All language subtitles for Project Y 2025 1080p WEB H264-RGB.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,041 --> 00:02:52,914
[Do Kyung]
2
00:02:58,250 --> 00:03:00,375
Voici.
3
00:03:00,375 --> 00:03:02,708
C'est tellement joli !
4
00:03:02,708 --> 00:03:05,958
VoilĂ pourquoi je ne commande que lorsque tu travailles !
5
00:03:05,958 --> 00:03:09,643
Vos arrangements sont bien meilleurs que ceux du patron,
6
00:03:09,643 --> 00:03:12,145
Tu as ce don.
7
00:03:12,145 --> 00:03:14,398
Vous pouvez venir Ă tout moment Ă partir de maintenant.
8
00:03:14,398 --> 00:03:16,598
Je reprends le magasin.
9
00:03:17,333 --> 00:03:19,236
Vous serez donc le patron ?
10
00:03:19,236 --> 00:03:20,696
Oui.
11
00:03:20,696 --> 00:03:23,104
Félicitations!
12
00:03:24,533 --> 00:03:28,041
Vous ignorez mes appels ?
13
00:03:28,041 --> 00:03:29,700
Nous sommes en retard.
14
00:03:32,833 --> 00:03:35,958
Pourquoi s'embĂŞter Ă acheter des fleurs ?
15
00:03:35,958 --> 00:03:37,974
Ils finiront par dépérir de toute façon.
16
00:03:37,974 --> 00:03:39,082
Ça va.
17
00:03:39,082 --> 00:03:41,999
C'est comme ça que parle mon ami.
18
00:03:41,999 --> 00:03:44,707
Bonjour.
19
00:03:44,707 --> 00:03:46,096
Vous partez en voyage ?
20
00:03:46,096 --> 00:03:47,832
Oui.
21
00:03:47,832 --> 00:03:48,957
OĂą?
22
00:03:48,957 --> 00:03:52,124
Voyager en sac Ă dos Ă travers l'Europe, ici et lĂ .
23
00:03:52,124 --> 00:03:54,332
Vous emportez des fleurs à l'aéroport ?
24
00:03:54,332 --> 00:03:57,666
C'est l'anniversaire de ma mère, mais je ne peux pas être là , alors...
25
00:03:57,666 --> 00:04:00,124
- Je vois. - Merci.
26
00:04:00,124 --> 00:04:02,032
Revenez bientĂ´t.
27
00:04:04,666 --> 00:04:07,291
Jaloux, hein ?
28
00:04:07,291 --> 00:04:09,207
Comme si.
29
00:04:09,207 --> 00:04:11,737
Allez, tu es en retard.
30
00:04:21,207 --> 00:04:24,166
Le magasin de location était vide, il ne leur restait plus rien.
31
00:04:24,166 --> 00:04:29,791
Ce n'est pas ce que je porte qui compte, c'est combien je gagne aujourd'hui.
32
00:04:29,791 --> 00:04:31,916
Oh, s'il vous plaît.
33
00:04:31,916 --> 00:04:33,699
Imbécile.
34
00:04:35,582 --> 00:04:38,832
Regardez comme le marché de Hwajoong est animé.
35
00:04:38,832 --> 00:04:42,532
Dieu merci, c'est mon dernier jour. J'en ai tellement marre.
36
00:04:43,874 --> 00:04:46,374
Je t'avais dit de ne pas fumer dans la voiture !
37
00:04:46,374 --> 00:04:47,999
J'ai ouvert la fenĂŞtre !
38
00:04:47,999 --> 00:04:49,416
Éteignez-le !
39
00:04:49,416 --> 00:04:50,666
Une seule bouffée.
40
00:04:50,666 --> 00:04:54,249
— Éteins-le. — Allez, juste une bouffée !
41
00:04:54,249 --> 00:04:56,374
La voiture va empester !
42
00:04:56,374 --> 00:04:58,124
Ça sent déjà la cigarette.
43
00:04:58,124 --> 00:05:01,324
Arrête de faire ta chieuse, éteins-le !
44
00:05:03,958 --> 00:05:05,499
Laissez-moi prendre une bouffée.
45
00:05:05,499 --> 00:05:08,074
Incroyable.
46
00:05:10,458 --> 00:05:12,074
Rends-le-moi.
47
00:05:12,833 --> 00:05:14,999
Espèce de salope, je vais te tuer.
48
00:05:14,999 --> 00:05:16,499
Allez!
49
00:05:16,499 --> 00:05:18,574
Ta précieuse voiture est tellement propre.
50
00:05:28,458 --> 00:05:29,874
Quelqu'un va se blesser.
51
00:05:29,874 --> 00:05:32,366
Est-elle folle ?
52
00:05:35,413 --> 00:05:37,708
Tu m'étonnes toujours.
53
00:05:40,544 --> 00:05:42,416
Ratière!
54
00:05:42,416 --> 00:05:45,041
J'ai perdu 7 kg grâce à ça.
55
00:05:45,041 --> 00:05:48,666
Vous êtes bien plus rapides que les commandes à l'étranger.
56
00:05:48,666 --> 00:05:52,722
Si vous l'aimez autant, faites-le savoir !
57
00:05:52,722 --> 00:05:54,958
30 % de réduction par parrainage !
58
00:05:54,958 --> 00:05:57,124
30 % ? D'accord, je vais en parler autour de moi !
59
00:05:57,124 --> 00:05:58,499
- À plus tard. - Au revoir.
60
00:05:58,499 --> 00:06:02,574
Tu es douée naturellement, tu es faite pour ce travail.
61
00:06:02,574 --> 00:06:04,291
Ce ne sont que des affaires.
62
00:06:04,291 --> 00:06:06,324
Dépêche-toi et conduis.
63
00:06:29,384 --> 00:06:31,293
Ye Seul pointe.
64
00:06:37,351 --> 00:06:39,083
Ratière!
65
00:06:39,083 --> 00:06:41,625
Merde...
66
00:06:41,625 --> 00:06:42,875
Tu as beaucoup de concerts ?
67
00:06:42,875 --> 00:06:44,125
Sortir.
68
00:06:44,125 --> 00:06:45,583
Ne sois pas comme ça.
69
00:06:45,583 --> 00:06:48,000
Je t'ai trouvé un super boulot sur les marchés financiers.
70
00:06:48,000 --> 00:06:49,458
Je suis occupé, sortez.
71
00:06:49,458 --> 00:06:51,197
Non, il fait froid dehors.
72
00:06:51,197 --> 00:06:52,958
ĂŠtes-vous fou ?
73
00:06:52,958 --> 00:06:55,208
Tu n'as jamais eu que des boulots douteux.
74
00:06:55,208 --> 00:06:59,042
Celui-ci est propre.
75
00:06:59,042 --> 00:07:02,458
Demandez Ă un de vos hommes de main de le faire, ne vous en prenez pas Ă moi.
76
00:07:02,458 --> 00:07:06,042
Les flics fouinent partout comme des fous ces derniers temps.
77
00:07:06,042 --> 00:07:08,125
Je n'ai personne.
78
00:07:08,125 --> 00:07:11,208
Mais tu es irréprochable.
79
00:07:11,208 --> 00:07:14,917
Et malgré ce tempérament, vous n'aviez aucun antécédent judiciaire non plus.
80
00:07:14,917 --> 00:07:16,765
Ferme-la.
81
00:07:16,765 --> 00:07:18,613
Je paierai le double !
82
00:07:18,613 --> 00:07:20,612
Dois-je appeler la police ?
83
00:07:22,125 --> 00:07:23,688
D'accord, d'accord.
84
00:07:23,688 --> 00:07:26,441
Soyez chauffeur toute votre vie.
85
00:07:27,275 --> 00:07:29,069
Millionnaire en un million d'années !
86
00:07:31,958 --> 00:07:34,867
Putain d'abruti.
87
00:07:56,042 --> 00:07:57,167
Pierre, feuille, ciseaux !
88
00:07:57,167 --> 00:07:59,533
Pierre, feuille, ciseaux ! D'accord !
89
00:08:02,500 --> 00:08:08,350
Pierre, feuille, ciseaux ! Tu es nul Ă ce jeu.
90
00:08:08,350 --> 00:08:11,833
La déesse qui s'est faite toute seule est de retour.
91
00:08:11,833 --> 00:08:16,301
Elle vit de riz et de haricots en travaillant comme fleuriste.
92
00:08:16,301 --> 00:08:17,750
Ses compétences sont exceptionnelles.
93
00:08:17,750 --> 00:08:19,667
Ye Seul!
94
00:08:19,667 --> 00:08:23,125
Tu devrais te faire belle au salon, ça ne coûte pas cher.
95
00:08:23,125 --> 00:08:24,542
Jamais de la vie elle ne le fera.
96
00:08:24,542 --> 00:08:28,208
Elle a économisé comme une folle,
97
00:08:28,208 --> 00:08:30,833
Elle prend donc sa retraite Ă la fin de cette semaine.
98
00:08:30,833 --> 00:08:35,667
Elle a repris le magasin de fleurs et a versé 700 000 $ pour une maison.
99
00:08:35,667 --> 00:08:37,876
Hwa Jin, tu n'es pas jaloux ?
100
00:08:37,876 --> 00:08:39,876
La jalousie est pathétique.
101
00:08:39,876 --> 00:08:41,709
ArrĂŞt!
102
00:08:41,709 --> 00:08:43,667
Je ne suis pas jaloux.
103
00:08:43,667 --> 00:08:45,959
Une fois qu'elle sera partie, je serai l'as.
104
00:08:45,959 --> 00:08:47,084
Connerie.
105
00:08:47,084 --> 00:08:50,775
Vous ne gagnerez pas des clopinettes en tenant une boutique de fleurs.
106
00:08:50,775 --> 00:08:51,917
Peut-on vivre avec ça ?
107
00:08:51,917 --> 00:08:54,584
Maintenant, je veux dormir la nuit et travailler le jour.
108
00:08:54,584 --> 00:08:56,292
Comme les gens normaux.
109
00:08:56,292 --> 00:08:58,334
Bref, file-moi une clope !
110
00:08:58,334 --> 00:09:00,202
Zut.
111
00:09:00,202 --> 00:09:01,542
Allez-y doucement.
112
00:09:01,542 --> 00:09:02,792
Merci.
113
00:09:02,792 --> 00:09:07,876
Ce bracelet bleu « Pas d'escorte » est vraiment insupportable.
114
00:09:07,876 --> 00:09:09,586
- Ye Seul. - Yeah?
115
00:09:09,586 --> 00:09:13,298
Ton visage ne donne rien aujourd'hui.
116
00:09:13,298 --> 00:09:15,706
— Tu donnes moins. — Tais-toi.
117
00:09:17,417 --> 00:09:18,893
[Photos : Ce jour-lĂ ]
118
00:09:18,893 --> 00:09:20,646
[Il y a 7 ans aujourd'hui]
119
00:09:21,890 --> 00:09:23,308
Qu'est-ce que c'est?
120
00:09:23,308 --> 00:09:25,101
N'est-ce pas Ga Young ?
121
00:09:25,101 --> 00:09:26,478
Comment va-t-elle ?
122
00:09:26,478 --> 00:09:28,105
Tu te souviens de la première fois qu'elle t'a amené ici ?
123
00:09:28,105 --> 00:09:30,263
Je suis sûre qu'elle va bien.
124
00:09:31,191 --> 00:09:33,251
Probablement.
125
00:09:33,251 --> 00:09:34,819
Qui est-elle ?
126
00:09:34,819 --> 00:09:36,696
C'était une légende ici.
127
00:09:36,696 --> 00:09:41,493
J'ai entendu dire qu'elle avait fait chanter un ambassadeur japonais.
128
00:09:41,493 --> 00:09:45,914
Pourquoi les ambassadeurs ne viennent-ils jamais dans notre boutique ?
129
00:09:45,914 --> 00:09:49,417
Je n'apprécie ni les fonctionnaires ni les étrangers.
130
00:09:49,417 --> 00:09:51,336
Tu n'y connais absolument rien.
131
00:09:51,336 --> 00:09:54,745
Les ambassadeurs ne sont même pas contrôlés à la douane.
132
00:09:54,745 --> 00:09:56,002
Idéal pour les virées shopping de luxe.
133
00:09:56,002 --> 00:09:59,002
Le patron arrive dans 7 minutes. En attente, Sang Ok.
134
00:09:59,002 --> 00:10:01,786
Très bien, préparons-nous ! Le patron arrive !
135
00:10:02,598 --> 00:10:05,141
Vous savez qu'on a un nouveau patron, n'est-ce pas ?
136
00:10:05,141 --> 00:10:06,377
Un nouveau patron ?
137
00:10:06,377 --> 00:10:08,961
Le « blackjack » a fait fortune aux Philippines grâce aux paris sportifs.
138
00:10:08,961 --> 00:10:13,794
Il est revenu et a racheté tous les établissements de Gangnam, y compris le nôtre.
139
00:10:13,794 --> 00:10:16,002
Alors, qui va s'occuper du bureau du patron ?
140
00:10:16,002 --> 00:10:18,488
C'est une réunion importante avec un entraîneur de basket-ball.
141
00:10:18,488 --> 00:10:20,658
Restons vigilants.
142
00:10:22,502 --> 00:10:24,794
La plante à l'entrée.
143
00:10:24,794 --> 00:10:26,044
Désolé?
144
00:10:26,044 --> 00:10:27,961
Il se flétrit.
145
00:10:27,961 --> 00:10:31,327
Tous verts sauf le deuxième en partant de l'avant.
146
00:10:34,044 --> 00:10:36,752
Si vous n'y arrivez pas, débarrassez-vous-en.
147
00:10:36,752 --> 00:10:39,494
Et espacez les pots uniformément.
148
00:10:40,169 --> 00:10:41,911
Oui Monsieur.
149
00:10:42,377 --> 00:10:44,169
Maintenant.
150
00:10:44,169 --> 00:10:46,994
Maintenant ? Bien sûr !
151
00:10:53,502 --> 00:10:55,119
S'asseoir.
152
00:11:10,919 --> 00:11:14,961
Monsieur, le basket-ball est difficile.
153
00:11:14,961 --> 00:11:17,130
C'est vraiment difficile.
154
00:11:17,130 --> 00:11:19,711
On dirait un sport d'équipe.
155
00:11:19,711 --> 00:11:23,127
Mais selon les joueurs que vous utilisez et Ă quel moment,
156
00:11:23,127 --> 00:11:26,161
Le cours du jeu peut complètement basculer.
157
00:11:26,807 --> 00:11:28,851
HĂ©.
158
00:11:28,851 --> 00:11:30,384
Ne traînez pas le verre.
159
00:11:32,127 --> 00:11:36,077
Patron, vous ĂŞtes tellement susceptible.
160
00:11:38,502 --> 00:11:40,409
Se déplacer.
161
00:11:42,877 --> 00:11:45,041
Toi, échange de place avec elle.
162
00:11:45,575 --> 00:11:47,504
Vous deux, vous échangez.
163
00:11:48,586 --> 00:11:50,411
Oui Monsieur.
164
00:11:56,586 --> 00:12:00,502
C'est pourquoi vous avez besoin d'un entraîneur expérimenté comme moi.
165
00:12:00,502 --> 00:12:02,884
Et avec Han Wook, l'as de mon équipe, à nos côtés,
166
00:12:02,884 --> 00:12:07,002
Nous pouvons contrĂ´ler le jeu comme vous le souhaitez.
167
00:12:07,002 --> 00:12:11,294
Il suivra mes ordres Ă la lettre.
168
00:12:11,294 --> 00:12:15,369
Monsieur, faites-moi confiance et investissez en nous.
169
00:12:19,067 --> 00:12:24,336
Me regarder de haut comme ça, quel petit con malpoli !
170
00:12:24,336 --> 00:12:27,294
65 Ă 59, perte...
171
00:12:27,294 --> 00:12:30,203
J'ai tout eu, connard !
172
00:12:30,203 --> 00:12:35,590
Dès que l'argent arrivera, tu seras à moi !
173
00:12:35,590 --> 00:12:38,086
Je vais te rendre riche !
174
00:12:38,086 --> 00:12:40,669
Je te sauverai.
175
00:12:40,669 --> 00:12:42,252
- Je suis de votre côté, d'accord ? - Par ici, monsieur.
176
00:12:42,252 --> 00:12:44,327
Passe une bonne nuit!
177
00:12:47,012 --> 00:12:48,853
N'est-ce pas drĂ´le ?
178
00:12:50,056 --> 00:12:53,090
Qui sauve qui quand nous sommes tous pareils ?
179
00:12:54,019 --> 00:12:56,585
Votre vie vous appartient.
180
00:13:00,650 --> 00:13:02,475
Merci, chérie !
181
00:13:02,961 --> 00:13:05,294
[Cent pour cent] [Félicitations / Taux de redistribution : 2,60 / Gains : 910 $]
182
00:13:05,294 --> 00:13:09,536
- Qui s'en soucie qu'il soit le patron ? - Oui !
183
00:13:13,037 --> 00:13:16,499
Génial ! C'est mon jour de chance !
184
00:13:16,499 --> 00:13:18,251
Je t'ai choisi comme chauffeur.
185
00:13:18,251 --> 00:13:20,795
Dégagez, je suis complet.
186
00:13:20,795 --> 00:13:23,128
Vous choisissez vos clients maintenant ?
187
00:13:23,128 --> 00:13:25,092
Je suis profondément blessé.
188
00:13:25,092 --> 00:13:27,795
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
189
00:13:27,795 --> 00:13:29,495
Essuyez-le.
190
00:13:30,920 --> 00:13:32,503
Essuyez le sol !
191
00:13:32,503 --> 00:13:34,222
Zut !
192
00:13:34,795 --> 00:13:36,503
Essuyez-le.
193
00:13:36,503 --> 00:13:39,503
Merde, tu me traites comme de la merde parce que tu prends ta retraite ?
194
00:13:39,503 --> 00:13:42,003
Sais-tu seulement avec qui je viens de boire un verre ?
195
00:13:42,003 --> 00:13:45,712
L'entraîneur de basket-ball Choi Chul ! Et le blackjack !
196
00:13:45,712 --> 00:13:49,949
65 à 59, son équipe perd.
197
00:13:49,949 --> 00:13:52,619
Pariez contre son équipe.
198
00:13:53,212 --> 00:13:58,337
Vous gagnerez le pari Ă 100%.
199
00:13:58,337 --> 00:14:03,412
Ye Seul était là aussi, demandez-lui vous-même...
200
00:14:04,003 --> 00:14:05,662
HĂ©!
201
00:14:08,468 --> 00:14:14,933
Allons-y, conduisons...
202
00:14:19,062 --> 00:14:20,786
[Choi s'est suicidé !]
203
00:14:23,150 --> 00:14:26,091
[Il s'est avéré être un escroc au logement !]
204
00:14:38,832 --> 00:14:41,204
Ce connard a filé.
205
00:14:42,336 --> 00:14:44,337
Ye Seul!
206
00:14:44,337 --> 00:14:47,045
Vous avez signé un bail pour l'appartement de M. Choi, n'est-ce pas ?
207
00:14:47,045 --> 00:14:51,337
Tu ne devais pas emménager cette semaine ? Regarde ça, c'est vrai ?
208
00:14:51,337 --> 00:14:54,870
Toutes les filles du marché de Hwajoong se sont fait arnaquer !
209
00:14:59,045 --> 00:15:02,503
Quelqu'un sait oĂą se trouve ce fils de pute ?
210
00:15:02,503 --> 00:15:04,295
[Salle commémorative : Choi Seung Beom (Homme, 31 ans)] Tout était un coup monté !
211
00:15:04,295 --> 00:15:05,420
Tout était un coup monté !
212
00:15:05,420 --> 00:15:10,245
Il appâtait les filles comme nous avec des baux à bas prix.
213
00:15:11,045 --> 00:15:15,578
Il a dilapidé votre argent au jeu !
214
00:15:18,961 --> 00:15:21,661
Ce connard est vraiment mort ?
215
00:15:26,545 --> 00:15:28,461
Excusez-moi.
216
00:15:28,461 --> 00:15:31,245
Que fais-tu?
217
00:15:36,503 --> 00:15:38,003
- Qu'est-ce que tu fais ? Lève-toi ! - Merde !
218
00:15:38,003 --> 00:15:39,393
Dehors ! Sortez !
219
00:15:39,393 --> 00:15:41,218
Veuillez partir !
220
00:15:41,753 --> 00:15:44,336
Foutez le camp !
221
00:15:44,336 --> 00:15:48,620
Mais qu'est-ce que tu crois faire Ă un enterrement ?
222
00:15:49,170 --> 00:15:50,911
Nom de Dieu!
223
00:15:51,628 --> 00:15:54,753
— Non ! — Est-elle folle ? Arrêtez, s'il vous plaît !
224
00:15:54,753 --> 00:15:56,703
Va te faire foutre!
225
00:15:58,003 --> 00:16:01,620
Laisse tomber ! Parlons-en !
226
00:16:02,920 --> 00:16:05,286
J'ai dit arrĂŞtez !
227
00:16:39,536 --> 00:16:42,261
Nous devons survivre d'une manière ou d'une autre.
228
00:16:50,255 --> 00:16:53,377
Attendons de voir pour l'acompte versé au fleuriste.
229
00:16:57,796 --> 00:16:59,341
HĂ©.
230
00:17:03,529 --> 00:17:06,351
As-tu bu avec du Blackjack aujourd'hui ?
231
00:17:07,648 --> 00:17:09,634
Qu'en pensez-vous ?
232
00:17:18,075 --> 00:17:19,802
Rien.
233
00:17:28,168 --> 00:17:30,350
[YD Gangnam Bank : 100 000 $ retirés]
234
00:17:30,838 --> 00:17:32,920
Zut !
235
00:17:32,920 --> 00:17:36,169
Il ne leur reste plus beaucoup de temps.
236
00:17:36,169 --> 00:17:38,211
Dépêchez-vous de prendre place.
237
00:17:38,211 --> 00:17:40,078
Nom de Dieu...
238
00:17:43,336 --> 00:17:44,850
À quoi ça servait ?
239
00:17:44,850 --> 00:17:49,106
Do Kyung, pourquoi notre compte bancaire est-il vide ?
240
00:17:57,239 --> 00:17:59,874
Vous n'avez pas tout misé là -dessus, n'est-ce pas ?
241
00:18:03,619 --> 00:18:05,710
- Viens t'asseoir. - Tu racontes n'importe quoi.
242
00:18:05,710 --> 00:18:07,252
Asseyez-vous une seconde !
243
00:18:07,252 --> 00:18:09,335
Mais pourquoi diable ?
244
00:18:09,335 --> 00:18:11,543
- Regarde ça ! - Regarde quoi ?
245
00:18:11,543 --> 00:18:13,293
J'ai parié contre eux, et s'ils perdent
246
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
Avec six points d'avance, nous gagnons tout.
247
00:18:15,543 --> 00:18:17,002
C'est complètement absurde...
248
00:18:17,002 --> 00:18:19,002
C'est certain.
249
00:18:19,002 --> 00:18:21,710
Jusqu'oĂą allez-vous nous enterrer ?
250
00:18:21,710 --> 00:18:24,421
J'essaie de nous éviter d'être enterrés.
251
00:18:25,627 --> 00:18:27,252
M'avez-vous déjà vu parier autant ?
252
00:18:27,252 --> 00:18:29,127
C'est insensé...
253
00:18:29,127 --> 00:18:32,210
Vous savez que ce conseil est valable.
254
00:18:32,210 --> 00:18:35,377
Tu as bien entendu l'entraîneur jacasser auprès de Blackjack, n'est-ce pas ?
255
00:18:35,377 --> 00:18:37,960
J'en ai marre de toi !
256
00:18:37,960 --> 00:18:39,002
Regardez ça !
257
00:18:39,002 --> 00:18:41,910
On a gagné !
258
00:18:42,418 --> 00:18:44,002
On y est presque.
259
00:18:44,002 --> 00:18:48,081
65 à 59, il faut juste maintenir l'écart de six points.
260
00:18:48,081 --> 00:18:53,460
65 Ă 59. Il fait appel Ă Lee Han Wook pour remporter la victoire.
261
00:18:53,460 --> 00:18:56,960
Il est un peu tard pour faire entrer votre meilleur joueur.
262
00:18:56,960 --> 00:18:59,835
Lee remplace Hong Dong Myung.
263
00:18:59,835 --> 00:19:01,252
Lee tente sa chance !
264
00:19:01,252 --> 00:19:03,502
Le tir Ă trois points de Lee Han Wook ! Il est court.
265
00:19:03,502 --> 00:19:05,168
Il rate son premier tir.
266
00:19:05,168 --> 00:19:10,543
L'entraîneur Choi l'a fait venir tardivement, il doit donc ressentir la pression.
267
00:19:10,543 --> 00:19:13,002
Non, ne marque pas !
268
00:19:13,002 --> 00:19:15,877
Lee est en mouvement, il a le ballon.
269
00:19:15,877 --> 00:19:17,877
Il vise le panier ! Encore Lee Han Wook !
270
00:19:17,877 --> 00:19:20,952
— N'ose même pas ! — Lee Han Wook tire !
271
00:19:21,377 --> 00:19:23,585
Lee tire et rate sa cible.
272
00:19:23,585 --> 00:19:25,085
Oui!
273
00:19:25,085 --> 00:19:26,960
Putain ouais !
274
00:19:26,960 --> 00:19:29,835
Putain de merde !
275
00:19:29,835 --> 00:19:31,293
Hé, hé !
276
00:19:31,293 --> 00:19:33,627
- Avons-nous gagné ? - Oui !
277
00:19:33,627 --> 00:19:35,618
Alors ? Ça a marché ?
278
00:19:38,335 --> 00:19:42,535
On l'a fait ! On l'a putain de fait !
279
00:19:43,502 --> 00:19:45,377
Je te l'avais dit que ça marcherait.
280
00:19:45,377 --> 00:19:47,418
Un seul coup et nous revoilĂ au sommet !
281
00:19:47,418 --> 00:19:50,601
Merci, merci...
282
00:19:50,601 --> 00:19:52,085
Merci...
283
00:19:52,085 --> 00:19:54,085
Merci mon Dieu, merci...
284
00:19:54,085 --> 00:19:56,877
[Demande de retrait d'espèces] J'ai juste besoin de retirer de l'argent.
285
00:19:56,877 --> 00:19:58,868
Encaisser, encaisser.
286
00:20:01,585 --> 00:20:03,535
Qu'est-ce que c'est ça?
287
00:20:05,585 --> 00:20:07,368
Qu'est-ce que c'est?
288
00:20:08,543 --> 00:20:12,689
Ce n'est pas drĂ´le, arrĂŞtez !
289
00:20:15,168 --> 00:20:19,260
[Avis : On a pris tout l’argent. Merci pour votre soutien. Signalez-nous si vous voulez ! LOL]
290
00:20:24,418 --> 00:20:26,929
Salut Dobby. Quoi de neuf ?
291
00:20:26,929 --> 00:20:28,877
Puis-je toujours faire le concert dont vous avez parlé ?
292
00:20:28,877 --> 00:20:32,243
Un concert ? Quel concert ?
293
00:20:33,252 --> 00:20:36,452
Le concert dont tu as parlé ! Je peux encore le prendre ?
294
00:20:37,585 --> 00:20:40,793
Il paraît que toi et Mi Sun avez été anéantis.
295
00:20:40,793 --> 00:20:44,168
Tu parlais beaucoup de ta retraite, et maintenant regarde-toi.
296
00:20:44,168 --> 00:20:47,077
Effondrement total.
297
00:20:48,043 --> 00:20:50,535
Donnez-moi trois fois le salaire.
298
00:20:52,621 --> 00:20:54,543
Alors je le ferai.
299
00:20:54,543 --> 00:20:58,785
Le bar Ă gigolos Ă 21h ce soir.
300
00:21:09,293 --> 00:21:11,877
- Tu es en retard ! - Va te faire foutre !
301
00:21:11,877 --> 00:21:15,202
Ne soyez pas comme ça, ces gens sont occupés.
302
00:21:16,293 --> 00:21:17,668
Cul sec !
303
00:21:17,668 --> 00:21:18,710
Vous vous amusez ?
304
00:21:18,710 --> 00:21:21,043
- Quoi de neuf ? - Salut, Seok Gu !
305
00:21:21,043 --> 00:21:25,259
Ye Seul, ces messieurs sont mes partenaires commerciaux.
306
00:21:25,259 --> 00:21:30,118
LĂ -bas, c'est mon grand patron, le PDG Ahn Joon Min.
307
00:21:30,743 --> 00:21:33,585
Il n'a jamais fréquenté ces bars chics.
308
00:21:33,585 --> 00:21:38,626
Patron ! Vous la trouvez comment ? C'est la plus belle fille ici.
309
00:21:38,626 --> 00:21:41,876
Mais un véritable désastre.
310
00:21:41,876 --> 00:21:45,001
Elle est canon mais conne comme ses pieds.
311
00:21:45,001 --> 00:21:46,501
Très bien, très bien, très bien !
312
00:21:46,501 --> 00:21:49,210
Je plaisante, entrez.
313
00:21:49,709 --> 00:21:51,126
Se déplacer.
314
00:21:51,126 --> 00:21:52,459
S'en aller.
315
00:21:52,459 --> 00:21:53,959
- Écartez-vous. - Excusez-moi, faites attention où vous mettez les pieds.
316
00:21:53,959 --> 00:21:55,876
Aïe ! Tu m'as marché dessus !
317
00:21:55,876 --> 00:21:57,604
Poussez-vous !
318
00:21:57,604 --> 00:21:59,584
- D'accord, d'accord ! - Sérieusement ?
319
00:21:59,584 --> 00:22:04,501
J'ai mis cela en place pour présenter une excellente opportunité d'affaires à Ye Seul.
320
00:22:04,501 --> 00:22:07,834
Patron, à votre santé !
321
00:22:07,834 --> 00:22:09,576
M. Ahn.
322
00:22:10,293 --> 00:22:13,212
Alors, c'est comment ? Génial, non ?
323
00:22:13,917 --> 00:22:20,751
Ye Seul. Mes potes et moi, on t'aidera à lancer ta carrière sur OnlyFans.
324
00:22:20,751 --> 00:22:23,084
Nous allons nous en occuper !
325
00:22:23,084 --> 00:22:26,909
Oubliez l'arnaque, soyez simplement préparé.
326
00:22:29,292 --> 00:22:30,917
Ye Seul.
327
00:22:30,917 --> 00:22:34,667
Portez du rouge ! Escortez un peu !
328
00:22:34,667 --> 00:22:39,576
Accepte la réalité et trouve ta place en son sein.
329
00:22:42,042 --> 00:22:43,626
Je me casse, les gars !
330
00:22:43,626 --> 00:22:45,792
Amusez-vous bien, patron !
331
00:22:45,792 --> 00:22:48,667
Mesdames, prenez soin de mes frères.
332
00:22:48,667 --> 00:22:51,117
L'argent tombe ici !
333
00:23:12,667 --> 00:23:14,659
Christ...
334
00:23:21,126 --> 00:23:22,917
Je ne pourrai peut-ĂŞtre pas venir ici pendant un certain temps.
335
00:23:22,917 --> 00:23:24,459
Tout Ă coup?
336
00:23:24,459 --> 00:23:26,959
Mon mari fait l'objet d'un contrĂ´le fiscal.
337
00:23:26,959 --> 00:23:30,989
Il a secrètement transféré son argent quelque part dans la province de Gyeonggi.
338
00:23:30,989 --> 00:23:33,897
Je suis fauché, je ne peux pas venir ici maintenant.
339
00:23:36,792 --> 00:23:39,459
C'est beaucoup trop aléatoire.
340
00:23:39,459 --> 00:23:41,742
Tu me quittes ?
341
00:23:44,834 --> 00:23:48,701
Chérie, retrouvons-nous ailleurs, en privé.
342
00:23:50,209 --> 00:23:53,959
Les types comme nous sont fichés si on rencontre des clients à l'extérieur.
343
00:23:53,959 --> 00:23:57,284
Tu es fauché. Tu es sûr de pouvoir me supporter ?
344
00:24:00,376 --> 00:24:02,792
Petit arnaqueur !
345
00:24:02,792 --> 00:24:07,492
Combien ai-je dépensé pour notre temps et notre lien ?
346
00:24:08,169 --> 00:24:10,994
Éteins cette cigarette, espèce de connard.
347
00:24:12,751 --> 00:24:14,398
D'accord.
348
00:24:15,209 --> 00:24:16,709
D'accord bébé.
349
00:24:16,709 --> 00:24:19,625
Retrouvons-nous dehors.
350
00:24:19,625 --> 00:24:22,542
À quel point votre mari a-t-il merdé ?
351
00:24:22,542 --> 00:24:24,750
Pourquoi ne pourriez-vous pas venir ici ?
352
00:24:24,750 --> 00:24:27,125
Seung Won.
353
00:24:27,125 --> 00:24:29,715
Changer sa position.
354
00:24:29,715 --> 00:24:32,405
Faites simplement ce que je vous dis.
355
00:24:32,875 --> 00:24:36,709
Putain, je l'ai bourrée comme s'il n'y avait pas de lendemain...
356
00:24:36,709 --> 00:24:37,875
Putain.
357
00:24:37,875 --> 00:24:40,000
Alors, messieurs, vous avez gagné de l'argent récemment ?
358
00:24:40,000 --> 00:24:43,125
Ça fait une éternité que j'ai pas baisé, mec.
359
00:24:43,125 --> 00:24:44,417
Pas de bimbo héritière dans un instant ?
360
00:24:44,417 --> 00:24:45,792
Dépêche-toi avant d'être à sec, abruti.
361
00:24:45,792 --> 00:24:47,625
Allez-y, les bimbos !
362
00:24:47,625 --> 00:24:48,667
Vous ĂŞtes venu ici vous-mĂŞme ?
363
00:24:48,667 --> 00:24:50,542
J'ai aussi eu des affaires.
364
00:24:50,542 --> 00:24:53,375
Les rendez-vous avec les clients sont avant tout une question de sécurité.
365
00:24:53,375 --> 00:24:55,334
Vous devriez prendre les 700 000 $ de Blackjack.
366
00:24:55,334 --> 00:24:57,534
Remboursez vos dettes aux usuriers.
367
00:24:57,534 --> 00:24:59,494
Le voler et se faire tuer ?
368
00:24:59,494 --> 00:25:01,995
Crétin, tu vas mourir d'une manière ou d'une autre.
369
00:25:01,995 --> 00:25:04,042
Si c'est le dernier train, autant voyager en première classe.
370
00:25:04,042 --> 00:25:05,875
Va te faire foutre.
371
00:25:05,875 --> 00:25:08,742
Donne-moi une cigarette et expose-moi les détails.
372
00:25:09,459 --> 00:25:10,709
Mec.
373
00:25:10,709 --> 00:25:14,750
Ma cliente est l'épouse de Blackjack,
374
00:25:14,750 --> 00:25:17,625
et elle a déclaré qu'il avait dissimulé 700 000 dollars en fonds occultes quelque part dans la province de Gyeonggi.
375
00:25:17,625 --> 00:25:19,459
Il faut l'éliminer.
376
00:25:19,459 --> 00:25:20,917
Vous êtes sérieux ?
377
00:25:20,917 --> 00:25:25,450
Je m'occupe des fouilles. Vous finalisez la transaction et vous prenez 60 %.
378
00:25:26,209 --> 00:25:27,784
Accord.
379
00:25:28,792 --> 00:25:30,200
D'accord.
380
00:25:30,834 --> 00:25:32,742
Je vous recontacterai.
381
00:25:34,875 --> 00:25:39,200
Utilisez les produits, elle va tout révéler !
382
00:25:51,000 --> 00:25:52,083
Salut, Dobby.
383
00:25:52,083 --> 00:25:54,016
Assieds-toi à côté de moi.
384
00:26:06,917 --> 00:26:08,625
Regarde-toi.
385
00:26:08,625 --> 00:26:12,417
Si tu réussis ce boulot, tu vas rouler sur l'or.
386
00:26:12,417 --> 00:26:13,992
Ici.
387
00:26:24,333 --> 00:26:26,492
Conduisez prudemment !
388
00:26:28,208 --> 00:26:30,647
2 000 dollars la prise ?
389
00:26:31,750 --> 00:26:35,325
VoilĂ le romantisme capitaliste dans sa forme la plus pure.
390
00:26:36,917 --> 00:26:40,242
Dois-je rajouter 2 000 $ pour une autre tournée ?
391
00:27:20,875 --> 00:27:22,750
Bébé, allons-y.
392
00:27:22,750 --> 00:27:24,408
Bébé!
393
00:27:24,958 --> 00:27:28,200
Bébé, bébé !
394
00:27:30,187 --> 00:27:32,086
Vous pouvez me donner un coup de main ?
395
00:27:34,358 --> 00:27:36,641
Dépêchez-vous, dépêchez-vous, dépêchez-vous !
396
00:27:37,694 --> 00:27:39,390
Bébé!
397
00:27:40,571 --> 00:27:43,125
Lève-toi, allez.
398
00:27:43,125 --> 00:27:45,500
Lève-toi, putain !
399
00:27:45,500 --> 00:27:47,575
Allons-y, d'accord.
400
00:27:48,250 --> 00:27:52,125
Que vais-je faire sans voir ce joli visage ?
401
00:27:52,125 --> 00:27:57,992
Je peux arrĂŞter la drogue, mais je ne peux pas te quitter.
402
00:28:01,009 --> 00:28:03,043
Alors, bébé...
403
00:28:04,041 --> 00:28:05,958
Ce truc dont tu as parlé, on ne peut pas simplement le prendre ?
404
00:28:05,958 --> 00:28:08,083
Ce truc ? Qu'est-ce que c'est ?
405
00:28:08,083 --> 00:28:11,166
La caisse noire de votre mari.
406
00:28:11,166 --> 00:28:14,791
Si nous obtenons cela, nous pourrons aussi nous rencontrer librement à l'extérieur.
407
00:28:14,791 --> 00:28:18,325
Vous savez où il est caché, n'est-ce pas ?
408
00:28:19,125 --> 00:28:20,416
Je ne sais pas!
409
00:28:20,416 --> 00:28:22,208
Ne sois pas comme ça.
410
00:28:22,208 --> 00:28:23,458
Je ne sais pas!
411
00:28:23,458 --> 00:28:26,833
— Vous devez bien avoir une idée. — Non !
412
00:28:26,833 --> 00:28:29,958
D'accord, d'accord. Je t'aime vraiment.
413
00:28:29,958 --> 00:28:32,000
Je t'aime, bébé !
414
00:28:32,000 --> 00:28:33,791
Tellement!
415
00:28:33,791 --> 00:28:38,422
Je t'aime, je t'aime !
416
00:28:38,422 --> 00:28:43,750
Mon mari a acheté un terrain à Gyeonggi.
417
00:28:43,750 --> 00:28:49,908
L'endroit où il a enterré les 700 000 dollars est donc...
418
00:28:51,625 --> 00:28:54,491
Stop ! Garez-vous un instant !
419
00:28:58,750 --> 00:29:01,333
Putain. Ça va ?
420
00:29:01,333 --> 00:29:04,666
Ça va, bébé ?
421
00:29:04,666 --> 00:29:06,408
Bébé?
422
00:29:26,442 --> 00:29:29,250
Appelle-moi quand tu auras l'adresse.
423
00:29:29,250 --> 00:29:33,458
Je préparerai tout pour le départ.
424
00:29:33,458 --> 00:29:38,575
Le premier clip de Ye Seul sort ce soir, préparez-vous !
425
00:29:51,666 --> 00:29:53,916
HĂ©, putain, oĂą est-ce que tu vas ?
426
00:29:53,916 --> 00:29:57,333
Doucement, attendez. On y est presque.
427
00:29:57,333 --> 00:29:59,208
Si près, presque arrivés.
428
00:29:59,208 --> 00:30:02,991
Tenez bon ! Accrochez-vous !
429
00:30:03,416 --> 00:30:06,666
Tu as mal Ă la tĂŞte, hein ?
430
00:30:06,666 --> 00:30:10,958
Faisons une pause et créons un peu d'art.
431
00:30:10,958 --> 00:30:13,875
- Lâche-moi ! - Ça va, ma belle.
432
00:30:13,875 --> 00:30:15,083
- Lâchez-moi ! - Ça va.
433
00:30:15,083 --> 00:30:17,241
Lâcher!
434
00:30:20,691 --> 00:30:22,631
Je lâche prise, salope !
435
00:30:23,624 --> 00:30:28,699
Descends de ton piédestal et travaille tant que tu es encore demandé !
436
00:31:10,291 --> 00:31:12,574
Donne-moi une cigarette.
437
00:31:27,582 --> 00:31:30,249
Seok Gu va voler l'argent de Blackjack.
438
00:31:30,249 --> 00:31:31,957
700 000 $ en espèces.
439
00:31:31,957 --> 00:31:34,624
Identique Ă ce que nous avons perdu.
440
00:31:34,624 --> 00:31:39,032
Je vais le voler et te rembourser, alors ne t'inquiète pas.
441
00:31:43,124 --> 00:31:46,527
Ce fils de pute n'est pas une blague.
442
00:31:46,527 --> 00:31:49,680
Si on se plante, on pourrait vraiment mourir.
443
00:31:51,166 --> 00:31:53,892
Tu as dit qu'il fallait qu'on survive d'une manière ou d'une autre.
444
00:31:54,533 --> 00:31:57,955
Tu peux supporter ça pendant encore quatre ans ?
445
00:32:08,415 --> 00:32:10,248
Faisons-le ensemble.
446
00:32:10,248 --> 00:32:12,902
Je vais creuser un peu plus son sujet.
447
00:32:21,457 --> 00:32:24,615
Tu crois que Seok Gu l'a déjà pris ?
448
00:32:26,123 --> 00:32:27,957
Alors, quel est le plan ?
449
00:32:27,957 --> 00:32:30,198
Désarmez-le.
450
00:32:47,832 --> 00:32:50,373
Cet endroit appartient aussi Ă Blackjack ?
451
00:32:50,373 --> 00:32:51,790
Ouais.
452
00:32:51,790 --> 00:32:55,532
Fais attention à cette garce à côté de lui.
453
00:32:55,957 --> 00:33:00,415
"Bull" nettoie tout son sale boulot.
454
00:33:00,415 --> 00:33:04,032
Elle vous rendra infirme ou vous fera disparaître.
455
00:33:05,082 --> 00:33:06,782
C'est parti.
456
00:33:07,620 --> 00:33:09,526
Appelez-moi.
457
00:33:09,526 --> 00:33:11,570
Assurez-vous qu'il ne voie pas votre visage.
458
00:33:11,570 --> 00:33:13,270
D'accord.
459
00:33:47,340 --> 00:33:51,318
Tu es lĂ ? Tu ne peux pas ĂŞtre Ă l'heure, putain ?
460
00:33:51,318 --> 00:33:53,935
Putain de merde.
461
00:34:00,202 --> 00:34:04,039
Tes TOC ! C'est tellement énervant !
462
00:34:04,039 --> 00:34:05,791
Patron, pourquoi ĂŞtes-vous si difficile Ă satisfaire ?
463
00:34:05,791 --> 00:34:09,250
Peu importe la quantité d'alcool que je bois ici, je ne suis jamais ivre !
464
00:34:09,250 --> 00:34:10,671
C'est pas bizarre ?
465
00:34:10,671 --> 00:34:12,464
Est-ce parce que les filles sont canons ?
466
00:34:12,464 --> 00:34:15,507
Mais plus vous buvez, plus vous dégrisez !
467
00:34:15,507 --> 00:34:16,800
- Bienvenue Ă nouveau, monsieur. - Bonjour.
468
00:34:16,800 --> 00:34:17,832
Bonne soirée.
469
00:34:17,832 --> 00:34:20,207
Rends-moi ma bouteille restante de la dernière fois.
470
00:34:20,207 --> 00:34:23,915
Whisky sexy, filles sexy !
471
00:34:23,915 --> 00:34:26,332
Je le préparerai.
472
00:34:26,332 --> 00:34:27,373
Tu as eu plus chaud.
473
00:34:27,373 --> 00:34:29,415
- Dépêche-toi, dépêche-toi ! - Tu es insupportable !
474
00:34:29,415 --> 00:34:32,407
Comment fait-elle pour devenir plus sexy en seulement deux jours ?
475
00:34:46,665 --> 00:34:48,457
Excusez-moi.
476
00:34:48,457 --> 00:34:49,665
Puis-je m'asseoir ?
477
00:34:49,665 --> 00:34:53,240
Waouh ! Bienvenue, bienvenue !
478
00:34:53,790 --> 00:34:57,582
Asseyez-vous, rejoignez-nous !
479
00:34:57,582 --> 00:35:00,374
Porter de la lingerie noire ? Un petit côté panthère noire !
480
00:35:00,374 --> 00:35:01,316
- Tellement chaud. - Bébé !
481
00:35:01,316 --> 00:35:02,748
- Putain de merde. - Salut, bébé.
482
00:35:02,748 --> 00:35:04,540
Je t'aime bien, approuvé !
483
00:35:04,540 --> 00:35:07,290
Sois ma femme ce soir, chérie !
484
00:35:07,290 --> 00:35:09,032
Servez-moi un verre !
485
00:35:15,692 --> 00:35:17,290
C'est bizarre, tu es trop bizarre.
486
00:35:17,290 --> 00:35:19,957
Tu as vraiment un TOC ou un truc du genre, c'est ça ?
487
00:35:19,957 --> 00:35:24,200
Tu perds la tête si quelqu'un touche à tes excréments ?
488
00:35:24,200 --> 00:35:27,582
Je suis tellement excitée si quelqu'un touche à mes affaires !
489
00:35:27,582 --> 00:35:30,532
Touche-moi, touche-moi !
490
00:35:34,248 --> 00:35:36,004
Prenez votre propre bouteille.
491
00:35:36,004 --> 00:35:39,248
Tu te comportes comme un imbécile.
492
00:35:39,248 --> 00:35:41,509
Comment avez-vous pu être aussi impoli envers notre panthère noire ?
493
00:35:41,509 --> 00:35:43,263
Permettez-moi alors de vous offrir un verre.
494
00:35:43,263 --> 00:35:44,957
Quel crétin !
495
00:35:44,957 --> 00:35:48,831
Ne sois pas radin, tu es blindé de thunes !
496
00:35:48,831 --> 00:35:51,206
Tu m'offres un verre !
497
00:35:51,206 --> 00:35:52,831
Tu as décroché le gros lot avec cette arnaque à l'appartement !
498
00:35:52,831 --> 00:35:56,198
Et vous vous êtes débarrassé de ce fils de pute de Choi...
499
00:36:01,373 --> 00:36:03,364
Bien...
500
00:36:07,914 --> 00:36:09,123
Chérie, allons-nous-en d'ici.
501
00:36:09,123 --> 00:36:11,831
Allons nous amuser ! Chérie, allons nous amuser !
502
00:36:11,831 --> 00:36:13,998
Merveilleux!
503
00:36:13,998 --> 00:36:16,448
Oh oui!
504
00:36:23,748 --> 00:36:26,098
Afficher l'heure!
505
00:36:26,098 --> 00:36:28,048
Chéri!
506
00:36:46,743 --> 00:36:49,789
— Enlevez ce masque. — Pourquoi ?
507
00:36:49,789 --> 00:36:55,781
Boire avec une fille qui cache son visage, ça casse l'ambiance.
508
00:36:58,414 --> 00:37:01,781
Je trouve que c'est plus amusant comme ça.
509
00:37:11,789 --> 00:37:14,781
Est-ce que je bois pour vous divertir ?
510
00:37:15,331 --> 00:37:19,997
Alors, analysons chaque plan.
511
00:37:19,997 --> 00:37:23,947
Si je perds, je l'enlèverai.
512
00:37:46,539 --> 00:37:50,989
Je vais récupérer sa localisation depuis son téléphone.
513
00:37:54,831 --> 00:37:58,247
Faites-le en 30 minutes.
514
00:37:58,247 --> 00:38:00,322
Ou alors j'emménage.
515
00:38:28,122 --> 00:38:30,864
Excusez-moi de vous déranger, patron...
516
00:38:52,035 --> 00:38:53,954
Êtes-vous le propriétaire de la voiture ?
517
00:38:53,954 --> 00:38:57,830
Désolé, je l'ai heurté en reculant.
518
00:38:57,830 --> 00:39:01,628
J'ai bousillé une voiture de luxe, zut alors...
519
00:39:01,628 --> 00:39:05,549
Je vais l'assurer immédiatement.
520
00:39:05,549 --> 00:39:06,967
Ça va.
521
00:39:06,967 --> 00:39:11,792
Aucun numéro n'est affiché, donnez-moi au moins vos coordonnées.
522
00:39:13,007 --> 00:39:14,383
Ça va.
523
00:39:14,383 --> 00:39:16,717
Ne changez pas d'avis plus tard, je le classerai correctement.
524
00:39:16,717 --> 00:39:18,750
Merde...
525
00:39:19,855 --> 00:39:22,555
J'ai dit que c'était bon, allez vous faire foutre.
526
00:39:26,622 --> 00:39:29,122
Putain de merde.
527
00:39:29,122 --> 00:39:32,222
Quel putain de connard.
528
00:39:32,222 --> 00:39:35,081
Ne viens pas pleurer après, espèce d'enfoiré !
529
00:39:35,081 --> 00:39:37,239
Tant pis, ça me va.
530
00:40:39,515 --> 00:40:45,399
Tu connais ton sujet. Elle balance tout !
531
00:40:48,193 --> 00:40:50,026
Blackjack a acheté un terrain
532
00:40:50,026 --> 00:40:53,746
créer un cimetière privé.
533
00:40:53,746 --> 00:40:58,696
Vous avez des picotements ? N'est-ce pas ?
534
00:40:59,371 --> 00:41:03,038
Il se trouve près de Wangsan, au cimetière de Cheongong.
535
00:41:03,038 --> 00:41:08,780
Ils ont fait ça à la va-vite, donc pas de caméras de surveillance, rien du tout !
536
00:41:35,621 --> 00:41:37,655
OĂą vas-tu?
537
00:41:47,753 --> 00:41:49,421
Merde ! Je n'y arrive pas !
538
00:41:49,421 --> 00:41:50,880
Est-ce vraiment le bon endroit ?
539
00:41:50,880 --> 00:41:55,093
Regarde, ça c'est un compacteur. C'est ici !
540
00:41:55,093 --> 00:41:56,428
Tais-toi et continue de creuser.
541
00:41:56,428 --> 00:41:58,336
Nom de Dieu...
542
00:42:01,288 --> 00:42:03,473
Putain de merde !
543
00:42:03,473 --> 00:42:05,839
Ca c'était quoi?
544
00:42:18,538 --> 00:42:20,280
- HĂ© ! - Oh merde !
545
00:42:47,896 --> 00:42:49,663
Accrochez-vous...
546
00:42:49,663 --> 00:42:52,863
Il y a autre chose en dessous.
547
00:43:16,788 --> 00:43:19,238
Cela ne devait coûter que 700 000 dollars.
548
00:43:20,428 --> 00:43:21,788
700 000 $ ?
549
00:43:21,788 --> 00:43:27,321
Ça doit bien représenter quelques millions de dollars !
550
00:43:27,996 --> 00:43:31,579
De toute façon, c'est de l'argent du sang, extorqué à des filles comme nous.
551
00:43:31,579 --> 00:43:32,954
Nous le méritons.
552
00:43:32,954 --> 00:43:36,496
Oui, et Blackjack était le soutien financier de Choi.
553
00:43:36,496 --> 00:43:40,204
Il ne nous laissera pas nous en tirer même si nous n'en avons pris que la moitié.
554
00:43:40,204 --> 00:43:42,371
On n'a qu'une vie Ă vivre, alors autant tout donner ou rentrer chez soi.
555
00:43:42,371 --> 00:43:46,154
Allez-y Ă fond.
556
00:43:47,621 --> 00:43:49,038
Crétin.
557
00:43:49,038 --> 00:43:50,792
Fermez-la!
558
00:43:56,663 --> 00:43:58,471
C'est Seok Gu.
559
00:43:58,471 --> 00:44:00,254
Quoi?
560
00:44:01,288 --> 00:44:03,845
Putain de salopes...
561
00:44:03,845 --> 00:44:04,954
[Prise]
562
00:44:04,954 --> 00:44:06,613
C'est Seok Gu.
563
00:44:07,371 --> 00:44:09,529
Merde, qu'est-ce qu'on fait ?
564
00:44:17,829 --> 00:44:19,696
Que faisons-nous ?
565
00:44:21,038 --> 00:44:22,704
- Qu'il prenne l'argent. - Quoi ?
566
00:44:22,704 --> 00:44:24,079
Perdez les 700 000 $.
567
00:44:24,079 --> 00:44:26,113
Mais pourquoi diable ?
568
00:44:26,579 --> 00:44:28,038
Tu me fais confiance, n'est-ce pas ?
569
00:44:28,038 --> 00:44:30,863
Reste oĂą tu es, je m'en occupe.
570
00:44:31,496 --> 00:44:34,446
Ces putains de putes.
571
00:44:39,204 --> 00:44:40,806
Putain...
572
00:44:51,996 --> 00:44:53,904
Jésus-Christ.
573
00:45:22,134 --> 00:45:23,667
Ouvrez-le.
574
00:45:24,926 --> 00:45:26,763
Ouvrez la fenĂŞtre !
575
00:45:31,204 --> 00:45:34,996
C'est amusant de me voler mon argent, salopes ?
576
00:45:34,996 --> 00:45:36,787
- Quel argent ?! - Espèce de connard !
577
00:45:36,787 --> 00:45:38,746
- Quel argent ?! - Tu es sérieux ?
578
00:45:38,746 --> 00:45:40,662
Voilà ! Espèce de petite salope.
579
00:45:40,662 --> 00:45:42,954
— Allons donc ! — Quelle ânerie !
580
00:45:42,954 --> 00:45:44,829
Ouvrez ! Ouvrez !
581
00:45:44,829 --> 00:45:46,696
OĂą vas-tu?
582
00:45:48,079 --> 00:45:49,454
Appelez-moi!
583
00:45:49,454 --> 00:45:52,612
Attendez, ma jambe est coincée !
584
00:46:00,797 --> 00:46:03,289
C'est tellement lent, t'es défoncé ou quoi ?
585
00:46:08,889 --> 00:46:10,474
Lâcher.
586
00:46:10,474 --> 00:46:13,246
J'ai dit, lâchez-moi !
587
00:46:13,246 --> 00:46:15,154
S'il vous plaît !
588
00:46:16,146 --> 00:46:18,721
Folle furieuse. Tu te chies dessus ?
589
00:46:24,162 --> 00:46:26,162
Crève, espèce d'enfoiré !
590
00:46:26,162 --> 00:46:28,029
Mais qu'est-ce qui te prend, putain !
591
00:46:28,787 --> 00:46:31,579
Putain de salope !
592
00:46:31,579 --> 00:46:34,329
Hé, hé !
593
00:46:34,329 --> 00:46:36,029
Chatte!
594
00:46:37,829 --> 00:46:39,496
Ratière.
595
00:46:39,496 --> 00:46:43,279
Putain.
596
00:46:43,954 --> 00:46:47,162
Vous n'aurez plus besoin de conduire.
597
00:46:47,162 --> 00:46:49,071
Ne le faites pas!
598
00:46:53,141 --> 00:46:56,268
Tiens, prends ça et casse-toi, espèce de merde !
599
00:47:06,541 --> 00:47:08,907
Tu te prends pour mon rival ?
600
00:47:08,907 --> 00:47:11,024
Ne vous faites pas d'illusions !
601
00:47:12,245 --> 00:47:13,620
Imbécile.
602
00:47:13,620 --> 00:47:17,997
Tu aurais dĂ» choisir un meilleur partenaire, Dobby.
603
00:47:19,745 --> 00:47:21,385
Je m'en vais.
604
00:47:47,495 --> 00:47:50,737
Pauvres salopes !
605
00:47:52,870 --> 00:47:54,945
Millionnaire en un million d'années !
606
00:48:06,203 --> 00:48:07,737
C'est ça!
607
00:48:11,537 --> 00:48:14,287
Quel imbécile !
608
00:48:14,287 --> 00:48:17,362
C'est un putain de clown !
609
00:48:26,411 --> 00:48:28,078
Tu as perdu la tĂŞte ?
610
00:48:28,078 --> 00:48:32,286
Pourquoi prendre des risques inconsidérés pour finalement perdre de l'argent ?
611
00:48:32,286 --> 00:48:34,661
Pour qu'il ne se doute de rien.
612
00:48:34,661 --> 00:48:38,411
Ce crétin croit qu'on n'avait que 700 000 dollars.
613
00:48:38,411 --> 00:48:41,745
Il a besoin qu'il y croie pour que nous survivions.
614
00:48:43,369 --> 00:48:45,528
Nous l'avons fait.
615
00:48:54,078 --> 00:48:57,661
[Ta tombe a été profanée] Pendant que Blackjack poursuit Seok Gu...
616
00:48:57,661 --> 00:49:00,495
[Votre femme sait qui l'a fait] Il faut qu'on s'en aille avec l'or.
617
00:49:00,495 --> 00:49:03,195
Comment sommes-nous censés vendre tout ça ?
618
00:49:04,565 --> 00:49:06,415
Choi Ga Young.
619
00:49:07,651 --> 00:49:09,892
Allons voir maman.
620
00:49:37,369 --> 00:49:40,861
J'avais oublié qu'il n'y avait rien à manger à la maison.
621
00:49:44,203 --> 00:49:46,986
Et pourquoi pas du riz frit au kimchi ?
622
00:49:52,078 --> 00:49:54,819
OĂą est mon kimchi ?
623
00:49:58,078 --> 00:50:01,694
Avant, on adorait le riz frit au kimchi.
624
00:50:02,331 --> 00:50:06,174
Écrasez le kimchi dans la poêle,
625
00:50:06,835 --> 00:50:11,396
Ajoutez du riz et un filet de sauce aux huîtres...
626
00:50:11,879 --> 00:50:14,430
Rangez les ciseaux.
627
00:50:14,430 --> 00:50:16,528
Tu as l'air fou.
628
00:50:22,809 --> 00:50:24,603
Maman.
629
00:50:24,603 --> 00:50:27,189
Nous sommes venus vous demander une faveur.
630
00:50:27,189 --> 00:50:29,014
En faveur ?
631
00:50:29,453 --> 00:50:32,986
Ces informations compromettantes que vous détenez sur l'ambassadeur du Japon.
632
00:50:33,869 --> 00:50:35,827
Parlez-nous-en.
633
00:50:35,827 --> 00:50:38,043
Saleté...
634
00:50:44,577 --> 00:50:47,819
C'est dommage, c'est de l'amour.
635
00:50:48,286 --> 00:50:50,694
On dirait qu'on plaisante ?
636
00:50:58,827 --> 00:51:00,619
On rit ?
637
00:51:00,619 --> 00:51:02,569
Do Kyung !
638
00:51:04,494 --> 00:51:10,452
Je t'ai mis au monde Ă 15 ans,
639
00:51:10,452 --> 00:51:13,194
Comment oses-tu me parler ainsi !
640
00:51:13,911 --> 00:51:15,819
Un demi-million.
641
00:51:17,447 --> 00:51:19,666
Je vous donnerai un demi-million.
642
00:51:20,994 --> 00:51:24,111
Transportez un sac au Japon pour nous.
643
00:51:26,577 --> 00:51:29,036
Triplez votre offre.
644
00:51:29,036 --> 00:51:30,611
Alors je le ferai.
645
00:51:33,036 --> 00:51:34,986
Très bien, triple.
646
00:51:35,577 --> 00:51:37,994
Mais pas tout de suite.
647
00:51:37,994 --> 00:51:40,361
Je vous paierai au Japon.
648
00:51:48,952 --> 00:51:52,736
Ça a foiré en beauté, hein ?
649
00:52:12,494 --> 00:52:16,244
Ce sont des objets précieux.
650
00:52:16,244 --> 00:52:19,486
VoilĂ le vrai romantisme.
651
00:52:34,900 --> 00:52:37,952
Tout d'abord, allez chercher vos nouveaux passeports ici.
652
00:52:37,952 --> 00:52:40,531
Inutile de préserver votre identité.
653
00:52:40,531 --> 00:52:43,404
Comment avez-vous découvert cet endroit ?
654
00:52:50,827 --> 00:52:54,235
Peut-ĂŞtre devrais-je partir avec mes filles aussi.
655
00:53:08,910 --> 00:53:11,277
Que fais-tu seul(e) ?
656
00:53:15,993 --> 00:53:18,652
Ne t'implique pas avec elle.
657
00:53:20,660 --> 00:53:24,402
Récupérons ce dont nous avons besoin et libérons-nous d'elle.
658
00:53:33,035 --> 00:53:36,318
Quand je suis arrivée au refuge, je me suis sentie bien.
659
00:53:39,160 --> 00:53:43,068
Comme si j'étais enfin adulte, vivant seule.
660
00:53:45,868 --> 00:53:48,777
Quand je suis venue à Séoul avec ta mère...
661
00:53:52,827 --> 00:53:56,652
J'avais l'impression d'être en séjour d'études à l'étranger.
662
00:54:03,785 --> 00:54:08,860
Au refuge, quand elle m'a dit que je pouvais être sa fille désormais,
663
00:54:09,743 --> 00:54:12,527
et que nous devrions vivre ensemble...
664
00:54:14,202 --> 00:54:16,860
C'était la première fois
665
00:54:18,327 --> 00:54:22,610
J'avais l'impression d'avoir une famille.
666
00:54:26,160 --> 00:54:29,152
C'est pour ça que j'étais heureux, abruti.
667
00:54:40,147 --> 00:54:42,993
Au moins, elle était juste.
668
00:54:42,993 --> 00:54:44,660
Vous souvenez-vous?
669
00:54:44,660 --> 00:54:48,402
Elle a coupé une serviette en deux et nous a obligés à la partager.
670
00:55:04,785 --> 00:55:07,743
[Il est impossible de savoir d'oĂą vient ce trou collant.]
671
00:55:07,743 --> 00:55:10,388
[Toute créature qui tombe sent la mort approcher.]
672
00:55:30,158 --> 00:55:32,494
Je vais commencer par le bar Ă gigolos, monsieur.
673
00:55:32,494 --> 00:55:37,319
Chérie... S'il te plaît...
674
00:55:44,785 --> 00:55:46,693
Laisse-la tomber.
675
00:56:24,421 --> 00:56:26,121
Maman.
676
00:56:27,243 --> 00:56:29,527
Je le ferai pour toi.
677
00:56:32,387 --> 00:56:35,175
Ma chérie, Mi Sun.
678
00:56:43,398 --> 00:56:45,429
Vous souvenez-vous?
679
00:56:47,277 --> 00:56:49,907
Le premier jour de mon travail,
680
00:56:52,284 --> 00:56:54,868
Tu m'as maquillée les yeux.
681
00:56:54,868 --> 00:56:56,963
Ouais...
682
00:56:58,326 --> 00:57:01,359
Tu as dit que mes yeux devaient ĂŞtre jolis.
683
00:57:04,868 --> 00:57:07,339
J'ai toujours...
684
00:57:07,339 --> 00:57:10,372
Je t'aimais bien...
685
00:57:15,034 --> 00:57:17,701
Bien mieux.
686
00:57:17,701 --> 00:57:21,818
Do Kyung ne me comprendra pas tant que je serai lĂ pour de bon.
687
00:57:25,227 --> 00:57:28,052
Maman, écoute.
688
00:57:28,743 --> 00:57:34,063
Ne mélangez pas alcool et somnifères.
689
00:57:34,063 --> 00:57:35,871
D'accord?
690
00:57:44,243 --> 00:57:46,215
[Rendons-nous visite]
691
00:57:47,034 --> 00:57:49,576
L'ambassadeur m'a envoyé un SMS.
692
00:57:49,576 --> 00:57:51,609
Je reviendrai.
693
00:57:56,868 --> 00:57:58,568
Do Kyung.
694
00:57:59,429 --> 00:58:03,368
N'oublie pas de récupérer le passeport de maman aussi, d'accord ?
695
00:58:03,368 --> 00:58:04,688
Laissez la voiture sur place.
696
00:58:04,688 --> 00:58:06,971
Seok Gu connaît notre voiture.
697
00:58:07,618 --> 00:58:10,823
Maman dort, je dois donc y aller maintenant.
698
00:58:11,534 --> 00:58:13,359
Je m'en vais.
699
00:59:19,217 --> 00:59:21,950
Tu veux que je fasse passer un sac en contrebande
700
00:59:21,950 --> 00:59:25,435
En échange de la suppression de ma vidéo ?
701
00:59:25,435 --> 00:59:27,825
Pourquoi devrais-je vous faire confiance ?
702
00:59:27,825 --> 00:59:30,617
Alors Ă qui pouvez-vous faire confiance en ce moment ?
703
00:59:30,617 --> 00:59:36,617
Les femmes comme vous prennent tout si je leur laisse le moindre pouce.
704
00:59:36,617 --> 00:59:39,442
J'ai donc changé de méthode.
705
00:59:39,950 --> 00:59:45,775
Ne jamais céder le moindre pouce.
706
00:59:48,742 --> 00:59:52,450
Vous ne passez mĂŞme pas la douane,
707
00:59:52,450 --> 00:59:55,075
Tu t'inquiètes trop.
708
00:59:55,075 --> 00:59:56,666
HĂ©!
709
00:59:56,666 --> 01:00:01,533
Supprimez d'abord la vidéo originale.
710
01:00:02,492 --> 01:00:05,575
Nous sommes tous morts si nous n'arrivons pas au Japon.
711
01:00:05,575 --> 01:00:08,325
Cela va devenir viral instantanément.
712
01:00:08,325 --> 01:00:10,034
Non!
713
01:00:10,034 --> 01:00:12,859
Espèce de folle !
714
01:00:16,075 --> 01:00:18,775
C'est un compte privé.
715
01:00:19,909 --> 01:00:22,153
Je suis le seul Ă le voir.
716
01:00:31,450 --> 01:00:32,984
Puis-je vous aider?
717
01:00:34,700 --> 01:00:36,442
Qui es-tu?
718
01:00:43,889 --> 01:00:47,283
Quel salaud a couché avec la femme de Blackjack ?
719
01:00:47,283 --> 01:00:48,575
Tu es ma pute aujourd'hui.
720
01:00:48,575 --> 01:00:50,200
Merde!
721
01:00:50,200 --> 01:00:52,817
Putain de merde ?
722
01:00:54,117 --> 01:00:56,034
Appelez le responsable...
723
01:00:56,034 --> 01:00:57,867
Était-ce vous ?
724
01:00:57,867 --> 01:00:59,734
Espèce de... salope...
725
01:01:23,784 --> 01:01:28,867
Je t'avais dit de ne plus m'appeler, connard.
726
01:01:28,867 --> 01:01:32,275
Fais attention à tes propres arrières.
727
01:01:33,825 --> 01:01:36,192
Pourquoi garde-t-il le silence ?
728
01:01:58,534 --> 01:02:00,109
Merde!
729
01:02:02,909 --> 01:02:04,359
Nom de Dieu!
730
01:02:06,116 --> 01:02:07,366
OĂą est l'or ?
731
01:02:07,366 --> 01:02:09,366
Quel or ?! Espèce d'enfoiré !
732
01:02:09,366 --> 01:02:11,991
Pour un salaud comme toi, mourir aujourd'hui est une bénédiction.
733
01:02:11,991 --> 01:02:14,358
De quoi parles-tu?
734
01:02:14,897 --> 01:02:18,972
Je vais te le dire ! Je vais te le dire !
735
01:02:21,365 --> 01:02:22,408
Je ne suis pas venu pour-
736
01:02:22,408 --> 01:02:25,866
Je sais que vous n'ĂŞtes pas venu(e) pour une consultation de voyance.
737
01:02:25,866 --> 01:02:28,025
Vous ĂŞtes venu pour monter Ă bord d'un bateau.
738
01:02:30,908 --> 01:02:32,506
S'asseoir.
739
01:02:42,575 --> 01:02:48,639
Vous savez que Hwajoong a été bâti sur une énergie yin froide, n'est-ce pas ?
740
01:02:48,639 --> 01:02:55,425
Les gens comme nous ont tendance à se rassembler dans des lieux où règne une forte énergie yin.
741
01:02:55,425 --> 01:02:58,541
Je ne connais pas votre histoire,
742
01:02:59,908 --> 01:03:03,400
Mais votre monde ne changera pas, mĂŞme si vous partez.
743
01:03:06,908 --> 01:03:08,983
Alors, combien de portions ?
744
01:03:10,744 --> 01:03:14,194
Notez leurs noms.
745
01:04:01,750 --> 01:04:06,049
Je peux vivre avec le fait que des gigolos aient couché avec ma femme.
746
01:04:07,075 --> 01:04:09,900
Mais toucher Ă mon argent ?
747
01:04:24,408 --> 01:04:27,108
Bull est tellement impatient,
748
01:04:28,408 --> 01:04:33,233
Elle a coupé la langue du gigolo avant qu'il ne puisse parler.
749
01:04:33,866 --> 01:04:38,408
Mais il nous a donné ton nom avant de rendre l'âme.
750
01:04:38,408 --> 01:04:43,796
Patron, je crois qu'il y a eu un malentendu...
751
01:04:43,796 --> 01:04:45,422
Ne coupez pas la langue trop tĂ´t cette fois-ci.
752
01:04:45,422 --> 01:04:48,342
Vous avez récupéré votre argent !
753
01:04:48,342 --> 01:04:50,427
Il n'est pas nécessaire d'aller aussi loin !
754
01:04:50,427 --> 01:04:52,419
Et la cuisse ?
755
01:05:00,479 --> 01:05:02,866
Silence ! Silence !
756
01:05:02,866 --> 01:05:04,866
Épargnez-moi ça cette fois...
757
01:05:04,866 --> 01:05:08,032
Je n'ai mĂŞme jamais vu l'or, je le jure !
758
01:05:08,032 --> 01:05:10,991
— Et le tendon d'Achille ? — Yoon Mi Sun ! Lee Do Kyung !
759
01:05:10,991 --> 01:05:12,116
Yoon Mi Sun ! Lee Do Kyung !
760
01:05:12,116 --> 01:05:14,157
Ces salopes l'ont volé.
761
01:05:14,157 --> 01:05:15,907
Ce sont les voleurs !
762
01:05:15,907 --> 01:05:20,366
J'y ai juste pensé, c'est tout !
763
01:05:20,366 --> 01:05:25,774
Un homme ne peut-il pas rĂŞver une fois pour toutes ?
764
01:05:27,548 --> 01:05:30,175
Je les connais bien !
765
01:05:30,175 --> 01:05:37,343
Je serai votre toutou et je les débusquerai pour vous !
766
01:05:38,199 --> 01:05:40,098
Non non !
767
01:05:40,098 --> 01:05:42,066
- Coupez ça. - Monsieur !
768
01:05:47,782 --> 01:05:50,907
Il prendra l'avion pour le Japon dans deux jours.
769
01:05:50,907 --> 01:05:52,482
Et les passeports ?
770
01:05:56,565 --> 01:05:58,765
Merde, la voiture.
771
01:06:24,699 --> 01:06:26,167
[Ga Young]
772
01:06:35,949 --> 01:06:38,524
- Quelle belle nuit ! - Choi Ga Young !
773
01:06:39,032 --> 01:06:41,741
Comment as-tu pu accepter ça ?!
774
01:06:41,741 --> 01:06:42,911
OĂą est l'or ?!
775
01:06:42,911 --> 01:06:44,949
Do Kyung, maman prend sa retraite aujourd'hui.
776
01:06:44,949 --> 01:06:47,252
Tu vas te faire mal si tu prends tout.
777
01:06:47,252 --> 01:06:49,452
Attendez lĂ .
778
01:06:50,464 --> 01:06:52,830
Je vais te tuer, espèce de vieille sorcière.
779
01:06:58,157 --> 01:07:01,232
Ça va être une journée d'enfer, enfin.
780
01:07:05,616 --> 01:07:07,441
Si mignon.
781
01:07:09,024 --> 01:07:11,022
Au fait, mon petit, l'or est…
782
01:07:11,022 --> 01:07:14,365
Tu n'as aucune idée de ce dans quoi tu t'es embarqué !
783
01:07:14,365 --> 01:07:15,990
C'est notre petit secret !
784
01:07:15,990 --> 01:07:18,440
Mais qu'est-ce que tu racontes, putain ?!
785
01:07:23,407 --> 01:07:26,615
Voici maman chérie !
786
01:07:26,615 --> 01:07:28,623
Allez.
787
01:07:28,623 --> 01:07:29,650
Allons-y.
788
01:07:29,650 --> 01:07:32,365
Mais oĂą diable la trouver ?
789
01:07:32,365 --> 01:07:34,607
Je la connais.
790
01:07:35,634 --> 01:07:38,834
Elle ne quittera jamais le marché de Hwajoong.
791
01:07:42,198 --> 01:07:44,198
J'ai entendu dire que Seung Won avait disparu.
792
01:07:44,198 --> 01:07:45,490
C'est nul.
793
01:07:45,490 --> 01:07:47,407
Putain, j'adore cette coupe de cheveux.
794
01:07:47,407 --> 01:07:49,907
Notre meilleur atout a disparu des radars.
795
01:07:49,907 --> 01:07:51,240
Je m'en fous complètement.
796
01:07:51,240 --> 01:07:52,948
Très bien, les garçons.
797
01:07:52,948 --> 01:07:55,365
Nous avons eu un VIP.
798
01:07:55,365 --> 01:07:57,782
Venez la saluer comme il se doit.
799
01:07:57,782 --> 01:07:59,815
- Bien sûr ! - Certainement !
800
01:08:03,198 --> 01:08:05,615
Pas besoin de la présenter, c'est une légende.
801
01:08:05,615 --> 01:08:06,659
Dites bonjour.
802
01:08:06,659 --> 01:08:08,365
- Bonjour ! - Bonsoir, madame !
803
01:08:08,365 --> 01:08:09,414
Bonjour!
804
01:08:09,414 --> 01:08:11,740
Saluez-la correctement !
805
01:08:11,740 --> 01:08:13,448
Bonjour madame, je suis Jae Pil.
806
01:08:13,448 --> 01:08:14,657
Je chante très bien.
807
01:08:14,657 --> 01:08:16,990
Je suis Young Jae, ton nouveau/nouvelle chéri(e).
808
01:08:16,990 --> 01:08:19,440
Salut bébé, je suis Yeon Sung-
809
01:08:28,073 --> 01:08:31,198
Mec ! Une femme avec des lingots d'or est venue au magasin.
810
01:08:31,198 --> 01:08:32,490
[Des lingots d'or ? Jeunes ?]
811
01:08:32,490 --> 01:08:37,148
Vieille bimbo qui est lĂ depuis trop longtemps et qui empeste.
812
01:08:38,198 --> 01:08:43,273
Je t'avais dit que je serais ton toutou.
813
01:09:02,907 --> 01:09:04,411
Pas ici.
814
01:09:12,105 --> 01:09:16,472
Par ici ! Entrez donc !
815
01:09:17,903 --> 01:09:19,895
Juste par ici.
816
01:09:37,365 --> 01:09:38,781
Attendez ici.
817
01:09:38,781 --> 01:09:40,731
Chambre S. LĂ !
818
01:09:42,281 --> 01:09:46,606
Ils pourraient s'éclipser par derrière, alors je vais les attendre là !
819
01:09:48,906 --> 01:09:52,190
- Doucement, chérie. - Arrête ça, tu veux bien ?
820
01:09:57,901 --> 01:10:01,410
- C'est tellement bon ! Goûte-en un ! - Tiens, c'est putain de lourd.
821
01:10:01,410 --> 01:10:04,362
Cul sec !
822
01:10:04,362 --> 01:10:07,202
On va faire la fĂŞte ce soir !
823
01:10:08,495 --> 01:10:10,237
Tout le monde dehors.
824
01:10:22,217 --> 01:10:24,212
Et vous ĂŞtes ?
825
01:11:07,341 --> 01:11:09,031
L'or.
826
01:11:09,031 --> 01:11:11,606
Emmenez-moi voir votre patron.
827
01:11:14,740 --> 01:11:16,573
L'or.
828
01:11:16,573 --> 01:11:20,025
Je n'ai rien Ă dire Ă un toutou...
829
01:11:20,025 --> 01:11:21,558
Choi Ga Young !
830
01:11:24,821 --> 01:11:26,355
Dépêchez-vous!
831
01:11:28,576 --> 01:11:30,026
On doit y aller !
832
01:11:45,449 --> 01:11:46,941
Lâcher!
833
01:11:49,328 --> 01:11:52,015
Reprends-toi !
834
01:11:52,015 --> 01:11:54,406
Comment osez-vous venir ici ?
835
01:11:54,406 --> 01:11:58,648
Qui sauve qui ? Tu dois te sauver toi-mĂŞme !
836
01:12:01,358 --> 01:12:04,224
Tu es un tendre.
837
01:12:04,987 --> 01:12:08,323
Do Kyung est un vrai tendre.
838
01:12:08,323 --> 01:12:10,273
Lee Do Kyung.
839
01:12:12,411 --> 01:12:14,694
Vous savez qui je suis.
840
01:12:21,791 --> 01:12:24,298
Vis ta vie comme tu l'entends.
841
01:12:25,002 --> 01:12:27,731
C'est ainsi que je vais vivre la mienne.
842
01:12:28,927 --> 01:12:30,822
Aller.
843
01:12:30,822 --> 01:12:33,022
Allez trouver l'or.
844
01:12:36,989 --> 01:12:41,397
Je t'abandonne. Va-t'en.
845
01:12:43,155 --> 01:12:44,897
Aller!
846
01:13:05,793 --> 01:13:07,364
Salope voleuse !
847
01:13:07,364 --> 01:13:09,864
Putain de connasse.
848
01:13:09,864 --> 01:13:12,239
OĂą est-il?
849
01:13:12,239 --> 01:13:13,931
Tu pleures ?
850
01:13:13,931 --> 01:13:17,476
Maman t'a grondé ?
851
01:13:17,476 --> 01:13:19,520
OĂą est putain ta maman ?
852
01:13:19,520 --> 01:13:22,941
OĂą est-elle, salope !
853
01:13:25,905 --> 01:13:27,647
Chatte...
854
01:13:43,905 --> 01:13:46,397
Ramenez l'or !
855
01:13:55,563 --> 01:13:56,572
OĂą est maman ?
856
01:13:56,572 --> 01:13:59,114
Je crois savoir oĂą se trouve l'or. Allons-y.
857
01:13:59,114 --> 01:14:03,064
Tu étais censé la ramener !
858
01:14:03,822 --> 01:14:05,239
J'ai fini.
859
01:14:05,239 --> 01:14:07,364
Dès que j'aurai trouvé l'or, je me tire d'ici.
860
01:14:07,364 --> 01:14:08,772
Allons-y.
861
01:14:12,280 --> 01:14:13,780
Qu'est-ce qui te prend ?
862
01:14:13,780 --> 01:14:16,243
Nous devons l'emmener...
863
01:14:16,243 --> 01:14:18,516
Très bien. Faites ce que vous voulez.
864
01:14:19,572 --> 01:14:22,189
Je vais me débrouiller seul, d'accord ?
865
01:15:17,239 --> 01:15:20,480
Accrochez-vous bien. C'est votre bouée de sauvetage.
866
01:15:24,520 --> 01:15:27,053
Votre corps va se durcir lentement.
867
01:15:30,655 --> 01:15:32,236
OĂą est l'or ?
868
01:15:32,236 --> 01:15:37,047
Tirez-moi de lĂ , et je vous guiderai !
869
01:15:37,488 --> 01:15:39,072
Mauvaise réponse.
870
01:15:39,072 --> 01:15:44,188
Si je vous le dis, vous allez me tuer sur-le-champ !
871
01:16:06,697 --> 01:16:09,730
Vous riez ? C'est drĂ´le ?
872
01:16:17,572 --> 01:16:19,147
Avec cela,
873
01:16:19,738 --> 01:16:23,022
Même des souvenirs que vous n'avez jamais eus vous reviendront en mémoire avec force.
874
01:16:31,622 --> 01:16:33,072
Gare de Hwajoong !
875
01:16:33,072 --> 01:16:37,605
Casier 12 !
876
01:16:44,637 --> 01:16:48,145
Code d'accès incorrect. Veuillez réessayer.
877
01:16:50,030 --> 01:16:51,605
Code d'accès incorrect. Veuillez réessayer.
878
01:16:53,738 --> 01:16:57,200
Code d'accès incorrect. Veuillez réessayer.
879
01:17:03,072 --> 01:17:05,897
Vérifiez le casier n° 12 à la station Hwajoong.
880
01:17:07,117 --> 01:17:11,113
— Quel est le code d'accès ? — Le code d'accès… est…
881
01:17:11,113 --> 01:17:13,697
7... 1... 6...
882
01:17:13,697 --> 01:17:17,105
21...
883
01:17:56,255 --> 01:17:58,538
Merci pour tout.
884
01:18:16,650 --> 01:18:19,330
Putain de dégoûtant.
885
01:19:43,946 --> 01:19:45,771
Vous voyez ça ?
886
01:19:46,698 --> 01:19:50,175
J'ai trouvé l'or.
887
01:19:50,862 --> 01:19:54,112
J'ai essayé ma date de naissance comme code d'accès
888
01:19:54,112 --> 01:19:56,312
mais ça n'a pas marché.
889
01:19:56,945 --> 01:20:00,270
Le vôtre n'a pas fonctionné non plus.
890
01:20:01,380 --> 01:20:03,267
Sais-tu ce que c'était ?
891
01:20:04,529 --> 01:20:07,271
123... 123.
892
01:20:07,862 --> 01:20:11,862
Quand j'étais enfant, elle me faisait faire des livraisons.
893
01:20:11,862 --> 01:20:16,444
Elle a dit que personne ne soupçonne jamais un enfant d'avoir des pilules ou quoi que ce soit d'autre...
894
01:20:18,529 --> 01:20:21,975
Casier n° 12 à la station Hwajoong.
895
01:20:23,029 --> 01:20:27,234
Je me demandais ce qu'elle entendait par « notre petit secret ».
896
01:20:28,654 --> 01:20:35,020
Mais je l'ai su, dès l'instant où j'ai tenu sa main et que j'ai couru.
897
01:20:38,000 --> 01:20:39,987
De toute façon.
898
01:20:39,987 --> 01:20:41,966
Vous pouvez avoir ceci.
899
01:20:53,404 --> 01:20:55,270
Allez.
900
01:21:06,154 --> 01:21:08,520
Qu'est-ce que c'est?
901
01:21:18,373 --> 01:21:20,555
Maman est morte.
902
01:21:21,335 --> 01:21:22,823
Quoi?
903
01:21:28,425 --> 01:21:31,167
J'ai dit que maman était morte !
904
01:21:33,597 --> 01:21:37,172
Do Kyung, elle est morte !
905
01:21:38,806 --> 01:21:41,563
Elle est partie !
906
01:21:42,017 --> 01:21:48,320
J'avais tellement peur que je ne pouvais rien faire...
907
01:21:48,775 --> 01:21:52,533
Je t'avais dit qu'on devrait y aller ensemble, non ?
908
01:21:52,533 --> 01:21:55,275
Je te l'ai dit...
909
01:21:57,287 --> 01:22:00,654
que nous devrions y aller ensemble...
910
01:22:10,843 --> 01:22:14,876
Nous devrions y aller ensemble...
911
01:22:19,184 --> 01:22:23,250
Elle allait mourir de toute façon, pourquoi en faire tout un drame ?
912
01:22:28,569 --> 01:22:31,061
Prenez l'or et foutez le camp.
913
01:22:40,409 --> 01:22:41,910
Vous aussi, vous vouliez sa mort, n'est-ce pas ?
914
01:22:41,910 --> 01:22:45,752
Prenez ce putain d'or et foutez le camp !
915
01:23:26,578 --> 01:23:29,528
Tu es un tendre.
916
01:23:30,292 --> 01:23:33,800
Do Kyung est un vrai tendre.
917
01:23:39,640 --> 01:23:41,372
Lee Do Kyung.
918
01:23:42,935 --> 01:23:45,517
Vis ta vie comme tu l'entends.
919
01:23:46,361 --> 01:23:49,187
C'est ainsi que je vais vivre la mienne.
920
01:24:19,694 --> 01:24:21,569
C'est un vrai bordel.
921
01:24:21,569 --> 01:24:23,903
Blackjack vous cherche tous les deux.
922
01:24:23,903 --> 01:24:26,065
ArrĂŞtez-vous et partez.
923
01:24:27,611 --> 01:24:30,478
C'est ce que Ga Young aurait voulu.
924
01:25:23,236 --> 01:25:25,877
Nous ne pouvons pas quitter Hwajoong.
925
01:25:27,028 --> 01:25:30,394
Non, nous ne partirons pas.
926
01:25:31,611 --> 01:25:34,728
Pas avant qu'on leur ait défoncé la gueule à ces connards.
927
01:26:00,153 --> 01:26:01,526
Espèces de salopes.
928
01:26:01,526 --> 01:26:04,279
Comment osez-vous vous présenter ici ?
929
01:26:04,279 --> 01:26:06,301
Venez ici !
930
01:26:07,204 --> 01:26:09,778
Je vais te tuer ! Tu crois que j'en ai fini, n'est-ce pas ?
931
01:26:09,778 --> 01:26:12,944
Vous croyez que j'en ai fini ? Je ne vais pas mourir, putain !
932
01:26:12,944 --> 01:26:15,361
Une fois que je serai complètement guéri, je te réduirai en miettes !
933
01:26:15,361 --> 01:26:17,236
Espèces de salopes ! Qu'est-ce que c'est ?
934
01:26:17,236 --> 01:26:20,028
Nous vous donnons une chance ici.
935
01:26:20,028 --> 01:26:22,944
Do Kyung, ne fais pas ça.
936
01:26:22,944 --> 01:26:24,861
Arrêtez ça. N'insistez pas !
937
01:26:24,861 --> 01:26:26,436
Tu es fou-
938
01:26:27,278 --> 01:26:30,069
Tais-toi, tu parles trop fort.
939
01:26:30,069 --> 01:26:33,308
La fiche récapitulative que tu as récupérée en suivant Bull partout. Donne-nous-la.
940
01:26:33,308 --> 01:26:35,023
Ferme ta putain de gueule.
941
01:26:35,023 --> 01:26:37,119
Alors je te donnerai de l'or.
942
01:26:37,902 --> 01:26:42,444
Filez-nous cette antisèche et on va tout déchirer au Blackjack.
943
01:26:42,444 --> 01:26:44,435
pour ce qu'il t'a fait.
944
01:26:47,985 --> 01:26:49,644
Eau!
945
01:27:12,152 --> 01:27:15,527
Blackjack vient de lancer un nouveau site.
946
01:27:15,527 --> 01:27:17,694
Un match important aura lieu dans quelques jours.
947
01:27:17,694 --> 01:27:18,937
On dit dans la rue que,
948
01:27:18,937 --> 01:27:23,152
Il a misé tout ce qu'il possède sur une défaite de 6 points ou plus.
949
01:27:23,152 --> 01:27:25,360
Se faire prendre Ă parier sur son propre jeu,
950
01:27:25,360 --> 01:27:29,935
On se fait poignarder à un cheveu de la mort, c'est la règle.
951
01:27:30,610 --> 01:27:36,235
Faire un pari pareil ? Le type est terrifié.
952
01:27:36,235 --> 01:27:39,402
Et vous nous connaissez, on ne se laisse pas faire.
953
01:27:39,402 --> 01:27:44,477
Il est foutu si l'équipe de Choi Chul gagne.
954
01:27:46,860 --> 01:27:48,402
[Ga Young] Pourquoi sont-ils si en retard ?
955
01:27:48,402 --> 01:27:50,560
Dépêche-toi.
956
01:27:52,152 --> 01:27:54,527
Pourquoi nous ont-ils fait venir jusqu'ici ?
957
01:27:54,527 --> 01:27:56,769
Quand a lieu la réservation pour le maquillage ?
958
01:27:57,194 --> 01:27:59,144
Dépêche-toi.
959
01:28:00,277 --> 01:28:02,110
Silence, silence !
960
01:28:02,110 --> 01:28:03,652
Filles!
961
01:28:03,652 --> 01:28:07,652
- Attention, s'il vous plaît. - Qu'est-ce qui bloque ?
962
01:28:07,652 --> 01:28:09,935
Hwa Jin, 80 000 $.
963
01:28:10,527 --> 01:28:12,152
Ga Eul, 52 000 $.
964
01:28:12,152 --> 01:28:15,110
Ye Jin, 120 000 $.
965
01:28:15,110 --> 01:28:16,902
Et Dal Ja, 90 000 $
966
01:28:16,902 --> 01:28:19,360
Ye Seul, mais qu'est-ce que c'est que ça ?
967
01:28:19,360 --> 01:28:21,569
Pourquoi lisez-vous notre dette Ă haute voix ?
968
01:28:21,569 --> 01:28:24,569
Vous croyez qu'on a oublié qu'on est submergés par les dettes ?
969
01:28:24,569 --> 01:28:28,407
Vous nous avez convoqués ici pour nous le rappeler ?
970
01:28:28,407 --> 01:28:29,860
Quel est l'intérêt de tout ça ?
971
01:28:29,860 --> 01:28:32,560
Allons-y ! Partez !
972
01:28:35,444 --> 01:28:38,519
Monsieur Choi, qui nous a escroqués avec nos dépôts de garantie pour le logement...
973
01:28:39,485 --> 01:28:42,152
Celui qui tirait les ficelles, c'était Blackjack.
974
01:28:42,152 --> 01:28:44,985
— Du blackjack ? Vraiment ? — Ce n'était pas Choi ?
975
01:28:44,985 --> 01:28:46,527
Quoi?
976
01:28:46,527 --> 01:28:47,819
Calme!
977
01:28:47,819 --> 01:28:49,527
— Ce type qu'on a vu. — Ouais, ce connard !
978
01:28:49,527 --> 01:28:54,402
C'est comme ça qu'il nous tient tous en laisse.
979
01:28:54,402 --> 01:28:56,977
Et ce fils de pute...
980
01:28:58,944 --> 01:29:01,110
tu a tué ma mère.
981
01:29:01,110 --> 01:29:05,477
— Tu es sérieux ? — Merde, il a franchi la ligne rouge.
982
01:29:08,194 --> 01:29:10,685
Je vais réduire ce registre en miettes.
983
01:29:13,902 --> 01:29:16,352
Alors, rendez-moi service.
984
01:29:24,860 --> 01:29:25,902
Quoi?
985
01:29:25,902 --> 01:29:30,560
Nous avons tout misé sur ce match. Du côté des perdants, comme vous l'avez dit, monsieur.
986
01:29:41,496 --> 01:29:46,798
Divulguez les informations Ă des clients puissants et avides et incitez-les Ă parier.
987
01:29:46,798 --> 01:29:51,623
Imaginons que ce soit un match truqué, donc ils gagneront quoi qu'il arrive.
988
01:29:53,527 --> 01:29:57,235
[Victoire par 6 points]
989
01:29:57,235 --> 01:29:59,852
Très bien, voyons ce que vous savez vraiment faire.
990
01:30:00,610 --> 01:30:02,977
Allez-y, montrez-le !
991
01:30:11,069 --> 01:30:12,444
[Un autre jour, une autre démonstration de richesse.]
992
01:30:12,444 --> 01:30:14,019
[Yolo Ă travers ton or.]
993
01:30:24,706 --> 01:30:27,466
[Un autre jour, une autre démonstration de richesse. Profite de ton or.]
994
01:30:43,613 --> 01:30:45,662
C'est injuste, n'est-ce pas ?
995
01:30:48,063 --> 01:30:50,863
Rater intentionnellement des tirs.
996
01:30:55,509 --> 01:30:57,667
J'ai pris ma retraite.
997
01:30:57,667 --> 01:30:59,901
Quant Ă vous...
998
01:30:59,901 --> 01:31:03,174
Combien de temps vas-tu encore laisser ton entraîneur te tirer les ficelles ?
999
01:31:09,167 --> 01:31:10,693
WP, sur une série de 3 défaites consécutives,
1000
01:31:10,693 --> 01:31:13,526
essaie de rompre les liens avec CM resté au pays.
1001
01:31:13,526 --> 01:31:17,359
Mis à part leur série de défaites, leurs performances récentes ont été très décevantes.
1002
01:31:17,359 --> 01:31:22,443
Leur joueur vedette en difficulté, Lee, doit se ressaisir dans ce match crucial.
1003
01:31:22,443 --> 01:31:27,068
Pour remporter ce match, les deux équipes, et pas seulement l'entraîneur Choi, devront être déterminées à gagner.
1004
01:31:27,068 --> 01:31:30,651
Dans des matchs comme celui-ci, les moments décisifs et les actions cruciales se jouent en fin de rencontre.
1005
01:31:30,651 --> 01:31:33,026
plus important que la première moitié.
1006
01:31:33,026 --> 01:31:38,443
Ces derniers temps, l'équipe a pris du retard lorsque Lee entre en jeu.
1007
01:31:38,443 --> 01:31:41,859
Il sera intéressant de voir comment les choses vont se dérouler aujourd'hui.
1008
01:31:41,859 --> 01:31:44,943
Lee Han Wook entre en jeu à ce moment crucial du quatrième quart-temps.
1009
01:31:44,943 --> 01:31:47,818
— C'est Lee Han Wook ! — Nous avons hâte de voir…
1010
01:31:47,818 --> 01:31:49,859
Comment Lee Han Wook se comporte aujourd'hui.
1011
01:31:49,859 --> 01:31:52,026
D'emblée, une tension inutile s'est installée.
1012
01:31:52,026 --> 01:31:53,109
Il doit faire attention.
1013
01:31:53,109 --> 01:31:56,318
Une faute technique est donc sifflée en raison de cette action inutile.
1014
01:31:56,318 --> 01:31:57,859
et un lancer franc est accordé.
1015
01:31:57,859 --> 01:32:01,984
Lee Han Wook a des difficultés avec ses lancers francs ces derniers temps.
1016
01:32:01,984 --> 01:32:03,976
Je vous l'ai déjà dit.
1017
01:32:05,234 --> 01:32:08,226
Votre vie vous appartient.
1018
01:32:08,901 --> 01:32:11,276
Si vous vous habituez Ă perdre,
1019
01:32:11,276 --> 01:32:13,568
Vous ne pourrez pas gagner quand vous le voudrez.
1020
01:32:13,568 --> 01:32:15,484
Lancer franc pour égaliser.
1021
01:32:15,484 --> 01:32:17,818
Il marque ! Égalité !
1022
01:32:17,818 --> 01:32:21,609
WP égalise le score après avoir été mené tout au long du match !
1023
01:32:21,609 --> 01:32:25,526
Il réussit avec une concentration laser, même sous pression.
1024
01:32:25,526 --> 01:32:29,151
Après avoir marqué le lancer franc, Lee Han Wook est en feu.
1025
01:32:29,151 --> 01:32:30,568
Lee Han Wook fonce vers le panier.
1026
01:32:30,568 --> 01:32:32,333
Panier en pénétration et un point !
1027
01:32:32,333 --> 01:32:33,443
En équipe !
1028
01:32:33,443 --> 01:32:34,943
- Maintenant, c'est WP qui prend les devants ! - Allez-y doucement, tranquillement.
1029
01:32:34,943 --> 01:32:36,568
Il est de retour à l'affût.
1030
01:32:36,568 --> 01:32:39,693
Après la remise en jeu, il marque un autre panier à trois points !
1031
01:32:39,693 --> 01:32:42,443
- Panier Ă trois points de Lee Han Wook ! - Bien !
1032
01:32:42,443 --> 01:32:45,068
La donne a complètement changé.
1033
01:32:45,068 --> 01:32:50,609
Lee, qui était en difficulté ces derniers temps, domine ce soir.
1034
01:32:50,609 --> 01:32:52,776
- Carrément ! - Son énergie est inépuisable.
1035
01:32:52,776 --> 01:32:55,151
Chaque tir fend l'arceau.
1036
01:32:55,151 --> 01:33:00,234
Ce soir, Lee Han Wook revient dans le rĂ´le du joueur que nous connaissons et aimons.
1037
01:33:00,234 --> 01:33:03,026
Il mène WP avec une performance incroyable.
1038
01:33:03,026 --> 01:33:07,693
La victoire est à portée de main. La star brille au moment décisif !
1039
01:33:07,693 --> 01:33:09,401
89-78.
1040
01:33:09,401 --> 01:33:11,901
Lee, du WP, a été ressuscité.
1041
01:33:11,901 --> 01:33:14,526
Ils remportent la partie !
1042
01:33:14,526 --> 01:33:20,101
Le super-as est de retour ! Lee Han Wook est de retour !
1043
01:33:37,732 --> 01:33:40,109
Patron, les filles nous ignorent toutes.
1044
01:33:40,109 --> 01:33:42,659
Donc il n'y a pas de revenus...
1045
01:33:55,839 --> 01:33:57,648
Ouvre la bouche.
1046
01:33:57,648 --> 01:33:59,598
Chef...
1047
01:34:00,776 --> 01:34:03,393
Ouvre la bouche.
1048
01:34:13,393 --> 01:34:16,698
Monsieur, nous avons retrouvé la trace des filles qui travaillaient dans d'autres bars.
1049
01:34:23,572 --> 01:34:25,522
Ouvre la bouche.
1050
01:34:29,541 --> 01:34:31,408
Dites « ah ».
1051
01:34:45,848 --> 01:34:48,019
[Le Ok]
1052
01:34:50,734 --> 01:34:52,624
Salut, Sang Ok.
1053
01:34:55,733 --> 01:34:57,108
Jusqu'à présent, tout s'est bien passé.
1054
01:34:57,108 --> 01:34:59,067
Mais la récréation est terminée.
1055
01:34:59,067 --> 01:35:01,858
Je déposerai une épingle sur la tombe de ta mère.
1056
01:35:01,858 --> 01:35:04,650
Bouge-toi et vas-y
1057
01:35:04,650 --> 01:35:06,857
avant que je ne réduise en miettes les visages de tes amis.
1058
01:35:08,233 --> 01:35:10,043
Ă€ bientĂ´t.
1059
01:36:40,442 --> 01:36:43,558
J'ai apporté votre or.
1060
01:36:46,844 --> 01:36:49,002
Alors laissez partir les filles.
1061
01:36:55,880 --> 01:36:58,162
Coupez-lui la main.
1062
01:37:19,418 --> 01:37:21,502
Laissez-les partir.
1063
01:37:21,502 --> 01:37:23,691
Do Kyung, cours !
1064
01:37:23,691 --> 01:37:25,274
Courez !
1065
01:37:25,274 --> 01:37:26,608
Vous allez tous bien ?
1066
01:37:26,608 --> 01:37:29,149
Oui, tout le monde va bien.
1067
01:37:29,149 --> 01:37:31,433
Prends soin de toi.
1068
01:37:45,733 --> 01:37:48,224
Putain de salope !
1069
01:37:51,858 --> 01:37:52,983
Ouvrez !
1070
01:37:52,983 --> 01:37:56,933
J'ai dit ouvrez cette putain de porte !
1071
01:38:04,983 --> 01:38:06,585
Enfoiré, arrête !
1072
01:38:38,441 --> 01:38:41,474
Espèces de connards !
1073
01:38:48,983 --> 01:38:50,849
Où est passé ce connard ?
1074
01:38:51,399 --> 01:38:52,891
Yoon Mi Sun !
1075
01:38:56,483 --> 01:38:58,891
Mi Sun, hé !
1076
01:39:13,816 --> 01:39:16,058
Espèce de salope.
1077
01:39:44,191 --> 01:39:45,766
Le!
1078
01:40:08,899 --> 01:40:10,933
Merde...
1079
01:40:16,483 --> 01:40:19,141
Dis bonjour Ă ta maman de ma part.
1080
01:40:21,899 --> 01:40:23,974
Espèce d'enfoiré !
1081
01:40:26,358 --> 01:40:28,308
Non!
1082
01:40:34,733 --> 01:40:36,573
Lâche-moi, connard !
1083
01:40:36,573 --> 01:40:38,398
Do Kyung !
1084
01:40:51,899 --> 01:40:53,808
Allons-y.
1085
01:40:56,108 --> 01:40:58,141
Mettons fin Ă cela.
1086
01:40:59,263 --> 01:41:02,108
Tu crois que tu pourrais un jour quitter Hwajoong ?
1087
01:42:11,078 --> 01:42:13,462
Est-ce acceptable de le laisser comme ça ?
1088
01:42:15,117 --> 01:42:16,570
Non.
1089
01:42:17,633 --> 01:42:19,425
Bien sûr que non.
1090
01:42:31,940 --> 01:42:33,941
Café!
1091
01:42:33,941 --> 01:42:36,224
Tu es tellement exigeant(e).
1092
01:42:49,206 --> 01:42:50,382
Mec!
1093
01:42:52,334 --> 01:42:54,900
[Épingle : Blackjack] [Faites le plein d'or, Seok Gu]
1094
01:42:56,338 --> 01:42:58,715
Salopes sans cœur...
1095
01:42:58,715 --> 01:43:01,099
C'est comme ça que je reçois mon cadeau ?
1096
01:43:02,845 --> 01:43:05,806
Allons chercher mon or !
1097
01:43:05,806 --> 01:43:09,506
À quand remonte la dernière fois que nous avons marché comme ça à cette heure-ci ?
1098
01:43:11,889 --> 01:43:13,480
Un léger regret vous envahit ?
1099
01:43:15,190 --> 01:43:16,606
Tu as cette expression sur le visage.
1100
01:43:16,606 --> 01:43:18,723
Fermez-la.
1101
01:43:19,856 --> 01:43:21,690
HĂ©.
1102
01:43:21,690 --> 01:43:23,640
Il ne reste vraiment plus rien ?
1103
01:43:24,606 --> 01:43:26,356
Rien.
1104
01:43:26,356 --> 01:43:29,681
Ne me prenez pas pour un imbécile, même pas un centime ?
1105
01:43:30,898 --> 01:43:33,606
Rien du tout !
1106
01:43:33,606 --> 01:43:38,723
Tu voles tout le temps des trucs mais tu n'as pas été capable de prendre une seule barre...
1107
01:43:39,481 --> 01:43:42,890
Mais d'oĂą diable viendrait l'argent en ce moment ?
1108
01:43:44,690 --> 01:43:45,981
Qu'en ferais-tu de toute façon ?
1109
01:43:45,981 --> 01:43:47,273
Pars en voyage sac au dos, connard !
1110
01:43:47,273 --> 01:43:50,636
Laisse tomber, tu n'as mĂŞme pas de sac Ă dos !
1111
01:43:50,636 --> 01:43:51,856
Je peux en acheter un !
1112
01:43:51,856 --> 01:43:53,931
Tes rêves sont tellement inachevés.
1113
01:43:56,981 --> 01:44:00,856
Que va-t-on faire maintenant ?
1114
01:44:00,856 --> 01:44:04,148
Et quoi d'autre ? Nous vivons.
1115
01:44:04,148 --> 01:44:06,690
Si vous partiez en randonnée, où iriez-vous ?
1116
01:44:06,690 --> 01:44:09,543
On est complètement fauchés. Pourquoi poser la question ?
1117
01:44:10,913 --> 01:44:14,447
Attendez. Vous avez quelque chose !
77698