All language subtitles for Meurtres à Lille - 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 To my mum 2 00:00:25,960 --> 00:00:27,440 I'm back. 3 00:00:29,040 --> 00:00:34,000 Silent Crimes 4 00:00:36,160 --> 00:00:39,640 Generations of miners extracted coal from the earth, 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,280 fathers and sons. 6 00:00:41,960 --> 00:00:44,560 Women worked in coal too, in the daytime, 7 00:00:44,720 --> 00:00:47,040 sorting coal in the dust... 8 00:00:47,200 --> 00:00:48,840 Just think. 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,480 Your great grandfather 10 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 is shown here. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 He worked here. 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,640 Before they went down, 13 00:00:57,800 --> 00:00:59,920 they were checked in here, 14 00:01:00,440 --> 00:01:03,160 so it was known where each miner was, 15 00:01:03,400 --> 00:01:05,280 in case of problems. 16 00:01:06,000 --> 00:01:06,920 Thanks. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,160 We're off for a bite. 18 00:01:19,400 --> 00:01:20,640 See you later. 19 00:01:20,800 --> 00:01:22,920 - We're staying here. - Alright. 20 00:01:24,560 --> 00:01:25,600 He reserved it, 21 00:01:25,800 --> 00:01:27,880 if we leave, he'll get shirty. 22 00:01:28,120 --> 00:01:29,000 Stop it. 23 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 But it is interesting. 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,320 The Black Country 25 00:01:32,560 --> 00:01:36,160 Well, well! Aren't you the lucky one. 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,880 - Here you are. - Thanks. 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,200 Have a nice day. 28 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 - Have fun. - Bye. 29 00:01:43,360 --> 00:01:44,520 Give me a bit. 30 00:01:45,440 --> 00:01:46,880 - Is it good? - Yes. 31 00:01:52,360 --> 00:01:54,160 These are the cloakrooms. 32 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 They hung clothes here to dry them, 33 00:01:57,480 --> 00:01:58,720 whilst they dug. 34 00:02:12,480 --> 00:02:13,920 Oh shit. 35 00:02:24,760 --> 00:02:25,600 Here, D.C.I. 36 00:02:26,240 --> 00:02:27,760 The duty officer knows? 37 00:02:27,960 --> 00:02:30,040 He's here. A northern coffee? 38 00:02:30,880 --> 00:02:34,040 - I was already here... - Drink while it's hot. 39 00:02:37,320 --> 00:02:38,080 He had this. 40 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 Hell's gate. 41 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 No. I'm joking. 42 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Disused winding gear. There's a lot round here. 43 00:02:47,400 --> 00:02:50,360 - Levin restored mines. - You knew the victim? 44 00:02:51,840 --> 00:02:53,160 Who didn't? 45 00:02:55,840 --> 00:02:58,320 A Sunday murder, how thoughtless. 46 00:02:58,520 --> 00:03:00,520 Could've waited till you start. 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,760 We had a different timetable. 48 00:03:02,920 --> 00:03:04,360 He was quite thoughtful, 49 00:03:04,520 --> 00:03:07,440 using chloroform before the hanging. 50 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 A good-natured crime. 51 00:03:09,960 --> 00:03:11,600 Was Arnaud Levin married? 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,800 His wife was at all cocktail parties. 53 00:03:14,000 --> 00:03:16,960 A sultry brunette, and local ex-beauty queen. 54 00:03:17,800 --> 00:03:20,160 - I'll hand the case to you. - No. 55 00:03:20,400 --> 00:03:23,440 - All yours. - Just like an initiation ritual. 56 00:03:26,920 --> 00:03:28,520 Let's visit his wife. 57 00:03:30,440 --> 00:03:31,360 For real? 58 00:03:31,520 --> 00:03:34,640 Lucky you. Reality does nothing for me. 59 00:03:42,840 --> 00:03:45,160 Tell me more about Arnaud Levin? 60 00:03:45,320 --> 00:03:47,760 He's a key player in the region. 61 00:03:47,920 --> 00:03:49,760 A politician in all but name. 62 00:03:49,960 --> 00:03:52,760 A businessman, with a killer instinct. 63 00:03:53,000 --> 00:03:56,600 He was awarded all the mine renovation tenders. 64 00:03:56,840 --> 00:03:58,640 Created some jealousy, eh? 65 00:03:58,840 --> 00:04:02,040 I don't suffer from it. Do you? 66 00:04:05,680 --> 00:04:07,200 I was referring to him. 67 00:04:10,400 --> 00:04:12,920 You asked to be transferred here. 68 00:04:16,160 --> 00:04:18,640 OK. Let's start all over again. 69 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 Hello. I'm Tess Borski. 70 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 Detective Chief Inspector. 71 00:04:23,120 --> 00:04:26,640 Let's keep contact informal, and avoid scoring points. 72 00:04:27,120 --> 00:04:29,800 There's nothing to prove. Is that clear? 73 00:04:31,320 --> 00:04:33,040 Very clear. 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,360 Francois Dubois, superintendent, 75 00:04:35,520 --> 00:04:37,080 chief of C.I.D. 76 00:04:37,240 --> 00:04:40,880 - Welcome to my team, Tess. - "Chief superintendent." 77 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 So, you're my boss? 78 00:04:44,640 --> 00:04:45,480 Might've said. 79 00:04:46,280 --> 00:04:48,640 You didn't ask. I appreciate that. 80 00:04:48,840 --> 00:04:51,920 We'll stay informal and you'll run the enquiry. 81 00:04:52,080 --> 00:04:54,040 People's deaths exasperate me, 82 00:04:54,280 --> 00:04:57,960 crimes exhaust me, I've had 30 years' worth of it. 83 00:04:58,200 --> 00:05:00,640 - Blase? - Disillusioned. 84 00:05:00,840 --> 00:05:01,880 It distances you 85 00:05:02,160 --> 00:05:04,760 from your family, your loved ones. 86 00:05:04,920 --> 00:05:07,680 Crimes suck you in and bleed you dry. 87 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 - It's our job. - Your job. 88 00:05:10,680 --> 00:05:14,600 I'm here to help, observe and cover your back, if necessary. 89 00:05:14,800 --> 00:05:16,080 The rest is irrelevant. 90 00:05:17,480 --> 00:05:18,200 Shall we go? 91 00:05:19,520 --> 00:05:20,760 Let's. 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,480 Hello, madam. 93 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 We're investigating a homicide 94 00:05:25,680 --> 00:05:28,200 which took the life of... 95 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 God, I hate doing this. 96 00:05:31,200 --> 00:05:34,400 - Can you confirm... - I can't believe it. 97 00:05:35,200 --> 00:05:38,480 Yes, it's him. Why would someone do that? 98 00:05:38,720 --> 00:05:40,800 Finding a motive may tell us. 99 00:05:41,840 --> 00:05:43,640 Mrs. Levin, I must ask: 100 00:05:43,840 --> 00:05:47,560 did your husband have enemies, business or family? 101 00:05:47,760 --> 00:05:49,920 You know the region as well as I. 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,560 He did a lot here. 103 00:05:52,600 --> 00:05:55,080 No one likes someone else's success. 104 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 That's true. 105 00:05:56,400 --> 00:05:59,800 But enough to want him dead? I don't understand. 106 00:05:59,920 --> 00:06:02,200 Denis, the police are here. 107 00:06:03,720 --> 00:06:05,040 Arnaud's been murdered. 108 00:06:06,040 --> 00:06:08,600 Found hanging in the museum cloakroom. 109 00:06:08,840 --> 00:06:10,200 Yes, I'd heard. 110 00:06:11,840 --> 00:06:13,920 - Who did it? - Good question. 111 00:06:19,840 --> 00:06:24,040 Mrs. Levin, what were you doing last night from 11.30 to 1am? 112 00:06:25,160 --> 00:06:26,120 I was at home. 113 00:06:26,880 --> 00:06:27,640 Alone? 114 00:06:28,320 --> 00:06:31,640 No. With Denis, my lover. 115 00:06:32,960 --> 00:06:34,280 He lives with us. 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,000 You confirm that? 117 00:06:38,360 --> 00:06:42,000 Yes. I can add that we dined together last night. 118 00:06:42,720 --> 00:06:44,560 Then we made love, as usual. 119 00:06:44,800 --> 00:06:47,760 - Denis, enough. - Happy with that alibi? 120 00:06:48,720 --> 00:06:51,640 You will almost certainly be asked that again. 121 00:06:54,960 --> 00:06:57,240 Love triangle less 1, is a couple. 122 00:06:57,400 --> 00:07:00,360 - The lover did it? - A classic twist. 123 00:07:00,520 --> 00:07:02,360 It was a consensual threesome. 124 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 It's all about motive. Find it. Amaze me. 125 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 That's encouraging. 126 00:07:07,200 --> 00:07:09,640 Make me want to investigate again. 127 00:07:09,880 --> 00:07:10,760 It's vital. 128 00:07:12,280 --> 00:07:14,360 My role isn't as a chauffeur. 129 00:07:14,560 --> 00:07:17,240 Your predecessor wasn't so fussy. 130 00:07:17,400 --> 00:07:20,080 She was delightfully humble... 131 00:07:21,680 --> 00:07:22,760 Transferred? 132 00:07:23,000 --> 00:07:25,520 No. She burnt to death in her flat. 133 00:07:31,240 --> 00:07:33,440 I supported your application 134 00:07:33,680 --> 00:07:35,520 in front of the judiciary. 135 00:07:35,680 --> 00:07:38,280 Yes. Don't worry yourself about that. 136 00:07:38,480 --> 00:07:41,760 The psychiatric report will stay our secret. 137 00:07:42,000 --> 00:07:45,560 Yes, absolutely. Thanks a lot. Goodbye. 138 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 - How are the pancakes? - Like cardboard. 139 00:07:53,320 --> 00:07:54,080 It's mum! 140 00:07:57,400 --> 00:07:58,520 How are you? 141 00:07:59,840 --> 00:08:02,280 Grandad's pancakes are pretty awful. 142 00:08:03,080 --> 00:08:05,520 Hugues Borski. 143 00:08:06,240 --> 00:08:09,200 - Your honour. - I'm no longer that. 144 00:08:09,440 --> 00:08:11,640 I'm now retired from the bar. 145 00:08:11,800 --> 00:08:15,080 - You're a colleague? - Chief Superintendent Dubois. 146 00:08:15,240 --> 00:08:19,080 A high-ranking official. Good for you! Congratulations. 147 00:08:19,240 --> 00:08:22,360 We're in elegant company, it seems. Good. 148 00:08:34,480 --> 00:08:35,720 Dad! Dad! 149 00:08:37,480 --> 00:08:39,200 Dad! 150 00:08:39,480 --> 00:08:42,080 Look, Francois is working with mum. 151 00:09:02,280 --> 00:09:03,720 They're upstairs. 152 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 Thanks for housing us. 153 00:09:07,800 --> 00:09:11,520 Rapid transfer, rapid answer. You're welcome. 154 00:09:12,520 --> 00:09:13,360 Thanks. 155 00:09:17,640 --> 00:09:19,360 We'll find a peaceful spot. 156 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 Luc needs it. 157 00:09:22,520 --> 00:09:24,960 - And you? - What? 158 00:09:27,120 --> 00:09:28,440 You seem tired. 159 00:09:30,360 --> 00:09:31,640 With your husband... 160 00:09:32,240 --> 00:09:33,360 is it difficult? 161 00:09:33,560 --> 00:09:34,520 Life is difficult. 162 00:09:36,680 --> 00:09:38,520 You know, if you settle here, 163 00:09:38,720 --> 00:09:40,880 you'll never work in Paris again. 164 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 I'm saving my couple. 165 00:09:45,800 --> 00:09:48,600 In any case, congratulations. 166 00:09:49,240 --> 00:09:50,640 To your first homicide. 167 00:09:57,280 --> 00:09:59,880 Are you on your own on this one? 168 00:10:00,080 --> 00:10:02,520 Yes, in agreement with my boss. 169 00:10:05,120 --> 00:10:08,240 You're being judged. Be very careful. 170 00:10:09,880 --> 00:10:13,240 The super wants me to cut through the crap, 171 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 victim's a bigwig. 172 00:10:15,200 --> 00:10:17,320 Levin was a restorer of old mines. 173 00:10:17,520 --> 00:10:18,320 Know him? 174 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Not personally, only by name. 175 00:10:39,360 --> 00:10:40,080 Off to bed. 176 00:10:41,480 --> 00:10:43,520 - Bye. - Good night. 177 00:10:53,080 --> 00:10:54,800 The safe door 178 00:10:55,040 --> 00:10:58,680 closed accidentally on the thief. 179 00:10:58,880 --> 00:11:01,080 The following morning, 180 00:11:01,280 --> 00:11:03,680 I cuffed him, and he was still asleep. 181 00:11:04,960 --> 00:11:06,800 Tell me another story? 182 00:11:06,960 --> 00:11:08,400 No, time to sleep. 183 00:11:09,360 --> 00:11:11,960 Aren't you fed up with my cop stories? 184 00:11:12,160 --> 00:11:14,040 That's all you know. 185 00:11:15,440 --> 00:11:16,680 Before sleeping, 186 00:11:16,920 --> 00:11:20,520 think of how you want to decorate your new room. 187 00:11:22,000 --> 00:11:23,520 I want it pink, 188 00:11:23,760 --> 00:11:26,520 with a garden outside, like grandad's. 189 00:11:26,720 --> 00:11:28,680 And with a big white dog. 190 00:11:30,880 --> 00:11:32,320 Sleep well, sweetie. 191 00:11:36,200 --> 00:11:37,240 Sweet dreams. 192 00:11:38,160 --> 00:11:39,240 Come on. 193 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 Mum, can I read a bit? 194 00:11:43,680 --> 00:11:45,760 - One page. - Thanks. 195 00:11:53,720 --> 00:11:54,680 Move! 196 00:11:56,800 --> 00:11:58,320 Get out of here! 197 00:12:02,760 --> 00:12:05,520 Drop your gun! Drop it! 198 00:12:05,760 --> 00:12:06,840 Drop your weapon! 199 00:12:07,080 --> 00:12:08,280 Any closer, I fire! 200 00:12:08,560 --> 00:12:10,240 Calm down, drop your gun. 201 00:12:10,440 --> 00:12:11,680 It's too late! 202 00:12:12,000 --> 00:12:12,800 No! 203 00:12:20,720 --> 00:12:21,680 Shit. 204 00:12:23,960 --> 00:12:25,240 That's my limit. 205 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 Could a superintendent do it? 206 00:13:05,520 --> 00:13:08,200 So, the murderer could have been alone. 207 00:13:11,720 --> 00:13:13,400 But needed some muscles. 208 00:13:13,600 --> 00:13:15,000 Which I don't have. 209 00:13:15,240 --> 00:13:17,120 That's not what I meant. 210 00:13:18,200 --> 00:13:19,840 No forensic report yet. 211 00:13:20,080 --> 00:13:21,840 I've had it. Boss's privilege. 212 00:13:22,760 --> 00:13:24,200 I got it at 5am. 213 00:13:26,600 --> 00:13:29,840 The use of chloroform has been confirmed. 214 00:13:30,080 --> 00:13:33,400 No sign of a struggle, no prints or DNA. 215 00:13:33,640 --> 00:13:34,840 A complex crime, 216 00:13:35,000 --> 00:13:37,840 the type that keeps cops awake at night. 217 00:13:38,040 --> 00:13:41,280 - His mobile? - Geo-tracked to the museum. 218 00:13:41,480 --> 00:13:43,840 You have to request analysis of calls. 219 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 Yes, it's done. 220 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - The museum CCTV? - Failed. 221 00:13:48,520 --> 00:13:50,120 Blank memory card. 222 00:13:50,320 --> 00:13:51,120 Super. 223 00:13:53,720 --> 00:13:56,960 It's complex, but not the perfect crime either. 224 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 He was put to sleep first. 225 00:13:59,520 --> 00:14:00,840 He trusted his killer, 226 00:14:01,000 --> 00:14:03,680 otherwise there'd be signs of a struggle. 227 00:14:03,880 --> 00:14:07,280 - Why hang him afterwards? - Sadism. 228 00:14:08,880 --> 00:14:11,960 CID calls it the killer's marketing strategy. 229 00:14:12,120 --> 00:14:13,840 A logo, a dominant symbol. 230 00:14:14,040 --> 00:14:15,960 Round here, we just say 231 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 the victim knew the murderer. 232 00:14:18,400 --> 00:14:22,560 I bet you an excellent meal that it was the lover. 233 00:14:22,760 --> 00:14:24,560 You reckon it's jealousy? 234 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 It is in 70% of all cases. 235 00:14:27,640 --> 00:14:29,840 - Respect the statistics. - That's it. 236 00:14:42,880 --> 00:14:45,160 My husband did industrial upcycling. 237 00:14:45,400 --> 00:14:48,440 It's all the rage. He sold hundreds. 238 00:14:48,680 --> 00:14:50,680 Nothing is wasted. 239 00:14:50,880 --> 00:14:53,880 These were his last mine renovation projects. 240 00:14:54,120 --> 00:14:55,080 Thanks. 241 00:14:56,200 --> 00:14:58,640 He had this photo on him. 242 00:14:59,760 --> 00:15:02,440 He has them on every project. 243 00:15:02,680 --> 00:15:03,800 Look. 244 00:15:04,880 --> 00:15:05,680 OK. 245 00:15:08,120 --> 00:15:10,880 - Any life insurance? - Not for him. 246 00:15:11,400 --> 00:15:12,640 Only for me. 247 00:15:12,840 --> 00:15:14,560 I was "post-mortem capital." 248 00:15:15,120 --> 00:15:16,720 It amused only him. 249 00:15:17,840 --> 00:15:19,280 You were dependant. 250 00:15:20,320 --> 00:15:22,000 In the countryside, 251 00:15:22,200 --> 00:15:25,280 a public figure's wife is at his disposition, 252 00:15:25,400 --> 00:15:26,880 for his image, 253 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 and social standing. 254 00:15:28,520 --> 00:15:31,880 - Did that bother you? - I got used to it. 255 00:15:32,080 --> 00:15:36,160 I learnt to live with minor humiliations. 256 00:15:41,840 --> 00:15:44,880 Did he demand your lover live here? 257 00:15:46,480 --> 00:15:48,840 Sure you want nothing to drink? 258 00:15:53,640 --> 00:15:54,600 Try trusting me. 259 00:15:57,440 --> 00:16:01,120 He enjoyed watching us make love. 260 00:16:02,360 --> 00:16:04,560 We were like sex toys for him, 261 00:16:04,720 --> 00:16:07,440 he considered us as his pets, as he said. 262 00:16:08,520 --> 00:16:11,880 I was caught up in his sadistic little game. 263 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 He was a manipulator. 264 00:16:15,240 --> 00:16:17,400 A beast, a swine. 265 00:16:23,280 --> 00:16:25,960 - Look at me while I'm talking. - Excuse me. 266 00:16:26,360 --> 00:16:28,720 You should look after your brain. 267 00:16:28,920 --> 00:16:31,320 Not the one in your trousers. 268 00:16:31,560 --> 00:16:33,560 You might need it later. 269 00:16:35,920 --> 00:16:38,680 - You're frightening me. - Superintendent. 270 00:16:39,040 --> 00:16:41,320 He's playing at being a wit. 271 00:16:41,480 --> 00:16:43,120 But you're just a gigolo 272 00:16:43,360 --> 00:16:44,280 with delusions. 273 00:16:44,440 --> 00:16:46,680 Superintendent, please stop. 274 00:16:46,920 --> 00:16:50,720 My husband licenced him to sell food outside the museum. 275 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 A 100,000-euro gift. 276 00:16:53,200 --> 00:16:55,400 I need to change my job. 277 00:16:55,600 --> 00:16:58,880 - You owed him? - No. No payback, cash. 278 00:16:59,320 --> 00:17:01,840 No financial payback, rather. 279 00:17:02,640 --> 00:17:05,680 My husband had intended the same at other sites. 280 00:17:05,880 --> 00:17:07,000 Denis in control. 281 00:17:07,240 --> 00:17:09,040 Why kill the golden goose? 282 00:17:09,600 --> 00:17:11,320 You tell me. 283 00:17:11,520 --> 00:17:13,880 The perfect crime needs intelligence. 284 00:17:14,120 --> 00:17:16,720 Idiots kill out of stupidity. 285 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Which cap fits? 286 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 Yes. 287 00:17:35,680 --> 00:17:36,880 You seemed unhappy, 288 00:17:37,120 --> 00:17:38,160 after the visit. 289 00:17:38,320 --> 00:17:39,720 I was. 290 00:17:39,880 --> 00:17:40,760 Tell me more. 291 00:17:43,400 --> 00:17:45,240 Don't take this badly, 292 00:17:45,440 --> 00:17:49,600 but your aggression and simplistic moralising, 293 00:17:49,800 --> 00:17:51,600 is just not my style. 294 00:17:51,840 --> 00:17:55,160 You like the nice cop method, I can be that too. 295 00:17:55,360 --> 00:17:58,040 - How about that? - Let's forget it. 296 00:17:58,280 --> 00:18:01,840 I've got hold of Levin's call list. 297 00:18:02,040 --> 00:18:05,440 I've got a meeting. Can you drop them off? 298 00:18:05,680 --> 00:18:07,880 Your wish is my command. 299 00:19:01,840 --> 00:19:03,400 May the Lord be with you. 300 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 And also with you. 301 00:19:05,840 --> 00:19:09,560 My dear brothers and sisters, Ode to Joy 302 00:19:09,800 --> 00:19:13,040 fills our hearts with hope. 303 00:19:13,440 --> 00:19:15,920 Never forget our elders 304 00:19:16,120 --> 00:19:19,640 who toiled to give us a brighter future. 305 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 Never forget 306 00:19:22,280 --> 00:19:26,640 those who lost their lives 307 00:19:26,880 --> 00:19:29,600 in the Courrieres disaster. 308 00:19:29,920 --> 00:19:31,360 The earth. 309 00:19:32,400 --> 00:19:34,560 Our earth... 310 00:19:35,320 --> 00:19:38,640 that closed upon 311 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 our miners down below, 312 00:19:40,400 --> 00:19:42,280 leaving their families above. 313 00:19:44,760 --> 00:19:48,640 Thanks to Hugues Borski, a miner's descendant, 314 00:19:49,160 --> 00:19:52,920 a mass will be celebrated the first Monday 315 00:19:53,440 --> 00:19:55,040 of every month. 316 00:19:55,880 --> 00:19:59,000 In the name of the Father, Son 317 00:20:00,800 --> 00:20:02,200 and Holy Ghost. 318 00:20:02,440 --> 00:20:04,120 Amen. 319 00:20:04,320 --> 00:20:06,000 Give it to Tess from me. 320 00:20:07,680 --> 00:20:08,640 Alright. 321 00:20:14,760 --> 00:20:17,040 My mother always added a spoonful of sugar. 322 00:20:18,560 --> 00:20:20,480 I try to avoid sugar. 323 00:20:20,720 --> 00:20:21,560 Although beer... 324 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 A carbonnade flamande without beetroot syrup... 325 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 Is much healthier. 326 00:20:27,440 --> 00:20:28,200 Really. 327 00:20:28,760 --> 00:20:29,920 Ask your wife. 328 00:20:30,680 --> 00:20:31,840 Don't have one. 329 00:20:32,880 --> 00:20:34,760 2 divorces thanks to the job. 330 00:20:36,480 --> 00:20:38,360 They both left me. 331 00:20:41,200 --> 00:20:42,920 Well... 332 00:20:43,160 --> 00:20:45,160 Stay for some dinner with us. 333 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 Then tell me if I was right about the sugar. 334 00:20:48,480 --> 00:20:49,280 Good health. 335 00:20:54,080 --> 00:20:55,480 A while back, 336 00:20:55,720 --> 00:20:58,200 I applied to the Flying Squad. 337 00:21:00,680 --> 00:21:03,480 - And? - No talent for reflex shooting. 338 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 And you? 339 00:21:07,560 --> 00:21:08,920 You taught it. 340 00:21:09,600 --> 00:21:10,640 Doesn't it help? 341 00:21:14,320 --> 00:21:15,720 Depends on the target. 342 00:21:16,720 --> 00:21:18,040 But that's over now. 343 00:21:19,480 --> 00:21:22,040 I've changed my life. I'm free. 344 00:21:22,760 --> 00:21:25,800 I do the cooking, look after my daughter. 345 00:21:27,200 --> 00:21:30,640 I should really have divorced the police. 346 00:21:39,600 --> 00:21:42,080 What's wrong with you? Stop. 347 00:21:42,320 --> 00:21:44,040 It's alright, relax. 348 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 No one can get us here. 349 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 How can you possibly know? 350 00:21:50,600 --> 00:21:52,800 We're not responsible for his crap. 351 00:21:53,040 --> 00:21:55,880 I know. But I don't need the stress. 352 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 The cop senses it. 353 00:21:57,600 --> 00:21:59,480 You may be wrong. 354 00:21:59,640 --> 00:22:02,080 - She thinks I know. - But doesn't know. 355 00:22:02,280 --> 00:22:04,520 I tell you, if she pressures me, 356 00:22:04,680 --> 00:22:05,640 I'll crack. 357 00:22:05,840 --> 00:22:09,320 Hey, look, it's just the two of us, at last, 358 00:22:09,480 --> 00:22:11,520 the pervert's not watching now. 359 00:22:13,040 --> 00:22:14,760 Isn't that a good thing? 360 00:22:16,120 --> 00:22:18,160 We're free at last. 361 00:22:20,160 --> 00:22:21,800 Free to love each other. 362 00:22:21,960 --> 00:22:25,040 I've waited for this moment for so long. 363 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 Come on. 364 00:22:33,440 --> 00:22:34,800 It was a pleasure. 365 00:22:35,440 --> 00:22:36,640 Come again. 366 00:22:36,880 --> 00:22:39,360 Same here, your Honour. Sorry, Hugues. 367 00:22:39,600 --> 00:22:41,640 Call me that. I'll see you out. 368 00:22:59,960 --> 00:23:01,680 Take no notice of dad. 369 00:23:03,080 --> 00:23:05,760 He's always like that. He judges. 370 00:23:05,960 --> 00:23:07,760 You know what? 371 00:23:07,960 --> 00:23:11,560 It doesn't matter, because we're not staying. 372 00:23:13,800 --> 00:23:15,920 I'm fed up with his allusions. 373 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 I was only doing my job. 374 00:23:20,680 --> 00:23:22,000 I know, my love. 375 00:23:24,960 --> 00:23:26,040 I hate it. 376 00:23:28,120 --> 00:23:30,600 He humiliated me in front of your boss. 377 00:23:30,840 --> 00:23:33,760 Don't worry, he understands. He's a cop too. 378 00:23:35,440 --> 00:23:36,840 Kiss me. 379 00:24:27,000 --> 00:24:27,760 Yes. Borski. 380 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 No, I... 381 00:24:30,120 --> 00:24:31,840 Wrong number, sorry. 382 00:24:32,000 --> 00:24:33,160 No problem. 383 00:24:51,040 --> 00:24:51,760 With humility, 384 00:24:52,000 --> 00:24:54,920 your father has paid his dues to the earth. 385 00:24:55,120 --> 00:24:56,560 He hasn't forgotten. 386 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 God will reward him. 387 00:24:58,840 --> 00:25:00,160 God... 388 00:25:00,360 --> 00:25:02,920 I wonder where he was in 1906, 389 00:25:03,160 --> 00:25:06,920 when 1,099 miners were buried alive. 390 00:25:07,360 --> 00:25:08,920 Tell me, 391 00:25:09,120 --> 00:25:12,600 converting these sites into ski slopes and museums, 392 00:25:12,840 --> 00:25:17,160 could it have angered those strongly attached to the past? 393 00:25:17,920 --> 00:25:18,720 Possibly. 394 00:25:18,920 --> 00:25:21,640 Even if some thought it to be a profanation, 395 00:25:22,440 --> 00:25:25,640 people now look to the future. But who knows? 396 00:25:26,040 --> 00:25:29,360 So many died in the Courrieres disaster. 397 00:25:33,960 --> 00:25:36,760 Our killer falls in the 70% of statistics. 398 00:25:36,920 --> 00:25:38,040 Nowhere else. 399 00:25:43,440 --> 00:25:46,720 Did Levin control all aspects of the renovation? 400 00:25:46,920 --> 00:25:50,640 Everything. I was on the security commission board. 401 00:25:50,840 --> 00:25:52,080 He got the go-ahead 402 00:25:52,320 --> 00:25:54,360 even before I gave my report. 403 00:25:54,640 --> 00:25:56,320 Someone pushed it through? 404 00:25:57,480 --> 00:25:59,320 Officialdom prostrated itself. 405 00:25:59,560 --> 00:26:01,520 Despite UNESCO classification, 406 00:26:01,760 --> 00:26:03,800 he still installed a food truck. 407 00:26:04,360 --> 00:26:05,520 Waved his wand, 408 00:26:05,760 --> 00:26:08,480 and, pow! sausage and chips for all. 409 00:26:09,160 --> 00:26:10,200 Good health. 410 00:26:13,400 --> 00:26:14,520 Don't provoke him. 411 00:26:16,800 --> 00:26:18,440 I'm just a big tease. 412 00:26:33,760 --> 00:26:35,040 Alright, my love? 413 00:26:39,120 --> 00:26:40,960 Your dad's taking over. 414 00:26:45,120 --> 00:26:47,960 School, tea-time, homework. 415 00:26:49,840 --> 00:26:51,320 It's always him. 416 00:26:53,200 --> 00:26:54,520 Why is it so wrong? 417 00:26:56,920 --> 00:26:58,480 He ignored us before. 418 00:27:00,360 --> 00:27:03,480 But now we're here he's interested in Noemie. 419 00:27:16,560 --> 00:27:18,680 Sorry. I didn't want to hurt you. 420 00:27:18,880 --> 00:27:20,920 No. It's not that... 421 00:27:21,120 --> 00:27:22,920 You're right, in fact. 422 00:27:24,640 --> 00:27:25,800 In what way? 423 00:27:28,280 --> 00:27:31,480 He organised a mass in memory of the victims 424 00:27:31,640 --> 00:27:33,360 of the Courrieres disaster, 425 00:27:33,560 --> 00:27:36,520 while Levin was refurbishing the mining sites. 426 00:27:38,720 --> 00:27:39,800 And? 427 00:27:41,440 --> 00:27:42,320 Well... 428 00:27:45,360 --> 00:27:47,680 I don't know. Just don't know. 429 00:27:50,080 --> 00:27:52,200 Drop it. I'm tired. 430 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 No. Let's go to the cops. 431 00:28:11,040 --> 00:28:13,040 Land ourselves in the shit? 432 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Lea said they came. 433 00:28:15,080 --> 00:28:17,520 They... They're just sniffing around. 434 00:28:17,720 --> 00:28:20,400 They had a drink, then left. Stop it. 435 00:28:20,640 --> 00:28:24,760 I feel as if Arnaud is there, watching us. 436 00:28:24,920 --> 00:28:26,920 Superintendent reporting. 437 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 No, only joking. 438 00:28:29,560 --> 00:28:31,160 Positive surveillance. 439 00:28:31,360 --> 00:28:33,960 The couple are arguing, there's a problem. 440 00:28:34,520 --> 00:28:37,400 I'm off for some down time in the Ligerien. 441 00:28:38,200 --> 00:28:40,960 - The what? - A bar, by the station. 442 00:28:41,160 --> 00:28:44,200 - Welcome to join me. - Another time perhaps. 443 00:28:44,360 --> 00:28:45,480 Pity. 444 00:30:13,600 --> 00:30:18,120 They are close to us, let us be close to them. 445 00:30:18,320 --> 00:30:20,920 They are calling us. 446 00:30:21,360 --> 00:30:24,400 Their blood flows in these tunnels, 447 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 as in our veins. 448 00:30:27,640 --> 00:30:31,280 We are their children. Let us be worthy of them. 449 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 Our duty is to reply to the silent cries 450 00:30:35,040 --> 00:30:37,120 rising up from the earth's bowels. 451 00:30:38,160 --> 00:30:39,680 Let's close our lips, 452 00:30:39,880 --> 00:30:43,520 so that our voices resonate as one man. 453 00:30:48,880 --> 00:30:50,600 My dear comrades, 454 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 let us now join those who await. 455 00:31:05,520 --> 00:31:08,600 Francois! Francois! Francois! 456 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 You came then. 457 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 Oh, something's wrong. 458 00:31:21,800 --> 00:31:24,320 - Couple problems? - No. 459 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 I'm dealing with Luc's depression. 460 00:31:27,800 --> 00:31:28,840 Come on. 461 00:31:31,280 --> 00:31:32,560 Tell me all. 462 00:31:41,360 --> 00:31:44,840 I keep finding my father at the heart of the enquiry. 463 00:31:45,040 --> 00:31:46,400 The day of the crime, 464 00:31:46,600 --> 00:31:49,840 then a mass in memory of the disaster. 465 00:31:50,040 --> 00:31:51,200 Where's this going? 466 00:31:51,400 --> 00:31:53,440 I tailed him to shaft 11. 467 00:31:53,680 --> 00:31:56,840 He was there, preaching as if he were the messiah. 468 00:31:57,520 --> 00:32:01,040 It's a group of ex-miners that meet up there. 469 00:32:02,600 --> 00:32:03,840 If you say so. 470 00:32:04,560 --> 00:32:06,560 He said he didn't know Levin. 471 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 He called 8 days beforehand. 472 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 His number was on the list. Coincidence? 473 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 He was a judge. 474 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 I can't see him changing sides. 475 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 Not him. You're mistaken. 476 00:32:21,240 --> 00:32:23,560 He was near the museum that night. 477 00:32:23,760 --> 00:32:25,400 His phone was tracked. 478 00:32:27,120 --> 00:32:29,520 That's more of a problem. 479 00:32:29,680 --> 00:32:32,920 Listen, just ask him for an explanation. 480 00:32:33,120 --> 00:32:34,320 I can't. 481 00:32:35,240 --> 00:32:36,920 He's my father. 482 00:32:38,520 --> 00:32:39,480 Francois. 483 00:33:06,680 --> 00:33:08,480 Aren't you taking the pills? 484 00:33:09,480 --> 00:33:10,840 No. 485 00:33:11,960 --> 00:33:15,200 I'm tired of being a zombie, living in slow motion. 486 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 See it just as taking a break. 487 00:33:22,680 --> 00:33:26,840 Stop the compassion. I no longer serve any purpose. 488 00:33:27,240 --> 00:33:30,560 Please, Luc, come back. I need you. 489 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 I'm useless here. 490 00:33:35,360 --> 00:33:37,400 Not even Noemie's school run. 491 00:33:38,360 --> 00:33:40,600 I'm just a turd people walk round. 492 00:33:44,960 --> 00:33:47,120 Would it help to see a shrink? 493 00:33:48,960 --> 00:33:50,600 Which shrink? 494 00:33:52,520 --> 00:33:55,000 The police shrink? Great stuff. 495 00:33:57,440 --> 00:33:58,560 He gave me sick leave, 496 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 but would rather I'd resigned. 497 00:34:05,960 --> 00:34:08,200 You'll return in a year's time. 498 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Yes. 499 00:34:12,680 --> 00:34:15,280 With a label on my back "Caution, danger". 500 00:34:16,760 --> 00:34:18,560 You could work with me. 501 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 Seriously? 502 00:34:24,080 --> 00:34:26,040 Can you see me, officer, 503 00:34:26,240 --> 00:34:28,920 under orders from my wife, the D.C.I.? 504 00:34:29,120 --> 00:34:32,000 - Must I spell it out? - Don't be aggressive. 505 00:34:47,120 --> 00:34:48,440 Here. 506 00:34:48,640 --> 00:34:51,440 Take the beer, open up. I'll do the rest. 507 00:34:54,240 --> 00:34:57,120 - We could've started later. - Go to it, Lea! 508 00:34:57,360 --> 00:35:00,600 Yesterday's delay cost us money. 509 00:35:12,680 --> 00:35:13,720 Lea! 510 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 Lea. 511 00:35:20,680 --> 00:35:22,080 Look at me! 512 00:35:35,240 --> 00:35:37,440 The bottles took the brunt of it. 513 00:35:37,680 --> 00:35:39,040 They saved her life. 514 00:35:39,200 --> 00:35:40,720 Does she always open up? 515 00:35:41,280 --> 00:35:42,640 No, I do. 516 00:35:42,840 --> 00:35:45,360 You pulled the long straw then. 517 00:35:45,960 --> 00:35:47,800 There must be some prints. 518 00:35:47,960 --> 00:35:50,480 Yes, mine, I leave my gun in there. 519 00:35:51,200 --> 00:35:52,440 Why are you afraid? 520 00:35:52,720 --> 00:35:55,320 There's reason to be at the moment. 521 00:35:55,520 --> 00:35:57,720 We're not here to protect you. 522 00:35:57,880 --> 00:35:59,760 Tell us some fairy tales. 523 00:35:59,960 --> 00:36:02,760 Actually, just tell the truth. We're bored. 524 00:36:02,960 --> 00:36:04,560 - Superintendent. - I'm on it. 525 00:36:07,520 --> 00:36:10,440 I'm innocent. Someone tried to kill me. 526 00:36:10,680 --> 00:36:12,480 You had your sister open up? 527 00:36:12,680 --> 00:36:14,720 To show I was the target. 528 00:36:16,840 --> 00:36:18,640 Appearances aren't helping. 529 00:36:18,840 --> 00:36:20,520 People are so jealous. 530 00:36:22,520 --> 00:36:26,360 One crime and one attempted. What do I do? 531 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 I need prints, 532 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 some DNA, or an informer. 533 00:36:32,960 --> 00:36:34,520 Human beings are complex. 534 00:36:34,720 --> 00:36:37,480 They kill for a motive. You have several. 535 00:36:38,400 --> 00:36:40,720 Like what? Try telling me some. 536 00:36:40,920 --> 00:36:43,200 You mentioned it, jealousy, 537 00:36:43,400 --> 00:36:45,480 and greed, Besides your truck, 538 00:36:45,680 --> 00:36:47,480 he left an empire behind him. 539 00:36:47,680 --> 00:36:50,200 The villa, his wife, the inheritance. 540 00:36:50,960 --> 00:36:53,000 - Very tempting. - Nonsense. 541 00:36:53,240 --> 00:36:55,360 You'll discover you're wrong. 542 00:36:56,600 --> 00:36:58,440 Prove me wrong, please do. 543 00:36:58,960 --> 00:37:01,600 Forensics found this photo on the seat. 544 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 As found on Levin. 545 00:37:05,400 --> 00:37:08,480 - Does it mean anything to you? - No. 546 00:37:08,640 --> 00:37:10,440 It's a pithead winding gear. 547 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 If it wasn't you, 548 00:37:12,680 --> 00:37:15,480 it means you're the next on the list. 549 00:37:17,680 --> 00:37:19,800 - How tall are you? - 1m85. 550 00:37:20,600 --> 00:37:21,320 Francois. 551 00:37:22,240 --> 00:37:25,320 What? It's only to size up the body bag. 552 00:37:28,320 --> 00:37:29,880 Come with me. 553 00:37:35,440 --> 00:37:37,320 - Denis! - He's alright. 554 00:37:37,560 --> 00:37:40,360 Lea will survive, with a few scratches. 555 00:37:41,120 --> 00:37:44,320 We found this photo. Same as on your husband. 556 00:37:44,560 --> 00:37:46,320 I'm waiting for a reply. 557 00:37:50,680 --> 00:37:53,800 These aren't random killings. I'm watching you. 558 00:37:56,120 --> 00:37:57,560 One night, 3 months ago, 559 00:37:57,720 --> 00:38:00,600 my husband came home covered in mud. 560 00:38:00,840 --> 00:38:02,320 He was very agitated. 561 00:38:02,480 --> 00:38:06,240 Said there was a problem in n?4 aeration shaft. 562 00:38:06,360 --> 00:38:07,200 In the photo. 563 00:38:08,840 --> 00:38:10,600 Did you ask for details? 564 00:38:10,760 --> 00:38:12,160 - I tried. - And...? 565 00:38:12,560 --> 00:38:13,360 He slapped me. 566 00:38:13,560 --> 00:38:16,040 - Was Denis there? - Yes. I provoked it. 567 00:38:16,240 --> 00:38:19,200 He forbade me to ask questions about his work. 568 00:38:22,720 --> 00:38:24,080 What happened there? 569 00:38:24,280 --> 00:38:25,240 I don't know! 570 00:38:27,680 --> 00:38:31,040 I've got time, you know. But you haven't. 571 00:38:34,680 --> 00:38:35,600 Have a nice day. 572 00:39:07,720 --> 00:39:09,480 Where are we going? 573 00:39:09,680 --> 00:39:11,960 Levin had a problem with shaft N?4. 574 00:39:12,120 --> 00:39:14,040 He returned home all muddy. 575 00:39:14,200 --> 00:39:15,120 I want it dug. 576 00:39:25,320 --> 00:39:28,320 I bet you a vodka that we find old bones. 577 00:39:28,560 --> 00:39:31,800 - From the Courrieres disaster? - Yes. 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,760 It's like Verdun, old bones everywhere. 579 00:39:35,000 --> 00:39:37,800 That was war, with millions of victims. 580 00:39:38,000 --> 00:39:42,040 Here in 1906, 1,000 died, in a small area. 581 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 Europe's largest natural mass grave. 582 00:39:45,600 --> 00:39:48,840 - You sound very blase about it. - It's hidden. 583 00:39:49,120 --> 00:39:52,680 Unlike all those crosses in the Verdun war cemeteries. 584 00:39:52,880 --> 00:39:56,360 That strikes home, gives you goose bumps. 585 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 Here they're almost forgotten. 586 00:40:00,960 --> 00:40:01,920 Stop. 587 00:40:09,080 --> 00:40:10,640 You just lost a bet. 588 00:40:20,560 --> 00:40:22,920 This'll cheer you up. Forensics said 589 00:40:23,120 --> 00:40:24,760 he died 3 months ago. 590 00:40:24,920 --> 00:40:26,480 Myriam mentioned 3 months, too. 591 00:40:26,760 --> 00:40:27,480 Yes. 592 00:40:29,040 --> 00:40:30,960 "Numerous fractures present, 593 00:40:31,160 --> 00:40:33,200 "probably due to a fall." 594 00:40:33,360 --> 00:40:35,200 - Work accident? - Read on. 595 00:40:35,720 --> 00:40:37,040 It's a first for me. 596 00:40:37,280 --> 00:40:39,240 "He was unconscious but..." 597 00:40:40,360 --> 00:40:41,480 He was buried alive. 598 00:40:41,680 --> 00:40:42,520 Yeah. 599 00:40:44,280 --> 00:40:47,760 Explains Levin's agitation and the slap to his wife. 600 00:40:48,520 --> 00:40:49,360 Shit. 601 00:40:50,680 --> 00:40:51,520 "Iraqi migrant." 602 00:40:52,680 --> 00:40:53,920 Identity papers. 603 00:40:55,720 --> 00:40:57,960 Myriam needs to spill the beans. 604 00:40:58,120 --> 00:41:00,320 We may have a motive here. 605 00:41:00,560 --> 00:41:02,320 I'll ask tough questions. 606 00:41:02,560 --> 00:41:06,320 - Who's running the enquiry? - The answer's clearly you. 607 00:41:07,560 --> 00:41:10,360 I've worked hard on her. She'll come clean. 608 00:41:10,560 --> 00:41:13,640 Pity, I was enjoying making myself useful. 609 00:41:14,560 --> 00:41:17,280 You still can, can you try and help Luc? 610 00:41:17,480 --> 00:41:19,960 He likes you, and needs some support. 611 00:41:20,080 --> 00:41:22,200 When he's feeling bad, I do too. 612 00:41:22,440 --> 00:41:24,360 When you're happy, so am I. Yes. 613 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Thanks. 614 00:41:28,200 --> 00:41:31,960 Really, I behaved ridiculously. 615 00:41:33,120 --> 00:41:34,760 You were in shock. 616 00:41:36,680 --> 00:41:38,000 Thanks. 617 00:41:38,200 --> 00:41:40,520 You shouldn't be in this situation. 618 00:41:40,680 --> 00:41:42,200 It must be unbearable. 619 00:41:45,680 --> 00:41:47,000 He employed migrants? 620 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 Yes. 621 00:41:52,000 --> 00:41:54,960 They worked at night to avoid being discovered, 622 00:41:55,120 --> 00:41:55,920 till it happened. 623 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 You know he was buried alive? 624 00:42:01,680 --> 00:42:02,560 No. 625 00:42:05,160 --> 00:42:07,920 Shame on him. I didn't know. 626 00:42:10,560 --> 00:42:13,920 For Arnaud it was probably just collateral damage. 627 00:42:14,160 --> 00:42:17,640 A man's life? "Collateral damage"? 628 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Yes, I know. 629 00:42:20,240 --> 00:42:23,800 Arnaud considered them as being totally worthless. 630 00:42:24,000 --> 00:42:27,520 He bought a witness's silence, another worker, 631 00:42:27,680 --> 00:42:29,480 A Somalian, I believe. 632 00:42:29,720 --> 00:42:31,520 He helped him go to England. 633 00:42:32,640 --> 00:42:34,400 That's who my husband was. 634 00:42:36,320 --> 00:42:39,240 - Did Denis take part? - No, no. 635 00:42:42,520 --> 00:42:43,640 You alright? 636 00:42:44,160 --> 00:42:47,400 Go on, it's just a bit of fun. Nothing else. 637 00:42:47,520 --> 00:42:48,360 Go on. 638 00:43:15,240 --> 00:43:17,240 I can't fire at someone. 639 00:43:17,440 --> 00:43:19,640 Don't blame yourself for it. 640 00:43:23,760 --> 00:43:25,440 I'm here if you need me. 641 00:43:57,320 --> 00:43:59,240 The bastard tricked me! 642 00:44:01,680 --> 00:44:04,120 Luc! Luc! 643 00:44:04,320 --> 00:44:05,600 Stop! 644 00:44:08,400 --> 00:44:10,240 No, leave us alone. Get out. 645 00:44:11,240 --> 00:44:12,360 Daddy! Mummy! 646 00:44:12,520 --> 00:44:13,960 What's happening? 647 00:44:14,680 --> 00:44:15,440 Nothing. 648 00:44:15,680 --> 00:44:18,400 Don't worry. Your daddy had a nightmare. 649 00:44:18,520 --> 00:44:20,680 He had a plastic gun. 650 00:44:22,680 --> 00:44:23,960 A toy. 651 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 He had a toy in his hand. 652 00:44:28,000 --> 00:44:30,680 You couldn't know. Everyone said so. 653 00:45:15,840 --> 00:45:18,120 I understand, dad. I'm going. 654 00:45:43,160 --> 00:45:45,960 Sleepless night? Insomnia? 655 00:45:46,120 --> 00:45:47,960 Vodka at the Ligerien. 656 00:45:48,200 --> 00:45:50,800 You won't find love there. 657 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 Who knows? I may. 658 00:45:53,320 --> 00:45:56,840 - I'm up for a 3rd divorce. - Looking like that? 659 00:45:57,120 --> 00:45:58,680 You had a lively night? 660 00:45:59,640 --> 00:46:00,840 If only you knew. 661 00:46:03,360 --> 00:46:06,520 - What's this? - Anonymous letter posted in Lens. 662 00:46:06,800 --> 00:46:09,560 - The photos were inside. - Have you...? 663 00:46:09,800 --> 00:46:13,960 Forensics have found no prints. They've taken the envelope. 664 00:46:14,880 --> 00:46:17,680 OK. 3 of them showed the same date, 665 00:46:17,840 --> 00:46:21,240 3 months ago, to the day. 666 00:46:21,440 --> 00:46:23,120 The 4th, a month ago. 667 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 As on Levin and in the food truck. 668 00:46:26,680 --> 00:46:30,240 - This one's our Iraqi. - Yes. 669 00:46:30,440 --> 00:46:32,400 Buried alive like a dog. 670 00:46:32,640 --> 00:46:33,480 That's... 671 00:46:34,120 --> 00:46:35,480 blurred. 672 00:46:36,040 --> 00:46:38,400 Pity, 2 silhouettes with shovels. 673 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 - Denis and Levin? - Could be. 674 00:46:40,680 --> 00:46:43,120 Myriam said Denis wasn't involved. 675 00:46:43,360 --> 00:46:45,680 A door with "dynamite" written on it. 676 00:46:47,520 --> 00:46:50,560 Think the photos were taken by the Somalian? 677 00:46:52,480 --> 00:46:55,400 Yes, it's possible. Sent from France. 678 00:46:57,040 --> 00:47:01,120 - Fancy a detox? - Yes. Flat water. 679 00:47:02,320 --> 00:47:03,840 Glad you've recovered. 680 00:47:04,000 --> 00:47:04,840 Thanks. 681 00:47:05,440 --> 00:47:06,680 It's not me in it. 682 00:47:07,400 --> 00:47:08,400 If you say so. 683 00:47:08,680 --> 00:47:10,920 I won't say it to please you. 684 00:47:11,160 --> 00:47:14,960 Killers never recognise themselves in compromising photos. 685 00:47:15,960 --> 00:47:19,280 Do you know why I haven't already arrested you? 686 00:47:20,480 --> 00:47:22,680 A soft heart? Probably not. 687 00:47:22,920 --> 00:47:25,280 Not enough evidence? No. Why then? 688 00:47:25,520 --> 00:47:27,400 - Come. - Tell me why? 689 00:47:27,960 --> 00:47:29,280 Custody has a time limit. 690 00:47:29,520 --> 00:47:31,560 I'm just conducting a local report, 691 00:47:31,800 --> 00:47:33,840 your replies will be part of it. 692 00:47:36,680 --> 00:47:37,840 Nice manoeuvre! 693 00:47:38,000 --> 00:47:41,400 My father hated the police using that strategy. 694 00:47:42,160 --> 00:47:44,200 That one's a right bitch. 695 00:47:44,440 --> 00:47:46,000 She'll know it was you. 696 00:47:46,240 --> 00:47:49,280 - Levin tricked me. - Tell them that. 697 00:47:51,880 --> 00:47:56,120 I'm sure Myriam asked Denis to help Levin bury the Iraqi. 698 00:47:56,280 --> 00:47:57,280 Not bad. 699 00:47:58,840 --> 00:47:59,560 You mocking? 700 00:48:00,200 --> 00:48:02,560 - I need more than that. - OK. 701 00:48:04,160 --> 00:48:06,400 A conspiracy of silence reigns, 702 00:48:06,600 --> 00:48:09,480 and Denis gets to run the food truck franchise. 703 00:48:09,680 --> 00:48:11,560 The price of silence. Like it? 704 00:48:12,280 --> 00:48:13,120 It makes sense. 705 00:48:14,160 --> 00:48:16,720 The lovers were aiding and abetting. 706 00:48:17,960 --> 00:48:20,840 Which death? Levin or the Iraqi? 707 00:48:21,080 --> 00:48:23,280 - Both. - Not bad. 708 00:48:26,160 --> 00:48:27,360 Thank you. 709 00:48:28,280 --> 00:48:30,360 But for the Iraqi, buried alive, 710 00:48:30,560 --> 00:48:32,840 Levin's death means it's all over. 711 00:48:33,000 --> 00:48:34,720 There can be no trial. 712 00:48:38,560 --> 00:48:41,280 Someone's trying to mislead the enquiry. 713 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 But who? 714 00:48:43,560 --> 00:48:46,120 Whoever sent us the photos. 715 00:48:46,320 --> 00:48:48,120 They want us to forget Levin. 716 00:48:49,400 --> 00:48:52,640 You're proof that women are more twisted than men. 717 00:48:53,600 --> 00:48:55,680 - If you were single... - I'm not. 718 00:48:59,400 --> 00:49:01,560 In fact, how did it go with Luc? 719 00:49:01,760 --> 00:49:03,000 Perfecto! 720 00:49:03,160 --> 00:49:04,560 We shot the lot. 721 00:49:04,760 --> 00:49:06,400 Your guy's a marksman. 722 00:49:08,080 --> 00:49:10,720 - What gun did he have? - A 357 Magnum. 723 00:49:51,400 --> 00:49:52,880 I couldn't let it go. 724 00:49:56,320 --> 00:49:58,160 You promised me. 725 00:49:59,560 --> 00:50:01,080 It's all down to that. 726 00:50:01,720 --> 00:50:03,160 Shit, Luc. 727 00:50:03,400 --> 00:50:07,280 You can't carry this all your life. I can't deal with it. 728 00:50:08,560 --> 00:50:09,880 Tess. 729 00:50:11,360 --> 00:50:12,880 I'm going to trial. 730 00:50:14,360 --> 00:50:17,240 It'll be on the news. What will Noemie do? 731 00:50:17,440 --> 00:50:19,600 Her friends won't be allowed here. 732 00:50:23,920 --> 00:50:27,560 They've accepted self-defence. The lawyer is confident. 733 00:50:28,960 --> 00:50:31,240 Confident about avoiding jail. 734 00:50:33,640 --> 00:50:35,440 But the private action? 735 00:50:35,680 --> 00:50:39,000 The young guy's family will want compensation. 736 00:50:39,200 --> 00:50:43,280 What will the force do? Slither away, as usual. 737 00:50:44,160 --> 00:50:47,160 I'll pay all my life for doing my job. 738 00:50:49,000 --> 00:50:50,440 I'm going under. 739 00:50:59,720 --> 00:51:00,880 You have a family. 740 00:51:04,120 --> 00:51:06,280 A family takes time to build. 741 00:51:08,000 --> 00:51:09,280 Don't destroy it. 742 00:51:31,160 --> 00:51:32,280 I found this. 743 00:51:32,480 --> 00:51:33,440 Thanks. 744 00:51:33,600 --> 00:51:36,880 The Courrieres disaster archives have been digitised. 745 00:51:37,080 --> 00:51:39,720 You can watch the DVD if you replace it. 746 00:51:39,960 --> 00:51:42,040 - Where? - In its box. 747 00:51:42,480 --> 00:51:43,320 I see. 748 00:51:44,080 --> 00:51:45,840 Ah, while you're here... 749 00:51:47,920 --> 00:51:51,320 Any thoughts? Leave it in its bag. 750 00:51:54,600 --> 00:51:56,680 - Yes and no. - Yes or no? 751 00:51:58,680 --> 00:52:02,600 Every mine had an explosives store. 752 00:52:02,840 --> 00:52:05,240 But all the tunnels were condemned. 753 00:52:05,760 --> 00:52:07,480 - All? - Yes, all. 754 00:52:08,760 --> 00:52:10,240 I'll be in my office. 755 00:52:10,440 --> 00:52:12,880 - Where? - Office N?4. 756 00:52:16,000 --> 00:52:17,120 I see. 757 00:53:05,400 --> 00:53:08,480 I've had my sins absolved. 758 00:53:08,680 --> 00:53:11,320 Your grandfather wasn't shot by Germans. 759 00:53:11,520 --> 00:53:14,120 He died in the Courrieres disaster. 760 00:53:14,320 --> 00:53:15,760 Were you ashamed of it? 761 00:53:15,960 --> 00:53:18,600 Remember that we're in a holy place. 762 00:53:18,840 --> 00:53:21,120 What else have you lied about? 763 00:53:21,320 --> 00:53:23,680 A little dignity, please. 764 00:53:25,800 --> 00:53:26,760 And Levin? 765 00:53:28,040 --> 00:53:29,480 You didn't know him? 766 00:53:30,440 --> 00:53:33,920 You called just before he died. Your number was listed. 767 00:53:34,120 --> 00:53:35,760 You were near the museum! 768 00:53:53,320 --> 00:53:55,480 Stop treating me like shit! 769 00:53:55,720 --> 00:53:57,600 It's how you see yourself. 770 00:53:57,800 --> 00:53:59,040 Who the hell are you? 771 00:53:59,240 --> 00:54:02,160 Think you're God almighty? 772 00:54:02,320 --> 00:54:04,920 You even talk like a cop. 773 00:54:05,160 --> 00:54:08,200 And a cop that shoots first and thinks later. 774 00:54:08,440 --> 00:54:09,760 - You shit... - Luc. 775 00:54:10,240 --> 00:54:11,480 There's no point. 776 00:54:13,840 --> 00:54:14,600 Listen, you. 777 00:54:15,240 --> 00:54:18,040 Under my roof, I'll say what I think. 778 00:54:18,240 --> 00:54:20,760 Instead of imagining things about me, 779 00:54:20,960 --> 00:54:22,160 try looking at him. 780 00:54:23,160 --> 00:54:24,760 What does that mean? 781 00:54:25,400 --> 00:54:27,760 I read the shrinks report on him. 782 00:54:28,200 --> 00:54:29,640 You piece of shit. 783 00:54:31,240 --> 00:54:32,720 You had no right. 784 00:54:32,920 --> 00:54:33,920 While living, 785 00:54:34,120 --> 00:54:36,920 my role is to protect you and Noemie. 786 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 Without me, he would've strangled you. 787 00:54:39,760 --> 00:54:43,040 What part of depression do you not understand? 788 00:54:43,240 --> 00:54:44,320 I've heard enough. 789 00:54:44,560 --> 00:54:46,920 You're toxic, utterly self-important. 790 00:54:47,080 --> 00:54:48,040 Luc. 791 00:54:49,200 --> 00:54:51,640 That's what you do. Destroy things. 792 00:54:51,880 --> 00:54:54,080 You love it. You always have. 793 00:54:55,440 --> 00:54:56,880 It's what killed mum. 794 00:54:57,040 --> 00:54:59,760 Never held her hand, never any affection. 795 00:55:00,000 --> 00:55:03,480 You're cold and inhuman! You love no one! 796 00:55:05,200 --> 00:55:07,080 I can control my feelings. 797 00:55:09,280 --> 00:55:11,640 The head of the family must be solid, 798 00:55:11,840 --> 00:55:15,360 responsible and there when necessary. 799 00:55:15,560 --> 00:55:17,760 I held your mother's hand 800 00:55:17,960 --> 00:55:19,720 until she breathed her last. 801 00:55:19,920 --> 00:55:22,560 I was there, alone with her. 802 00:55:29,840 --> 00:55:33,760 Carry on believing you were a good husband and father. 803 00:55:35,480 --> 00:55:36,760 - Tess! - What? 804 00:55:37,600 --> 00:55:39,920 Let me give you a bit of advice. 805 00:55:40,160 --> 00:55:42,800 Be as realistic about life as your work. 806 00:55:43,040 --> 00:55:46,360 - Which means? - Luc arrived a week before you. 807 00:55:46,960 --> 00:55:48,600 He's a total failure. 808 00:55:48,760 --> 00:55:50,480 He has nothing to offer, 809 00:55:50,720 --> 00:55:52,480 so gave you a murder case. 810 00:55:54,200 --> 00:55:57,640 How dare you! Who do you think you are? 811 00:55:57,880 --> 00:56:00,040 I'm an expert on the human soul. 812 00:56:00,200 --> 00:56:03,800 Safe in your office, with handcuffed people to look at? 813 00:56:03,960 --> 00:56:05,320 You loved scaring them. 814 00:56:10,240 --> 00:56:13,360 Find yourself a flat. Rapidly. 815 00:56:15,520 --> 00:56:16,320 Luc! 816 00:56:19,040 --> 00:56:20,200 Where are you going? 817 00:56:21,560 --> 00:56:22,920 I don't know. 818 00:56:23,160 --> 00:56:26,000 To a mate's, a hotel. I'll keep you posted. 819 00:56:26,160 --> 00:56:27,040 It's too much. 820 00:56:27,760 --> 00:56:28,800 I need air, 821 00:56:29,000 --> 00:56:31,200 if not, I'll blow my brains out. 822 00:56:31,440 --> 00:56:33,360 You can't say that to me. 823 00:56:34,840 --> 00:56:37,720 Don't worry, you and Noemie keep me going. 824 00:56:40,440 --> 00:56:42,360 I'll return in good shape. Promise. 825 00:57:26,480 --> 00:57:28,720 - You alright? - Yes, yes. 826 00:57:28,920 --> 00:57:32,240 Our "dynamite" door is in one of these tunnels. 827 00:57:32,480 --> 00:57:35,160 Right, let's go to it. 828 00:57:35,360 --> 00:57:36,440 Keep radio contact. 829 00:57:38,640 --> 00:57:40,720 The treasure hunt begins. 830 00:57:41,840 --> 00:57:42,920 You know... 831 00:57:44,440 --> 00:57:46,240 I enjoy working with you. 832 00:57:48,080 --> 00:57:49,080 Thanks. 833 00:58:11,000 --> 00:58:13,240 Did you tell anyone we were going? 834 00:58:13,720 --> 00:58:15,080 No, I forgot. 835 00:58:15,320 --> 00:58:16,040 Shit. 836 00:58:16,240 --> 00:58:18,040 And there's no phone signal here. 837 00:58:18,920 --> 00:58:21,520 - What do we do? - We continue. 838 00:58:26,200 --> 00:58:27,240 I've found it. 839 00:58:28,640 --> 00:58:30,400 Francois? 840 00:58:30,600 --> 00:58:33,440 It's at 300m, further up the tunnel. 841 00:59:15,040 --> 00:59:16,120 Francois? 842 00:59:33,320 --> 00:59:34,640 Francois, is it you? 843 00:59:39,800 --> 00:59:40,520 Alright? 844 00:59:41,200 --> 00:59:43,680 Shit. I scared myself. 845 00:59:44,320 --> 00:59:46,800 The door was jammed with a pick. 846 00:59:48,200 --> 00:59:51,640 - The Courrieres ghost. - That's not funny. 847 00:59:51,800 --> 00:59:53,920 Someone who followed us perhaps. 848 00:59:54,200 --> 00:59:56,440 He must really know the mine. 849 00:59:58,200 --> 00:59:59,280 You didn't answer? 850 01:00:00,640 --> 01:00:02,200 The radio's crap. 851 01:00:02,440 --> 01:00:05,360 2 years I've been asking for new batteries. 852 01:00:05,600 --> 01:00:08,000 - We've wasted our time here. - Look. 853 01:00:16,280 --> 01:00:18,880 Like an El Greco painting. Well, almost. 854 01:00:20,360 --> 01:00:22,440 Still life in coal. 855 01:00:22,680 --> 01:00:24,520 My father must know it. 856 01:00:24,760 --> 01:00:26,640 He's often here at night. 857 01:00:26,840 --> 01:00:28,520 Should be named after him. 858 01:00:28,760 --> 01:00:30,360 Ultimate consecration. 859 01:00:30,600 --> 01:00:32,920 Levin unknowingly profaned it. 860 01:00:33,120 --> 01:00:35,000 Modernised it, made it fun. 861 01:00:35,880 --> 01:00:37,240 And more profitable. 862 01:00:38,360 --> 01:00:40,080 Daddy still on the list? 863 01:00:40,240 --> 01:00:41,640 He never came off. 864 01:00:58,920 --> 01:01:01,360 - Why's he here? - To give himself up. 865 01:01:01,560 --> 01:01:03,200 - That's subtle. - Tess! 866 01:01:07,760 --> 01:01:10,720 You OK? Good God, I was afraid. 867 01:01:10,920 --> 01:01:12,360 - Are you alright? - Yes. 868 01:01:13,400 --> 01:01:14,800 Did you just turn up? 869 01:01:15,080 --> 01:01:18,160 I got a voicemail from someone who told me 870 01:01:18,360 --> 01:01:20,080 you were in danger in N?11. 871 01:01:20,920 --> 01:01:22,320 So here I am. 872 01:01:22,520 --> 01:01:24,520 - Concealed number? - What? 873 01:01:24,680 --> 01:01:25,920 Don't you believe me? 874 01:01:27,200 --> 01:01:29,080 Take it. 875 01:01:29,760 --> 01:01:30,920 Listen. 876 01:01:32,520 --> 01:01:34,640 Your daughter risks death in 11. 877 01:01:34,840 --> 01:01:36,440 At this very moment. 878 01:01:36,920 --> 01:01:37,760 What went on? 879 01:01:38,360 --> 01:01:40,680 Some kids were seen partying there. 880 01:01:40,920 --> 01:01:43,240 An unauthorised rave. False alarm. 881 01:01:43,520 --> 01:01:47,080 Today's youth are idiots. Aren't they, superintendent? 882 01:01:48,200 --> 01:01:49,480 Not just the youth. 883 01:01:52,000 --> 01:01:54,640 Right... I'll leave you then. 884 01:01:55,920 --> 01:01:56,960 I'll be off. 885 01:02:05,840 --> 01:02:08,600 See his manner? He's so oppressive. 886 01:02:08,760 --> 01:02:11,040 He's too old to be a suspect. 887 01:02:11,200 --> 01:02:12,680 Maybe he set it up. 888 01:02:13,360 --> 01:02:15,160 Drop it, Tess. 889 01:02:15,360 --> 01:02:18,480 Our suspect is a predator. Crafty, strong, 890 01:02:18,720 --> 01:02:20,080 with a screw loose. 891 01:02:20,320 --> 01:02:21,640 A polymorphous pervert. 892 01:02:22,360 --> 01:02:24,480 A shit who's playing with you. 893 01:02:25,480 --> 01:02:26,600 Any ideas then? 894 01:02:26,800 --> 01:02:29,640 My money's on Denis and his cougar. 895 01:02:29,800 --> 01:02:31,040 Here's the pitch: 896 01:02:31,240 --> 01:02:34,520 to flatter his ego, they lure him into his museum 897 01:02:34,720 --> 01:02:36,360 for some dark sex games. 898 01:02:36,800 --> 01:02:38,480 Myriam chloroforms Levin, 899 01:02:38,640 --> 01:02:40,640 and Denis hangs him by a chain. 900 01:02:40,800 --> 01:02:44,240 A premeditated crime, gently done, no violence. 901 01:02:44,480 --> 01:02:47,080 To round it off, I bet you they marry. 902 01:02:48,360 --> 01:02:51,040 I know, sometimes I'm quite surprising. 903 01:04:19,720 --> 01:04:20,920 Good morning. 904 01:04:32,240 --> 01:04:33,560 Has Luc gone? 905 01:04:36,240 --> 01:04:37,400 He was suffocating. 906 01:04:41,680 --> 01:04:42,840 It's my fault. 907 01:04:44,480 --> 01:04:46,360 I shouldn't have said that. 908 01:04:46,520 --> 01:04:50,240 - I know. - No, you don't know. 909 01:04:50,440 --> 01:04:52,520 You don't know. Since your mother... 910 01:04:52,760 --> 01:04:55,400 No. Leave mum out of this. OK. 911 01:04:56,600 --> 01:04:57,760 Tess. 912 01:04:59,080 --> 01:04:59,960 Tess! 913 01:05:00,200 --> 01:05:03,680 I'm trying to save our couple! Understand that? 914 01:05:06,160 --> 01:05:07,080 And you... 915 01:05:07,640 --> 01:05:08,840 Forget it. 916 01:05:16,360 --> 01:05:17,200 Yes. 917 01:05:21,320 --> 01:05:22,280 Send forensics. 918 01:05:23,280 --> 01:05:24,200 I'm off. 919 01:05:38,040 --> 01:05:40,640 I'm before the beep. You're after it. 920 01:05:40,840 --> 01:05:42,520 Oh, shit, not now! 921 01:05:42,680 --> 01:05:45,680 New crime at the old cement works. Call me. 922 01:06:21,080 --> 01:06:22,720 - Hello. - Hello. 923 01:06:22,920 --> 01:06:25,920 May I go? I've left all my details. 924 01:06:26,080 --> 01:06:27,840 Yes. Thanks. I know. 925 01:06:50,640 --> 01:06:51,640 Shit. 926 01:07:14,960 --> 01:07:17,640 I'm before the beep. You're after it. 927 01:07:29,520 --> 01:07:31,080 Francois! 928 01:07:34,480 --> 01:07:35,440 It's me. 929 01:07:50,480 --> 01:07:51,440 Francois? 930 01:08:27,800 --> 01:08:28,600 My father's dead. 931 01:08:33,840 --> 01:08:35,720 Funeral service on their way. 932 01:08:39,960 --> 01:08:42,000 - Tess. - Don't speak. 933 01:08:43,960 --> 01:08:46,160 - I went crazy. - I noticed. 934 01:08:47,440 --> 01:08:48,440 I'm here. 935 01:08:51,320 --> 01:08:53,720 He left without a word. 936 01:08:54,640 --> 01:08:57,120 Come on. 937 01:09:03,960 --> 01:09:06,880 10 years without any contact. 938 01:09:07,080 --> 01:09:10,920 I found him dying in an old hospital. 939 01:09:11,120 --> 01:09:13,720 About 20 of them, all waiting to die. 940 01:09:13,960 --> 01:09:15,440 It was appalling. 941 01:09:16,680 --> 01:09:19,720 I brought him home to die with dignity. 942 01:09:20,320 --> 01:09:23,600 He refused to speak to me, or see me. 943 01:09:25,560 --> 01:09:29,640 We had so much we needed to say. But none of it got said. 944 01:09:31,240 --> 01:09:32,440 Hear that? Nothing. 945 01:09:33,960 --> 01:09:36,120 He just ignored me. 946 01:09:37,000 --> 01:09:38,920 I'd become transparent to him. 947 01:09:40,040 --> 01:09:42,880 Why? Shit, why? 948 01:09:43,720 --> 01:09:44,800 Why? 949 01:09:46,400 --> 01:09:49,640 Did you ever call him in all that time? 950 01:09:49,880 --> 01:09:51,240 No. 951 01:09:51,400 --> 01:09:54,240 I worked like a crazy man, crime after crime, 952 01:09:54,400 --> 01:09:56,080 case after case. 953 01:09:58,160 --> 01:10:00,160 I gave my life to this shit job. 954 01:10:05,680 --> 01:10:06,840 Look at me. 955 01:10:09,840 --> 01:10:10,720 Look hard. 956 01:10:12,000 --> 01:10:13,840 What have I become? 957 01:10:17,560 --> 01:10:20,480 An idiot son who knows you only get one dad. 958 01:10:50,080 --> 01:10:51,480 Well? 959 01:10:51,640 --> 01:10:52,640 It's hard. 960 01:10:59,280 --> 01:11:00,880 I closed his coffin. 961 01:11:02,680 --> 01:11:04,720 I'll talk to him at the cemetery. 962 01:11:19,120 --> 01:11:20,760 Denis? 963 01:11:20,960 --> 01:11:23,240 Denis the menace? In a wheelbarrow? 964 01:11:24,400 --> 01:11:27,880 Unconscious before Luc's coat and the mask went on. 965 01:11:29,440 --> 01:11:31,760 Why was he wearing Luc's coat? 966 01:11:32,400 --> 01:11:34,080 I don't know. Luc has left. 967 01:11:34,280 --> 01:11:36,240 Denis was asphyxiated. 968 01:11:36,400 --> 01:11:39,240 The gas mask airholes had been blocked. 969 01:11:40,840 --> 01:11:44,160 The marks on his arm mean the killer watched him die. 970 01:11:44,320 --> 01:11:45,720 A 2-minute pleasure. 971 01:11:46,280 --> 01:11:49,880 Yes. A sadistic crime. Luc is incapable of that. 972 01:12:37,440 --> 01:12:40,760 When Levin died, your mobile was near the museum. 973 01:12:42,680 --> 01:12:44,720 Can you explain it to me? 974 01:12:46,320 --> 01:12:47,160 Well, yes. 975 01:12:47,360 --> 01:12:50,440 That evening, I was with friends in the tunnels, 976 01:12:50,640 --> 01:12:54,480 preparing a memorial event. 977 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 That's all. 978 01:13:01,240 --> 01:13:02,920 You called Levin as well. 979 01:13:14,120 --> 01:13:17,720 He sent me 4 surprise invitations to the museum. 980 01:13:17,920 --> 01:13:20,920 He knew I'd worked to have the slag heaps listed 981 01:13:21,120 --> 01:13:24,120 as a world heritage site. 982 01:13:24,280 --> 01:13:25,360 A success story. 983 01:13:27,160 --> 01:13:28,280 At least one. 984 01:13:31,160 --> 01:13:35,280 I called to thank him, but never got to speak to him. 985 01:13:36,360 --> 01:13:37,440 And that's it. 986 01:13:39,960 --> 01:13:41,200 Good enough? 987 01:13:47,760 --> 01:13:49,200 In fact, I... 988 01:13:56,480 --> 01:13:58,000 I feel you don't love me. 989 01:14:00,120 --> 01:14:01,160 What? 990 01:14:06,040 --> 01:14:07,160 Tess. 991 01:14:08,000 --> 01:14:10,560 Tess, look at me. 992 01:14:10,760 --> 01:14:11,720 Tess. 993 01:14:14,200 --> 01:14:18,600 I love you. 994 01:14:21,080 --> 01:14:23,160 You've never shown it. 995 01:14:23,400 --> 01:14:26,280 How could I know? 996 01:14:33,720 --> 01:14:34,880 I'm sorry. 997 01:14:36,640 --> 01:14:37,720 I... 998 01:14:38,280 --> 01:14:41,600 I regret it deeply. 999 01:14:46,760 --> 01:14:49,640 Don't walk away. For god's sake... 1000 01:16:01,360 --> 01:16:03,040 Tess, forget me. 1001 01:16:03,240 --> 01:16:05,520 Kiss Noemie and find her a dad 1002 01:16:05,680 --> 01:16:09,840 that your father finds acceptable. 1003 01:16:12,600 --> 01:16:21,440 Hello. You've reached Luc's voicemail... 1004 01:16:29,600 --> 01:16:30,680 Shit! 1005 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 - You frightened me. - Sorry. 1006 01:17:08,200 --> 01:17:09,960 Luc's just left me by text. 1007 01:17:12,600 --> 01:17:14,360 And... 1008 01:17:14,560 --> 01:17:18,360 He's left everything, our daughter, our life. 1009 01:17:20,520 --> 01:17:22,040 Who is your husband? 1010 01:17:22,680 --> 01:17:25,120 His coat was on Denis, he's left you? 1011 01:17:27,520 --> 01:17:28,760 I don't know. 1012 01:17:32,440 --> 01:17:33,640 Come on. 1013 01:17:36,760 --> 01:17:39,480 I can't imagine Luc committed these crimes. 1014 01:17:41,040 --> 01:17:42,200 My father can. 1015 01:17:42,400 --> 01:17:44,960 Luc was born here. He knows the place. 1016 01:17:45,160 --> 01:17:49,320 - Yes, but why? - I don't know. 1017 01:17:49,560 --> 01:17:51,600 He changed after the shooting. 1018 01:17:52,560 --> 01:17:54,760 Despite that, he's never a killer, 1019 01:17:54,920 --> 01:17:56,200 no way. 1020 01:17:56,440 --> 01:17:57,400 Did you reply? 1021 01:17:58,480 --> 01:18:00,960 I tried calling. 1022 01:18:01,160 --> 01:18:03,800 He didn't reply, even when I hid my number. 1023 01:18:04,960 --> 01:18:05,800 I'll call him. 1024 01:18:07,600 --> 01:18:10,480 We exchanged numbers when he came shooting. 1025 01:18:44,480 --> 01:18:47,240 If you need me, I'm here. For anything. 1026 01:18:47,640 --> 01:18:48,480 Thanks. 1027 01:18:48,640 --> 01:18:52,240 - Two's better than one. - It's what I used to think. 1028 01:18:53,720 --> 01:18:57,080 - Shall I drive? - No, I'll be alright. 1029 01:18:58,080 --> 01:18:58,840 Thanks. 1030 01:19:15,160 --> 01:19:18,640 Well then? Couldn't make it to the phone? 1031 01:19:23,320 --> 01:19:25,320 You recognised Tess's car? 1032 01:19:26,280 --> 01:19:28,760 Don't fret, you weren't right for her. 1033 01:19:30,080 --> 01:19:31,480 If you'd been single, 1034 01:19:31,640 --> 01:19:34,760 you could've helped me eliminate the oppressors, 1035 01:19:34,920 --> 01:19:36,640 those who kill slowly, 1036 01:19:36,840 --> 01:19:38,120 I'm sure you could. 1037 01:19:38,320 --> 01:19:39,200 Never mind. 1038 01:19:40,400 --> 01:19:43,360 I'll help you leave and take your place. 1039 01:19:43,520 --> 01:19:45,000 A win-win situation. 1040 01:19:45,200 --> 01:19:45,920 No thanks. 1041 01:19:46,160 --> 01:19:47,960 I'm happy to help out. 1042 01:19:48,120 --> 01:19:50,040 Tess deserves a better future. 1043 01:19:50,920 --> 01:19:53,760 Tell me, dear colleague... 1044 01:19:53,920 --> 01:19:57,560 What can I give Noemie, to make her mummy happy? 1045 01:20:23,760 --> 01:20:28,200 All the free invitations sent since the museum's opening. 1046 01:20:28,360 --> 01:20:30,240 - On this flash drive. - Thanks. 1047 01:20:30,440 --> 01:20:31,920 Methodical. 1048 01:20:32,080 --> 01:20:34,360 Anything to avoid paying tax. 1049 01:20:37,240 --> 01:20:41,640 - Will you change your life? - I need to take a long, hard look. 1050 01:20:41,800 --> 01:20:42,800 It's essential. 1051 01:20:44,240 --> 01:20:46,480 I've been living a false existence. 1052 01:20:46,720 --> 01:20:48,080 I wasn't myself. 1053 01:20:50,240 --> 01:20:54,680 It may seem hard to you, but their deaths leave me unmoved. 1054 01:20:54,840 --> 01:20:59,760 I'm reclaiming what was taken from me, my body and soul. 1055 01:21:03,840 --> 01:21:06,360 I wish we'd met in other circumstances. 1056 01:21:08,320 --> 01:21:10,960 Please stay around during the enquiry. 1057 01:21:12,360 --> 01:21:13,080 Of course. 1058 01:21:13,760 --> 01:21:15,080 Good luck. 1059 01:21:50,360 --> 01:21:51,920 Why bring me here? 1060 01:21:52,160 --> 01:21:54,240 I wanted you to know first. 1061 01:21:55,320 --> 01:21:59,080 The lab told me that DNA was found on Denis. 1062 01:22:02,400 --> 01:22:03,880 It's without a doubt. 1063 01:22:04,080 --> 01:22:06,400 It was definitely Luc's coat. 1064 01:22:06,560 --> 01:22:07,800 We found his prints 1065 01:22:08,600 --> 01:22:09,800 on the gas mask. 1066 01:22:10,040 --> 01:22:13,960 His prints were on record after the hostage incident. 1067 01:22:14,360 --> 01:22:15,600 It's not possible. 1068 01:22:17,760 --> 01:22:19,600 We could keep it hushed up. 1069 01:22:20,960 --> 01:22:22,440 You're mad. We can't. 1070 01:22:23,800 --> 01:22:25,240 We could, you know. 1071 01:22:26,280 --> 01:22:27,360 We falsify it 1072 01:22:27,520 --> 01:22:30,240 then close the case for lack of evidence. 1073 01:22:31,720 --> 01:22:34,400 Falsifying evidence isn't the way I work. 1074 01:22:35,440 --> 01:22:37,960 If Luc is arrested, your career is over. 1075 01:22:38,200 --> 01:22:39,240 It's over. 1076 01:22:40,400 --> 01:22:43,320 Hush it up. Think of your daughter. 1077 01:22:43,520 --> 01:22:46,600 I can't risk letting Luc kill someone else. 1078 01:22:46,800 --> 01:22:48,360 I just can't. 1079 01:22:48,600 --> 01:22:51,240 Think about it. You've got 24 hours. 1080 01:23:14,080 --> 01:23:16,160 Don't give me that mean look. 1081 01:23:17,120 --> 01:23:19,400 You're full of hate, my friend. 1082 01:23:21,200 --> 01:23:22,680 You know, 1083 01:23:22,960 --> 01:23:27,520 my ancestors died in the Courrieres disaster. 1084 01:23:27,680 --> 01:23:29,240 Yes, dear officer. 1085 01:23:30,520 --> 01:23:32,880 Their boss stopped the search 1086 01:23:33,640 --> 01:23:36,240 to keep the mine operational. 1087 01:23:36,400 --> 01:23:40,680 They should have carried on looking for those young lads, 1088 01:23:40,880 --> 01:23:42,800 those fathers, those men. 1089 01:23:44,120 --> 01:23:45,520 But no. 1090 01:23:45,680 --> 01:23:49,040 Profit comes first. A thousand dead. 1091 01:23:49,280 --> 01:23:51,240 Cannon fodder, coal fodder! 1092 01:23:54,640 --> 01:23:56,960 Ah, not my father though. 1093 01:23:57,160 --> 01:23:59,240 Silicosis ate his lungs away. 1094 01:23:59,480 --> 01:24:02,240 A slow death, and a silent one. 1095 01:24:06,080 --> 01:24:07,960 Amidst total indifference. 1096 01:24:15,680 --> 01:24:17,680 Ask all the right questions. 1097 01:24:18,920 --> 01:24:20,520 Levin and Denis were alike. 1098 01:24:22,360 --> 01:24:25,120 They buried a migrant alive. 1099 01:24:25,360 --> 01:24:27,960 Levin ran over the Somalian. 1100 01:24:28,160 --> 01:24:30,320 I found his mobile on the verge. 1101 01:24:30,520 --> 01:24:32,560 The rest is in the photos. 1102 01:24:32,800 --> 01:24:36,960 I got Levin easily. He was a real coward. 1103 01:24:37,200 --> 01:24:40,960 He blabbed about Denis before giving up his mortal soul. 1104 01:24:42,080 --> 01:24:45,760 I had to act. It was my role. You understand? 1105 01:24:47,680 --> 01:24:52,200 Cops are treated like shit in our society. 1106 01:24:52,400 --> 01:24:54,200 Look at your case. 1107 01:24:54,400 --> 01:24:58,120 Kill a loony in legitimate defence and you're the bad guy. 1108 01:24:58,760 --> 01:25:01,200 We're just pawns in their game. 1109 01:25:03,800 --> 01:25:05,280 I like you, you know. 1110 01:25:07,680 --> 01:25:09,040 Really. 1111 01:25:09,240 --> 01:25:12,840 I wanted to accuse the judge, but there was Tess. 1112 01:25:13,120 --> 01:25:18,040 Then you came to see me after the row with daddy-in-law. 1113 01:25:18,240 --> 01:25:19,680 You did me a favour. 1114 01:25:21,400 --> 01:25:23,120 Our destinies were linked. 1115 01:25:25,480 --> 01:25:29,440 You're going to allow me to rebuild my life, 1116 01:25:30,800 --> 01:25:32,800 and make some sense of it. 1117 01:25:34,280 --> 01:25:35,320 Be nice. 1118 01:25:37,680 --> 01:25:39,120 Thank me. 1119 01:25:40,040 --> 01:25:41,040 Bastard! 1120 01:25:42,520 --> 01:25:45,000 Wrong. I'm more of a humanist. 1121 01:25:46,800 --> 01:25:50,200 You'll get your wish. I'll assist your suicide. 1122 01:25:51,680 --> 01:25:53,720 Your car found by the lake. 1123 01:25:53,920 --> 01:25:56,120 You'll be full of pills, drowned, 1124 01:25:56,320 --> 01:25:59,640 lungs full of water, a little fun for forensics. 1125 01:26:03,040 --> 01:26:04,640 But you won't suffer. 1126 01:26:06,080 --> 01:26:09,400 Don't worry. The girls will be happy with me. 1127 01:26:37,000 --> 01:26:38,160 There. 1128 01:26:39,440 --> 01:26:41,960 - Bank transfer. - You shouldn't have. 1129 01:26:42,120 --> 01:26:43,480 Yes, I should. 1130 01:26:43,680 --> 01:26:47,120 If Luc finds a house, it'll need some work. 1131 01:26:47,960 --> 01:26:51,320 I can't take it with me, wherever I end up. 1132 01:26:52,040 --> 01:26:54,480 Mummy! He wants to beat me skiing. 1133 01:26:54,960 --> 01:26:55,920 What's that? 1134 01:26:56,400 --> 01:26:59,680 Not on real skis. I don't know how to. 1135 01:27:00,560 --> 01:27:02,040 Well, don't then. 1136 01:27:02,240 --> 01:27:05,360 Can I stay with Francois? To see the animals. 1137 01:27:06,400 --> 01:27:07,960 I'd like that. 1138 01:27:08,600 --> 01:27:11,400 She always has pancakes for breakfast. 1139 01:27:11,640 --> 01:27:14,240 - OK. - Don't mess them up. 1140 01:27:14,440 --> 01:27:16,040 Tomorrow, you revise. 1141 01:27:16,240 --> 01:27:17,920 I'll call you. 1142 01:27:18,120 --> 01:27:18,880 Alright. 1143 01:27:19,080 --> 01:27:20,680 - Ready for it? - Yes. 1144 01:27:21,880 --> 01:27:23,680 - Francois. - Yes? 1145 01:27:25,000 --> 01:27:26,480 It's better for skiing. 1146 01:27:26,680 --> 01:27:27,680 I'll take yours. 1147 01:27:32,280 --> 01:27:33,400 Let's go. 1148 01:27:33,960 --> 01:27:35,200 Have fun. 1149 01:28:05,320 --> 01:28:09,560 Small dose tonight. Overdose tomorrow. 1150 01:28:22,720 --> 01:28:23,920 What are you doing? 1151 01:28:24,120 --> 01:28:27,000 Looking through the invitations Levin sent. 1152 01:28:28,000 --> 01:28:30,400 - Don't you trust me? - It's not that. 1153 01:28:30,600 --> 01:28:32,080 You didn't request one. 1154 01:28:32,280 --> 01:28:35,200 So why did he send it? That day particularly. 1155 01:28:43,840 --> 01:28:44,960 What is it? 1156 01:28:46,160 --> 01:28:49,120 Francois asked Levin to send you an invite. 1157 01:28:49,320 --> 01:28:50,880 Francois, superintendent? 1158 01:28:52,600 --> 01:28:55,320 Send me the distorted voice message. 1159 01:28:56,360 --> 01:28:58,440 I know, I thought it was yours! 1160 01:29:01,760 --> 01:29:04,480 The culture of doubt, 1161 01:29:04,680 --> 01:29:06,880 a constant in my working life. 1162 01:29:09,120 --> 01:29:10,200 Hand it over. 1163 01:29:12,800 --> 01:29:15,280 Yes. Hi, it's Tess. You OK? 1164 01:29:17,000 --> 01:29:17,840 Yes. 1165 01:29:19,840 --> 01:29:23,000 Listen. I need a favour, with your access code. 1166 01:29:23,160 --> 01:29:24,840 I need voice descrambling. 1167 01:29:28,560 --> 01:29:29,440 OK, good. 1168 01:29:29,640 --> 01:29:31,120 Yes. Thanks. 1169 01:29:31,320 --> 01:29:33,960 Drop in when you're passing. Ciao. 1170 01:29:35,600 --> 01:29:39,520 You think Francois sent it as a delayed message? 1171 01:29:39,720 --> 01:29:40,640 Possibly. 1172 01:29:40,840 --> 01:29:44,040 Technologically, it's quite possible now. 1173 01:29:49,200 --> 01:29:50,280 That's it. 1174 01:29:51,680 --> 01:29:53,800 Your daughter risks death in 11. 1175 01:29:54,000 --> 01:29:55,600 At this very moment. 1176 01:29:55,800 --> 01:29:57,800 - It's Luc. - I'll call him. 1177 01:30:07,080 --> 01:30:08,320 What's going on? 1178 01:30:16,080 --> 01:30:17,520 It's Francois' jacket. 1179 01:30:20,560 --> 01:30:22,520 Shit, this is unreal. Noemie! 1180 01:31:09,720 --> 01:31:10,840 Noemie. 1181 01:31:11,600 --> 01:31:13,000 - Come on. - Take her. 1182 01:31:13,160 --> 01:31:15,640 What are you doing here, mummy? 1183 01:31:15,840 --> 01:31:16,840 It's OK, sweetie. 1184 01:31:17,040 --> 01:31:19,640 Grandad's taking you home. Alright? 1185 01:31:19,840 --> 01:31:21,240 - Don't worry. - Dress her. 1186 01:31:21,840 --> 01:31:23,560 - I'll join you. - Yes. 1187 01:31:52,760 --> 01:31:53,920 My love. 1188 01:31:55,000 --> 01:31:57,440 My love. It's me. 1189 01:31:57,600 --> 01:32:00,520 Can you hear me? Luc? Look at me. 1190 01:32:00,720 --> 01:32:02,800 Sorry, yes, it hurts a bit. 1191 01:32:17,000 --> 01:32:18,920 It'll be alright. 1192 01:32:25,880 --> 01:32:26,840 I'm here. 1193 01:32:36,600 --> 01:32:37,560 You alright? 1194 01:32:38,600 --> 01:32:39,480 Give me that. 1195 01:32:44,680 --> 01:32:45,520 There. 1196 01:33:09,160 --> 01:33:10,280 Noemie? 1197 01:33:11,400 --> 01:33:12,480 Dad? 1198 01:33:21,200 --> 01:33:24,000 - I'm here, my love. - I'm here, I'm not here. 1199 01:33:24,200 --> 01:33:27,200 I made only one mistake. A bloody big mistake. 1200 01:33:27,400 --> 01:33:29,720 Francois, please stop this right now. 1201 01:33:29,960 --> 01:33:31,240 - Yes, do. - Shut up. 1202 01:33:31,480 --> 01:33:34,360 I pass sentence. You'll all go together. 1203 01:33:34,600 --> 01:33:36,560 Not Noemie. Don't touch my child. 1204 01:33:36,800 --> 01:33:38,080 All 3 of you. 1205 01:33:38,360 --> 01:33:40,080 Why? 1206 01:33:40,280 --> 01:33:42,360 Why did you destroy it, Tess? 1207 01:33:43,480 --> 01:33:44,520 You're a madman, 1208 01:33:45,200 --> 01:33:46,120 a killer. 1209 01:33:48,120 --> 01:33:49,840 You don't scare me. 1210 01:33:50,040 --> 01:33:52,440 Cop kills his family, then himself. 1211 01:33:52,720 --> 01:33:54,440 Just another case. 1212 01:33:54,680 --> 01:33:55,920 You're a vegetable. 1213 01:33:56,160 --> 01:33:57,960 Legitimate defence vegetable. 1214 01:34:33,600 --> 01:34:36,720 Why did you invent a heroic death for grandad? 1215 01:34:38,000 --> 01:34:40,280 You don't drop it, do you? 1216 01:34:41,400 --> 01:34:43,120 Like father, like daughter. 1217 01:34:47,480 --> 01:34:51,400 Every family needs to have an imaginary hero, 1218 01:34:51,600 --> 01:34:53,680 to create a role model, 1219 01:34:53,880 --> 01:34:56,880 and transmit those values that are being lost. 1220 01:34:57,120 --> 01:34:58,160 That's all. 1221 01:35:00,480 --> 01:35:02,520 My values came from you and mum. 1222 01:35:05,640 --> 01:35:08,160 Let's just say I wasn't up to it. 1223 01:35:11,920 --> 01:35:13,680 Now we've got a real hero. 1224 01:35:14,880 --> 01:35:17,160 - You won! - Did you see, mummy? 1225 01:36:25,160 --> 01:36:28,120 Subtitles: ECLAIR 77318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.