Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,640 --> 00:00:25,720
To my mum
2
00:00:25,960 --> 00:00:27,440
I'm back.
3
00:00:29,040 --> 00:00:34,000
Silent Crimes
4
00:00:36,160 --> 00:00:39,640
Generations of miners
extracted coal from the earth,
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,280
fathers and sons.
6
00:00:41,960 --> 00:00:44,560
Women worked in coal too,
in the daytime,
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,040
sorting coal in the dust...
8
00:00:47,200 --> 00:00:48,840
Just think.
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,480
Your great grandfather
10
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
is shown here.
11
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
He worked here.
12
00:00:55,720 --> 00:00:57,640
Before they went down,
13
00:00:57,800 --> 00:00:59,920
they were checked in here,
14
00:01:00,440 --> 00:01:03,160
so it was known where
each miner was,
15
00:01:03,400 --> 00:01:05,280
in case of problems.
16
00:01:06,000 --> 00:01:06,920
Thanks.
17
00:01:17,560 --> 00:01:19,160
We're off for a bite.
18
00:01:19,400 --> 00:01:20,640
See you later.
19
00:01:20,800 --> 00:01:22,920
- We're staying here.
- Alright.
20
00:01:24,560 --> 00:01:25,600
He reserved it,
21
00:01:25,800 --> 00:01:27,880
if we leave, he'll get shirty.
22
00:01:28,120 --> 00:01:29,000
Stop it.
23
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
But it is interesting.
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,320
The Black Country
25
00:01:32,560 --> 00:01:36,160
Well, well!
Aren't you the lucky one.
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,880
- Here you are.
- Thanks.
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,200
Have a nice day.
28
00:01:41,400 --> 00:01:43,200
- Have fun.
- Bye.
29
00:01:43,360 --> 00:01:44,520
Give me a bit.
30
00:01:45,440 --> 00:01:46,880
- Is it good?
- Yes.
31
00:01:52,360 --> 00:01:54,160
These are the cloakrooms.
32
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
They hung clothes here
to dry them,
33
00:01:57,480 --> 00:01:58,720
whilst they dug.
34
00:02:12,480 --> 00:02:13,920
Oh shit.
35
00:02:24,760 --> 00:02:25,600
Here, D.C.I.
36
00:02:26,240 --> 00:02:27,760
The duty officer knows?
37
00:02:27,960 --> 00:02:30,040
He's here.
A northern coffee?
38
00:02:30,880 --> 00:02:34,040
- I was already here...
- Drink while it's hot.
39
00:02:37,320 --> 00:02:38,080
He had this.
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,160
Hell's gate.
41
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
No. I'm joking.
42
00:02:43,800 --> 00:02:47,160
Disused winding gear.
There's a lot round here.
43
00:02:47,400 --> 00:02:50,360
- Levin restored mines.
- You knew the victim?
44
00:02:51,840 --> 00:02:53,160
Who didn't?
45
00:02:55,840 --> 00:02:58,320
A Sunday murder,
how thoughtless.
46
00:02:58,520 --> 00:03:00,520
Could've waited till you start.
47
00:03:00,720 --> 00:03:02,760
We had a different timetable.
48
00:03:02,920 --> 00:03:04,360
He was quite thoughtful,
49
00:03:04,520 --> 00:03:07,440
using chloroform
before the hanging.
50
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
A good-natured crime.
51
00:03:09,960 --> 00:03:11,600
Was Arnaud Levin married?
52
00:03:11,760 --> 00:03:13,800
His wife was
at all cocktail parties.
53
00:03:14,000 --> 00:03:16,960
A sultry brunette,
and local ex-beauty queen.
54
00:03:17,800 --> 00:03:20,160
- I'll hand the case to you.
- No.
55
00:03:20,400 --> 00:03:23,440
- All yours.
- Just like an initiation ritual.
56
00:03:26,920 --> 00:03:28,520
Let's visit his wife.
57
00:03:30,440 --> 00:03:31,360
For real?
58
00:03:31,520 --> 00:03:34,640
Lucky you.
Reality does nothing for me.
59
00:03:42,840 --> 00:03:45,160
Tell me more about Arnaud Levin?
60
00:03:45,320 --> 00:03:47,760
He's a key player in the region.
61
00:03:47,920 --> 00:03:49,760
A politician in all but name.
62
00:03:49,960 --> 00:03:52,760
A businessman,
with a killer instinct.
63
00:03:53,000 --> 00:03:56,600
He was awarded
all the mine renovation tenders.
64
00:03:56,840 --> 00:03:58,640
Created some jealousy, eh?
65
00:03:58,840 --> 00:04:02,040
I don't suffer from it.
Do you?
66
00:04:05,680 --> 00:04:07,200
I was referring to him.
67
00:04:10,400 --> 00:04:12,920
You asked to be transferred here.
68
00:04:16,160 --> 00:04:18,640
OK. Let's start all over again.
69
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
Hello.
I'm Tess Borski.
70
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
Detective Chief Inspector.
71
00:04:23,120 --> 00:04:26,640
Let's keep contact informal,
and avoid scoring points.
72
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
There's nothing to prove.
Is that clear?
73
00:04:31,320 --> 00:04:33,040
Very clear.
74
00:04:33,200 --> 00:04:35,360
Francois Dubois,
superintendent,
75
00:04:35,520 --> 00:04:37,080
chief of C.I.D.
76
00:04:37,240 --> 00:04:40,880
- Welcome to my team, Tess.
- "Chief superintendent."
77
00:04:41,520 --> 00:04:43,040
So, you're my boss?
78
00:04:44,640 --> 00:04:45,480
Might've said.
79
00:04:46,280 --> 00:04:48,640
You didn't ask.
I appreciate that.
80
00:04:48,840 --> 00:04:51,920
We'll stay informal
and you'll run the enquiry.
81
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
People's deaths exasperate me,
82
00:04:54,280 --> 00:04:57,960
crimes exhaust me,
I've had 30 years' worth of it.
83
00:04:58,200 --> 00:05:00,640
- Blase?
- Disillusioned.
84
00:05:00,840 --> 00:05:01,880
It distances you
85
00:05:02,160 --> 00:05:04,760
from your family, your loved ones.
86
00:05:04,920 --> 00:05:07,680
Crimes suck you in
and bleed you dry.
87
00:05:07,880 --> 00:05:10,200
- It's our job.
- Your job.
88
00:05:10,680 --> 00:05:14,600
I'm here to help, observe
and cover your back, if necessary.
89
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
The rest is irrelevant.
90
00:05:17,480 --> 00:05:18,200
Shall we go?
91
00:05:19,520 --> 00:05:20,760
Let's.
92
00:05:21,640 --> 00:05:23,480
Hello, madam.
93
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
We're investigating a homicide
94
00:05:25,680 --> 00:05:28,200
which took the life of...
95
00:05:29,120 --> 00:05:30,600
God, I hate doing this.
96
00:05:31,200 --> 00:05:34,400
- Can you confirm...
- I can't believe it.
97
00:05:35,200 --> 00:05:38,480
Yes, it's him.
Why would someone do that?
98
00:05:38,720 --> 00:05:40,800
Finding a motive may tell us.
99
00:05:41,840 --> 00:05:43,640
Mrs. Levin, I must ask:
100
00:05:43,840 --> 00:05:47,560
did your husband have enemies,
business or family?
101
00:05:47,760 --> 00:05:49,920
You know the region as well as I.
102
00:05:50,080 --> 00:05:51,560
He did a lot here.
103
00:05:52,600 --> 00:05:55,080
No one likes
someone else's success.
104
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
That's true.
105
00:05:56,400 --> 00:05:59,800
But enough to want him dead?
I don't understand.
106
00:05:59,920 --> 00:06:02,200
Denis, the police are here.
107
00:06:03,720 --> 00:06:05,040
Arnaud's been murdered.
108
00:06:06,040 --> 00:06:08,600
Found hanging
in the museum cloakroom.
109
00:06:08,840 --> 00:06:10,200
Yes, I'd heard.
110
00:06:11,840 --> 00:06:13,920
- Who did it?
- Good question.
111
00:06:19,840 --> 00:06:24,040
Mrs. Levin, what were you doing
last night from 11.30 to 1am?
112
00:06:25,160 --> 00:06:26,120
I was at home.
113
00:06:26,880 --> 00:06:27,640
Alone?
114
00:06:28,320 --> 00:06:31,640
No. With Denis, my lover.
115
00:06:32,960 --> 00:06:34,280
He lives with us.
116
00:06:36,800 --> 00:06:38,000
You confirm that?
117
00:06:38,360 --> 00:06:42,000
Yes. I can add that we dined
together last night.
118
00:06:42,720 --> 00:06:44,560
Then we made love, as usual.
119
00:06:44,800 --> 00:06:47,760
- Denis, enough.
- Happy with that alibi?
120
00:06:48,720 --> 00:06:51,640
You will almost certainly
be asked that again.
121
00:06:54,960 --> 00:06:57,240
Love triangle less 1,
is a couple.
122
00:06:57,400 --> 00:07:00,360
- The lover did it?
- A classic twist.
123
00:07:00,520 --> 00:07:02,360
It was a consensual threesome.
124
00:07:02,520 --> 00:07:05,200
It's all about motive.
Find it. Amaze me.
125
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
That's encouraging.
126
00:07:07,200 --> 00:07:09,640
Make me want to investigate again.
127
00:07:09,880 --> 00:07:10,760
It's vital.
128
00:07:12,280 --> 00:07:14,360
My role isn't as a chauffeur.
129
00:07:14,560 --> 00:07:17,240
Your predecessor wasn't so fussy.
130
00:07:17,400 --> 00:07:20,080
She was delightfully humble...
131
00:07:21,680 --> 00:07:22,760
Transferred?
132
00:07:23,000 --> 00:07:25,520
No. She burnt to death in her flat.
133
00:07:31,240 --> 00:07:33,440
I supported your application
134
00:07:33,680 --> 00:07:35,520
in front of the judiciary.
135
00:07:35,680 --> 00:07:38,280
Yes. Don't worry yourself
about that.
136
00:07:38,480 --> 00:07:41,760
The psychiatric report
will stay our secret.
137
00:07:42,000 --> 00:07:45,560
Yes, absolutely.
Thanks a lot. Goodbye.
138
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
- How are the pancakes?
- Like cardboard.
139
00:07:53,320 --> 00:07:54,080
It's mum!
140
00:07:57,400 --> 00:07:58,520
How are you?
141
00:07:59,840 --> 00:08:02,280
Grandad's pancakes
are pretty awful.
142
00:08:03,080 --> 00:08:05,520
Hugues Borski.
143
00:08:06,240 --> 00:08:09,200
- Your honour.
- I'm no longer that.
144
00:08:09,440 --> 00:08:11,640
I'm now retired from the bar.
145
00:08:11,800 --> 00:08:15,080
- You're a colleague?
- Chief Superintendent Dubois.
146
00:08:15,240 --> 00:08:19,080
A high-ranking official.
Good for you! Congratulations.
147
00:08:19,240 --> 00:08:22,360
We're in elegant company,
it seems. Good.
148
00:08:34,480 --> 00:08:35,720
Dad! Dad!
149
00:08:37,480 --> 00:08:39,200
Dad!
150
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
Look, Francois
is working with mum.
151
00:09:02,280 --> 00:09:03,720
They're upstairs.
152
00:09:04,720 --> 00:09:06,240
Thanks for housing us.
153
00:09:07,800 --> 00:09:11,520
Rapid transfer, rapid answer.
You're welcome.
154
00:09:12,520 --> 00:09:13,360
Thanks.
155
00:09:17,640 --> 00:09:19,360
We'll find a peaceful spot.
156
00:09:20,200 --> 00:09:21,520
Luc needs it.
157
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
- And you?
- What?
158
00:09:27,120 --> 00:09:28,440
You seem tired.
159
00:09:30,360 --> 00:09:31,640
With your husband...
160
00:09:32,240 --> 00:09:33,360
is it difficult?
161
00:09:33,560 --> 00:09:34,520
Life is difficult.
162
00:09:36,680 --> 00:09:38,520
You know, if you settle here,
163
00:09:38,720 --> 00:09:40,880
you'll never work in Paris again.
164
00:09:41,080 --> 00:09:42,240
I'm saving my couple.
165
00:09:45,800 --> 00:09:48,600
In any case, congratulations.
166
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
To your first homicide.
167
00:09:57,280 --> 00:09:59,880
Are you on your own on this one?
168
00:10:00,080 --> 00:10:02,520
Yes, in agreement with my boss.
169
00:10:05,120 --> 00:10:08,240
You're being judged.
Be very careful.
170
00:10:09,880 --> 00:10:13,240
The super wants me
to cut through the crap,
171
00:10:13,440 --> 00:10:14,680
victim's a bigwig.
172
00:10:15,200 --> 00:10:17,320
Levin was a restorer of old mines.
173
00:10:17,520 --> 00:10:18,320
Know him?
174
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Not personally, only by name.
175
00:10:39,360 --> 00:10:40,080
Off to bed.
176
00:10:41,480 --> 00:10:43,520
- Bye.
- Good night.
177
00:10:53,080 --> 00:10:54,800
The safe door
178
00:10:55,040 --> 00:10:58,680
closed accidentally on the thief.
179
00:10:58,880 --> 00:11:01,080
The following morning,
180
00:11:01,280 --> 00:11:03,680
I cuffed him,
and he was still asleep.
181
00:11:04,960 --> 00:11:06,800
Tell me another story?
182
00:11:06,960 --> 00:11:08,400
No, time to sleep.
183
00:11:09,360 --> 00:11:11,960
Aren't you fed up
with my cop stories?
184
00:11:12,160 --> 00:11:14,040
That's all you know.
185
00:11:15,440 --> 00:11:16,680
Before sleeping,
186
00:11:16,920 --> 00:11:20,520
think of how you want
to decorate your new room.
187
00:11:22,000 --> 00:11:23,520
I want it pink,
188
00:11:23,760 --> 00:11:26,520
with a garden outside,
like grandad's.
189
00:11:26,720 --> 00:11:28,680
And with a big white dog.
190
00:11:30,880 --> 00:11:32,320
Sleep well, sweetie.
191
00:11:36,200 --> 00:11:37,240
Sweet dreams.
192
00:11:38,160 --> 00:11:39,240
Come on.
193
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
Mum, can I read a bit?
194
00:11:43,680 --> 00:11:45,760
- One page.
- Thanks.
195
00:11:53,720 --> 00:11:54,680
Move!
196
00:11:56,800 --> 00:11:58,320
Get out of here!
197
00:12:02,760 --> 00:12:05,520
Drop your gun! Drop it!
198
00:12:05,760 --> 00:12:06,840
Drop your weapon!
199
00:12:07,080 --> 00:12:08,280
Any closer, I fire!
200
00:12:08,560 --> 00:12:10,240
Calm down, drop your gun.
201
00:12:10,440 --> 00:12:11,680
It's too late!
202
00:12:12,000 --> 00:12:12,800
No!
203
00:12:20,720 --> 00:12:21,680
Shit.
204
00:12:23,960 --> 00:12:25,240
That's my limit.
205
00:12:51,000 --> 00:12:52,960
Could a superintendent do it?
206
00:13:05,520 --> 00:13:08,200
So, the murderer
could have been alone.
207
00:13:11,720 --> 00:13:13,400
But needed some muscles.
208
00:13:13,600 --> 00:13:15,000
Which I don't have.
209
00:13:15,240 --> 00:13:17,120
That's not what I meant.
210
00:13:18,200 --> 00:13:19,840
No forensic report yet.
211
00:13:20,080 --> 00:13:21,840
I've had it. Boss's privilege.
212
00:13:22,760 --> 00:13:24,200
I got it at 5am.
213
00:13:26,600 --> 00:13:29,840
The use of chloroform
has been confirmed.
214
00:13:30,080 --> 00:13:33,400
No sign of a struggle,
no prints or DNA.
215
00:13:33,640 --> 00:13:34,840
A complex crime,
216
00:13:35,000 --> 00:13:37,840
the type that keeps cops
awake at night.
217
00:13:38,040 --> 00:13:41,280
- His mobile?
- Geo-tracked to the museum.
218
00:13:41,480 --> 00:13:43,840
You have to request
analysis of calls.
219
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
Yes, it's done.
220
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- The museum CCTV?
- Failed.
221
00:13:48,520 --> 00:13:50,120
Blank memory card.
222
00:13:50,320 --> 00:13:51,120
Super.
223
00:13:53,720 --> 00:13:56,960
It's complex,
but not the perfect crime either.
224
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
He was put to sleep first.
225
00:13:59,520 --> 00:14:00,840
He trusted his killer,
226
00:14:01,000 --> 00:14:03,680
otherwise there'd be signs
of a struggle.
227
00:14:03,880 --> 00:14:07,280
- Why hang him afterwards?
- Sadism.
228
00:14:08,880 --> 00:14:11,960
CID calls it
the killer's marketing strategy.
229
00:14:12,120 --> 00:14:13,840
A logo, a dominant symbol.
230
00:14:14,040 --> 00:14:15,960
Round here, we just say
231
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
the victim knew the murderer.
232
00:14:18,400 --> 00:14:22,560
I bet you an excellent meal
that it was the lover.
233
00:14:22,760 --> 00:14:24,560
You reckon it's jealousy?
234
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
It is in 70% of all cases.
235
00:14:27,640 --> 00:14:29,840
- Respect the statistics.
- That's it.
236
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
My husband did
industrial upcycling.
237
00:14:45,400 --> 00:14:48,440
It's all the rage.
He sold hundreds.
238
00:14:48,680 --> 00:14:50,680
Nothing is wasted.
239
00:14:50,880 --> 00:14:53,880
These were his last
mine renovation projects.
240
00:14:54,120 --> 00:14:55,080
Thanks.
241
00:14:56,200 --> 00:14:58,640
He had this photo on him.
242
00:14:59,760 --> 00:15:02,440
He has them on every project.
243
00:15:02,680 --> 00:15:03,800
Look.
244
00:15:04,880 --> 00:15:05,680
OK.
245
00:15:08,120 --> 00:15:10,880
- Any life insurance?
- Not for him.
246
00:15:11,400 --> 00:15:12,640
Only for me.
247
00:15:12,840 --> 00:15:14,560
I was "post-mortem capital."
248
00:15:15,120 --> 00:15:16,720
It amused only him.
249
00:15:17,840 --> 00:15:19,280
You were dependant.
250
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
In the countryside,
251
00:15:22,200 --> 00:15:25,280
a public figure's wife
is at his disposition,
252
00:15:25,400 --> 00:15:26,880
for his image,
253
00:15:27,120 --> 00:15:28,280
and social standing.
254
00:15:28,520 --> 00:15:31,880
- Did that bother you?
- I got used to it.
255
00:15:32,080 --> 00:15:36,160
I learnt to live
with minor humiliations.
256
00:15:41,840 --> 00:15:44,880
Did he demand
your lover live here?
257
00:15:46,480 --> 00:15:48,840
Sure you want nothing to drink?
258
00:15:53,640 --> 00:15:54,600
Try trusting me.
259
00:15:57,440 --> 00:16:01,120
He enjoyed
watching us make love.
260
00:16:02,360 --> 00:16:04,560
We were like sex toys for him,
261
00:16:04,720 --> 00:16:07,440
he considered us as his pets,
as he said.
262
00:16:08,520 --> 00:16:11,880
I was caught up
in his sadistic little game.
263
00:16:13,320 --> 00:16:14,720
He was a manipulator.
264
00:16:15,240 --> 00:16:17,400
A beast, a swine.
265
00:16:23,280 --> 00:16:25,960
- Look at me while I'm talking.
- Excuse me.
266
00:16:26,360 --> 00:16:28,720
You should look after your brain.
267
00:16:28,920 --> 00:16:31,320
Not the one in your trousers.
268
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
You might need it later.
269
00:16:35,920 --> 00:16:38,680
- You're frightening me.
- Superintendent.
270
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
He's playing at being a wit.
271
00:16:41,480 --> 00:16:43,120
But you're just a gigolo
272
00:16:43,360 --> 00:16:44,280
with delusions.
273
00:16:44,440 --> 00:16:46,680
Superintendent, please stop.
274
00:16:46,920 --> 00:16:50,720
My husband licenced him
to sell food outside the museum.
275
00:16:51,200 --> 00:16:52,160
A 100,000-euro gift.
276
00:16:53,200 --> 00:16:55,400
I need to change my job.
277
00:16:55,600 --> 00:16:58,880
- You owed him?
- No. No payback, cash.
278
00:16:59,320 --> 00:17:01,840
No financial payback, rather.
279
00:17:02,640 --> 00:17:05,680
My husband had intended
the same at other sites.
280
00:17:05,880 --> 00:17:07,000
Denis in control.
281
00:17:07,240 --> 00:17:09,040
Why kill the golden goose?
282
00:17:09,600 --> 00:17:11,320
You tell me.
283
00:17:11,520 --> 00:17:13,880
The perfect crime
needs intelligence.
284
00:17:14,120 --> 00:17:16,720
Idiots kill out of stupidity.
285
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Which cap fits?
286
00:17:34,160 --> 00:17:35,440
Yes.
287
00:17:35,680 --> 00:17:36,880
You seemed unhappy,
288
00:17:37,120 --> 00:17:38,160
after the visit.
289
00:17:38,320 --> 00:17:39,720
I was.
290
00:17:39,880 --> 00:17:40,760
Tell me more.
291
00:17:43,400 --> 00:17:45,240
Don't take this badly,
292
00:17:45,440 --> 00:17:49,600
but your aggression
and simplistic moralising,
293
00:17:49,800 --> 00:17:51,600
is just not my style.
294
00:17:51,840 --> 00:17:55,160
You like the nice cop method,
I can be that too.
295
00:17:55,360 --> 00:17:58,040
- How about that?
- Let's forget it.
296
00:17:58,280 --> 00:18:01,840
I've got hold of Levin's call list.
297
00:18:02,040 --> 00:18:05,440
I've got a meeting.
Can you drop them off?
298
00:18:05,680 --> 00:18:07,880
Your wish is my command.
299
00:19:01,840 --> 00:19:03,400
May the Lord be with you.
300
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
And also with you.
301
00:19:05,840 --> 00:19:09,560
My dear brothers and sisters,
Ode to Joy
302
00:19:09,800 --> 00:19:13,040
fills our hearts with hope.
303
00:19:13,440 --> 00:19:15,920
Never forget our elders
304
00:19:16,120 --> 00:19:19,640
who toiled to give us
a brighter future.
305
00:19:19,840 --> 00:19:22,040
Never forget
306
00:19:22,280 --> 00:19:26,640
those who lost their lives
307
00:19:26,880 --> 00:19:29,600
in the Courrieres disaster.
308
00:19:29,920 --> 00:19:31,360
The earth.
309
00:19:32,400 --> 00:19:34,560
Our earth...
310
00:19:35,320 --> 00:19:38,640
that closed upon
311
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
our miners down below,
312
00:19:40,400 --> 00:19:42,280
leaving their families above.
313
00:19:44,760 --> 00:19:48,640
Thanks to Hugues Borski,
a miner's descendant,
314
00:19:49,160 --> 00:19:52,920
a mass will be celebrated
the first Monday
315
00:19:53,440 --> 00:19:55,040
of every month.
316
00:19:55,880 --> 00:19:59,000
In the name of the Father, Son
317
00:20:00,800 --> 00:20:02,200
and Holy Ghost.
318
00:20:02,440 --> 00:20:04,120
Amen.
319
00:20:04,320 --> 00:20:06,000
Give it to Tess from me.
320
00:20:07,680 --> 00:20:08,640
Alright.
321
00:20:14,760 --> 00:20:17,040
My mother always added
a spoonful of sugar.
322
00:20:18,560 --> 00:20:20,480
I try to avoid sugar.
323
00:20:20,720 --> 00:20:21,560
Although beer...
324
00:20:21,760 --> 00:20:24,760
A carbonnade flamande
without beetroot syrup...
325
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
Is much healthier.
326
00:20:27,440 --> 00:20:28,200
Really.
327
00:20:28,760 --> 00:20:29,920
Ask your wife.
328
00:20:30,680 --> 00:20:31,840
Don't have one.
329
00:20:32,880 --> 00:20:34,760
2 divorces thanks to the job.
330
00:20:36,480 --> 00:20:38,360
They both left me.
331
00:20:41,200 --> 00:20:42,920
Well...
332
00:20:43,160 --> 00:20:45,160
Stay for some dinner with us.
333
00:20:45,320 --> 00:20:48,320
Then tell me if I was right
about the sugar.
334
00:20:48,480 --> 00:20:49,280
Good health.
335
00:20:54,080 --> 00:20:55,480
A while back,
336
00:20:55,720 --> 00:20:58,200
I applied to the Flying Squad.
337
00:21:00,680 --> 00:21:03,480
- And?
- No talent for reflex shooting.
338
00:21:05,200 --> 00:21:06,360
And you?
339
00:21:07,560 --> 00:21:08,920
You taught it.
340
00:21:09,600 --> 00:21:10,640
Doesn't it help?
341
00:21:14,320 --> 00:21:15,720
Depends on the target.
342
00:21:16,720 --> 00:21:18,040
But that's over now.
343
00:21:19,480 --> 00:21:22,040
I've changed my life. I'm free.
344
00:21:22,760 --> 00:21:25,800
I do the cooking,
look after my daughter.
345
00:21:27,200 --> 00:21:30,640
I should really have divorced
the police.
346
00:21:39,600 --> 00:21:42,080
What's wrong with you? Stop.
347
00:21:42,320 --> 00:21:44,040
It's alright, relax.
348
00:21:45,880 --> 00:21:47,760
No one can get us here.
349
00:21:47,920 --> 00:21:50,200
How can you possibly know?
350
00:21:50,600 --> 00:21:52,800
We're not responsible
for his crap.
351
00:21:53,040 --> 00:21:55,880
I know.
But I don't need the stress.
352
00:21:56,040 --> 00:21:57,360
The cop senses it.
353
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
You may be wrong.
354
00:21:59,640 --> 00:22:02,080
- She thinks I know.
- But doesn't know.
355
00:22:02,280 --> 00:22:04,520
I tell you, if she pressures me,
356
00:22:04,680 --> 00:22:05,640
I'll crack.
357
00:22:05,840 --> 00:22:09,320
Hey, look,
it's just the two of us, at last,
358
00:22:09,480 --> 00:22:11,520
the pervert's not watching now.
359
00:22:13,040 --> 00:22:14,760
Isn't that a good thing?
360
00:22:16,120 --> 00:22:18,160
We're free at last.
361
00:22:20,160 --> 00:22:21,800
Free to love each other.
362
00:22:21,960 --> 00:22:25,040
I've waited for this moment
for so long.
363
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
Come on.
364
00:22:33,440 --> 00:22:34,800
It was a pleasure.
365
00:22:35,440 --> 00:22:36,640
Come again.
366
00:22:36,880 --> 00:22:39,360
Same here, your Honour.
Sorry, Hugues.
367
00:22:39,600 --> 00:22:41,640
Call me that.
I'll see you out.
368
00:22:59,960 --> 00:23:01,680
Take no notice of dad.
369
00:23:03,080 --> 00:23:05,760
He's always like that.
He judges.
370
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
You know what?
371
00:23:07,960 --> 00:23:11,560
It doesn't matter,
because we're not staying.
372
00:23:13,800 --> 00:23:15,920
I'm fed up with his allusions.
373
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
I was only doing my job.
374
00:23:20,680 --> 00:23:22,000
I know, my love.
375
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
I hate it.
376
00:23:28,120 --> 00:23:30,600
He humiliated me
in front of your boss.
377
00:23:30,840 --> 00:23:33,760
Don't worry, he understands.
He's a cop too.
378
00:23:35,440 --> 00:23:36,840
Kiss me.
379
00:24:27,000 --> 00:24:27,760
Yes. Borski.
380
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
No, I...
381
00:24:30,120 --> 00:24:31,840
Wrong number, sorry.
382
00:24:32,000 --> 00:24:33,160
No problem.
383
00:24:51,040 --> 00:24:51,760
With humility,
384
00:24:52,000 --> 00:24:54,920
your father has paid his dues
to the earth.
385
00:24:55,120 --> 00:24:56,560
He hasn't forgotten.
386
00:24:56,760 --> 00:24:58,640
God will reward him.
387
00:24:58,840 --> 00:25:00,160
God...
388
00:25:00,360 --> 00:25:02,920
I wonder where he was in 1906,
389
00:25:03,160 --> 00:25:06,920
when 1,099 miners
were buried alive.
390
00:25:07,360 --> 00:25:08,920
Tell me,
391
00:25:09,120 --> 00:25:12,600
converting these sites
into ski slopes and museums,
392
00:25:12,840 --> 00:25:17,160
could it have angered those
strongly attached to the past?
393
00:25:17,920 --> 00:25:18,720
Possibly.
394
00:25:18,920 --> 00:25:21,640
Even if some thought it to be
a profanation,
395
00:25:22,440 --> 00:25:25,640
people now look to the future.
But who knows?
396
00:25:26,040 --> 00:25:29,360
So many died
in the Courrieres disaster.
397
00:25:33,960 --> 00:25:36,760
Our killer falls
in the 70% of statistics.
398
00:25:36,920 --> 00:25:38,040
Nowhere else.
399
00:25:43,440 --> 00:25:46,720
Did Levin control
all aspects of the renovation?
400
00:25:46,920 --> 00:25:50,640
Everything. I was on
the security commission board.
401
00:25:50,840 --> 00:25:52,080
He got the go-ahead
402
00:25:52,320 --> 00:25:54,360
even before I gave my report.
403
00:25:54,640 --> 00:25:56,320
Someone pushed it through?
404
00:25:57,480 --> 00:25:59,320
Officialdom prostrated itself.
405
00:25:59,560 --> 00:26:01,520
Despite UNESCO classification,
406
00:26:01,760 --> 00:26:03,800
he still installed a food truck.
407
00:26:04,360 --> 00:26:05,520
Waved his wand,
408
00:26:05,760 --> 00:26:08,480
and, pow!
sausage and chips for all.
409
00:26:09,160 --> 00:26:10,200
Good health.
410
00:26:13,400 --> 00:26:14,520
Don't provoke him.
411
00:26:16,800 --> 00:26:18,440
I'm just a big tease.
412
00:26:33,760 --> 00:26:35,040
Alright, my love?
413
00:26:39,120 --> 00:26:40,960
Your dad's taking over.
414
00:26:45,120 --> 00:26:47,960
School, tea-time, homework.
415
00:26:49,840 --> 00:26:51,320
It's always him.
416
00:26:53,200 --> 00:26:54,520
Why is it so wrong?
417
00:26:56,920 --> 00:26:58,480
He ignored us before.
418
00:27:00,360 --> 00:27:03,480
But now we're here
he's interested in Noemie.
419
00:27:16,560 --> 00:27:18,680
Sorry.
I didn't want to hurt you.
420
00:27:18,880 --> 00:27:20,920
No. It's not that...
421
00:27:21,120 --> 00:27:22,920
You're right, in fact.
422
00:27:24,640 --> 00:27:25,800
In what way?
423
00:27:28,280 --> 00:27:31,480
He organised a mass
in memory of the victims
424
00:27:31,640 --> 00:27:33,360
of the Courrieres disaster,
425
00:27:33,560 --> 00:27:36,520
while Levin was refurbishing
the mining sites.
426
00:27:38,720 --> 00:27:39,800
And?
427
00:27:41,440 --> 00:27:42,320
Well...
428
00:27:45,360 --> 00:27:47,680
I don't know. Just don't know.
429
00:27:50,080 --> 00:27:52,200
Drop it. I'm tired.
430
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
No. Let's go to the cops.
431
00:28:11,040 --> 00:28:13,040
Land ourselves in the shit?
432
00:28:13,200 --> 00:28:14,400
Lea said they came.
433
00:28:15,080 --> 00:28:17,520
They...
They're just sniffing around.
434
00:28:17,720 --> 00:28:20,400
They had a drink, then left.
Stop it.
435
00:28:20,640 --> 00:28:24,760
I feel as if Arnaud is there,
watching us.
436
00:28:24,920 --> 00:28:26,920
Superintendent reporting.
437
00:28:27,840 --> 00:28:29,400
No, only joking.
438
00:28:29,560 --> 00:28:31,160
Positive surveillance.
439
00:28:31,360 --> 00:28:33,960
The couple are arguing,
there's a problem.
440
00:28:34,520 --> 00:28:37,400
I'm off for some down time
in the Ligerien.
441
00:28:38,200 --> 00:28:40,960
- The what?
- A bar, by the station.
442
00:28:41,160 --> 00:28:44,200
- Welcome to join me.
- Another time perhaps.
443
00:28:44,360 --> 00:28:45,480
Pity.
444
00:30:13,600 --> 00:30:18,120
They are close to us,
let us be close to them.
445
00:30:18,320 --> 00:30:20,920
They are calling us.
446
00:30:21,360 --> 00:30:24,400
Their blood flows
in these tunnels,
447
00:30:24,600 --> 00:30:26,080
as in our veins.
448
00:30:27,640 --> 00:30:31,280
We are their children.
Let us be worthy of them.
449
00:30:31,520 --> 00:30:34,880
Our duty is to reply to
the silent cries
450
00:30:35,040 --> 00:30:37,120
rising up
from the earth's bowels.
451
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
Let's close our lips,
452
00:30:39,880 --> 00:30:43,520
so that our voices
resonate as one man.
453
00:30:48,880 --> 00:30:50,600
My dear comrades,
454
00:30:50,880 --> 00:30:53,600
let us now join those who await.
455
00:31:05,520 --> 00:31:08,600
Francois! Francois! Francois!
456
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
You came then.
457
00:31:17,800 --> 00:31:19,280
Oh, something's wrong.
458
00:31:21,800 --> 00:31:24,320
- Couple problems?
- No.
459
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
I'm dealing with Luc's depression.
460
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
Come on.
461
00:31:31,280 --> 00:31:32,560
Tell me all.
462
00:31:41,360 --> 00:31:44,840
I keep finding my father
at the heart of the enquiry.
463
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
The day of the crime,
464
00:31:46,600 --> 00:31:49,840
then a mass in memory
of the disaster.
465
00:31:50,040 --> 00:31:51,200
Where's this going?
466
00:31:51,400 --> 00:31:53,440
I tailed him to shaft 11.
467
00:31:53,680 --> 00:31:56,840
He was there, preaching
as if he were the messiah.
468
00:31:57,520 --> 00:32:01,040
It's a group of ex-miners
that meet up there.
469
00:32:02,600 --> 00:32:03,840
If you say so.
470
00:32:04,560 --> 00:32:06,560
He said he didn't know Levin.
471
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
He called 8 days beforehand.
472
00:32:08,840 --> 00:32:11,520
His number was on the list.
Coincidence?
473
00:32:13,760 --> 00:32:14,960
He was a judge.
474
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
I can't see him changing sides.
475
00:32:18,000 --> 00:32:20,040
Not him. You're mistaken.
476
00:32:21,240 --> 00:32:23,560
He was near the museum
that night.
477
00:32:23,760 --> 00:32:25,400
His phone was tracked.
478
00:32:27,120 --> 00:32:29,520
That's more of a problem.
479
00:32:29,680 --> 00:32:32,920
Listen,
just ask him for an explanation.
480
00:32:33,120 --> 00:32:34,320
I can't.
481
00:32:35,240 --> 00:32:36,920
He's my father.
482
00:32:38,520 --> 00:32:39,480
Francois.
483
00:33:06,680 --> 00:33:08,480
Aren't you taking the pills?
484
00:33:09,480 --> 00:33:10,840
No.
485
00:33:11,960 --> 00:33:15,200
I'm tired of being a zombie,
living in slow motion.
486
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
See it just as taking a break.
487
00:33:22,680 --> 00:33:26,840
Stop the compassion.
I no longer serve any purpose.
488
00:33:27,240 --> 00:33:30,560
Please, Luc, come back.
I need you.
489
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
I'm useless here.
490
00:33:35,360 --> 00:33:37,400
Not even Noemie's school run.
491
00:33:38,360 --> 00:33:40,600
I'm just a turd people walk round.
492
00:33:44,960 --> 00:33:47,120
Would it help to see a shrink?
493
00:33:48,960 --> 00:33:50,600
Which shrink?
494
00:33:52,520 --> 00:33:55,000
The police shrink?
Great stuff.
495
00:33:57,440 --> 00:33:58,560
He gave me sick leave,
496
00:33:58,800 --> 00:34:01,000
but would rather I'd resigned.
497
00:34:05,960 --> 00:34:08,200
You'll return in a year's time.
498
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Yes.
499
00:34:12,680 --> 00:34:15,280
With a label on my back
"Caution, danger".
500
00:34:16,760 --> 00:34:18,560
You could work with me.
501
00:34:22,360 --> 00:34:23,920
Seriously?
502
00:34:24,080 --> 00:34:26,040
Can you see me, officer,
503
00:34:26,240 --> 00:34:28,920
under orders from my wife,
the D.C.I.?
504
00:34:29,120 --> 00:34:32,000
- Must I spell it out?
- Don't be aggressive.
505
00:34:47,120 --> 00:34:48,440
Here.
506
00:34:48,640 --> 00:34:51,440
Take the beer, open up.
I'll do the rest.
507
00:34:54,240 --> 00:34:57,120
- We could've started later.
- Go to it, Lea!
508
00:34:57,360 --> 00:35:00,600
Yesterday's delay
cost us money.
509
00:35:12,680 --> 00:35:13,720
Lea!
510
00:35:16,080 --> 00:35:17,080
Lea.
511
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
Look at me!
512
00:35:35,240 --> 00:35:37,440
The bottles took the brunt of it.
513
00:35:37,680 --> 00:35:39,040
They saved her life.
514
00:35:39,200 --> 00:35:40,720
Does she always open up?
515
00:35:41,280 --> 00:35:42,640
No, I do.
516
00:35:42,840 --> 00:35:45,360
You pulled the long straw then.
517
00:35:45,960 --> 00:35:47,800
There must be some prints.
518
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Yes, mine,
I leave my gun in there.
519
00:35:51,200 --> 00:35:52,440
Why are you afraid?
520
00:35:52,720 --> 00:35:55,320
There's reason to be
at the moment.
521
00:35:55,520 --> 00:35:57,720
We're not here to protect you.
522
00:35:57,880 --> 00:35:59,760
Tell us some fairy tales.
523
00:35:59,960 --> 00:36:02,760
Actually, just tell the truth.
We're bored.
524
00:36:02,960 --> 00:36:04,560
- Superintendent.
- I'm on it.
525
00:36:07,520 --> 00:36:10,440
I'm innocent.
Someone tried to kill me.
526
00:36:10,680 --> 00:36:12,480
You had your sister open up?
527
00:36:12,680 --> 00:36:14,720
To show I was the target.
528
00:36:16,840 --> 00:36:18,640
Appearances aren't helping.
529
00:36:18,840 --> 00:36:20,520
People are so jealous.
530
00:36:22,520 --> 00:36:26,360
One crime and one attempted.
What do I do?
531
00:36:27,760 --> 00:36:28,920
I need prints,
532
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
some DNA, or an informer.
533
00:36:32,960 --> 00:36:34,520
Human beings are complex.
534
00:36:34,720 --> 00:36:37,480
They kill for a motive.
You have several.
535
00:36:38,400 --> 00:36:40,720
Like what?
Try telling me some.
536
00:36:40,920 --> 00:36:43,200
You mentioned it, jealousy,
537
00:36:43,400 --> 00:36:45,480
and greed,
Besides your truck,
538
00:36:45,680 --> 00:36:47,480
he left an empire behind him.
539
00:36:47,680 --> 00:36:50,200
The villa, his wife, the inheritance.
540
00:36:50,960 --> 00:36:53,000
- Very tempting.
- Nonsense.
541
00:36:53,240 --> 00:36:55,360
You'll discover you're wrong.
542
00:36:56,600 --> 00:36:58,440
Prove me wrong, please do.
543
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Forensics found this photo
on the seat.
544
00:37:03,880 --> 00:37:05,200
As found on Levin.
545
00:37:05,400 --> 00:37:08,480
- Does it mean anything to you?
- No.
546
00:37:08,640 --> 00:37:10,440
It's a pithead winding gear.
547
00:37:11,120 --> 00:37:12,480
If it wasn't you,
548
00:37:12,680 --> 00:37:15,480
it means
you're the next on the list.
549
00:37:17,680 --> 00:37:19,800
- How tall are you?
- 1m85.
550
00:37:20,600 --> 00:37:21,320
Francois.
551
00:37:22,240 --> 00:37:25,320
What? It's only
to size up the body bag.
552
00:37:28,320 --> 00:37:29,880
Come with me.
553
00:37:35,440 --> 00:37:37,320
- Denis!
- He's alright.
554
00:37:37,560 --> 00:37:40,360
Lea will survive,
with a few scratches.
555
00:37:41,120 --> 00:37:44,320
We found this photo.
Same as on your husband.
556
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
I'm waiting for a reply.
557
00:37:50,680 --> 00:37:53,800
These aren't random killings.
I'm watching you.
558
00:37:56,120 --> 00:37:57,560
One night, 3 months ago,
559
00:37:57,720 --> 00:38:00,600
my husband came home
covered in mud.
560
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
He was very agitated.
561
00:38:02,480 --> 00:38:06,240
Said there was a problem
in n?4 aeration shaft.
562
00:38:06,360 --> 00:38:07,200
In the photo.
563
00:38:08,840 --> 00:38:10,600
Did you ask for details?
564
00:38:10,760 --> 00:38:12,160
- I tried.
- And...?
565
00:38:12,560 --> 00:38:13,360
He slapped me.
566
00:38:13,560 --> 00:38:16,040
- Was Denis there?
- Yes. I provoked it.
567
00:38:16,240 --> 00:38:19,200
He forbade me to ask questions
about his work.
568
00:38:22,720 --> 00:38:24,080
What happened there?
569
00:38:24,280 --> 00:38:25,240
I don't know!
570
00:38:27,680 --> 00:38:31,040
I've got time, you know.
But you haven't.
571
00:38:34,680 --> 00:38:35,600
Have a nice day.
572
00:39:07,720 --> 00:39:09,480
Where are we going?
573
00:39:09,680 --> 00:39:11,960
Levin had a problem
with shaft N?4.
574
00:39:12,120 --> 00:39:14,040
He returned home all muddy.
575
00:39:14,200 --> 00:39:15,120
I want it dug.
576
00:39:25,320 --> 00:39:28,320
I bet you a vodka
that we find old bones.
577
00:39:28,560 --> 00:39:31,800
- From the Courrieres disaster?
- Yes.
578
00:39:32,000 --> 00:39:34,760
It's like Verdun,
old bones everywhere.
579
00:39:35,000 --> 00:39:37,800
That was war,
with millions of victims.
580
00:39:38,000 --> 00:39:42,040
Here in 1906, 1,000 died,
in a small area.
581
00:39:42,920 --> 00:39:45,320
Europe's largest natural mass grave.
582
00:39:45,600 --> 00:39:48,840
- You sound very blase about it.
- It's hidden.
583
00:39:49,120 --> 00:39:52,680
Unlike all those crosses
in the Verdun war cemeteries.
584
00:39:52,880 --> 00:39:56,360
That strikes home,
gives you goose bumps.
585
00:39:56,560 --> 00:39:58,480
Here they're almost forgotten.
586
00:40:00,960 --> 00:40:01,920
Stop.
587
00:40:09,080 --> 00:40:10,640
You just lost a bet.
588
00:40:20,560 --> 00:40:22,920
This'll cheer you up.
Forensics said
589
00:40:23,120 --> 00:40:24,760
he died 3 months ago.
590
00:40:24,920 --> 00:40:26,480
Myriam mentioned
3 months, too.
591
00:40:26,760 --> 00:40:27,480
Yes.
592
00:40:29,040 --> 00:40:30,960
"Numerous fractures present,
593
00:40:31,160 --> 00:40:33,200
"probably due to a fall."
594
00:40:33,360 --> 00:40:35,200
- Work accident?
- Read on.
595
00:40:35,720 --> 00:40:37,040
It's a first for me.
596
00:40:37,280 --> 00:40:39,240
"He was unconscious but..."
597
00:40:40,360 --> 00:40:41,480
He was buried alive.
598
00:40:41,680 --> 00:40:42,520
Yeah.
599
00:40:44,280 --> 00:40:47,760
Explains Levin's agitation
and the slap to his wife.
600
00:40:48,520 --> 00:40:49,360
Shit.
601
00:40:50,680 --> 00:40:51,520
"Iraqi migrant."
602
00:40:52,680 --> 00:40:53,920
Identity papers.
603
00:40:55,720 --> 00:40:57,960
Myriam needs to spill the beans.
604
00:40:58,120 --> 00:41:00,320
We may have a motive here.
605
00:41:00,560 --> 00:41:02,320
I'll ask tough questions.
606
00:41:02,560 --> 00:41:06,320
- Who's running the enquiry?
- The answer's clearly you.
607
00:41:07,560 --> 00:41:10,360
I've worked hard on her.
She'll come clean.
608
00:41:10,560 --> 00:41:13,640
Pity, I was enjoying
making myself useful.
609
00:41:14,560 --> 00:41:17,280
You still can,
can you try and help Luc?
610
00:41:17,480 --> 00:41:19,960
He likes you,
and needs some support.
611
00:41:20,080 --> 00:41:22,200
When he's feeling bad, I do too.
612
00:41:22,440 --> 00:41:24,360
When you're happy, so am I.
Yes.
613
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Thanks.
614
00:41:28,200 --> 00:41:31,960
Really, I behaved ridiculously.
615
00:41:33,120 --> 00:41:34,760
You were in shock.
616
00:41:36,680 --> 00:41:38,000
Thanks.
617
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
You shouldn't be in this situation.
618
00:41:40,680 --> 00:41:42,200
It must be unbearable.
619
00:41:45,680 --> 00:41:47,000
He employed migrants?
620
00:41:50,120 --> 00:41:51,760
Yes.
621
00:41:52,000 --> 00:41:54,960
They worked at night
to avoid being discovered,
622
00:41:55,120 --> 00:41:55,920
till it happened.
623
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
You know he was buried alive?
624
00:42:01,680 --> 00:42:02,560
No.
625
00:42:05,160 --> 00:42:07,920
Shame on him.
I didn't know.
626
00:42:10,560 --> 00:42:13,920
For Arnaud it was probably
just collateral damage.
627
00:42:14,160 --> 00:42:17,640
A man's life?
"Collateral damage"?
628
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
Yes, I know.
629
00:42:20,240 --> 00:42:23,800
Arnaud considered them
as being totally worthless.
630
00:42:24,000 --> 00:42:27,520
He bought a witness's silence,
another worker,
631
00:42:27,680 --> 00:42:29,480
A Somalian, I believe.
632
00:42:29,720 --> 00:42:31,520
He helped him go to England.
633
00:42:32,640 --> 00:42:34,400
That's who my husband was.
634
00:42:36,320 --> 00:42:39,240
- Did Denis take part?
- No, no.
635
00:42:42,520 --> 00:42:43,640
You alright?
636
00:42:44,160 --> 00:42:47,400
Go on, it's just a bit of fun.
Nothing else.
637
00:42:47,520 --> 00:42:48,360
Go on.
638
00:43:15,240 --> 00:43:17,240
I can't fire at someone.
639
00:43:17,440 --> 00:43:19,640
Don't blame yourself for it.
640
00:43:23,760 --> 00:43:25,440
I'm here if you need me.
641
00:43:57,320 --> 00:43:59,240
The bastard tricked me!
642
00:44:01,680 --> 00:44:04,120
Luc! Luc!
643
00:44:04,320 --> 00:44:05,600
Stop!
644
00:44:08,400 --> 00:44:10,240
No, leave us alone.
Get out.
645
00:44:11,240 --> 00:44:12,360
Daddy! Mummy!
646
00:44:12,520 --> 00:44:13,960
What's happening?
647
00:44:14,680 --> 00:44:15,440
Nothing.
648
00:44:15,680 --> 00:44:18,400
Don't worry.
Your daddy had a nightmare.
649
00:44:18,520 --> 00:44:20,680
He had a plastic gun.
650
00:44:22,680 --> 00:44:23,960
A toy.
651
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
He had a toy in his hand.
652
00:44:28,000 --> 00:44:30,680
You couldn't know.
Everyone said so.
653
00:45:15,840 --> 00:45:18,120
I understand, dad. I'm going.
654
00:45:43,160 --> 00:45:45,960
Sleepless night? Insomnia?
655
00:45:46,120 --> 00:45:47,960
Vodka at the Ligerien.
656
00:45:48,200 --> 00:45:50,800
You won't find love there.
657
00:45:51,000 --> 00:45:52,400
Who knows? I may.
658
00:45:53,320 --> 00:45:56,840
- I'm up for a 3rd divorce.
- Looking like that?
659
00:45:57,120 --> 00:45:58,680
You had a lively night?
660
00:45:59,640 --> 00:46:00,840
If only you knew.
661
00:46:03,360 --> 00:46:06,520
- What's this?
- Anonymous letter posted in Lens.
662
00:46:06,800 --> 00:46:09,560
- The photos were inside.
- Have you...?
663
00:46:09,800 --> 00:46:13,960
Forensics have found no prints.
They've taken the envelope.
664
00:46:14,880 --> 00:46:17,680
OK. 3 of them
showed the same date,
665
00:46:17,840 --> 00:46:21,240
3 months ago, to the day.
666
00:46:21,440 --> 00:46:23,120
The 4th, a month ago.
667
00:46:23,960 --> 00:46:26,480
As on Levin
and in the food truck.
668
00:46:26,680 --> 00:46:30,240
- This one's our Iraqi.
- Yes.
669
00:46:30,440 --> 00:46:32,400
Buried alive like a dog.
670
00:46:32,640 --> 00:46:33,480
That's...
671
00:46:34,120 --> 00:46:35,480
blurred.
672
00:46:36,040 --> 00:46:38,400
Pity,
2 silhouettes with shovels.
673
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
- Denis and Levin?
- Could be.
674
00:46:40,680 --> 00:46:43,120
Myriam said
Denis wasn't involved.
675
00:46:43,360 --> 00:46:45,680
A door with "dynamite"
written on it.
676
00:46:47,520 --> 00:46:50,560
Think the photos
were taken by the Somalian?
677
00:46:52,480 --> 00:46:55,400
Yes, it's possible.
Sent from France.
678
00:46:57,040 --> 00:47:01,120
- Fancy a detox?
- Yes. Flat water.
679
00:47:02,320 --> 00:47:03,840
Glad you've recovered.
680
00:47:04,000 --> 00:47:04,840
Thanks.
681
00:47:05,440 --> 00:47:06,680
It's not me in it.
682
00:47:07,400 --> 00:47:08,400
If you say so.
683
00:47:08,680 --> 00:47:10,920
I won't say it to please you.
684
00:47:11,160 --> 00:47:14,960
Killers never recognise themselves
in compromising photos.
685
00:47:15,960 --> 00:47:19,280
Do you know why I haven't
already arrested you?
686
00:47:20,480 --> 00:47:22,680
A soft heart? Probably not.
687
00:47:22,920 --> 00:47:25,280
Not enough evidence? No.
Why then?
688
00:47:25,520 --> 00:47:27,400
- Come.
- Tell me why?
689
00:47:27,960 --> 00:47:29,280
Custody has a time limit.
690
00:47:29,520 --> 00:47:31,560
I'm just conducting a local report,
691
00:47:31,800 --> 00:47:33,840
your replies will be part of it.
692
00:47:36,680 --> 00:47:37,840
Nice manoeuvre!
693
00:47:38,000 --> 00:47:41,400
My father hated the police
using that strategy.
694
00:47:42,160 --> 00:47:44,200
That one's a right bitch.
695
00:47:44,440 --> 00:47:46,000
She'll know it was you.
696
00:47:46,240 --> 00:47:49,280
- Levin tricked me.
- Tell them that.
697
00:47:51,880 --> 00:47:56,120
I'm sure Myriam asked Denis
to help Levin bury the Iraqi.
698
00:47:56,280 --> 00:47:57,280
Not bad.
699
00:47:58,840 --> 00:47:59,560
You mocking?
700
00:48:00,200 --> 00:48:02,560
- I need more than that.
- OK.
701
00:48:04,160 --> 00:48:06,400
A conspiracy of silence reigns,
702
00:48:06,600 --> 00:48:09,480
and Denis gets to run
the food truck franchise.
703
00:48:09,680 --> 00:48:11,560
The price of silence. Like it?
704
00:48:12,280 --> 00:48:13,120
It makes sense.
705
00:48:14,160 --> 00:48:16,720
The lovers
were aiding and abetting.
706
00:48:17,960 --> 00:48:20,840
Which death?
Levin or the Iraqi?
707
00:48:21,080 --> 00:48:23,280
- Both.
- Not bad.
708
00:48:26,160 --> 00:48:27,360
Thank you.
709
00:48:28,280 --> 00:48:30,360
But for the Iraqi, buried alive,
710
00:48:30,560 --> 00:48:32,840
Levin's death means it's all over.
711
00:48:33,000 --> 00:48:34,720
There can be no trial.
712
00:48:38,560 --> 00:48:41,280
Someone's trying to mislead
the enquiry.
713
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
But who?
714
00:48:43,560 --> 00:48:46,120
Whoever sent us the photos.
715
00:48:46,320 --> 00:48:48,120
They want us to forget Levin.
716
00:48:49,400 --> 00:48:52,640
You're proof that women
are more twisted than men.
717
00:48:53,600 --> 00:48:55,680
- If you were single...
- I'm not.
718
00:48:59,400 --> 00:49:01,560
In fact, how did it go with Luc?
719
00:49:01,760 --> 00:49:03,000
Perfecto!
720
00:49:03,160 --> 00:49:04,560
We shot the lot.
721
00:49:04,760 --> 00:49:06,400
Your guy's a marksman.
722
00:49:08,080 --> 00:49:10,720
- What gun did he have?
- A 357 Magnum.
723
00:49:51,400 --> 00:49:52,880
I couldn't let it go.
724
00:49:56,320 --> 00:49:58,160
You promised me.
725
00:49:59,560 --> 00:50:01,080
It's all down to that.
726
00:50:01,720 --> 00:50:03,160
Shit, Luc.
727
00:50:03,400 --> 00:50:07,280
You can't carry this all your life.
I can't deal with it.
728
00:50:08,560 --> 00:50:09,880
Tess.
729
00:50:11,360 --> 00:50:12,880
I'm going to trial.
730
00:50:14,360 --> 00:50:17,240
It'll be on the news.
What will Noemie do?
731
00:50:17,440 --> 00:50:19,600
Her friends
won't be allowed here.
732
00:50:23,920 --> 00:50:27,560
They've accepted self-defence.
The lawyer is confident.
733
00:50:28,960 --> 00:50:31,240
Confident about avoiding jail.
734
00:50:33,640 --> 00:50:35,440
But the private action?
735
00:50:35,680 --> 00:50:39,000
The young guy's family
will want compensation.
736
00:50:39,200 --> 00:50:43,280
What will the force do?
Slither away, as usual.
737
00:50:44,160 --> 00:50:47,160
I'll pay all my life
for doing my job.
738
00:50:49,000 --> 00:50:50,440
I'm going under.
739
00:50:59,720 --> 00:51:00,880
You have a family.
740
00:51:04,120 --> 00:51:06,280
A family takes time to build.
741
00:51:08,000 --> 00:51:09,280
Don't destroy it.
742
00:51:31,160 --> 00:51:32,280
I found this.
743
00:51:32,480 --> 00:51:33,440
Thanks.
744
00:51:33,600 --> 00:51:36,880
The Courrieres disaster archives
have been digitised.
745
00:51:37,080 --> 00:51:39,720
You can watch the DVD
if you replace it.
746
00:51:39,960 --> 00:51:42,040
- Where?
- In its box.
747
00:51:42,480 --> 00:51:43,320
I see.
748
00:51:44,080 --> 00:51:45,840
Ah, while you're here...
749
00:51:47,920 --> 00:51:51,320
Any thoughts?
Leave it in its bag.
750
00:51:54,600 --> 00:51:56,680
- Yes and no.
- Yes or no?
751
00:51:58,680 --> 00:52:02,600
Every mine
had an explosives store.
752
00:52:02,840 --> 00:52:05,240
But all the tunnels
were condemned.
753
00:52:05,760 --> 00:52:07,480
- All?
- Yes, all.
754
00:52:08,760 --> 00:52:10,240
I'll be in my office.
755
00:52:10,440 --> 00:52:12,880
- Where?
- Office N?4.
756
00:52:16,000 --> 00:52:17,120
I see.
757
00:53:05,400 --> 00:53:08,480
I've had my sins absolved.
758
00:53:08,680 --> 00:53:11,320
Your grandfather
wasn't shot by Germans.
759
00:53:11,520 --> 00:53:14,120
He died in the Courrieres disaster.
760
00:53:14,320 --> 00:53:15,760
Were you ashamed of it?
761
00:53:15,960 --> 00:53:18,600
Remember
that we're in a holy place.
762
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
What else have you lied about?
763
00:53:21,320 --> 00:53:23,680
A little dignity, please.
764
00:53:25,800 --> 00:53:26,760
And Levin?
765
00:53:28,040 --> 00:53:29,480
You didn't know him?
766
00:53:30,440 --> 00:53:33,920
You called just before he died.
Your number was listed.
767
00:53:34,120 --> 00:53:35,760
You were near the museum!
768
00:53:53,320 --> 00:53:55,480
Stop treating me like shit!
769
00:53:55,720 --> 00:53:57,600
It's how you see yourself.
770
00:53:57,800 --> 00:53:59,040
Who the hell are you?
771
00:53:59,240 --> 00:54:02,160
Think you're God almighty?
772
00:54:02,320 --> 00:54:04,920
You even talk like a cop.
773
00:54:05,160 --> 00:54:08,200
And a cop that shoots first
and thinks later.
774
00:54:08,440 --> 00:54:09,760
- You shit...
- Luc.
775
00:54:10,240 --> 00:54:11,480
There's no point.
776
00:54:13,840 --> 00:54:14,600
Listen, you.
777
00:54:15,240 --> 00:54:18,040
Under my roof,
I'll say what I think.
778
00:54:18,240 --> 00:54:20,760
Instead of imagining things
about me,
779
00:54:20,960 --> 00:54:22,160
try looking at him.
780
00:54:23,160 --> 00:54:24,760
What does that mean?
781
00:54:25,400 --> 00:54:27,760
I read the shrinks report on him.
782
00:54:28,200 --> 00:54:29,640
You piece of shit.
783
00:54:31,240 --> 00:54:32,720
You had no right.
784
00:54:32,920 --> 00:54:33,920
While living,
785
00:54:34,120 --> 00:54:36,920
my role is to protect
you and Noemie.
786
00:54:37,200 --> 00:54:39,600
Without me,
he would've strangled you.
787
00:54:39,760 --> 00:54:43,040
What part of depression
do you not understand?
788
00:54:43,240 --> 00:54:44,320
I've heard enough.
789
00:54:44,560 --> 00:54:46,920
You're toxic,
utterly self-important.
790
00:54:47,080 --> 00:54:48,040
Luc.
791
00:54:49,200 --> 00:54:51,640
That's what you do.
Destroy things.
792
00:54:51,880 --> 00:54:54,080
You love it.
You always have.
793
00:54:55,440 --> 00:54:56,880
It's what killed mum.
794
00:54:57,040 --> 00:54:59,760
Never held her hand,
never any affection.
795
00:55:00,000 --> 00:55:03,480
You're cold and inhuman!
You love no one!
796
00:55:05,200 --> 00:55:07,080
I can control my feelings.
797
00:55:09,280 --> 00:55:11,640
The head of the family
must be solid,
798
00:55:11,840 --> 00:55:15,360
responsible
and there when necessary.
799
00:55:15,560 --> 00:55:17,760
I held your mother's hand
800
00:55:17,960 --> 00:55:19,720
until she breathed her last.
801
00:55:19,920 --> 00:55:22,560
I was there, alone with her.
802
00:55:29,840 --> 00:55:33,760
Carry on believing you were
a good husband and father.
803
00:55:35,480 --> 00:55:36,760
- Tess!
- What?
804
00:55:37,600 --> 00:55:39,920
Let me give you a bit of advice.
805
00:55:40,160 --> 00:55:42,800
Be as realistic about life
as your work.
806
00:55:43,040 --> 00:55:46,360
- Which means?
- Luc arrived a week before you.
807
00:55:46,960 --> 00:55:48,600
He's a total failure.
808
00:55:48,760 --> 00:55:50,480
He has nothing to offer,
809
00:55:50,720 --> 00:55:52,480
so gave you a murder case.
810
00:55:54,200 --> 00:55:57,640
How dare you!
Who do you think you are?
811
00:55:57,880 --> 00:56:00,040
I'm an expert on the human soul.
812
00:56:00,200 --> 00:56:03,800
Safe in your office,
with handcuffed people to look at?
813
00:56:03,960 --> 00:56:05,320
You loved scaring them.
814
00:56:10,240 --> 00:56:13,360
Find yourself a flat. Rapidly.
815
00:56:15,520 --> 00:56:16,320
Luc!
816
00:56:19,040 --> 00:56:20,200
Where are you going?
817
00:56:21,560 --> 00:56:22,920
I don't know.
818
00:56:23,160 --> 00:56:26,000
To a mate's, a hotel.
I'll keep you posted.
819
00:56:26,160 --> 00:56:27,040
It's too much.
820
00:56:27,760 --> 00:56:28,800
I need air,
821
00:56:29,000 --> 00:56:31,200
if not, I'll blow my brains out.
822
00:56:31,440 --> 00:56:33,360
You can't say that to me.
823
00:56:34,840 --> 00:56:37,720
Don't worry, you and Noemie
keep me going.
824
00:56:40,440 --> 00:56:42,360
I'll return in good shape.
Promise.
825
00:57:26,480 --> 00:57:28,720
- You alright?
- Yes, yes.
826
00:57:28,920 --> 00:57:32,240
Our "dynamite" door
is in one of these tunnels.
827
00:57:32,480 --> 00:57:35,160
Right, let's go to it.
828
00:57:35,360 --> 00:57:36,440
Keep radio contact.
829
00:57:38,640 --> 00:57:40,720
The treasure hunt begins.
830
00:57:41,840 --> 00:57:42,920
You know...
831
00:57:44,440 --> 00:57:46,240
I enjoy working with you.
832
00:57:48,080 --> 00:57:49,080
Thanks.
833
00:58:11,000 --> 00:58:13,240
Did you tell anyone
we were going?
834
00:58:13,720 --> 00:58:15,080
No, I forgot.
835
00:58:15,320 --> 00:58:16,040
Shit.
836
00:58:16,240 --> 00:58:18,040
And there's
no phone signal here.
837
00:58:18,920 --> 00:58:21,520
- What do we do?
- We continue.
838
00:58:26,200 --> 00:58:27,240
I've found it.
839
00:58:28,640 --> 00:58:30,400
Francois?
840
00:58:30,600 --> 00:58:33,440
It's at 300m,
further up the tunnel.
841
00:59:15,040 --> 00:59:16,120
Francois?
842
00:59:33,320 --> 00:59:34,640
Francois, is it you?
843
00:59:39,800 --> 00:59:40,520
Alright?
844
00:59:41,200 --> 00:59:43,680
Shit. I scared myself.
845
00:59:44,320 --> 00:59:46,800
The door was jammed with a pick.
846
00:59:48,200 --> 00:59:51,640
- The Courrieres ghost.
- That's not funny.
847
00:59:51,800 --> 00:59:53,920
Someone who followed us
perhaps.
848
00:59:54,200 --> 00:59:56,440
He must really know the mine.
849
00:59:58,200 --> 00:59:59,280
You didn't answer?
850
01:00:00,640 --> 01:00:02,200
The radio's crap.
851
01:00:02,440 --> 01:00:05,360
2 years I've been asking
for new batteries.
852
01:00:05,600 --> 01:00:08,000
- We've wasted our time here.
- Look.
853
01:00:16,280 --> 01:00:18,880
Like an El Greco painting.
Well, almost.
854
01:00:20,360 --> 01:00:22,440
Still life in coal.
855
01:00:22,680 --> 01:00:24,520
My father must know it.
856
01:00:24,760 --> 01:00:26,640
He's often here at night.
857
01:00:26,840 --> 01:00:28,520
Should be named after him.
858
01:00:28,760 --> 01:00:30,360
Ultimate consecration.
859
01:00:30,600 --> 01:00:32,920
Levin unknowingly profaned it.
860
01:00:33,120 --> 01:00:35,000
Modernised it, made it fun.
861
01:00:35,880 --> 01:00:37,240
And more profitable.
862
01:00:38,360 --> 01:00:40,080
Daddy still on the list?
863
01:00:40,240 --> 01:00:41,640
He never came off.
864
01:00:58,920 --> 01:01:01,360
- Why's he here?
- To give himself up.
865
01:01:01,560 --> 01:01:03,200
- That's subtle.
- Tess!
866
01:01:07,760 --> 01:01:10,720
You OK?
Good God, I was afraid.
867
01:01:10,920 --> 01:01:12,360
- Are you alright?
- Yes.
868
01:01:13,400 --> 01:01:14,800
Did you just turn up?
869
01:01:15,080 --> 01:01:18,160
I got a voicemail
from someone who told me
870
01:01:18,360 --> 01:01:20,080
you were in danger in N?11.
871
01:01:20,920 --> 01:01:22,320
So here I am.
872
01:01:22,520 --> 01:01:24,520
- Concealed number?
- What?
873
01:01:24,680 --> 01:01:25,920
Don't you believe me?
874
01:01:27,200 --> 01:01:29,080
Take it.
875
01:01:29,760 --> 01:01:30,920
Listen.
876
01:01:32,520 --> 01:01:34,640
Your daughter risks death in 11.
877
01:01:34,840 --> 01:01:36,440
At this very moment.
878
01:01:36,920 --> 01:01:37,760
What went on?
879
01:01:38,360 --> 01:01:40,680
Some kids were seen
partying there.
880
01:01:40,920 --> 01:01:43,240
An unauthorised rave.
False alarm.
881
01:01:43,520 --> 01:01:47,080
Today's youth are idiots.
Aren't they, superintendent?
882
01:01:48,200 --> 01:01:49,480
Not just the youth.
883
01:01:52,000 --> 01:01:54,640
Right... I'll leave you then.
884
01:01:55,920 --> 01:01:56,960
I'll be off.
885
01:02:05,840 --> 01:02:08,600
See his manner?
He's so oppressive.
886
01:02:08,760 --> 01:02:11,040
He's too old to be a suspect.
887
01:02:11,200 --> 01:02:12,680
Maybe he set it up.
888
01:02:13,360 --> 01:02:15,160
Drop it, Tess.
889
01:02:15,360 --> 01:02:18,480
Our suspect is a predator.
Crafty, strong,
890
01:02:18,720 --> 01:02:20,080
with a screw loose.
891
01:02:20,320 --> 01:02:21,640
A polymorphous pervert.
892
01:02:22,360 --> 01:02:24,480
A shit who's playing with you.
893
01:02:25,480 --> 01:02:26,600
Any ideas then?
894
01:02:26,800 --> 01:02:29,640
My money's on Denis
and his cougar.
895
01:02:29,800 --> 01:02:31,040
Here's the pitch:
896
01:02:31,240 --> 01:02:34,520
to flatter his ego,
they lure him into his museum
897
01:02:34,720 --> 01:02:36,360
for some dark sex games.
898
01:02:36,800 --> 01:02:38,480
Myriam chloroforms Levin,
899
01:02:38,640 --> 01:02:40,640
and Denis hangs him by a chain.
900
01:02:40,800 --> 01:02:44,240
A premeditated crime,
gently done, no violence.
901
01:02:44,480 --> 01:02:47,080
To round it off,
I bet you they marry.
902
01:02:48,360 --> 01:02:51,040
I know,
sometimes I'm quite surprising.
903
01:04:19,720 --> 01:04:20,920
Good morning.
904
01:04:32,240 --> 01:04:33,560
Has Luc gone?
905
01:04:36,240 --> 01:04:37,400
He was suffocating.
906
01:04:41,680 --> 01:04:42,840
It's my fault.
907
01:04:44,480 --> 01:04:46,360
I shouldn't have said that.
908
01:04:46,520 --> 01:04:50,240
- I know.
- No, you don't know.
909
01:04:50,440 --> 01:04:52,520
You don't know.
Since your mother...
910
01:04:52,760 --> 01:04:55,400
No. Leave mum out of this.
OK.
911
01:04:56,600 --> 01:04:57,760
Tess.
912
01:04:59,080 --> 01:04:59,960
Tess!
913
01:05:00,200 --> 01:05:03,680
I'm trying to save our couple!
Understand that?
914
01:05:06,160 --> 01:05:07,080
And you...
915
01:05:07,640 --> 01:05:08,840
Forget it.
916
01:05:16,360 --> 01:05:17,200
Yes.
917
01:05:21,320 --> 01:05:22,280
Send forensics.
918
01:05:23,280 --> 01:05:24,200
I'm off.
919
01:05:38,040 --> 01:05:40,640
I'm before the beep.
You're after it.
920
01:05:40,840 --> 01:05:42,520
Oh, shit, not now!
921
01:05:42,680 --> 01:05:45,680
New crime at the old cement works.
Call me.
922
01:06:21,080 --> 01:06:22,720
- Hello.
- Hello.
923
01:06:22,920 --> 01:06:25,920
May I go?
I've left all my details.
924
01:06:26,080 --> 01:06:27,840
Yes. Thanks. I know.
925
01:06:50,640 --> 01:06:51,640
Shit.
926
01:07:14,960 --> 01:07:17,640
I'm before the beep.
You're after it.
927
01:07:29,520 --> 01:07:31,080
Francois!
928
01:07:34,480 --> 01:07:35,440
It's me.
929
01:07:50,480 --> 01:07:51,440
Francois?
930
01:08:27,800 --> 01:08:28,600
My father's dead.
931
01:08:33,840 --> 01:08:35,720
Funeral service on their way.
932
01:08:39,960 --> 01:08:42,000
- Tess.
- Don't speak.
933
01:08:43,960 --> 01:08:46,160
- I went crazy.
- I noticed.
934
01:08:47,440 --> 01:08:48,440
I'm here.
935
01:08:51,320 --> 01:08:53,720
He left without a word.
936
01:08:54,640 --> 01:08:57,120
Come on.
937
01:09:03,960 --> 01:09:06,880
10 years without any contact.
938
01:09:07,080 --> 01:09:10,920
I found him dying
in an old hospital.
939
01:09:11,120 --> 01:09:13,720
About 20 of them,
all waiting to die.
940
01:09:13,960 --> 01:09:15,440
It was appalling.
941
01:09:16,680 --> 01:09:19,720
I brought him home
to die with dignity.
942
01:09:20,320 --> 01:09:23,600
He refused to speak to me,
or see me.
943
01:09:25,560 --> 01:09:29,640
We had so much we needed to say.
But none of it got said.
944
01:09:31,240 --> 01:09:32,440
Hear that? Nothing.
945
01:09:33,960 --> 01:09:36,120
He just ignored me.
946
01:09:37,000 --> 01:09:38,920
I'd become transparent to him.
947
01:09:40,040 --> 01:09:42,880
Why? Shit, why?
948
01:09:43,720 --> 01:09:44,800
Why?
949
01:09:46,400 --> 01:09:49,640
Did you ever call him
in all that time?
950
01:09:49,880 --> 01:09:51,240
No.
951
01:09:51,400 --> 01:09:54,240
I worked like a crazy man,
crime after crime,
952
01:09:54,400 --> 01:09:56,080
case after case.
953
01:09:58,160 --> 01:10:00,160
I gave my life to this shit job.
954
01:10:05,680 --> 01:10:06,840
Look at me.
955
01:10:09,840 --> 01:10:10,720
Look hard.
956
01:10:12,000 --> 01:10:13,840
What have I become?
957
01:10:17,560 --> 01:10:20,480
An idiot son who knows
you only get one dad.
958
01:10:50,080 --> 01:10:51,480
Well?
959
01:10:51,640 --> 01:10:52,640
It's hard.
960
01:10:59,280 --> 01:11:00,880
I closed his coffin.
961
01:11:02,680 --> 01:11:04,720
I'll talk to him at the cemetery.
962
01:11:19,120 --> 01:11:20,760
Denis?
963
01:11:20,960 --> 01:11:23,240
Denis the menace?
In a wheelbarrow?
964
01:11:24,400 --> 01:11:27,880
Unconscious before
Luc's coat and the mask went on.
965
01:11:29,440 --> 01:11:31,760
Why was he wearing Luc's coat?
966
01:11:32,400 --> 01:11:34,080
I don't know.
Luc has left.
967
01:11:34,280 --> 01:11:36,240
Denis was asphyxiated.
968
01:11:36,400 --> 01:11:39,240
The gas mask airholes
had been blocked.
969
01:11:40,840 --> 01:11:44,160
The marks on his arm mean
the killer watched him die.
970
01:11:44,320 --> 01:11:45,720
A 2-minute pleasure.
971
01:11:46,280 --> 01:11:49,880
Yes. A sadistic crime.
Luc is incapable of that.
972
01:12:37,440 --> 01:12:40,760
When Levin died,
your mobile was near the museum.
973
01:12:42,680 --> 01:12:44,720
Can you explain it to me?
974
01:12:46,320 --> 01:12:47,160
Well, yes.
975
01:12:47,360 --> 01:12:50,440
That evening, I was
with friends in the tunnels,
976
01:12:50,640 --> 01:12:54,480
preparing a memorial event.
977
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
That's all.
978
01:13:01,240 --> 01:13:02,920
You called Levin as well.
979
01:13:14,120 --> 01:13:17,720
He sent me 4 surprise
invitations to the museum.
980
01:13:17,920 --> 01:13:20,920
He knew I'd worked
to have the slag heaps listed
981
01:13:21,120 --> 01:13:24,120
as a world heritage site.
982
01:13:24,280 --> 01:13:25,360
A success story.
983
01:13:27,160 --> 01:13:28,280
At least one.
984
01:13:31,160 --> 01:13:35,280
I called to thank him,
but never got to speak to him.
985
01:13:36,360 --> 01:13:37,440
And that's it.
986
01:13:39,960 --> 01:13:41,200
Good enough?
987
01:13:47,760 --> 01:13:49,200
In fact, I...
988
01:13:56,480 --> 01:13:58,000
I feel you don't love me.
989
01:14:00,120 --> 01:14:01,160
What?
990
01:14:06,040 --> 01:14:07,160
Tess.
991
01:14:08,000 --> 01:14:10,560
Tess, look at me.
992
01:14:10,760 --> 01:14:11,720
Tess.
993
01:14:14,200 --> 01:14:18,600
I love you.
994
01:14:21,080 --> 01:14:23,160
You've never shown it.
995
01:14:23,400 --> 01:14:26,280
How could I know?
996
01:14:33,720 --> 01:14:34,880
I'm sorry.
997
01:14:36,640 --> 01:14:37,720
I...
998
01:14:38,280 --> 01:14:41,600
I regret it deeply.
999
01:14:46,760 --> 01:14:49,640
Don't walk away.
For god's sake...
1000
01:16:01,360 --> 01:16:03,040
Tess, forget me.
1001
01:16:03,240 --> 01:16:05,520
Kiss Noemie
and find her a dad
1002
01:16:05,680 --> 01:16:09,840
that your father finds
acceptable.
1003
01:16:12,600 --> 01:16:21,440
Hello. You've reached
Luc's voicemail...
1004
01:16:29,600 --> 01:16:30,680
Shit!
1005
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
- You frightened me.
- Sorry.
1006
01:17:08,200 --> 01:17:09,960
Luc's just left me by text.
1007
01:17:12,600 --> 01:17:14,360
And...
1008
01:17:14,560 --> 01:17:18,360
He's left everything,
our daughter, our life.
1009
01:17:20,520 --> 01:17:22,040
Who is your husband?
1010
01:17:22,680 --> 01:17:25,120
His coat was on Denis,
he's left you?
1011
01:17:27,520 --> 01:17:28,760
I don't know.
1012
01:17:32,440 --> 01:17:33,640
Come on.
1013
01:17:36,760 --> 01:17:39,480
I can't imagine Luc
committed these crimes.
1014
01:17:41,040 --> 01:17:42,200
My father can.
1015
01:17:42,400 --> 01:17:44,960
Luc was born here.
He knows the place.
1016
01:17:45,160 --> 01:17:49,320
- Yes, but why?
- I don't know.
1017
01:17:49,560 --> 01:17:51,600
He changed after the shooting.
1018
01:17:52,560 --> 01:17:54,760
Despite that,
he's never a killer,
1019
01:17:54,920 --> 01:17:56,200
no way.
1020
01:17:56,440 --> 01:17:57,400
Did you reply?
1021
01:17:58,480 --> 01:18:00,960
I tried calling.
1022
01:18:01,160 --> 01:18:03,800
He didn't reply,
even when I hid my number.
1023
01:18:04,960 --> 01:18:05,800
I'll call him.
1024
01:18:07,600 --> 01:18:10,480
We exchanged numbers
when he came shooting.
1025
01:18:44,480 --> 01:18:47,240
If you need me, I'm here.
For anything.
1026
01:18:47,640 --> 01:18:48,480
Thanks.
1027
01:18:48,640 --> 01:18:52,240
- Two's better than one.
- It's what I used to think.
1028
01:18:53,720 --> 01:18:57,080
- Shall I drive?
- No, I'll be alright.
1029
01:18:58,080 --> 01:18:58,840
Thanks.
1030
01:19:15,160 --> 01:19:18,640
Well then?
Couldn't make it to the phone?
1031
01:19:23,320 --> 01:19:25,320
You recognised Tess's car?
1032
01:19:26,280 --> 01:19:28,760
Don't fret,
you weren't right for her.
1033
01:19:30,080 --> 01:19:31,480
If you'd been single,
1034
01:19:31,640 --> 01:19:34,760
you could've helped me
eliminate the oppressors,
1035
01:19:34,920 --> 01:19:36,640
those who kill slowly,
1036
01:19:36,840 --> 01:19:38,120
I'm sure you could.
1037
01:19:38,320 --> 01:19:39,200
Never mind.
1038
01:19:40,400 --> 01:19:43,360
I'll help you leave
and take your place.
1039
01:19:43,520 --> 01:19:45,000
A win-win situation.
1040
01:19:45,200 --> 01:19:45,920
No thanks.
1041
01:19:46,160 --> 01:19:47,960
I'm happy to help out.
1042
01:19:48,120 --> 01:19:50,040
Tess deserves a better future.
1043
01:19:50,920 --> 01:19:53,760
Tell me, dear colleague...
1044
01:19:53,920 --> 01:19:57,560
What can I give Noemie,
to make her mummy happy?
1045
01:20:23,760 --> 01:20:28,200
All the free invitations sent
since the museum's opening.
1046
01:20:28,360 --> 01:20:30,240
- On this flash drive.
- Thanks.
1047
01:20:30,440 --> 01:20:31,920
Methodical.
1048
01:20:32,080 --> 01:20:34,360
Anything to avoid paying tax.
1049
01:20:37,240 --> 01:20:41,640
- Will you change your life?
- I need to take a long, hard look.
1050
01:20:41,800 --> 01:20:42,800
It's essential.
1051
01:20:44,240 --> 01:20:46,480
I've been living a false existence.
1052
01:20:46,720 --> 01:20:48,080
I wasn't myself.
1053
01:20:50,240 --> 01:20:54,680
It may seem hard to you,
but their deaths leave me unmoved.
1054
01:20:54,840 --> 01:20:59,760
I'm reclaiming what was taken
from me, my body and soul.
1055
01:21:03,840 --> 01:21:06,360
I wish we'd met
in other circumstances.
1056
01:21:08,320 --> 01:21:10,960
Please stay around
during the enquiry.
1057
01:21:12,360 --> 01:21:13,080
Of course.
1058
01:21:13,760 --> 01:21:15,080
Good luck.
1059
01:21:50,360 --> 01:21:51,920
Why bring me here?
1060
01:21:52,160 --> 01:21:54,240
I wanted you to know first.
1061
01:21:55,320 --> 01:21:59,080
The lab told me that DNA
was found on Denis.
1062
01:22:02,400 --> 01:22:03,880
It's without a doubt.
1063
01:22:04,080 --> 01:22:06,400
It was definitely Luc's coat.
1064
01:22:06,560 --> 01:22:07,800
We found his prints
1065
01:22:08,600 --> 01:22:09,800
on the gas mask.
1066
01:22:10,040 --> 01:22:13,960
His prints were on record
after the hostage incident.
1067
01:22:14,360 --> 01:22:15,600
It's not possible.
1068
01:22:17,760 --> 01:22:19,600
We could keep it hushed up.
1069
01:22:20,960 --> 01:22:22,440
You're mad. We can't.
1070
01:22:23,800 --> 01:22:25,240
We could, you know.
1071
01:22:26,280 --> 01:22:27,360
We falsify it
1072
01:22:27,520 --> 01:22:30,240
then close the case
for lack of evidence.
1073
01:22:31,720 --> 01:22:34,400
Falsifying evidence
isn't the way I work.
1074
01:22:35,440 --> 01:22:37,960
If Luc is arrested,
your career is over.
1075
01:22:38,200 --> 01:22:39,240
It's over.
1076
01:22:40,400 --> 01:22:43,320
Hush it up.
Think of your daughter.
1077
01:22:43,520 --> 01:22:46,600
I can't risk letting Luc
kill someone else.
1078
01:22:46,800 --> 01:22:48,360
I just can't.
1079
01:22:48,600 --> 01:22:51,240
Think about it.
You've got 24 hours.
1080
01:23:14,080 --> 01:23:16,160
Don't give me that mean look.
1081
01:23:17,120 --> 01:23:19,400
You're full of hate, my friend.
1082
01:23:21,200 --> 01:23:22,680
You know,
1083
01:23:22,960 --> 01:23:27,520
my ancestors died
in the Courrieres disaster.
1084
01:23:27,680 --> 01:23:29,240
Yes, dear officer.
1085
01:23:30,520 --> 01:23:32,880
Their boss stopped the search
1086
01:23:33,640 --> 01:23:36,240
to keep the mine operational.
1087
01:23:36,400 --> 01:23:40,680
They should have carried on
looking for those young lads,
1088
01:23:40,880 --> 01:23:42,800
those fathers, those men.
1089
01:23:44,120 --> 01:23:45,520
But no.
1090
01:23:45,680 --> 01:23:49,040
Profit comes first.
A thousand dead.
1091
01:23:49,280 --> 01:23:51,240
Cannon fodder, coal fodder!
1092
01:23:54,640 --> 01:23:56,960
Ah, not my father though.
1093
01:23:57,160 --> 01:23:59,240
Silicosis ate his lungs away.
1094
01:23:59,480 --> 01:24:02,240
A slow death, and a silent one.
1095
01:24:06,080 --> 01:24:07,960
Amidst total indifference.
1096
01:24:15,680 --> 01:24:17,680
Ask all the right questions.
1097
01:24:18,920 --> 01:24:20,520
Levin and Denis were alike.
1098
01:24:22,360 --> 01:24:25,120
They buried a migrant alive.
1099
01:24:25,360 --> 01:24:27,960
Levin ran over the Somalian.
1100
01:24:28,160 --> 01:24:30,320
I found his mobile on the verge.
1101
01:24:30,520 --> 01:24:32,560
The rest is in the photos.
1102
01:24:32,800 --> 01:24:36,960
I got Levin easily.
He was a real coward.
1103
01:24:37,200 --> 01:24:40,960
He blabbed about Denis
before giving up his mortal soul.
1104
01:24:42,080 --> 01:24:45,760
I had to act. It was my role.
You understand?
1105
01:24:47,680 --> 01:24:52,200
Cops are treated like shit
in our society.
1106
01:24:52,400 --> 01:24:54,200
Look at your case.
1107
01:24:54,400 --> 01:24:58,120
Kill a loony in legitimate defence
and you're the bad guy.
1108
01:24:58,760 --> 01:25:01,200
We're just pawns in their game.
1109
01:25:03,800 --> 01:25:05,280
I like you, you know.
1110
01:25:07,680 --> 01:25:09,040
Really.
1111
01:25:09,240 --> 01:25:12,840
I wanted to accuse the judge,
but there was Tess.
1112
01:25:13,120 --> 01:25:18,040
Then you came to see me
after the row with daddy-in-law.
1113
01:25:18,240 --> 01:25:19,680
You did me a favour.
1114
01:25:21,400 --> 01:25:23,120
Our destinies were linked.
1115
01:25:25,480 --> 01:25:29,440
You're going to allow me
to rebuild my life,
1116
01:25:30,800 --> 01:25:32,800
and make some sense of it.
1117
01:25:34,280 --> 01:25:35,320
Be nice.
1118
01:25:37,680 --> 01:25:39,120
Thank me.
1119
01:25:40,040 --> 01:25:41,040
Bastard!
1120
01:25:42,520 --> 01:25:45,000
Wrong.
I'm more of a humanist.
1121
01:25:46,800 --> 01:25:50,200
You'll get your wish.
I'll assist your suicide.
1122
01:25:51,680 --> 01:25:53,720
Your car found by the lake.
1123
01:25:53,920 --> 01:25:56,120
You'll be full of pills, drowned,
1124
01:25:56,320 --> 01:25:59,640
lungs full of water,
a little fun for forensics.
1125
01:26:03,040 --> 01:26:04,640
But you won't suffer.
1126
01:26:06,080 --> 01:26:09,400
Don't worry.
The girls will be happy with me.
1127
01:26:37,000 --> 01:26:38,160
There.
1128
01:26:39,440 --> 01:26:41,960
- Bank transfer.
- You shouldn't have.
1129
01:26:42,120 --> 01:26:43,480
Yes, I should.
1130
01:26:43,680 --> 01:26:47,120
If Luc finds a house,
it'll need some work.
1131
01:26:47,960 --> 01:26:51,320
I can't take it with me,
wherever I end up.
1132
01:26:52,040 --> 01:26:54,480
Mummy!
He wants to beat me skiing.
1133
01:26:54,960 --> 01:26:55,920
What's that?
1134
01:26:56,400 --> 01:26:59,680
Not on real skis.
I don't know how to.
1135
01:27:00,560 --> 01:27:02,040
Well, don't then.
1136
01:27:02,240 --> 01:27:05,360
Can I stay with Francois?
To see the animals.
1137
01:27:06,400 --> 01:27:07,960
I'd like that.
1138
01:27:08,600 --> 01:27:11,400
She always has pancakes
for breakfast.
1139
01:27:11,640 --> 01:27:14,240
- OK.
- Don't mess them up.
1140
01:27:14,440 --> 01:27:16,040
Tomorrow, you revise.
1141
01:27:16,240 --> 01:27:17,920
I'll call you.
1142
01:27:18,120 --> 01:27:18,880
Alright.
1143
01:27:19,080 --> 01:27:20,680
- Ready for it?
- Yes.
1144
01:27:21,880 --> 01:27:23,680
- Francois.
- Yes?
1145
01:27:25,000 --> 01:27:26,480
It's better for skiing.
1146
01:27:26,680 --> 01:27:27,680
I'll take yours.
1147
01:27:32,280 --> 01:27:33,400
Let's go.
1148
01:27:33,960 --> 01:27:35,200
Have fun.
1149
01:28:05,320 --> 01:28:09,560
Small dose tonight.
Overdose tomorrow.
1150
01:28:22,720 --> 01:28:23,920
What are you doing?
1151
01:28:24,120 --> 01:28:27,000
Looking through
the invitations Levin sent.
1152
01:28:28,000 --> 01:28:30,400
- Don't you trust me?
- It's not that.
1153
01:28:30,600 --> 01:28:32,080
You didn't request one.
1154
01:28:32,280 --> 01:28:35,200
So why did he send it?
That day particularly.
1155
01:28:43,840 --> 01:28:44,960
What is it?
1156
01:28:46,160 --> 01:28:49,120
Francois asked Levin
to send you an invite.
1157
01:28:49,320 --> 01:28:50,880
Francois, superintendent?
1158
01:28:52,600 --> 01:28:55,320
Send me
the distorted voice message.
1159
01:28:56,360 --> 01:28:58,440
I know, I thought it was yours!
1160
01:29:01,760 --> 01:29:04,480
The culture of doubt,
1161
01:29:04,680 --> 01:29:06,880
a constant in my working life.
1162
01:29:09,120 --> 01:29:10,200
Hand it over.
1163
01:29:12,800 --> 01:29:15,280
Yes. Hi, it's Tess. You OK?
1164
01:29:17,000 --> 01:29:17,840
Yes.
1165
01:29:19,840 --> 01:29:23,000
Listen. I need a favour,
with your access code.
1166
01:29:23,160 --> 01:29:24,840
I need voice descrambling.
1167
01:29:28,560 --> 01:29:29,440
OK, good.
1168
01:29:29,640 --> 01:29:31,120
Yes. Thanks.
1169
01:29:31,320 --> 01:29:33,960
Drop in when you're passing.
Ciao.
1170
01:29:35,600 --> 01:29:39,520
You think Francois
sent it as a delayed message?
1171
01:29:39,720 --> 01:29:40,640
Possibly.
1172
01:29:40,840 --> 01:29:44,040
Technologically,
it's quite possible now.
1173
01:29:49,200 --> 01:29:50,280
That's it.
1174
01:29:51,680 --> 01:29:53,800
Your daughter risks death in 11.
1175
01:29:54,000 --> 01:29:55,600
At this very moment.
1176
01:29:55,800 --> 01:29:57,800
- It's Luc.
- I'll call him.
1177
01:30:07,080 --> 01:30:08,320
What's going on?
1178
01:30:16,080 --> 01:30:17,520
It's Francois' jacket.
1179
01:30:20,560 --> 01:30:22,520
Shit, this is unreal. Noemie!
1180
01:31:09,720 --> 01:31:10,840
Noemie.
1181
01:31:11,600 --> 01:31:13,000
- Come on.
- Take her.
1182
01:31:13,160 --> 01:31:15,640
What are you doing here,
mummy?
1183
01:31:15,840 --> 01:31:16,840
It's OK, sweetie.
1184
01:31:17,040 --> 01:31:19,640
Grandad's taking you home.
Alright?
1185
01:31:19,840 --> 01:31:21,240
- Don't worry.
- Dress her.
1186
01:31:21,840 --> 01:31:23,560
- I'll join you.
- Yes.
1187
01:31:52,760 --> 01:31:53,920
My love.
1188
01:31:55,000 --> 01:31:57,440
My love. It's me.
1189
01:31:57,600 --> 01:32:00,520
Can you hear me? Luc?
Look at me.
1190
01:32:00,720 --> 01:32:02,800
Sorry, yes, it hurts a bit.
1191
01:32:17,000 --> 01:32:18,920
It'll be alright.
1192
01:32:25,880 --> 01:32:26,840
I'm here.
1193
01:32:36,600 --> 01:32:37,560
You alright?
1194
01:32:38,600 --> 01:32:39,480
Give me that.
1195
01:32:44,680 --> 01:32:45,520
There.
1196
01:33:09,160 --> 01:33:10,280
Noemie?
1197
01:33:11,400 --> 01:33:12,480
Dad?
1198
01:33:21,200 --> 01:33:24,000
- I'm here, my love.
- I'm here, I'm not here.
1199
01:33:24,200 --> 01:33:27,200
I made only one mistake.
A bloody big mistake.
1200
01:33:27,400 --> 01:33:29,720
Francois,
please stop this right now.
1201
01:33:29,960 --> 01:33:31,240
- Yes, do.
- Shut up.
1202
01:33:31,480 --> 01:33:34,360
I pass sentence.
You'll all go together.
1203
01:33:34,600 --> 01:33:36,560
Not Noemie.
Don't touch my child.
1204
01:33:36,800 --> 01:33:38,080
All 3 of you.
1205
01:33:38,360 --> 01:33:40,080
Why?
1206
01:33:40,280 --> 01:33:42,360
Why did you destroy it, Tess?
1207
01:33:43,480 --> 01:33:44,520
You're a madman,
1208
01:33:45,200 --> 01:33:46,120
a killer.
1209
01:33:48,120 --> 01:33:49,840
You don't scare me.
1210
01:33:50,040 --> 01:33:52,440
Cop kills his family, then himself.
1211
01:33:52,720 --> 01:33:54,440
Just another case.
1212
01:33:54,680 --> 01:33:55,920
You're a vegetable.
1213
01:33:56,160 --> 01:33:57,960
Legitimate defence vegetable.
1214
01:34:33,600 --> 01:34:36,720
Why did you invent
a heroic death for grandad?
1215
01:34:38,000 --> 01:34:40,280
You don't drop it, do you?
1216
01:34:41,400 --> 01:34:43,120
Like father, like daughter.
1217
01:34:47,480 --> 01:34:51,400
Every family needs to have
an imaginary hero,
1218
01:34:51,600 --> 01:34:53,680
to create a role model,
1219
01:34:53,880 --> 01:34:56,880
and transmit those values
that are being lost.
1220
01:34:57,120 --> 01:34:58,160
That's all.
1221
01:35:00,480 --> 01:35:02,520
My values came
from you and mum.
1222
01:35:05,640 --> 01:35:08,160
Let's just say I wasn't up to it.
1223
01:35:11,920 --> 01:35:13,680
Now we've got a real hero.
1224
01:35:14,880 --> 01:35:17,160
- You won!
- Did you see, mummy?
1225
01:36:25,160 --> 01:36:28,120
Subtitles: ECLAIR
77318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.