All language subtitles for One.Summer.2006.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Q0SWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,375 --> 00:02:27,958 De naam van een afgelegen dorp in de Cotentin... 2 00:02:28,083 --> 00:02:30,458 geschreven op een oud, vergeeld schoolschrift. 3 00:02:30,583 --> 00:02:32,521 Dat was mijn eerste aanwijzing. 4 00:02:34,416 --> 00:02:37,041 De tweede was klein en paste in mijn hand. 5 00:02:39,791 --> 00:02:42,791 Ik wist zeker dat ik mijn verleden zou ontmoeten. 6 00:02:56,458 --> 00:02:58,916 Eerst rechtdoor, dan linksaf. 7 00:02:59,791 --> 00:03:01,854 Alle wegen lijken hier op elkaar. 8 00:03:07,166 --> 00:03:09,854 Hier, dankzij dit schrift heb ik u gevonden. 9 00:03:10,750 --> 00:03:12,150 Kijk er maar in. 10 00:03:16,041 --> 00:03:21,250 PAULO GRANVAL IS MIJN VRIEND EN WE WERKEN OP DE BOERDERIJ VAN MONIQUE. 11 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 JOESPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950 12 00:03:25,500 --> 00:03:26,938 Weet u nog wie dat was? 13 00:03:32,708 --> 00:03:35,958 In die tijd gingen landarbeiders van de ene naar de andere boerderij. 14 00:03:36,083 --> 00:03:39,458 Veel mannen zijn na de oorlog nooit teruggekomen. 15 00:03:39,583 --> 00:03:42,021 Boerderijen hadden sterke mannen nodig. 16 00:03:42,166 --> 00:03:44,625 Zo leerde ik hem kennen, 40 jaar geleden. 17 00:03:44,750 --> 00:03:46,150 Ik was 17. 18 00:05:37,500 --> 00:05:38,900 Is er iemand? 19 00:05:42,041 --> 00:05:43,441 Is daar iemand? 20 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 Wat wilt u? 21 00:05:46,000 --> 00:05:48,375 Binnenkomen, als dat mag. 22 00:05:48,500 --> 00:05:49,958 Waar is al die herrie voor? 23 00:05:50,083 --> 00:05:51,875 Een jongeman. Wat wilt u? 24 00:05:52,000 --> 00:05:53,750 Ik ben op zoek naar werk. 25 00:05:53,875 --> 00:05:56,813 Een jongeman die werk zoekt. - Laat hem wachten. 26 00:06:01,333 --> 00:06:04,166 Sorry. Uw gans is kwaadaardig. 27 00:06:05,708 --> 00:06:07,166 Beter dan een waakhond. 28 00:06:08,833 --> 00:06:10,233 Wat wilt u? 29 00:06:11,083 --> 00:06:13,750 Werk. Ik hoorde dat u misschien werk had. 30 00:06:16,083 --> 00:06:17,208 Wie heeft dat gezegd? 31 00:06:17,333 --> 00:06:19,646 Een man langs de weg, met zijn paard. 32 00:06:20,375 --> 00:06:21,916 De oude Grégoire. 33 00:06:24,833 --> 00:06:26,958 Wat kunt u allemaal? - Alles. 34 00:06:27,083 --> 00:06:29,833 Varkens slachten, paardrijden, koeien melken. 35 00:06:31,291 --> 00:06:32,875 Waar werkte u hiervoor? 36 00:06:33,000 --> 00:06:34,958 Ik heb zeven koeien in de stal. 37 00:06:36,000 --> 00:06:38,833 Ik zeg het meteen, ik ben niet makkelijk. Ik hou van orde. 38 00:06:38,958 --> 00:06:40,375 Hier is alles schoon. 39 00:06:47,333 --> 00:06:49,083 Ik hoop dat u niet lui bent. 40 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Wil dat zeggen dat u ja zegt? 41 00:06:53,958 --> 00:06:57,708 Om half vijf opstaan, kost en inwoning en 200 franc per dag. 42 00:06:58,500 --> 00:07:00,313 U slaapt boven de koeienstal. 43 00:07:01,916 --> 00:07:03,316 Klinkt goed. 44 00:07:08,916 --> 00:07:11,000 Dit is Kwartel, 45 00:07:11,500 --> 00:07:13,708 mijn beste melkkoe. Ze is 12. 46 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 Pas op, ze wil nogal eens schoppen. 47 00:07:35,500 --> 00:07:36,900 Joseph. 48 00:07:37,875 --> 00:07:40,500 Pak twee emmers voor de boter en de kwark. 49 00:07:45,291 --> 00:07:47,166 U weet hoe u kwark moet maken? 50 00:07:47,958 --> 00:07:49,358 Ja. 51 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Hallo. 52 00:08:00,647 --> 00:08:01,791 Hallo. 53 00:08:01,916 --> 00:08:03,708 Ben je nieuw? - Ja. 54 00:08:03,833 --> 00:08:06,458 Dat dacht ik al. Ik kom iedere dag helpen. 55 00:08:07,166 --> 00:08:09,291 Ik heet Paulo. - Joseph. 56 00:08:09,416 --> 00:08:12,041 Schiet op, Paulo. Je bent weer te laat. 57 00:08:12,166 --> 00:08:13,375 Ik laat je straks alles zien. 58 00:08:13,500 --> 00:08:14,900 Goed. 59 00:08:22,500 --> 00:08:24,750 Ga jij van boerderij naar boerderij? 60 00:08:25,583 --> 00:08:27,458 Er is hier genoeg werk. 61 00:08:28,791 --> 00:08:31,854 In '44 hebben de bombardementen schade aangericht, 62 00:08:32,000 --> 00:08:34,250 en sommige mannen kwamen niet terug. 63 00:08:35,125 --> 00:08:38,438 De zoon van de oude vrouw was getrouwd met de bazin... 64 00:08:38,583 --> 00:08:40,021 hij kwam niet terug. 65 00:08:40,791 --> 00:08:43,291 Ze zeggen zelfs dat hij de oorlog gebruikte om weg te lopen. 66 00:08:43,416 --> 00:08:44,816 Ja. 67 00:08:46,416 --> 00:08:48,666 Gelukkig kan Monique op mij rekenen. 68 00:08:50,416 --> 00:08:52,041 Is ze al lang alleen? 69 00:08:52,166 --> 00:08:53,958 Zes of zeven jaar, denk ik. 70 00:08:54,083 --> 00:08:58,250 Ze doet het soms met de burgemeester, zeggen ze. Hij is hier de eigenaar. 71 00:08:58,375 --> 00:09:00,125 Maar ik heb ze nooit gezien. 72 00:09:15,416 --> 00:09:18,333 Maak jezelf eens nuttig, en stop met gluren. 73 00:09:18,458 --> 00:09:20,396 Er moet een kip geplukt worden. 74 00:09:21,666 --> 00:09:22,750 Hoe wil je het hebben? 75 00:09:22,875 --> 00:09:25,583 Zoals je wilt. Met aardappelen. 76 00:09:27,875 --> 00:09:29,583 Stop je weleens met werken? 77 00:09:30,250 --> 00:09:32,438 Je zou kunnen helpen. Die twee nog. 78 00:09:34,500 --> 00:09:36,333 Monique zorgt voor de beesten. 79 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 Niemand komt aan haar kippen. 80 00:09:39,875 --> 00:09:41,275 En daar? 81 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 Dat is het huis van Jeanne, de dochter van Monique. 82 00:09:45,000 --> 00:09:47,791 Ze is liever alleen, zonder haar moeder en Prudence. 83 00:09:47,916 --> 00:09:49,541 Prudence is die oude vrouw. 84 00:09:49,666 --> 00:09:51,708 Ze is wel aardig hoor, die oude vrouw. 85 00:09:51,833 --> 00:09:55,375 Ze houdt van mijn roddelverhalen. Daar betaalt ze me voor. 86 00:09:55,500 --> 00:09:57,791 Wel stiekem. Monique is gierig. 87 00:09:57,916 --> 00:10:01,083 En jij bent het vriendje van Jeanne? 88 00:10:01,208 --> 00:10:03,916 Nee. Ze is lerares. De boerderij is niet haar ding. 89 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 Ze vindt de stad leuker. 90 00:10:05,791 --> 00:10:08,458 Ze gaat vaak met Angèle, de apotheker, naar Cherbourg. 91 00:10:08,583 --> 00:10:10,125 Maar hey, we hebben ze niet nodig. 92 00:10:10,250 --> 00:10:12,458 Maar hey, wat kan het schelen. 93 00:10:34,416 --> 00:10:36,958 Goedenavond, mama. - Dag, mijn kind. 94 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 Alles goed, oma? - En jij, mijn kind? 95 00:10:45,708 --> 00:10:47,541 Je bril is weer vies. 96 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 Dat is niet goed voor je ogen. 97 00:10:49,583 --> 00:10:52,521 Weet ik, maar ik vind het fijn als jij het doet. 98 00:10:54,375 --> 00:10:55,775 Ja, binnen. 99 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Goedenavond. - Goedenavond. 100 00:11:01,333 --> 00:11:03,125 Droog uw handen af, Joseph. 101 00:11:05,416 --> 00:11:06,875 Joseph, de nieuwe knecht. 102 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 Ik ben Jeanne. 103 00:11:11,500 --> 00:11:12,900 Geef maar hier. 104 00:11:13,125 --> 00:11:15,875 Gaat u hier maar zitten, dit is nu uw plaats. 105 00:11:23,333 --> 00:11:25,958 Vergeef me dat ik aan tafel werk, ik moet schriften nakijken. 106 00:11:26,083 --> 00:11:27,500 Ja. 107 00:11:27,625 --> 00:11:29,583 Jeanne is lerares. Ze eindigde als derde 108 00:11:29,708 --> 00:11:31,208 van de lerarenopleiding. 109 00:11:33,125 --> 00:11:35,291 Ze heeft een klas met meerdere niveaus. 110 00:11:35,416 --> 00:11:36,875 Dat is veel werk. 111 00:11:37,583 --> 00:11:39,021 Het is een mooi beroep. 112 00:11:44,500 --> 00:11:46,875 Kan ik u inschenken? - Nee, dank u wel. 113 00:11:47,000 --> 00:11:48,750 Ga jij naar de kerk, Joseph? 114 00:11:48,958 --> 00:11:50,771 Daar heb ik weinig tijd voor. 115 00:11:51,125 --> 00:11:53,333 Mijn arme man ging altijd. 116 00:11:54,166 --> 00:11:56,604 Hij is in 1917 gestorven, in de oorlog. 117 00:11:56,875 --> 00:11:59,125 Hij was nog jong, jouw leeftijd. 118 00:12:00,666 --> 00:12:02,166 Kijk. 119 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Hij was me er eentje, mijn Pierre. 120 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Hij was me er eentje. 121 00:12:14,416 --> 00:12:17,166 Hij is te vroeg heengegaan om vreemd te gaan. 122 00:12:17,583 --> 00:12:20,666 Monique, dat is het verleden. 123 00:12:27,625 --> 00:12:32,625 We zijn al lang niet naar de kerk gegaan. Er staat een nieuw kruis op het altaar. 124 00:12:33,041 --> 00:12:35,479 Er staan genoeg kruizen op het kerkhof. 125 00:12:38,666 --> 00:12:41,041 We doen onze kerkplicht wel met Pasen. 126 00:12:41,833 --> 00:12:43,458 Ik breng u wel, als u wilt. 127 00:12:43,583 --> 00:12:45,208 Jij bent een goede jongen. 128 00:12:45,625 --> 00:12:48,041 Joseph, aangezien u niet stil kunt zitten, 129 00:12:48,166 --> 00:12:52,041 gaat u naar het dorp om te kijken of mijn nieuwe tuig klaar is. 130 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 De oude Saucey maakt zich zorgen. 131 00:12:55,541 --> 00:12:59,125 Hij heeft maar weinig bestellingen. Amper genoeg om te eten en te drinken. 132 00:12:59,250 --> 00:13:01,666 Hoe weet je dat? We gaan nooit naar het dorp. 133 00:13:01,791 --> 00:13:03,583 Van Paulo, misschien? 134 00:13:04,083 --> 00:13:07,875 De oude Saucey heeft altijd al een zwakke plek voor mij gehad. 135 00:13:08,000 --> 00:13:10,438 Mooi, dan krijgen we misschien korting. 136 00:13:46,333 --> 00:13:47,458 Goedendag meneer. 137 00:13:47,583 --> 00:13:49,708 Ik ben op zoek naar de zadelmaker. 138 00:13:50,083 --> 00:13:54,000 Rechtdoor, aan het eind van dorp linksaf, u ziet het vanzelf. 139 00:14:06,958 --> 00:14:08,358 Goedendag, meneer. 140 00:14:09,500 --> 00:14:10,708 Wat wil je, knul? 141 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 Ik kom het tuig van Monique Gaillard halen. 142 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 Heb je haast? - Nee. 143 00:14:23,500 --> 00:14:24,900 Waar kom je vandaan? 144 00:14:25,666 --> 00:14:27,166 Overal en nergens. 145 00:14:27,291 --> 00:14:29,583 Ik stop bij boerderijen waar ze me nodig hebben. 146 00:14:29,708 --> 00:14:33,916 Net als ik. Als er geen werk meer is, zoek ik er zelf naar. 147 00:14:34,041 --> 00:14:35,979 En omdat ik een stuk ouder ben, 148 00:14:36,750 --> 00:14:38,583 heb ik er genoeg van. 149 00:14:38,708 --> 00:14:42,625 Ik krijg alleen nog kleine karweitjes. 150 00:14:43,500 --> 00:14:46,708 'Tractors', dat is het enige waar ze het nog over hebben. 151 00:14:46,833 --> 00:14:48,625 Terwijl die veel duurder zijn. 152 00:14:48,750 --> 00:14:51,666 En dan neemt de burgemeester het voortouw 153 00:14:52,916 --> 00:14:56,916 en koopt een 'Massey-Fergusson', zoals hij het noemt. 154 00:15:01,166 --> 00:15:02,566 Zo. 155 00:15:04,041 --> 00:15:05,441 Klaar. 156 00:15:06,458 --> 00:15:09,021 Monique had gelijk om dit te laten maken. 157 00:15:10,000 --> 00:15:11,750 Dit gaat een leven lang mee. 158 00:15:15,958 --> 00:15:18,708 Ik heb zelf de maten van de merrie opgenomen. 159 00:15:33,875 --> 00:15:35,275 Moet ik helpen? - Nee. 160 00:15:36,958 --> 00:15:39,666 Vergeet je fles en je tabak niet. - Ja. 161 00:16:03,291 --> 00:16:06,166 Toe maar. 162 00:16:30,083 --> 00:16:31,483 Goedendag. 163 00:16:58,958 --> 00:17:02,041 Ju ju ju. 164 00:17:20,333 --> 00:17:23,791 Toe maar. Ju. 165 00:17:58,166 --> 00:17:59,875 Maurice, we moeten praten. 166 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 Hallo, Jean. - Hallo, Aimé. 167 00:18:02,791 --> 00:18:05,041 Wist je van de nieuwe knecht van Monique? 168 00:18:05,166 --> 00:18:08,000 Als ik het niet geweten had, dan was ik vast doof. 169 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 Ik zag hem in de velden van Equinande, in Digulleville. 170 00:18:11,000 --> 00:18:12,791 Wat kan mij dat nou schelen. 171 00:18:13,416 --> 00:18:15,583 Geen idee, ik dacht dat je het wel wilde weten. 172 00:18:15,708 --> 00:18:18,166 De boerderij van Monique is wel van jou. 173 00:18:18,291 --> 00:18:19,691 Dus? 174 00:18:22,875 --> 00:18:26,250 Als hij net zo is als de laatste twee dronkenlappen, 175 00:18:26,375 --> 00:18:27,666 heb ik met Monique te doen. 176 00:18:27,791 --> 00:18:29,541 Ja, maar deze is anders... 177 00:18:29,666 --> 00:18:31,916 Een mooie jongen. Dat is zeker. 178 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Echt een hele aantrekkelijke man. 179 00:18:33,833 --> 00:18:36,521 Zeg, Aimé, ben je ineens van de andere kant? 180 00:18:43,791 --> 00:18:47,458 Toe maar. 181 00:19:43,416 --> 00:19:44,816 Hallo, Monique. 182 00:19:45,250 --> 00:19:46,650 Maurice. 183 00:19:47,916 --> 00:19:50,333 We zien u bijna nooit rond deze tijd. 184 00:19:50,458 --> 00:19:51,858 Ik was in de buurt, 185 00:19:52,125 --> 00:19:55,625 en ik dacht, Monique heeft vast wel een glas cider voor me. 186 00:19:55,750 --> 00:19:57,150 Dat dacht u goed. 187 00:19:59,250 --> 00:20:02,208 Joseph... Maurice Lecouvey, onze burgemeester. 188 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 Goedendag. 189 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 Heeft u een nieuwe knecht aangenomen? 190 00:20:10,291 --> 00:20:11,833 Alsof u dat niet wist. 191 00:20:11,958 --> 00:20:13,291 Misschien wel. 192 00:20:13,416 --> 00:20:15,833 Paulo, ga Joseph helpen, alsjeblieft. 193 00:20:23,666 --> 00:20:25,666 Ik wist dat hij langs zou komen. 194 00:20:26,625 --> 00:20:28,125 Hij wilde jou zien. 195 00:20:28,250 --> 00:20:30,125 Echt? Waarom? 196 00:20:30,250 --> 00:20:31,625 Vanwege de bazin. 197 00:20:31,750 --> 00:20:33,875 Hij wil weten wat er hier gaande is. 198 00:20:34,000 --> 00:20:35,813 Dat is zijn burgemeester ego. 199 00:20:36,541 --> 00:20:38,104 En hij mag Monique graag. 200 00:22:30,291 --> 00:22:32,916 Het is minder triestig in huis, vind je niet? 201 00:22:33,041 --> 00:22:37,208 Ik heb je uitkeringsformulier ingevuld. Je hoeft alleen maar te tekenen. 202 00:22:37,333 --> 00:22:41,083 Je moeder laat ons al een maand met rust. Dat is al heel wat. 203 00:22:41,916 --> 00:22:43,316 Tot vanavond, oma. 204 00:22:43,708 --> 00:22:46,500 Vergeet je pillen niet. Je moet er vanmiddag twee. 205 00:22:46,625 --> 00:22:48,025 Geen zorgen. 206 00:23:41,875 --> 00:23:44,583 Dit, lieve mensen, betekent het eind van de paarden. 207 00:23:44,708 --> 00:23:48,083 Wat vinden jullie ervan? - Ik heb er geen woorden voor. 208 00:23:48,583 --> 00:23:50,958 Prachtig... Toch, Monique? 209 00:23:53,291 --> 00:23:54,916 Mag ik hem een keer lenen, Maurice? 210 00:23:55,041 --> 00:23:57,000 Verhuren. Niet lenen. Het is duur. 211 00:23:57,125 --> 00:23:58,875 Ik heb toch liever mijn Génoise. 212 00:23:59,000 --> 00:24:03,563 Grégoire, je zal het gauw genoeg zien, hier zitten 30 van jouw paarden in. 213 00:24:03,958 --> 00:24:05,541 Paarden houden je gezelschap... 214 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 en ze zijn goed voor mest. 215 00:24:07,500 --> 00:24:10,210 Je geeft je tractor geen haver, toch? 216 00:24:10,336 --> 00:24:12,125 Wat doe je met je haver, zonder paarden? 217 00:24:12,250 --> 00:24:13,500 Aan jullie verkopen. 218 00:24:13,625 --> 00:24:15,750 En als hij stuk gaat, wat dan? 219 00:24:15,875 --> 00:24:18,083 Dan gaat hij naar de garage. Komt allemaal goed. 220 00:24:18,208 --> 00:24:20,625 Kom, naar binnen. Ik trakteer. 221 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 Daar heb je Lecouvey. 222 00:24:42,000 --> 00:24:45,250 Die hufter naaide vroeger onze zakken dicht, zodat we zouden werken. 223 00:24:45,375 --> 00:24:46,541 Heb je voor hem gewerkt? 224 00:24:46,666 --> 00:24:49,979 Ja, in de oorlog. Toen ben ik van een ladder gevallen. 225 00:24:50,833 --> 00:24:52,233 Heb je vuur? 226 00:25:07,958 --> 00:25:09,458 Niet al te moe, jongens? 227 00:25:11,458 --> 00:25:13,958 Gelukkig hoef ik jullie niet te betalen. 228 00:25:19,958 --> 00:25:23,833 Zie je? Hij weet dat de oude vrouw slaapt en dat Monique alleen is. 229 00:25:23,958 --> 00:25:26,458 Ik weet zeker dat hij het met haar doet. 230 00:25:27,916 --> 00:25:29,416 Wat kan jou dat schelen? 231 00:25:29,958 --> 00:25:32,271 Je zegt het toch niet tegen Prudence. 232 00:25:33,208 --> 00:25:34,608 Ja, je hebt gelijk. 233 00:26:10,625 --> 00:26:12,688 Waarom is Jeanne niet komen eten? 234 00:26:14,333 --> 00:26:15,733 Ze moest werken. 235 00:26:16,750 --> 00:26:19,250 Ik ben blij om weer het dorp in te gaan. 236 00:26:19,958 --> 00:26:23,875 Het schijnt dat Jeanne le Hodey en Florentine Mary zich zorgen over me maken. 237 00:26:24,000 --> 00:26:25,728 Ik ga niet eens meer naar het kerkhof. 238 00:26:25,854 --> 00:26:27,583 Niemand onderhoudt het graf. 239 00:26:27,708 --> 00:26:29,333 Waar bemoeien ze zich mee. 240 00:26:29,666 --> 00:26:31,291 Heb je dat weer van Paulo? 241 00:26:33,041 --> 00:26:35,583 Ik hou niet van roddels. Ga naar bed. 242 00:26:35,708 --> 00:26:37,500 Anders ben je morgen te moe. 243 00:26:41,166 --> 00:26:42,583 Welterusten, Joseph. 244 00:26:54,041 --> 00:26:56,354 Vindt u dat ik te hard ben voor haar? 245 00:26:57,416 --> 00:26:59,333 Ze heeft geluk dat ze hier mag blijven. 246 00:26:59,458 --> 00:27:01,166 Niet iedereen zou dat doen. 247 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 Waarom is hij weggegaan? 248 00:27:07,708 --> 00:27:09,250 Wie? 249 00:27:09,375 --> 00:27:10,775 Uw man. 250 00:27:12,166 --> 00:27:13,791 Laat mijn man waar hij is. 251 00:27:20,458 --> 00:27:21,858 Denkt u nog aan hem? 252 00:27:22,333 --> 00:27:23,733 Dat gaat u niks aan. 253 00:27:25,583 --> 00:27:27,458 U bent in mijn dienst, Joseph. 254 00:27:33,666 --> 00:27:35,066 Fijne avond verder. 255 00:27:35,208 --> 00:27:36,608 Fijne avond. 256 00:27:39,708 --> 00:27:41,108 Joseph... 257 00:27:44,583 --> 00:27:47,375 Ga kijken of ik het kippenhok goed heb dichtgedaan. 258 00:27:47,500 --> 00:27:48,938 Dat vergat ik, denk ik. 259 00:28:13,333 --> 00:28:14,733 Hallo, mama. 260 00:28:15,333 --> 00:28:16,733 Hallo, mijn kind. 261 00:28:17,666 --> 00:28:19,375 Je was laat gisteravond. 262 00:28:20,791 --> 00:28:22,250 Ik kon niet slapen. 263 00:28:22,375 --> 00:28:24,916 Bruno had ons uitgenodigd, met Angèle. 264 00:28:25,041 --> 00:28:27,541 In een restaurant? Was het lekker? 265 00:28:27,666 --> 00:28:28,958 Ja. 266 00:28:29,083 --> 00:28:31,125 Neemt hij het bureau van zijn vader over, 267 00:28:31,250 --> 00:28:35,416 wordt hij advocaat? Een goede partij, maar maak geen haast. 268 00:28:35,541 --> 00:28:40,166 Als je het echt wilt weten, Angèle is meer zijn type, en hij niet het mijne. 269 00:28:40,291 --> 00:28:42,083 Angèle is het type van iedereen. 270 00:28:42,208 --> 00:28:44,771 Hou op mama, begin niet weer over Angèle. 271 00:28:45,416 --> 00:28:46,916 Die meid. 272 00:29:13,708 --> 00:29:15,108 Wat bent u onhandig. 273 00:29:17,041 --> 00:29:18,750 Wat is er met u vandaag? 274 00:29:19,500 --> 00:29:21,875 Er is een handigheidje voor. 275 00:29:24,958 --> 00:29:27,083 Erin... Draaien. 276 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Erin... Draaien. 277 00:29:32,250 --> 00:29:35,875 Die dwaze Paulo maakt ze steeds kapot. Laat maar eens zien. 278 00:29:39,833 --> 00:29:41,291 Nog een keer. 279 00:30:19,083 --> 00:30:20,483 Mevrouw Gaillard. 280 00:30:21,083 --> 00:30:22,483 Ja? 281 00:30:22,750 --> 00:30:24,150 Heeft u mijn was? 282 00:30:25,125 --> 00:30:26,525 Kom binnen. 283 00:30:44,916 --> 00:30:46,316 Waar ligt het? 284 00:30:46,583 --> 00:30:47,983 Kom naar boven. 285 00:31:19,416 --> 00:31:21,250 Uw was ligt achter u. 286 00:31:47,250 --> 00:31:48,750 Wie is dat met Prudence? 287 00:31:49,375 --> 00:31:51,250 Joseph, haar nieuwe knecht. 288 00:32:15,625 --> 00:32:17,025 Daar. 289 00:32:19,750 --> 00:32:21,563 Bravo meneer de burgemeester. 290 00:32:24,166 --> 00:32:26,541 Dit is toch beter dan in de kerk zitten. 291 00:32:26,666 --> 00:32:28,729 Hoewel u vandaag had moeten gaan. 292 00:32:29,125 --> 00:32:30,166 Waarom? 293 00:32:30,291 --> 00:32:32,604 Monique heeft haar knecht meegenomen. 294 00:32:33,791 --> 00:32:36,104 Meneer de burgemeester wist dat niet? 295 00:32:36,916 --> 00:32:39,166 En wat als hij het met Monique doet? 296 00:32:40,000 --> 00:32:41,688 Hij is veel jonger dan zij. 297 00:32:42,250 --> 00:32:44,875 Het is spannend om het met de baas te doen. 298 00:32:49,125 --> 00:32:50,525 Verdomme. 299 00:32:50,916 --> 00:32:53,604 Teringzooi. We gaan wat drinken bij Auguste. 300 00:33:02,666 --> 00:33:04,066 Kijk eens. 301 00:33:07,250 --> 00:33:08,650 Voor jou, Auguste. 302 00:33:09,208 --> 00:33:10,608 Dank je, Maurice. 303 00:33:18,600 --> 00:33:19,750 Meneer. 304 00:33:19,875 --> 00:33:22,208 Hallo... Hoe heet je ook alweer? 305 00:33:22,333 --> 00:33:23,791 Joseph. - Oh ja. 306 00:33:24,583 --> 00:33:26,416 Alles goed? - Prima. 307 00:33:33,458 --> 00:33:35,291 Hallo, Gaston. Alles goed? - Ja, Maurice. 308 00:33:35,416 --> 00:33:36,816 Hey, Monique... 309 00:33:37,250 --> 00:33:39,583 hebben die bijbelfanaten u binnengehaald? 310 00:33:39,708 --> 00:33:41,333 We hebben voor u gebeden, Maurice. 311 00:33:41,458 --> 00:33:46,166 Als ik dat had geweten, dan was ik gekomen en had ik zelfs mijn communie gedaan. 312 00:33:46,291 --> 00:33:50,833 Jeanne, wat vinden de kinderen van maatschappijleer? Het is belangrijk. 313 00:33:50,958 --> 00:33:54,166 Ze vinden het interessant, ze zeggen dat ze veel leren. 314 00:33:54,291 --> 00:33:57,291 Pastoor Dutroit is niet blij, met een uur minder godsdienstles. 315 00:33:57,416 --> 00:34:00,583 Hij heeft nog een uur over. Het leven draait om delen. 316 00:34:00,708 --> 00:34:02,419 Er is geen tijd meer voor liefdadigheid. 317 00:34:02,545 --> 00:34:05,291 Liefdadigheid. Alleen een pastoor gebruikt zulke woorden. 318 00:34:05,416 --> 00:34:08,833 Maar er komt nog iets voor liefdadigheid, dat is gerechtigheid. 319 00:34:08,958 --> 00:34:11,625 Makkelijk te zeggen voor iemand die het halve land bezit. 320 00:34:11,750 --> 00:34:14,791 Nou ja zeg, ik heb het niet gestolen. 321 00:34:14,916 --> 00:34:18,458 De pastoor heeft gelijk. Liefdadigheid begint bij jezelf. 322 00:34:18,583 --> 00:34:19,983 Jeanne. 323 00:34:20,916 --> 00:34:23,041 Monique, ik nodig u uit. 324 00:34:23,166 --> 00:34:24,566 Waar heeft u zin in? 325 00:34:26,083 --> 00:34:29,583 Blikgooien, hengelen, of zoete liefdesappels? 326 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 Liefdesappels. - Liefdesappels. 327 00:34:42,166 --> 00:34:47,333 Dank u. Fijne avond. 328 00:34:59,000 --> 00:35:00,400 Daar zijn ze. 329 00:35:02,541 --> 00:35:04,083 Wie is dat, met Jeanne? 330 00:35:05,000 --> 00:35:08,791 Bruno, de toekomstige advocaat. Wat een koppel, met Angèle en Jeanne. 331 00:35:08,916 --> 00:35:11,791 Een koppel met z'n drieën? Jij kan goed tellen. 332 00:35:29,166 --> 00:35:30,791 Nog geen vriendinnetje, Paulo? 333 00:35:30,916 --> 00:35:32,316 Nog niet. 334 00:35:33,875 --> 00:35:35,275 En u, Joseph? 335 00:35:35,833 --> 00:35:37,916 Ik ken hier niemand. 336 00:35:38,041 --> 00:35:41,916 Ik zou met Paulo kunnen dansen, maar dat hoort schijnbaar niet. 337 00:35:42,458 --> 00:35:44,271 Toch wel, u kent mijn moeder. 338 00:35:47,291 --> 00:35:49,375 Dansen met mijn bazin? 339 00:35:51,000 --> 00:35:52,688 Ik zou het niet gek vinden. 340 00:35:53,166 --> 00:35:54,583 Ik ben Lecouvey niet. 341 00:35:55,583 --> 00:35:56,983 Kom, Jeanne. 342 00:36:35,666 --> 00:36:37,625 Hallo daar. Alles goed? 343 00:36:37,750 --> 00:36:41,375 Goed je te zien. Bij de verkiezingen, wat doe je met de belastingen? 344 00:36:41,500 --> 00:36:42,900 Die doe ik omlaag. 345 00:36:47,708 --> 00:36:50,000 Ik ben Angèle, de vriendin van Jeanne. 346 00:36:50,125 --> 00:36:51,625 Goedenavond. - Goedenavond. 347 00:36:51,750 --> 00:36:53,150 Wilt u met mij dansen? 348 00:36:54,291 --> 00:36:56,291 Alleen als het een wals is. 349 00:36:56,416 --> 00:36:58,083 Ga eens om een wals vragen. 350 00:36:58,208 --> 00:36:59,750 Schiet op. 351 00:37:01,541 --> 00:37:03,500 Kunnen jullie een wals spelen? 352 00:37:27,416 --> 00:37:29,000 Verbaast het u dat ik met u dans? 353 00:37:29,125 --> 00:37:32,250 Ja. Na alles wat iedereen zegt. 354 00:37:32,875 --> 00:37:34,291 Wie is iedereen? 355 00:37:34,416 --> 00:37:35,816 Sommige mensen. 356 00:37:38,736 --> 00:37:39,790 Wat zeggen ze? 357 00:37:39,916 --> 00:37:43,791 Dat u vaak naar de stad gaat, daar vindt u wat er hier niet is. 358 00:37:48,791 --> 00:37:50,191 Krijg nou wat. 359 00:37:53,625 --> 00:37:55,025 Op hun gezondheid. 360 00:38:15,208 --> 00:38:16,608 Gaat het, Monique? 361 00:38:17,166 --> 00:38:18,854 Van meneer de burgemeester. 362 00:38:19,125 --> 00:38:22,166 Dank u wel. 363 00:38:35,541 --> 00:38:37,979 Het is maar klein hier. Men weet alles. 364 00:38:38,791 --> 00:38:41,791 Iedereen gaat denken dat we met elkaar naar bed gaan. 365 00:38:41,916 --> 00:38:44,104 Dat is best complimenteus voor mij. 366 00:38:44,791 --> 00:38:47,166 Waarom heeft u me dan nog niet gekust? 367 00:38:48,708 --> 00:38:51,166 Mag een boerderijknecht u kussen? 368 00:38:52,416 --> 00:38:54,104 Wel als u goed kunt kussen. 369 00:39:08,833 --> 00:39:10,396 Kunt u dat nog eens doen? 370 00:39:23,750 --> 00:39:25,188 Gaan we naar mijn huis? 371 00:39:25,750 --> 00:39:27,313 Nooit op de eerste avond. 372 00:39:27,708 --> 00:39:29,108 Waarom niet? 373 00:39:29,583 --> 00:39:31,208 U daagt graag mensen uit... 374 00:39:31,333 --> 00:39:32,733 U, ja. 375 00:39:34,500 --> 00:39:37,791 Ik ga al mijn zondes wel opbiechten. 376 00:39:38,791 --> 00:39:41,541 Gaat u vaak biechten? - Erg vaak. 377 00:39:42,250 --> 00:39:45,500 Voor deze ene keer, kunt u de pastoor met rust laten. 378 00:40:32,625 --> 00:40:34,125 Wat bent u aan het doen? 379 00:40:37,625 --> 00:40:40,000 Ik was bang dat de wond zou ontsteken. 380 00:40:40,416 --> 00:40:42,916 Ik wilde het zeker weten, voor ik naar bed ging. 381 00:40:43,041 --> 00:40:45,666 Had het maar gezegd, dan had ik het gedaan. 382 00:40:48,916 --> 00:40:50,316 Hulp nodig? 383 00:40:51,375 --> 00:40:52,775 Nee, het is goed zo. 384 00:40:54,041 --> 00:40:55,441 Was het nog druk? 385 00:40:56,416 --> 00:40:57,854 Nee, mensen gingen weg. 386 00:40:58,791 --> 00:41:02,166 U heeft u niet verveeld vanavond. Angèle is niet verlegen. 387 00:41:02,291 --> 00:41:03,708 Goed. 388 00:41:03,833 --> 00:41:05,233 Ik ga naar bed. 389 00:41:05,791 --> 00:41:07,191 Joseph. 390 00:41:11,416 --> 00:41:12,916 Ik wilde u zeggen dat... 391 00:41:13,041 --> 00:41:14,441 Wat? 392 00:41:17,500 --> 00:41:19,416 Het spijt me van gisteravond. 393 00:41:21,916 --> 00:41:24,500 Misschien zijn we niet duidelijk geweest 394 00:41:24,625 --> 00:41:26,083 over sommige dingen. 395 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 De boerderij. Het werk... 396 00:41:30,875 --> 00:41:33,125 De dagen die voorbijgaan. 397 00:41:34,250 --> 00:41:37,250 Alles gaat zo snel. Het is al lente. Het is... 398 00:41:39,166 --> 00:41:41,104 Wat verwacht u precies van mij? 399 00:41:45,500 --> 00:41:46,900 Vertel. Ik luister. 400 00:41:49,750 --> 00:41:51,150 We zijn alleen. 401 00:41:54,791 --> 00:41:56,333 Waar bent u op uit? 402 00:41:56,458 --> 00:41:58,500 Wat wilt u? - Nee. 403 00:42:05,041 --> 00:42:06,916 Is dit wat u wilt? - Nee. 404 00:42:07,041 --> 00:42:08,250 Jawel. - Nee. 405 00:42:08,375 --> 00:42:09,775 Jawel. 406 00:42:19,041 --> 00:42:20,441 Joseph... 407 00:43:01,166 --> 00:43:02,416 Goedemorgen. 408 00:43:02,541 --> 00:43:03,941 Goedemorgen. 409 00:43:21,458 --> 00:43:22,858 Goedemorgen iedereen. 410 00:43:24,583 --> 00:43:25,983 Wat is het koud zeg. 411 00:43:26,625 --> 00:43:28,333 Ik wil ook graag wat koffie. 412 00:43:28,458 --> 00:43:29,858 Ga zitten. 413 00:43:37,041 --> 00:43:40,500 En, vertel. Kan Angèle goed dansen? 414 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 Wist je dat nog niet? 415 00:43:44,458 --> 00:43:46,896 Gek, voor iemand die altijd alles weet. 416 00:43:54,625 --> 00:43:57,458 Kan hij zelf zijn was niet brengen? 417 00:43:57,583 --> 00:43:58,983 Ik had er tijd voor. 418 00:43:59,833 --> 00:44:01,896 Voor Fernand deed je niet zoveel. 419 00:44:04,000 --> 00:44:06,188 Jouw zoon heeft het hier verknoeid. 420 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Nu moet ik een knecht aannemen. Een knecht moet betaald worden 421 00:44:09,750 --> 00:44:11,416 en we doen zijn was. 422 00:44:40,791 --> 00:44:45,500 Opletten wat je doet. Dat is toch geen werk zo. 423 00:44:45,625 --> 00:44:47,708 Stop met roken. Zo gaat de boel nog in de fik. 424 00:44:47,833 --> 00:44:50,750 Zeur niet zo, je bent de baas toch niet? 425 00:44:52,000 --> 00:44:53,400 Misschien wel. 426 00:45:51,875 --> 00:45:54,333 'Mijn moeder en mijn zus... 427 00:45:59,541 --> 00:46:00,941 aten... 428 00:46:05,833 --> 00:46:07,771 allebei in hun eigen kamer.' 429 00:46:29,416 --> 00:46:30,816 Ja? 430 00:46:33,291 --> 00:46:34,833 Hallo. - Kom binnen. 431 00:46:37,791 --> 00:46:40,958 'De bel ging voor het eten 432 00:46:42,083 --> 00:46:44,791 dat om twaalf uur werd opgediend. 433 00:46:45,875 --> 00:46:47,275 Punt.' 434 00:46:48,000 --> 00:46:50,041 U heeft vast dorst. - Ja. 435 00:46:50,708 --> 00:46:52,166 En u, na al dat praten, 436 00:46:52,291 --> 00:46:53,416 heeft u geen dorst? 437 00:46:53,541 --> 00:46:54,941 Jawel. 438 00:47:01,833 --> 00:47:03,708 Is dat de ark van Noah? 439 00:47:03,833 --> 00:47:06,333 Van mijn oma gekregen toen ik klein was. 440 00:47:07,333 --> 00:47:08,541 Net als een boerderij. 441 00:47:08,666 --> 00:47:11,083 Behalve dat de dieren in paren gaan, 442 00:47:12,291 --> 00:47:13,691 twee per twee. 443 00:47:16,083 --> 00:47:17,500 Die is helemaal alleen. 444 00:47:17,625 --> 00:47:19,063 Ik ben de andere kwijt. 445 00:47:22,833 --> 00:47:24,233 Ik vervang hem voor u. 446 00:47:26,333 --> 00:47:27,733 Kijk dan... 447 00:47:29,000 --> 00:47:32,063 U heeft een fototoestel? - Die heb ik net gekocht. 448 00:47:37,666 --> 00:47:39,458 Er zit nog geen rol in. 449 00:47:39,583 --> 00:47:40,983 Jammer. 450 00:47:42,416 --> 00:47:43,854 Je kan gaan, Jean-Paul. 451 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Mevrouw Raymonde wil dat ik u dit boek teruggeef. 452 00:47:50,250 --> 00:47:52,458 Dag juffrouw. - Tot morgen. 453 00:47:56,440 --> 00:47:57,463 Wat is het? 454 00:47:57,958 --> 00:47:59,358 Ik hou van dit boek. 455 00:48:01,083 --> 00:48:02,708 Het gaat over een vrouw... 456 00:48:03,416 --> 00:48:07,541 die genoeg heeft van haar leven met een arts in een klein dorp. 457 00:48:08,416 --> 00:48:10,750 Ze vlucht weg in haar dromen. 458 00:48:11,666 --> 00:48:15,229 Ze ontmoet mannen die haar een andere wereld laten zien... 459 00:48:16,333 --> 00:48:18,521 het leven in Parijs in die tijd. 460 00:48:19,125 --> 00:48:20,708 Wat gebeurt er met haar? 461 00:48:21,333 --> 00:48:22,416 Ze pleegt zelfmoord. 462 00:48:22,541 --> 00:48:26,166 Echt? Niet een heel vrolijk verhaal. 463 00:48:29,791 --> 00:48:31,729 Denkt u er net zo over als zij? 464 00:48:33,541 --> 00:48:35,250 Ik denk vaak aan weggaan. 465 00:48:36,916 --> 00:48:38,316 Verveelt u zich hier? 466 00:48:40,083 --> 00:48:41,708 Er gebeurt hier niet veel. 467 00:48:43,468 --> 00:48:45,250 MADAME BOVARY PROVINCIAALSE ZEDEN EN ZONDEN 468 00:48:45,375 --> 00:48:46,833 Hoe heet het? 469 00:48:55,583 --> 00:48:56,983 Ik kan niet... 470 00:48:59,875 --> 00:49:01,938 Ik kan niet lezen. Niet erg goed. 471 00:49:03,875 --> 00:49:08,041 Mijn vader stierf tijdens de Grote Oorlog, net voor mijn geboorte... 472 00:49:08,166 --> 00:49:10,958 mijn moeder was melkmeisje op een boerderij. 473 00:49:11,083 --> 00:49:12,708 Ik heb met haar gewerkt. 474 00:49:13,916 --> 00:49:16,729 En dan word je groot en heb je geen tijd meer. 475 00:49:18,000 --> 00:49:19,400 Stom, toch? 476 00:49:20,416 --> 00:49:21,816 Nee, dat is niet stom. 477 00:49:22,416 --> 00:49:23,816 Het is wat het is. 478 00:49:27,708 --> 00:49:30,041 Ik kan het u leren, als u wilt. - Ja. 479 00:49:30,916 --> 00:49:33,041 Het zal niet makkelijk zijn. 480 00:49:33,166 --> 00:49:35,166 U zult ook alleen moeten werken. 481 00:49:36,291 --> 00:49:38,416 Als u een goede leerling bent, kan het snel gaan. 482 00:49:38,541 --> 00:49:40,166 Ik ben een goede leerling. 483 00:49:50,708 --> 00:49:53,666 Ga je naar bed? - Ja, welterusten. 484 00:49:53,791 --> 00:49:55,191 Welterusten. 485 00:50:23,833 --> 00:50:25,791 'Het paard trekt de kar.' 486 00:50:28,000 --> 00:50:31,500 De zelfstandige naamwoorden, in enkelvoud en in meervoud. 487 00:50:31,625 --> 00:50:33,250 Lees dit eens voor. 488 00:50:34,750 --> 00:50:36,150 'Het...' 489 00:50:38,416 --> 00:50:39,583 'Het werk...' 490 00:50:39,708 --> 00:50:41,375 'Werk.' 491 00:50:42,291 --> 00:50:43,607 'van...' 492 00:50:43,750 --> 00:50:45,291 'het pa...' 493 00:50:45,416 --> 00:50:48,833 'het paard... Het werk van het paard.' 494 00:50:49,583 --> 00:50:52,416 En in het meervoud? - Het meervoud hiervan? 495 00:50:52,541 --> 00:50:54,166 Het werk van de paarden. 496 00:50:54,291 --> 00:50:58,000 Ja, maar u moet het lezen, anders is het te makkelijk. 497 00:50:58,125 --> 00:50:59,875 Opnieuw vanaf hier. 498 00:51:50,291 --> 00:51:53,479 U maakt lekkere koffie. Ik wil graag nog een beetje. 499 00:51:58,291 --> 00:51:59,691 Bent u niet te moe? 500 00:52:01,291 --> 00:52:02,691 Gaan we door? 501 00:52:03,000 --> 00:52:05,375 'In juni, komma, 502 00:52:05,500 --> 00:52:08,958 maaien de landbouwers het gras van het veld, 503 00:52:09,083 --> 00:52:10,483 komma, 504 00:52:11,041 --> 00:52:15,291 ze drogen het in de zon en maken er balen van...' 505 00:52:15,416 --> 00:52:16,854 Balen, in het meervoud. 506 00:52:17,958 --> 00:52:19,358 'Komma, 507 00:52:19,875 --> 00:52:24,000 laden het met hooivorken in de kar 508 00:52:27,041 --> 00:52:31,041 en brengen het naar de boerderij. 509 00:52:31,166 --> 00:52:32,566 Punt.' 510 00:52:33,166 --> 00:52:35,916 Oh jee, wat is dat voor grote vlek? 511 00:52:36,041 --> 00:52:39,208 Dat is niet zo mooi. En er staan veel fouten. 512 00:52:39,333 --> 00:52:42,250 Veld is met een In, niet met een T. 513 00:52:43,416 --> 00:52:44,875 U moet beter opletten. 514 00:52:47,416 --> 00:52:49,083 Begin een nieuwe regel. 515 00:52:51,666 --> 00:52:53,066 We gaan verder. 516 00:52:55,208 --> 00:52:57,875 'En brengen het naar de boerderij. Punt. 517 00:52:59,166 --> 00:53:02,458 Het zijn lange dagen, komma, 518 00:53:03,000 --> 00:53:07,916 de landbouwers gaan moe op huis aan. 519 00:53:08,750 --> 00:53:10,150 Punt.' 520 00:53:23,958 --> 00:53:27,166 JOSEPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950 521 00:53:43,875 --> 00:53:49,500 PAULO GRANVAL IS MIJN VRIEND EN WE WERKEN OP DE BOERDERIJ VAN MONIQUE 522 00:55:11,000 --> 00:55:13,416 Ik heb dorst. Mag ik wat van jouw cider? 523 00:55:13,541 --> 00:55:15,166 Ja, kijk maar in mijn tas. 524 00:55:23,625 --> 00:55:25,041 'Leven op het veld'. Wat is dit? 525 00:55:25,166 --> 00:55:27,458 Afblijven. Leg terug. 526 00:55:27,583 --> 00:55:28,666 Kan jij lezen? 527 00:55:28,791 --> 00:55:30,191 Paulo. 528 00:55:30,708 --> 00:55:33,583 Paulo, kom eens een foto van ons maken. 529 00:55:34,916 --> 00:55:38,125 Joseph, kom ook voor de foto. 530 00:55:40,583 --> 00:55:43,125 Mama, kom dan. - Nee, nee. 531 00:55:43,250 --> 00:55:45,041 We gaan samen op de foto. 532 00:55:52,208 --> 00:55:53,608 Hier, Paulo, kijk, 533 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 hier kijk je doorheen en dan druk je alleen daarop. 534 00:56:00,250 --> 00:56:01,791 Tussen ons in, Joseph. 535 00:56:05,250 --> 00:56:06,813 Kom wat dichterbij, mama. 536 00:56:08,958 --> 00:56:10,916 Nog iets verder, Paulo. 537 00:56:12,500 --> 00:56:13,900 Zo ja. 538 00:56:14,666 --> 00:56:16,166 Mijn haar zit niet goed. 539 00:56:20,125 --> 00:56:21,525 Druk maar. 540 00:56:25,125 --> 00:56:26,541 Oké, gelukt. 541 00:56:32,208 --> 00:56:36,083 Joseph, als u even tijd heeft, ga dan langs de apotheek. 542 00:56:50,541 --> 00:56:51,941 Hallo. 543 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 Je ziet er mooi uit. - Dank je. 544 00:57:11,916 --> 00:57:13,541 Het eten is klaar, Joseph. 545 00:57:22,833 --> 00:57:24,233 Heeft u geen honger? 546 00:57:25,375 --> 00:57:26,775 Jawel. 547 00:58:39,791 --> 00:58:41,916 We nemen even pauze. - Eindelijk, ik heb honger. 548 00:58:42,041 --> 00:58:43,441 De merrie heeft dorst. 549 01:00:05,125 --> 01:00:06,333 Jeanne. 550 01:00:06,458 --> 01:00:07,858 Jeanne, wacht. 551 01:00:08,833 --> 01:00:10,233 Nu al wakker? 552 01:00:10,875 --> 01:00:13,875 Ik heb niet veel geslapen. Bruno bracht me thuis. 553 01:00:18,208 --> 01:00:21,125 En? - Niks, ik heb niet veel geslapen. 554 01:00:21,250 --> 01:00:23,375 Vraag je je niks af? - Dat zou je zelf moeten doen. 555 01:00:23,500 --> 01:00:25,625 Ik hoef er niet verliefd voor te zijn. 556 01:00:25,750 --> 01:00:27,500 Voor wat? - Om te vrijen. 557 01:00:30,539 --> 01:00:31,625 Goedendag. - Mevrouw. 558 01:00:31,750 --> 01:00:33,875 Kijk eens wie er terug is. - Hallo. 559 01:00:37,166 --> 01:00:38,566 Het is voor de oma. 560 01:00:39,750 --> 01:00:42,041 Arme Prudence met haar zwakke hart. 561 01:00:42,916 --> 01:00:44,316 Tja. 562 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 En mijn hart? Denkt u daar weleens aan? 563 01:00:58,541 --> 01:01:00,666 Het klopt hard, vindt u niet? - Ja. 564 01:01:01,375 --> 01:01:04,000 U heeft hier vast ergens een geneesmiddel. 565 01:01:14,000 --> 01:01:16,833 'Gelukkig hij die als Odysseus, 566 01:01:17,666 --> 01:01:19,354 een goede reis heeft gehad. 567 01:01:20,875 --> 01:01:23,708 En die...' 568 01:01:24,856 --> 01:01:26,000 'en die?' 569 01:01:26,125 --> 01:01:27,525 Verdomme. 570 01:01:41,166 --> 01:01:44,375 Wacht even, in de rij blijven. 571 01:01:45,791 --> 01:01:47,191 Wacht, Gilles. 572 01:01:47,708 --> 01:01:49,166 Toe maar. 573 01:01:49,291 --> 01:01:51,041 Dag, juffrouw. - Tot morgen. 574 01:01:51,166 --> 01:01:53,291 Tot morgen, juffrouw. - Tot morgen. 575 01:01:54,458 --> 01:01:56,708 Tot morgen. - Tot morgen, juffrouw. 576 01:02:07,916 --> 01:02:10,458 'Wat een verrassing haar die dag te zien, 577 01:02:10,583 --> 01:02:13,041 mijn vreugde kon ik niet verbergen. 578 01:02:13,958 --> 01:02:18,208 Ik vond haar charme betoverend. Rustige bewegingen, als een stem... 579 01:02:18,750 --> 01:02:21,750 een stem zo bedwelmend dat ik er gek van werd. 580 01:02:24,250 --> 01:02:26,750 We hebben samen gegeten, gewandeld, 581 01:02:27,750 --> 01:02:29,666 eindeloos gepraat. 582 01:02:30,875 --> 01:02:33,438 Ik nam haar voor het eerst mee naar huis, 583 01:02:34,208 --> 01:02:37,021 en voor de eerste keer werd ze mijn minnares.' 584 01:02:40,791 --> 01:02:43,625 Bruno wil een dezer dagen naar Cherbourg gaan. Ga je mee? 585 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Hoe gaat het tussen jullie? 586 01:02:45,166 --> 01:02:47,416 Als het serieus wordt, word ik bang. 587 01:02:55,208 --> 01:02:56,916 Ja, dat heb ik ook. 588 01:02:59,250 --> 01:03:01,250 Hij kan goed dansen. Hij ziet er goed uit. 589 01:03:01,375 --> 01:03:03,438 Maar hij vindt zichzelf heel wat. 590 01:04:03,416 --> 01:04:05,875 En Monique. Vooruitgang. 591 01:04:06,625 --> 01:04:11,000 Ik heb nog een tractor gehuurd om tijd te winnen. En tijd is geld, dus. 592 01:04:11,291 --> 01:04:14,729 Ik kan bij u de hooibalen afmaken, mijn mannen brengen het weg. 593 01:04:14,855 --> 01:04:16,069 Klim er maar op. 594 01:04:16,195 --> 01:04:18,237 Waar? - Hier, achterop. 595 01:04:25,000 --> 01:04:26,400 Wat is het mooi. 596 01:04:27,291 --> 01:04:29,291 Ik hoop dat het nooit verandert. 597 01:04:57,041 --> 01:04:59,416 Lecouvey blijft vanavond eten. 598 01:05:00,833 --> 01:05:03,000 Waarom vertelt u dat? Aan mij? 599 01:05:03,791 --> 01:05:05,854 Omdat ik weet dat u hem niet mag. 600 01:05:06,583 --> 01:05:07,983 U bent de baas. 601 01:05:08,958 --> 01:05:10,750 Wat heeft u tegen hem? 602 01:05:10,875 --> 01:05:13,250 Niks. Hij is de burgemeester. 603 01:05:14,208 --> 01:05:15,791 Hij helpt me. 604 01:05:16,666 --> 01:05:18,625 Voordat u hier kwam, was ik blij met hem. 605 01:05:18,750 --> 01:05:20,750 Maar u hoeft niks uit te leggen. 606 01:05:21,375 --> 01:05:22,775 Luister, 607 01:05:24,500 --> 01:05:26,250 wat er tussen ons gaande is, 608 01:05:26,458 --> 01:05:29,166 doet u plezier, en mij ook. 609 01:05:30,958 --> 01:05:33,458 En voor de rest, gaan we onze eigen weg, 610 01:05:33,791 --> 01:05:37,875 dan is iedereen tevreden. Dat is de beste manier. 611 01:05:51,333 --> 01:05:52,458 Zo dan. 612 01:05:52,583 --> 01:05:55,583 Deze is van de oude Fossard, daar kikker je van op. 613 01:05:55,708 --> 01:05:57,896 Na een dag als deze, doet het goed. 614 01:06:00,125 --> 01:06:04,166 Monique, denk nog eens na over het elektrisch melken. 615 01:06:05,541 --> 01:06:06,941 Voor zeven koeien? 616 01:06:07,719 --> 01:06:08,833 Nou eh... 617 01:06:08,958 --> 01:06:10,896 We kunnen er meer vee bijnemen. 618 01:06:11,791 --> 01:06:14,229 Dat kan ik nu niet betalen, dat weet u. 619 01:06:15,208 --> 01:06:17,250 Behalve als Maurice de huur verlaagt. 620 01:06:17,375 --> 01:06:18,775 Oh, nou... 621 01:06:19,458 --> 01:06:20,858 Ik kan erover denken. 622 01:06:22,416 --> 01:06:26,500 Het zijn hoge kosten, maar Maurice weet wat hij moet doen. 623 01:06:32,416 --> 01:06:33,979 Wat vind jij ervan, knul? 624 01:06:34,208 --> 01:06:35,833 Je vindt er vast iets van. 625 01:06:38,291 --> 01:06:39,691 Ik beslis niet. 626 01:06:42,625 --> 01:06:44,025 Maar, 627 01:06:44,375 --> 01:06:46,438 het is een kwestie van mankracht. 628 01:06:49,381 --> 01:06:50,525 Goed. 629 01:06:50,875 --> 01:06:52,333 Ik ga. 630 01:06:52,458 --> 01:06:53,858 Goedenavond. 631 01:06:55,750 --> 01:06:57,150 Goedenavond, jongen. 632 01:07:04,166 --> 01:07:05,708 Hoelang blijft hij? 633 01:07:06,500 --> 01:07:09,958 Zolang hij wil. Het is een goede knecht, werkt hard. 634 01:07:10,500 --> 01:07:14,208 Maar het kost veel. En in de winter is er minder te doen. 635 01:07:15,625 --> 01:07:17,875 De pastoor heeft het weer over de godsdienstles gehad. 636 01:07:18,000 --> 01:07:20,188 Ik begin genoeg van hem te krijgen. 637 01:07:20,375 --> 01:07:22,625 Probeer er toch eens over te praten. 638 01:07:24,166 --> 01:07:25,166 Welterusten. 639 01:07:25,666 --> 01:07:27,166 Welterusten, schoonheid. 640 01:07:34,666 --> 01:07:36,066 Mooie stukken. 641 01:07:37,791 --> 01:07:40,041 Jammer dat ze geen dienst meer doen. 642 01:07:41,458 --> 01:07:43,208 U mag ze hebben, als u wilt. 643 01:07:44,083 --> 01:07:45,483 Dank u wel. 644 01:07:46,500 --> 01:07:50,125 Zeg eens, heeft Jeanne nog steeds geen aanbidder? 645 01:07:50,250 --> 01:07:51,650 Ze is heel erg mooi. 646 01:07:52,958 --> 01:07:56,646 Ik weet het niet. Ze is terughoudend. Ze vertelt niet alles. 647 01:07:57,250 --> 01:07:59,063 Vooral over dat soort dingen. 648 01:07:59,833 --> 01:08:02,521 Ik weet dat ze hier niet altijd zal blijven. 649 01:08:02,875 --> 01:08:07,000 Ze gaat vaak met Angèle naar de stad. Daar kan ze iemand ontmoeten. 650 01:08:07,541 --> 01:08:10,083 Angèle is al met de hele regio naar bed geweest. 651 01:08:10,208 --> 01:08:13,208 Niet overdrijven. Ze mag zich best vermaken. 652 01:08:14,041 --> 01:08:15,441 U ook, Monique. 653 01:08:16,375 --> 01:08:19,625 Een mens moet de tijd nemen, voor plezier. 654 01:08:19,750 --> 01:08:22,208 Nee, Maurice, niet hier. 655 01:08:22,333 --> 01:08:23,375 Ergens anders dan? 656 01:08:23,500 --> 01:08:25,791 Niet ergens anders, niet nu. 657 01:08:26,375 --> 01:08:28,750 En niet met mij. - Precies. 658 01:08:29,791 --> 01:08:31,191 Dan zijn we het eens. 659 01:08:34,250 --> 01:08:35,650 Pas op, Monique. 660 01:08:36,708 --> 01:08:38,108 Wees voorzichtig. 661 01:08:39,500 --> 01:08:41,500 Spring niet zomaar in het diepe. 662 01:08:43,708 --> 01:08:45,108 Het is een zwerver. 663 01:08:46,833 --> 01:08:51,166 Maurice, als u iets of iemand nodig heeft, 664 01:08:52,041 --> 01:08:53,875 als u het echt wilt, 665 01:08:54,541 --> 01:08:56,958 bent u niet bang om ervoor te gaan. 666 01:08:58,666 --> 01:09:01,291 U ook niet, ben ik bang. 667 01:09:42,958 --> 01:09:44,416 Wat is er? 668 01:09:45,916 --> 01:09:49,166 Joseph, ga naar het dorp voor de pillen van Prudence. 669 01:09:49,375 --> 01:09:51,166 Nu meteen? - Ja, nu meteen. 670 01:09:52,666 --> 01:09:54,066 Opschieten. 671 01:10:04,166 --> 01:10:06,104 Ik kan haar pillen niet vinden. 672 01:10:06,625 --> 01:10:09,125 Ik weet niet wat ik heb de laatste tijd. 673 01:10:10,750 --> 01:10:12,750 School is bijna voorbij? 674 01:10:12,875 --> 01:10:15,250 Ga je naar je vriendin Alice, in Pirou? 675 01:10:15,375 --> 01:10:17,833 Nee, ik blijf hier. Ik ben moe. 676 01:10:18,416 --> 01:10:19,816 Ik ga rusten. 677 01:10:22,833 --> 01:10:26,958 Ik ga wat vee kopen en een elektrische melkmachine neerzetten. 678 01:10:27,083 --> 01:10:30,291 Maurice heeft de huur stopgezet, zodat ik de stal om kan bouwen. 679 01:10:30,416 --> 01:10:32,354 Dat was vast moeilijk voor hem. 680 01:10:33,875 --> 01:10:35,333 Zo gierig is hij niet. 681 01:10:36,791 --> 01:10:39,458 En Joseph? Ga je hem houden? 682 01:10:41,958 --> 01:10:44,708 Het zou je goed doen, om op vakantie te gaan. 683 01:10:45,000 --> 01:10:46,958 Je vindt het toch fijn als ik meehelp. 684 01:10:47,083 --> 01:10:49,958 Maar dit jaar heb ik Joseph om bezig te houden. 685 01:10:50,309 --> 01:10:52,018 Dan kan Maurice naar je toe komen. 686 01:10:52,263 --> 01:10:53,352 Sorry? 687 01:10:53,478 --> 01:10:56,750 Ik verwijt je niks, maar ik weet het. Nu weet je dat ik het weet. 688 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 Nee, nee. Je weet helemaal niks. 689 01:11:00,750 --> 01:11:03,313 Ja, ik ben met hem naar bed geweest. Dus? 690 01:11:03,439 --> 01:11:06,415 Sinds je vader er met zijn slet vandoor is, doe ik het hier alleen. 691 01:11:06,541 --> 01:11:08,875 Met oma om voor te zorgen. 692 01:11:09,000 --> 01:11:13,291 Tussen het veld, het melken en de rest, Maurice heeft me veel geholpen. 693 01:11:13,416 --> 01:11:15,916 Het is nu trouwens voorbij met hem. 694 01:11:16,041 --> 01:11:18,166 Het gaat me niet aan wat jij doet. 695 01:11:18,458 --> 01:11:19,858 Maar mij wel. 696 01:11:20,500 --> 01:11:23,750 Waarom vertel je Joseph over dit soort boeken? 697 01:11:25,916 --> 01:11:27,316 Wat is dit? 698 01:11:31,708 --> 01:11:33,646 Ik leer hem lezen en schrijven. 699 01:11:34,000 --> 01:11:35,416 Is dat verboden? 700 01:11:35,541 --> 01:11:39,041 Heb je daar je vakantie voor nodig? Wat voor nut heeft het voor hem? 701 01:11:39,166 --> 01:11:40,791 Natuurlijk is het nuttig. 702 01:11:41,833 --> 01:11:44,458 Voor het onkruid en het melken van koeien? 703 01:12:04,291 --> 01:12:06,729 Ik heb het op de rekening laten zetten. 704 01:12:18,458 --> 01:12:19,958 Het is heet. 705 01:12:20,083 --> 01:12:21,483 Dank je wel. 706 01:15:26,250 --> 01:15:28,813 U bent de laatste tijd veranderd, Joseph. 707 01:15:30,500 --> 01:15:32,166 De dingen veranderen ook. 708 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 We moeten meebewegen. 709 01:15:35,708 --> 01:15:37,396 U bent inderdaad rusteloos. 710 01:15:43,125 --> 01:15:46,188 Als u hier niet meer wilt zijn, moet u het zeggen. 711 01:15:46,583 --> 01:15:49,146 U heeft genoeg aan Paulo voor het melken. 712 01:15:49,958 --> 01:15:52,208 Paulo... praat niet over Paulo. 713 01:15:59,041 --> 01:16:00,441 Gezondheid. 714 01:16:02,625 --> 01:16:04,958 Monique, we misten u al. 715 01:16:05,458 --> 01:16:07,083 En Joseph, natuurlijk. 716 01:16:07,208 --> 01:16:08,666 Ga jij daar maar heen. 717 01:16:11,625 --> 01:16:13,958 Jean, maak plaats voor Monique. 718 01:16:14,083 --> 01:16:15,483 Alles goed, Monique? 719 01:16:15,750 --> 01:16:17,150 Ja, dank u. 720 01:16:19,458 --> 01:16:22,083 Hallo, Monique. 721 01:16:23,791 --> 01:16:26,083 Maurice, een speech. 722 01:16:29,416 --> 01:16:31,666 Speech. 723 01:16:38,583 --> 01:16:41,291 Oké dan, een speech. 724 01:16:42,625 --> 01:16:44,875 Ik hef mijn glas op jullie allemaal. 725 01:16:45,458 --> 01:16:49,750 Bedankt voor het hooi dat dit jaar in recordtijd binnen is gehaald. 726 01:16:50,291 --> 01:16:53,854 Dankzij jullie daar, jongens, mijn arbeiders. Dank jullie. 727 01:16:54,250 --> 01:16:56,416 Maar nu hebben we tractors. 728 01:16:57,916 --> 01:17:00,125 Ik hoop dat jullie ook die beslissing nemen. 729 01:17:00,250 --> 01:17:02,313 Ik herhaal, het is onze toekomst. 730 01:17:05,083 --> 01:17:06,750 Op de nieuwe koeienschuur van Monique, 731 01:17:06,875 --> 01:17:10,250 die ik eindelijk tot elektrisch melken heb overgehaald. 732 01:17:14,833 --> 01:17:16,583 Proost. 733 01:18:19,291 --> 01:18:21,208 Sta daar niet zo, ga zitten. 734 01:18:31,208 --> 01:18:32,791 Je ziet er beter uit vandaag. 735 01:18:32,916 --> 01:18:34,354 Het gaat beter vandaag. 736 01:18:34,583 --> 01:18:36,521 Je ziet er mooi uit, mijn kind. 737 01:18:37,000 --> 01:18:39,125 Alleen liefde kan dat veroorzaken. 738 01:18:43,625 --> 01:18:44,833 Wat weet jij daar nou van? 739 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 Als ze verliefd is, dan zijn wij de laatsten die dat weten. 740 01:18:48,500 --> 01:18:49,938 Schenk mij eens wat in. 741 01:18:52,333 --> 01:18:55,458 We vragen het aan Paulo. Hij die altijd alles weet. 742 01:19:24,625 --> 01:19:26,250 Het licht stond nog aan. 743 01:19:27,041 --> 01:19:28,729 Zal ik wel vergeten hebben. 744 01:19:29,458 --> 01:19:31,771 We kunnen ook niet overal aan denken. 745 01:19:34,458 --> 01:19:35,858 Dat is zo. 746 01:19:46,208 --> 01:19:49,000 Hoe gaat het met de lessen van Joseph? 747 01:19:50,000 --> 01:19:53,563 Kan hij al lezen en schrijven? Ik hoop dat hij kan tellen. 748 01:19:54,333 --> 01:19:55,733 Waarom? 749 01:19:56,083 --> 01:19:58,833 Omdat ik hem straks betaal, dan vertrekt hij. 750 01:20:00,250 --> 01:20:01,650 Voor altijd? 751 01:20:02,791 --> 01:20:04,191 Voor altijd. 752 01:20:04,833 --> 01:20:07,875 Er zijn dingen waar ik niet tegen kan. Helemaal niet. 753 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Ik weet niet wat je bedoelt. 754 01:20:10,083 --> 01:20:11,958 Je weet precies wat ik bedoel. 755 01:20:12,333 --> 01:20:15,500 Je bent met hem naar bed geweest. Je bent net als je vader, 756 01:20:15,625 --> 01:20:19,458 met jan en alleman naar bed gaan. Met de eerste de beste. 757 01:20:20,291 --> 01:20:22,104 Joseph is niet zomaar iemand. 758 01:20:24,541 --> 01:20:27,000 Het is een goede man, dat zeg je zelf. 759 01:20:27,125 --> 01:20:30,313 Een goede werker, maar om er mee naar bed te gaan... 760 01:20:30,833 --> 01:20:32,708 Ik hou van hem en hij van mij. 761 01:20:34,375 --> 01:20:35,775 Hij houdt van je. 762 01:20:37,625 --> 01:20:39,250 Hij houdt van iedereen. 763 01:20:40,041 --> 01:20:42,354 Zelfs van mij, als je het wilt weten. 764 01:20:42,708 --> 01:20:44,166 Hou op. - Het is waar. 765 01:20:45,041 --> 01:20:47,916 We hebben het vaak gedaan, op allerlei plekken. 766 01:20:48,041 --> 01:20:51,916 In het veld, de koeienschuur, mijn bed, overal hier. 767 01:20:52,041 --> 01:20:53,750 Hou je kop. - Nee. 768 01:20:53,875 --> 01:20:55,275 Ga weg. - Nee. 769 01:20:55,552 --> 01:20:56,583 Ga weg. 770 01:20:56,708 --> 01:21:00,333 Dit is mijn huis. Ik zeg wat ik wil, tegen wie ik wil. 771 01:21:02,041 --> 01:21:03,441 Donder op. 772 01:21:06,416 --> 01:21:09,354 Het kan me niet schelen, wat ze over mij zeggen. 773 01:21:11,125 --> 01:21:14,666 Joseph. Ik wil u voor het eten zien, voor uw loon. 774 01:21:16,000 --> 01:21:17,813 Want ik moet ook nog betalen. 775 01:21:19,333 --> 01:21:21,083 Luister goed, Joseph. 776 01:21:21,208 --> 01:21:23,875 Het geld dat hier verdiend wordt, is voor Jeanne. 777 01:21:24,000 --> 01:21:27,916 Het werk in het veld, op de boerderij, dat doe ik voor haar, 778 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 zodat ze naar de stad kan gaan, om iemand te worden. 779 01:21:30,958 --> 01:21:34,541 Ik heb haar niet grootgebracht om te eindigen met een boerenlul. 780 01:21:34,666 --> 01:21:36,750 U kunt het natellen. 781 01:21:36,875 --> 01:21:39,438 U bent met de boerenlul naar bed geweest. 782 01:21:41,541 --> 01:21:43,125 Wat wilt u van Jeanne? 783 01:21:43,625 --> 01:21:46,125 Dat ze achter u aan zwerft, zonder eten? 784 01:21:46,458 --> 01:21:49,646 En de schaamte, de schaamte om te bedelen voor werk. 785 01:21:50,208 --> 01:21:51,771 Wat wilt u met haar doen? 786 01:21:53,375 --> 01:21:56,208 Een kind maken? Een boerenkinkel zoals u. 787 01:21:57,375 --> 01:22:00,250 En haar op een dag verlaten voor iemand anders. 788 01:22:00,750 --> 01:22:03,125 U had de moeder, nu de dochter. 789 01:22:04,125 --> 01:22:07,541 Pak maar. Hier, pak maar. Het is voor u. 790 01:22:07,666 --> 01:22:10,000 Hier. 791 01:22:13,583 --> 01:22:17,291 U had hier alles kunnen hebben, u had de baas kunnen worden. 792 01:22:18,375 --> 01:22:21,000 Het kan me niet schelen wat mensen denken. 793 01:22:25,958 --> 01:22:27,958 Ga weg. 794 01:23:01,250 --> 01:23:02,650 Klopt het? 795 01:23:04,500 --> 01:23:08,125 Ik heb uw spullen gebracht, gezien u vertrekt. 796 01:23:09,833 --> 01:23:11,233 Ja. 797 01:23:12,125 --> 01:23:14,541 Lecouvey had gelijk, mensen zoals ik worden onnodig. 798 01:23:14,666 --> 01:23:16,333 Ik heb hier niks meer te zoeken. 799 01:23:16,458 --> 01:23:17,858 En wij? 800 01:23:20,625 --> 01:23:24,791 Stelt u zich een leven voor met een boerenpummel? 801 01:23:24,916 --> 01:23:28,041 U heeft liever een echte boerin, zoals mijn moeder? 802 01:23:30,250 --> 01:23:33,875 De koeienschuur, het veld, het bed, 803 01:23:34,000 --> 01:23:36,041 ze is geen enkele plek vergeten. 804 01:23:39,708 --> 01:23:41,208 Waarom? 805 01:23:44,125 --> 01:23:45,525 Omdat ik het wilde. 806 01:23:49,541 --> 01:23:50,941 Vergeef me. 807 01:23:53,000 --> 01:23:54,400 Ja, vergeef me. 808 01:25:17,041 --> 01:25:20,083 AAN MIJN GELIEFDE OMA 809 01:25:44,875 --> 01:25:46,500 Gecondoleerd. 810 01:25:56,250 --> 01:25:57,750 Nu ben ik alleen. 811 01:25:59,250 --> 01:26:00,650 Helemaal alleen. 812 01:26:01,083 --> 01:26:02,483 Ze zat je in de weg. 813 01:26:03,625 --> 01:26:06,208 Ja, nu ben je helemaal alleen. 814 01:26:36,250 --> 01:26:37,583 Weet je het zeker? 815 01:26:37,708 --> 01:26:40,458 Ik wilde toch al weg. 816 01:26:42,625 --> 01:26:45,625 Wacht. 817 01:26:46,208 --> 01:26:48,833 Jeanne gaat grootse dingen doen in Parijs. 818 01:28:06,500 --> 01:28:07,625 Paulo? Wat is er? 819 01:28:07,750 --> 01:28:09,333 Is Monique hier? - Nee. 820 01:28:09,958 --> 01:28:12,125 Ze was niet bij het melken vanochtend. 821 01:28:12,250 --> 01:28:14,500 Ik dacht dat ze misschien naar het dorp was. 822 01:28:14,625 --> 01:28:16,083 Want jij kan denken? 823 01:28:16,708 --> 01:28:18,875 Had je dat niet eerder kunnen zeggen. 824 01:28:19,000 --> 01:28:20,583 Blijf hier. Ik ga wel. 825 01:28:26,833 --> 01:28:29,166 Sinds Prudence en Jeanne weg zijn, doet ze vreemd. 826 01:28:29,291 --> 01:28:31,375 Vooral sinds het vertrek van Joseph. 827 01:28:31,500 --> 01:28:33,583 Kleine etter. Kom mee. 828 01:29:34,000 --> 01:29:35,400 Monique. 829 01:29:44,500 --> 01:29:45,900 Monique. 830 01:29:47,958 --> 01:29:49,358 Monique. 831 01:30:02,208 --> 01:30:04,583 Toen Lecouvey de boerderij verkocht... 832 01:30:04,708 --> 01:30:08,083 mocht ze van de nieuwe kopers in deze kamer blijven. 833 01:30:09,250 --> 01:30:11,750 Ze heeft de kamer nooit willen verlaten. 834 01:30:15,875 --> 01:30:18,250 Ik heb tot het eind voor haar gezorgd. 835 01:30:35,708 --> 01:30:37,208 Er is niemand meer... 836 01:30:38,041 --> 01:30:40,666 behalve ik, en de boerderij natuurlijk. 837 01:31:24,083 --> 01:31:27,021 Dit was het huis van je moeder. Ik woon hier nu. 838 01:31:31,125 --> 01:31:32,525 Ga maar naar binnen. 839 01:32:02,916 --> 01:32:06,791 Toen ze in Parijs aankwam, was het alsof ze alles was vergeten. 840 01:32:11,791 --> 01:32:15,166 Ze is gestorven zonder ooit over hem verteld te hebben. 841 01:32:29,000 --> 01:32:31,625 Ik zal nooit weten hoe mijn vader eruitzag. 842 01:32:47,963 --> 01:32:49,083 Hier. 843 01:32:49,583 --> 01:32:52,458 Zonder het te weten, bewaarde ik deze voor jou. 844 01:37:08,833 --> 01:37:12,208 Ondertiteld door: Michelle Meijers-Bernadet 59392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.