All language subtitles for Ordeal By Innocence 2018 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:43,120 AGATHA CHRISTIE: SYYTTÖMYYDEN TAAKKA 3/4 2 00:00:46,200 --> 00:00:49,711 Miksi joku tahtoi ajaa päällenne? - En tiedä. 3 00:00:49,749 --> 00:00:51,869 Miltä hän näytti? 4 00:00:52,207 --> 00:00:56,875 En nähnyt kasvoja kokonaan. Tai näin vasta, kun hän oli kuollut. 5 00:00:56,927 --> 00:01:03,234 Tohtori Calgary, Arthur. Tuo kuulostaa epäuskottavalta. 6 00:01:03,544 --> 00:01:07,109 Hänellä oli sinettisormus pikkusormessa. 7 00:01:07,147 --> 00:01:10,347 Vaakuna oli kruunun muotoinen. 8 00:01:11,000 --> 00:01:14,480 Tunnetteko hänet? - Taidan tuntea. 9 00:01:15,440 --> 00:01:19,760 Ystävämme Bellamy Gould. Minun pitää kertoa vaimolle. 10 00:01:19,840 --> 00:01:22,742 Ei häntä voi jättää sinne makaamaan. 11 00:01:22,811 --> 00:01:27,211 Soitin poliisille. Sitten ystävänne yritti ajaa päälleni. 12 00:01:27,249 --> 00:01:29,289 Minut yritettiin vaientaa. 13 00:01:29,561 --> 00:01:32,656 Poliiseihin ei voi luottaa. He suojelevat jotakuta. 14 00:01:32,705 --> 00:01:34,273 Olemme asuneet täällä 25 vuotta. 15 00:01:34,357 --> 00:01:37,197 Nuo ihmiset surivat Rachelin kuolemaa. 16 00:01:38,073 --> 00:01:41,113 Ei kerrota tästä vielä perheelleni. 17 00:01:41,655 --> 00:01:45,766 Michaelilla on lyhyt pinna. 18 00:01:45,842 --> 00:01:49,682 Hän voisi kostaa. En halua toista poikaa vankilaan. 19 00:01:49,964 --> 00:01:54,284 Asianajajani Poole osaa neuvoa. Luotan häneen. 20 00:01:54,435 --> 00:02:02,437 Bellamy, jota luulin ystäväkseni, pidätti Jackin ja syytti häntä. 21 00:02:02,530 --> 00:02:08,297 Hän sanoi, että Jack oli tehnyt sen. 22 00:02:25,019 --> 00:02:30,099 Annoin vaatteeni kulkurille, maankiertäjälle. 23 00:02:30,233 --> 00:02:33,833 No niin, pakko mennä kuselle. 24 00:02:43,942 --> 00:02:45,862 Hester. 25 00:03:01,112 --> 00:03:07,472 Mitä oikein näette miehessänne? Hän on itseään täynnä oleva kyttä. 26 00:03:07,808 --> 00:03:11,379 Hän on poliisimestari, hyvin merkittävä mies. 27 00:03:11,486 --> 00:03:14,051 Teillä on varmaan kuolettavan tylsää. 28 00:03:14,104 --> 00:03:19,144 Hän olisi lähettänyt sinut Koreaan. Sota olisi pannut sinut kuriin. 29 00:03:19,716 --> 00:03:23,556 Sitäkö minä tarvitsen, Lydia? 30 00:03:23,722 --> 00:03:26,802 Älä sinuttele. Se on huonoa käytöstä. 31 00:03:26,851 --> 00:03:34,091 Väistä, että pääsen vessaan. - Harpatkaa ylitseni, rouva Gould. 32 00:03:50,200 --> 00:03:52,560 Paha poika. 33 00:04:02,560 --> 00:04:06,560 Kirjoitusvirheitä. Kirjoita se uudestaan. 34 00:04:08,680 --> 00:04:11,240 Huomenta, herra Argyll. 35 00:04:13,040 --> 00:04:15,040 Missä Jack on? 36 00:04:16,320 --> 00:04:18,560 Mistä on kyse, Bellamy? 37 00:04:19,416 --> 00:04:21,525 Hän on varastanut meiltä rahaa. 38 00:04:21,563 --> 00:04:25,580 Se on vale. Lydia melkein pakotti minut ottamaan ne. 39 00:04:25,618 --> 00:04:30,698 Miksi hän olisi antanut rahaa? - Koska olen nainut häntä. 40 00:04:32,200 --> 00:04:37,960 Sen piti olla kertapano, mutta hän on himokas tamma. - Vaiti, heittiö! 41 00:04:42,076 --> 00:04:47,556 Tuosta sinä tykkäät, vai mitä? Olen vain liian vanha sinulle. 42 00:04:49,320 --> 00:04:51,560 Perverssi. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,864 Pyydän anteeksi. 44 00:05:00,200 --> 00:05:06,360 Gouldit ovat ystäviämme. Bellamy on auttanut hyväntekeväisyystyössä. 45 00:05:06,602 --> 00:05:10,920 Hän on kiinnostunut orvoista ja laiminlyödyistä lapsista. 46 00:05:10,976 --> 00:05:14,136 Aina innokas auttamaan heitä. 47 00:05:15,208 --> 00:05:17,575 Yrität tosissasi järkyttää minua. 48 00:05:17,636 --> 00:05:22,756 Olet raukkamainen huijari. Hymyilet kuin kaikki olisi hyvin. 49 00:05:23,594 --> 00:05:27,099 Rakensit kellariin bunkkerin suojaamaan ydinpommilta. 50 00:05:27,137 --> 00:05:31,137 Olet siis peloissasi ja päästäsi sekaisin. Myönnä se. 51 00:05:31,960 --> 00:05:35,120 Lakkaa hymyilemästä ja teeskentelemästä. 52 00:05:35,833 --> 00:05:38,443 Vastapalvelukseksi jätän sinut rauhaan. 53 00:05:39,010 --> 00:05:41,930 Sinä et minua nujerra. 54 00:05:48,400 --> 00:05:53,480 Yksikin poikkipuolinen sana niin en vastaa seurauksista. 55 00:05:53,720 --> 00:05:59,960 Poikasi pää potkitaan halki. Jokainen luu murskataan. 56 00:06:19,685 --> 00:06:23,894 En paljasta ehdotustasi perheen kiristämiseksi. 57 00:06:23,997 --> 00:06:26,277 En halua järkyttää vaimoasi. 58 00:06:26,516 --> 00:06:30,276 Etkö todellakaan tajua, mitä olet tehnyt? 59 00:06:30,314 --> 00:06:32,593 Pudotit pommin. 60 00:06:32,631 --> 00:06:36,151 Jos Jack on syytön, joku heistä ei ole. 61 00:06:37,698 --> 00:06:41,418 Ruoka on pöydässä. Perhe odottaa teitä. 62 00:06:41,456 --> 00:06:45,536 Selkäni reistailee. Menen huoneeseeni. 63 00:06:45,760 --> 00:06:49,600 Haenko Maryn avuksi? - Ei tarvitse. 64 00:07:08,280 --> 00:07:10,640 Ymmärrän totta kai, - 65 00:07:10,793 --> 00:07:16,797 että olen epäluotettava todistaja mielenterveysongelmieni takia. 66 00:07:16,836 --> 00:07:19,523 Mutta, sairaala voi vahvistaa kertomukseni. 67 00:07:19,561 --> 00:07:25,824 Milloin ja miten karkasin ja milloin jäin kiinni. 68 00:07:26,396 --> 00:07:31,316 Oletteko nyt terve? Ehkä kärsitte yhä harhoista. 69 00:07:31,354 --> 00:07:36,714 Hän väitti olleensa napaseudulla. - Minun oli tarkoitus lähteä sinne. 70 00:07:36,961 --> 00:07:40,842 Kuuluin tutkimusryhmään, mutta en tietenkään... 71 00:07:40,904 --> 00:07:47,144 Herää kysymys: Jos Jack ei tappanut äitiä, kuka sitten tappoi? 72 00:07:48,640 --> 00:07:52,030 Joku muukin oli paikalla. 73 00:07:52,068 --> 00:07:57,257 Kuka muu? - Tiellä seisoi auto. Tein nopean väistöliikkeen. 74 00:07:57,303 --> 00:08:01,303 Millainen auto? - Näin sen vain pikaisesti. 75 00:08:02,880 --> 00:08:05,080 Pieni, ruskea. 76 00:08:06,513 --> 00:08:11,713 Jos auton omistaja löytyy, surmatyön tekijä selviäisi. 77 00:08:11,751 --> 00:08:14,437 Tai ainakin hän tietäisi jotakin. 78 00:08:14,481 --> 00:08:17,841 Ruskea auto. Niitä liikkuu täällä paljon. 79 00:08:17,913 --> 00:08:20,233 Siitä päästään alkuun. 80 00:08:21,146 --> 00:08:25,586 Tuntuu raskaalta, etten ehtinyt auttaa Jackia. 81 00:08:25,624 --> 00:08:29,624 Voin kuitenkin puhdistaa hänen maineensa. 82 00:08:29,751 --> 00:08:33,591 Voin tehdä edes yhden hyvän teon. 83 00:08:34,594 --> 00:08:38,194 Asianajajani tulee tänne heti aamusta. 84 00:08:38,232 --> 00:08:43,272 Voimme aloittaa Jackin maineen puhdistamisen. 85 00:08:45,000 --> 00:08:48,240 Olette erittäin kunniallinen mies. 86 00:08:48,800 --> 00:08:53,040 En ole. En todellakaan ole. 87 00:09:13,040 --> 00:09:16,720 Mitä pelkäät niin kovasti, Arthur? 88 00:09:22,120 --> 00:09:24,800 Maailmanloppua. 89 00:09:25,227 --> 00:09:30,307 Suuri joukko ihmisiä räjäytettiin hengiltä. 90 00:09:31,873 --> 00:09:35,112 Suuri joukko ihmisiä. 91 00:09:36,686 --> 00:09:40,046 Mitä olen oikein tehnyt? 92 00:09:44,089 --> 00:09:47,689 Joudun kadotukseen. 93 00:09:51,360 --> 00:09:54,440 En ole hullu! 94 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 Sinne vaan! - Ei! 95 00:10:14,000 --> 00:10:17,160 Hän meni nukkumaan, koska olit töykeä. 96 00:10:17,198 --> 00:10:21,038 Tuollaisia hulluja ei pitäisi päästää vapaaksi. 97 00:10:21,076 --> 00:10:23,196 Minne olet menossa? 98 00:10:25,233 --> 00:10:29,876 Morsian ei vietä häitä edeltävää yötä sulhasen kanssa. 99 00:10:29,935 --> 00:10:33,775 Sitä paitsi en ollut paikalla murhailtana. 100 00:10:33,995 --> 00:10:39,486 Miksi siis minun pitäisi jäädä kuulusteltavaksi? 101 00:10:39,524 --> 00:10:42,564 Vai oletko eri mieltä, Mary? 102 00:10:44,310 --> 00:10:46,150 Leo. 103 00:10:58,811 --> 00:11:03,009 Sanoit luopuneesi autosta, koska äiti antoi sen sinulle. 104 00:11:03,047 --> 00:11:06,626 Muistot tekivät kipeää. - Niin. 105 00:11:06,970 --> 00:11:10,930 Vai pelkäsitkö, että auto olisi tunnistettu? 106 00:11:11,260 --> 00:11:18,780 Pimeässä ja sumussa punaista autoa voi helposti luulla ruskeaksi. 107 00:11:19,095 --> 00:11:20,895 Mickey, älä! 108 00:11:20,999 --> 00:11:25,479 Sano "ole kiltti" edes kerran elämässäsi. Sano se. 109 00:11:25,801 --> 00:11:28,881 Isä on sokea sinulle. 110 00:11:29,073 --> 00:11:35,153 Ja sinulle. On aina ollut, mutta minä en ole. 111 00:11:36,677 --> 00:11:42,477 Nähdään siinä tavallisessa paikassa. Siellä ei kukaan kuule meitä. 112 00:12:07,880 --> 00:12:14,200 Alahan miettiä, mitä aiot sanoa. - Mitä sinä aiot sanoa? 113 00:12:14,280 --> 00:12:19,680 Piru vie. Ehkä paljastan kaiken. - Et uskalla. 114 00:12:19,718 --> 00:12:22,478 Parempi sekin kuin tämä. 115 00:12:35,520 --> 00:12:40,000 Koska ei näin voi elää. 116 00:12:41,585 --> 00:12:45,825 Kukaan ei sanoisi tällaista elämäksi. 117 00:13:13,825 --> 00:13:18,425 Asianajajanko pitäisi tulla huomenna? - En voi muuta. 118 00:13:18,536 --> 00:13:22,954 Sinä panet puvun päälle, tulet kirkkoon, vannot valat - 119 00:13:23,564 --> 00:13:25,736 ja pujotat sormuksen sormeeni. 120 00:13:25,774 --> 00:13:30,774 Miten voin? - Ihan sama, miten hoidat sen. 121 00:13:30,938 --> 00:13:35,498 Kunhan tulet kirkkoon huomenna keskipäivällä. 122 00:13:40,800 --> 00:13:45,640 Käännän kaiken parempaan päin, kuten aina. 123 00:14:18,720 --> 00:14:24,880 Lakkaa hengittämästä niskaani, ämmä. 124 00:14:32,628 --> 00:14:36,587 Laitan sinut nukkumaan. Sitten hoidan muita asioita. 125 00:14:36,625 --> 00:14:39,505 Pysyn valveilla. - Miksi? 126 00:14:41,898 --> 00:14:45,098 Miksi sinulla on tuo paino kädessä? 127 00:14:52,353 --> 00:14:58,257 Olen ainoa perheenjäsen, joka ei voinut tappaa Rachelia. 128 00:14:58,295 --> 00:15:04,255 Makasin vuoteessa yläkerrassa, koska selkärankani oli murtunut. 129 00:15:04,293 --> 00:15:06,373 Missä sinä olit? 130 00:15:09,224 --> 00:15:12,184 Tämä on ihan uusi kokemus. 131 00:15:13,188 --> 00:15:15,548 Sinä olet peloissasi. 132 00:15:17,882 --> 00:15:23,642 Olenko yhä piesty koira, joka nuolee lyöjänsä kättä? 133 00:15:24,451 --> 00:15:29,371 Mukavaa nähdä sinun pelkäävän. Se sopii sinulle. 134 00:15:47,352 --> 00:15:49,912 No niin, anna kuulua. 135 00:15:52,000 --> 00:15:55,536 Tahdoin puhua äidin kanssa työpaikan vaihdosta. 136 00:15:55,574 --> 00:15:59,208 Pysäköin tielle ja menin ulos miettimään asiaa. 137 00:15:59,284 --> 00:16:02,004 En nähnyt toista autoa enkä äitiä. 138 00:16:02,042 --> 00:16:05,042 Muutin mieleni ja lähdin kotiin. 139 00:16:05,740 --> 00:16:08,317 Koeta keksiä uskottavampi selitys. 140 00:16:08,355 --> 00:16:11,275 Hän puhuu totta. Olin hänen kanssaan. 141 00:16:11,420 --> 00:16:14,860 Väijyit pimeässä. - Miksi olit siellä? 142 00:16:15,080 --> 00:16:19,184 Tukena. Olin kehottanut Tinaa ottamaan loparit. 143 00:16:19,222 --> 00:16:24,130 Häntä pidettiin piikana. - Se hän onkin, vaikka on niin olevinaan. 144 00:16:24,176 --> 00:16:28,716 Tullessasi olit täynnä kirppuja ja kastelit vuoteesi joka yö. 145 00:16:28,754 --> 00:16:31,426 Mitä sillä on tekemistä tämän kanssa? Kaikki. Miksi valehtelit? 146 00:16:31,464 --> 00:16:34,487 Koska Tina on kiero ja Mickey on kaheli. 147 00:16:35,394 --> 00:16:39,443 Söit lusikalla, koska sinulle ei voinut antaa mitään terävää. 148 00:16:39,563 --> 00:16:43,443 Puhkoit reikiä käsivarsiin ja sääriin. 149 00:16:44,007 --> 00:16:46,138 Kaikki tietävät sen. - Tuki suusi! 150 00:16:46,176 --> 00:16:50,959 Et ole yhtään meitä parempi, Mary. - Olenpas, olin ensimmäinen! 151 00:16:51,045 --> 00:16:54,677 Minut valittiin. Te muut vain ilmestyitte. 152 00:16:54,715 --> 00:16:58,715 Tina, mikset kertonut, että olit silloin paikalla? 153 00:16:59,544 --> 00:17:04,080 En halunnut muiden luulevan, että äidille oli vaikea puhua. 154 00:17:04,118 --> 00:17:08,118 En... Emme halunneet kenenkään väittävän niin. 155 00:17:08,156 --> 00:17:13,196 Kuulostaa siltä, että olet harjoitellut tuota peilin edessä. 156 00:17:13,482 --> 00:17:16,447 Kukahan on nyt lempityttö. 157 00:17:16,485 --> 00:17:19,931 Pelkäsin kauheasti, että olin tehnyt jotakin. 158 00:17:19,969 --> 00:17:23,095 Aina kun puhuin siitä, et väittänyt vastaan. 159 00:17:23,133 --> 00:17:29,293 Et ole heitä kummempi. Tyrkytit itseäsi miehille. 160 00:17:30,043 --> 00:17:33,083 Halpamaista. Hylkytavaraa. 161 00:17:33,300 --> 00:17:35,500 Kelvotonta. 162 00:17:35,611 --> 00:17:38,310 Ilmankos isä häpeää sinua. 163 00:17:38,922 --> 00:17:42,873 Kumpikaan meistä ei tappanut äitiä. Etkä sinä, Hester. Olit sairas. 164 00:17:42,911 --> 00:17:46,607 Olit niin heikko, että pelkäsimme sinun kuolevan. 165 00:17:46,645 --> 00:17:49,845 Teidän ei olisi koskaan pitänyt tulla! 166 00:17:49,883 --> 00:17:55,283 Silloin olisin ollut äidin ainoa lapsi. 167 00:17:57,211 --> 00:18:00,611 Te pilasitte kaiken. 168 00:18:02,623 --> 00:18:05,966 Te pilasitte kaiken! 169 00:18:10,044 --> 00:18:11,844 Mary. 170 00:18:16,740 --> 00:18:19,500 Olitko se sinä? 171 00:18:56,504 --> 00:18:58,384 Poliisi? 172 00:18:59,721 --> 00:19:02,281 Haloo, haloo. 173 00:19:02,377 --> 00:19:04,297 Philip. 174 00:19:05,057 --> 00:19:07,417 Laske luuri. 175 00:19:09,338 --> 00:19:15,058 Älä soita poliisille. Puhutaan, kun olet selvinnyt humalasta. 176 00:19:28,030 --> 00:19:30,190 Jätä minut rauhaan! 177 00:20:02,569 --> 00:20:06,769 Luutnantti Durrant. - Calgary. Käy peremmälle. 178 00:20:09,153 --> 00:20:12,313 Onko kaikki hyvin? - Tule tänne. 179 00:20:14,000 --> 00:20:17,720 He ovat samassa juonessa. Kaikki heistä. 180 00:20:17,905 --> 00:20:20,509 Koko revohka. - Mitä tarkoitatte? 181 00:20:20,547 --> 00:20:24,547 Yritin soittaa poliisille. Leo esti sen. 182 00:20:24,585 --> 00:20:29,505 Hän vei puhelimen pois. - Ei kannata sotkea poliisia tähän. 183 00:20:29,577 --> 00:20:33,617 Kuuntele! Tämä talo on surmanloukku! 184 00:20:33,939 --> 00:20:37,259 Vie minut pois täältä. 185 00:20:37,381 --> 00:20:43,101 He tietävät, että minä tiedän. He käyvät meidän kimppuumme. 186 00:20:45,001 --> 00:20:47,001 Luutnantti Durrant. 187 00:20:47,735 --> 00:20:52,237 Kun halusitte aiemmin kiristää perhettä, olitte humalassa. 188 00:20:52,275 --> 00:20:55,715 Olette taas humalassa, umpihumalassa. 189 00:20:56,124 --> 00:20:59,124 Teidän pitää mennä nukkumaan. 190 00:21:01,800 --> 00:21:03,640 Voi hemmetti. 191 00:21:05,537 --> 00:21:07,497 Ala painua siitä! 192 00:21:08,706 --> 00:21:11,946 Poistu. Häivy! 193 00:23:51,461 --> 00:23:53,581 Voi luoja. 194 00:23:57,862 --> 00:24:00,982 Tietenkin se olet sinä. 195 00:24:11,570 --> 00:24:13,370 Huomenta. 196 00:24:15,402 --> 00:24:21,002 Poliisi ei ollut ainoa, jolle kerroin tulevani antamaan lausunnon. 197 00:24:21,089 --> 00:24:23,609 Kerroin myös teille. 198 00:24:24,168 --> 00:24:28,557 Te olette se, joka haluaa minun pitävän suuni kiinni. 199 00:24:28,595 --> 00:24:30,795 Se olitte te. 200 00:24:42,793 --> 00:24:45,113 Lähde. Ota minun autoni. 201 00:24:45,161 --> 00:24:48,526 Aja lähimpään kaupunkiin ja kerro asiasi poliisille. 202 00:24:48,564 --> 00:24:52,244 Kukaan täällä ei pidä sinua vankina. 203 00:24:52,861 --> 00:24:57,541 Ovi on auki. Tuossa on avain, ota se ja lähde. 204 00:24:58,480 --> 00:25:02,815 Harva olisi päästänyt mielisairasta kotiinsa. 205 00:25:02,853 --> 00:25:09,253 Sinulle annettiin varmaan lääkkeitä, joilla pysyt tolkuissasi. 206 00:25:09,291 --> 00:25:12,931 Ole hyvä ja ota niitä. 207 00:25:13,720 --> 00:25:16,720 Minulla ei ole niitä enää. 208 00:25:33,307 --> 00:25:36,187 Ne tekevät minut turraksi. 209 00:25:37,058 --> 00:25:40,857 Ne tekevät minut välinpitämättömäksi. 210 00:25:40,895 --> 00:25:45,201 Olen vastuussa siitä, mitä olen tehnyt. 211 00:25:45,239 --> 00:25:52,216 Mitä ihmettä olet tehnyt? - Työni. En tiennyt. 212 00:26:00,769 --> 00:26:06,809 Mitä et tiennyt? Olet fyysikko. Minkä parissa työskentelit? 213 00:26:09,386 --> 00:26:14,546 Kirjoitin kaavan. Pienen osan kaavasta. 214 00:26:16,905 --> 00:26:19,345 Räjähdystä varten. 215 00:26:19,383 --> 00:26:23,783 "Fat man" ja "Little boy", ne ydinpommit. 216 00:26:24,936 --> 00:26:27,416 Joudun kadotukseen. 217 00:26:27,504 --> 00:26:33,704 Halusit siis sovittaa tekosi todistamalla Jackin syyttömyyden. 218 00:26:35,144 --> 00:26:40,624 Halusin tehdä edes yhden hyvän asian. 219 00:26:40,662 --> 00:26:45,462 Yhden vain. - Voit sovittaa tekosi. 220 00:26:47,099 --> 00:26:52,739 Ovi on auki. Sinun ei tarvitse olla täällä pelastuaksesi. 221 00:27:16,578 --> 00:27:21,658 Olen valtavan pahoillani. Olen pahoillani. 222 00:27:21,826 --> 00:27:27,026 Tulehan. Ei se puhumalla parane. 223 00:27:30,339 --> 00:27:34,859 Tarvitsetteko vielä muuta? - Kiitos, en juuri nyt. 224 00:28:02,109 --> 00:28:04,069 No? 225 00:28:04,462 --> 00:28:06,902 Sinä lupasit. 226 00:28:24,428 --> 00:28:28,788 Saanko kysyä yhtä asiaa? - Totta kai. 227 00:28:29,522 --> 00:28:33,562 Miksi olitte niin varma, että Jack oli syyllinen? 228 00:28:35,795 --> 00:28:38,555 Hän oli kiivas nuorukainen. 229 00:28:38,593 --> 00:28:42,513 Syyllisyydestä tuntui olevan vakuuttavaa näyttöä. 230 00:28:42,643 --> 00:28:46,203 Kaikki seikat todistivat häntä vastaan. 231 00:28:48,850 --> 00:28:51,303 Missä rouva Durrant on? - Nukkumassa. 232 00:28:51,357 --> 00:28:54,178 Kaikki valvoivat myöhään. En kuullut heidän kotiintuloaan. 233 00:28:54,216 --> 00:28:59,193 Mary nukkuu joskus vanhassa huoneessaan. Miten niin? 234 00:28:59,781 --> 00:29:04,821 Suihkusta on valunut vettä kauan. Ehkä mies on kaatunut. 235 00:29:17,414 --> 00:29:19,214 Philip! 236 00:29:20,648 --> 00:29:24,240 Onko ovi lukossa? - Ei, koska hän voi tarvita apua. 237 00:29:24,371 --> 00:29:26,251 Philip! 238 00:29:27,308 --> 00:29:29,508 Tulemme sisään. 239 00:30:49,600 --> 00:30:55,280 Jackin ei pitäisi olla kuollut. Häntä ei olisi pitänyt syyttää. 240 00:30:55,809 --> 00:30:58,310 Häntä ei olisi pitänyt panna vankilaan. 241 00:30:58,348 --> 00:31:00,748 Miksi hän on kuollut? 242 00:31:08,538 --> 00:31:11,218 Jack, Hester! 243 00:31:29,021 --> 00:31:31,261 Minne olet menossa? 244 00:31:32,160 --> 00:31:34,920 Onko Philip kutsunut minua? 245 00:31:36,793 --> 00:31:38,967 En ole kuullut mitään. 246 00:31:39,044 --> 00:31:41,644 Näytät kauhealta. 247 00:31:42,650 --> 00:31:49,010 Niin sinäkin ja te kaikki. Olette riidelleet. 248 00:31:49,083 --> 00:31:52,883 Ja puhuneet. Olemme puhuneet. 249 00:31:53,433 --> 00:31:56,713 Paljastaneet kaikki salaisuudet. 250 00:32:02,463 --> 00:32:04,783 HEINÄKUU 1954 251 00:32:04,893 --> 00:32:07,053 Tuossa hän on! 252 00:32:09,664 --> 00:32:14,024 Olet kasvanut. - Lähdit poikana, palasit miehenä. 253 00:32:14,440 --> 00:32:18,638 Montako kiinalaista kommunistia tapoit? - Mitä olet itse tehnyt? 254 00:32:18,684 --> 00:32:22,484 Kysy rouva Gouldilta. Äiti peittelee raivoaan. 255 00:32:22,578 --> 00:32:28,898 Jonakin päivänä hän sulkee sinut bunkkeriin ja heittää avaimen pois. 256 00:32:29,346 --> 00:32:33,866 Autossa on olutta. Arvaa mitä? Nyt mennään uimaan! 257 00:33:20,947 --> 00:33:24,187 Mikään ei muutu, Mickey. 258 00:33:29,265 --> 00:33:32,145 Ei yhtikäs mikään. 259 00:33:51,761 --> 00:33:54,321 Haluat siis asua yksiössä? 260 00:33:54,481 --> 00:33:59,801 Olen löytänyt yhden, josta pidän ja johon minulla on varaa. 261 00:34:02,226 --> 00:34:05,306 Olen tavattoman ylpeä sinusta. 262 00:34:06,144 --> 00:34:08,664 Sinusta ja Michaelista. 263 00:34:09,025 --> 00:34:12,305 Olette pärjänneet erinomaisesti. 264 00:34:12,680 --> 00:34:19,520 Michael tuntuu olevan paremmassa sovussa maailman kanssa. 265 00:34:20,388 --> 00:34:23,348 Onko hän löytänyt mukavan tytön? 266 00:34:24,617 --> 00:34:27,697 Ei tietääkseni. - Entä sinä? 267 00:34:28,369 --> 00:34:33,889 Oletko iskenyt silmäsi johonkin poikaan? Haluan tavata hänet. 268 00:34:34,040 --> 00:34:40,200 Työ pitää minut kiireisenä. Ei minulla ole aikaa sellaiseen. 269 00:34:42,701 --> 00:34:48,381 Asunto on varmasti karmea, mutta tiedät, mitä tahdot. 270 00:34:49,067 --> 00:34:52,427 Minulla on kiire. Alahan mennä. 271 00:35:03,440 --> 00:35:05,760 Voi äiti. 272 00:35:07,400 --> 00:35:12,840 Älä hupsuttele. Olen opettanut sinut paremmille tavoille. 273 00:35:51,313 --> 00:35:56,273 Hengitä. Muista hengittää. 274 00:36:05,152 --> 00:36:08,192 Tulitko kertomaan meille jotakin? 275 00:36:09,152 --> 00:36:15,192 Ymmärrämme, jos tuli riitaa äidin kanssa. Etenkin sinä iltana. 276 00:36:16,680 --> 00:36:20,280 Kuka tahansa voi hermostua, Kirsten. 277 00:36:22,120 --> 00:36:26,720 Äiti oli ärsyttävä. Hän ärsytti meitä kaikkia. 278 00:36:36,953 --> 00:36:41,993 Jos et pysty parempaan, Hester, koeta edes näyttää sievältä. 279 00:36:42,031 --> 00:36:46,431 On rumaa olla lysyssä. Istu suorana. 280 00:36:57,241 --> 00:36:59,201 Rakas äiti. 281 00:36:59,920 --> 00:37:03,484 Olen pahoillani, etten kelpaa sinulle. 282 00:37:03,522 --> 00:37:06,482 En voi asua täällä enää. 283 00:37:10,880 --> 00:37:15,187 Soitan joka perjantai kolmelta, jottei kukaan ole huolissaan. 284 00:37:15,225 --> 00:37:18,185 Haluan Kirstenin vastaavan puhelimeen. 285 00:37:18,223 --> 00:37:22,463 Älkää etsikö minua. Ette löydä minua. 286 00:37:25,889 --> 00:37:28,753 Hester. - Kaikki hyvin, älä huoli. 287 00:37:28,791 --> 00:37:33,991 Tulisit jo kotiin. Meillä on kova ikävä sinua. 288 00:37:36,320 --> 00:37:41,480 Älä kuulosta noin epätoivoiselta. Pelaat hänen pussiinsa. 289 00:37:49,956 --> 00:37:54,760 En kuullut hänen ikinä sanovan ystävällistä sanaa sinulle. 290 00:37:54,798 --> 00:37:58,878 Vain käskyjä sormia napsauttaen. 291 00:37:59,081 --> 00:38:04,681 Emme vihaa sinua, Kirsten. Emme voisi koskaan vihata. 292 00:38:11,040 --> 00:38:13,080 En ole niinkään varma. 293 00:38:19,120 --> 00:38:22,720 En tiedä, mitä sanon Marylle. 294 00:38:23,160 --> 00:38:26,520 Toivottavasti hän ei halua nähdä Philipiä. 295 00:38:27,160 --> 00:38:30,600 Halusin välttämättä nähdä Rachelin. 296 00:38:30,680 --> 00:38:36,800 En unohda koskaan hänen kalvakkaita kasvojaan. 297 00:38:40,393 --> 00:38:43,353 Tämän piti olla hääpäiväni. 298 00:38:57,018 --> 00:38:58,938 Herra Argyll. 299 00:38:59,050 --> 00:39:01,592 Onko tämä kaikki minun syytäni? 300 00:39:01,630 --> 00:39:05,163 Hyvä tarkoitukseni aloitti tapahtumien vyöryn. 301 00:39:05,201 --> 00:39:10,761 Syy ei ole sinun. Kaikki sai alkunsa jo kauan sitten. 302 00:39:11,465 --> 00:39:17,265 Vaikuttaa siltä, että tilinteon hetki koittaa nyt. 303 00:39:24,948 --> 00:39:27,028 Mary! 304 00:39:28,139 --> 00:39:33,179 Hymyile, äiti. Näytetään kaikille, että olemme onnellisia. 305 00:39:38,027 --> 00:39:41,347 Tässä ovat uudet siskot ja veli. 306 00:39:57,777 --> 00:39:59,977 Kultaseni, olen tässä. 307 00:40:00,183 --> 00:40:03,183 Ovatko nuo miehet pyyhkineet jalkansa? 308 00:40:03,240 --> 00:40:06,640 Pienikin tärinä tekee kipeää. 309 00:40:07,623 --> 00:40:11,143 Saamarin tohelot! - Tervetuloa kotiin, Philip. 310 00:40:11,270 --> 00:40:14,830 Varokaa. Olkaa varovaisia. 311 00:40:15,342 --> 00:40:21,222 Posti. - Huolehdi tuosta, ennen kuin tulen hulluksi. 312 00:40:21,413 --> 00:40:23,613 Hitaammin! 313 00:40:42,183 --> 00:40:47,983 Rakas Kirsten. Menin naimisiin. Tule käymään. Älä kerro äidille. 314 00:41:22,648 --> 00:41:24,768 Mickey! 315 00:41:27,376 --> 00:41:32,456 Mickey, olen kännissä. Anna minun nukkua lattialla. 316 00:41:32,560 --> 00:41:35,200 Mickey! 317 00:42:49,149 --> 00:42:52,109 Olette varmaankin Hesterin äiti. 318 00:43:01,936 --> 00:43:06,256 Kai se oli väistämätöntä. Heillä on suhde. 319 00:43:11,130 --> 00:43:13,290 Kuinka kestit sen? 320 00:43:19,177 --> 00:43:23,737 Miksi adoptoit minut, jos et aikonut rakastaa minua? 321 00:43:24,778 --> 00:43:27,298 Olen saanut tarpeekseni äidistä, - 322 00:43:27,440 --> 00:43:30,480 hänen säännöistään ja bunkkeristaan. 323 00:43:31,200 --> 00:43:33,240 Ei! 324 00:43:35,240 --> 00:43:38,240 Hän ei ylety morfiiniin itse. 325 00:43:41,400 --> 00:43:44,040 Suomennos: Helena Halme Yle 326 00:43:44,077 --> 00:43:46,077 Txt edit & adjust by Kivimak 24501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.