All language subtitles for Project Y 2025 1080p WEB H264-RGB.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,041 --> 00:02:52,914 [Do Kyung] 2 00:02:58,250 --> 00:03:00,375 Voici. 3 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 C'est tellement joli ! 4 00:03:02,708 --> 00:03:05,958 Voilà pourquoi je ne commande que lorsque tu travailles ! 5 00:03:05,958 --> 00:03:09,643 Vos arrangements sont bien meilleurs que ceux du patron, 6 00:03:09,643 --> 00:03:12,145 Tu as ce don. 7 00:03:12,145 --> 00:03:14,398 Vous pouvez venir à tout moment à partir de maintenant. 8 00:03:14,398 --> 00:03:16,598 Je reprends le magasin. 9 00:03:17,333 --> 00:03:19,236 Vous serez donc le patron ? 10 00:03:19,236 --> 00:03:20,696 Oui. 11 00:03:20,696 --> 00:03:23,104 Félicitations! 12 00:03:24,533 --> 00:03:28,041 Vous ignorez mes appels ? 13 00:03:28,041 --> 00:03:29,700 Nous sommes en retard. 14 00:03:32,833 --> 00:03:35,958 Pourquoi s'embêter à acheter des fleurs ? 15 00:03:35,958 --> 00:03:37,974 Ils finiront par dépérir de toute façon. 16 00:03:37,974 --> 00:03:39,082 Ça va. 17 00:03:39,082 --> 00:03:41,999 C'est comme ça que parle mon ami. 18 00:03:41,999 --> 00:03:44,707 Bonjour. 19 00:03:44,707 --> 00:03:46,096 Vous partez en voyage ? 20 00:03:46,096 --> 00:03:47,832 Oui. 21 00:03:47,832 --> 00:03:48,957 Où? 22 00:03:48,957 --> 00:03:52,124 Voyager en sac à dos à travers l'Europe, ici et là. 23 00:03:52,124 --> 00:03:54,332 Vous emportez des fleurs à l'aéroport ? 24 00:03:54,332 --> 00:03:57,666 C'est l'anniversaire de ma mère, mais je ne peux pas être là, alors... 25 00:03:57,666 --> 00:04:00,124 - Je vois. - Merci. 26 00:04:00,124 --> 00:04:02,032 Revenez bientôt. 27 00:04:04,666 --> 00:04:07,291 Jaloux, hein ? 28 00:04:07,291 --> 00:04:09,207 Comme si. 29 00:04:09,207 --> 00:04:11,737 Allez, tu es en retard. 30 00:04:21,207 --> 00:04:24,166 Le magasin de location était vide, il ne leur restait plus rien. 31 00:04:24,166 --> 00:04:29,791 Ce n'est pas ce que je porte qui compte, c'est combien je gagne aujourd'hui. 32 00:04:29,791 --> 00:04:31,916 Oh, s'il vous plaît. 33 00:04:31,916 --> 00:04:33,699 Imbécile. 34 00:04:35,582 --> 00:04:38,832 Regardez comme le marché de Hwajoong est animé. 35 00:04:38,832 --> 00:04:42,532 Dieu merci, c'est mon dernier jour. J'en ai tellement marre. 36 00:04:43,874 --> 00:04:46,374 Je t'avais dit de ne pas fumer dans la voiture ! 37 00:04:46,374 --> 00:04:47,999 J'ai ouvert la fenêtre ! 38 00:04:47,999 --> 00:04:49,416 Éteignez-le ! 39 00:04:49,416 --> 00:04:50,666 Une seule bouffée. 40 00:04:50,666 --> 00:04:54,249 — Éteins-le. — Allez, juste une bouffée ! 41 00:04:54,249 --> 00:04:56,374 La voiture va empester ! 42 00:04:56,374 --> 00:04:58,124 Ça sent déjà la cigarette. 43 00:04:58,124 --> 00:05:01,324 Arrête de faire ta chieuse, éteins-le ! 44 00:05:03,958 --> 00:05:05,499 Laissez-moi prendre une bouffée. 45 00:05:05,499 --> 00:05:08,074 Incroyable. 46 00:05:10,458 --> 00:05:12,074 Rends-le-moi. 47 00:05:12,833 --> 00:05:14,999 Espèce de salope, je vais te tuer. 48 00:05:14,999 --> 00:05:16,499 Allez! 49 00:05:16,499 --> 00:05:18,574 Ta précieuse voiture est tellement propre. 50 00:05:28,458 --> 00:05:29,874 Quelqu'un va se blesser. 51 00:05:29,874 --> 00:05:32,366 Est-elle folle ? 52 00:05:35,413 --> 00:05:37,708 Tu m'étonnes toujours. 53 00:05:40,544 --> 00:05:42,416 Ratière! 54 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 J'ai perdu 7 kg grâce à ça. 55 00:05:45,041 --> 00:05:48,666 Vous êtes bien plus rapides que les commandes à l'étranger. 56 00:05:48,666 --> 00:05:52,722 Si vous l'aimez autant, faites-le savoir ! 57 00:05:52,722 --> 00:05:54,958 30 % de réduction par parrainage ! 58 00:05:54,958 --> 00:05:57,124 30 % ? D'accord, je vais en parler autour de moi ! 59 00:05:57,124 --> 00:05:58,499 - À plus tard. - Au revoir. 60 00:05:58,499 --> 00:06:02,574 Tu es douée naturellement, tu es faite pour ce travail. 61 00:06:02,574 --> 00:06:04,291 Ce ne sont que des affaires. 62 00:06:04,291 --> 00:06:06,324 Dépêche-toi et conduis. 63 00:06:29,384 --> 00:06:31,293 Ye Seul pointe. 64 00:06:37,351 --> 00:06:39,083 Ratière! 65 00:06:39,083 --> 00:06:41,625 Merde... 66 00:06:41,625 --> 00:06:42,875 Tu as beaucoup de concerts ? 67 00:06:42,875 --> 00:06:44,125 Sortir. 68 00:06:44,125 --> 00:06:45,583 Ne sois pas comme ça. 69 00:06:45,583 --> 00:06:48,000 Je t'ai trouvé un super boulot sur les marchés financiers. 70 00:06:48,000 --> 00:06:49,458 Je suis occupé, sortez. 71 00:06:49,458 --> 00:06:51,197 Non, il fait froid dehors. 72 00:06:51,197 --> 00:06:52,958 Êtes-vous fou ? 73 00:06:52,958 --> 00:06:55,208 Tu n'as jamais eu que des boulots douteux. 74 00:06:55,208 --> 00:06:59,042 Celui-ci est propre. 75 00:06:59,042 --> 00:07:02,458 Demandez à un de vos hommes de main de le faire, ne vous en prenez pas à moi. 76 00:07:02,458 --> 00:07:06,042 Les flics fouinent partout comme des fous ces derniers temps. 77 00:07:06,042 --> 00:07:08,125 Je n'ai personne. 78 00:07:08,125 --> 00:07:11,208 Mais tu es irréprochable. 79 00:07:11,208 --> 00:07:14,917 Et malgré ce tempérament, vous n'aviez aucun antécédent judiciaire non plus. 80 00:07:14,917 --> 00:07:16,765 Ferme-la. 81 00:07:16,765 --> 00:07:18,613 Je paierai le double ! 82 00:07:18,613 --> 00:07:20,612 Dois-je appeler la police ? 83 00:07:22,125 --> 00:07:23,688 D'accord, d'accord. 84 00:07:23,688 --> 00:07:26,441 Soyez chauffeur toute votre vie. 85 00:07:27,275 --> 00:07:29,069 Millionnaire en un million d'années ! 86 00:07:31,958 --> 00:07:34,867 Putain d'abruti. 87 00:07:56,042 --> 00:07:57,167 Pierre, feuille, ciseaux ! 88 00:07:57,167 --> 00:07:59,533 Pierre, feuille, ciseaux ! D'accord ! 89 00:08:02,500 --> 00:08:08,350 Pierre, feuille, ciseaux ! Tu es nul à ce jeu. 90 00:08:08,350 --> 00:08:11,833 La déesse qui s'est faite toute seule est de retour. 91 00:08:11,833 --> 00:08:16,301 Elle vit de riz et de haricots en travaillant comme fleuriste. 92 00:08:16,301 --> 00:08:17,750 Ses compétences sont exceptionnelles. 93 00:08:17,750 --> 00:08:19,667 Ye Seul! 94 00:08:19,667 --> 00:08:23,125 Tu devrais te faire belle au salon, ça ne coûte pas cher. 95 00:08:23,125 --> 00:08:24,542 Jamais de la vie elle ne le fera. 96 00:08:24,542 --> 00:08:28,208 Elle a économisé comme une folle, 97 00:08:28,208 --> 00:08:30,833 Elle prend donc sa retraite à la fin de cette semaine. 98 00:08:30,833 --> 00:08:35,667 Elle a repris le magasin de fleurs et a versé 700 000 $ pour une maison. 99 00:08:35,667 --> 00:08:37,876 Hwa Jin, tu n'es pas jaloux ? 100 00:08:37,876 --> 00:08:39,876 La jalousie est pathétique. 101 00:08:39,876 --> 00:08:41,709 Arrêt! 102 00:08:41,709 --> 00:08:43,667 Je ne suis pas jaloux. 103 00:08:43,667 --> 00:08:45,959 Une fois qu'elle sera partie, je serai l'as. 104 00:08:45,959 --> 00:08:47,084 Connerie. 105 00:08:47,084 --> 00:08:50,775 Vous ne gagnerez pas des clopinettes en tenant une boutique de fleurs. 106 00:08:50,775 --> 00:08:51,917 Peut-on vivre avec ça ? 107 00:08:51,917 --> 00:08:54,584 Maintenant, je veux dormir la nuit et travailler le jour. 108 00:08:54,584 --> 00:08:56,292 Comme les gens normaux. 109 00:08:56,292 --> 00:08:58,334 Bref, file-moi une clope ! 110 00:08:58,334 --> 00:09:00,202 Zut. 111 00:09:00,202 --> 00:09:01,542 Allez-y doucement. 112 00:09:01,542 --> 00:09:02,792 Merci. 113 00:09:02,792 --> 00:09:07,876 Ce bracelet bleu « Pas d'escorte » est vraiment insupportable. 114 00:09:07,876 --> 00:09:09,586 - Ye Seul. - Yeah? 115 00:09:09,586 --> 00:09:13,298 Ton visage ne donne rien aujourd'hui. 116 00:09:13,298 --> 00:09:15,706 — Tu donnes moins. — Tais-toi. 117 00:09:17,417 --> 00:09:18,893 [Photos : Ce jour-là] 118 00:09:18,893 --> 00:09:20,646 [Il y a 7 ans aujourd'hui] 119 00:09:21,890 --> 00:09:23,308 Qu'est-ce que c'est? 120 00:09:23,308 --> 00:09:25,101 N'est-ce pas Ga Young ? 121 00:09:25,101 --> 00:09:26,478 Comment va-t-elle ? 122 00:09:26,478 --> 00:09:28,105 Tu te souviens de la première fois qu'elle t'a amené ici ? 123 00:09:28,105 --> 00:09:30,263 Je suis sûre qu'elle va bien. 124 00:09:31,191 --> 00:09:33,251 Probablement. 125 00:09:33,251 --> 00:09:34,819 Qui est-elle ? 126 00:09:34,819 --> 00:09:36,696 C'était une légende ici. 127 00:09:36,696 --> 00:09:41,493 J'ai entendu dire qu'elle avait fait chanter un ambassadeur japonais. 128 00:09:41,493 --> 00:09:45,914 Pourquoi les ambassadeurs ne viennent-ils jamais dans notre boutique ? 129 00:09:45,914 --> 00:09:49,417 Je n'apprécie ni les fonctionnaires ni les étrangers. 130 00:09:49,417 --> 00:09:51,336 Tu n'y connais absolument rien. 131 00:09:51,336 --> 00:09:54,745 Les ambassadeurs ne sont même pas contrôlés à la douane. 132 00:09:54,745 --> 00:09:56,002 Idéal pour les virées shopping de luxe. 133 00:09:56,002 --> 00:09:59,002 Le patron arrive dans 7 minutes. En attente, Sang Ok. 134 00:09:59,002 --> 00:10:01,786 Très bien, préparons-nous ! Le patron arrive ! 135 00:10:02,598 --> 00:10:05,141 Vous savez qu'on a un nouveau patron, n'est-ce pas ? 136 00:10:05,141 --> 00:10:06,377 Un nouveau patron ? 137 00:10:06,377 --> 00:10:08,961 Le « blackjack » a fait fortune aux Philippines grâce aux paris sportifs. 138 00:10:08,961 --> 00:10:13,794 Il est revenu et a racheté tous les établissements de Gangnam, y compris le nôtre. 139 00:10:13,794 --> 00:10:16,002 Alors, qui va s'occuper du bureau du patron ? 140 00:10:16,002 --> 00:10:18,488 C'est une réunion importante avec un entraîneur de basket-ball. 141 00:10:18,488 --> 00:10:20,658 Restons vigilants. 142 00:10:22,502 --> 00:10:24,794 La plante à l'entrée. 143 00:10:24,794 --> 00:10:26,044 Désolé? 144 00:10:26,044 --> 00:10:27,961 Il se flétrit. 145 00:10:27,961 --> 00:10:31,327 Tous verts sauf le deuxième en partant de l'avant. 146 00:10:34,044 --> 00:10:36,752 Si vous n'y arrivez pas, débarrassez-vous-en. 147 00:10:36,752 --> 00:10:39,494 Et espacez les pots uniformément. 148 00:10:40,169 --> 00:10:41,911 Oui Monsieur. 149 00:10:42,377 --> 00:10:44,169 Maintenant. 150 00:10:44,169 --> 00:10:46,994 Maintenant ? Bien sûr ! 151 00:10:53,502 --> 00:10:55,119 S'asseoir. 152 00:11:10,919 --> 00:11:14,961 Monsieur, le basket-ball est difficile. 153 00:11:14,961 --> 00:11:17,130 C'est vraiment difficile. 154 00:11:17,130 --> 00:11:19,711 On dirait un sport d'équipe. 155 00:11:19,711 --> 00:11:23,127 Mais selon les joueurs que vous utilisez et à quel moment, 156 00:11:23,127 --> 00:11:26,161 Le cours du jeu peut complètement basculer. 157 00:11:26,807 --> 00:11:28,851 Hé. 158 00:11:28,851 --> 00:11:30,384 Ne traînez pas le verre. 159 00:11:32,127 --> 00:11:36,077 Patron, vous êtes tellement susceptible. 160 00:11:38,502 --> 00:11:40,409 Se déplacer. 161 00:11:42,877 --> 00:11:45,041 Toi, échange de place avec elle. 162 00:11:45,575 --> 00:11:47,504 Vous deux, vous échangez. 163 00:11:48,586 --> 00:11:50,411 Oui Monsieur. 164 00:11:56,586 --> 00:12:00,502 C'est pourquoi vous avez besoin d'un entraîneur expérimenté comme moi. 165 00:12:00,502 --> 00:12:02,884 Et avec Han Wook, l'as de mon équipe, à nos côtés, 166 00:12:02,884 --> 00:12:07,002 Nous pouvons contrôler le jeu comme vous le souhaitez. 167 00:12:07,002 --> 00:12:11,294 Il suivra mes ordres à la lettre. 168 00:12:11,294 --> 00:12:15,369 Monsieur, faites-moi confiance et investissez en nous. 169 00:12:19,067 --> 00:12:24,336 Me regarder de haut comme ça, quel petit con malpoli ! 170 00:12:24,336 --> 00:12:27,294 65 à 59, perte... 171 00:12:27,294 --> 00:12:30,203 J'ai tout eu, connard ! 172 00:12:30,203 --> 00:12:35,590 Dès que l'argent arrivera, tu seras à moi ! 173 00:12:35,590 --> 00:12:38,086 Je vais te rendre riche ! 174 00:12:38,086 --> 00:12:40,669 Je te sauverai. 175 00:12:40,669 --> 00:12:42,252 - Je suis de votre côté, d'accord ? - Par ici, monsieur. 176 00:12:42,252 --> 00:12:44,327 Passe une bonne nuit! 177 00:12:47,012 --> 00:12:48,853 N'est-ce pas drôle ? 178 00:12:50,056 --> 00:12:53,090 Qui sauve qui quand nous sommes tous pareils ? 179 00:12:54,019 --> 00:12:56,585 Votre vie vous appartient. 180 00:13:00,650 --> 00:13:02,475 Merci, chérie ! 181 00:13:02,961 --> 00:13:05,294 [Cent pour cent] [Félicitations / Taux de redistribution : 2,60 / Gains : 910 $] 182 00:13:05,294 --> 00:13:09,536 - Qui s'en soucie qu'il soit le patron ? - Oui ! 183 00:13:13,037 --> 00:13:16,499 Génial ! C'est mon jour de chance ! 184 00:13:16,499 --> 00:13:18,251 Je t'ai choisi comme chauffeur. 185 00:13:18,251 --> 00:13:20,795 Dégagez, je suis complet. 186 00:13:20,795 --> 00:13:23,128 Vous choisissez vos clients maintenant ? 187 00:13:23,128 --> 00:13:25,092 Je suis profondément blessé. 188 00:13:25,092 --> 00:13:27,795 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 189 00:13:27,795 --> 00:13:29,495 Essuyez-le. 190 00:13:30,920 --> 00:13:32,503 Essuyez le sol ! 191 00:13:32,503 --> 00:13:34,222 Zut ! 192 00:13:34,795 --> 00:13:36,503 Essuyez-le. 193 00:13:36,503 --> 00:13:39,503 Merde, tu me traites comme de la merde parce que tu prends ta retraite ? 194 00:13:39,503 --> 00:13:42,003 Sais-tu seulement avec qui je viens de boire un verre ? 195 00:13:42,003 --> 00:13:45,712 L'entraîneur de basket-ball Choi Chul ! Et le blackjack ! 196 00:13:45,712 --> 00:13:49,949 65 à 59, son équipe perd. 197 00:13:49,949 --> 00:13:52,619 Pariez contre son équipe. 198 00:13:53,212 --> 00:13:58,337 Vous gagnerez le pari à 100%. 199 00:13:58,337 --> 00:14:03,412 Ye Seul était là aussi, demandez-lui vous-même... 200 00:14:04,003 --> 00:14:05,662 Hé! 201 00:14:08,468 --> 00:14:14,933 Allons-y, conduisons... 202 00:14:19,062 --> 00:14:20,786 [Choi s'est suicidé !] 203 00:14:23,150 --> 00:14:26,091 [Il s'est avéré être un escroc au logement !] 204 00:14:38,832 --> 00:14:41,204 Ce connard a filé. 205 00:14:42,336 --> 00:14:44,337 Ye Seul! 206 00:14:44,337 --> 00:14:47,045 Vous avez signé un bail pour l'appartement de M. Choi, n'est-ce pas ? 207 00:14:47,045 --> 00:14:51,337 Tu ne devais pas emménager cette semaine ? Regarde ça, c'est vrai ? 208 00:14:51,337 --> 00:14:54,870 Toutes les filles du marché de Hwajoong se sont fait arnaquer ! 209 00:14:59,045 --> 00:15:02,503 Quelqu'un sait où se trouve ce fils de pute ? 210 00:15:02,503 --> 00:15:04,295 [Salle commémorative : Choi Seung Beom (Homme, 31 ans)] Tout était un coup monté ! 211 00:15:04,295 --> 00:15:05,420 Tout était un coup monté ! 212 00:15:05,420 --> 00:15:10,245 Il appâtait les filles comme nous avec des baux à bas prix. 213 00:15:11,045 --> 00:15:15,578 Il a dilapidé votre argent au jeu ! 214 00:15:18,961 --> 00:15:21,661 Ce connard est vraiment mort ? 215 00:15:26,545 --> 00:15:28,461 Excusez-moi. 216 00:15:28,461 --> 00:15:31,245 Que fais-tu? 217 00:15:36,503 --> 00:15:38,003 - Qu'est-ce que tu fais ? Lève-toi ! - Merde ! 218 00:15:38,003 --> 00:15:39,393 Dehors ! Sortez ! 219 00:15:39,393 --> 00:15:41,218 Veuillez partir ! 220 00:15:41,753 --> 00:15:44,336 Foutez le camp ! 221 00:15:44,336 --> 00:15:48,620 Mais qu'est-ce que tu crois faire à un enterrement ? 222 00:15:49,170 --> 00:15:50,911 Nom de Dieu! 223 00:15:51,628 --> 00:15:54,753 — Non ! — Est-elle folle ? Arrêtez, s'il vous plaît ! 224 00:15:54,753 --> 00:15:56,703 Va te faire foutre! 225 00:15:58,003 --> 00:16:01,620 Laisse tomber ! Parlons-en ! 226 00:16:02,920 --> 00:16:05,286 J'ai dit arrêtez ! 227 00:16:39,536 --> 00:16:42,261 Nous devons survivre d'une manière ou d'une autre. 228 00:16:50,255 --> 00:16:53,377 Attendons de voir pour l'acompte versé au fleuriste. 229 00:16:57,796 --> 00:16:59,341 Hé. 230 00:17:03,529 --> 00:17:06,351 As-tu bu avec du Blackjack aujourd'hui ? 231 00:17:07,648 --> 00:17:09,634 Qu'en pensez-vous ? 232 00:17:18,075 --> 00:17:19,802 Rien. 233 00:17:28,168 --> 00:17:30,350 [YD Gangnam Bank : 100 000 $ retirés] 234 00:17:30,838 --> 00:17:32,920 Zut ! 235 00:17:32,920 --> 00:17:36,169 Il ne leur reste plus beaucoup de temps. 236 00:17:36,169 --> 00:17:38,211 Dépêchez-vous de prendre place. 237 00:17:38,211 --> 00:17:40,078 Nom de Dieu... 238 00:17:43,336 --> 00:17:44,850 À quoi ça servait ? 239 00:17:44,850 --> 00:17:49,106 Do Kyung, pourquoi notre compte bancaire est-il vide ? 240 00:17:57,239 --> 00:17:59,874 Vous n'avez pas tout misé là-dessus, n'est-ce pas ? 241 00:18:03,619 --> 00:18:05,710 - Viens t'asseoir. - Tu racontes n'importe quoi. 242 00:18:05,710 --> 00:18:07,252 Asseyez-vous une seconde ! 243 00:18:07,252 --> 00:18:09,335 Mais pourquoi diable ? 244 00:18:09,335 --> 00:18:11,543 - Regarde ça ! - Regarde quoi ? 245 00:18:11,543 --> 00:18:13,293 J'ai parié contre eux, et s'ils perdent 246 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Avec six points d'avance, nous gagnons tout. 247 00:18:15,543 --> 00:18:17,002 C'est complètement absurde... 248 00:18:17,002 --> 00:18:19,002 C'est certain. 249 00:18:19,002 --> 00:18:21,710 Jusqu'où allez-vous nous enterrer ? 250 00:18:21,710 --> 00:18:24,421 J'essaie de nous éviter d'être enterrés. 251 00:18:25,627 --> 00:18:27,252 M'avez-vous déjà vu parier autant ? 252 00:18:27,252 --> 00:18:29,127 C'est insensé... 253 00:18:29,127 --> 00:18:32,210 Vous savez que ce conseil est valable. 254 00:18:32,210 --> 00:18:35,377 Tu as bien entendu l'entraîneur jacasser auprès de Blackjack, n'est-ce pas ? 255 00:18:35,377 --> 00:18:37,960 J'en ai marre de toi ! 256 00:18:37,960 --> 00:18:39,002 Regardez ça ! 257 00:18:39,002 --> 00:18:41,910 On a gagné ! 258 00:18:42,418 --> 00:18:44,002 On y est presque. 259 00:18:44,002 --> 00:18:48,081 65 à 59, il faut juste maintenir l'écart de six points. 260 00:18:48,081 --> 00:18:53,460 65 à 59. Il fait appel à Lee Han Wook pour remporter la victoire. 261 00:18:53,460 --> 00:18:56,960 Il est un peu tard pour faire entrer votre meilleur joueur. 262 00:18:56,960 --> 00:18:59,835 Lee remplace Hong Dong Myung. 263 00:18:59,835 --> 00:19:01,252 Lee tente sa chance ! 264 00:19:01,252 --> 00:19:03,502 Le tir à trois points de Lee Han Wook ! Il est court. 265 00:19:03,502 --> 00:19:05,168 Il rate son premier tir. 266 00:19:05,168 --> 00:19:10,543 L'entraîneur Choi l'a fait venir tardivement, il doit donc ressentir la pression. 267 00:19:10,543 --> 00:19:13,002 Non, ne marque pas ! 268 00:19:13,002 --> 00:19:15,877 Lee est en mouvement, il a le ballon. 269 00:19:15,877 --> 00:19:17,877 Il vise le panier ! Encore Lee Han Wook ! 270 00:19:17,877 --> 00:19:20,952 — N'ose même pas ! — Lee Han Wook tire ! 271 00:19:21,377 --> 00:19:23,585 Lee tire et rate sa cible. 272 00:19:23,585 --> 00:19:25,085 Oui! 273 00:19:25,085 --> 00:19:26,960 Putain ouais ! 274 00:19:26,960 --> 00:19:29,835 Putain de merde ! 275 00:19:29,835 --> 00:19:31,293 Hé, hé ! 276 00:19:31,293 --> 00:19:33,627 - Avons-nous gagné ? - Oui ! 277 00:19:33,627 --> 00:19:35,618 Alors ? Ça a marché ? 278 00:19:38,335 --> 00:19:42,535 On l'a fait ! On l'a putain de fait ! 279 00:19:43,502 --> 00:19:45,377 Je te l'avais dit que ça marcherait. 280 00:19:45,377 --> 00:19:47,418 Un seul coup et nous revoilà au sommet ! 281 00:19:47,418 --> 00:19:50,601 Merci, merci... 282 00:19:50,601 --> 00:19:52,085 Merci... 283 00:19:52,085 --> 00:19:54,085 Merci mon Dieu, merci... 284 00:19:54,085 --> 00:19:56,877 [Demande de retrait d'espèces] J'ai juste besoin de retirer de l'argent. 285 00:19:56,877 --> 00:19:58,868 Encaisser, encaisser. 286 00:20:01,585 --> 00:20:03,535 Qu'est-ce que c'est ça? 287 00:20:05,585 --> 00:20:07,368 Qu'est-ce que c'est? 288 00:20:08,543 --> 00:20:12,689 Ce n'est pas drôle, arrêtez ! 289 00:20:15,168 --> 00:20:19,260 [Avis : On a pris tout l’argent. Merci pour votre soutien. Signalez-nous si vous voulez ! LOL] 290 00:20:24,418 --> 00:20:26,929 Salut Dobby. Quoi de neuf ? 291 00:20:26,929 --> 00:20:28,877 Puis-je toujours faire le concert dont vous avez parlé ? 292 00:20:28,877 --> 00:20:32,243 Un concert ? Quel concert ? 293 00:20:33,252 --> 00:20:36,452 Le concert dont tu as parlé ! Je peux encore le prendre ? 294 00:20:37,585 --> 00:20:40,793 Il paraît que toi et Mi Sun avez été anéantis. 295 00:20:40,793 --> 00:20:44,168 Tu parlais beaucoup de ta retraite, et maintenant regarde-toi. 296 00:20:44,168 --> 00:20:47,077 Effondrement total. 297 00:20:48,043 --> 00:20:50,535 Donnez-moi trois fois le salaire. 298 00:20:52,621 --> 00:20:54,543 Alors je le ferai. 299 00:20:54,543 --> 00:20:58,785 Le bar à gigolos à 21h ce soir. 300 00:21:09,293 --> 00:21:11,877 - Tu es en retard ! - Va te faire foutre ! 301 00:21:11,877 --> 00:21:15,202 Ne soyez pas comme ça, ces gens sont occupés. 302 00:21:16,293 --> 00:21:17,668 Cul sec ! 303 00:21:17,668 --> 00:21:18,710 Vous vous amusez ? 304 00:21:18,710 --> 00:21:21,043 - Quoi de neuf ? - Salut, Seok Gu ! 305 00:21:21,043 --> 00:21:25,259 Ye Seul, ces messieurs sont mes partenaires commerciaux. 306 00:21:25,259 --> 00:21:30,118 Là-bas, c'est mon grand patron, le PDG Ahn Joon Min. 307 00:21:30,743 --> 00:21:33,585 Il n'a jamais fréquenté ces bars chics. 308 00:21:33,585 --> 00:21:38,626 Patron ! Vous la trouvez comment ? C'est la plus belle fille ici. 309 00:21:38,626 --> 00:21:41,876 Mais un véritable désastre. 310 00:21:41,876 --> 00:21:45,001 Elle est canon mais conne comme ses pieds. 311 00:21:45,001 --> 00:21:46,501 Très bien, très bien, très bien ! 312 00:21:46,501 --> 00:21:49,210 Je plaisante, entrez. 313 00:21:49,709 --> 00:21:51,126 Se déplacer. 314 00:21:51,126 --> 00:21:52,459 S'en aller. 315 00:21:52,459 --> 00:21:53,959 - Écartez-vous. - Excusez-moi, faites attention où vous mettez les pieds. 316 00:21:53,959 --> 00:21:55,876 Aïe ! Tu m'as marché dessus ! 317 00:21:55,876 --> 00:21:57,604 Poussez-vous ! 318 00:21:57,604 --> 00:21:59,584 - D'accord, d'accord ! - Sérieusement ? 319 00:21:59,584 --> 00:22:04,501 J'ai mis cela en place pour présenter une excellente opportunité d'affaires à Ye Seul. 320 00:22:04,501 --> 00:22:07,834 Patron, à votre santé ! 321 00:22:07,834 --> 00:22:09,576 M. Ahn. 322 00:22:10,293 --> 00:22:13,212 Alors, c'est comment ? Génial, non ? 323 00:22:13,917 --> 00:22:20,751 Ye Seul. Mes potes et moi, on t'aidera à lancer ta carrière sur OnlyFans. 324 00:22:20,751 --> 00:22:23,084 Nous allons nous en occuper ! 325 00:22:23,084 --> 00:22:26,909 Oubliez l'arnaque, soyez simplement préparé. 326 00:22:29,292 --> 00:22:30,917 Ye Seul. 327 00:22:30,917 --> 00:22:34,667 Portez du rouge ! Escortez un peu ! 328 00:22:34,667 --> 00:22:39,576 Accepte la réalité et trouve ta place en son sein. 329 00:22:42,042 --> 00:22:43,626 Je me casse, les gars ! 330 00:22:43,626 --> 00:22:45,792 Amusez-vous bien, patron ! 331 00:22:45,792 --> 00:22:48,667 Mesdames, prenez soin de mes frères. 332 00:22:48,667 --> 00:22:51,117 L'argent tombe ici ! 333 00:23:12,667 --> 00:23:14,659 Christ... 334 00:23:21,126 --> 00:23:22,917 Je ne pourrai peut-être pas venir ici pendant un certain temps. 335 00:23:22,917 --> 00:23:24,459 Tout à coup? 336 00:23:24,459 --> 00:23:26,959 Mon mari fait l'objet d'un contrôle fiscal. 337 00:23:26,959 --> 00:23:30,989 Il a secrètement transféré son argent quelque part dans la province de Gyeonggi. 338 00:23:30,989 --> 00:23:33,897 Je suis fauché, je ne peux pas venir ici maintenant. 339 00:23:36,792 --> 00:23:39,459 C'est beaucoup trop aléatoire. 340 00:23:39,459 --> 00:23:41,742 Tu me quittes ? 341 00:23:44,834 --> 00:23:48,701 Chérie, retrouvons-nous ailleurs, en privé. 342 00:23:50,209 --> 00:23:53,959 Les types comme nous sont fichés si on rencontre des clients à l'extérieur. 343 00:23:53,959 --> 00:23:57,284 Tu es fauché. Tu es sûr de pouvoir me supporter ? 344 00:24:00,376 --> 00:24:02,792 Petit arnaqueur ! 345 00:24:02,792 --> 00:24:07,492 Combien ai-je dépensé pour notre temps et notre lien ? 346 00:24:08,169 --> 00:24:10,994 Éteins cette cigarette, espèce de connard. 347 00:24:12,751 --> 00:24:14,398 D'accord. 348 00:24:15,209 --> 00:24:16,709 D'accord bébé. 349 00:24:16,709 --> 00:24:19,625 Retrouvons-nous dehors. 350 00:24:19,625 --> 00:24:22,542 À quel point votre mari a-t-il merdé ? 351 00:24:22,542 --> 00:24:24,750 Pourquoi ne pourriez-vous pas venir ici ? 352 00:24:24,750 --> 00:24:27,125 Seung Won. 353 00:24:27,125 --> 00:24:29,715 Changer sa position. 354 00:24:29,715 --> 00:24:32,405 Faites simplement ce que je vous dis. 355 00:24:32,875 --> 00:24:36,709 Putain, je l'ai bourrée comme s'il n'y avait pas de lendemain... 356 00:24:36,709 --> 00:24:37,875 Putain. 357 00:24:37,875 --> 00:24:40,000 Alors, messieurs, vous avez gagné de l'argent récemment ? 358 00:24:40,000 --> 00:24:43,125 Ça fait une éternité que j'ai pas baisé, mec. 359 00:24:43,125 --> 00:24:44,417 Pas de bimbo héritière dans un instant ? 360 00:24:44,417 --> 00:24:45,792 Dépêche-toi avant d'être à sec, abruti. 361 00:24:45,792 --> 00:24:47,625 Allez-y, les bimbos ! 362 00:24:47,625 --> 00:24:48,667 Vous êtes venu ici vous-même ? 363 00:24:48,667 --> 00:24:50,542 J'ai aussi eu des affaires. 364 00:24:50,542 --> 00:24:53,375 Les rendez-vous avec les clients sont avant tout une question de sécurité. 365 00:24:53,375 --> 00:24:55,334 Vous devriez prendre les 700 000 $ de Blackjack. 366 00:24:55,334 --> 00:24:57,534 Remboursez vos dettes aux usuriers. 367 00:24:57,534 --> 00:24:59,494 Le voler et se faire tuer ? 368 00:24:59,494 --> 00:25:01,995 Crétin, tu vas mourir d'une manière ou d'une autre. 369 00:25:01,995 --> 00:25:04,042 Si c'est le dernier train, autant voyager en première classe. 370 00:25:04,042 --> 00:25:05,875 Va te faire foutre. 371 00:25:05,875 --> 00:25:08,742 Donne-moi une cigarette et expose-moi les détails. 372 00:25:09,459 --> 00:25:10,709 Mec. 373 00:25:10,709 --> 00:25:14,750 Ma cliente est l'épouse de Blackjack, 374 00:25:14,750 --> 00:25:17,625 et elle a déclaré qu'il avait dissimulé 700 000 dollars en fonds occultes quelque part dans la province de Gyeonggi. 375 00:25:17,625 --> 00:25:19,459 Il faut l'éliminer. 376 00:25:19,459 --> 00:25:20,917 Vous êtes sérieux ? 377 00:25:20,917 --> 00:25:25,450 Je m'occupe des fouilles. Vous finalisez la transaction et vous prenez 60 %. 378 00:25:26,209 --> 00:25:27,784 Accord. 379 00:25:28,792 --> 00:25:30,200 D'accord. 380 00:25:30,834 --> 00:25:32,742 Je vous recontacterai. 381 00:25:34,875 --> 00:25:39,200 Utilisez les produits, elle va tout révéler ! 382 00:25:51,000 --> 00:25:52,083 Salut, Dobby. 383 00:25:52,083 --> 00:25:54,016 Assieds-toi à côté de moi. 384 00:26:06,917 --> 00:26:08,625 Regarde-toi. 385 00:26:08,625 --> 00:26:12,417 Si tu réussis ce boulot, tu vas rouler sur l'or. 386 00:26:12,417 --> 00:26:13,992 Ici. 387 00:26:24,333 --> 00:26:26,492 Conduisez prudemment ! 388 00:26:28,208 --> 00:26:30,647 2 000 dollars la prise ? 389 00:26:31,750 --> 00:26:35,325 Voilà le romantisme capitaliste dans sa forme la plus pure. 390 00:26:36,917 --> 00:26:40,242 Dois-je rajouter 2 000 $ pour une autre tournée ? 391 00:27:20,875 --> 00:27:22,750 Bébé, allons-y. 392 00:27:22,750 --> 00:27:24,408 Bébé! 393 00:27:24,958 --> 00:27:28,200 Bébé, bébé ! 394 00:27:30,187 --> 00:27:32,086 Vous pouvez me donner un coup de main ? 395 00:27:34,358 --> 00:27:36,641 Dépêchez-vous, dépêchez-vous, dépêchez-vous ! 396 00:27:37,694 --> 00:27:39,390 Bébé! 397 00:27:40,571 --> 00:27:43,125 Lève-toi, allez. 398 00:27:43,125 --> 00:27:45,500 Lève-toi, putain ! 399 00:27:45,500 --> 00:27:47,575 Allons-y, d'accord. 400 00:27:48,250 --> 00:27:52,125 Que vais-je faire sans voir ce joli visage ? 401 00:27:52,125 --> 00:27:57,992 Je peux arrêter la drogue, mais je ne peux pas te quitter. 402 00:28:01,009 --> 00:28:03,043 Alors, bébé... 403 00:28:04,041 --> 00:28:05,958 Ce truc dont tu as parlé, on ne peut pas simplement le prendre ? 404 00:28:05,958 --> 00:28:08,083 Ce truc ? Qu'est-ce que c'est ? 405 00:28:08,083 --> 00:28:11,166 La caisse noire de votre mari. 406 00:28:11,166 --> 00:28:14,791 Si nous obtenons cela, nous pourrons aussi nous rencontrer librement à l'extérieur. 407 00:28:14,791 --> 00:28:18,325 Vous savez où il est caché, n'est-ce pas ? 408 00:28:19,125 --> 00:28:20,416 Je ne sais pas! 409 00:28:20,416 --> 00:28:22,208 Ne sois pas comme ça. 410 00:28:22,208 --> 00:28:23,458 Je ne sais pas! 411 00:28:23,458 --> 00:28:26,833 — Vous devez bien avoir une idée. — Non ! 412 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 D'accord, d'accord. Je t'aime vraiment. 413 00:28:29,958 --> 00:28:32,000 Je t'aime, bébé ! 414 00:28:32,000 --> 00:28:33,791 Tellement! 415 00:28:33,791 --> 00:28:38,422 Je t'aime, je t'aime ! 416 00:28:38,422 --> 00:28:43,750 Mon mari a acheté un terrain à Gyeonggi. 417 00:28:43,750 --> 00:28:49,908 L'endroit où il a enterré les 700 000 dollars est donc... 418 00:28:51,625 --> 00:28:54,491 Stop ! Garez-vous un instant ! 419 00:28:58,750 --> 00:29:01,333 Putain. Ça va ? 420 00:29:01,333 --> 00:29:04,666 Ça va, bébé ? 421 00:29:04,666 --> 00:29:06,408 Bébé? 422 00:29:26,442 --> 00:29:29,250 Appelle-moi quand tu auras l'adresse. 423 00:29:29,250 --> 00:29:33,458 Je préparerai tout pour le départ. 424 00:29:33,458 --> 00:29:38,575 Le premier clip de Ye Seul sort ce soir, préparez-vous ! 425 00:29:51,666 --> 00:29:53,916 Hé, putain, où est-ce que tu vas ? 426 00:29:53,916 --> 00:29:57,333 Doucement, attendez. On y est presque. 427 00:29:57,333 --> 00:29:59,208 Si près, presque arrivés. 428 00:29:59,208 --> 00:30:02,991 Tenez bon ! Accrochez-vous ! 429 00:30:03,416 --> 00:30:06,666 Tu as mal à la tête, hein ? 430 00:30:06,666 --> 00:30:10,958 Faisons une pause et créons un peu d'art. 431 00:30:10,958 --> 00:30:13,875 - Lâche-moi ! - Ça va, ma belle. 432 00:30:13,875 --> 00:30:15,083 - Lâchez-moi ! - Ça va. 433 00:30:15,083 --> 00:30:17,241 Lâcher! 434 00:30:20,691 --> 00:30:22,631 Je lâche prise, salope ! 435 00:30:23,624 --> 00:30:28,699 Descends de ton piédestal et travaille tant que tu es encore demandé ! 436 00:31:10,291 --> 00:31:12,574 Donne-moi une cigarette. 437 00:31:27,582 --> 00:31:30,249 Seok Gu va voler l'argent de Blackjack. 438 00:31:30,249 --> 00:31:31,957 700 000 $ en espèces. 439 00:31:31,957 --> 00:31:34,624 Identique à ce que nous avons perdu. 440 00:31:34,624 --> 00:31:39,032 Je vais le voler et te rembourser, alors ne t'inquiète pas. 441 00:31:43,124 --> 00:31:46,527 Ce fils de pute n'est pas une blague. 442 00:31:46,527 --> 00:31:49,680 Si on se plante, on pourrait vraiment mourir. 443 00:31:51,166 --> 00:31:53,892 Tu as dit qu'il fallait qu'on survive d'une manière ou d'une autre. 444 00:31:54,533 --> 00:31:57,955 Tu peux supporter ça pendant encore quatre ans ? 445 00:32:08,415 --> 00:32:10,248 Faisons-le ensemble. 446 00:32:10,248 --> 00:32:12,902 Je vais creuser un peu plus son sujet. 447 00:32:21,457 --> 00:32:24,615 Tu crois que Seok Gu l'a déjà pris ? 448 00:32:26,123 --> 00:32:27,957 Alors, quel est le plan ? 449 00:32:27,957 --> 00:32:30,198 Désarmez-le. 450 00:32:47,832 --> 00:32:50,373 Cet endroit appartient aussi à Blackjack ? 451 00:32:50,373 --> 00:32:51,790 Ouais. 452 00:32:51,790 --> 00:32:55,532 Fais attention à cette garce à côté de lui. 453 00:32:55,957 --> 00:33:00,415 "Bull" nettoie tout son sale boulot. 454 00:33:00,415 --> 00:33:04,032 Elle vous rendra infirme ou vous fera disparaître. 455 00:33:05,082 --> 00:33:06,782 C'est parti. 456 00:33:07,620 --> 00:33:09,526 Appelez-moi. 457 00:33:09,526 --> 00:33:11,570 Assurez-vous qu'il ne voie pas votre visage. 458 00:33:11,570 --> 00:33:13,270 D'accord. 459 00:33:47,340 --> 00:33:51,318 Tu es là ? Tu ne peux pas être à l'heure, putain ? 460 00:33:51,318 --> 00:33:53,935 Putain de merde. 461 00:34:00,202 --> 00:34:04,039 Tes TOC ! C'est tellement énervant ! 462 00:34:04,039 --> 00:34:05,791 Patron, pourquoi êtes-vous si difficile à satisfaire ? 463 00:34:05,791 --> 00:34:09,250 Peu importe la quantité d'alcool que je bois ici, je ne suis jamais ivre ! 464 00:34:09,250 --> 00:34:10,671 C'est pas bizarre ? 465 00:34:10,671 --> 00:34:12,464 Est-ce parce que les filles sont canons ? 466 00:34:12,464 --> 00:34:15,507 Mais plus vous buvez, plus vous dégrisez ! 467 00:34:15,507 --> 00:34:16,800 - Bienvenue à nouveau, monsieur. - Bonjour. 468 00:34:16,800 --> 00:34:17,832 Bonne soirée. 469 00:34:17,832 --> 00:34:20,207 Rends-moi ma bouteille restante de la dernière fois. 470 00:34:20,207 --> 00:34:23,915 Whisky sexy, filles sexy ! 471 00:34:23,915 --> 00:34:26,332 Je le préparerai. 472 00:34:26,332 --> 00:34:27,373 Tu as eu plus chaud. 473 00:34:27,373 --> 00:34:29,415 - Dépêche-toi, dépêche-toi ! - Tu es insupportable ! 474 00:34:29,415 --> 00:34:32,407 Comment fait-elle pour devenir plus sexy en seulement deux jours ? 475 00:34:46,665 --> 00:34:48,457 Excusez-moi. 476 00:34:48,457 --> 00:34:49,665 Puis-je m'asseoir ? 477 00:34:49,665 --> 00:34:53,240 Waouh ! Bienvenue, bienvenue ! 478 00:34:53,790 --> 00:34:57,582 Asseyez-vous, rejoignez-nous ! 479 00:34:57,582 --> 00:35:00,374 Porter de la lingerie noire ? Un petit côté panthère noire ! 480 00:35:00,374 --> 00:35:01,316 - Tellement chaud. - Bébé ! 481 00:35:01,316 --> 00:35:02,748 - Putain de merde. - Salut, bébé. 482 00:35:02,748 --> 00:35:04,540 Je t'aime bien, approuvé ! 483 00:35:04,540 --> 00:35:07,290 Sois ma femme ce soir, chérie ! 484 00:35:07,290 --> 00:35:09,032 Servez-moi un verre ! 485 00:35:15,692 --> 00:35:17,290 C'est bizarre, tu es trop bizarre. 486 00:35:17,290 --> 00:35:19,957 Tu as vraiment un TOC ou un truc du genre, c'est ça ? 487 00:35:19,957 --> 00:35:24,200 Tu perds la tête si quelqu'un touche à tes excréments ? 488 00:35:24,200 --> 00:35:27,582 Je suis tellement excitée si quelqu'un touche à mes affaires ! 489 00:35:27,582 --> 00:35:30,532 Touche-moi, touche-moi ! 490 00:35:34,248 --> 00:35:36,004 Prenez votre propre bouteille. 491 00:35:36,004 --> 00:35:39,248 Tu te comportes comme un imbécile. 492 00:35:39,248 --> 00:35:41,509 Comment avez-vous pu être aussi impoli envers notre panthère noire ? 493 00:35:41,509 --> 00:35:43,263 Permettez-moi alors de vous offrir un verre. 494 00:35:43,263 --> 00:35:44,957 Quel crétin ! 495 00:35:44,957 --> 00:35:48,831 Ne sois pas radin, tu es blindé de thunes ! 496 00:35:48,831 --> 00:35:51,206 Tu m'offres un verre ! 497 00:35:51,206 --> 00:35:52,831 Tu as décroché le gros lot avec cette arnaque à l'appartement ! 498 00:35:52,831 --> 00:35:56,198 Et vous vous êtes débarrassé de ce fils de pute de Choi... 499 00:36:01,373 --> 00:36:03,364 Bien... 500 00:36:07,914 --> 00:36:09,123 Chérie, allons-nous-en d'ici. 501 00:36:09,123 --> 00:36:11,831 Allons nous amuser ! Chérie, allons nous amuser ! 502 00:36:11,831 --> 00:36:13,998 Merveilleux! 503 00:36:13,998 --> 00:36:16,448 Oh oui! 504 00:36:23,748 --> 00:36:26,098 Afficher l'heure! 505 00:36:26,098 --> 00:36:28,048 Chéri! 506 00:36:46,743 --> 00:36:49,789 — Enlevez ce masque. — Pourquoi ? 507 00:36:49,789 --> 00:36:55,781 Boire avec une fille qui cache son visage, ça casse l'ambiance. 508 00:36:58,414 --> 00:37:01,781 Je trouve que c'est plus amusant comme ça. 509 00:37:11,789 --> 00:37:14,781 Est-ce que je bois pour vous divertir ? 510 00:37:15,331 --> 00:37:19,997 Alors, analysons chaque plan. 511 00:37:19,997 --> 00:37:23,947 Si je perds, je l'enlèverai. 512 00:37:46,539 --> 00:37:50,989 Je vais récupérer sa localisation depuis son téléphone. 513 00:37:54,831 --> 00:37:58,247 Faites-le en 30 minutes. 514 00:37:58,247 --> 00:38:00,322 Ou alors j'emménage. 515 00:38:28,122 --> 00:38:30,864 Excusez-moi de vous déranger, patron... 516 00:38:52,035 --> 00:38:53,954 Êtes-vous le propriétaire de la voiture ? 517 00:38:53,954 --> 00:38:57,830 Désolé, je l'ai heurté en reculant. 518 00:38:57,830 --> 00:39:01,628 J'ai bousillé une voiture de luxe, zut alors... 519 00:39:01,628 --> 00:39:05,549 Je vais l'assurer immédiatement. 520 00:39:05,549 --> 00:39:06,967 Ça va. 521 00:39:06,967 --> 00:39:11,792 Aucun numéro n'est affiché, donnez-moi au moins vos coordonnées. 522 00:39:13,007 --> 00:39:14,383 Ça va. 523 00:39:14,383 --> 00:39:16,717 Ne changez pas d'avis plus tard, je le classerai correctement. 524 00:39:16,717 --> 00:39:18,750 Merde... 525 00:39:19,855 --> 00:39:22,555 J'ai dit que c'était bon, allez vous faire foutre. 526 00:39:26,622 --> 00:39:29,122 Putain de merde. 527 00:39:29,122 --> 00:39:32,222 Quel putain de connard. 528 00:39:32,222 --> 00:39:35,081 Ne viens pas pleurer après, espèce d'enfoiré ! 529 00:39:35,081 --> 00:39:37,239 Tant pis, ça me va. 530 00:40:39,515 --> 00:40:45,399 Tu connais ton sujet. Elle balance tout ! 531 00:40:48,193 --> 00:40:50,026 Blackjack a acheté un terrain 532 00:40:50,026 --> 00:40:53,746 créer un cimetière privé. 533 00:40:53,746 --> 00:40:58,696 Vous avez des picotements ? N'est-ce pas ? 534 00:40:59,371 --> 00:41:03,038 Il se trouve près de Wangsan, au cimetière de Cheongong. 535 00:41:03,038 --> 00:41:08,780 Ils ont fait ça à la va-vite, donc pas de caméras de surveillance, rien du tout ! 536 00:41:35,621 --> 00:41:37,655 Où vas-tu? 537 00:41:47,753 --> 00:41:49,421 Merde ! Je n'y arrive pas ! 538 00:41:49,421 --> 00:41:50,880 Est-ce vraiment le bon endroit ? 539 00:41:50,880 --> 00:41:55,093 Regarde, ça c'est un compacteur. C'est ici ! 540 00:41:55,093 --> 00:41:56,428 Tais-toi et continue de creuser. 541 00:41:56,428 --> 00:41:58,336 Nom de Dieu... 542 00:42:01,288 --> 00:42:03,473 Putain de merde ! 543 00:42:03,473 --> 00:42:05,839 Ca c'était quoi? 544 00:42:18,538 --> 00:42:20,280 - Hé ! - Oh merde ! 545 00:42:47,896 --> 00:42:49,663 Accrochez-vous... 546 00:42:49,663 --> 00:42:52,863 Il y a autre chose en dessous. 547 00:43:16,788 --> 00:43:19,238 Cela ne devait coûter que 700 000 dollars. 548 00:43:20,428 --> 00:43:21,788 700 000 $ ? 549 00:43:21,788 --> 00:43:27,321 Ça doit bien représenter quelques millions de dollars ! 550 00:43:27,996 --> 00:43:31,579 De toute façon, c'est de l'argent du sang, extorqué à des filles comme nous. 551 00:43:31,579 --> 00:43:32,954 Nous le méritons. 552 00:43:32,954 --> 00:43:36,496 Oui, et Blackjack était le soutien financier de Choi. 553 00:43:36,496 --> 00:43:40,204 Il ne nous laissera pas nous en tirer même si nous n'en avons pris que la moitié. 554 00:43:40,204 --> 00:43:42,371 On n'a qu'une vie à vivre, alors autant tout donner ou rentrer chez soi. 555 00:43:42,371 --> 00:43:46,154 Allez-y à fond. 556 00:43:47,621 --> 00:43:49,038 Crétin. 557 00:43:49,038 --> 00:43:50,792 Fermez-la! 558 00:43:56,663 --> 00:43:58,471 C'est Seok Gu. 559 00:43:58,471 --> 00:44:00,254 Quoi? 560 00:44:01,288 --> 00:44:03,845 Putain de salopes... 561 00:44:03,845 --> 00:44:04,954 [Prise] 562 00:44:04,954 --> 00:44:06,613 C'est Seok Gu. 563 00:44:07,371 --> 00:44:09,529 Merde, qu'est-ce qu'on fait ? 564 00:44:17,829 --> 00:44:19,696 Que faisons-nous ? 565 00:44:21,038 --> 00:44:22,704 - Qu'il prenne l'argent. - Quoi ? 566 00:44:22,704 --> 00:44:24,079 Perdez les 700 000 $. 567 00:44:24,079 --> 00:44:26,113 Mais pourquoi diable ? 568 00:44:26,579 --> 00:44:28,038 Tu me fais confiance, n'est-ce pas ? 569 00:44:28,038 --> 00:44:30,863 Reste où tu es, je m'en occupe. 570 00:44:31,496 --> 00:44:34,446 Ces putains de putes. 571 00:44:39,204 --> 00:44:40,806 Putain... 572 00:44:51,996 --> 00:44:53,904 Jésus-Christ. 573 00:45:22,134 --> 00:45:23,667 Ouvrez-le. 574 00:45:24,926 --> 00:45:26,763 Ouvrez la fenêtre ! 575 00:45:31,204 --> 00:45:34,996 C'est amusant de me voler mon argent, salopes ? 576 00:45:34,996 --> 00:45:36,787 - Quel argent ?! - Espèce de connard ! 577 00:45:36,787 --> 00:45:38,746 - Quel argent ?! - Tu es sérieux ? 578 00:45:38,746 --> 00:45:40,662 Voilà ! Espèce de petite salope. 579 00:45:40,662 --> 00:45:42,954 — Allons donc ! — Quelle ânerie ! 580 00:45:42,954 --> 00:45:44,829 Ouvrez ! Ouvrez ! 581 00:45:44,829 --> 00:45:46,696 Où vas-tu? 582 00:45:48,079 --> 00:45:49,454 Appelez-moi! 583 00:45:49,454 --> 00:45:52,612 Attendez, ma jambe est coincée ! 584 00:46:00,797 --> 00:46:03,289 C'est tellement lent, t'es défoncé ou quoi ? 585 00:46:08,889 --> 00:46:10,474 Lâcher. 586 00:46:10,474 --> 00:46:13,246 J'ai dit, lâchez-moi ! 587 00:46:13,246 --> 00:46:15,154 S'il vous plaît ! 588 00:46:16,146 --> 00:46:18,721 Folle furieuse. Tu te chies dessus ? 589 00:46:24,162 --> 00:46:26,162 Crève, espèce d'enfoiré ! 590 00:46:26,162 --> 00:46:28,029 Mais qu'est-ce qui te prend, putain ! 591 00:46:28,787 --> 00:46:31,579 Putain de salope ! 592 00:46:31,579 --> 00:46:34,329 Hé, hé ! 593 00:46:34,329 --> 00:46:36,029 Chatte! 594 00:46:37,829 --> 00:46:39,496 Ratière. 595 00:46:39,496 --> 00:46:43,279 Putain. 596 00:46:43,954 --> 00:46:47,162 Vous n'aurez plus besoin de conduire. 597 00:46:47,162 --> 00:46:49,071 Ne le faites pas! 598 00:46:53,141 --> 00:46:56,268 Tiens, prends ça et casse-toi, espèce de merde ! 599 00:47:06,541 --> 00:47:08,907 Tu te prends pour mon rival ? 600 00:47:08,907 --> 00:47:11,024 Ne vous faites pas d'illusions ! 601 00:47:12,245 --> 00:47:13,620 Imbécile. 602 00:47:13,620 --> 00:47:17,997 Tu aurais dû choisir un meilleur partenaire, Dobby. 603 00:47:19,745 --> 00:47:21,385 Je m'en vais. 604 00:47:47,495 --> 00:47:50,737 Pauvres salopes ! 605 00:47:52,870 --> 00:47:54,945 Millionnaire en un million d'années ! 606 00:48:06,203 --> 00:48:07,737 C'est ça! 607 00:48:11,537 --> 00:48:14,287 Quel imbécile ! 608 00:48:14,287 --> 00:48:17,362 C'est un putain de clown ! 609 00:48:26,411 --> 00:48:28,078 Tu as perdu la tête ? 610 00:48:28,078 --> 00:48:32,286 Pourquoi prendre des risques inconsidérés pour finalement perdre de l'argent ? 611 00:48:32,286 --> 00:48:34,661 Pour qu'il ne se doute de rien. 612 00:48:34,661 --> 00:48:38,411 Ce crétin croit qu'on n'avait que 700 000 dollars. 613 00:48:38,411 --> 00:48:41,745 Il a besoin qu'il y croie pour que nous survivions. 614 00:48:43,369 --> 00:48:45,528 Nous l'avons fait. 615 00:48:54,078 --> 00:48:57,661 [Ta tombe a été profanée] Pendant que Blackjack poursuit Seok Gu... 616 00:48:57,661 --> 00:49:00,495 [Votre femme sait qui l'a fait] Il faut qu'on s'en aille avec l'or. 617 00:49:00,495 --> 00:49:03,195 Comment sommes-nous censés vendre tout ça ? 618 00:49:04,565 --> 00:49:06,415 Choi Ga Young. 619 00:49:07,651 --> 00:49:09,892 Allons voir maman. 620 00:49:37,369 --> 00:49:40,861 J'avais oublié qu'il n'y avait rien à manger à la maison. 621 00:49:44,203 --> 00:49:46,986 Et pourquoi pas du riz frit au kimchi ? 622 00:49:52,078 --> 00:49:54,819 Où est mon kimchi ? 623 00:49:58,078 --> 00:50:01,694 Avant, on adorait le riz frit au kimchi. 624 00:50:02,331 --> 00:50:06,174 Écrasez le kimchi dans la poêle, 625 00:50:06,835 --> 00:50:11,396 Ajoutez du riz et un filet de sauce aux huîtres... 626 00:50:11,879 --> 00:50:14,430 Rangez les ciseaux. 627 00:50:14,430 --> 00:50:16,528 Tu as l'air fou. 628 00:50:22,809 --> 00:50:24,603 Maman. 629 00:50:24,603 --> 00:50:27,189 Nous sommes venus vous demander une faveur. 630 00:50:27,189 --> 00:50:29,014 En faveur ? 631 00:50:29,453 --> 00:50:32,986 Ces informations compromettantes que vous détenez sur l'ambassadeur du Japon. 632 00:50:33,869 --> 00:50:35,827 Parlez-nous-en. 633 00:50:35,827 --> 00:50:38,043 Saleté... 634 00:50:44,577 --> 00:50:47,819 C'est dommage, c'est de l'amour. 635 00:50:48,286 --> 00:50:50,694 On dirait qu'on plaisante ? 636 00:50:58,827 --> 00:51:00,619 On rit ? 637 00:51:00,619 --> 00:51:02,569 Do Kyung ! 638 00:51:04,494 --> 00:51:10,452 Je t'ai mis au monde à 15 ans, 639 00:51:10,452 --> 00:51:13,194 Comment oses-tu me parler ainsi ! 640 00:51:13,911 --> 00:51:15,819 Un demi-million. 641 00:51:17,447 --> 00:51:19,666 Je vous donnerai un demi-million. 642 00:51:20,994 --> 00:51:24,111 Transportez un sac au Japon pour nous. 643 00:51:26,577 --> 00:51:29,036 Triplez votre offre. 644 00:51:29,036 --> 00:51:30,611 Alors je le ferai. 645 00:51:33,036 --> 00:51:34,986 Très bien, triple. 646 00:51:35,577 --> 00:51:37,994 Mais pas tout de suite. 647 00:51:37,994 --> 00:51:40,361 Je vous paierai au Japon. 648 00:51:48,952 --> 00:51:52,736 Ça a foiré en beauté, hein ? 649 00:52:12,494 --> 00:52:16,244 Ce sont des objets précieux. 650 00:52:16,244 --> 00:52:19,486 Voilà le vrai romantisme. 651 00:52:34,900 --> 00:52:37,952 Tout d'abord, allez chercher vos nouveaux passeports ici. 652 00:52:37,952 --> 00:52:40,531 Inutile de préserver votre identité. 653 00:52:40,531 --> 00:52:43,404 Comment avez-vous découvert cet endroit ? 654 00:52:50,827 --> 00:52:54,235 Peut-être devrais-je partir avec mes filles aussi. 655 00:53:08,910 --> 00:53:11,277 Que fais-tu seul(e) ? 656 00:53:15,993 --> 00:53:18,652 Ne t'implique pas avec elle. 657 00:53:20,660 --> 00:53:24,402 Récupérons ce dont nous avons besoin et libérons-nous d'elle. 658 00:53:33,035 --> 00:53:36,318 Quand je suis arrivée au refuge, je me suis sentie bien. 659 00:53:39,160 --> 00:53:43,068 Comme si j'étais enfin adulte, vivant seule. 660 00:53:45,868 --> 00:53:48,777 Quand je suis venue à Séoul avec ta mère... 661 00:53:52,827 --> 00:53:56,652 J'avais l'impression d'être en séjour d'études à l'étranger. 662 00:54:03,785 --> 00:54:08,860 Au refuge, quand elle m'a dit que je pouvais être sa fille désormais, 663 00:54:09,743 --> 00:54:12,527 et que nous devrions vivre ensemble... 664 00:54:14,202 --> 00:54:16,860 C'était la première fois 665 00:54:18,327 --> 00:54:22,610 J'avais l'impression d'avoir une famille. 666 00:54:26,160 --> 00:54:29,152 C'est pour ça que j'étais heureux, abruti. 667 00:54:40,147 --> 00:54:42,993 Au moins, elle était juste. 668 00:54:42,993 --> 00:54:44,660 Vous souvenez-vous? 669 00:54:44,660 --> 00:54:48,402 Elle a coupé une serviette en deux et nous a obligés à la partager. 670 00:55:04,785 --> 00:55:07,743 [Il est impossible de savoir d'où vient ce trou collant.] 671 00:55:07,743 --> 00:55:10,388 [Toute créature qui tombe sent la mort approcher.] 672 00:55:30,158 --> 00:55:32,494 Je vais commencer par le bar à gigolos, monsieur. 673 00:55:32,494 --> 00:55:37,319 Chérie... S'il te plaît... 674 00:55:44,785 --> 00:55:46,693 Laisse-la tomber. 675 00:56:24,421 --> 00:56:26,121 Maman. 676 00:56:27,243 --> 00:56:29,527 Je le ferai pour toi. 677 00:56:32,387 --> 00:56:35,175 Ma chérie, Mi Sun. 678 00:56:43,398 --> 00:56:45,429 Vous souvenez-vous? 679 00:56:47,277 --> 00:56:49,907 Le premier jour de mon travail, 680 00:56:52,284 --> 00:56:54,868 Tu m'as maquillée les yeux. 681 00:56:54,868 --> 00:56:56,963 Ouais... 682 00:56:58,326 --> 00:57:01,359 Tu as dit que mes yeux devaient être jolis. 683 00:57:04,868 --> 00:57:07,339 J'ai toujours... 684 00:57:07,339 --> 00:57:10,372 Je t'aimais bien... 685 00:57:15,034 --> 00:57:17,701 Bien mieux. 686 00:57:17,701 --> 00:57:21,818 Do Kyung ne me comprendra pas tant que je serai là pour de bon. 687 00:57:25,227 --> 00:57:28,052 Maman, écoute. 688 00:57:28,743 --> 00:57:34,063 Ne mélangez pas alcool et somnifères. 689 00:57:34,063 --> 00:57:35,871 D'accord? 690 00:57:44,243 --> 00:57:46,215 [Rendons-nous visite] 691 00:57:47,034 --> 00:57:49,576 L'ambassadeur m'a envoyé un SMS. 692 00:57:49,576 --> 00:57:51,609 Je reviendrai. 693 00:57:56,868 --> 00:57:58,568 Do Kyung. 694 00:57:59,429 --> 00:58:03,368 N'oublie pas de récupérer le passeport de maman aussi, d'accord ? 695 00:58:03,368 --> 00:58:04,688 Laissez la voiture sur place. 696 00:58:04,688 --> 00:58:06,971 Seok Gu connaît notre voiture. 697 00:58:07,618 --> 00:58:10,823 Maman dort, je dois donc y aller maintenant. 698 00:58:11,534 --> 00:58:13,359 Je m'en vais. 699 00:59:19,217 --> 00:59:21,950 Tu veux que je fasse passer un sac en contrebande 700 00:59:21,950 --> 00:59:25,435 En échange de la suppression de ma vidéo ? 701 00:59:25,435 --> 00:59:27,825 Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 702 00:59:27,825 --> 00:59:30,617 Alors à qui pouvez-vous faire confiance en ce moment ? 703 00:59:30,617 --> 00:59:36,617 Les femmes comme vous prennent tout si je leur laisse le moindre pouce. 704 00:59:36,617 --> 00:59:39,442 J'ai donc changé de méthode. 705 00:59:39,950 --> 00:59:45,775 Ne jamais céder le moindre pouce. 706 00:59:48,742 --> 00:59:52,450 Vous ne passez même pas la douane, 707 00:59:52,450 --> 00:59:55,075 Tu t'inquiètes trop. 708 00:59:55,075 --> 00:59:56,666 Hé! 709 00:59:56,666 --> 01:00:01,533 Supprimez d'abord la vidéo originale. 710 01:00:02,492 --> 01:00:05,575 Nous sommes tous morts si nous n'arrivons pas au Japon. 711 01:00:05,575 --> 01:00:08,325 Cela va devenir viral instantanément. 712 01:00:08,325 --> 01:00:10,034 Non! 713 01:00:10,034 --> 01:00:12,859 Espèce de folle ! 714 01:00:16,075 --> 01:00:18,775 C'est un compte privé. 715 01:00:19,909 --> 01:00:22,153 Je suis le seul à le voir. 716 01:00:31,450 --> 01:00:32,984 Puis-je vous aider? 717 01:00:34,700 --> 01:00:36,442 Qui es-tu? 718 01:00:43,889 --> 01:00:47,283 Quel salaud a couché avec la femme de Blackjack ? 719 01:00:47,283 --> 01:00:48,575 Tu es ma pute aujourd'hui. 720 01:00:48,575 --> 01:00:50,200 Merde! 721 01:00:50,200 --> 01:00:52,817 Putain de merde ? 722 01:00:54,117 --> 01:00:56,034 Appelez le responsable... 723 01:00:56,034 --> 01:00:57,867 Était-ce vous ? 724 01:00:57,867 --> 01:00:59,734 Espèce de... salope... 725 01:01:23,784 --> 01:01:28,867 Je t'avais dit de ne plus m'appeler, connard. 726 01:01:28,867 --> 01:01:32,275 Fais attention à tes propres arrières. 727 01:01:33,825 --> 01:01:36,192 Pourquoi garde-t-il le silence ? 728 01:01:58,534 --> 01:02:00,109 Merde! 729 01:02:02,909 --> 01:02:04,359 Nom de Dieu! 730 01:02:06,116 --> 01:02:07,366 Où est l'or ? 731 01:02:07,366 --> 01:02:09,366 Quel or ?! Espèce d'enfoiré ! 732 01:02:09,366 --> 01:02:11,991 Pour un salaud comme toi, mourir aujourd'hui est une bénédiction. 733 01:02:11,991 --> 01:02:14,358 De quoi parles-tu? 734 01:02:14,897 --> 01:02:18,972 Je vais te le dire ! Je vais te le dire ! 735 01:02:21,365 --> 01:02:22,408 Je ne suis pas venu pour- 736 01:02:22,408 --> 01:02:25,866 Je sais que vous n'êtes pas venu(e) pour une consultation de voyance. 737 01:02:25,866 --> 01:02:28,025 Vous êtes venu pour monter à bord d'un bateau. 738 01:02:30,908 --> 01:02:32,506 S'asseoir. 739 01:02:42,575 --> 01:02:48,639 Vous savez que Hwajoong a été bâti sur une énergie yin froide, n'est-ce pas ? 740 01:02:48,639 --> 01:02:55,425 Les gens comme nous ont tendance à se rassembler dans des lieux où règne une forte énergie yin. 741 01:02:55,425 --> 01:02:58,541 Je ne connais pas votre histoire, 742 01:02:59,908 --> 01:03:03,400 Mais votre monde ne changera pas, même si vous partez. 743 01:03:06,908 --> 01:03:08,983 Alors, combien de portions ? 744 01:03:10,744 --> 01:03:14,194 Notez leurs noms. 745 01:04:01,750 --> 01:04:06,049 Je peux vivre avec le fait que des gigolos aient couché avec ma femme. 746 01:04:07,075 --> 01:04:09,900 Mais toucher à mon argent ? 747 01:04:24,408 --> 01:04:27,108 Bull est tellement impatient, 748 01:04:28,408 --> 01:04:33,233 Elle a coupé la langue du gigolo avant qu'il ne puisse parler. 749 01:04:33,866 --> 01:04:38,408 Mais il nous a donné ton nom avant de rendre l'âme. 750 01:04:38,408 --> 01:04:43,796 Patron, je crois qu'il y a eu un malentendu... 751 01:04:43,796 --> 01:04:45,422 Ne coupez pas la langue trop tôt cette fois-ci. 752 01:04:45,422 --> 01:04:48,342 Vous avez récupéré votre argent ! 753 01:04:48,342 --> 01:04:50,427 Il n'est pas nécessaire d'aller aussi loin ! 754 01:04:50,427 --> 01:04:52,419 Et la cuisse ? 755 01:05:00,479 --> 01:05:02,866 Silence ! Silence ! 756 01:05:02,866 --> 01:05:04,866 Épargnez-moi ça cette fois... 757 01:05:04,866 --> 01:05:08,032 Je n'ai même jamais vu l'or, je le jure ! 758 01:05:08,032 --> 01:05:10,991 — Et le tendon d'Achille ? — Yoon Mi Sun ! Lee Do Kyung ! 759 01:05:10,991 --> 01:05:12,116 Yoon Mi Sun ! Lee Do Kyung ! 760 01:05:12,116 --> 01:05:14,157 Ces salopes l'ont volé. 761 01:05:14,157 --> 01:05:15,907 Ce sont les voleurs ! 762 01:05:15,907 --> 01:05:20,366 J'y ai juste pensé, c'est tout ! 763 01:05:20,366 --> 01:05:25,774 Un homme ne peut-il pas rêver une fois pour toutes ? 764 01:05:27,548 --> 01:05:30,175 Je les connais bien ! 765 01:05:30,175 --> 01:05:37,343 Je serai votre toutou et je les débusquerai pour vous ! 766 01:05:38,199 --> 01:05:40,098 Non non ! 767 01:05:40,098 --> 01:05:42,066 - Coupez ça. - Monsieur ! 768 01:05:47,782 --> 01:05:50,907 Il prendra l'avion pour le Japon dans deux jours. 769 01:05:50,907 --> 01:05:52,482 Et les passeports ? 770 01:05:56,565 --> 01:05:58,765 Merde, la voiture. 771 01:06:24,699 --> 01:06:26,167 [Ga Young] 772 01:06:35,949 --> 01:06:38,524 - Quelle belle nuit ! - Choi Ga Young ! 773 01:06:39,032 --> 01:06:41,741 Comment as-tu pu accepter ça ?! 774 01:06:41,741 --> 01:06:42,911 Où est l'or ?! 775 01:06:42,911 --> 01:06:44,949 Do Kyung, maman prend sa retraite aujourd'hui. 776 01:06:44,949 --> 01:06:47,252 Tu vas te faire mal si tu prends tout. 777 01:06:47,252 --> 01:06:49,452 Attendez là. 778 01:06:50,464 --> 01:06:52,830 Je vais te tuer, espèce de vieille sorcière. 779 01:06:58,157 --> 01:07:01,232 Ça va être une journée d'enfer, enfin. 780 01:07:05,616 --> 01:07:07,441 Si mignon. 781 01:07:09,024 --> 01:07:11,022 Au fait, mon petit, l'or est… 782 01:07:11,022 --> 01:07:14,365 Tu n'as aucune idée de ce dans quoi tu t'es embarqué ! 783 01:07:14,365 --> 01:07:15,990 C'est notre petit secret ! 784 01:07:15,990 --> 01:07:18,440 Mais qu'est-ce que tu racontes, putain ?! 785 01:07:23,407 --> 01:07:26,615 Voici maman chérie ! 786 01:07:26,615 --> 01:07:28,623 Allez. 787 01:07:28,623 --> 01:07:29,650 Allons-y. 788 01:07:29,650 --> 01:07:32,365 Mais où diable la trouver ? 789 01:07:32,365 --> 01:07:34,607 Je la connais. 790 01:07:35,634 --> 01:07:38,834 Elle ne quittera jamais le marché de Hwajoong. 791 01:07:42,198 --> 01:07:44,198 J'ai entendu dire que Seung Won avait disparu. 792 01:07:44,198 --> 01:07:45,490 C'est nul. 793 01:07:45,490 --> 01:07:47,407 Putain, j'adore cette coupe de cheveux. 794 01:07:47,407 --> 01:07:49,907 Notre meilleur atout a disparu des radars. 795 01:07:49,907 --> 01:07:51,240 Je m'en fous complètement. 796 01:07:51,240 --> 01:07:52,948 Très bien, les garçons. 797 01:07:52,948 --> 01:07:55,365 Nous avons eu un VIP. 798 01:07:55,365 --> 01:07:57,782 Venez la saluer comme il se doit. 799 01:07:57,782 --> 01:07:59,815 - Bien sûr ! - Certainement ! 800 01:08:03,198 --> 01:08:05,615 Pas besoin de la présenter, c'est une légende. 801 01:08:05,615 --> 01:08:06,659 Dites bonjour. 802 01:08:06,659 --> 01:08:08,365 - Bonjour ! - Bonsoir, madame ! 803 01:08:08,365 --> 01:08:09,414 Bonjour! 804 01:08:09,414 --> 01:08:11,740 Saluez-la correctement ! 805 01:08:11,740 --> 01:08:13,448 Bonjour madame, je suis Jae Pil. 806 01:08:13,448 --> 01:08:14,657 Je chante très bien. 807 01:08:14,657 --> 01:08:16,990 Je suis Young Jae, ton nouveau/nouvelle chéri(e). 808 01:08:16,990 --> 01:08:19,440 Salut bébé, je suis Yeon Sung- 809 01:08:28,073 --> 01:08:31,198 Mec ! Une femme avec des lingots d'or est venue au magasin. 810 01:08:31,198 --> 01:08:32,490 [Des lingots d'or ? Jeunes ?] 811 01:08:32,490 --> 01:08:37,148 Vieille bimbo qui est là depuis trop longtemps et qui empeste. 812 01:08:38,198 --> 01:08:43,273 Je t'avais dit que je serais ton toutou. 813 01:09:02,907 --> 01:09:04,411 Pas ici. 814 01:09:12,105 --> 01:09:16,472 Par ici ! Entrez donc ! 815 01:09:17,903 --> 01:09:19,895 Juste par ici. 816 01:09:37,365 --> 01:09:38,781 Attendez ici. 817 01:09:38,781 --> 01:09:40,731 Chambre S. Là ! 818 01:09:42,281 --> 01:09:46,606 Ils pourraient s'éclipser par derrière, alors je vais les attendre là ! 819 01:09:48,906 --> 01:09:52,190 - Doucement, chérie. - Arrête ça, tu veux bien ? 820 01:09:57,901 --> 01:10:01,410 - C'est tellement bon ! Goûte-en un ! - Tiens, c'est putain de lourd. 821 01:10:01,410 --> 01:10:04,362 Cul sec ! 822 01:10:04,362 --> 01:10:07,202 On va faire la fête ce soir ! 823 01:10:08,495 --> 01:10:10,237 Tout le monde dehors. 824 01:10:22,217 --> 01:10:24,212 Et vous êtes ? 825 01:11:07,341 --> 01:11:09,031 L'or. 826 01:11:09,031 --> 01:11:11,606 Emmenez-moi voir votre patron. 827 01:11:14,740 --> 01:11:16,573 L'or. 828 01:11:16,573 --> 01:11:20,025 Je n'ai rien à dire à un toutou... 829 01:11:20,025 --> 01:11:21,558 Choi Ga Young ! 830 01:11:24,821 --> 01:11:26,355 Dépêchez-vous! 831 01:11:28,576 --> 01:11:30,026 On doit y aller ! 832 01:11:45,449 --> 01:11:46,941 Lâcher! 833 01:11:49,328 --> 01:11:52,015 Reprends-toi ! 834 01:11:52,015 --> 01:11:54,406 Comment osez-vous venir ici ? 835 01:11:54,406 --> 01:11:58,648 Qui sauve qui ? Tu dois te sauver toi-même ! 836 01:12:01,358 --> 01:12:04,224 Tu es un tendre. 837 01:12:04,987 --> 01:12:08,323 Do Kyung est un vrai tendre. 838 01:12:08,323 --> 01:12:10,273 Lee Do Kyung. 839 01:12:12,411 --> 01:12:14,694 Vous savez qui je suis. 840 01:12:21,791 --> 01:12:24,298 Vis ta vie comme tu l'entends. 841 01:12:25,002 --> 01:12:27,731 C'est ainsi que je vais vivre la mienne. 842 01:12:28,927 --> 01:12:30,822 Aller. 843 01:12:30,822 --> 01:12:33,022 Allez trouver l'or. 844 01:12:36,989 --> 01:12:41,397 Je t'abandonne. Va-t'en. 845 01:12:43,155 --> 01:12:44,897 Aller! 846 01:13:05,793 --> 01:13:07,364 Salope voleuse ! 847 01:13:07,364 --> 01:13:09,864 Putain de connasse. 848 01:13:09,864 --> 01:13:12,239 Où est-il? 849 01:13:12,239 --> 01:13:13,931 Tu pleures ? 850 01:13:13,931 --> 01:13:17,476 Maman t'a grondé ? 851 01:13:17,476 --> 01:13:19,520 Où est putain ta maman ? 852 01:13:19,520 --> 01:13:22,941 Où est-elle, salope ! 853 01:13:25,905 --> 01:13:27,647 Chatte... 854 01:13:43,905 --> 01:13:46,397 Ramenez l'or ! 855 01:13:55,563 --> 01:13:56,572 Où est maman ? 856 01:13:56,572 --> 01:13:59,114 Je crois savoir où se trouve l'or. Allons-y. 857 01:13:59,114 --> 01:14:03,064 Tu étais censé la ramener ! 858 01:14:03,822 --> 01:14:05,239 J'ai fini. 859 01:14:05,239 --> 01:14:07,364 Dès que j'aurai trouvé l'or, je me tire d'ici. 860 01:14:07,364 --> 01:14:08,772 Allons-y. 861 01:14:12,280 --> 01:14:13,780 Qu'est-ce qui te prend ? 862 01:14:13,780 --> 01:14:16,243 Nous devons l'emmener... 863 01:14:16,243 --> 01:14:18,516 Très bien. Faites ce que vous voulez. 864 01:14:19,572 --> 01:14:22,189 Je vais me débrouiller seul, d'accord ? 865 01:15:17,239 --> 01:15:20,480 Accrochez-vous bien. C'est votre bouée de sauvetage. 866 01:15:24,520 --> 01:15:27,053 Votre corps va se durcir lentement. 867 01:15:30,655 --> 01:15:32,236 Où est l'or ? 868 01:15:32,236 --> 01:15:37,047 Tirez-moi de là, et je vous guiderai ! 869 01:15:37,488 --> 01:15:39,072 Mauvaise réponse. 870 01:15:39,072 --> 01:15:44,188 Si je vous le dis, vous allez me tuer sur-le-champ ! 871 01:16:06,697 --> 01:16:09,730 Vous riez ? C'est drôle ? 872 01:16:17,572 --> 01:16:19,147 Avec cela, 873 01:16:19,738 --> 01:16:23,022 Même des souvenirs que vous n'avez jamais eus vous reviendront en mémoire avec force. 874 01:16:31,622 --> 01:16:33,072 Gare de Hwajoong ! 875 01:16:33,072 --> 01:16:37,605 Casier 12 ! 876 01:16:44,637 --> 01:16:48,145 Code d'accès incorrect. Veuillez réessayer. 877 01:16:50,030 --> 01:16:51,605 Code d'accès incorrect. Veuillez réessayer. 878 01:16:53,738 --> 01:16:57,200 Code d'accès incorrect. Veuillez réessayer. 879 01:17:03,072 --> 01:17:05,897 Vérifiez le casier n° 12 à la station Hwajoong. 880 01:17:07,117 --> 01:17:11,113 — Quel est le code d'accès ? — Le code d'accès… est… 881 01:17:11,113 --> 01:17:13,697 7... 1... 6... 882 01:17:13,697 --> 01:17:17,105 21... 883 01:17:56,255 --> 01:17:58,538 Merci pour tout. 884 01:18:16,650 --> 01:18:19,330 Putain de dégoûtant. 885 01:19:43,946 --> 01:19:45,771 Vous voyez ça ? 886 01:19:46,698 --> 01:19:50,175 J'ai trouvé l'or. 887 01:19:50,862 --> 01:19:54,112 J'ai essayé ma date de naissance comme code d'accès 888 01:19:54,112 --> 01:19:56,312 mais ça n'a pas marché. 889 01:19:56,945 --> 01:20:00,270 Le vôtre n'a pas fonctionné non plus. 890 01:20:01,380 --> 01:20:03,267 Sais-tu ce que c'était ? 891 01:20:04,529 --> 01:20:07,271 123... 123. 892 01:20:07,862 --> 01:20:11,862 Quand j'étais enfant, elle me faisait faire des livraisons. 893 01:20:11,862 --> 01:20:16,444 Elle a dit que personne ne soupçonne jamais un enfant d'avoir des pilules ou quoi que ce soit d'autre... 894 01:20:18,529 --> 01:20:21,975 Casier n° 12 à la station Hwajoong. 895 01:20:23,029 --> 01:20:27,234 Je me demandais ce qu'elle entendait par « notre petit secret ». 896 01:20:28,654 --> 01:20:35,020 Mais je l'ai su, dès l'instant où j'ai tenu sa main et que j'ai couru. 897 01:20:38,000 --> 01:20:39,987 De toute façon. 898 01:20:39,987 --> 01:20:41,966 Vous pouvez avoir ceci. 899 01:20:53,404 --> 01:20:55,270 Allez. 900 01:21:06,154 --> 01:21:08,520 Qu'est-ce que c'est? 901 01:21:18,373 --> 01:21:20,555 Maman est morte. 902 01:21:21,335 --> 01:21:22,823 Quoi? 903 01:21:28,425 --> 01:21:31,167 J'ai dit que maman était morte ! 904 01:21:33,597 --> 01:21:37,172 Do Kyung, elle est morte ! 905 01:21:38,806 --> 01:21:41,563 Elle est partie ! 906 01:21:42,017 --> 01:21:48,320 J'avais tellement peur que je ne pouvais rien faire... 907 01:21:48,775 --> 01:21:52,533 Je t'avais dit qu'on devrait y aller ensemble, non ? 908 01:21:52,533 --> 01:21:55,275 Je te l'ai dit... 909 01:21:57,287 --> 01:22:00,654 que nous devrions y aller ensemble... 910 01:22:10,843 --> 01:22:14,876 Nous devrions y aller ensemble... 911 01:22:19,184 --> 01:22:23,250 Elle allait mourir de toute façon, pourquoi en faire tout un drame ? 912 01:22:28,569 --> 01:22:31,061 Prenez l'or et foutez le camp. 913 01:22:40,409 --> 01:22:41,910 Vous aussi, vous vouliez sa mort, n'est-ce pas ? 914 01:22:41,910 --> 01:22:45,752 Prenez ce putain d'or et foutez le camp ! 915 01:23:26,578 --> 01:23:29,528 Tu es un tendre. 916 01:23:30,292 --> 01:23:33,800 Do Kyung est un vrai tendre. 917 01:23:39,640 --> 01:23:41,372 Lee Do Kyung. 918 01:23:42,935 --> 01:23:45,517 Vis ta vie comme tu l'entends. 919 01:23:46,361 --> 01:23:49,187 C'est ainsi que je vais vivre la mienne. 920 01:24:19,694 --> 01:24:21,569 C'est un vrai bordel. 921 01:24:21,569 --> 01:24:23,903 Blackjack vous cherche tous les deux. 922 01:24:23,903 --> 01:24:26,065 Arrêtez-vous et partez. 923 01:24:27,611 --> 01:24:30,478 C'est ce que Ga Young aurait voulu. 924 01:25:23,236 --> 01:25:25,877 Nous ne pouvons pas quitter Hwajoong. 925 01:25:27,028 --> 01:25:30,394 Non, nous ne partirons pas. 926 01:25:31,611 --> 01:25:34,728 Pas avant qu'on leur ait défoncé la gueule à ces connards. 927 01:26:00,153 --> 01:26:01,526 Espèces de salopes. 928 01:26:01,526 --> 01:26:04,279 Comment osez-vous vous présenter ici ? 929 01:26:04,279 --> 01:26:06,301 Venez ici ! 930 01:26:07,204 --> 01:26:09,778 Je vais te tuer ! Tu crois que j'en ai fini, n'est-ce pas ? 931 01:26:09,778 --> 01:26:12,944 Vous croyez que j'en ai fini ? Je ne vais pas mourir, putain ! 932 01:26:12,944 --> 01:26:15,361 Une fois que je serai complètement guéri, je te réduirai en miettes ! 933 01:26:15,361 --> 01:26:17,236 Espèces de salopes ! Qu'est-ce que c'est ? 934 01:26:17,236 --> 01:26:20,028 Nous vous donnons une chance ici. 935 01:26:20,028 --> 01:26:22,944 Do Kyung, ne fais pas ça. 936 01:26:22,944 --> 01:26:24,861 Arrêtez ça. N'insistez pas ! 937 01:26:24,861 --> 01:26:26,436 Tu es fou- 938 01:26:27,278 --> 01:26:30,069 Tais-toi, tu parles trop fort. 939 01:26:30,069 --> 01:26:33,308 La fiche récapitulative que tu as récupérée en suivant Bull partout. Donne-nous-la. 940 01:26:33,308 --> 01:26:35,023 Ferme ta putain de gueule. 941 01:26:35,023 --> 01:26:37,119 Alors je te donnerai de l'or. 942 01:26:37,902 --> 01:26:42,444 Filez-nous cette antisèche et on va tout déchirer au Blackjack. 943 01:26:42,444 --> 01:26:44,435 pour ce qu'il t'a fait. 944 01:26:47,985 --> 01:26:49,644 Eau! 945 01:27:12,152 --> 01:27:15,527 Blackjack vient de lancer un nouveau site. 946 01:27:15,527 --> 01:27:17,694 Un match important aura lieu dans quelques jours. 947 01:27:17,694 --> 01:27:18,937 On dit dans la rue que, 948 01:27:18,937 --> 01:27:23,152 Il a misé tout ce qu'il possède sur une défaite de 6 points ou plus. 949 01:27:23,152 --> 01:27:25,360 Se faire prendre à parier sur son propre jeu, 950 01:27:25,360 --> 01:27:29,935 On se fait poignarder à un cheveu de la mort, c'est la règle. 951 01:27:30,610 --> 01:27:36,235 Faire un pari pareil ? Le type est terrifié. 952 01:27:36,235 --> 01:27:39,402 Et vous nous connaissez, on ne se laisse pas faire. 953 01:27:39,402 --> 01:27:44,477 Il est foutu si l'équipe de Choi Chul gagne. 954 01:27:46,860 --> 01:27:48,402 [Ga Young] Pourquoi sont-ils si en retard ? 955 01:27:48,402 --> 01:27:50,560 Dépêche-toi. 956 01:27:52,152 --> 01:27:54,527 Pourquoi nous ont-ils fait venir jusqu'ici ? 957 01:27:54,527 --> 01:27:56,769 Quand a lieu la réservation pour le maquillage ? 958 01:27:57,194 --> 01:27:59,144 Dépêche-toi. 959 01:28:00,277 --> 01:28:02,110 Silence, silence ! 960 01:28:02,110 --> 01:28:03,652 Filles! 961 01:28:03,652 --> 01:28:07,652 - Attention, s'il vous plaît. - Qu'est-ce qui bloque ? 962 01:28:07,652 --> 01:28:09,935 Hwa Jin, 80 000 $. 963 01:28:10,527 --> 01:28:12,152 Ga Eul, 52 000 $. 964 01:28:12,152 --> 01:28:15,110 Ye Jin, 120 000 $. 965 01:28:15,110 --> 01:28:16,902 Et Dal Ja, 90 000 $ 966 01:28:16,902 --> 01:28:19,360 Ye Seul, mais qu'est-ce que c'est que ça ? 967 01:28:19,360 --> 01:28:21,569 Pourquoi lisez-vous notre dette à haute voix ? 968 01:28:21,569 --> 01:28:24,569 Vous croyez qu'on a oublié qu'on est submergés par les dettes ? 969 01:28:24,569 --> 01:28:28,407 Vous nous avez convoqués ici pour nous le rappeler ? 970 01:28:28,407 --> 01:28:29,860 Quel est l'intérêt de tout ça ? 971 01:28:29,860 --> 01:28:32,560 Allons-y ! Partez ! 972 01:28:35,444 --> 01:28:38,519 Monsieur Choi, qui nous a escroqués avec nos dépôts de garantie pour le logement... 973 01:28:39,485 --> 01:28:42,152 Celui qui tirait les ficelles, c'était Blackjack. 974 01:28:42,152 --> 01:28:44,985 — Du blackjack ? Vraiment ? — Ce n'était pas Choi ? 975 01:28:44,985 --> 01:28:46,527 Quoi? 976 01:28:46,527 --> 01:28:47,819 Calme! 977 01:28:47,819 --> 01:28:49,527 — Ce type qu'on a vu. — Ouais, ce connard ! 978 01:28:49,527 --> 01:28:54,402 C'est comme ça qu'il nous tient tous en laisse. 979 01:28:54,402 --> 01:28:56,977 Et ce fils de pute... 980 01:28:58,944 --> 01:29:01,110 tu a tué ma mère. 981 01:29:01,110 --> 01:29:05,477 — Tu es sérieux ? — Merde, il a franchi la ligne rouge. 982 01:29:08,194 --> 01:29:10,685 Je vais réduire ce registre en miettes. 983 01:29:13,902 --> 01:29:16,352 Alors, rendez-moi service. 984 01:29:24,860 --> 01:29:25,902 Quoi? 985 01:29:25,902 --> 01:29:30,560 Nous avons tout misé sur ce match. Du côté des perdants, comme vous l'avez dit, monsieur. 986 01:29:41,496 --> 01:29:46,798 Divulguez les informations à des clients puissants et avides et incitez-les à parier. 987 01:29:46,798 --> 01:29:51,623 Imaginons que ce soit un match truqué, donc ils gagneront quoi qu'il arrive. 988 01:29:53,527 --> 01:29:57,235 [Victoire par 6 points] 989 01:29:57,235 --> 01:29:59,852 Très bien, voyons ce que vous savez vraiment faire. 990 01:30:00,610 --> 01:30:02,977 Allez-y, montrez-le ! 991 01:30:11,069 --> 01:30:12,444 [Un autre jour, une autre démonstration de richesse.] 992 01:30:12,444 --> 01:30:14,019 [Yolo à travers ton or.] 993 01:30:24,706 --> 01:30:27,466 [Un autre jour, une autre démonstration de richesse. Profite de ton or.] 994 01:30:43,613 --> 01:30:45,662 C'est injuste, n'est-ce pas ? 995 01:30:48,063 --> 01:30:50,863 Rater intentionnellement des tirs. 996 01:30:55,509 --> 01:30:57,667 J'ai pris ma retraite. 997 01:30:57,667 --> 01:30:59,901 Quant à vous... 998 01:30:59,901 --> 01:31:03,174 Combien de temps vas-tu encore laisser ton entraîneur te tirer les ficelles ? 999 01:31:09,167 --> 01:31:10,693 WP, sur une série de 3 défaites consécutives, 1000 01:31:10,693 --> 01:31:13,526 essaie de rompre les liens avec CM resté au pays. 1001 01:31:13,526 --> 01:31:17,359 Mis à part leur série de défaites, leurs performances récentes ont été très décevantes. 1002 01:31:17,359 --> 01:31:22,443 Leur joueur vedette en difficulté, Lee, doit se ressaisir dans ce match crucial. 1003 01:31:22,443 --> 01:31:27,068 Pour remporter ce match, les deux équipes, et pas seulement l'entraîneur Choi, devront être déterminées à gagner. 1004 01:31:27,068 --> 01:31:30,651 Dans des matchs comme celui-ci, les moments décisifs et les actions cruciales se jouent en fin de rencontre. 1005 01:31:30,651 --> 01:31:33,026 plus important que la première moitié. 1006 01:31:33,026 --> 01:31:38,443 Ces derniers temps, l'équipe a pris du retard lorsque Lee entre en jeu. 1007 01:31:38,443 --> 01:31:41,859 Il sera intéressant de voir comment les choses vont se dérouler aujourd'hui. 1008 01:31:41,859 --> 01:31:44,943 Lee Han Wook entre en jeu à ce moment crucial du quatrième quart-temps. 1009 01:31:44,943 --> 01:31:47,818 — C'est Lee Han Wook ! — Nous avons hâte de voir… 1010 01:31:47,818 --> 01:31:49,859 Comment Lee Han Wook se comporte aujourd'hui. 1011 01:31:49,859 --> 01:31:52,026 D'emblée, une tension inutile s'est installée. 1012 01:31:52,026 --> 01:31:53,109 Il doit faire attention. 1013 01:31:53,109 --> 01:31:56,318 Une faute technique est donc sifflée en raison de cette action inutile. 1014 01:31:56,318 --> 01:31:57,859 et un lancer franc est accordé. 1015 01:31:57,859 --> 01:32:01,984 Lee Han Wook a des difficultés avec ses lancers francs ces derniers temps. 1016 01:32:01,984 --> 01:32:03,976 Je vous l'ai déjà dit. 1017 01:32:05,234 --> 01:32:08,226 Votre vie vous appartient. 1018 01:32:08,901 --> 01:32:11,276 Si vous vous habituez à perdre, 1019 01:32:11,276 --> 01:32:13,568 Vous ne pourrez pas gagner quand vous le voudrez. 1020 01:32:13,568 --> 01:32:15,484 Lancer franc pour égaliser. 1021 01:32:15,484 --> 01:32:17,818 Il marque ! Égalité ! 1022 01:32:17,818 --> 01:32:21,609 WP égalise le score après avoir été mené tout au long du match ! 1023 01:32:21,609 --> 01:32:25,526 Il réussit avec une concentration laser, même sous pression. 1024 01:32:25,526 --> 01:32:29,151 Après avoir marqué le lancer franc, Lee Han Wook est en feu. 1025 01:32:29,151 --> 01:32:30,568 Lee Han Wook fonce vers le panier. 1026 01:32:30,568 --> 01:32:32,333 Panier en pénétration et un point ! 1027 01:32:32,333 --> 01:32:33,443 En équipe ! 1028 01:32:33,443 --> 01:32:34,943 - Maintenant, c'est WP qui prend les devants ! - Allez-y doucement, tranquillement. 1029 01:32:34,943 --> 01:32:36,568 Il est de retour à l'affût. 1030 01:32:36,568 --> 01:32:39,693 Après la remise en jeu, il marque un autre panier à trois points ! 1031 01:32:39,693 --> 01:32:42,443 - Panier à trois points de Lee Han Wook ! - Bien ! 1032 01:32:42,443 --> 01:32:45,068 La donne a complètement changé. 1033 01:32:45,068 --> 01:32:50,609 Lee, qui était en difficulté ces derniers temps, domine ce soir. 1034 01:32:50,609 --> 01:32:52,776 - Carrément ! - Son énergie est inépuisable. 1035 01:32:52,776 --> 01:32:55,151 Chaque tir fend l'arceau. 1036 01:32:55,151 --> 01:33:00,234 Ce soir, Lee Han Wook revient dans le rôle du joueur que nous connaissons et aimons. 1037 01:33:00,234 --> 01:33:03,026 Il mène WP avec une performance incroyable. 1038 01:33:03,026 --> 01:33:07,693 La victoire est à portée de main. La star brille au moment décisif ! 1039 01:33:07,693 --> 01:33:09,401 89-78. 1040 01:33:09,401 --> 01:33:11,901 Lee, du WP, a été ressuscité. 1041 01:33:11,901 --> 01:33:14,526 Ils remportent la partie ! 1042 01:33:14,526 --> 01:33:20,101 Le super-as est de retour ! Lee Han Wook est de retour ! 1043 01:33:37,732 --> 01:33:40,109 Patron, les filles nous ignorent toutes. 1044 01:33:40,109 --> 01:33:42,659 Donc il n'y a pas de revenus... 1045 01:33:55,839 --> 01:33:57,648 Ouvre la bouche. 1046 01:33:57,648 --> 01:33:59,598 Chef... 1047 01:34:00,776 --> 01:34:03,393 Ouvre la bouche. 1048 01:34:13,393 --> 01:34:16,698 Monsieur, nous avons retrouvé la trace des filles qui travaillaient dans d'autres bars. 1049 01:34:23,572 --> 01:34:25,522 Ouvre la bouche. 1050 01:34:29,541 --> 01:34:31,408 Dites « ah ». 1051 01:34:45,848 --> 01:34:48,019 [Le Ok] 1052 01:34:50,734 --> 01:34:52,624 Salut, Sang Ok. 1053 01:34:55,733 --> 01:34:57,108 Jusqu'à présent, tout s'est bien passé. 1054 01:34:57,108 --> 01:34:59,067 Mais la récréation est terminée. 1055 01:34:59,067 --> 01:35:01,858 Je déposerai une épingle sur la tombe de ta mère. 1056 01:35:01,858 --> 01:35:04,650 Bouge-toi et vas-y 1057 01:35:04,650 --> 01:35:06,857 avant que je ne réduise en miettes les visages de tes amis. 1058 01:35:08,233 --> 01:35:10,043 À bientôt. 1059 01:36:40,442 --> 01:36:43,558 J'ai apporté votre or. 1060 01:36:46,844 --> 01:36:49,002 Alors laissez partir les filles. 1061 01:36:55,880 --> 01:36:58,162 Coupez-lui la main. 1062 01:37:19,418 --> 01:37:21,502 Laissez-les partir. 1063 01:37:21,502 --> 01:37:23,691 Do Kyung, cours ! 1064 01:37:23,691 --> 01:37:25,274 Courez ! 1065 01:37:25,274 --> 01:37:26,608 Vous allez tous bien ? 1066 01:37:26,608 --> 01:37:29,149 Oui, tout le monde va bien. 1067 01:37:29,149 --> 01:37:31,433 Prends soin de toi. 1068 01:37:45,733 --> 01:37:48,224 Putain de salope ! 1069 01:37:51,858 --> 01:37:52,983 Ouvrez ! 1070 01:37:52,983 --> 01:37:56,933 J'ai dit ouvrez cette putain de porte ! 1071 01:38:04,983 --> 01:38:06,585 Enfoiré, arrête ! 1072 01:38:38,441 --> 01:38:41,474 Espèces de connards ! 1073 01:38:48,983 --> 01:38:50,849 Où est passé ce connard ? 1074 01:38:51,399 --> 01:38:52,891 Yoon Mi Sun ! 1075 01:38:56,483 --> 01:38:58,891 Mi Sun, hé ! 1076 01:39:13,816 --> 01:39:16,058 Espèce de salope. 1077 01:39:44,191 --> 01:39:45,766 Le! 1078 01:40:08,899 --> 01:40:10,933 Merde... 1079 01:40:16,483 --> 01:40:19,141 Dis bonjour à ta maman de ma part. 1080 01:40:21,899 --> 01:40:23,974 Espèce d'enfoiré ! 1081 01:40:26,358 --> 01:40:28,308 Non! 1082 01:40:34,733 --> 01:40:36,573 Lâche-moi, connard ! 1083 01:40:36,573 --> 01:40:38,398 Do Kyung ! 1084 01:40:51,899 --> 01:40:53,808 Allons-y. 1085 01:40:56,108 --> 01:40:58,141 Mettons fin à cela. 1086 01:40:59,263 --> 01:41:02,108 Tu crois que tu pourrais un jour quitter Hwajoong ? 1087 01:42:11,078 --> 01:42:13,462 Est-ce acceptable de le laisser comme ça ? 1088 01:42:15,117 --> 01:42:16,570 Non. 1089 01:42:17,633 --> 01:42:19,425 Bien sûr que non. 1090 01:42:31,940 --> 01:42:33,941 Café! 1091 01:42:33,941 --> 01:42:36,224 Tu es tellement exigeant(e). 1092 01:42:49,206 --> 01:42:50,382 Mec! 1093 01:42:52,334 --> 01:42:54,900 [Épingle : Blackjack] [Faites le plein d'or, Seok Gu] 1094 01:42:56,338 --> 01:42:58,715 Salopes sans cœur... 1095 01:42:58,715 --> 01:43:01,099 C'est comme ça que je reçois mon cadeau ? 1096 01:43:02,845 --> 01:43:05,806 Allons chercher mon or ! 1097 01:43:05,806 --> 01:43:09,506 À quand remonte la dernière fois que nous avons marché comme ça à cette heure-ci ? 1098 01:43:11,889 --> 01:43:13,480 Un léger regret vous envahit ? 1099 01:43:15,190 --> 01:43:16,606 Tu as cette expression sur le visage. 1100 01:43:16,606 --> 01:43:18,723 Fermez-la. 1101 01:43:19,856 --> 01:43:21,690 Hé. 1102 01:43:21,690 --> 01:43:23,640 Il ne reste vraiment plus rien ? 1103 01:43:24,606 --> 01:43:26,356 Rien. 1104 01:43:26,356 --> 01:43:29,681 Ne me prenez pas pour un imbécile, même pas un centime ? 1105 01:43:30,898 --> 01:43:33,606 Rien du tout ! 1106 01:43:33,606 --> 01:43:38,723 Tu voles tout le temps des trucs mais tu n'as pas été capable de prendre une seule barre... 1107 01:43:39,481 --> 01:43:42,890 Mais d'où diable viendrait l'argent en ce moment ? 1108 01:43:44,690 --> 01:43:45,981 Qu'en ferais-tu de toute façon ? 1109 01:43:45,981 --> 01:43:47,273 Pars en voyage sac au dos, connard ! 1110 01:43:47,273 --> 01:43:50,636 Laisse tomber, tu n'as même pas de sac à dos ! 1111 01:43:50,636 --> 01:43:51,856 Je peux en acheter un ! 1112 01:43:51,856 --> 01:43:53,931 Tes rêves sont tellement inachevés. 1113 01:43:56,981 --> 01:44:00,856 Que va-t-on faire maintenant ? 1114 01:44:00,856 --> 01:44:04,148 Et quoi d'autre ? Nous vivons. 1115 01:44:04,148 --> 01:44:06,690 Si vous partiez en randonnée, où iriez-vous ? 1116 01:44:06,690 --> 01:44:09,543 On est complètement fauchés. Pourquoi poser la question ? 1117 01:44:10,913 --> 01:44:14,447 Attendez. Vous avez quelque chose ! 77698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.