All language subtitles for Mi Padre (2007)_en 01;50;16 25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,742 --> 00:00:52,382 As annoying as it may seem, this is every day's plan. 2 00:00:56,142 --> 00:00:59,222 Eat and come home to bed again. 3 00:01:01,422 --> 00:01:03,982 But thank God, there are special days like today. 4 00:01:04,642 --> 00:01:06,262 So it's time to wake up. 5 00:01:09,742 --> 00:01:14,042 Don't even think about waking up. Today's our day and we don't lose. 6 00:01:33,645 --> 00:01:34,746 Happy anniversary, my love. 7 00:01:39,470 --> 00:01:42,530 Enjoy. This is the first gift of many. 8 00:01:47,566 --> 00:01:48,426 You know I don't. 9 00:01:50,702 --> 00:01:52,722 We'll celebrate later, okay? 10 00:01:54,862 --> 00:01:57,242 Yeah, but when? 11 00:01:57,462 --> 00:01:58,402 Is there a problem? 12 00:01:59,322 --> 00:02:03,102 It's gonna be the best day of your life, I promise. 13 00:02:50,670 --> 00:02:53,970 We've been married for five years and we swore we'd have no secrets. 14 00:02:55,726 --> 00:02:58,606 Not wanting to share your past is keeping a secret? 15 00:02:59,526 --> 00:03:02,686 Erika is the woman of my life and I want her to know everything about me. 16 00:03:05,454 --> 00:03:07,454 Here I am again at the usual. 17 00:03:08,454 --> 00:03:09,354 I hate my job. 18 00:03:09,854 --> 00:03:13,554 Nine hours a day managing the sales of rich, insufferable clients. 19 00:03:14,334 --> 00:03:15,454 Speaking of insufferable. 20 00:03:16,414 --> 00:03:17,414 This is my boss. 21 00:03:17,994 --> 00:03:21,814 He keeps mistresses while his poor wife runs the company. 22 00:03:22,634 --> 00:03:24,914 Anyway, it's my turn to wait until 3:00. 23 00:03:25,414 --> 00:03:26,594 I hope I'm not late. 24 00:03:37,186 --> 00:03:38,386 - Perfect. - What did you expect? 25 00:03:39,166 --> 00:03:40,086 I'll change in a minute. 26 00:03:43,822 --> 00:03:48,802 No change, I'm hungry. Besides, you're all right now. Come on, let's sit down. 27 00:03:48,842 --> 00:03:49,342 It's okay. 28 00:03:53,390 --> 00:03:55,730 Now it just matters. 29 00:03:58,030 --> 00:03:58,850 Shit. 30 00:04:03,310 --> 00:04:04,330 For us. 31 00:04:04,750 --> 00:04:06,170 To my beautiful wife. 32 00:05:09,646 --> 00:05:11,246 We'll get there. 33 00:05:12,654 --> 00:05:14,454 After our meeting. 34 00:05:18,254 --> 00:05:19,874 With incredible breasts. 35 00:05:20,034 --> 00:05:21,014 You'll have cheek. 36 00:05:21,314 --> 00:05:22,394 What about you, huh? 37 00:05:22,914 --> 00:05:26,194 That you looked like a typical Italian pimp with a dark past. 38 00:05:28,046 --> 00:05:31,966 Aside from the trip to San Francisco, I have another present for you. 39 00:05:32,266 --> 00:05:34,046 Does this get interesting? 40 00:05:36,718 --> 00:05:43,398 My gift is to tell you a story about a man who meant a lot to me. 41 00:05:44,418 --> 00:05:46,818 A story I want you to know. 42 00:05:48,174 --> 00:05:50,894 I'm ready. Give me that story. 43 00:05:52,094 --> 00:05:58,194 Many years ago in Bari, Italy, a young woman was about to live the most important moment of her life. 44 00:05:58,394 --> 00:06:01,834 Listen to me, Angela. The baby comes backwards. 45 00:06:02,434 --> 00:06:05,854 - You'll have to breathe hard and not squeeze until I tell you to. Okay? - Mm-hmm. 46 00:06:06,474 --> 00:06:08,874 Yeah. Dad, I'm scared. 47 00:06:09,214 --> 00:06:10,354 It'll be all right, shrink him. 48 00:06:12,462 --> 00:06:13,702 Come help me. 49 00:06:14,502 --> 00:06:15,822 You're almost there. 50 00:06:16,582 --> 00:06:18,282 We'll wait for the contraction. 51 00:06:19,102 --> 00:06:20,262 Get me a towel. 52 00:06:23,854 --> 00:06:24,894 Breathe. 53 00:06:27,250 --> 00:06:28,870 Push now as hard as you can. 54 00:06:35,118 --> 00:06:38,958 You've made a child, Angela, you've had a beautiful child. 55 00:06:40,846 --> 00:06:43,366 A son. Name him Roberto. 56 00:06:45,838 --> 00:06:51,318 Roberto, who's Roberto? I just started and you want to know the end. 57 00:06:51,898 --> 00:06:52,258 Okay. 58 00:06:56,750 --> 00:06:59,210 Roberto's childhood was moved. 59 00:07:00,230 --> 00:07:03,270 Her mother sought the best place to raise her only son. 60 00:07:03,270 --> 00:07:07,230 Until we find stability at his grandparents' house. 61 00:07:08,130 --> 00:07:10,930 Roberto grew up under his tutelage while Angela. 62 00:07:10,930 --> 00:07:13,350 was working to feed him. 63 00:07:14,370 --> 00:07:17,070 But everything changed when he turned nine. 64 00:07:17,910 --> 00:07:18,370 What's going on? 65 00:07:19,290 --> 00:07:22,810 He became a man much sooner than I expected. 66 00:07:23,810 --> 00:07:26,050 His mother, a feisty woman, 67 00:07:27,390 --> 00:07:31,190 lost the battle against the worst disease of the century. 68 00:07:44,974 --> 00:07:46,354 Dad. 69 00:08:30,766 --> 00:08:32,126 Next time I see you, you'll be better. 70 00:08:37,774 --> 00:08:40,694 A vandal's son, he filled her with hostel, you see? 71 00:08:49,454 --> 00:08:51,214 I'm sorry, I was lost. 72 00:09:16,110 --> 00:09:17,330 What the fuck? 73 00:09:21,614 --> 00:09:25,814 Tell him every time I close my eyes, you put me to sleep 74 00:09:29,070 --> 00:09:29,990 by his side. 75 00:09:32,462 --> 00:09:34,582 - Don't let anything happen to him. - Don't get married, Angela. 76 00:09:35,762 --> 00:09:37,442 Tell him I'll always be. 77 00:09:38,562 --> 00:09:39,902 Or don't see me. 78 00:09:40,562 --> 00:09:41,742 Don't get married, daughter. 79 00:09:42,882 --> 00:09:44,522 And most importantly. 80 00:09:47,278 --> 00:09:49,078 Tell him I died the chata, 81 00:09:54,510 --> 00:09:57,310 fighting for what I love most. 82 00:09:58,629 --> 00:09:59,590 My son. 83 00:10:02,798 --> 00:10:07,898 No, son, don't go. Don't leave me alone, please. 84 00:10:10,766 --> 00:10:13,506 You're the only truth I have left now. 85 00:10:50,894 --> 00:10:55,174 All these facts were restored in ***********, 86 00:10:56,654 --> 00:11:01,774 to the point where the ************** began to rebel against the police. 87 00:11:04,430 --> 00:11:10,190 Raised on the street, quickly made a hole in organized crime starting at the bottom. 88 00:11:16,750 --> 00:11:18,190 Roberto was a son. 89 00:11:18,990 --> 00:11:20,890 His instinct added to an inherited ambition. 90 00:11:21,370 --> 00:11:24,610 They made him a worthy successor to his legendary grandfather Antonio. 91 00:11:25,130 --> 00:11:27,090 One of the big mafia figures. 92 00:11:27,610 --> 00:11:30,930 The Stick was the first step in the organization's hierarchy. 93 00:11:31,470 --> 00:11:32,210 The Stick? 94 00:11:33,934 --> 00:11:36,934 It's a term that comes from lamppost sticks. 95 00:11:38,894 --> 00:11:45,334 The stick was fundamental because he was in charge of giving notice when the police were around. 96 00:12:47,854 --> 00:12:54,354 Roberto was more than tired of living in front of the police and being a mere messenger of his superiors in the organization. 97 00:12:55,174 --> 00:12:57,274 It was time to lead his life on other paths. 98 00:13:04,014 --> 00:13:10,454 I decided to enlist. The special doors were the best paid, but that had a price. 99 00:13:26,158 --> 00:13:27,478 And from today I'll be your fisher. 100 00:13:30,510 --> 00:13:31,830 You'll eat when I cry! 101 00:13:34,990 --> 00:13:37,850 Do you think you're in a schoolyard? 102 00:13:38,490 --> 00:13:42,870 You're in the Special Forces! 103 00:13:43,530 --> 00:13:47,310 We got where even God doesn't dare go! 104 00:13:47,810 --> 00:13:49,790 That's why men are required here! 105 00:13:50,390 --> 00:13:53,670 And I say men because I only see pussies! 106 00:13:53,870 --> 00:13:56,370 I don't give a penny for any of you! 107 00:13:57,210 --> 00:14:02,530 And I'm sure none of them will last more than a fucking week! 108 00:14:02,530 --> 00:14:04,610 Get down! 109 00:14:07,662 --> 00:14:13,202 I've seen my grandmother do more and more push-ups! 110 00:14:14,102 --> 00:14:21,582 Get up, get up, instead of soldiers, you look like cheerleaders! 111 00:14:21,802 --> 00:14:25,482 Come on, cocksucker, I want to see that stomach spark! 112 00:14:26,922 --> 00:14:31,462 The hardness of training, both physical and mental, was not fit for anyone. 113 00:14:31,462 --> 00:14:32,942 Get up, you rascal! 114 00:14:32,962 --> 00:14:39,142 Roberto was 18 years old, made a man out of bullets, sweat, pain and tears of effort. 115 00:15:18,478 --> 00:15:24,278 The toughness of training brought the soldiers together and Roberto found a good friend, Enzo. 116 00:15:25,318 --> 00:15:27,178 Roberto, I don't feel like it. I'm tired. 117 00:15:27,478 --> 00:15:31,098 Come on, you're a wreck, you look like the army, let's have a drink and go. 118 00:15:31,278 --> 00:15:32,798 One and we'll go back to the barracks, okay? 119 00:15:32,838 --> 00:15:33,478 I promise. 120 00:15:34,398 --> 00:15:35,278 I'm sure you'll tell him and everything. 121 00:15:46,766 --> 00:15:48,206 Roberto, I'm nervous. 122 00:15:48,826 --> 00:15:51,066 Don't worry, I know the best remedy. 123 00:15:51,346 --> 00:15:52,706 Come on, let's go to war, come on. 124 00:15:53,246 --> 00:15:53,566 Let's go. 125 00:15:57,006 --> 00:15:58,026 To friendship. 126 00:15:58,066 --> 00:15:58,946 To true friendship. 127 00:16:08,430 --> 00:16:10,010 Fuck Roberto, what's wrong? 128 00:16:10,330 --> 00:16:11,750 I thought we were just having drinks. 129 00:16:12,330 --> 00:16:13,850 Don't be a sissy, man. 130 00:16:14,330 --> 00:16:15,490 Look, which one you like best. 131 00:16:18,958 --> 00:16:22,078 They're both hot, though, the blonde. 132 00:16:22,078 --> 00:16:23,478 Imagine her stripping. 133 00:17:07,374 --> 00:17:08,974 I'm not fishing anymore. 134 00:17:10,794 --> 00:17:14,514 No, this is garbage. I'd like you to do it. 135 00:18:56,718 --> 00:18:59,318 And don't even think about making breakfast. 136 00:26:50,158 --> 00:26:53,558 The truth is, lately I've been going through the weird days, I don't know. 137 00:26:56,942 --> 00:26:57,922 Cheers, mate. 138 00:26:58,422 --> 00:26:59,342 Cheers, my friend. 139 00:27:05,130 --> 00:27:07,950 That blonde, that blonde, that blonde. 140 00:27:13,262 --> 00:27:15,022 Officer in the room! 141 00:27:15,122 --> 00:27:16,622 At ease, soldiers! 142 00:27:17,042 --> 00:27:18,542 Government orders have arrived. 143 00:27:19,362 --> 00:27:21,842 Civil war is wreaking havoc in Somalia. 144 00:27:22,562 --> 00:27:23,802 Thousands of civilians are dead. 145 00:27:23,802 --> 00:27:26,962 And they've asked us to collaborate with the blue helmets. 146 00:27:26,962 --> 00:27:28,982 on a peaceful mission. 147 00:27:29,462 --> 00:27:31,202 There's a list hanging in the office. 148 00:27:31,202 --> 00:27:33,562 To volunteer. 149 00:27:33,862 --> 00:27:34,922 As volunteers, sir? 150 00:27:35,162 --> 00:27:35,942 What the fuck! 151 00:27:36,722 --> 00:27:38,342 We're Special Forces! 152 00:27:39,142 --> 00:27:41,382 My men don't volunteer! 153 00:27:41,382 --> 00:27:44,162 My men come to the call of war! 154 00:27:44,642 --> 00:27:45,982 No questions asked! 155 00:27:46,562 --> 00:27:47,362 Is that clear? 156 00:27:47,722 --> 00:27:48,382 Yes, sir! 157 00:27:49,282 --> 00:27:49,922 Get ready! 158 00:27:50,762 --> 00:27:53,222 In 72 hours they will depart for Somalia. 159 00:27:54,222 --> 00:27:55,102 And another thing. 160 00:27:56,602 --> 00:27:57,522 Be careful. 161 00:27:58,742 --> 00:28:00,222 The desperation of those people. 162 00:28:00,222 --> 00:28:02,562 It makes them capable of killing. 163 00:28:02,562 --> 00:28:04,262 For a simple bottle of water. 164 00:28:04,642 --> 00:28:05,242 Yes, sir! 165 00:28:05,662 --> 00:28:06,942 Africa awaits you. 166 00:28:33,358 --> 00:28:35,778 Roberto went with the army to Africa? 167 00:28:36,458 --> 00:28:40,118 Being in special forces means always being prepared. 168 00:28:40,918 --> 00:28:43,378 The hard training and its resolution speed. 169 00:28:43,378 --> 00:28:47,738 They become the ideal group for front-line missions. 170 00:28:48,658 --> 00:28:49,838 Front-line missions? 171 00:28:50,118 --> 00:28:51,218 The first to arrive. 172 00:28:52,118 --> 00:28:54,718 But you mean dead when you get there. 173 00:28:55,718 --> 00:28:58,098 Special forces groups are lethal,. 174 00:28:58,798 --> 00:29:00,698 So easy and so terrible. 175 00:29:07,278 --> 00:29:10,078 We stayed in Africa. 176 00:29:13,838 --> 00:29:20,458 We're still here in Mogadishu, in the capital of Somalia, with the blue helmets on the UN humanitarian mission. 177 00:29:20,758 --> 00:29:26,178 And in one of the few moments these men have of rest, let's talk to a Special Forces sergeant. 178 00:29:26,678 --> 00:29:27,978 Hey, how many months have you been here? 179 00:29:28,258 --> 00:29:28,918 Three months. 180 00:29:29,358 --> 00:29:32,578 What exactly is the function of the Special Forces on this mission? 181 00:29:33,298 --> 00:29:40,718 Mostly we make sure that civil rights are respected, helping NGO helps reach their destination, avoiding smuggling. 182 00:29:40,718 --> 00:29:43,978 Militias are making things very difficult, aren't they? 183 00:29:44,838 --> 00:29:52,998 Yeah, well, apart from some ambush on the streets of Mogadishu of small magnitude, we might say we've established a certain order in the country. 184 00:29:53,218 --> 00:29:55,938 You want to take advantage of the cameras so you can leave a message for your family? 185 00:30:02,058 --> 00:30:06,938 One of the most dangerous militias in the country ******** the headquarters of the blue helmets. 186 00:30:06,938 --> 00:30:11,738 That's where it all started. The peace mission became an open war. 187 00:30:11,998 --> 00:30:13,358 Ground support confirmed. 188 00:30:14,958 --> 00:30:18,178 Come on guys, team one right, team two left. 189 00:30:37,694 --> 00:30:39,334 - Two right flank. - Two in position. 190 00:31:08,494 --> 00:31:10,094 Short, precise bursts. 191 00:31:36,750 --> 00:31:38,850 Drop the girl and put the gun down! 192 00:32:03,406 --> 00:32:06,586 Carpito 2 is down! 193 00:32:36,750 --> 00:32:37,610 Tenshin! 194 00:35:18,126 --> 00:35:19,426 It's about time to come back. 195 00:35:34,218 --> 00:35:34,658 Grandpa! 196 00:35:35,418 --> 00:35:37,138 I see things don't change, huh? 197 00:35:37,358 --> 00:35:40,278 When I went to the army I left you in your chair and that's how I find you. 198 00:35:41,038 --> 00:35:41,778 Hi, Roberto. 199 00:35:43,218 --> 00:35:47,078 Grandpa, I've been gone almost 4 years and you just say, "Hi, Roberto". 200 00:35:52,654 --> 00:35:54,854 - I waited for you. - I'm glad to be home. 201 00:35:55,234 --> 00:35:56,494 Did you think you were coming yesterday? 202 00:35:57,594 --> 00:35:59,374 I came back yesterday, but I missed the plane. 203 00:35:59,794 --> 00:36:02,034 How did you know all that? 204 00:36:02,654 --> 00:36:07,354 Don't forget, there are always people watching and knowing about you in your house. 205 00:36:07,454 --> 00:36:08,634 Who do you mean? 206 00:36:10,074 --> 00:36:10,494 Doctor! 207 00:36:13,093 --> 00:36:16,974 - Come home, come home. - Yeah, I'm home. 208 00:36:17,314 --> 00:36:19,354 Carlos and Mateo! 209 00:36:19,354 --> 00:36:21,774 It's like I never left the army. 210 00:36:22,034 --> 00:36:24,473 Stop being such a pussy! 211 00:36:24,594 --> 00:36:26,694 What would you have done in Africa without women and a bath? 212 00:36:26,974 --> 00:36:27,694 Miss her. 213 00:36:30,618 --> 00:36:32,078 I see you're still saying the same thing. 214 00:36:32,678 --> 00:36:34,318 The line comes, yes, that we should talk. 215 00:36:39,566 --> 00:36:42,666 I'll definitely get you into the family. 216 00:36:44,846 --> 00:36:46,446 Don Franco, I just got here. 217 00:36:46,746 --> 00:36:50,706 Listen, Franco, during your absence, they've taken care of. 218 00:36:57,358 --> 00:37:00,978 Yeah, and I appreciate it, but I don't know what I want to do with my life. 219 00:37:05,230 --> 00:37:08,390 Hopefully, we're not ruining the problem. 220 00:37:09,590 --> 00:37:10,050 It's a favor. 221 00:37:12,750 --> 00:37:13,550 It's going well. 222 00:37:18,233 --> 00:37:23,434 Roberto started helping the system, but with the intention of being with his friends Carlo and Mateo. 223 00:37:24,914 --> 00:37:29,134 They were trust jobs, like overseeing businesses protected by the Boss. 224 00:37:39,934 --> 00:37:41,634 Didn't they tell you they're bothering you? 225 00:37:42,154 --> 00:37:44,734 No, a bunch of young people have been selling out, but they don't come anymore. 226 00:37:45,494 --> 00:37:46,594 Don't worry, they won't come back. 227 00:37:47,074 --> 00:37:48,914 It's a sign that your money is well spent. 228 00:37:49,394 --> 00:37:49,834 I don't doubt it. 229 00:38:12,302 --> 00:38:19,722 Roberto never imagined that on one of those occasions someone would enter his life and brand him to be free. 230 00:38:37,386 --> 00:38:39,626 Hi. You were calling me. 231 00:38:40,206 --> 00:38:42,486 I called the most beautiful woman in the club. Is that you? 232 00:38:43,226 --> 00:38:44,646 I don't know. Maybe I do. 233 00:38:45,506 --> 00:38:46,966 And you did that dance for me? 234 00:38:48,226 --> 00:38:49,146 Hey, what's your name? 235 00:38:49,486 --> 00:38:50,226 My name is Lucia. 236 00:38:50,846 --> 00:38:51,586 I'm Roberto. 237 00:38:52,265 --> 00:38:53,266 Yeah, I know who you are. 238 00:38:53,406 --> 00:38:55,146 Lucia, do you like speed? 239 00:38:56,486 --> 00:38:58,606 I don't know. Depends. I have to trust. 240 00:39:00,806 --> 00:39:01,606 Trust me. 241 00:42:05,390 --> 00:42:06,430 Open the case. 242 00:42:40,398 --> 00:42:42,838 Little by little Roberto went up in the system. 243 00:42:43,438 --> 00:42:47,278 From small-time jobs he went on to have important family responsibilities. 244 00:42:47,938 --> 00:42:52,278 His skills and leadership took him to the top, the pact. 245 00:42:53,678 --> 00:42:56,298 Roberto knew the system was taking over his life. 246 00:42:59,470 --> 00:43:03,190 But he only felt alive when he was with Lucia. 247 00:43:38,702 --> 00:43:40,102 Until the day came. 248 00:45:44,654 --> 00:45:49,554 Ladies and gentlemen, with you the woman who will take you to the darkest side of. 249 00:45:49,554 --> 00:45:51,314 Your wish, Sandra G. 250 01:06:13,582 --> 01:06:16,582 If you wanted to impress me, you made it. 251 01:06:18,286 --> 01:06:21,806 I didn't mean to. I just wanted to be quiet. 252 01:06:21,966 --> 01:06:24,226 We could have stayed in town, in my house. 253 01:06:24,306 --> 01:06:24,986 You don't live here? 254 01:06:25,566 --> 01:06:27,226 No, it's my secret hiding place. 255 01:06:28,506 --> 01:06:29,026 Impressed? 256 01:06:33,762 --> 01:06:34,842 A lot more than you think. 257 01:06:36,622 --> 01:06:40,382 Can you imagine a go-go from a Don Franco nightclub living in a place like this? 258 01:06:41,082 --> 01:06:43,882 If you wanted, all your dreams could come true. 259 01:06:44,602 --> 01:06:46,022 You're like a genie in the lamp. 260 01:06:46,862 --> 01:06:51,042 No, I'm like a magician, who with his magic can grant you three wishes. 261 01:06:54,182 --> 01:06:56,122 My first wish is. 262 01:06:57,742 --> 01:06:58,982 One glass of each. 263 01:07:05,070 --> 01:07:08,370 Your wish is my command. 264 01:07:15,630 --> 01:07:16,770 Cheers, Wizard. 265 01:07:21,870 --> 01:07:23,050 This is life. 266 01:07:27,021 --> 01:07:31,482 - You still have two wishes left. - Okay, genius. 267 01:07:32,762 --> 01:07:38,262 I mean, magician, my second wish is to close your eyes. 268 01:17:09,838 --> 01:17:14,458 I still have one wish left. Your particular magician is still a little tired after you. 269 01:17:14,458 --> 01:17:19,978 Last wish. Yes, but my last wish is not for me, it's for you, for us. 270 01:17:21,118 --> 01:17:27,238 Well, the magician's getting impatient. Stop working for Don Franco, get out of the. 271 01:17:27,238 --> 01:17:31,658 System system. We don't need any of this. That's none of your business, you know who. 272 01:17:31,658 --> 01:17:37,058 I am. That's why I know who you are and you don't deserve to be there. We can be happy. That's my 273 01:17:37,058 --> 01:17:37,458 last wish. 274 01:17:42,178 --> 01:17:42,958 Are we expecting someone? 275 01:17:43,458 --> 01:17:45,078 No, no one knows we're here. 276 01:17:45,498 --> 01:17:46,918 Must be a neighbor. I'll see. 277 01:17:55,854 --> 01:17:59,814 - Lucia, wish granted. - What? 278 01:18:00,554 --> 01:18:01,474 You look beautiful! 279 01:18:05,382 --> 01:18:07,062 Hello, Roberto Montani? 280 01:18:07,362 --> 01:18:08,282 You will be arrested! 281 01:18:08,722 --> 01:18:14,682 The same day Roberto decided to leave the family for love, the police decided another way to get him out of the system. 282 01:18:24,238 --> 01:18:26,238 Anares is screwed! 283 01:18:40,366 --> 01:18:46,946 Roberto thought he was untouchable, but the time he spent in prison alone, without Lucia, opened his eyes. 284 01:18:48,726 --> 01:18:53,106 Inside the system was only two roads, jail or death. 285 01:19:37,038 --> 01:19:41,498 Time passed slowly, like a hourglass you stare at all the time. 286 01:19:42,358 --> 01:19:46,438 Roberto wasn't afraid of jail, but sometimes the pain comes from the outside. 287 01:20:06,382 --> 01:20:12,822 The prison warden regrets to inform you that his grandfather passed away in the morning. 288 01:20:15,790 --> 01:20:19,150 Given his degree of conviction, he won't be able to attend the funeral. 289 01:22:11,278 --> 01:22:17,138 Dear Roberto, first of all I'm very sorry about your grandfather's death. It was a... 290 01:22:17,138 --> 01:22:22,058 Beautiful funeral. Don Franco made a beautiful speech. Only you were missing. 291 01:22:23,726 --> 01:22:28,366 I've dared to write to tell you that I love you, that I've never wanted. 292 01:22:28,366 --> 01:22:33,926 No one like you, but sometimes love isn't enough. Your world and mine are too. 293 01:22:33,926 --> 01:22:40,586 Far away and I can't expect you to change. I've made a difficult decision. 294 01:22:41,166 --> 01:22:45,706 But I think and I hope I'm right. I want to move on with my life. 295 01:22:47,186 --> 01:22:49,746 I need my life back and for that. 296 01:22:53,550 --> 01:22:56,890 Lucia's words were the guide Roberto needed. 297 01:22:57,370 --> 01:22:59,890 The time he was left in prison, he only thought one thing. 298 01:23:00,330 --> 01:23:00,950 Freedom. 299 01:23:07,438 --> 01:23:10,458 Roberto got out of jail with one idea. 300 01:23:10,458 --> 01:23:16,858 Leave the country, leave the system, abandon everything and start over. 301 01:23:17,438 --> 01:23:22,438 But before you go back to your beach and kill your nightmares. 302 01:24:25,550 --> 01:24:28,230 Can't you see I'm busy? 303 01:24:29,070 --> 01:24:30,290 I'm sorry, Don Franco. 304 01:24:30,870 --> 01:24:32,830 But today you must leave, you must go give it to take. 305 01:24:33,450 --> 01:24:34,530 And you, get in, get in. 306 01:24:35,690 --> 01:24:36,230 Where is he? 307 01:24:36,690 --> 01:24:37,650 There was a problem. 308 01:24:38,310 --> 01:24:39,970 Did you get a permit? 309 01:24:40,670 --> 01:24:42,950 Yeah, but by the time he got here, he was gone. 310 01:24:43,930 --> 01:24:44,630 He's disappeared. 311 01:24:45,030 --> 01:24:45,310 What? 312 01:24:46,130 --> 01:24:47,850 Oh, my God, this bastard! 313 01:24:48,710 --> 01:24:49,250 You bastard! 314 01:24:49,870 --> 01:24:50,950 Oh, my God. 315 01:24:54,350 --> 01:24:56,070 Yes, yes, yes! 316 01:24:57,998 --> 01:24:59,438 Chug! 317 01:27:15,022 --> 01:27:18,022 I am a son, or my ears of. 318 01:27:19,726 --> 01:27:20,806 It's for Roberto. 319 01:27:22,046 --> 01:27:22,806 Do you remember? 320 01:27:24,446 --> 01:27:26,006 Whenever he's run away. 321 01:27:27,822 --> 01:27:29,982 No, no, we don't know where he's gone. 322 01:27:31,762 --> 01:27:33,702 Swallow it, do you understand? 323 01:27:34,922 --> 01:27:35,822 Suck it, hit it. 324 01:27:50,958 --> 01:27:51,698 Oh. 325 01:28:21,006 --> 01:28:21,886 Ahhh! 326 01:28:30,478 --> 01:28:30,978 Yeah. 327 01:28:49,742 --> 01:28:50,542 Oh. 328 01:28:53,038 --> 01:28:54,038 Whew! 329 01:29:03,534 --> 01:29:04,474 Whoa! 330 01:29:05,494 --> 01:29:06,834 Whoa! 331 01:29:16,878 --> 01:29:18,398 And went to Barcelona. 332 01:29:19,618 --> 01:29:21,158 His new life had just begun. 333 01:29:21,158 --> 01:29:22,938 And I needed a job. 334 01:29:23,578 --> 01:29:24,958 No matter how modest it was. 335 01:29:25,998 --> 01:29:27,158 Nobody told him it was easy. 336 01:29:27,158 --> 01:29:28,718 Start a life outside the system. 337 01:29:29,398 --> 01:29:30,178 But at last Roberto. 338 01:29:30,878 --> 01:29:32,118 He had a stroke of luck. 339 01:29:33,878 --> 01:29:34,958 Sorry, are you in a hurry? 340 01:29:35,678 --> 01:29:37,538 No. You'd better give me a hand. 341 01:29:38,298 --> 01:29:38,318 Okay. 342 01:29:44,270 --> 01:29:45,010 Hey, there! 343 01:29:48,430 --> 01:29:57,310 By accident, by chance, Roberto found his new vocation. The movies. He was learning little. 344 01:29:57,310 --> 01:30:02,550 Slowly, but with patience and interest was climbing positions in the hierarchy of a shoot. Thank you. 345 01:30:04,462 --> 01:30:05,362 Action. 346 01:44:23,438 --> 01:44:24,498 Where's your girlfriend? 347 01:45:06,990 --> 01:45:08,710 God, you're so changed. 348 01:45:09,410 --> 01:45:09,990 You look great. 349 01:45:10,610 --> 01:45:12,090 I mean... 350 01:45:12,090 --> 01:45:12,930 You look good. 351 01:45:13,350 --> 01:45:14,390 You're as usual. 352 01:45:14,870 --> 01:45:15,390 Beautiful. 353 01:45:16,730 --> 01:45:18,630 Did you call Robbie your dog? 354 01:45:19,030 --> 01:45:20,410 Don't mind me. 355 01:45:24,238 --> 01:45:26,198 But tell me, what are you doing in Barcelona? 356 01:45:26,978 --> 01:45:29,898 It's been a couple of years, I had to get out of there, you understand? 357 01:45:30,678 --> 01:45:32,318 Sure, yeah, I did the same thing. 358 01:45:33,558 --> 01:45:36,138 After I sent you the letter, I took my things and left Italy. 359 01:45:36,598 --> 01:45:39,018 I've been living in Paris, Berlin and now here in Barcelona. 360 01:45:39,098 --> 01:45:41,458 God, what have you moved on to? 361 01:45:42,118 --> 01:45:42,938 I'm ashamed. 362 01:45:44,238 --> 01:45:45,378 You'd never tell. 363 01:45:47,618 --> 01:45:48,998 I don't know. Zafata? 364 01:45:49,438 --> 01:45:51,318 Yeah, how did you know? 365 01:45:51,318 --> 01:45:53,258 You'll never cease to surprise me. 366 01:45:54,318 --> 01:45:55,718 What do you do? 367 01:45:56,578 --> 01:45:57,878 You'll never guess. 368 01:45:58,878 --> 01:46:02,218 Let's see, Roberto Montani, what can one earn a living? 369 01:46:03,718 --> 01:46:04,738 I'm a director. 370 01:46:05,378 --> 01:46:05,738 No. 371 01:46:06,738 --> 01:46:07,818 I make movies. 372 01:46:08,138 --> 01:46:08,678 - Really? - Mm-hmm. 373 01:46:09,198 --> 01:46:09,438 Yeah. 374 01:46:11,778 --> 01:46:14,398 A few years ago. Life is treating me well. 375 01:46:14,878 --> 01:46:15,698 You deserved it. 376 01:46:20,398 --> 01:46:21,778 Can I call you sometime? 377 01:46:22,638 --> 01:46:24,698 No, you can't. You must. 378 01:46:36,622 --> 01:46:41,562 Roberto and Lucia were back together. Fate had brought them back together. 379 01:46:42,242 --> 01:46:45,162 They had started from scratch and their paths crossed again. 380 01:47:07,982 --> 01:47:08,922 Eat. 381 01:47:11,822 --> 01:47:12,662 What's this? What's this? 382 01:47:14,542 --> 01:47:15,902 Is that what I think it is? 383 01:47:16,162 --> 01:47:16,662 Mm-hmm. 384 01:47:17,682 --> 01:47:18,282 Is it positive? 385 01:47:19,062 --> 01:47:21,142 Yeah. Congratulations, Dad. 386 01:47:22,002 --> 01:47:22,442 Dad? 387 01:47:33,838 --> 01:47:36,298 To take control of his life and the most important. 388 01:47:37,057 --> 01:47:39,018 To bring another life into the world. 389 01:47:39,537 --> 01:47:40,958 A world for Roberto. 390 01:47:40,958 --> 01:47:42,698 Now it was worth it. 391 01:48:31,598 --> 01:48:34,638 And here ends the story of Roberto. This is my gift. 392 01:48:37,070 --> 01:48:41,089 I don't know what to say. You've left me speechless. 393 01:48:42,090 --> 01:48:45,730 It's a story I've wanted to tell you since I met you. 394 01:48:46,950 --> 01:48:50,530 I had my doubts, but I don't regret telling you. 395 01:48:51,570 --> 01:48:54,730 But now will you tell me who Roberto is? 396 01:48:56,130 --> 01:48:57,070 Roberto was. 397 01:49:00,302 --> 01:49:01,122 My father. 398 01:49:06,382 --> 01:49:09,482 ♪ What I thought was useless is a change. ♪ 399 01:49:09,482 --> 01:49:13,362 ♪ And to think I'm fine when it's winter, but you. ♪ 400 01:49:44,046 --> 01:50:00,966 ♪ How can this be accessed? ♪ 30751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.