is really something.
107
00:06:15,310 --> 00:06:16,070
Understood.
108
00:06:16,680 --> 00:06:19,560
I will go investigate
her connections immediately.
109
00:06:19,560 --> 00:06:21,730
Also, investigate the men around her.
110
00:06:22,040 --> 00:06:23,680
For anyone who has touched her,
111
00:06:23,680 --> 00:06:25,940
chop off the parts they touched her with,
112
00:06:26,190 --> 00:06:27,450
and present them to me.
113
00:06:29,590 --> 00:06:30,230
Yes.
114
00:06:31,190 --> 00:06:33,050
I will give the orders right away.
115
00:06:36,930 --> 00:06:39,640
Why would Manager Yu
hire someone like that?
116
00:06:39,800 --> 00:06:41,070
In the restaurant business,
117
00:06:41,070 --> 00:06:42,800
nothing's worse than bad luck.
118
00:06:43,240 --> 00:06:45,040
Perhaps Manager Yu
119
00:06:45,040 --> 00:06:47,170
doesn't know this girl's background,
120
00:06:47,310 --> 00:06:49,370
so she let a jinx in.
121
00:06:50,240 --> 00:06:51,360
Madams.
122
00:06:51,480 --> 00:06:52,140
Manager Yu.
123
00:06:52,210 --> 00:06:54,080
What "jinx"?
124
00:06:55,920 --> 00:06:58,580
We don't have such a dish
at Yixiang Restaurant.
125
00:06:58,870 --> 00:07:00,190
Manager Yu,
126
00:07:00,430 --> 00:07:02,920
we are only looking out
for your best interests.
127
00:07:02,920 --> 00:07:04,190
This jinx
128
00:07:04,360 --> 00:07:06,020
can bring death to people.
129
00:07:06,630 --> 00:07:07,480
Really?
130
00:07:08,840 --> 00:07:10,720
But I heard
131
00:07:10,830 --> 00:07:13,750
that she supported
a scholar fiancé for years.
132
00:07:13,800 --> 00:07:15,350
Once the scholar passed
the provincial exam,
133
00:07:15,350 --> 00:07:17,630
he betrayed her
and broke off the engagement.
134
00:07:17,630 --> 00:07:19,120
In my point of view,
135
00:07:19,160 --> 00:07:21,090
the mother and son are the real ingrates
136
00:07:21,090 --> 00:07:22,040
and jinxes.
137
00:07:22,790 --> 00:07:24,590
They not only harmed the young girl
138
00:07:24,590 --> 00:07:26,090
but also her parents.
139
00:07:30,000 --> 00:07:31,600
So this talk of a jinx
140
00:07:31,680 --> 00:07:34,210
might just be a false rumor.
141
00:07:34,750 --> 00:07:36,350
You're right, Madam Liu.
142
00:07:36,870 --> 00:07:38,110
Mrs. Fan
143
00:07:38,140 --> 00:07:40,190
not only takes care of her sister
all by herself.
144
00:07:40,190 --> 00:07:42,040
Since she joined our Yixiang Restaurant,
145
00:07:42,040 --> 00:07:43,240
my braised meat business
146
00:07:43,240 --> 00:07:44,730
has been booming.
147
00:07:45,040 --> 00:07:46,190
I think
148
00:07:46,190 --> 00:07:48,450
she's actually an auspicious blessing!
149
00:07:50,560 --> 00:07:51,760
However, Madam Song,
150
00:07:52,270 --> 00:07:55,070
who told you she was a jinx?
151
00:07:59,220 --> 00:08:02,380
Just some gossip, I suppose.
152
00:08:04,160 --> 00:08:05,240
Why do women
153
00:08:05,260 --> 00:08:07,240
have to make things hard for other women?
154
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
Spouting nonsense and gossiping all day
155
00:08:09,240 --> 00:08:11,240
will bring about God's punishment.
156
00:08:12,160 --> 00:08:13,770
As educated and reasonable
as you are, Madam Song,
157
00:08:13,770 --> 00:08:16,540
how could you gossip
like some filthy trash?
158
00:08:16,620 --> 00:08:18,560
You must have been deceived.
159
00:08:24,560 --> 00:08:26,800
Why are there
still some dishes not served?
160
00:08:26,800 --> 00:08:27,860
I'll go check on them.
161
00:08:27,860 --> 00:08:29,560
Madams, please enjoy the food.
162
00:08:29,560 --> 00:08:30,160
Okay.
163
00:08:44,000 --> 00:08:44,910
You know what?
164
00:08:45,120 --> 00:08:46,520
This manager
165
00:08:47,270 --> 00:08:49,480
got pregnant out of wedlock.
166
00:08:49,790 --> 00:08:51,030
Who knows whose bastard
167
00:08:51,030 --> 00:08:53,390
she carried in her belly?
168
00:08:54,720 --> 00:08:58,480
"Why do women have to make things
hard for other women?" Ridiculous.
169
00:08:58,480 --> 00:08:59,910
I think she's obviously
170
00:08:59,910 --> 00:09:01,340
an immoral slut
171
00:09:01,550 --> 00:09:03,720
just like Fan Changyu.
172
00:09:05,670 --> 00:09:06,610
Let's
173
00:09:06,640 --> 00:09:07,960
not let other people's gossip
174
00:09:07,960 --> 00:09:09,790
ruin our mood.
175
00:09:10,000 --> 00:09:11,010
Yes, exactly.
176
00:09:11,120 --> 00:09:12,650
Let's get back to the point.
177
00:09:23,030 --> 00:09:25,220
A bunch of noisy gossips.
178
00:09:25,840 --> 00:09:27,420
According to them,
179
00:09:27,630 --> 00:09:30,170
the child might be hiding
in this restaurant.
180
00:09:33,320 --> 00:09:34,780
The one who talks the most,
181
00:09:35,550 --> 00:09:36,840
teach her a lesson.
182
00:09:40,600 --> 00:09:41,330
Understood.
183
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
-Madam Liu.
-Do you think I'm drunk?
184
00:09:44,360 --> 00:09:45,270
You drank too much.
185
00:09:45,270 --> 00:09:48,200
For this matter,
please put in a good word for me
186
00:09:48,510 --> 00:09:52,570
-in front of your son's father-in-law.
-Don't worry. Just leave it to me.
187
00:10:06,470 --> 00:10:08,490
"Bring about God's punishment"?
188
00:10:11,030 --> 00:10:13,360
I think the one to suffer God's punishment
189
00:10:13,440 --> 00:10:15,840
s-should be that wretched girl!
190
00:10:16,000 --> 00:10:17,480
If God
191
00:10:17,480 --> 00:10:19,160
really sees us all,
192
00:10:19,670 --> 00:10:21,840
He should make that wretched girl...
193
00:10:36,490 --> 00:10:39,510
You'd better think twice
before you speak nonsense
194
00:10:40,150 --> 00:10:41,720
and watch your mouth.
195
00:10:42,330 --> 00:10:43,930
If you spout nonsense again,
196
00:10:44,250 --> 00:10:46,120
it won't end as easily as today.
197
00:10:47,060 --> 00:10:47,810
O-Okay.
198
00:10:47,830 --> 00:10:49,410
I-I get it.
199
00:10:53,960 --> 00:10:54,630
Madam.
200
00:10:55,240 --> 00:10:55,910
Madam!
201
00:10:56,790 --> 00:10:57,440
Madam!
202
00:11:08,370 --> 00:11:09,410
[Braised pork tongue]
203
00:11:09,430 --> 00:11:11,430
[Braised pork belly]
204
00:11:11,510 --> 00:11:17,290
[Fan's Braised Meat Shop]
205
00:11:13,030 --> 00:11:14,440
Are there any pig ears left?
206
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
None left today.
207
00:11:15,460 --> 00:11:17,060
You may come again tomorrow.
208
00:11:18,280 --> 00:11:19,970
It's almost New Year.
209
00:11:20,030 --> 00:11:20,960
Our braised meat is
210
00:11:20,960 --> 00:11:22,150
selling better and better.
211
00:11:22,150 --> 00:11:23,600
You've worked really hard.
212
00:11:23,600 --> 00:11:24,750
You're the one working hard,
213
00:11:24,750 --> 00:11:26,670
busy with so many things every day.
214
00:11:26,670 --> 00:11:28,390
Making money is never easy.
215
00:11:29,030 --> 00:11:30,030
However,
216
00:11:30,030 --> 00:11:32,030
although our braised meat is selling well,
217
00:11:32,030 --> 00:11:34,150
if we want to take it to the next level,
218
00:11:34,150 --> 00:11:36,840
we could design an emblem
for our braised meat.
219
00:11:36,910 --> 00:11:37,720
An emblem?
220
00:11:39,030 --> 00:11:42,460
But my braised meat is
either sliced and served on a plate,
221
00:11:42,910 --> 00:11:45,270
or wrapped in oil paper for takeout.
222
00:11:45,550 --> 00:11:47,000
What's the use of an emblem?
223
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
It's exceptionally useful.
224
00:11:49,600 --> 00:11:50,400
Come out here.
225
00:11:53,120 --> 00:11:54,470
[Fan's Braised Meat Shop]
226
00:11:53,480 --> 00:11:54,320
Look
227
00:11:54,790 --> 00:11:56,760
at these shops downstairs from mine.
228
00:11:56,760 --> 00:11:57,970
Fang's tea,
229
00:11:58,000 --> 00:11:59,080
Li's wine.
230
00:11:58,730 --> 00:11:59,750
[Luo's Pawnshop]
231
00:11:59,080 --> 00:12:00,870
Doesn't every shop have an emblem?
232
00:11:59,850 --> 00:12:00,430
[Fang's Tea Shop]
233
00:12:00,430 --> 00:12:01,220
[Fang]
234
00:12:01,080 --> 00:12:03,210
And each one is unique.
235
00:12:01,300 --> 00:12:02,620
[Li]
236
00:12:02,670 --> 00:12:04,440
[Hua San]
237
00:12:03,320 --> 00:12:05,390
You can tell whose shop it is at a glance.
238
00:12:05,390 --> 00:12:07,550
Later, think of a design for your emblem.
239
00:12:07,550 --> 00:12:09,790
You can make a banner
to hang by the signboard,
240
00:12:09,790 --> 00:12:11,270
so people can see it from afar.
241
00:12:11,270 --> 00:12:12,600
And make some more oil paper.
242
00:12:12,600 --> 00:12:14,270
Print the emblem on the oil paper, too.
243
00:12:14,270 --> 00:12:15,320
When someone buys braised meat,
244
00:12:15,320 --> 00:12:16,420
wrap it in that oil paper.
245
00:12:16,420 --> 00:12:18,750
Your fame will surely surpass the Wang's.
246
00:12:19,360 --> 00:12:20,000
I got it.
247
00:12:20,270 --> 00:12:22,240
I'll find you
248
00:12:22,240 --> 00:12:23,870
a scholar with nice handwriting.
249
00:12:23,870 --> 00:12:25,550
Let's get this done today.
250
00:12:26,330 --> 00:12:27,080
Qianqian.
251
00:12:26,540 --> 00:12:27,810
[Fan's Braised Meat Shop]
252
00:12:27,960 --> 00:12:30,270
My husband can write as well.
253
00:12:30,440 --> 00:12:31,840
I'll just ask him to help.
254
00:12:32,240 --> 00:12:35,020
How is your husband's handwriting?
255
00:12:35,240 --> 00:12:36,200
Excellent.
256
00:12:36,870 --> 00:12:37,670
Really.
257
00:12:39,000 --> 00:12:40,930
Even more beautiful than his face.
258
00:12:42,080 --> 00:12:43,480
That impressive?
259
00:12:43,790 --> 00:12:45,480
Then he must be as great
as the legendary calligraphers,
260
00:12:45,480 --> 00:12:46,840
Wang Xizhi and Zhong Yao!
261
00:12:46,840 --> 00:12:47,630
Wang Xi...
262
00:12:51,180 --> 00:12:54,080
I don't know who those two are,
263
00:12:54,630 --> 00:12:56,430
but I think he's about that good.
264
00:12:57,270 --> 00:12:58,270
Changyu,
265
00:12:58,670 --> 00:12:59,960
I really love
266
00:13:00,030 --> 00:13:01,320
your personality.
267
00:13:02,020 --> 00:13:05,710
[Fan]
268
00:13:08,670 --> 00:13:11,150
Sir, your handwriting is truly elegant.
269
00:13:11,270 --> 00:13:12,960
-Yes.
-Having worked here for years,
270
00:13:12,960 --> 00:13:14,510
I've never seen anyone's handwriting
271
00:13:14,510 --> 00:13:16,550
as good as yours, sir.
272
00:13:16,590 --> 00:13:17,710
Truly amazing.
273
00:13:17,840 --> 00:13:20,040
-It's so well written.
-Manager, look.
274
00:13:22,100 --> 00:13:23,560
[Fan]
275
00:13:23,870 --> 00:13:25,030
It's so beautiful.
276
00:13:26,960 --> 00:13:28,420
Do you want to take a break?
277
00:13:28,920 --> 00:13:30,560
No need. I'll keep writing.
278
00:13:31,120 --> 00:13:31,870
Changyu.
279
00:13:32,790 --> 00:13:34,590
Your husband's handwriting...
280
00:13:35,080 --> 00:13:36,420
It's really good!
281
00:13:37,380 --> 00:13:39,040
Much better than that Wang...
282
00:13:40,030 --> 00:13:41,840
Wang something.
283
00:13:41,840 --> 00:13:44,600
Fine. Beauty is in the eye
of the beholder.
284
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
Of course it's good.
285
00:13:45,600 --> 00:13:48,270
Yes. No matter what Zheng writes or draws,
286
00:13:48,270 --> 00:13:50,060
I think it's the best.
287
00:13:51,030 --> 00:13:53,030
Fuling, take Changning upstairs
to have some goodies.
288
00:13:53,030 --> 00:13:54,690
You can eat whatever you want.
289
00:13:54,790 --> 00:13:56,390
Thank you, Fairy Sister.
290
00:13:56,870 --> 00:13:58,150
That's so sweet.
291
00:13:58,440 --> 00:13:59,040
Off you go.
292
00:14:02,550 --> 00:14:03,510
Changyu,
293
00:14:03,670 --> 00:14:04,840
you really found yourself
294
00:14:04,840 --> 00:14:07,170
a husband good with both brains and brawn.
295
00:14:07,270 --> 00:14:08,670
Thank you for the compliment.
296
00:14:08,670 --> 00:14:09,730
No need to thank me.
297
00:14:10,390 --> 00:14:11,670
From today on,
298
00:14:11,840 --> 00:14:13,670
we must stick together.
299
00:14:13,790 --> 00:14:15,480
Show those gossips
300
00:14:15,630 --> 00:14:18,490
that we young women are
also capable of great deeds!
301
00:14:21,270 --> 00:14:26,850
[Fan]
302
00:14:24,960 --> 00:14:27,150
-I want some, too!
-I also want some!
303
00:14:26,990 --> 00:14:29,350
[Fan's Braised Meat Shop]
304
00:14:27,150 --> 00:14:29,750
Me too! I want one!
305
00:14:34,760 --> 00:14:37,990
[Fan]
306
00:14:40,720 --> 00:14:42,480
Qianqian, you're so insightful.
307
00:14:42,480 --> 00:14:44,140
You said drawing these things
308
00:14:44,200 --> 00:14:46,360
would attract a lot of people,
and it really did!
309
00:14:46,360 --> 00:14:47,870
You're mistaken.
310
00:14:48,030 --> 00:14:49,440
The real attraction is
311
00:14:49,440 --> 00:14:50,880
your husband.
312
00:14:52,160 --> 00:14:54,380
[Fan's Braised Meat Shop]
313
00:15:03,630 --> 00:15:04,960
Why are you still standing there?
314
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
Go help him.
315
00:15:06,550 --> 00:15:07,440
Go, go, go.
316
00:15:14,200 --> 00:15:15,030
I'll help you.
317
00:15:19,120 --> 00:15:19,850
Here you are.
318
00:15:25,320 --> 00:15:27,050
Isn't this the meat you wanted?
319
00:15:34,960 --> 00:15:36,360
This was just wrapped up.
320
00:15:36,630 --> 00:15:37,320
Yes.
321
00:15:40,150 --> 00:15:41,320
Is what he takes different?
322
00:15:41,320 --> 00:15:43,650
Yes, the meat he hands over smells better.
323
00:15:45,550 --> 00:15:46,840
-I want some, too!
-I also want some!
324
00:15:46,840 --> 00:15:47,940
Give it to me! Me!
325
00:15:50,840 --> 00:15:53,030
That's mine! Give it to me!
I want some, too!
326
00:15:53,030 --> 00:15:53,910
Here you are.
327
00:15:54,270 --> 00:15:55,150
Here.
328
00:15:59,080 --> 00:16:02,380
You can do it.
329
00:16:02,510 --> 00:16:05,580
Come on.
330
00:16:07,080 --> 00:16:09,080
It's fine. It's okay.
331
00:16:12,360 --> 00:16:13,960
You weighed this wrong.
332
00:16:15,840 --> 00:16:17,010
No rush, sir.
333
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
No need to rush.
334
00:16:28,030 --> 00:16:29,090
It's underweight.
335
00:16:29,240 --> 00:16:30,370
I cut an extra piece.
336
00:16:31,480 --> 00:16:32,210
Here you are.
337
00:16:41,360 --> 00:16:42,720
What does it have to do with you?
338
00:16:42,720 --> 00:16:44,000
Stay out of this.
339
00:16:47,480 --> 00:16:50,840
-I want some, too!
-I also want some!
340
00:16:50,870 --> 00:16:52,270
-Me, too.
-Any meat left?
341
00:16:54,150 --> 00:16:55,810
I shouldn't have let you come.
342
00:17:00,830 --> 00:17:04,270
-Give it to me. I'll pay double the price.
-I also want some!
343
00:17:04,270 --> 00:17:06,109
-I want some, too.
-Me, too.
344
00:17:10,410 --> 00:17:18,030
[Fan's Braised Meat Shop]
345
00:17:19,069 --> 00:17:20,069
Is there any left?
346
00:17:20,440 --> 00:17:21,270
Sorry, sir.
347
00:17:21,270 --> 00:17:22,670
We're sold out for today.
348
00:17:23,550 --> 00:17:25,150
What about those in the back?
349
00:17:25,270 --> 00:17:26,480
Those are just scraps.
350
00:17:26,480 --> 00:17:27,680
Scraps are fine, too.
351
00:17:27,680 --> 00:17:29,210
Are you selling them or not?
352
00:17:29,440 --> 00:17:30,900
Yes. If you pay, I'll sell.
353
00:17:30,960 --> 00:17:31,880
Here, take it.
354
00:17:34,960 --> 00:17:36,200
Your hands are greasy.
355
00:17:36,200 --> 00:17:38,400
Be careful not to dirty the paper on top.
356
00:17:46,260 --> 00:17:46,820
[Fan]
357
00:17:48,550 --> 00:17:50,130
This calligraphy is brilliant.
358
00:17:50,130 --> 00:17:51,390
Using it to wrap meat is
359
00:17:51,680 --> 00:17:53,160
squandering a treasure.
360
00:17:54,070 --> 00:17:54,720
[Fan]
361
00:17:55,230 --> 00:17:55,990
Really nice.
362
00:17:59,160 --> 00:18:01,070
"Squandering a treasure"?
363
00:18:03,070 --> 00:18:04,270
What does that mean?
364
00:18:09,240 --> 00:18:10,040
Let's pack up.
365
00:18:13,560 --> 00:18:18,230
[Welcome guests from far and wide]
366
00:18:16,680 --> 00:18:18,000
I'm not drunk.
367
00:18:22,480 --> 00:18:23,640
Take care, Mr. Wu.
368
00:18:25,480 --> 00:18:26,640
Qianqian.
369
00:18:28,070 --> 00:18:29,680
Go wait for me in the carriage.
370
00:18:29,680 --> 00:18:31,480
Did you enjoy your drink, Mr. Wu?
371
00:18:31,830 --> 00:18:34,030
It's getting late. It's time to go home.
372
00:18:34,880 --> 00:18:36,710
Why go home?
373
00:18:38,000 --> 00:18:39,600
Everyone knows I am
374
00:18:40,110 --> 00:18:41,950
a regular here.
375
00:18:42,400 --> 00:18:43,460
-Mr. Wu.
-Let's go.
376
00:18:43,480 --> 00:18:44,640
Drink a few more cups with me.
377
00:18:44,640 --> 00:18:46,880
I'm doing this for your own good.
378
00:18:47,070 --> 00:18:48,880
If you go back late,
379
00:18:48,880 --> 00:18:50,000
Mrs. Wu will come cause trouble
380
00:18:50,000 --> 00:18:51,930
for our Yixiang Restaurant again.
381
00:18:56,240 --> 00:18:58,880
Don't use that fierce woman
to pressure me.
382
00:18:58,920 --> 00:19:00,210
Listen carefully.
383
00:19:00,400 --> 00:19:02,740
If you don't keep me good company today,
384
00:19:02,760 --> 00:19:05,820
don't expect to keep this place
running smoothly.
385
00:19:05,920 --> 00:19:08,110
Mr. Wu, please mind your manners.
386
00:19:08,550 --> 00:19:09,240
Go away!
387
00:19:11,550 --> 00:19:14,240
How dare you, a maid,
talk to me like that?
388
00:19:14,680 --> 00:19:15,830
-Who taught you to do that?
-Mr. Wu!
389
00:19:15,830 --> 00:19:16,400
Mr. Wu.
390
00:19:16,400 --> 00:19:17,240
Calm down, please.
391
00:19:17,240 --> 00:19:18,510
I'll drink with you.
392
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
Bring the cups.
393
00:19:28,880 --> 00:19:29,550
Cheers.
394
00:19:36,420 --> 00:19:37,370
How dare you,
395
00:19:37,880 --> 00:19:39,440
a scoundrel, run wild here?
396
00:19:39,550 --> 00:19:41,270
I've dealt with countless men like you.
397
00:19:41,270 --> 00:19:42,160
Send him back to the Wu's Mansion
398
00:19:42,160 --> 00:19:43,200
and hand him over to Mrs. Wu!
399
00:19:43,200 --> 00:19:43,790
Yes.
400
00:19:45,000 --> 00:19:45,680
Let go!
401
00:19:46,240 --> 00:19:47,790
Who do you think you are?
402
00:19:48,310 --> 00:19:50,070
Let go! Let go of me!
403
00:19:50,590 --> 00:19:51,980
Do you know who I am?
404
00:20:00,440 --> 00:20:01,280
Bitch!
405
00:20:45,830 --> 00:20:46,890
Are you alright?
406
00:20:59,920 --> 00:21:01,070
Here you are, Mr. Qi.
407
00:21:05,790 --> 00:21:07,720
Master, what should we do with him?
408
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
Do as Manager Yu said.
409
00:21:11,200 --> 00:21:13,600
Send him back
to Mrs. Wu at the Wu's Mansion.
410
00:21:13,790 --> 00:21:16,200
Remember, send him back alive.
411
00:21:17,440 --> 00:21:19,440
Don't cause trouble for Manager Yu.
412
00:21:19,550 --> 00:21:20,680
-Yes!
-Understood.
413
00:21:31,960 --> 00:21:34,750
Manager Yu, you look pale.
414
00:21:36,910 --> 00:21:38,570
Were you frightened just now?
415
00:21:44,070 --> 00:21:44,750
I'm fine.
416
00:21:46,130 --> 00:21:47,880
Thank you for saving me, Mr. Qi.
417
00:22:00,640 --> 00:22:01,350
Farewell.
418
00:22:53,510 --> 00:22:55,640
Manager, are you okay?
419
00:23:02,240 --> 00:23:03,900
He behaves a bit like that guy,
420
00:23:04,640 --> 00:23:06,370
but there's no scar on his face.
421
00:23:08,040 --> 00:23:09,840
And the voice is different, too.
422
00:23:11,750 --> 00:23:13,010
Don't scare yourself.
423
00:23:13,480 --> 00:23:15,050
Why would he come to Lin'an?
424
00:23:15,550 --> 00:23:16,510
Who?
425
00:23:19,810 --> 00:23:20,530
Nothing.
426
00:23:27,760 --> 00:23:29,800
[Permeating fragrance]
427
00:23:28,000 --> 00:23:29,680
These snacks are all for you.
428
00:23:30,030 --> 00:23:31,880
My sister can really eat as well.
429
00:23:32,240 --> 00:23:34,310
She eats enough for 3 meals
in one sitting,
430
00:23:34,310 --> 00:23:36,510
with her rice bowl as big
as a soup tureen.
431
00:23:36,510 --> 00:23:38,440
Your sister is impressive!
432
00:23:38,750 --> 00:23:40,680
Have you ever seen a pig slaughter?
433
00:23:40,920 --> 00:23:41,680
No.
434
00:23:42,350 --> 00:23:43,760
My sister can knock a pig out
435
00:23:43,760 --> 00:23:45,920
with one single slap.
436
00:23:47,110 --> 00:23:47,890
Really?
437
00:23:48,000 --> 00:23:48,720
I've never seen anyone
438
00:23:48,720 --> 00:23:50,380
as formidable as your sister.
439
00:23:50,960 --> 00:23:53,130
Fuling, come over and help!
440
00:23:53,960 --> 00:23:55,650
I'm going out for a bit.
441
00:23:55,940 --> 00:23:57,160
I'll be right back.
442
00:24:41,200 --> 00:24:42,110
Thief!
443
00:24:42,590 --> 00:24:44,200
I... I'm not a thief.
444
00:24:44,270 --> 00:24:45,360
I don't care who you are.
445
00:24:45,360 --> 00:24:46,550
You are stealing food.
446
00:24:46,550 --> 00:24:48,830
I'm going to tell my sister
and the Fairy Sister.
447
00:24:48,830 --> 00:24:49,440
Don't!
448
00:24:49,440 --> 00:24:51,590
Changyu, someone is stealing food!
449
00:24:53,110 --> 00:24:54,480
Don't, please don't!
450
00:24:54,480 --> 00:24:56,070
It's all because you're stealing food!
451
00:24:56,070 --> 00:24:57,200
This is my home.
452
00:24:57,200 --> 00:24:59,110
My mother owns this restaurant.
453
00:24:59,160 --> 00:25:00,600
Why can't I eat it?
454
00:25:00,680 --> 00:25:03,110
You are the Fairy Sister's son?
455
00:25:03,770 --> 00:25:06,280
What's your name? How old are you?
456
00:25:07,270 --> 00:25:09,400
I'm Yu Bao'er. I'm 6.
457
00:25:09,400 --> 00:25:10,260
What about you?
458
00:25:10,640 --> 00:25:12,000
Try this piece.
459
00:25:12,200 --> 00:25:13,830
Just this piece is enough for me.
460
00:25:13,830 --> 00:25:15,450
Mother doesn't let me eat too much.
461
00:25:15,450 --> 00:25:17,910
She says too many sweets cause cavities.
462
00:25:18,640 --> 00:25:19,970
What are cavities?
463
00:25:20,310 --> 00:25:21,430
They're like...
464
00:25:24,790 --> 00:25:26,960
Little worms will eat your teeth.
465
00:25:27,160 --> 00:25:28,750
It hurts so much.
466
00:25:28,920 --> 00:25:30,470
Worms will grow?
467
00:25:30,830 --> 00:25:33,920
Like cabbage worms or rice weevils?
468
00:25:34,270 --> 00:25:35,470
I don't know, either.
469
00:25:35,580 --> 00:25:36,800
I've never had them.
470
00:25:37,350 --> 00:25:39,210
Then we'd better not eat anymore.
471
00:25:40,250 --> 00:25:42,380
How about we go play outside together?
472
00:25:44,050 --> 00:25:45,910
Mother says I have a special fate,
473
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
and I should avoid seeing too many people.
474
00:25:48,000 --> 00:25:48,800
Only then...
475
00:25:49,220 --> 00:25:50,620
Only then can I stay safe.
476
00:25:53,480 --> 00:25:56,590
Then let's play hide-and-seek.
477
00:26:13,160 --> 00:26:14,290
You can't take this.
478
00:26:15,160 --> 00:26:16,290
-Kids...
-Go away.
479
00:26:16,310 --> 00:26:17,520
-Sorry.
-I'm sorry.
480
00:26:26,660 --> 00:26:27,580
Bao'er?
481
00:26:28,550 --> 00:26:29,750
Why are you here?
482
00:26:29,790 --> 00:26:30,830
-This way.
-Let's go.
483
00:26:30,830 --> 00:26:32,960
Your mother told you not to run around!
484
00:26:34,240 --> 00:26:36,030
You two. Don't touch it.
485
00:26:46,030 --> 00:26:47,370
It doesn't matter.
486
00:26:47,440 --> 00:26:49,640
-Just a moment.
-OK, I'll go back later.
487
00:26:51,790 --> 00:26:53,520
Where did you come from, brats?
488
00:26:53,720 --> 00:26:55,450
You spoiled my mood. Get out.
489
00:26:55,830 --> 00:26:57,310
You're still running here?
490
00:26:57,310 --> 00:26:58,000
Stop!
491
00:26:58,350 --> 00:26:59,030
Run!
492
00:27:00,080 --> 00:27:02,040
You brats, how dare you ruin my day?
493
00:27:02,070 --> 00:27:02,960
Get lost!
494
00:27:10,680 --> 00:27:11,440
Changning?
495
00:27:12,400 --> 00:27:13,270
Changning!
496
00:27:28,750 --> 00:27:29,610
She's not here.
497
00:27:52,640 --> 00:27:54,920
I'll go in and light the lamps
for you two first.
498
00:27:54,920 --> 00:27:57,050
No need to light the lamps in this room.
499
00:27:57,240 --> 00:27:59,720
Arrange the wine and dishes
the same as on our first day here.
500
00:27:59,720 --> 00:28:00,350
Got it.
501
00:28:17,270 --> 00:28:18,270
Keep this in mind.
502
00:28:19,310 --> 00:28:20,800
No matter when or where,
503
00:28:21,680 --> 00:28:23,610
never make decisions on my behalf,
504
00:28:24,750 --> 00:28:26,550
even if we kill the wrong person.
505
00:28:28,160 --> 00:28:29,290
Do you understand?
506
00:28:30,640 --> 00:28:31,270
Yes.
507
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
I'm so sleepy.
508
00:28:36,400 --> 00:28:37,610
Shh. Be quiet.
509
00:28:38,790 --> 00:28:40,590
How is the investigation going?
510
00:28:42,160 --> 00:28:43,510
I've asked around.
511
00:28:44,380 --> 00:28:46,580
Based on the time she arrived in Lin'an,
512
00:28:47,070 --> 00:28:50,470
the child was very likely conceived
in the Prince's Mansion.
513
00:28:50,830 --> 00:28:53,590
To confirm her identity
with absolute certainty,
514
00:28:53,590 --> 00:28:56,720
we need the Nanny to come to Lin'an
to verify it in person.
515
00:29:07,880 --> 00:29:09,140
Then go arrange it now.
516
00:29:09,920 --> 00:29:11,320
I'll get on it right away.
517
00:29:12,200 --> 00:29:12,930
Who's there?
518
00:29:26,070 --> 00:29:27,680
Sold out so early?
519
00:29:28,440 --> 00:29:29,240
All sold out for today.
520
00:29:29,240 --> 00:29:30,840
Please come again tomorrow.
521
00:29:30,960 --> 00:29:31,480
Okay.
522
00:29:40,680 --> 00:29:41,310
Make way.
523
00:29:42,400 --> 00:29:43,070
Move.
524
00:29:44,960 --> 00:29:47,790
Mr. Li, where are these soldiers from?
525
00:29:48,960 --> 00:29:51,160
Advisor Guo,
who freeloaded here yesterday, said
526
00:29:51,160 --> 00:29:53,840
the front lines are in trouble,
so they're requisitioning grain again.
527
00:29:53,840 --> 00:29:54,720
Looks like
528
00:29:55,640 --> 00:29:57,680
these soldiers are here for the grain.
529
00:29:57,680 --> 00:29:59,680
Wei Xuan's bound to be defeated.
530
00:29:59,790 --> 00:30:03,590
I just didn't expect that he couldn't even
hold on until the New Year.
531
00:30:06,960 --> 00:30:07,880
I also heard
532
00:30:08,550 --> 00:30:10,240
that in Chongzhou,
in order to collect grain,
533
00:30:10,240 --> 00:30:11,960
they drove farmers to their deaths.
534
00:30:11,960 --> 00:30:13,640
They all say Mr. He in our Jizhou is
535
00:30:13,640 --> 00:30:15,240
a just and upright official.
536
00:30:15,240 --> 00:30:16,790
I hope he won't be like those
in Chongzhou,
537
00:30:16,790 --> 00:30:18,030
just to collect grain,
538
00:30:18,030 --> 00:30:20,430
driving the common people to their deaths.
539
00:30:21,920 --> 00:30:25,180
It all depends on
how the Jizhou Government will handle it.
540
00:30:32,310 --> 00:30:33,240
What is this for?
541
00:30:34,000 --> 00:30:34,660
It's yours.
542
00:30:36,350 --> 00:30:37,880
I don't need it. You keep it.
543
00:30:38,750 --> 00:30:39,720
No.
544
00:30:40,440 --> 00:30:41,500
Half for each of us.
545
00:30:41,640 --> 00:30:43,700
You wrote hundreds of paper packets.
546
00:30:44,640 --> 00:30:46,200
I might lose it if I carry it.
547
00:30:47,280 --> 00:30:48,370
You keep it for me.
548
00:30:52,440 --> 00:30:54,680
Fine. I'll keep it for you.
549
00:30:56,070 --> 00:30:56,590
Okay.
550
00:31:00,030 --> 00:31:01,430
Have you seen Changning?
551
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
She's missing.
552
00:31:05,440 --> 00:31:07,770
Those goddamn bandits are after us again?
553
00:31:11,030 --> 00:31:12,110
-Bao'er!
-Changning!
554
00:31:12,110 --> 00:31:12,680
Bao'er!
555
00:31:12,680 --> 00:31:13,590
Who is Bao'er?
556
00:31:13,720 --> 00:31:14,550
My son.
557
00:31:15,960 --> 00:31:16,550
Fuling!
558
00:31:17,400 --> 00:31:18,110
Fuling!
559
00:31:18,680 --> 00:31:20,640
Manager, Bao'er isn't in the secret room.
560
00:31:20,640 --> 00:31:22,000
Changning was just here.
561
00:31:22,000 --> 00:31:23,240
I went out for a bit,
562
00:31:23,240 --> 00:31:24,270
and she's gone.
563
00:31:25,720 --> 00:31:26,510
Qi...
564
00:31:27,070 --> 00:31:28,450
It must be him.
565
00:31:28,510 --> 00:31:29,660
Who is Qi?
566
00:31:29,920 --> 00:31:31,320
That man comes every day.
567
00:31:31,510 --> 00:31:32,200
Every time I see him,
568
00:31:32,200 --> 00:31:33,510
I get goosebumps.
569
00:31:33,510 --> 00:31:34,960
He must be the one who took Bao'er away!
570
00:31:34,960 --> 00:31:36,420
Let's split up and search.
571
00:31:36,440 --> 00:31:37,030
Okay.
572
00:31:41,350 --> 00:31:42,440
Has that guest surnamed Qi left?
573
00:31:42,440 --> 00:31:43,650
I-I don't know.
574
00:31:46,240 --> 00:31:48,000
Manager, please calm down.
575
00:31:49,350 --> 00:31:50,550
Where is that guy surnamed Qi?
576
00:31:50,550 --> 00:31:51,950
He just left not long ago.
577
00:31:52,920 --> 00:31:54,880
Did he have anyone with him when he left?
578
00:31:54,880 --> 00:31:56,420
He left in a hurry.
579
00:31:56,510 --> 00:31:57,370
I didn't notice
580
00:31:57,400 --> 00:31:58,940
whether he had anyone with him.
581
00:31:58,940 --> 00:31:59,640
-Manager!
-Manager!
582
00:31:59,640 --> 00:32:00,700
Calm down, please!
583
00:32:11,920 --> 00:32:13,380
Manager, are you alright?
584
00:32:14,070 --> 00:32:14,790
How is your hand?
585
00:32:14,790 --> 00:32:15,720
Let me see.
586
00:32:45,240 --> 00:32:46,640
I'll get on it right away.
587
00:32:47,350 --> 00:32:48,080
Who's there?
588
00:32:49,440 --> 00:32:51,000
Sir, it's me.
589
00:32:57,390 --> 00:32:58,920
Sorry, sir.
590
00:32:59,070 --> 00:33:01,070
I accidentally knocked over
the lampstand just now.
591
00:33:01,070 --> 00:33:02,070
Did I disturb you?
592
00:33:02,440 --> 00:33:03,170
Give it to me.
593
00:33:03,680 --> 00:33:04,350
You can go now.
594
00:33:04,350 --> 00:33:05,280
Enjoy your meal.
595
00:33:11,150 --> 00:33:17,860
[Heaven-class]
596
00:33:15,680 --> 00:33:17,030
How have I taught you?
597
00:33:18,310 --> 00:33:20,170
I... I dare not forget, Mother.
598
00:33:21,200 --> 00:33:21,920
I was just...
599
00:33:21,920 --> 00:33:22,750
Just what?
600
00:33:23,440 --> 00:33:24,640
Just playing around?
601
00:33:26,680 --> 00:33:27,750
Do you just let everything
602
00:33:27,750 --> 00:33:29,240
I usually tell you go in one ear
and out the other?
603
00:33:29,240 --> 00:33:30,200
Why won't you listen?
604
00:33:30,200 --> 00:33:31,460
Why are you so playful?
605
00:33:35,350 --> 00:33:37,240
Qianqian, your hand is hurt.
606
00:33:37,640 --> 00:33:39,700
Why don't you go apply some medicine?
607
00:33:41,020 --> 00:33:45,550
[Heaven-class]
608
00:33:43,220 --> 00:33:45,670
Fairy Sister, please don't be mad.
609
00:33:46,160 --> 00:33:47,960
It's my fault. I fell asleep.
610
00:33:48,240 --> 00:33:50,470
Bao'er was just keeping me company.
611
00:33:52,880 --> 00:33:54,000
I won't blame you.
612
00:33:54,640 --> 00:33:57,580
Can I come play with Bao'er again
in the future?
613
00:34:08,280 --> 00:34:09,940
Get up now. The ground is cold.
614
00:34:14,230 --> 00:34:14,980
Mother.
615
00:34:14,909 --> 00:34:17,730
[Heaven-class]
616
00:34:20,110 --> 00:34:22,550
Qianqian is usually so nice to everyone.
617
00:34:23,150 --> 00:34:25,750
But why does she treat her own son
like an enemy?
618
00:34:25,800 --> 00:34:27,030
Her reaction today was
619
00:34:27,030 --> 00:34:28,830
indeed more fearful than yours.
620
00:34:30,480 --> 00:34:32,139
I'm going back to check on her.
621
00:34:32,710 --> 00:34:35,030
Even close friends have their secrets.
622
00:34:35,400 --> 00:34:37,330
She will tell you when she wants to.
623
00:34:38,070 --> 00:34:40,330
I wonder what Qianqian has been through.
624
00:34:44,230 --> 00:34:46,760
Changyu, I'm sleepy.
625
00:34:48,360 --> 00:34:49,230
She's sleepy.
626
00:34:52,510 --> 00:34:53,639
Come on, Changning.
627
00:34:57,440 --> 00:34:58,230
Hold onto me.
628
00:35:05,040 --> 00:35:09,360
[He]
629
00:35:09,470 --> 00:35:16,730
[Peace at the border]
630
00:35:09,700 --> 00:35:11,780
In our Great Yin's 1 capital city
and 17 prefectures,
631
00:35:11,780 --> 00:35:13,710
the Northwest comprises 4 of them.
632
00:35:13,920 --> 00:35:16,580
Jinzhou is barren,
and Chongzhou has rebelled.
633
00:35:16,840 --> 00:35:19,770
That leaves only 2 prefectures,
Jizhou and Yanzhou.
634
00:35:20,230 --> 00:35:21,070
Yanzhou is
635
00:35:21,890 --> 00:35:23,170
a garrison post.
636
00:35:24,110 --> 00:35:26,110
The Imperial Court strictly forbids
hoarding grain or farming there.
637
00:35:26,110 --> 00:35:28,070
That means right now in the Northwest,
638
00:35:28,070 --> 00:35:30,600
only our Jizhou prefecture
can supply grain.
639
00:35:31,480 --> 00:35:32,610
Wei Xuan
640
00:35:33,360 --> 00:35:35,280
clearly thinks the fire of war
in Chongzhou is
641
00:35:35,280 --> 00:35:36,570
not raging enough.
642
00:35:37,030 --> 00:35:40,460
Wei Xuan sent troops
to requisition grain by force.
643
00:35:40,550 --> 00:35:43,210
The soldiers even took the seeds
farmers kept.
644
00:35:43,630 --> 00:35:46,040
Forget about spring planting
of the common people.
645
00:35:45,680 --> 00:35:49,370
[He]
646
00:35:46,320 --> 00:35:49,680
It'll already be a blessing for them
to just survive the harsh winter.
647
00:35:49,680 --> 00:35:50,800
Doing this is
648
00:35:50,880 --> 00:35:52,590
like digging our own grave!
649
00:35:56,360 --> 00:35:58,490
Why couldn't we collect enough grain?
650
00:35:59,400 --> 00:36:00,860
I've had it investigated.
651
00:36:01,360 --> 00:36:02,150
A month ago,
652
00:36:02,150 --> 00:36:03,510
a group of merchants from out of town
653
00:36:03,510 --> 00:36:05,280
bought up grain everywhere at high prices.
654
00:36:05,280 --> 00:36:07,800
The people only kept seeds
and coarse grain for themselves,
655
00:36:07,800 --> 00:36:09,030
and sold all the rest.
656
00:36:09,510 --> 00:36:11,030
Buying grain in wartime.
657
00:36:11,760 --> 00:36:14,490
Go investigate these merchants
from out of town.
658
00:36:14,880 --> 00:36:16,610
-Yes, General.
-Yes, General.
659
00:36:19,100 --> 00:36:20,760
Your Lordship, I've figured it out.
660
00:36:20,760 --> 00:36:22,190
The one who bought grain in the city is
661
00:36:22,190 --> 00:36:23,630
the manager of Lin'an Rice Shop,
662
00:36:23,630 --> 00:36:24,490
named Zhao Xun.
663
00:36:26,630 --> 00:36:28,280
He united grain merchants from many places
664
00:36:28,280 --> 00:36:30,000
to buy grain at high prices
in Yanzhou and Jizhou,
665
00:36:30,000 --> 00:36:31,860
totaling nearly 200,000 piculs.
666
00:36:32,590 --> 00:36:33,640
Zhao Xun?
667
00:36:37,670 --> 00:36:39,840
Has he been
closely interacting with someone recently?
668
00:36:39,840 --> 00:36:42,440
Yes, someone who claimed
to be a rice merchant from the Capital,
669
00:36:42,440 --> 00:36:43,400
surnamed Qi.
670
00:36:44,710 --> 00:36:45,670
Qi?
671
00:36:48,590 --> 00:36:49,480
Mr. Qi,
672
00:36:49,760 --> 00:36:52,000
our manager hasn't recovered
from her cold yet.
673
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
She has been resting behind closed doors
674
00:36:53,800 --> 00:36:55,760
and really can't see anyone.
675
00:36:56,190 --> 00:36:57,990
Hope you can understand it, sir.
676
00:37:00,360 --> 00:37:01,610
If it's a cold,
677
00:37:02,280 --> 00:37:03,040
why didn't she accept
678
00:37:03,040 --> 00:37:05,320
the medicine I had a famous doctor
prescribe for her?
679
00:37:05,320 --> 00:37:07,190
She didn't even accept the fox-fur coat.
680
00:37:07,190 --> 00:37:08,790
Is it not warm enough for her?
681
00:37:10,070 --> 00:37:11,070
Or is it that
682
00:37:11,630 --> 00:37:13,830
your manager is avoiding me on purpose?
683
00:37:14,760 --> 00:37:15,550
No way.
684
00:37:15,920 --> 00:37:18,000
Our manager doesn't mean to slight you.
685
00:37:18,000 --> 00:37:19,750
She is just seriously ill.
686
00:37:21,030 --> 00:37:22,150
How serious?
687
00:37:23,070 --> 00:37:24,530
She's not dead yet, is she?
688
00:37:27,070 --> 00:37:28,000
Tell her,
689
00:37:28,440 --> 00:37:31,070
I always get to see the person
I want to see.
690
00:37:36,280 --> 00:37:38,000
So it's you, Mr. Qi! Welcome.
691
00:37:38,280 --> 00:37:40,320
Go serve the dishes. The best ones.
692
00:37:41,000 --> 00:37:41,590
Yes.
693
00:37:45,400 --> 00:37:47,130
Serve the most expensive ones.
694
00:37:50,000 --> 00:37:51,200
It seems you're fine.
695
00:37:59,550 --> 00:38:00,670
It's just a cold.
696
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Nothing serious.
697
00:38:02,710 --> 00:38:05,800
Besides, the physician said
it's more important to keep inner peace.
698
00:38:05,800 --> 00:38:07,490
Don't get angry or sad,
699
00:38:07,880 --> 00:38:09,280
and avoid looking at disgusting things.
700
00:38:09,280 --> 00:38:10,740
That helps with recovery.
701
00:38:18,480 --> 00:38:19,140
Don't move.
702
00:38:20,970 --> 00:38:22,070
Men and women aren't supposed to
get intimate.
703
00:38:22,070 --> 00:38:23,930
Please show some respect, Mr. Qi.
704
00:38:24,070 --> 00:38:25,130
I said, don't move.
705
00:38:39,710 --> 00:38:41,030
Your pulse was slow just now.
706
00:38:41,030 --> 00:38:42,430
It's indeed like a chill.
707
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
But now it has quickened a lot.
708
00:38:54,070 --> 00:38:56,320
This medicine is exactly what you need.
709
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Thank you, Mr. Qi.
710
00:39:01,360 --> 00:39:04,000
Manager Yu, you seem
to dislike me so much.
711
00:39:09,030 --> 00:39:10,510
What are you talking about?
712
00:39:10,510 --> 00:39:12,360
It's not that I dislike you.
713
00:39:12,880 --> 00:39:14,710
It's just that I haven't recovered
from my cold,
714
00:39:14,710 --> 00:39:16,320
and I'm afraid I'll spoil your mood
715
00:39:16,320 --> 00:39:17,980
for enjoying the delicacies.
716
00:39:18,760 --> 00:39:20,090
I'll take my leave then.
717
00:39:25,400 --> 00:39:26,530
Where are you going?
718
00:39:27,590 --> 00:39:28,800
None of your business.
719
00:39:28,800 --> 00:39:30,230
I wanted you to take the medicine
720
00:39:30,230 --> 00:39:31,480
for your own good.
721
00:39:32,550 --> 00:39:34,510
There are plenty of men who care about me.
722
00:39:34,510 --> 00:39:35,370
Go wait in line.
723
00:39:37,030 --> 00:39:37,840
Who are they?
724
00:39:39,190 --> 00:39:40,130
Let go.
725
00:39:40,400 --> 00:39:41,110
Let go of me!
726
00:39:42,110 --> 00:39:43,170
What are you doing?
727
00:39:43,840 --> 00:39:46,710
Mr. Qi's concern for Manager Yu is
728
00:39:46,710 --> 00:39:48,260
truly a grand gesture.
729
00:39:48,480 --> 00:39:50,670
He actually booked
the entire Yixiang Restaurant.
730
00:39:50,670 --> 00:39:51,360
Manager Yu,
731
00:39:51,800 --> 00:39:53,440
now you can have a good rest.
732
00:39:56,030 --> 00:39:57,960
You booked my Yixiang Restaurant?
733
00:39:58,070 --> 00:39:59,280
Manager Zhao just said
734
00:39:59,280 --> 00:40:01,000
he'd offer 100 taels a day
735
00:40:01,000 --> 00:40:02,550
to book the Yixiang Restaurant
for 10 days.
736
00:40:02,550 --> 00:40:03,480
Ten days.
737
00:40:04,030 --> 00:40:05,480
I'm booking everything
738
00:40:06,150 --> 00:40:07,680
in the Yixiang Restaurant.
739
00:40:11,070 --> 00:40:13,030
Only 100 taels a day?
740
00:40:14,150 --> 00:40:15,970
Did you not bring enough money?
741
00:40:16,230 --> 00:40:17,510
At least 1,000 taels a day.
742
00:40:17,510 --> 00:40:18,400
Not a wen less.
743
00:40:19,150 --> 00:40:20,350
Do you have that much?
744
00:40:22,800 --> 00:40:23,800
Just this little?
745
00:40:29,210 --> 00:40:32,850
[Yixiang Restaurant]
746
00:40:31,320 --> 00:40:32,360
That's strange.
747
00:40:32,400 --> 00:40:33,510
How weird.
748
00:40:34,340 --> 00:40:36,350
The Manager didn't notify us.
749
00:40:39,190 --> 00:40:41,630
-Excuse me.
-The Restaurant is closed to reorganize.
750
00:40:41,630 --> 00:40:43,840
We appreciate your understanding.
751
00:40:42,930 --> 00:40:46,340
[The Restaurant is closed to reorganize.
We appreciate your understanding.]
752
00:40:47,110 --> 00:40:48,840
Why is it closed all of a sudden?
753
00:40:49,000 --> 00:40:50,130
Where is Manager Yu?
754
00:40:50,840 --> 00:40:52,360
We also came to work early this morning
755
00:40:52,360 --> 00:40:53,630
and just found out.
756
00:40:53,920 --> 00:40:55,450
We haven't seen Manager Yu.
757
00:40:56,110 --> 00:40:57,000
This is weird.
758
00:40:59,400 --> 00:41:00,710
Madam Man, Mr. Li.
759
00:41:01,110 --> 00:41:02,760
Why is the Yixiang Restaurant closed?
760
00:41:02,760 --> 00:41:04,420
Mr. Qi booked the whole place.
761
00:41:04,480 --> 00:41:06,220
He sent us back to rest for a few days,
762
00:41:06,220 --> 00:41:07,590
saying he doesn't need us to serve.
763
00:41:07,590 --> 00:41:08,720
It's weird, though.
764
00:41:08,760 --> 00:41:09,960
Even the doors are all locked.
765
00:41:09,960 --> 00:41:11,190
In all my years at the Yixiang Restaurant,
766
00:41:11,190 --> 00:41:12,730
I've never seen this happen before.
767
00:41:12,730 --> 00:41:13,490
Indeed.
768
00:41:14,150 --> 00:41:15,080
Where is Qianqian?
769
00:41:15,080 --> 00:41:16,000
She was sick yesterday,
770
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
so she must be inside now.
771
00:41:17,000 --> 00:41:17,720
Yes.
772
00:41:18,920 --> 00:41:19,980
I'll go take a look.
773
00:41:20,400 --> 00:41:21,360
The doors are locked.
774
00:41:21,360 --> 00:41:23,760
You're not actually thinking of flying...
775
00:41:28,440 --> 00:41:29,770
She actually flew over.
776
00:41:33,880 --> 00:41:34,630
Qianqian!
777
00:41:36,480 --> 00:41:37,190
Qianqian!
778
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
-Qianqian!
-Don't come over!
779
00:41:40,150 --> 00:41:40,960
Help!
780
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
Don't come over. Stay back.
781
00:41:46,320 --> 00:41:47,380
-Qianqian.
-No...
782
00:41:47,660 --> 00:41:48,420
No.
783
00:41:49,780 --> 00:41:50,710
-No!
-Qianqian.
784
00:41:51,070 --> 00:41:51,680
Get lost!
785
00:41:52,190 --> 00:41:53,540
-Qianqian.
-Go away!
786
00:41:54,880 --> 00:41:55,700
No!
787
00:41:55,880 --> 00:41:56,590
No!
788
00:41:58,760 --> 00:41:59,400
Changyu...
789
00:41:59,400 --> 00:42:00,290
It's okay.
790
00:42:04,280 --> 00:42:05,190
What's wrong?
791
00:42:05,320 --> 00:42:06,070
What dream did you have
792
00:42:06,070 --> 00:42:07,200
to scare you so much?
793
00:42:09,200 --> 00:42:10,770
I dreamed of a madman.
794
00:42:14,880 --> 00:42:15,810
Go away!
795
00:42:15,830 --> 00:42:17,280
A masked madman.
796
00:42:25,440 --> 00:42:26,170
Here you are.
797
00:42:29,510 --> 00:42:30,800
Madam Man said the Yixiang Restaurant was
798
00:42:30,800 --> 00:42:32,700
booked by Mr. Qi.
799
00:42:33,110 --> 00:42:34,190
What's going on?
800
00:42:38,550 --> 00:42:39,230
No.
801
00:42:40,110 --> 00:42:42,110
I didn't dare take on this business.
802
00:42:43,400 --> 00:42:44,190
Why?
803
00:42:45,230 --> 00:42:47,110
I deliberately asked for 1,000 taels,
804
00:42:47,110 --> 00:42:48,400
but he still agreed.
805
00:42:49,800 --> 00:42:51,550
The more I thought about it,
the more scared I got.
806
00:42:51,550 --> 00:42:54,150
So I just closed up the restaurant
to avoid him.
807
00:42:56,710 --> 00:42:58,280
Is it possible
808
00:42:58,760 --> 00:43:00,770
that he just likes you?
809
00:43:06,070 --> 00:43:07,070
I don't know.
810
00:43:08,510 --> 00:43:10,230
I just feel like
811
00:43:10,840 --> 00:43:12,040
it's not that simple.
812
00:43:14,150 --> 00:43:15,880
How about I tie him up in a sack,
813
00:43:15,880 --> 00:43:16,630
beat him up,
814
00:43:16,630 --> 00:43:17,830
and ask what he wants?
815
00:43:18,800 --> 00:43:21,110
Beating people up isn't
a long-term solution.
816
00:43:21,110 --> 00:43:23,280
Isn't Butcher Guo the best example?
817
00:43:24,480 --> 00:43:27,080
Besides,
booking a restaurant isn't illegal.
818
00:43:29,630 --> 00:43:30,630
That makes sense.
819
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Why is this clingy guy so annoying?
820
00:43:35,280 --> 00:43:38,480
I've seen enough
of this domineering, big-spending act.
821
00:43:40,000 --> 00:43:41,920
If he really just likes me,
822
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
and I want him to give up completely,
823
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
I must sever his emotional attachment.
824
00:43:49,590 --> 00:43:51,150
I have to let him know
825
00:43:51,710 --> 00:43:53,370
that I already have a husband,
826
00:43:53,510 --> 00:43:54,920
so he doesn't stand a chance.
827
00:43:54,920 --> 00:43:56,520
But you don't have a husband.
828
00:43:56,590 --> 00:43:57,630
You do.
829
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
I do, but you don't.
51196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.