Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,742 --> 00:00:52,382
As annoying as it may seem, this is every day's plan.
2
00:00:56,142 --> 00:00:59,222
Eat and come home to bed again.
3
00:01:01,422 --> 00:01:03,982
But thank God, there are special days like today.
4
00:01:04,642 --> 00:01:06,262
So it's time to wake up.
5
00:01:09,742 --> 00:01:14,042
Don't even think about waking up.
Today's our day and we don't lose.
6
00:01:33,645 --> 00:01:34,746
Happy anniversary, my love.
7
00:01:39,470 --> 00:01:42,530
Enjoy. This is the first gift of many.
8
00:01:47,566 --> 00:01:48,426
You know I don't.
9
00:01:50,702 --> 00:01:52,722
We'll celebrate later, okay?
10
00:01:54,862 --> 00:01:57,242
Yeah, but when?
11
00:01:57,462 --> 00:01:58,402
Is there a problem?
12
00:01:59,322 --> 00:02:03,102
It's gonna be the best day of your life, I promise.
13
00:02:50,670 --> 00:02:53,970
We've been married for five years and
we swore we'd have no secrets.
14
00:02:55,726 --> 00:02:58,606
Not wanting to share your past is keeping a secret?
15
00:02:59,526 --> 00:03:02,686
Erika is the woman of my life and
I want her to know everything about me.
16
00:03:05,454 --> 00:03:07,454
Here I am again at the usual.
17
00:03:08,454 --> 00:03:09,354
I hate my job.
18
00:03:09,854 --> 00:03:13,554
Nine hours a day managing the sales of rich,
insufferable clients.
19
00:03:14,334 --> 00:03:15,454
Speaking of insufferable.
20
00:03:16,414 --> 00:03:17,414
This is my boss.
21
00:03:17,994 --> 00:03:21,814
He keeps mistresses while his poor wife runs the company.
22
00:03:22,634 --> 00:03:24,914
Anyway, it's my turn to wait until 3:00.
23
00:03:25,414 --> 00:03:26,594
I hope I'm not late.
24
00:03:37,186 --> 00:03:38,386
- Perfect.
- What did you expect?
25
00:03:39,166 --> 00:03:40,086
I'll change in a minute.
26
00:03:43,822 --> 00:03:48,802
No change, I'm hungry.
Besides, you're all right now.
Come on, let's sit down.
27
00:03:48,842 --> 00:03:49,342
It's okay.
28
00:03:53,390 --> 00:03:55,730
Now it just matters.
29
00:03:58,030 --> 00:03:58,850
Shit.
30
00:04:03,310 --> 00:04:04,330
For us.
31
00:04:04,750 --> 00:04:06,170
To my beautiful wife.
32
00:05:09,646 --> 00:05:11,246
We'll get there.
33
00:05:12,654 --> 00:05:14,454
After our meeting.
34
00:05:18,254 --> 00:05:19,874
With incredible breasts.
35
00:05:20,034 --> 00:05:21,014
You'll have cheek.
36
00:05:21,314 --> 00:05:22,394
What about you, huh?
37
00:05:22,914 --> 00:05:26,194
That you looked like a typical
Italian pimp with a dark past.
38
00:05:28,046 --> 00:05:31,966
Aside from the trip to San Francisco,
I have another present for you.
39
00:05:32,266 --> 00:05:34,046
Does this get interesting?
40
00:05:36,718 --> 00:05:43,398
My gift is to tell you a story about
a man who meant a lot to me.
41
00:05:44,418 --> 00:05:46,818
A story I want you to know.
42
00:05:48,174 --> 00:05:50,894
I'm ready. Give me that story.
43
00:05:52,094 --> 00:05:58,194
Many years ago in Bari, Italy,
a young woman was about to live
the most important moment of her life.
44
00:05:58,394 --> 00:06:01,834
Listen to me, Angela. The baby comes backwards.
45
00:06:02,434 --> 00:06:05,854
- You'll have to breathe hard and not squeeze until I tell you to. Okay?
- Mm-hmm.
46
00:06:06,474 --> 00:06:08,874
Yeah. Dad, I'm scared.
47
00:06:09,214 --> 00:06:10,354
It'll be all right, shrink him.
48
00:06:12,462 --> 00:06:13,702
Come help me.
49
00:06:14,502 --> 00:06:15,822
You're almost there.
50
00:06:16,582 --> 00:06:18,282
We'll wait for the contraction.
51
00:06:19,102 --> 00:06:20,262
Get me a towel.
52
00:06:23,854 --> 00:06:24,894
Breathe.
53
00:06:27,250 --> 00:06:28,870
Push now as hard as you can.
54
00:06:35,118 --> 00:06:38,958
You've made a child, Angela,
you've had a beautiful child.
55
00:06:40,846 --> 00:06:43,366
A son. Name him Roberto.
56
00:06:45,838 --> 00:06:51,318
Roberto, who's Roberto?
I just started and you want to know the end.
57
00:06:51,898 --> 00:06:52,258
Okay.
58
00:06:56,750 --> 00:06:59,210
Roberto's childhood was moved.
59
00:07:00,230 --> 00:07:03,270
Her mother sought the best place to raise her only son.
60
00:07:03,270 --> 00:07:07,230
Until we find stability at his grandparents' house.
61
00:07:08,130 --> 00:07:10,930
Roberto grew up under his tutelage while Angela.
62
00:07:10,930 --> 00:07:13,350
was working to feed him.
63
00:07:14,370 --> 00:07:17,070
But everything changed when he turned nine.
64
00:07:17,910 --> 00:07:18,370
What's going on?
65
00:07:19,290 --> 00:07:22,810
He became a man much sooner than I expected.
66
00:07:23,810 --> 00:07:26,050
His mother, a feisty woman,
67
00:07:27,390 --> 00:07:31,190
lost the battle against
the worst disease of the century.
68
00:07:44,974 --> 00:07:46,354
Dad.
69
00:08:30,766 --> 00:08:32,126
Next time I see you, you'll be better.
70
00:08:37,774 --> 00:08:40,694
A vandal's son, he filled her with hostel, you see?
71
00:08:49,454 --> 00:08:51,214
I'm sorry, I was lost.
72
00:09:16,110 --> 00:09:17,330
What the fuck?
73
00:09:21,614 --> 00:09:25,814
Tell him every time I close my eyes,
you put me to sleep
74
00:09:29,070 --> 00:09:29,990
by his side.
75
00:09:32,462 --> 00:09:34,582
- Don't let anything happen to him.
- Don't get married, Angela.
76
00:09:35,762 --> 00:09:37,442
Tell him I'll always be.
77
00:09:38,562 --> 00:09:39,902
Or don't see me.
78
00:09:40,562 --> 00:09:41,742
Don't get married, daughter.
79
00:09:42,882 --> 00:09:44,522
And most importantly.
80
00:09:47,278 --> 00:09:49,078
Tell him I died the chata,
81
00:09:54,510 --> 00:09:57,310
fighting for what I love most.
82
00:09:58,629 --> 00:09:59,590
My son.
83
00:10:02,798 --> 00:10:07,898
No, son, don't go. Don't leave me alone, please.
84
00:10:10,766 --> 00:10:13,506
You're the only truth I have left now.
85
00:10:50,894 --> 00:10:55,174
All these facts were restored in ***********,
86
00:10:56,654 --> 00:11:01,774
to the point where the ************** began to rebel against the police.
87
00:11:04,430 --> 00:11:10,190
Raised on the street, quickly made a hole
in organized crime starting at the bottom.
88
00:11:16,750 --> 00:11:18,190
Roberto was a son.
89
00:11:18,990 --> 00:11:20,890
His instinct added to an inherited ambition.
90
00:11:21,370 --> 00:11:24,610
They made him a worthy successor to
his legendary grandfather Antonio.
91
00:11:25,130 --> 00:11:27,090
One of the big mafia figures.
92
00:11:27,610 --> 00:11:30,930
The Stick was the first step in
the organization's hierarchy.
93
00:11:31,470 --> 00:11:32,210
The Stick?
94
00:11:33,934 --> 00:11:36,934
It's a term that comes from lamppost sticks.
95
00:11:38,894 --> 00:11:45,334
The stick was fundamental because
he was in charge of giving notice when the police were around.
96
00:12:47,854 --> 00:12:54,354
Roberto was more than tired of living in front of the police
and being a mere messenger of his superiors in the organization.
97
00:12:55,174 --> 00:12:57,274
It was time to lead his life on other paths.
98
00:13:04,014 --> 00:13:10,454
I decided to enlist.
The special doors were the best paid, but that had a price.
99
00:13:26,158 --> 00:13:27,478
And from today I'll be your fisher.
100
00:13:30,510 --> 00:13:31,830
You'll eat when I cry!
101
00:13:34,990 --> 00:13:37,850
Do you think you're in a schoolyard?
102
00:13:38,490 --> 00:13:42,870
You're in the Special Forces!
103
00:13:43,530 --> 00:13:47,310
We got where even God doesn't dare go!
104
00:13:47,810 --> 00:13:49,790
That's why men are required here!
105
00:13:50,390 --> 00:13:53,670
And I say men because I only see pussies!
106
00:13:53,870 --> 00:13:56,370
I don't give a penny for any of you!
107
00:13:57,210 --> 00:14:02,530
And I'm sure none of them
will last more than a fucking week!
108
00:14:02,530 --> 00:14:04,610
Get down!
109
00:14:07,662 --> 00:14:13,202
I've seen my grandmother
do more and more push-ups!
110
00:14:14,102 --> 00:14:21,582
Get up, get up, instead of soldiers,
you look like cheerleaders!
111
00:14:21,802 --> 00:14:25,482
Come on, cocksucker, I want to see that stomach spark!
112
00:14:26,922 --> 00:14:31,462
The hardness of training, both physical and mental,
was not fit for anyone.
113
00:14:31,462 --> 00:14:32,942
Get up, you rascal!
114
00:14:32,962 --> 00:14:39,142
Roberto was 18 years old, made a man out of bullets, sweat,
pain and tears of effort.
115
00:15:18,478 --> 00:15:24,278
The toughness of training brought the soldiers together
and Roberto found a good friend, Enzo.
116
00:15:25,318 --> 00:15:27,178
Roberto, I don't feel like it.
I'm tired.
117
00:15:27,478 --> 00:15:31,098
Come on, you're a wreck, you look like the army,
let's have a drink and go.
118
00:15:31,278 --> 00:15:32,798
One and we'll go back to the barracks, okay?
119
00:15:32,838 --> 00:15:33,478
I promise.
120
00:15:34,398 --> 00:15:35,278
I'm sure you'll tell him and everything.
121
00:15:46,766 --> 00:15:48,206
Roberto, I'm nervous.
122
00:15:48,826 --> 00:15:51,066
Don't worry, I know the best remedy.
123
00:15:51,346 --> 00:15:52,706
Come on, let's go to war, come on.
124
00:15:53,246 --> 00:15:53,566
Let's go.
125
00:15:57,006 --> 00:15:58,026
To friendship.
126
00:15:58,066 --> 00:15:58,946
To true friendship.
127
00:16:08,430 --> 00:16:10,010
Fuck Roberto, what's wrong?
128
00:16:10,330 --> 00:16:11,750
I thought we were just having drinks.
129
00:16:12,330 --> 00:16:13,850
Don't be a sissy, man.
130
00:16:14,330 --> 00:16:15,490
Look, which one you like best.
131
00:16:18,958 --> 00:16:22,078
They're both hot, though, the blonde.
132
00:16:22,078 --> 00:16:23,478
Imagine her stripping.
133
00:17:07,374 --> 00:17:08,974
I'm not fishing anymore.
134
00:17:10,794 --> 00:17:14,514
No, this is garbage. I'd like you to do it.
135
00:18:56,718 --> 00:18:59,318
And don't even think about making breakfast.
136
00:26:50,158 --> 00:26:53,558
The truth is, lately I've been going through
the weird days, I don't know.
137
00:26:56,942 --> 00:26:57,922
Cheers, mate.
138
00:26:58,422 --> 00:26:59,342
Cheers, my friend.
139
00:27:05,130 --> 00:27:07,950
That blonde, that blonde, that blonde.
140
00:27:13,262 --> 00:27:15,022
Officer in the room!
141
00:27:15,122 --> 00:27:16,622
At ease, soldiers!
142
00:27:17,042 --> 00:27:18,542
Government orders have arrived.
143
00:27:19,362 --> 00:27:21,842
Civil war is wreaking havoc in Somalia.
144
00:27:22,562 --> 00:27:23,802
Thousands of civilians are dead.
145
00:27:23,802 --> 00:27:26,962
And they've asked us to collaborate with the blue helmets.
146
00:27:26,962 --> 00:27:28,982
on a peaceful mission.
147
00:27:29,462 --> 00:27:31,202
There's a list hanging in the office.
148
00:27:31,202 --> 00:27:33,562
To volunteer.
149
00:27:33,862 --> 00:27:34,922
As volunteers, sir?
150
00:27:35,162 --> 00:27:35,942
What the fuck!
151
00:27:36,722 --> 00:27:38,342
We're Special Forces!
152
00:27:39,142 --> 00:27:41,382
My men don't volunteer!
153
00:27:41,382 --> 00:27:44,162
My men come to the call of war!
154
00:27:44,642 --> 00:27:45,982
No questions asked!
155
00:27:46,562 --> 00:27:47,362
Is that clear?
156
00:27:47,722 --> 00:27:48,382
Yes, sir!
157
00:27:49,282 --> 00:27:49,922
Get ready!
158
00:27:50,762 --> 00:27:53,222
In 72 hours they will depart for Somalia.
159
00:27:54,222 --> 00:27:55,102
And another thing.
160
00:27:56,602 --> 00:27:57,522
Be careful.
161
00:27:58,742 --> 00:28:00,222
The desperation of those people.
162
00:28:00,222 --> 00:28:02,562
It makes them capable of killing.
163
00:28:02,562 --> 00:28:04,262
For a simple bottle of water.
164
00:28:04,642 --> 00:28:05,242
Yes, sir!
165
00:28:05,662 --> 00:28:06,942
Africa awaits you.
166
00:28:33,358 --> 00:28:35,778
Roberto went with the army to Africa?
167
00:28:36,458 --> 00:28:40,118
Being in special forces means always being prepared.
168
00:28:40,918 --> 00:28:43,378
The hard training and its resolution speed.
169
00:28:43,378 --> 00:28:47,738
They become the ideal group for front-line missions.
170
00:28:48,658 --> 00:28:49,838
Front-line missions?
171
00:28:50,118 --> 00:28:51,218
The first to arrive.
172
00:28:52,118 --> 00:28:54,718
But you mean dead when you get there.
173
00:28:55,718 --> 00:28:58,098
Special forces groups are lethal,.
174
00:28:58,798 --> 00:29:00,698
So easy and so terrible.
175
00:29:07,278 --> 00:29:10,078
We stayed in Africa.
176
00:29:13,838 --> 00:29:20,458
We're still here in Mogadishu, in the capital of Somalia,
with the blue helmets on the UN humanitarian mission.
177
00:29:20,758 --> 00:29:26,178
And in one of the few moments these men have of rest,
let's talk to a Special Forces sergeant.
178
00:29:26,678 --> 00:29:27,978
Hey, how many months have you been here?
179
00:29:28,258 --> 00:29:28,918
Three months.
180
00:29:29,358 --> 00:29:32,578
What exactly is the function of
the Special Forces on this mission?
181
00:29:33,298 --> 00:29:40,718
Mostly we make sure that civil rights are respected,
helping NGO helps reach their destination, avoiding smuggling.
182
00:29:40,718 --> 00:29:43,978
Militias are making things very difficult, aren't they?
183
00:29:44,838 --> 00:29:52,998
Yeah, well, apart from some ambush on
the streets of Mogadishu of small magnitude,
we might say we've established a certain order in the country.
184
00:29:53,218 --> 00:29:55,938
You want to take advantage of the cameras so
you can leave a message for your family?
185
00:30:02,058 --> 00:30:06,938
One of the most dangerous militias in the country ********
the headquarters of the blue helmets.
186
00:30:06,938 --> 00:30:11,738
That's where it all started.
The peace mission became an open war.
187
00:30:11,998 --> 00:30:13,358
Ground support confirmed.
188
00:30:14,958 --> 00:30:18,178
Come on guys, team one right, team two left.
189
00:30:37,694 --> 00:30:39,334
- Two right flank.
- Two in position.
190
00:31:08,494 --> 00:31:10,094
Short, precise bursts.
191
00:31:36,750 --> 00:31:38,850
Drop the girl and put the gun down!
192
00:32:03,406 --> 00:32:06,586
Carpito 2 is down!
193
00:32:36,750 --> 00:32:37,610
Tenshin!
194
00:35:18,126 --> 00:35:19,426
It's about time to come back.
195
00:35:34,218 --> 00:35:34,658
Grandpa!
196
00:35:35,418 --> 00:35:37,138
I see things don't change, huh?
197
00:35:37,358 --> 00:35:40,278
When I went to the army I left you
in your chair and that's how I find you.
198
00:35:41,038 --> 00:35:41,778
Hi, Roberto.
199
00:35:43,218 --> 00:35:47,078
Grandpa, I've been gone almost 4 years
and you just say, "Hi, Roberto".
200
00:35:52,654 --> 00:35:54,854
- I waited for you.
- I'm glad to be home.
201
00:35:55,234 --> 00:35:56,494
Did you think you were coming yesterday?
202
00:35:57,594 --> 00:35:59,374
I came back yesterday, but I missed the plane.
203
00:35:59,794 --> 00:36:02,034
How did you know all that?
204
00:36:02,654 --> 00:36:07,354
Don't forget, there are always people watching
and knowing about you in your house.
205
00:36:07,454 --> 00:36:08,634
Who do you mean?
206
00:36:10,074 --> 00:36:10,494
Doctor!
207
00:36:13,093 --> 00:36:16,974
- Come home, come home.
- Yeah, I'm home.
208
00:36:17,314 --> 00:36:19,354
Carlos and Mateo!
209
00:36:19,354 --> 00:36:21,774
It's like I never left the army.
210
00:36:22,034 --> 00:36:24,473
Stop being such a pussy!
211
00:36:24,594 --> 00:36:26,694
What would you have done in
Africa without women and a bath?
212
00:36:26,974 --> 00:36:27,694
Miss her.
213
00:36:30,618 --> 00:36:32,078
I see you're still saying the same thing.
214
00:36:32,678 --> 00:36:34,318
The line comes, yes, that we should talk.
215
00:36:39,566 --> 00:36:42,666
I'll definitely get you into the family.
216
00:36:44,846 --> 00:36:46,446
Don Franco, I just got here.
217
00:36:46,746 --> 00:36:50,706
Listen, Franco, during your absence,
they've taken care of.
218
00:36:57,358 --> 00:37:00,978
Yeah, and I appreciate it,
but I don't know what I want to do with my life.
219
00:37:05,230 --> 00:37:08,390
Hopefully, we're not ruining the problem.
220
00:37:09,590 --> 00:37:10,050
It's a favor.
221
00:37:12,750 --> 00:37:13,550
It's going well.
222
00:37:18,233 --> 00:37:23,434
Roberto started helping the system,
but with the intention of being with his friends Carlo and Mateo.
223
00:37:24,914 --> 00:37:29,134
They were trust jobs,
like overseeing businesses protected by the Boss.
224
00:37:39,934 --> 00:37:41,634
Didn't they tell you they're bothering you?
225
00:37:42,154 --> 00:37:44,734
No, a bunch of young people have been selling out,
but they don't come anymore.
226
00:37:45,494 --> 00:37:46,594
Don't worry, they won't come back.
227
00:37:47,074 --> 00:37:48,914
It's a sign that your money is well spent.
228
00:37:49,394 --> 00:37:49,834
I don't doubt it.
229
00:38:12,302 --> 00:38:19,722
Roberto never imagined that on one of those occasions
someone would enter his life and brand him to be free.
230
00:38:37,386 --> 00:38:39,626
Hi. You were calling me.
231
00:38:40,206 --> 00:38:42,486
I called the most beautiful woman in the club.
Is that you?
232
00:38:43,226 --> 00:38:44,646
I don't know. Maybe I do.
233
00:38:45,506 --> 00:38:46,966
And you did that dance for me?
234
00:38:48,226 --> 00:38:49,146
Hey, what's your name?
235
00:38:49,486 --> 00:38:50,226
My name is Lucia.
236
00:38:50,846 --> 00:38:51,586
I'm Roberto.
237
00:38:52,265 --> 00:38:53,266
Yeah, I know who you are.
238
00:38:53,406 --> 00:38:55,146
Lucia, do you like speed?
239
00:38:56,486 --> 00:38:58,606
I don't know. Depends. I have to trust.
240
00:39:00,806 --> 00:39:01,606
Trust me.
241
00:42:05,390 --> 00:42:06,430
Open the case.
242
00:42:40,398 --> 00:42:42,838
Little by little Roberto went up in the system.
243
00:42:43,438 --> 00:42:47,278
From small-time jobs he went on
to have important family responsibilities.
244
00:42:47,938 --> 00:42:52,278
His skills and leadership took him to the top, the pact.
245
00:42:53,678 --> 00:42:56,298
Roberto knew the system was taking over his life.
246
00:42:59,470 --> 00:43:03,190
But he only felt alive when he was with Lucia.
247
00:43:38,702 --> 00:43:40,102
Until the day came.
248
00:45:44,654 --> 00:45:49,554
Ladies and gentlemen, with you the woman
who will take you to the darkest side of.
249
00:45:49,554 --> 00:45:51,314
Your wish, Sandra G.
250
01:06:13,582 --> 01:06:16,582
If you wanted to impress me, you made it.
251
01:06:18,286 --> 01:06:21,806
I didn't mean to. I just wanted to be quiet.
252
01:06:21,966 --> 01:06:24,226
We could have stayed in town, in my house.
253
01:06:24,306 --> 01:06:24,986
You don't live here?
254
01:06:25,566 --> 01:06:27,226
No, it's my secret hiding place.
255
01:06:28,506 --> 01:06:29,026
Impressed?
256
01:06:33,762 --> 01:06:34,842
A lot more than you think.
257
01:06:36,622 --> 01:06:40,382
Can you imagine a go-go from a Don Franco
nightclub living in a place like this?
258
01:06:41,082 --> 01:06:43,882
If you wanted, all your dreams could come true.
259
01:06:44,602 --> 01:06:46,022
You're like a genie in the lamp.
260
01:06:46,862 --> 01:06:51,042
No, I'm like a magician,
who with his magic can grant you three wishes.
261
01:06:54,182 --> 01:06:56,122
My first wish is.
262
01:06:57,742 --> 01:06:58,982
One glass of each.
263
01:07:05,070 --> 01:07:08,370
Your wish is my command.
264
01:07:15,630 --> 01:07:16,770
Cheers, Wizard.
265
01:07:21,870 --> 01:07:23,050
This is life.
266
01:07:27,021 --> 01:07:31,482
- You still have two wishes left.
- Okay, genius.
267
01:07:32,762 --> 01:07:38,262
I mean, magician, my second wish is to close your eyes.
268
01:17:09,838 --> 01:17:14,458
I still have one wish left.
Your particular magician is still a little tired after you.
269
01:17:14,458 --> 01:17:19,978
Last wish. Yes, but my last wish
is not for me, it's for you, for us.
270
01:17:21,118 --> 01:17:27,238
Well, the magician's getting impatient.
Stop working for Don Franco, get out of the.
271
01:17:27,238 --> 01:17:31,658
System system. We don't need any of this.
That's none of your business, you know who.
272
01:17:31,658 --> 01:17:37,058
I am. That's why I know who you are
and you don't deserve to be there.
We can be happy. That's my
273
01:17:37,058 --> 01:17:37,458
last wish.
274
01:17:42,178 --> 01:17:42,958
Are we expecting someone?
275
01:17:43,458 --> 01:17:45,078
No, no one knows we're here.
276
01:17:45,498 --> 01:17:46,918
Must be a neighbor. I'll see.
277
01:17:55,854 --> 01:17:59,814
- Lucia, wish granted.
- What?
278
01:18:00,554 --> 01:18:01,474
You look beautiful!
279
01:18:05,382 --> 01:18:07,062
Hello, Roberto Montani?
280
01:18:07,362 --> 01:18:08,282
You will be arrested!
281
01:18:08,722 --> 01:18:14,682
The same day Roberto decided to leave the family for love,
the police decided another way to get him out of the system.
282
01:18:24,238 --> 01:18:26,238
Anares is screwed!
283
01:18:40,366 --> 01:18:46,946
Roberto thought he was untouchable,
but the time he spent in prison alone,
without Lucia, opened his eyes.
284
01:18:48,726 --> 01:18:53,106
Inside the system was only two roads, jail or death.
285
01:19:37,038 --> 01:19:41,498
Time passed slowly,
like a hourglass you stare at all the time.
286
01:19:42,358 --> 01:19:46,438
Roberto wasn't afraid of jail,
but sometimes the pain comes from the outside.
287
01:20:06,382 --> 01:20:12,822
The prison warden regrets to inform you that
his grandfather passed away in the morning.
288
01:20:15,790 --> 01:20:19,150
Given his degree of conviction,
he won't be able to attend the funeral.
289
01:22:11,278 --> 01:22:17,138
Dear Roberto, first of all I'm very sorry
about your grandfather's death.
It was a...
290
01:22:17,138 --> 01:22:22,058
Beautiful funeral. Don Franco made a beautiful speech.
Only you were missing.
291
01:22:23,726 --> 01:22:28,366
I've dared to write to tell you that I love you,
that I've never wanted.
292
01:22:28,366 --> 01:22:33,926
No one like you, but sometimes love isn't enough.
Your world and mine are too.
293
01:22:33,926 --> 01:22:40,586
Far away and I can't expect you to change.
I've made a difficult decision.
294
01:22:41,166 --> 01:22:45,706
But I think and I hope I'm right.
I want to move on with my life.
295
01:22:47,186 --> 01:22:49,746
I need my life back and for that.
296
01:22:53,550 --> 01:22:56,890
Lucia's words were the guide Roberto needed.
297
01:22:57,370 --> 01:22:59,890
The time he was left in prison,
he only thought one thing.
298
01:23:00,330 --> 01:23:00,950
Freedom.
299
01:23:07,438 --> 01:23:10,458
Roberto got out of jail with one idea.
300
01:23:10,458 --> 01:23:16,858
Leave the country, leave the system,
abandon everything and start over.
301
01:23:17,438 --> 01:23:22,438
But before you go back to
your beach and kill your nightmares.
302
01:24:25,550 --> 01:24:28,230
Can't you see I'm busy?
303
01:24:29,070 --> 01:24:30,290
I'm sorry, Don Franco.
304
01:24:30,870 --> 01:24:32,830
But today you must leave,
you must go give it to take.
305
01:24:33,450 --> 01:24:34,530
And you, get in, get in.
306
01:24:35,690 --> 01:24:36,230
Where is he?
307
01:24:36,690 --> 01:24:37,650
There was a problem.
308
01:24:38,310 --> 01:24:39,970
Did you get a permit?
309
01:24:40,670 --> 01:24:42,950
Yeah, but by the time he got here, he was gone.
310
01:24:43,930 --> 01:24:44,630
He's disappeared.
311
01:24:45,030 --> 01:24:45,310
What?
312
01:24:46,130 --> 01:24:47,850
Oh, my God, this bastard!
313
01:24:48,710 --> 01:24:49,250
You bastard!
314
01:24:49,870 --> 01:24:50,950
Oh, my God.
315
01:24:54,350 --> 01:24:56,070
Yes, yes, yes!
316
01:24:57,998 --> 01:24:59,438
Chug!
317
01:27:15,022 --> 01:27:18,022
I am a son, or my ears of.
318
01:27:19,726 --> 01:27:20,806
It's for Roberto.
319
01:27:22,046 --> 01:27:22,806
Do you remember?
320
01:27:24,446 --> 01:27:26,006
Whenever he's run away.
321
01:27:27,822 --> 01:27:29,982
No, no, we don't know where he's gone.
322
01:27:31,762 --> 01:27:33,702
Swallow it, do you understand?
323
01:27:34,922 --> 01:27:35,822
Suck it, hit it.
324
01:27:50,958 --> 01:27:51,698
Oh.
325
01:28:21,006 --> 01:28:21,886
Ahhh!
326
01:28:30,478 --> 01:28:30,978
Yeah.
327
01:28:49,742 --> 01:28:50,542
Oh.
328
01:28:53,038 --> 01:28:54,038
Whew!
329
01:29:03,534 --> 01:29:04,474
Whoa!
330
01:29:05,494 --> 01:29:06,834
Whoa!
331
01:29:16,878 --> 01:29:18,398
And went to Barcelona.
332
01:29:19,618 --> 01:29:21,158
His new life had just begun.
333
01:29:21,158 --> 01:29:22,938
And I needed a job.
334
01:29:23,578 --> 01:29:24,958
No matter how modest it was.
335
01:29:25,998 --> 01:29:27,158
Nobody told him it was easy.
336
01:29:27,158 --> 01:29:28,718
Start a life outside the system.
337
01:29:29,398 --> 01:29:30,178
But at last Roberto.
338
01:29:30,878 --> 01:29:32,118
He had a stroke of luck.
339
01:29:33,878 --> 01:29:34,958
Sorry, are you in a hurry?
340
01:29:35,678 --> 01:29:37,538
No. You'd better give me a hand.
341
01:29:38,298 --> 01:29:38,318
Okay.
342
01:29:44,270 --> 01:29:45,010
Hey, there!
343
01:29:48,430 --> 01:29:57,310
By accident, by chance, Roberto found his new vocation.
The movies. He was learning little.
344
01:29:57,310 --> 01:30:02,550
Slowly, but with patience and interest was
climbing positions in the hierarchy of a shoot.
Thank you.
345
01:30:04,462 --> 01:30:05,362
Action.
346
01:44:23,438 --> 01:44:24,498
Where's your girlfriend?
347
01:45:06,990 --> 01:45:08,710
God, you're so changed.
348
01:45:09,410 --> 01:45:09,990
You look great.
349
01:45:10,610 --> 01:45:12,090
I mean...
350
01:45:12,090 --> 01:45:12,930
You look good.
351
01:45:13,350 --> 01:45:14,390
You're as usual.
352
01:45:14,870 --> 01:45:15,390
Beautiful.
353
01:45:16,730 --> 01:45:18,630
Did you call Robbie your dog?
354
01:45:19,030 --> 01:45:20,410
Don't mind me.
355
01:45:24,238 --> 01:45:26,198
But tell me, what are you doing in Barcelona?
356
01:45:26,978 --> 01:45:29,898
It's been a couple of years,
I had to get out of there, you understand?
357
01:45:30,678 --> 01:45:32,318
Sure, yeah, I did the same thing.
358
01:45:33,558 --> 01:45:36,138
After I sent you the letter,
I took my things and left Italy.
359
01:45:36,598 --> 01:45:39,018
I've been living in Paris,
Berlin and now here in Barcelona.
360
01:45:39,098 --> 01:45:41,458
God, what have you moved on to?
361
01:45:42,118 --> 01:45:42,938
I'm ashamed.
362
01:45:44,238 --> 01:45:45,378
You'd never tell.
363
01:45:47,618 --> 01:45:48,998
I don't know. Zafata?
364
01:45:49,438 --> 01:45:51,318
Yeah, how did you know?
365
01:45:51,318 --> 01:45:53,258
You'll never cease to surprise me.
366
01:45:54,318 --> 01:45:55,718
What do you do?
367
01:45:56,578 --> 01:45:57,878
You'll never guess.
368
01:45:58,878 --> 01:46:02,218
Let's see, Roberto Montani,
what can one earn a living?
369
01:46:03,718 --> 01:46:04,738
I'm a director.
370
01:46:05,378 --> 01:46:05,738
No.
371
01:46:06,738 --> 01:46:07,818
I make movies.
372
01:46:08,138 --> 01:46:08,678
- Really?
- Mm-hmm.
373
01:46:09,198 --> 01:46:09,438
Yeah.
374
01:46:11,778 --> 01:46:14,398
A few years ago. Life is treating me well.
375
01:46:14,878 --> 01:46:15,698
You deserved it.
376
01:46:20,398 --> 01:46:21,778
Can I call you sometime?
377
01:46:22,638 --> 01:46:24,698
No, you can't. You must.
378
01:46:36,622 --> 01:46:41,562
Roberto and Lucia were back together.
Fate had brought them back together.
379
01:46:42,242 --> 01:46:45,162
They had started from scratch and
their paths crossed again.
380
01:47:07,982 --> 01:47:08,922
Eat.
381
01:47:11,822 --> 01:47:12,662
What's this? What's this?
382
01:47:14,542 --> 01:47:15,902
Is that what I think it is?
383
01:47:16,162 --> 01:47:16,662
Mm-hmm.
384
01:47:17,682 --> 01:47:18,282
Is it positive?
385
01:47:19,062 --> 01:47:21,142
Yeah. Congratulations, Dad.
386
01:47:22,002 --> 01:47:22,442
Dad?
387
01:47:33,838 --> 01:47:36,298
To take control of his life and the most important.
388
01:47:37,057 --> 01:47:39,018
To bring another life into the world.
389
01:47:39,537 --> 01:47:40,958
A world for Roberto.
390
01:47:40,958 --> 01:47:42,698
Now it was worth it.
391
01:48:31,598 --> 01:48:34,638
And here ends the story of Roberto.
This is my gift.
392
01:48:37,070 --> 01:48:41,089
I don't know what to say.
You've left me speechless.
393
01:48:42,090 --> 01:48:45,730
It's a story I've wanted to tell you since I met you.
394
01:48:46,950 --> 01:48:50,530
I had my doubts, but I don't regret telling you.
395
01:48:51,570 --> 01:48:54,730
But now will you tell me who Roberto is?
396
01:48:56,130 --> 01:48:57,070
Roberto was.
397
01:49:00,302 --> 01:49:01,122
My father.
398
01:49:06,382 --> 01:49:09,482
♪ What I thought was useless is a change. ♪
399
01:49:09,482 --> 01:49:13,362
♪ And to think I'm fine when it's winter, but you. ♪
400
01:49:44,046 --> 01:50:00,966
♪ How can this be accessed? ♪
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.