Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,375 --> 00:02:27,958
De naam van een afgelegen dorp
in de Cotentin...
2
00:02:28,083 --> 00:02:30,458
geschreven op een oud,
vergeeld schoolschrift.
3
00:02:30,583 --> 00:02:32,521
Dat was mijn eerste aanwijzing.
4
00:02:34,416 --> 00:02:37,041
De tweede was klein en paste in mijn hand.
5
00:02:39,791 --> 00:02:42,791
Ik wist zeker
dat ik mijn verleden zou ontmoeten.
6
00:02:56,458 --> 00:02:58,916
Eerst rechtdoor, dan linksaf.
7
00:02:59,791 --> 00:03:01,854
Alle wegen lijken hier op elkaar.
8
00:03:07,166 --> 00:03:09,854
Hier, dankzij dit schrift
heb ik u gevonden.
9
00:03:10,750 --> 00:03:12,150
Kijk er maar in.
10
00:03:16,041 --> 00:03:21,250
PAULO GRANVAL IS MIJN VRIEND EN WE
WERKEN OP DE BOERDERIJ VAN MONIQUE.
11
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
JOESPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950
12
00:03:25,500 --> 00:03:26,938
Weet u nog wie dat was?
13
00:03:32,708 --> 00:03:35,958
In die tijd gingen landarbeiders
van de ene naar de andere boerderij.
14
00:03:36,083 --> 00:03:39,458
Veel mannen zijn na de oorlog
nooit teruggekomen.
15
00:03:39,583 --> 00:03:42,021
Boerderijen hadden sterke mannen nodig.
16
00:03:42,166 --> 00:03:44,625
Zo leerde ik hem kennen, 40 jaar geleden.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,150
Ik was 17.
18
00:05:37,500 --> 00:05:38,900
Is er iemand?
19
00:05:42,041 --> 00:05:43,441
Is daar iemand?
20
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
Wat wilt u?
21
00:05:46,000 --> 00:05:48,375
Binnenkomen, als dat mag.
22
00:05:48,500 --> 00:05:49,958
Waar is al die herrie voor?
23
00:05:50,083 --> 00:05:51,875
Een jongeman. Wat wilt u?
24
00:05:52,000 --> 00:05:53,750
Ik ben op zoek naar werk.
25
00:05:53,875 --> 00:05:56,813
Een jongeman die werk zoekt.
- Laat hem wachten.
26
00:06:01,333 --> 00:06:04,166
Sorry. Uw gans is kwaadaardig.
27
00:06:05,708 --> 00:06:07,166
Beter dan een waakhond.
28
00:06:08,833 --> 00:06:10,233
Wat wilt u?
29
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Werk. Ik hoorde dat u misschien werk had.
30
00:06:16,083 --> 00:06:17,208
Wie heeft dat gezegd?
31
00:06:17,333 --> 00:06:19,646
Een man langs de weg, met zijn paard.
32
00:06:20,375 --> 00:06:21,916
De oude Grégoire.
33
00:06:24,833 --> 00:06:26,958
Wat kunt u allemaal?
- Alles.
34
00:06:27,083 --> 00:06:29,833
Varkens slachten, paardrijden,
koeien melken.
35
00:06:31,291 --> 00:06:32,875
Waar werkte u hiervoor?
36
00:06:33,000 --> 00:06:34,958
Ik heb zeven koeien in de stal.
37
00:06:36,000 --> 00:06:38,833
Ik zeg het meteen, ik ben niet makkelijk.
Ik hou van orde.
38
00:06:38,958 --> 00:06:40,375
Hier is alles schoon.
39
00:06:47,333 --> 00:06:49,083
Ik hoop dat u niet lui bent.
40
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Wil dat zeggen dat u ja zegt?
41
00:06:53,958 --> 00:06:57,708
Om half vijf opstaan, kost en inwoning
en 200 franc per dag.
42
00:06:58,500 --> 00:07:00,313
U slaapt boven de koeienstal.
43
00:07:01,916 --> 00:07:03,316
Klinkt goed.
44
00:07:08,916 --> 00:07:11,000
Dit is Kwartel,
45
00:07:11,500 --> 00:07:13,708
mijn beste melkkoe. Ze is 12.
46
00:07:13,833 --> 00:07:16,291
Pas op, ze wil nogal eens schoppen.
47
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Joseph.
48
00:07:37,875 --> 00:07:40,500
Pak twee emmers voor de boter en de kwark.
49
00:07:45,291 --> 00:07:47,166
U weet hoe u kwark moet maken?
50
00:07:47,958 --> 00:07:49,358
Ja.
51
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
Hallo.
52
00:08:00,647 --> 00:08:01,791
Hallo.
53
00:08:01,916 --> 00:08:03,708
Ben je nieuw?
- Ja.
54
00:08:03,833 --> 00:08:06,458
Dat dacht ik al. Ik kom iedere dag helpen.
55
00:08:07,166 --> 00:08:09,291
Ik heet Paulo.
- Joseph.
56
00:08:09,416 --> 00:08:12,041
Schiet op, Paulo. Je bent weer te laat.
57
00:08:12,166 --> 00:08:13,375
Ik laat je straks alles zien.
58
00:08:13,500 --> 00:08:14,900
Goed.
59
00:08:22,500 --> 00:08:24,750
Ga jij van boerderij naar boerderij?
60
00:08:25,583 --> 00:08:27,458
Er is hier genoeg werk.
61
00:08:28,791 --> 00:08:31,854
In '44 hebben de bombardementen
schade aangericht,
62
00:08:32,000 --> 00:08:34,250
en sommige mannen kwamen niet terug.
63
00:08:35,125 --> 00:08:38,438
De zoon van de oude vrouw
was getrouwd met de bazin...
64
00:08:38,583 --> 00:08:40,021
hij kwam niet terug.
65
00:08:40,791 --> 00:08:43,291
Ze zeggen zelfs dat hij de oorlog
gebruikte om weg te lopen.
66
00:08:43,416 --> 00:08:44,816
Ja.
67
00:08:46,416 --> 00:08:48,666
Gelukkig kan Monique op mij rekenen.
68
00:08:50,416 --> 00:08:52,041
Is ze al lang alleen?
69
00:08:52,166 --> 00:08:53,958
Zes of zeven jaar, denk ik.
70
00:08:54,083 --> 00:08:58,250
Ze doet het soms met de burgemeester,
zeggen ze. Hij is hier de eigenaar.
71
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
Maar ik heb ze nooit gezien.
72
00:09:15,416 --> 00:09:18,333
Maak jezelf eens nuttig,
en stop met gluren.
73
00:09:18,458 --> 00:09:20,396
Er moet een kip geplukt worden.
74
00:09:21,666 --> 00:09:22,750
Hoe wil je het hebben?
75
00:09:22,875 --> 00:09:25,583
Zoals je wilt. Met aardappelen.
76
00:09:27,875 --> 00:09:29,583
Stop je weleens met werken?
77
00:09:30,250 --> 00:09:32,438
Je zou kunnen helpen. Die twee nog.
78
00:09:34,500 --> 00:09:36,333
Monique zorgt voor de beesten.
79
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Niemand komt aan haar kippen.
80
00:09:39,875 --> 00:09:41,275
En daar?
81
00:09:41,833 --> 00:09:44,875
Dat is het huis van Jeanne,
de dochter van Monique.
82
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
Ze is liever alleen,
zonder haar moeder en Prudence.
83
00:09:47,916 --> 00:09:49,541
Prudence is die oude vrouw.
84
00:09:49,666 --> 00:09:51,708
Ze is wel aardig hoor, die oude vrouw.
85
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
Ze houdt van mijn roddelverhalen.
Daar betaalt ze me voor.
86
00:09:55,500 --> 00:09:57,791
Wel stiekem. Monique is gierig.
87
00:09:57,916 --> 00:10:01,083
En jij bent het vriendje van Jeanne?
88
00:10:01,208 --> 00:10:03,916
Nee. Ze is lerares.
De boerderij is niet haar ding.
89
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
Ze vindt de stad leuker.
90
00:10:05,791 --> 00:10:08,458
Ze gaat vaak met Angèle, de apotheker,
naar Cherbourg.
91
00:10:08,583 --> 00:10:10,125
Maar hey, we hebben ze niet nodig.
92
00:10:10,250 --> 00:10:12,458
Maar hey, wat kan het schelen.
93
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Goedenavond, mama.
- Dag, mijn kind.
94
00:10:41,000 --> 00:10:43,333
Alles goed, oma?
- En jij, mijn kind?
95
00:10:45,708 --> 00:10:47,541
Je bril is weer vies.
96
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
Dat is niet goed voor je ogen.
97
00:10:49,583 --> 00:10:52,521
Weet ik, maar ik vind het fijn
als jij het doet.
98
00:10:54,375 --> 00:10:55,775
Ja, binnen.
99
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Goedenavond.
- Goedenavond.
100
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Droog uw handen af, Joseph.
101
00:11:05,416 --> 00:11:06,875
Joseph, de nieuwe knecht.
102
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
Ik ben Jeanne.
103
00:11:11,500 --> 00:11:12,900
Geef maar hier.
104
00:11:13,125 --> 00:11:15,875
Gaat u hier maar zitten,
dit is nu uw plaats.
105
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
Vergeef me dat ik aan tafel werk,
ik moet schriften nakijken.
106
00:11:26,083 --> 00:11:27,500
Ja.
107
00:11:27,625 --> 00:11:29,583
Jeanne is lerares. Ze eindigde als derde
108
00:11:29,708 --> 00:11:31,208
van de lerarenopleiding.
109
00:11:33,125 --> 00:11:35,291
Ze heeft een klas met meerdere niveaus.
110
00:11:35,416 --> 00:11:36,875
Dat is veel werk.
111
00:11:37,583 --> 00:11:39,021
Het is een mooi beroep.
112
00:11:44,500 --> 00:11:46,875
Kan ik u inschenken?
- Nee, dank u wel.
113
00:11:47,000 --> 00:11:48,750
Ga jij naar de kerk, Joseph?
114
00:11:48,958 --> 00:11:50,771
Daar heb ik weinig tijd voor.
115
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
Mijn arme man ging altijd.
116
00:11:54,166 --> 00:11:56,604
Hij is in 1917 gestorven, in de oorlog.
117
00:11:56,875 --> 00:11:59,125
Hij was nog jong, jouw leeftijd.
118
00:12:00,666 --> 00:12:02,166
Kijk.
119
00:12:03,875 --> 00:12:06,083
Hij was me er eentje, mijn Pierre.
120
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Hij was me er eentje.
121
00:12:14,416 --> 00:12:17,166
Hij is te vroeg heengegaan
om vreemd te gaan.
122
00:12:17,583 --> 00:12:20,666
Monique, dat is het verleden.
123
00:12:27,625 --> 00:12:32,625
We zijn al lang niet naar de kerk gegaan.
Er staat een nieuw kruis op het altaar.
124
00:12:33,041 --> 00:12:35,479
Er staan genoeg kruizen op het kerkhof.
125
00:12:38,666 --> 00:12:41,041
We doen onze kerkplicht wel met Pasen.
126
00:12:41,833 --> 00:12:43,458
Ik breng u wel, als u wilt.
127
00:12:43,583 --> 00:12:45,208
Jij bent een goede jongen.
128
00:12:45,625 --> 00:12:48,041
Joseph, aangezien u niet stil kunt zitten,
129
00:12:48,166 --> 00:12:52,041
gaat u naar het dorp om te kijken
of mijn nieuwe tuig klaar is.
130
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
De oude Saucey maakt zich zorgen.
131
00:12:55,541 --> 00:12:59,125
Hij heeft maar weinig bestellingen.
Amper genoeg om te eten en te drinken.
132
00:12:59,250 --> 00:13:01,666
Hoe weet je dat?
We gaan nooit naar het dorp.
133
00:13:01,791 --> 00:13:03,583
Van Paulo, misschien?
134
00:13:04,083 --> 00:13:07,875
De oude Saucey heeft altijd al
een zwakke plek voor mij gehad.
135
00:13:08,000 --> 00:13:10,438
Mooi, dan krijgen we misschien korting.
136
00:13:46,333 --> 00:13:47,458
Goedendag meneer.
137
00:13:47,583 --> 00:13:49,708
Ik ben op zoek naar de zadelmaker.
138
00:13:50,083 --> 00:13:54,000
Rechtdoor, aan het eind van dorp linksaf,
u ziet het vanzelf.
139
00:14:06,958 --> 00:14:08,358
Goedendag, meneer.
140
00:14:09,500 --> 00:14:10,708
Wat wil je, knul?
141
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Ik kom het tuig
van Monique Gaillard halen.
142
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
Heb je haast?
- Nee.
143
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Waar kom je vandaan?
144
00:14:25,666 --> 00:14:27,166
Overal en nergens.
145
00:14:27,291 --> 00:14:29,583
Ik stop bij boerderijen
waar ze me nodig hebben.
146
00:14:29,708 --> 00:14:33,916
Net als ik. Als er geen werk meer is,
zoek ik er zelf naar.
147
00:14:34,041 --> 00:14:35,979
En omdat ik een stuk ouder ben,
148
00:14:36,750 --> 00:14:38,583
heb ik er genoeg van.
149
00:14:38,708 --> 00:14:42,625
Ik krijg alleen nog kleine karweitjes.
150
00:14:43,500 --> 00:14:46,708
'Tractors', dat is het enige
waar ze het nog over hebben.
151
00:14:46,833 --> 00:14:48,625
Terwijl die veel duurder zijn.
152
00:14:48,750 --> 00:14:51,666
En dan neemt de burgemeester het voortouw
153
00:14:52,916 --> 00:14:56,916
en koopt een 'Massey-Fergusson',
zoals hij het noemt.
154
00:15:01,166 --> 00:15:02,566
Zo.
155
00:15:04,041 --> 00:15:05,441
Klaar.
156
00:15:06,458 --> 00:15:09,021
Monique had gelijk om dit te laten maken.
157
00:15:10,000 --> 00:15:11,750
Dit gaat een leven lang mee.
158
00:15:15,958 --> 00:15:18,708
Ik heb zelf de maten
van de merrie opgenomen.
159
00:15:33,875 --> 00:15:35,275
Moet ik helpen?
- Nee.
160
00:15:36,958 --> 00:15:39,666
Vergeet je fles en je tabak niet.
- Ja.
161
00:16:03,291 --> 00:16:06,166
Toe maar.
162
00:16:30,083 --> 00:16:31,483
Goedendag.
163
00:16:58,958 --> 00:17:02,041
Ju ju ju.
164
00:17:20,333 --> 00:17:23,791
Toe maar. Ju.
165
00:17:58,166 --> 00:17:59,875
Maurice, we moeten praten.
166
00:18:00,458 --> 00:18:02,083
Hallo, Jean.
- Hallo, Aimé.
167
00:18:02,791 --> 00:18:05,041
Wist je van de nieuwe knecht van Monique?
168
00:18:05,166 --> 00:18:08,000
Als ik het niet geweten had,
dan was ik vast doof.
169
00:18:08,125 --> 00:18:10,875
Ik zag hem in de velden van Equinande,
in Digulleville.
170
00:18:11,000 --> 00:18:12,791
Wat kan mij dat nou schelen.
171
00:18:13,416 --> 00:18:15,583
Geen idee,
ik dacht dat je het wel wilde weten.
172
00:18:15,708 --> 00:18:18,166
De boerderij van Monique is wel van jou.
173
00:18:18,291 --> 00:18:19,691
Dus?
174
00:18:22,875 --> 00:18:26,250
Als hij net zo is
als de laatste twee dronkenlappen,
175
00:18:26,375 --> 00:18:27,666
heb ik met Monique te doen.
176
00:18:27,791 --> 00:18:29,541
Ja, maar deze is anders...
177
00:18:29,666 --> 00:18:31,916
Een mooie jongen. Dat is zeker.
178
00:18:32,041 --> 00:18:33,708
Echt een hele aantrekkelijke man.
179
00:18:33,833 --> 00:18:36,521
Zeg, Aimé,
ben je ineens van de andere kant?
180
00:18:43,791 --> 00:18:47,458
Toe maar.
181
00:19:43,416 --> 00:19:44,816
Hallo, Monique.
182
00:19:45,250 --> 00:19:46,650
Maurice.
183
00:19:47,916 --> 00:19:50,333
We zien u bijna nooit rond deze tijd.
184
00:19:50,458 --> 00:19:51,858
Ik was in de buurt,
185
00:19:52,125 --> 00:19:55,625
en ik dacht, Monique heeft vast wel
een glas cider voor me.
186
00:19:55,750 --> 00:19:57,150
Dat dacht u goed.
187
00:19:59,250 --> 00:20:02,208
Joseph...
Maurice Lecouvey, onze burgemeester.
188
00:20:03,000 --> 00:20:04,400
Goedendag.
189
00:20:08,166 --> 00:20:10,166
Heeft u een nieuwe knecht aangenomen?
190
00:20:10,291 --> 00:20:11,833
Alsof u dat niet wist.
191
00:20:11,958 --> 00:20:13,291
Misschien wel.
192
00:20:13,416 --> 00:20:15,833
Paulo, ga Joseph helpen, alsjeblieft.
193
00:20:23,666 --> 00:20:25,666
Ik wist dat hij langs zou komen.
194
00:20:26,625 --> 00:20:28,125
Hij wilde jou zien.
195
00:20:28,250 --> 00:20:30,125
Echt? Waarom?
196
00:20:30,250 --> 00:20:31,625
Vanwege de bazin.
197
00:20:31,750 --> 00:20:33,875
Hij wil weten wat er hier gaande is.
198
00:20:34,000 --> 00:20:35,813
Dat is zijn burgemeester ego.
199
00:20:36,541 --> 00:20:38,104
En hij mag Monique graag.
200
00:22:30,291 --> 00:22:32,916
Het is minder triestig in huis,
vind je niet?
201
00:22:33,041 --> 00:22:37,208
Ik heb je uitkeringsformulier ingevuld.
Je hoeft alleen maar te tekenen.
202
00:22:37,333 --> 00:22:41,083
Je moeder laat ons al een maand met rust.
Dat is al heel wat.
203
00:22:41,916 --> 00:22:43,316
Tot vanavond, oma.
204
00:22:43,708 --> 00:22:46,500
Vergeet je pillen niet.
Je moet er vanmiddag twee.
205
00:22:46,625 --> 00:22:48,025
Geen zorgen.
206
00:23:41,875 --> 00:23:44,583
Dit, lieve mensen, betekent het eind
van de paarden.
207
00:23:44,708 --> 00:23:48,083
Wat vinden jullie ervan?
- Ik heb er geen woorden voor.
208
00:23:48,583 --> 00:23:50,958
Prachtig... Toch, Monique?
209
00:23:53,291 --> 00:23:54,916
Mag ik hem een keer lenen, Maurice?
210
00:23:55,041 --> 00:23:57,000
Verhuren. Niet lenen. Het is duur.
211
00:23:57,125 --> 00:23:58,875
Ik heb toch liever mijn Génoise.
212
00:23:59,000 --> 00:24:03,563
Grégoire, je zal het gauw genoeg zien,
hier zitten 30 van jouw paarden in.
213
00:24:03,958 --> 00:24:05,541
Paarden houden je gezelschap...
214
00:24:05,666 --> 00:24:07,375
en ze zijn goed voor mest.
215
00:24:07,500 --> 00:24:10,210
Je geeft je tractor geen haver, toch?
216
00:24:10,336 --> 00:24:12,125
Wat doe je met je haver, zonder paarden?
217
00:24:12,250 --> 00:24:13,500
Aan jullie verkopen.
218
00:24:13,625 --> 00:24:15,750
En als hij stuk gaat, wat dan?
219
00:24:15,875 --> 00:24:18,083
Dan gaat hij naar de garage.
Komt allemaal goed.
220
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Kom, naar binnen. Ik trakteer.
221
00:24:40,125 --> 00:24:41,875
Daar heb je Lecouvey.
222
00:24:42,000 --> 00:24:45,250
Die hufter naaide vroeger
onze zakken dicht, zodat we zouden werken.
223
00:24:45,375 --> 00:24:46,541
Heb je voor hem gewerkt?
224
00:24:46,666 --> 00:24:49,979
Ja, in de oorlog.
Toen ben ik van een ladder gevallen.
225
00:24:50,833 --> 00:24:52,233
Heb je vuur?
226
00:25:07,958 --> 00:25:09,458
Niet al te moe, jongens?
227
00:25:11,458 --> 00:25:13,958
Gelukkig hoef ik jullie niet te betalen.
228
00:25:19,958 --> 00:25:23,833
Zie je? Hij weet dat de oude vrouw
slaapt en dat Monique alleen is.
229
00:25:23,958 --> 00:25:26,458
Ik weet zeker dat hij het met haar doet.
230
00:25:27,916 --> 00:25:29,416
Wat kan jou dat schelen?
231
00:25:29,958 --> 00:25:32,271
Je zegt het toch niet tegen Prudence.
232
00:25:33,208 --> 00:25:34,608
Ja, je hebt gelijk.
233
00:26:10,625 --> 00:26:12,688
Waarom is Jeanne niet komen eten?
234
00:26:14,333 --> 00:26:15,733
Ze moest werken.
235
00:26:16,750 --> 00:26:19,250
Ik ben blij om weer het dorp in te gaan.
236
00:26:19,958 --> 00:26:23,875
Het schijnt dat Jeanne le Hodey en
Florentine Mary zich zorgen over me maken.
237
00:26:24,000 --> 00:26:25,728
Ik ga niet eens meer naar het kerkhof.
238
00:26:25,854 --> 00:26:27,583
Niemand onderhoudt het graf.
239
00:26:27,708 --> 00:26:29,333
Waar bemoeien ze zich mee.
240
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
Heb je dat weer van Paulo?
241
00:26:33,041 --> 00:26:35,583
Ik hou niet van roddels. Ga naar bed.
242
00:26:35,708 --> 00:26:37,500
Anders ben je morgen te moe.
243
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Welterusten, Joseph.
244
00:26:54,041 --> 00:26:56,354
Vindt u dat ik te hard ben voor haar?
245
00:26:57,416 --> 00:26:59,333
Ze heeft geluk dat ze hier mag blijven.
246
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
Niet iedereen zou dat doen.
247
00:27:06,291 --> 00:27:07,583
Waarom is hij weggegaan?
248
00:27:07,708 --> 00:27:09,250
Wie?
249
00:27:09,375 --> 00:27:10,775
Uw man.
250
00:27:12,166 --> 00:27:13,791
Laat mijn man waar hij is.
251
00:27:20,458 --> 00:27:21,858
Denkt u nog aan hem?
252
00:27:22,333 --> 00:27:23,733
Dat gaat u niks aan.
253
00:27:25,583 --> 00:27:27,458
U bent in mijn dienst, Joseph.
254
00:27:33,666 --> 00:27:35,066
Fijne avond verder.
255
00:27:35,208 --> 00:27:36,608
Fijne avond.
256
00:27:39,708 --> 00:27:41,108
Joseph...
257
00:27:44,583 --> 00:27:47,375
Ga kijken of ik het kippenhok
goed heb dichtgedaan.
258
00:27:47,500 --> 00:27:48,938
Dat vergat ik, denk ik.
259
00:28:13,333 --> 00:28:14,733
Hallo, mama.
260
00:28:15,333 --> 00:28:16,733
Hallo, mijn kind.
261
00:28:17,666 --> 00:28:19,375
Je was laat gisteravond.
262
00:28:20,791 --> 00:28:22,250
Ik kon niet slapen.
263
00:28:22,375 --> 00:28:24,916
Bruno had ons uitgenodigd, met Angèle.
264
00:28:25,041 --> 00:28:27,541
In een restaurant? Was het lekker?
265
00:28:27,666 --> 00:28:28,958
Ja.
266
00:28:29,083 --> 00:28:31,125
Neemt hij het bureau van zijn vader over,
267
00:28:31,250 --> 00:28:35,416
wordt hij advocaat?
Een goede partij, maar maak geen haast.
268
00:28:35,541 --> 00:28:40,166
Als je het echt wilt weten, Angèle is meer
zijn type, en hij niet het mijne.
269
00:28:40,291 --> 00:28:42,083
Angèle is het type van iedereen.
270
00:28:42,208 --> 00:28:44,771
Hou op mama, begin niet weer over Angèle.
271
00:28:45,416 --> 00:28:46,916
Die meid.
272
00:29:13,708 --> 00:29:15,108
Wat bent u onhandig.
273
00:29:17,041 --> 00:29:18,750
Wat is er met u vandaag?
274
00:29:19,500 --> 00:29:21,875
Er is een handigheidje voor.
275
00:29:24,958 --> 00:29:27,083
Erin... Draaien.
276
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Erin... Draaien.
277
00:29:32,250 --> 00:29:35,875
Die dwaze Paulo maakt ze steeds kapot.
Laat maar eens zien.
278
00:29:39,833 --> 00:29:41,291
Nog een keer.
279
00:30:19,083 --> 00:30:20,483
Mevrouw Gaillard.
280
00:30:21,083 --> 00:30:22,483
Ja?
281
00:30:22,750 --> 00:30:24,150
Heeft u mijn was?
282
00:30:25,125 --> 00:30:26,525
Kom binnen.
283
00:30:44,916 --> 00:30:46,316
Waar ligt het?
284
00:30:46,583 --> 00:30:47,983
Kom naar boven.
285
00:31:19,416 --> 00:31:21,250
Uw was ligt achter u.
286
00:31:47,250 --> 00:31:48,750
Wie is dat met Prudence?
287
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
Joseph, haar nieuwe knecht.
288
00:32:15,625 --> 00:32:17,025
Daar.
289
00:32:19,750 --> 00:32:21,563
Bravo meneer de burgemeester.
290
00:32:24,166 --> 00:32:26,541
Dit is toch beter dan in de kerk zitten.
291
00:32:26,666 --> 00:32:28,729
Hoewel u vandaag had moeten gaan.
292
00:32:29,125 --> 00:32:30,166
Waarom?
293
00:32:30,291 --> 00:32:32,604
Monique heeft haar knecht meegenomen.
294
00:32:33,791 --> 00:32:36,104
Meneer de burgemeester wist dat niet?
295
00:32:36,916 --> 00:32:39,166
En wat als hij het met Monique doet?
296
00:32:40,000 --> 00:32:41,688
Hij is veel jonger dan zij.
297
00:32:42,250 --> 00:32:44,875
Het is spannend
om het met de baas te doen.
298
00:32:49,125 --> 00:32:50,525
Verdomme.
299
00:32:50,916 --> 00:32:53,604
Teringzooi.
We gaan wat drinken bij Auguste.
300
00:33:02,666 --> 00:33:04,066
Kijk eens.
301
00:33:07,250 --> 00:33:08,650
Voor jou, Auguste.
302
00:33:09,208 --> 00:33:10,608
Dank je, Maurice.
303
00:33:18,600 --> 00:33:19,750
Meneer.
304
00:33:19,875 --> 00:33:22,208
Hallo... Hoe heet je ook alweer?
305
00:33:22,333 --> 00:33:23,791
Joseph.
- Oh ja.
306
00:33:24,583 --> 00:33:26,416
Alles goed?
- Prima.
307
00:33:33,458 --> 00:33:35,291
Hallo, Gaston. Alles goed?
- Ja, Maurice.
308
00:33:35,416 --> 00:33:36,816
Hey, Monique...
309
00:33:37,250 --> 00:33:39,583
hebben die bijbelfanaten u binnengehaald?
310
00:33:39,708 --> 00:33:41,333
We hebben voor u gebeden, Maurice.
311
00:33:41,458 --> 00:33:46,166
Als ik dat had geweten, dan was ik gekomen
en had ik zelfs mijn communie gedaan.
312
00:33:46,291 --> 00:33:50,833
Jeanne, wat vinden de kinderen
van maatschappijleer? Het is belangrijk.
313
00:33:50,958 --> 00:33:54,166
Ze vinden het interessant,
ze zeggen dat ze veel leren.
314
00:33:54,291 --> 00:33:57,291
Pastoor Dutroit is niet blij,
met een uur minder godsdienstles.
315
00:33:57,416 --> 00:34:00,583
Hij heeft nog een uur over.
Het leven draait om delen.
316
00:34:00,708 --> 00:34:02,419
Er is geen tijd meer voor liefdadigheid.
317
00:34:02,545 --> 00:34:05,291
Liefdadigheid.
Alleen een pastoor gebruikt zulke woorden.
318
00:34:05,416 --> 00:34:08,833
Maar er komt nog iets voor liefdadigheid,
dat is gerechtigheid.
319
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
Makkelijk te zeggen voor iemand
die het halve land bezit.
320
00:34:11,750 --> 00:34:14,791
Nou ja zeg, ik heb het niet gestolen.
321
00:34:14,916 --> 00:34:18,458
De pastoor heeft gelijk.
Liefdadigheid begint bij jezelf.
322
00:34:18,583 --> 00:34:19,983
Jeanne.
323
00:34:20,916 --> 00:34:23,041
Monique, ik nodig u uit.
324
00:34:23,166 --> 00:34:24,566
Waar heeft u zin in?
325
00:34:26,083 --> 00:34:29,583
Blikgooien, hengelen,
of zoete liefdesappels?
326
00:34:29,708 --> 00:34:31,791
Liefdesappels.
- Liefdesappels.
327
00:34:42,166 --> 00:34:47,333
Dank u. Fijne avond.
328
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
Daar zijn ze.
329
00:35:02,541 --> 00:35:04,083
Wie is dat, met Jeanne?
330
00:35:05,000 --> 00:35:08,791
Bruno, de toekomstige advocaat.
Wat een koppel, met Angèle en Jeanne.
331
00:35:08,916 --> 00:35:11,791
Een koppel met z'n drieën?
Jij kan goed tellen.
332
00:35:29,166 --> 00:35:30,791
Nog geen vriendinnetje, Paulo?
333
00:35:30,916 --> 00:35:32,316
Nog niet.
334
00:35:33,875 --> 00:35:35,275
En u, Joseph?
335
00:35:35,833 --> 00:35:37,916
Ik ken hier niemand.
336
00:35:38,041 --> 00:35:41,916
Ik zou met Paulo kunnen dansen,
maar dat hoort schijnbaar niet.
337
00:35:42,458 --> 00:35:44,271
Toch wel, u kent mijn moeder.
338
00:35:47,291 --> 00:35:49,375
Dansen met mijn bazin?
339
00:35:51,000 --> 00:35:52,688
Ik zou het niet gek vinden.
340
00:35:53,166 --> 00:35:54,583
Ik ben Lecouvey niet.
341
00:35:55,583 --> 00:35:56,983
Kom, Jeanne.
342
00:36:35,666 --> 00:36:37,625
Hallo daar. Alles goed?
343
00:36:37,750 --> 00:36:41,375
Goed je te zien. Bij de verkiezingen,
wat doe je met de belastingen?
344
00:36:41,500 --> 00:36:42,900
Die doe ik omlaag.
345
00:36:47,708 --> 00:36:50,000
Ik ben Angèle, de vriendin van Jeanne.
346
00:36:50,125 --> 00:36:51,625
Goedenavond.
- Goedenavond.
347
00:36:51,750 --> 00:36:53,150
Wilt u met mij dansen?
348
00:36:54,291 --> 00:36:56,291
Alleen als het een wals is.
349
00:36:56,416 --> 00:36:58,083
Ga eens om een wals vragen.
350
00:36:58,208 --> 00:36:59,750
Schiet op.
351
00:37:01,541 --> 00:37:03,500
Kunnen jullie een wals spelen?
352
00:37:27,416 --> 00:37:29,000
Verbaast het u dat ik met u dans?
353
00:37:29,125 --> 00:37:32,250
Ja. Na alles wat iedereen zegt.
354
00:37:32,875 --> 00:37:34,291
Wie is iedereen?
355
00:37:34,416 --> 00:37:35,816
Sommige mensen.
356
00:37:38,736 --> 00:37:39,790
Wat zeggen ze?
357
00:37:39,916 --> 00:37:43,791
Dat u vaak naar de stad gaat,
daar vindt u wat er hier niet is.
358
00:37:48,791 --> 00:37:50,191
Krijg nou wat.
359
00:37:53,625 --> 00:37:55,025
Op hun gezondheid.
360
00:38:15,208 --> 00:38:16,608
Gaat het, Monique?
361
00:38:17,166 --> 00:38:18,854
Van meneer de burgemeester.
362
00:38:19,125 --> 00:38:22,166
Dank u wel.
363
00:38:35,541 --> 00:38:37,979
Het is maar klein hier. Men weet alles.
364
00:38:38,791 --> 00:38:41,791
Iedereen gaat denken
dat we met elkaar naar bed gaan.
365
00:38:41,916 --> 00:38:44,104
Dat is best complimenteus voor mij.
366
00:38:44,791 --> 00:38:47,166
Waarom heeft u me dan nog niet gekust?
367
00:38:48,708 --> 00:38:51,166
Mag een boerderijknecht u kussen?
368
00:38:52,416 --> 00:38:54,104
Wel als u goed kunt kussen.
369
00:39:08,833 --> 00:39:10,396
Kunt u dat nog eens doen?
370
00:39:23,750 --> 00:39:25,188
Gaan we naar mijn huis?
371
00:39:25,750 --> 00:39:27,313
Nooit op de eerste avond.
372
00:39:27,708 --> 00:39:29,108
Waarom niet?
373
00:39:29,583 --> 00:39:31,208
U daagt graag mensen uit...
374
00:39:31,333 --> 00:39:32,733
U, ja.
375
00:39:34,500 --> 00:39:37,791
Ik ga al mijn zondes wel opbiechten.
376
00:39:38,791 --> 00:39:41,541
Gaat u vaak biechten?
- Erg vaak.
377
00:39:42,250 --> 00:39:45,500
Voor deze ene keer,
kunt u de pastoor met rust laten.
378
00:40:32,625 --> 00:40:34,125
Wat bent u aan het doen?
379
00:40:37,625 --> 00:40:40,000
Ik was bang dat de wond zou ontsteken.
380
00:40:40,416 --> 00:40:42,916
Ik wilde het zeker weten,
voor ik naar bed ging.
381
00:40:43,041 --> 00:40:45,666
Had het maar gezegd,
dan had ik het gedaan.
382
00:40:48,916 --> 00:40:50,316
Hulp nodig?
383
00:40:51,375 --> 00:40:52,775
Nee, het is goed zo.
384
00:40:54,041 --> 00:40:55,441
Was het nog druk?
385
00:40:56,416 --> 00:40:57,854
Nee, mensen gingen weg.
386
00:40:58,791 --> 00:41:02,166
U heeft u niet verveeld vanavond.
Angèle is niet verlegen.
387
00:41:02,291 --> 00:41:03,708
Goed.
388
00:41:03,833 --> 00:41:05,233
Ik ga naar bed.
389
00:41:05,791 --> 00:41:07,191
Joseph.
390
00:41:11,416 --> 00:41:12,916
Ik wilde u zeggen dat...
391
00:41:13,041 --> 00:41:14,441
Wat?
392
00:41:17,500 --> 00:41:19,416
Het spijt me van gisteravond.
393
00:41:21,916 --> 00:41:24,500
Misschien zijn we niet duidelijk geweest
394
00:41:24,625 --> 00:41:26,083
over sommige dingen.
395
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
De boerderij. Het werk...
396
00:41:30,875 --> 00:41:33,125
De dagen die voorbijgaan.
397
00:41:34,250 --> 00:41:37,250
Alles gaat zo snel.
Het is al lente. Het is...
398
00:41:39,166 --> 00:41:41,104
Wat verwacht u precies van mij?
399
00:41:45,500 --> 00:41:46,900
Vertel. Ik luister.
400
00:41:49,750 --> 00:41:51,150
We zijn alleen.
401
00:41:54,791 --> 00:41:56,333
Waar bent u op uit?
402
00:41:56,458 --> 00:41:58,500
Wat wilt u?
- Nee.
403
00:42:05,041 --> 00:42:06,916
Is dit wat u wilt?
- Nee.
404
00:42:07,041 --> 00:42:08,250
Jawel.
- Nee.
405
00:42:08,375 --> 00:42:09,775
Jawel.
406
00:42:19,041 --> 00:42:20,441
Joseph...
407
00:43:01,166 --> 00:43:02,416
Goedemorgen.
408
00:43:02,541 --> 00:43:03,941
Goedemorgen.
409
00:43:21,458 --> 00:43:22,858
Goedemorgen iedereen.
410
00:43:24,583 --> 00:43:25,983
Wat is het koud zeg.
411
00:43:26,625 --> 00:43:28,333
Ik wil ook graag wat koffie.
412
00:43:28,458 --> 00:43:29,858
Ga zitten.
413
00:43:37,041 --> 00:43:40,500
En, vertel. Kan Angèle goed dansen?
414
00:43:41,333 --> 00:43:43,625
Wist je dat nog niet?
415
00:43:44,458 --> 00:43:46,896
Gek, voor iemand die altijd alles weet.
416
00:43:54,625 --> 00:43:57,458
Kan hij zelf zijn was niet brengen?
417
00:43:57,583 --> 00:43:58,983
Ik had er tijd voor.
418
00:43:59,833 --> 00:44:01,896
Voor Fernand deed je niet zoveel.
419
00:44:04,000 --> 00:44:06,188
Jouw zoon heeft het hier verknoeid.
420
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Nu moet ik een knecht aannemen.
Een knecht moet betaald worden
421
00:44:09,750 --> 00:44:11,416
en we doen zijn was.
422
00:44:40,791 --> 00:44:45,500
Opletten wat je doet.
Dat is toch geen werk zo.
423
00:44:45,625 --> 00:44:47,708
Stop met roken.
Zo gaat de boel nog in de fik.
424
00:44:47,833 --> 00:44:50,750
Zeur niet zo, je bent de baas toch niet?
425
00:44:52,000 --> 00:44:53,400
Misschien wel.
426
00:45:51,875 --> 00:45:54,333
'Mijn moeder en mijn zus...
427
00:45:59,541 --> 00:46:00,941
aten...
428
00:46:05,833 --> 00:46:07,771
allebei in hun eigen kamer.'
429
00:46:29,416 --> 00:46:30,816
Ja?
430
00:46:33,291 --> 00:46:34,833
Hallo.
- Kom binnen.
431
00:46:37,791 --> 00:46:40,958
'De bel ging voor het eten
432
00:46:42,083 --> 00:46:44,791
dat om twaalf uur werd opgediend.
433
00:46:45,875 --> 00:46:47,275
Punt.'
434
00:46:48,000 --> 00:46:50,041
U heeft vast dorst.
- Ja.
435
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
En u, na al dat praten,
436
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
heeft u geen dorst?
437
00:46:53,541 --> 00:46:54,941
Jawel.
438
00:47:01,833 --> 00:47:03,708
Is dat de ark van Noah?
439
00:47:03,833 --> 00:47:06,333
Van mijn oma gekregen toen ik klein was.
440
00:47:07,333 --> 00:47:08,541
Net als een boerderij.
441
00:47:08,666 --> 00:47:11,083
Behalve dat de dieren in paren gaan,
442
00:47:12,291 --> 00:47:13,691
twee per twee.
443
00:47:16,083 --> 00:47:17,500
Die is helemaal alleen.
444
00:47:17,625 --> 00:47:19,063
Ik ben de andere kwijt.
445
00:47:22,833 --> 00:47:24,233
Ik vervang hem voor u.
446
00:47:26,333 --> 00:47:27,733
Kijk dan...
447
00:47:29,000 --> 00:47:32,063
U heeft een fototoestel?
- Die heb ik net gekocht.
448
00:47:37,666 --> 00:47:39,458
Er zit nog geen rol in.
449
00:47:39,583 --> 00:47:40,983
Jammer.
450
00:47:42,416 --> 00:47:43,854
Je kan gaan, Jean-Paul.
451
00:47:46,125 --> 00:47:49,125
Mevrouw Raymonde
wil dat ik u dit boek teruggeef.
452
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
Dag juffrouw.
- Tot morgen.
453
00:47:56,440 --> 00:47:57,463
Wat is het?
454
00:47:57,958 --> 00:47:59,358
Ik hou van dit boek.
455
00:48:01,083 --> 00:48:02,708
Het gaat over een vrouw...
456
00:48:03,416 --> 00:48:07,541
die genoeg heeft van haar leven
met een arts in een klein dorp.
457
00:48:08,416 --> 00:48:10,750
Ze vlucht weg in haar dromen.
458
00:48:11,666 --> 00:48:15,229
Ze ontmoet mannen
die haar een andere wereld laten zien...
459
00:48:16,333 --> 00:48:18,521
het leven in Parijs in die tijd.
460
00:48:19,125 --> 00:48:20,708
Wat gebeurt er met haar?
461
00:48:21,333 --> 00:48:22,416
Ze pleegt zelfmoord.
462
00:48:22,541 --> 00:48:26,166
Echt? Niet een heel vrolijk verhaal.
463
00:48:29,791 --> 00:48:31,729
Denkt u er net zo over als zij?
464
00:48:33,541 --> 00:48:35,250
Ik denk vaak aan weggaan.
465
00:48:36,916 --> 00:48:38,316
Verveelt u zich hier?
466
00:48:40,083 --> 00:48:41,708
Er gebeurt hier niet veel.
467
00:48:43,468 --> 00:48:45,250
MADAME BOVARY
PROVINCIAALSE ZEDEN EN ZONDEN
468
00:48:45,375 --> 00:48:46,833
Hoe heet het?
469
00:48:55,583 --> 00:48:56,983
Ik kan niet...
470
00:48:59,875 --> 00:49:01,938
Ik kan niet lezen. Niet erg goed.
471
00:49:03,875 --> 00:49:08,041
Mijn vader stierf tijdens de Grote Oorlog,
net voor mijn geboorte...
472
00:49:08,166 --> 00:49:10,958
mijn moeder was melkmeisje
op een boerderij.
473
00:49:11,083 --> 00:49:12,708
Ik heb met haar gewerkt.
474
00:49:13,916 --> 00:49:16,729
En dan word je groot
en heb je geen tijd meer.
475
00:49:18,000 --> 00:49:19,400
Stom, toch?
476
00:49:20,416 --> 00:49:21,816
Nee, dat is niet stom.
477
00:49:22,416 --> 00:49:23,816
Het is wat het is.
478
00:49:27,708 --> 00:49:30,041
Ik kan het u leren, als u wilt.
- Ja.
479
00:49:30,916 --> 00:49:33,041
Het zal niet makkelijk zijn.
480
00:49:33,166 --> 00:49:35,166
U zult ook alleen moeten werken.
481
00:49:36,291 --> 00:49:38,416
Als u een goede leerling bent,
kan het snel gaan.
482
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
Ik ben een goede leerling.
483
00:49:50,708 --> 00:49:53,666
Ga je naar bed?
- Ja, welterusten.
484
00:49:53,791 --> 00:49:55,191
Welterusten.
485
00:50:23,833 --> 00:50:25,791
'Het paard trekt de kar.'
486
00:50:28,000 --> 00:50:31,500
De zelfstandige naamwoorden,
in enkelvoud en in meervoud.
487
00:50:31,625 --> 00:50:33,250
Lees dit eens voor.
488
00:50:34,750 --> 00:50:36,150
'Het...'
489
00:50:38,416 --> 00:50:39,583
'Het werk...'
490
00:50:39,708 --> 00:50:41,375
'Werk.'
491
00:50:42,291 --> 00:50:43,607
'van...'
492
00:50:43,750 --> 00:50:45,291
'het pa...'
493
00:50:45,416 --> 00:50:48,833
'het paard... Het werk van het paard.'
494
00:50:49,583 --> 00:50:52,416
En in het meervoud?
- Het meervoud hiervan?
495
00:50:52,541 --> 00:50:54,166
Het werk van de paarden.
496
00:50:54,291 --> 00:50:58,000
Ja, maar u moet het lezen,
anders is het te makkelijk.
497
00:50:58,125 --> 00:50:59,875
Opnieuw vanaf hier.
498
00:51:50,291 --> 00:51:53,479
U maakt lekkere koffie.
Ik wil graag nog een beetje.
499
00:51:58,291 --> 00:51:59,691
Bent u niet te moe?
500
00:52:01,291 --> 00:52:02,691
Gaan we door?
501
00:52:03,000 --> 00:52:05,375
'In juni, komma,
502
00:52:05,500 --> 00:52:08,958
maaien de landbouwers
het gras van het veld,
503
00:52:09,083 --> 00:52:10,483
komma,
504
00:52:11,041 --> 00:52:15,291
ze drogen het in de zon
en maken er balen van...'
505
00:52:15,416 --> 00:52:16,854
Balen, in het meervoud.
506
00:52:17,958 --> 00:52:19,358
'Komma,
507
00:52:19,875 --> 00:52:24,000
laden het met hooivorken in de kar
508
00:52:27,041 --> 00:52:31,041
en brengen het naar de boerderij.
509
00:52:31,166 --> 00:52:32,566
Punt.'
510
00:52:33,166 --> 00:52:35,916
Oh jee, wat is dat voor grote vlek?
511
00:52:36,041 --> 00:52:39,208
Dat is niet zo mooi.
En er staan veel fouten.
512
00:52:39,333 --> 00:52:42,250
Veld is met een In, niet met een T.
513
00:52:43,416 --> 00:52:44,875
U moet beter opletten.
514
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
Begin een nieuwe regel.
515
00:52:51,666 --> 00:52:53,066
We gaan verder.
516
00:52:55,208 --> 00:52:57,875
'En brengen het naar de boerderij. Punt.
517
00:52:59,166 --> 00:53:02,458
Het zijn lange dagen, komma,
518
00:53:03,000 --> 00:53:07,916
de landbouwers gaan moe op huis aan.
519
00:53:08,750 --> 00:53:10,150
Punt.'
520
00:53:23,958 --> 00:53:27,166
JOSEPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950
521
00:53:43,875 --> 00:53:49,500
PAULO GRANVAL IS MIJN VRIEND EN WE
WERKEN OP DE BOERDERIJ VAN MONIQUE
522
00:55:11,000 --> 00:55:13,416
Ik heb dorst. Mag ik wat van jouw cider?
523
00:55:13,541 --> 00:55:15,166
Ja, kijk maar in mijn tas.
524
00:55:23,625 --> 00:55:25,041
'Leven op het veld'. Wat is dit?
525
00:55:25,166 --> 00:55:27,458
Afblijven. Leg terug.
526
00:55:27,583 --> 00:55:28,666
Kan jij lezen?
527
00:55:28,791 --> 00:55:30,191
Paulo.
528
00:55:30,708 --> 00:55:33,583
Paulo, kom eens een foto van ons maken.
529
00:55:34,916 --> 00:55:38,125
Joseph, kom ook voor de foto.
530
00:55:40,583 --> 00:55:43,125
Mama, kom dan.
- Nee, nee.
531
00:55:43,250 --> 00:55:45,041
We gaan samen op de foto.
532
00:55:52,208 --> 00:55:53,608
Hier, Paulo, kijk,
533
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
hier kijk je doorheen
en dan druk je alleen daarop.
534
00:56:00,250 --> 00:56:01,791
Tussen ons in, Joseph.
535
00:56:05,250 --> 00:56:06,813
Kom wat dichterbij, mama.
536
00:56:08,958 --> 00:56:10,916
Nog iets verder, Paulo.
537
00:56:12,500 --> 00:56:13,900
Zo ja.
538
00:56:14,666 --> 00:56:16,166
Mijn haar zit niet goed.
539
00:56:20,125 --> 00:56:21,525
Druk maar.
540
00:56:25,125 --> 00:56:26,541
Oké, gelukt.
541
00:56:32,208 --> 00:56:36,083
Joseph, als u even tijd heeft,
ga dan langs de apotheek.
542
00:56:50,541 --> 00:56:51,941
Hallo.
543
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
Je ziet er mooi uit.
- Dank je.
544
00:57:11,916 --> 00:57:13,541
Het eten is klaar, Joseph.
545
00:57:22,833 --> 00:57:24,233
Heeft u geen honger?
546
00:57:25,375 --> 00:57:26,775
Jawel.
547
00:58:39,791 --> 00:58:41,916
We nemen even pauze.
- Eindelijk, ik heb honger.
548
00:58:42,041 --> 00:58:43,441
De merrie heeft dorst.
549
01:00:05,125 --> 01:00:06,333
Jeanne.
550
01:00:06,458 --> 01:00:07,858
Jeanne, wacht.
551
01:00:08,833 --> 01:00:10,233
Nu al wakker?
552
01:00:10,875 --> 01:00:13,875
Ik heb niet veel geslapen.
Bruno bracht me thuis.
553
01:00:18,208 --> 01:00:21,125
En?
- Niks, ik heb niet veel geslapen.
554
01:00:21,250 --> 01:00:23,375
Vraag je je niks af?
- Dat zou je zelf moeten doen.
555
01:00:23,500 --> 01:00:25,625
Ik hoef er niet verliefd voor te zijn.
556
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
Voor wat?
- Om te vrijen.
557
01:00:30,539 --> 01:00:31,625
Goedendag.
- Mevrouw.
558
01:00:31,750 --> 01:00:33,875
Kijk eens wie er terug is.
- Hallo.
559
01:00:37,166 --> 01:00:38,566
Het is voor de oma.
560
01:00:39,750 --> 01:00:42,041
Arme Prudence met haar zwakke hart.
561
01:00:42,916 --> 01:00:44,316
Tja.
562
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
En mijn hart? Denkt u daar weleens aan?
563
01:00:58,541 --> 01:01:00,666
Het klopt hard, vindt u niet?
- Ja.
564
01:01:01,375 --> 01:01:04,000
U heeft hier vast ergens een geneesmiddel.
565
01:01:14,000 --> 01:01:16,833
'Gelukkig hij die als Odysseus,
566
01:01:17,666 --> 01:01:19,354
een goede reis heeft gehad.
567
01:01:20,875 --> 01:01:23,708
En die...'
568
01:01:24,856 --> 01:01:26,000
'en die?'
569
01:01:26,125 --> 01:01:27,525
Verdomme.
570
01:01:41,166 --> 01:01:44,375
Wacht even, in de rij blijven.
571
01:01:45,791 --> 01:01:47,191
Wacht, Gilles.
572
01:01:47,708 --> 01:01:49,166
Toe maar.
573
01:01:49,291 --> 01:01:51,041
Dag, juffrouw.
- Tot morgen.
574
01:01:51,166 --> 01:01:53,291
Tot morgen, juffrouw.
- Tot morgen.
575
01:01:54,458 --> 01:01:56,708
Tot morgen.
- Tot morgen, juffrouw.
576
01:02:07,916 --> 01:02:10,458
'Wat een verrassing haar die dag te zien,
577
01:02:10,583 --> 01:02:13,041
mijn vreugde kon ik niet verbergen.
578
01:02:13,958 --> 01:02:18,208
Ik vond haar charme betoverend.
Rustige bewegingen, als een stem...
579
01:02:18,750 --> 01:02:21,750
een stem zo bedwelmend
dat ik er gek van werd.
580
01:02:24,250 --> 01:02:26,750
We hebben samen gegeten, gewandeld,
581
01:02:27,750 --> 01:02:29,666
eindeloos gepraat.
582
01:02:30,875 --> 01:02:33,438
Ik nam haar voor het eerst mee naar huis,
583
01:02:34,208 --> 01:02:37,021
en voor de eerste keer
werd ze mijn minnares.'
584
01:02:40,791 --> 01:02:43,625
Bruno wil een dezer dagen
naar Cherbourg gaan. Ga je mee?
585
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Hoe gaat het tussen jullie?
586
01:02:45,166 --> 01:02:47,416
Als het serieus wordt, word ik bang.
587
01:02:55,208 --> 01:02:56,916
Ja, dat heb ik ook.
588
01:02:59,250 --> 01:03:01,250
Hij kan goed dansen. Hij ziet er goed uit.
589
01:03:01,375 --> 01:03:03,438
Maar hij vindt zichzelf heel wat.
590
01:04:03,416 --> 01:04:05,875
En Monique. Vooruitgang.
591
01:04:06,625 --> 01:04:11,000
Ik heb nog een tractor gehuurd
om tijd te winnen. En tijd is geld, dus.
592
01:04:11,291 --> 01:04:14,729
Ik kan bij u de hooibalen afmaken,
mijn mannen brengen het weg.
593
01:04:14,855 --> 01:04:16,069
Klim er maar op.
594
01:04:16,195 --> 01:04:18,237
Waar?
- Hier, achterop.
595
01:04:25,000 --> 01:04:26,400
Wat is het mooi.
596
01:04:27,291 --> 01:04:29,291
Ik hoop dat het nooit verandert.
597
01:04:57,041 --> 01:04:59,416
Lecouvey blijft vanavond eten.
598
01:05:00,833 --> 01:05:03,000
Waarom vertelt u dat? Aan mij?
599
01:05:03,791 --> 01:05:05,854
Omdat ik weet dat u hem niet mag.
600
01:05:06,583 --> 01:05:07,983
U bent de baas.
601
01:05:08,958 --> 01:05:10,750
Wat heeft u tegen hem?
602
01:05:10,875 --> 01:05:13,250
Niks. Hij is de burgemeester.
603
01:05:14,208 --> 01:05:15,791
Hij helpt me.
604
01:05:16,666 --> 01:05:18,625
Voordat u hier kwam, was ik blij met hem.
605
01:05:18,750 --> 01:05:20,750
Maar u hoeft niks uit te leggen.
606
01:05:21,375 --> 01:05:22,775
Luister,
607
01:05:24,500 --> 01:05:26,250
wat er tussen ons gaande is,
608
01:05:26,458 --> 01:05:29,166
doet u plezier, en mij ook.
609
01:05:30,958 --> 01:05:33,458
En voor de rest, gaan we onze eigen weg,
610
01:05:33,791 --> 01:05:37,875
dan is iedereen tevreden.
Dat is de beste manier.
611
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
Zo dan.
612
01:05:52,583 --> 01:05:55,583
Deze is van de oude Fossard,
daar kikker je van op.
613
01:05:55,708 --> 01:05:57,896
Na een dag als deze, doet het goed.
614
01:06:00,125 --> 01:06:04,166
Monique, denk nog eens na
over het elektrisch melken.
615
01:06:05,541 --> 01:06:06,941
Voor zeven koeien?
616
01:06:07,719 --> 01:06:08,833
Nou eh...
617
01:06:08,958 --> 01:06:10,896
We kunnen er meer vee bijnemen.
618
01:06:11,791 --> 01:06:14,229
Dat kan ik nu niet betalen, dat weet u.
619
01:06:15,208 --> 01:06:17,250
Behalve als Maurice de huur verlaagt.
620
01:06:17,375 --> 01:06:18,775
Oh, nou...
621
01:06:19,458 --> 01:06:20,858
Ik kan erover denken.
622
01:06:22,416 --> 01:06:26,500
Het zijn hoge kosten,
maar Maurice weet wat hij moet doen.
623
01:06:32,416 --> 01:06:33,979
Wat vind jij ervan, knul?
624
01:06:34,208 --> 01:06:35,833
Je vindt er vast iets van.
625
01:06:38,291 --> 01:06:39,691
Ik beslis niet.
626
01:06:42,625 --> 01:06:44,025
Maar,
627
01:06:44,375 --> 01:06:46,438
het is een kwestie van mankracht.
628
01:06:49,381 --> 01:06:50,525
Goed.
629
01:06:50,875 --> 01:06:52,333
Ik ga.
630
01:06:52,458 --> 01:06:53,858
Goedenavond.
631
01:06:55,750 --> 01:06:57,150
Goedenavond, jongen.
632
01:07:04,166 --> 01:07:05,708
Hoelang blijft hij?
633
01:07:06,500 --> 01:07:09,958
Zolang hij wil.
Het is een goede knecht, werkt hard.
634
01:07:10,500 --> 01:07:14,208
Maar het kost veel.
En in de winter is er minder te doen.
635
01:07:15,625 --> 01:07:17,875
De pastoor heeft het weer over
de godsdienstles gehad.
636
01:07:18,000 --> 01:07:20,188
Ik begin genoeg van hem te krijgen.
637
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
Probeer er toch eens over te praten.
638
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Welterusten.
639
01:07:25,666 --> 01:07:27,166
Welterusten, schoonheid.
640
01:07:34,666 --> 01:07:36,066
Mooie stukken.
641
01:07:37,791 --> 01:07:40,041
Jammer dat ze geen dienst meer doen.
642
01:07:41,458 --> 01:07:43,208
U mag ze hebben, als u wilt.
643
01:07:44,083 --> 01:07:45,483
Dank u wel.
644
01:07:46,500 --> 01:07:50,125
Zeg eens, heeft Jeanne nog steeds
geen aanbidder?
645
01:07:50,250 --> 01:07:51,650
Ze is heel erg mooi.
646
01:07:52,958 --> 01:07:56,646
Ik weet het niet.
Ze is terughoudend. Ze vertelt niet alles.
647
01:07:57,250 --> 01:07:59,063
Vooral over dat soort dingen.
648
01:07:59,833 --> 01:08:02,521
Ik weet dat ze hier
niet altijd zal blijven.
649
01:08:02,875 --> 01:08:07,000
Ze gaat vaak met Angèle naar de stad.
Daar kan ze iemand ontmoeten.
650
01:08:07,541 --> 01:08:10,083
Angèle is al met de hele regio
naar bed geweest.
651
01:08:10,208 --> 01:08:13,208
Niet overdrijven.
Ze mag zich best vermaken.
652
01:08:14,041 --> 01:08:15,441
U ook, Monique.
653
01:08:16,375 --> 01:08:19,625
Een mens moet de tijd nemen, voor plezier.
654
01:08:19,750 --> 01:08:22,208
Nee, Maurice, niet hier.
655
01:08:22,333 --> 01:08:23,375
Ergens anders dan?
656
01:08:23,500 --> 01:08:25,791
Niet ergens anders, niet nu.
657
01:08:26,375 --> 01:08:28,750
En niet met mij.
- Precies.
658
01:08:29,791 --> 01:08:31,191
Dan zijn we het eens.
659
01:08:34,250 --> 01:08:35,650
Pas op, Monique.
660
01:08:36,708 --> 01:08:38,108
Wees voorzichtig.
661
01:08:39,500 --> 01:08:41,500
Spring niet zomaar in het diepe.
662
01:08:43,708 --> 01:08:45,108
Het is een zwerver.
663
01:08:46,833 --> 01:08:51,166
Maurice, als u iets of iemand nodig heeft,
664
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
als u het echt wilt,
665
01:08:54,541 --> 01:08:56,958
bent u niet bang om ervoor te gaan.
666
01:08:58,666 --> 01:09:01,291
U ook niet, ben ik bang.
667
01:09:42,958 --> 01:09:44,416
Wat is er?
668
01:09:45,916 --> 01:09:49,166
Joseph, ga naar het dorp
voor de pillen van Prudence.
669
01:09:49,375 --> 01:09:51,166
Nu meteen?
- Ja, nu meteen.
670
01:09:52,666 --> 01:09:54,066
Opschieten.
671
01:10:04,166 --> 01:10:06,104
Ik kan haar pillen niet vinden.
672
01:10:06,625 --> 01:10:09,125
Ik weet niet wat ik heb de laatste tijd.
673
01:10:10,750 --> 01:10:12,750
School is bijna voorbij?
674
01:10:12,875 --> 01:10:15,250
Ga je naar je vriendin Alice, in Pirou?
675
01:10:15,375 --> 01:10:17,833
Nee, ik blijf hier. Ik ben moe.
676
01:10:18,416 --> 01:10:19,816
Ik ga rusten.
677
01:10:22,833 --> 01:10:26,958
Ik ga wat vee kopen
en een elektrische melkmachine neerzetten.
678
01:10:27,083 --> 01:10:30,291
Maurice heeft de huur stopgezet,
zodat ik de stal om kan bouwen.
679
01:10:30,416 --> 01:10:32,354
Dat was vast moeilijk voor hem.
680
01:10:33,875 --> 01:10:35,333
Zo gierig is hij niet.
681
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
En Joseph? Ga je hem houden?
682
01:10:41,958 --> 01:10:44,708
Het zou je goed doen,
om op vakantie te gaan.
683
01:10:45,000 --> 01:10:46,958
Je vindt het toch fijn als ik meehelp.
684
01:10:47,083 --> 01:10:49,958
Maar dit jaar heb ik Joseph
om bezig te houden.
685
01:10:50,309 --> 01:10:52,018
Dan kan Maurice naar je toe komen.
686
01:10:52,263 --> 01:10:53,352
Sorry?
687
01:10:53,478 --> 01:10:56,750
Ik verwijt je niks, maar ik weet het.
Nu weet je dat ik het weet.
688
01:10:56,875 --> 01:10:59,500
Nee, nee. Je weet helemaal niks.
689
01:11:00,750 --> 01:11:03,313
Ja, ik ben met hem naar bed geweest. Dus?
690
01:11:03,439 --> 01:11:06,415
Sinds je vader er met zijn slet
vandoor is, doe ik het hier alleen.
691
01:11:06,541 --> 01:11:08,875
Met oma om voor te zorgen.
692
01:11:09,000 --> 01:11:13,291
Tussen het veld, het melken en de rest,
Maurice heeft me veel geholpen.
693
01:11:13,416 --> 01:11:15,916
Het is nu trouwens voorbij met hem.
694
01:11:16,041 --> 01:11:18,166
Het gaat me niet aan wat jij doet.
695
01:11:18,458 --> 01:11:19,858
Maar mij wel.
696
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
Waarom vertel je Joseph
over dit soort boeken?
697
01:11:25,916 --> 01:11:27,316
Wat is dit?
698
01:11:31,708 --> 01:11:33,646
Ik leer hem lezen en schrijven.
699
01:11:34,000 --> 01:11:35,416
Is dat verboden?
700
01:11:35,541 --> 01:11:39,041
Heb je daar je vakantie voor nodig?
Wat voor nut heeft het voor hem?
701
01:11:39,166 --> 01:11:40,791
Natuurlijk is het nuttig.
702
01:11:41,833 --> 01:11:44,458
Voor het onkruid en het melken van koeien?
703
01:12:04,291 --> 01:12:06,729
Ik heb het op de rekening laten zetten.
704
01:12:18,458 --> 01:12:19,958
Het is heet.
705
01:12:20,083 --> 01:12:21,483
Dank je wel.
706
01:15:26,250 --> 01:15:28,813
U bent de laatste tijd veranderd, Joseph.
707
01:15:30,500 --> 01:15:32,166
De dingen veranderen ook.
708
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
We moeten meebewegen.
709
01:15:35,708 --> 01:15:37,396
U bent inderdaad rusteloos.
710
01:15:43,125 --> 01:15:46,188
Als u hier niet meer wilt zijn,
moet u het zeggen.
711
01:15:46,583 --> 01:15:49,146
U heeft genoeg aan Paulo voor het melken.
712
01:15:49,958 --> 01:15:52,208
Paulo... praat niet over Paulo.
713
01:15:59,041 --> 01:16:00,441
Gezondheid.
714
01:16:02,625 --> 01:16:04,958
Monique, we misten u al.
715
01:16:05,458 --> 01:16:07,083
En Joseph, natuurlijk.
716
01:16:07,208 --> 01:16:08,666
Ga jij daar maar heen.
717
01:16:11,625 --> 01:16:13,958
Jean, maak plaats voor Monique.
718
01:16:14,083 --> 01:16:15,483
Alles goed, Monique?
719
01:16:15,750 --> 01:16:17,150
Ja, dank u.
720
01:16:19,458 --> 01:16:22,083
Hallo, Monique.
721
01:16:23,791 --> 01:16:26,083
Maurice, een speech.
722
01:16:29,416 --> 01:16:31,666
Speech.
723
01:16:38,583 --> 01:16:41,291
Oké dan, een speech.
724
01:16:42,625 --> 01:16:44,875
Ik hef mijn glas op jullie allemaal.
725
01:16:45,458 --> 01:16:49,750
Bedankt voor het hooi dat dit jaar
in recordtijd binnen is gehaald.
726
01:16:50,291 --> 01:16:53,854
Dankzij jullie daar, jongens,
mijn arbeiders. Dank jullie.
727
01:16:54,250 --> 01:16:56,416
Maar nu hebben we tractors.
728
01:16:57,916 --> 01:17:00,125
Ik hoop dat jullie
ook die beslissing nemen.
729
01:17:00,250 --> 01:17:02,313
Ik herhaal, het is onze toekomst.
730
01:17:05,083 --> 01:17:06,750
Op de nieuwe koeienschuur van Monique,
731
01:17:06,875 --> 01:17:10,250
die ik eindelijk tot elektrisch melken
heb overgehaald.
732
01:17:14,833 --> 01:17:16,583
Proost.
733
01:18:19,291 --> 01:18:21,208
Sta daar niet zo, ga zitten.
734
01:18:31,208 --> 01:18:32,791
Je ziet er beter uit vandaag.
735
01:18:32,916 --> 01:18:34,354
Het gaat beter vandaag.
736
01:18:34,583 --> 01:18:36,521
Je ziet er mooi uit, mijn kind.
737
01:18:37,000 --> 01:18:39,125
Alleen liefde kan dat veroorzaken.
738
01:18:43,625 --> 01:18:44,833
Wat weet jij daar nou van?
739
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
Als ze verliefd is,
dan zijn wij de laatsten die dat weten.
740
01:18:48,500 --> 01:18:49,938
Schenk mij eens wat in.
741
01:18:52,333 --> 01:18:55,458
We vragen het aan Paulo.
Hij die altijd alles weet.
742
01:19:24,625 --> 01:19:26,250
Het licht stond nog aan.
743
01:19:27,041 --> 01:19:28,729
Zal ik wel vergeten hebben.
744
01:19:29,458 --> 01:19:31,771
We kunnen ook niet overal aan denken.
745
01:19:34,458 --> 01:19:35,858
Dat is zo.
746
01:19:46,208 --> 01:19:49,000
Hoe gaat het met de lessen van Joseph?
747
01:19:50,000 --> 01:19:53,563
Kan hij al lezen en schrijven?
Ik hoop dat hij kan tellen.
748
01:19:54,333 --> 01:19:55,733
Waarom?
749
01:19:56,083 --> 01:19:58,833
Omdat ik hem straks betaal,
dan vertrekt hij.
750
01:20:00,250 --> 01:20:01,650
Voor altijd?
751
01:20:02,791 --> 01:20:04,191
Voor altijd.
752
01:20:04,833 --> 01:20:07,875
Er zijn dingen waar ik niet tegen kan.
Helemaal niet.
753
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Ik weet niet wat je bedoelt.
754
01:20:10,083 --> 01:20:11,958
Je weet precies wat ik bedoel.
755
01:20:12,333 --> 01:20:15,500
Je bent met hem naar bed geweest.
Je bent net als je vader,
756
01:20:15,625 --> 01:20:19,458
met jan en alleman naar bed gaan.
Met de eerste de beste.
757
01:20:20,291 --> 01:20:22,104
Joseph is niet zomaar iemand.
758
01:20:24,541 --> 01:20:27,000
Het is een goede man, dat zeg je zelf.
759
01:20:27,125 --> 01:20:30,313
Een goede werker,
maar om er mee naar bed te gaan...
760
01:20:30,833 --> 01:20:32,708
Ik hou van hem en hij van mij.
761
01:20:34,375 --> 01:20:35,775
Hij houdt van je.
762
01:20:37,625 --> 01:20:39,250
Hij houdt van iedereen.
763
01:20:40,041 --> 01:20:42,354
Zelfs van mij, als je het wilt weten.
764
01:20:42,708 --> 01:20:44,166
Hou op.
- Het is waar.
765
01:20:45,041 --> 01:20:47,916
We hebben het vaak gedaan,
op allerlei plekken.
766
01:20:48,041 --> 01:20:51,916
In het veld, de koeienschuur,
mijn bed, overal hier.
767
01:20:52,041 --> 01:20:53,750
Hou je kop.
- Nee.
768
01:20:53,875 --> 01:20:55,275
Ga weg.
- Nee.
769
01:20:55,552 --> 01:20:56,583
Ga weg.
770
01:20:56,708 --> 01:21:00,333
Dit is mijn huis.
Ik zeg wat ik wil, tegen wie ik wil.
771
01:21:02,041 --> 01:21:03,441
Donder op.
772
01:21:06,416 --> 01:21:09,354
Het kan me niet schelen,
wat ze over mij zeggen.
773
01:21:11,125 --> 01:21:14,666
Joseph. Ik wil u voor het eten zien,
voor uw loon.
774
01:21:16,000 --> 01:21:17,813
Want ik moet ook nog betalen.
775
01:21:19,333 --> 01:21:21,083
Luister goed, Joseph.
776
01:21:21,208 --> 01:21:23,875
Het geld dat hier verdiend wordt,
is voor Jeanne.
777
01:21:24,000 --> 01:21:27,916
Het werk in het veld,
op de boerderij, dat doe ik voor haar,
778
01:21:28,041 --> 01:21:30,833
zodat ze naar de stad kan gaan,
om iemand te worden.
779
01:21:30,958 --> 01:21:34,541
Ik heb haar niet grootgebracht
om te eindigen met een boerenlul.
780
01:21:34,666 --> 01:21:36,750
U kunt het natellen.
781
01:21:36,875 --> 01:21:39,438
U bent met de boerenlul naar bed geweest.
782
01:21:41,541 --> 01:21:43,125
Wat wilt u van Jeanne?
783
01:21:43,625 --> 01:21:46,125
Dat ze achter u aan zwerft, zonder eten?
784
01:21:46,458 --> 01:21:49,646
En de schaamte,
de schaamte om te bedelen voor werk.
785
01:21:50,208 --> 01:21:51,771
Wat wilt u met haar doen?
786
01:21:53,375 --> 01:21:56,208
Een kind maken? Een boerenkinkel zoals u.
787
01:21:57,375 --> 01:22:00,250
En haar op een dag verlaten
voor iemand anders.
788
01:22:00,750 --> 01:22:03,125
U had de moeder, nu de dochter.
789
01:22:04,125 --> 01:22:07,541
Pak maar. Hier, pak maar. Het is voor u.
790
01:22:07,666 --> 01:22:10,000
Hier.
791
01:22:13,583 --> 01:22:17,291
U had hier alles kunnen hebben,
u had de baas kunnen worden.
792
01:22:18,375 --> 01:22:21,000
Het kan me niet schelen wat mensen denken.
793
01:22:25,958 --> 01:22:27,958
Ga weg.
794
01:23:01,250 --> 01:23:02,650
Klopt het?
795
01:23:04,500 --> 01:23:08,125
Ik heb uw spullen gebracht,
gezien u vertrekt.
796
01:23:09,833 --> 01:23:11,233
Ja.
797
01:23:12,125 --> 01:23:14,541
Lecouvey had gelijk,
mensen zoals ik worden onnodig.
798
01:23:14,666 --> 01:23:16,333
Ik heb hier niks meer te zoeken.
799
01:23:16,458 --> 01:23:17,858
En wij?
800
01:23:20,625 --> 01:23:24,791
Stelt u zich een leven voor
met een boerenpummel?
801
01:23:24,916 --> 01:23:28,041
U heeft liever een echte boerin,
zoals mijn moeder?
802
01:23:30,250 --> 01:23:33,875
De koeienschuur, het veld, het bed,
803
01:23:34,000 --> 01:23:36,041
ze is geen enkele plek vergeten.
804
01:23:39,708 --> 01:23:41,208
Waarom?
805
01:23:44,125 --> 01:23:45,525
Omdat ik het wilde.
806
01:23:49,541 --> 01:23:50,941
Vergeef me.
807
01:23:53,000 --> 01:23:54,400
Ja, vergeef me.
808
01:25:17,041 --> 01:25:20,083
AAN MIJN GELIEFDE OMA
809
01:25:44,875 --> 01:25:46,500
Gecondoleerd.
810
01:25:56,250 --> 01:25:57,750
Nu ben ik alleen.
811
01:25:59,250 --> 01:26:00,650
Helemaal alleen.
812
01:26:01,083 --> 01:26:02,483
Ze zat je in de weg.
813
01:26:03,625 --> 01:26:06,208
Ja, nu ben je helemaal alleen.
814
01:26:36,250 --> 01:26:37,583
Weet je het zeker?
815
01:26:37,708 --> 01:26:40,458
Ik wilde toch al weg.
816
01:26:42,625 --> 01:26:45,625
Wacht.
817
01:26:46,208 --> 01:26:48,833
Jeanne gaat grootse dingen doen in Parijs.
818
01:28:06,500 --> 01:28:07,625
Paulo? Wat is er?
819
01:28:07,750 --> 01:28:09,333
Is Monique hier?
- Nee.
820
01:28:09,958 --> 01:28:12,125
Ze was niet bij het melken vanochtend.
821
01:28:12,250 --> 01:28:14,500
Ik dacht dat ze misschien
naar het dorp was.
822
01:28:14,625 --> 01:28:16,083
Want jij kan denken?
823
01:28:16,708 --> 01:28:18,875
Had je dat niet eerder kunnen zeggen.
824
01:28:19,000 --> 01:28:20,583
Blijf hier. Ik ga wel.
825
01:28:26,833 --> 01:28:29,166
Sinds Prudence en Jeanne weg zijn,
doet ze vreemd.
826
01:28:29,291 --> 01:28:31,375
Vooral sinds het vertrek van Joseph.
827
01:28:31,500 --> 01:28:33,583
Kleine etter. Kom mee.
828
01:29:34,000 --> 01:29:35,400
Monique.
829
01:29:44,500 --> 01:29:45,900
Monique.
830
01:29:47,958 --> 01:29:49,358
Monique.
831
01:30:02,208 --> 01:30:04,583
Toen Lecouvey de boerderij verkocht...
832
01:30:04,708 --> 01:30:08,083
mocht ze van de nieuwe kopers
in deze kamer blijven.
833
01:30:09,250 --> 01:30:11,750
Ze heeft de kamer nooit willen verlaten.
834
01:30:15,875 --> 01:30:18,250
Ik heb tot het eind voor haar gezorgd.
835
01:30:35,708 --> 01:30:37,208
Er is niemand meer...
836
01:30:38,041 --> 01:30:40,666
behalve ik, en de boerderij natuurlijk.
837
01:31:24,083 --> 01:31:27,021
Dit was het huis van je moeder.
Ik woon hier nu.
838
01:31:31,125 --> 01:31:32,525
Ga maar naar binnen.
839
01:32:02,916 --> 01:32:06,791
Toen ze in Parijs aankwam,
was het alsof ze alles was vergeten.
840
01:32:11,791 --> 01:32:15,166
Ze is gestorven zonder ooit
over hem verteld te hebben.
841
01:32:29,000 --> 01:32:31,625
Ik zal nooit weten
hoe mijn vader eruitzag.
842
01:32:47,963 --> 01:32:49,083
Hier.
843
01:32:49,583 --> 01:32:52,458
Zonder het te weten,
bewaarde ik deze voor jou.
844
01:37:08,833 --> 01:37:12,208
Ondertiteld door:
Michelle Meijers-Bernadet
59392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.