Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,925 --> 00:00:10,969
"You chastised me,
I was an untamed calf.
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
And...
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,723
I am chastened.
4
00:00:15,557 --> 00:00:16,975
I walked away,
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,435
but I am ashamed,
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,062
and I repent.
7
00:00:20,896 --> 00:00:22,356
I have come to myself,
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,566
and I strike my breast."
9
00:00:25,234 --> 00:00:27,236
Jeremiah 31:19.
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,615
This is why, brothers and sisters,
11
00:00:32,616 --> 00:00:36,453
when we confess our sins,
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,872
we strike our breast three times.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,625
It's an act of penitence.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,002
"Through my fault,
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,170
through my fault,
16
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
through my most grievous fault."
17
00:00:48,632 --> 00:00:51,051
Unfortunately, brothers and sisters,
18
00:00:51,885 --> 00:00:54,346
these days
we think we can forget faults.
19
00:00:55,681 --> 00:00:57,432
But faults aren't forgotten.
20
00:00:58,141 --> 00:01:02,980
Fault is only cleansed
through our own pain and suffering
21
00:01:03,272 --> 00:01:07,025
in the same way Jesus Christ our Lord
suffered due to our sins.
22
00:01:08,277 --> 00:01:10,362
The Holy Scriptures state
23
00:01:10,821 --> 00:01:13,699
that God will keep his Heavy Hand on us
24
00:01:14,116 --> 00:01:17,494
when a sin remains to be confessed.
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,246
But remember.
26
00:01:20,122 --> 00:01:23,000
Only if we sincerely repent
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,669
and confess our sins,
28
00:01:26,086 --> 00:01:27,838
we'll be forgiven.
29
00:01:28,422 --> 00:01:29,464
And "I said,
30
00:01:30,507 --> 00:01:31,967
'I confess
31
00:01:33,218 --> 00:01:36,263
my faults to the Lord.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,265
And you,
33
00:01:39,683 --> 00:01:40,892
Holy Father,
34
00:01:41,977 --> 00:01:43,270
took away
35
00:01:43,687 --> 00:01:44,854
my vileness
36
00:01:45,564 --> 00:01:46,815
and my sin.'"
37
00:01:47,733 --> 00:01:48,859
Let us pray.
38
00:02:00,871 --> 00:02:02,331
Take my place if you want.
39
00:02:02,623 --> 00:02:04,333
You seem to be in a hurry.
40
00:02:05,083 --> 00:02:06,835
No. No, thank you.
41
00:02:06,960 --> 00:02:08,294
I'll be back later.
42
00:02:20,098 --> 00:02:25,103
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
I can't make her fall asleep.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,873
I've already fed her
and taken her to take some fresh air.
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,625
It's normal, she'll fall asleep.
46
00:02:46,875 --> 00:02:48,877
It's so difficult to make her sleep.
47
00:02:49,086 --> 00:02:50,837
You're doing a good job, Rosaura.
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,174
Give her to me.
49
00:03:02,224 --> 00:03:04,309
Let's go to the kitchen
to make her sleep.
50
00:03:04,476 --> 00:03:06,520
Bring her pram and some diapers.
51
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
Why are you here?
52
00:03:33,171 --> 00:03:34,881
I've heard Esperanza and came in.
53
00:03:37,591 --> 00:03:38,719
Are you all right?
54
00:03:39,970 --> 00:03:43,473
I don't understand why Esperanza
wants to be here and not in her room.
55
00:03:48,270 --> 00:03:50,689
Maybe she likes pots and heat, like me.
56
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
Father, do you have a minute?
57
00:04:12,669 --> 00:04:14,254
Yes, my child.
58
00:04:15,213 --> 00:04:16,964
I need to organize a sacrament.
59
00:04:18,300 --> 00:04:20,302
Of course. Go ahead, child.
60
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
I think this flour
is enough to make bread.
61
00:04:33,148 --> 00:04:34,274
I guess so.
62
00:04:40,280 --> 00:04:41,907
Why is Father Ignacio here?
63
00:04:42,365 --> 00:04:43,492
I don't know.
64
00:04:47,621 --> 00:04:50,832
THE US GOVERNMENT
ACKNOWLEDGES VENUSTIANO CARRANZA
65
00:04:50,916 --> 00:04:53,418
AS THE PRESIDENT OF MEXICO
66
00:04:57,005 --> 00:04:58,840
Father Ignacio is at the living room.
67
00:04:58,924 --> 00:05:00,383
He needs to talk to us.
68
00:05:02,719 --> 00:05:03,762
Pedro.
69
00:05:03,970 --> 00:05:05,055
He is in a hurry.
70
00:05:07,390 --> 00:05:09,643
GENERAL MÚZQUIZ PROMISED TO END
71
00:05:09,726 --> 00:05:12,103
VILLA'S FOLLOWERS LOOTING OF RANCHES
72
00:05:14,272 --> 00:05:17,484
I asked the priest
to come and organize the wedding.
73
00:05:17,776 --> 00:05:20,278
First of all,
my most sincere congratulations.
74
00:05:20,362 --> 00:05:21,822
You make a beautiful couple.
75
00:05:22,155 --> 00:05:24,366
Now, in order
to hold this marriage ceremony,
76
00:05:24,449 --> 00:05:26,284
some steps must be followed.
77
00:05:26,618 --> 00:05:28,912
It's just a formality.
78
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
We need your certificates of Baptism,
79
00:05:32,749 --> 00:05:35,085
of First Communion and of Confirmation.
80
00:05:36,962 --> 00:05:38,129
Besides,
81
00:05:38,839 --> 00:05:41,174
we must leave this in the church.
82
00:05:41,842 --> 00:05:44,219
You must be wondering what it is.
83
00:05:45,846 --> 00:05:48,390
It's a warning record.
84
00:05:49,307 --> 00:05:53,645
If anyone thinks there may be
a hindrance to this wedding,
85
00:05:53,895 --> 00:05:56,231
they should record it here.
86
00:05:56,898 --> 00:06:01,069
It'll be open to everyone
at the church for a month.
87
00:06:01,695 --> 00:06:03,822
If by that time there are no objections,
88
00:06:04,447 --> 00:06:07,284
the ceremony
will be held without problem.
89
00:06:09,119 --> 00:06:12,664
Father, is it absolutely necessary?
90
00:06:13,081 --> 00:06:15,041
It's an ecclesiastical formality.
91
00:06:15,876 --> 00:06:18,378
Only God knows hidden secrets.
92
00:06:20,839 --> 00:06:23,425
Besides, you two must make a confession.
93
00:06:23,884 --> 00:06:25,802
To receive this sacrament, you must be
94
00:06:26,261 --> 00:06:29,055
in grace first,
according to what the Church dictates.
95
00:06:30,640 --> 00:06:35,020
If you have questions,
here I am to answer them.
96
00:06:35,770 --> 00:06:38,398
No, I believe it's all clear.
97
00:06:38,481 --> 00:06:40,609
Yes, crystal clear, thank you very much.
98
00:06:41,026 --> 00:06:44,070
Well, in that case, I must go.
99
00:06:44,154 --> 00:06:46,573
-I'll walk you out.
-Thanks. And congratulations.
100
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Thank you.
101
00:06:47,741 --> 00:06:49,743
-A cookie for the road.
-Of course.
102
00:06:51,536 --> 00:06:52,787
Please.
103
00:07:01,713 --> 00:07:04,132
Thank you very much
for coming so soon, Father.
104
00:07:06,384 --> 00:07:07,469
And...
105
00:07:09,304 --> 00:07:12,515
isn't is possible to do anything
so as not to wait a whole month?
106
00:07:14,267 --> 00:07:17,479
When it comes to procedures,
the Church is very strict, my child.
107
00:07:17,562 --> 00:07:19,314
But if I revise the warning record
108
00:07:19,940 --> 00:07:22,233
on the Day of the Dead,
109
00:07:22,692 --> 00:07:24,152
and besides the tithe,
110
00:07:24,277 --> 00:07:27,113
you give me a hot chocolate
and a good day of the dead bread,
111
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
we could speed things up a little.
112
00:07:30,492 --> 00:07:32,534
It'll be such a honor to have you here.
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
This is for the road.
114
00:07:38,832 --> 00:07:39,918
Thank you, my child.
115
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
Safe travels.
116
00:07:48,927 --> 00:07:50,387
She finally fell asleep.
117
00:07:51,346 --> 00:07:52,973
It seems it has worked.
118
00:07:53,807 --> 00:07:54,849
Thank you, Tita.
119
00:07:56,977 --> 00:07:58,144
Why didn't you ask us?
120
00:08:00,105 --> 00:08:02,065
-What do you mean?
-I mean our wedding.
121
00:08:02,774 --> 00:08:05,986
Why didn't you say you'd talked
to the Father? What's the hurry?
122
00:08:06,277 --> 00:08:07,946
I thought it'd be for the best.
123
00:08:08,530 --> 00:08:11,866
If I'm planning ahead,
I apologize, but I want to help.
124
00:08:14,536 --> 00:08:15,704
Tita, what's wrong?
125
00:08:16,579 --> 00:08:19,541
If you don't want to get married,
tell me, I'm your sister.
126
00:08:20,250 --> 00:08:21,876
Yes, I do want to get married.
127
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
Thank you for your concern.
128
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Next time, talk to me first.
129
00:08:26,297 --> 00:08:27,632
It's for me to decide.
130
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Let me help you.
131
00:08:53,366 --> 00:08:54,367
Thank you.
132
00:09:09,591 --> 00:09:10,967
Leave it here, please.
133
00:09:29,778 --> 00:09:31,863
Will you stop
pretending nothing happened?
134
00:09:33,406 --> 00:09:34,407
Tita...
135
00:09:34,491 --> 00:09:35,742
Let me go, Pedro.
136
00:09:38,745 --> 00:09:40,538
That night was real.
137
00:09:42,540 --> 00:09:43,917
No, it was a mistake.
138
00:09:44,959 --> 00:09:46,169
We let ourselves go.
139
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
No.
140
00:09:49,130 --> 00:09:51,424
Marrying someone
you don't love is a mistake.
141
00:09:54,511 --> 00:09:55,512
I know.
142
00:09:56,471 --> 00:09:58,598
And I regret it every single day.
143
00:10:00,892 --> 00:10:02,602
So you get married to punish me?
144
00:10:08,483 --> 00:10:10,276
You only talk about your feelings.
145
00:10:11,361 --> 00:10:13,363
Have you ever thought about my feelings?
146
00:10:15,323 --> 00:10:18,993
That night, we were selfish.
Again, you're thinking about yourself.
147
00:10:19,077 --> 00:10:20,829
Tita, we still love each other.
148
00:10:22,205 --> 00:10:23,331
That hasn't changed.
149
00:10:24,415 --> 00:10:26,417
What are we supposed to do with that?
150
00:10:31,339 --> 00:10:32,549
That's what I thought.
151
00:10:36,928 --> 00:10:38,471
I love you with all my heart.
152
00:10:39,931 --> 00:10:41,349
I'd do anything for you.
153
00:10:43,434 --> 00:10:45,728
Well, next time you're in love,
154
00:10:46,396 --> 00:10:48,773
you should actually
do anything for that person.
155
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
We'll need more cempasúchil.
156
00:11:23,099 --> 00:11:24,601
And more oil lamps.
157
00:11:25,143 --> 00:11:26,311
It's expensive, I know,
158
00:11:26,394 --> 00:11:28,646
but this must be
the most beautiful oblation.
159
00:11:28,730 --> 00:11:30,773
It's for Mom, it must be special.
160
00:11:32,192 --> 00:11:33,568
I'll go get more copal.
161
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
What about this frame for Robertito?
162
00:11:44,245 --> 00:11:46,247
No, we won't put Robertito.
163
00:11:49,542 --> 00:11:51,002
Look, it wasn't your fault...
164
00:11:51,085 --> 00:11:53,171
Mom's picture, at the center, please.
165
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
It's Miss Gertrudis.
166
00:12:40,760 --> 00:12:42,053
Don't worry, I'll do it.
167
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
Thank you, Delfino!
168
00:12:47,350 --> 00:12:48,601
Your nephew.
169
00:12:50,561 --> 00:12:53,189
It's Juan's child,
I swear, but he didn't believe me.
170
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
That's why I left.
171
00:12:55,525 --> 00:12:56,818
No need to explain.
172
00:12:57,568 --> 00:12:58,611
I believe in you.
173
00:13:01,406 --> 00:13:02,573
You'll be fine here.
174
00:13:04,450 --> 00:13:06,202
Gertrudis, who's that child?
175
00:13:06,786 --> 00:13:09,622
We'd agreed it would be
the best if you kept away.
176
00:13:13,126 --> 00:13:14,210
You can't stay.
177
00:13:14,294 --> 00:13:15,712
What's the matter with you?
178
00:13:17,797 --> 00:13:18,965
This is her house too.
179
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
I won't let Gertrudis
and her son go away.
180
00:13:27,974 --> 00:13:30,393
MÚZQUIZ PROMISED TO END
VILLA'S FOLLOWERS LOOTING
181
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
You're back!
182
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
We didn't do this.
183
00:13:36,357 --> 00:13:39,652
No Villa's follower has gone
to any ranches, we live in the hills.
184
00:13:41,404 --> 00:13:42,572
I thought so.
185
00:13:43,656 --> 00:13:45,158
This is someone else's doing.
186
00:13:45,992 --> 00:13:49,370
The ranches that were attacked
are in the tanning business mainly.
187
00:13:50,288 --> 00:13:53,082
Lots of laborers
and their families have no protection.
188
00:13:55,293 --> 00:13:58,713
Well, then that "someone else"
is taking good care of their business.
189
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
What's that?
190
00:14:22,695 --> 00:14:24,030
See it for yourself.
191
00:15:14,497 --> 00:15:16,707
So no Spanish at all.
192
00:15:16,791 --> 00:15:18,918
Okay, we'll manage.
193
00:15:19,001 --> 00:15:20,628
Like I was saying, look!
194
00:15:21,170 --> 00:15:23,005
A promise is a promise.
195
00:15:24,132 --> 00:15:27,635
What I promise, I give to you, so...
196
00:15:28,344 --> 00:15:30,680
I have sensitive information.
197
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
We have rebels up over here and here,
198
00:15:33,975 --> 00:15:36,060
so they are very good positioned.
199
00:15:36,144 --> 00:15:38,104
But I control them.
200
00:15:38,396 --> 00:15:42,400
I don't let the food go back,
I don't let the ammunition go back.
201
00:15:42,984 --> 00:15:44,569
So everything is ready.
202
00:15:44,944 --> 00:15:48,739
In exchange, I need you
to buy some more of the fur.
203
00:15:49,031 --> 00:15:50,032
Yeah?
204
00:15:50,116 --> 00:15:53,327
The fur! More fur! Okay?
205
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
No, we'll surround the enemy.
You know how it goes.
206
00:16:09,135 --> 00:16:10,761
Mom did know what love was.
207
00:16:11,804 --> 00:16:13,306
He was her true love.
208
00:16:16,142 --> 00:16:18,478
Now we know
why you were her favorite one.
209
00:16:23,024 --> 00:16:25,485
But everything
has always been so unfair for you.
210
00:16:26,277 --> 00:16:28,404
Now that I know why,
it's even more unfair.
211
00:16:29,071 --> 00:16:30,239
It's not your fault.
212
00:16:31,908 --> 00:16:33,242
And I did receive love.
213
00:16:33,826 --> 00:16:35,369
I had you and Nacha.
214
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
I'd really love to tell Rosaura
215
00:16:43,461 --> 00:16:45,171
Mom was neither perfect
216
00:16:45,755 --> 00:16:47,048
nor a saint.
217
00:16:52,011 --> 00:16:53,387
It makes me mad to know
218
00:16:54,639 --> 00:16:57,058
that she made you suffer
so much because of this.
219
00:17:02,480 --> 00:17:03,981
Maybe I'm worse than her.
220
00:17:07,777 --> 00:17:09,237
I did something really bad.
221
00:17:12,990 --> 00:17:14,784
Put more furs on the cart!
222
00:17:14,867 --> 00:17:15,952
Come on!
223
00:17:34,303 --> 00:17:35,555
This guy won't do.
224
00:17:37,139 --> 00:17:38,849
Take him to the workers' houses.
225
00:17:38,933 --> 00:17:40,518
He'll be better in a few days.
226
00:17:47,650 --> 00:17:49,485
What the hell happened to you?
227
00:17:59,620 --> 00:18:01,747
You love Pedro, that's why it happened.
228
00:18:02,623 --> 00:18:03,958
You're fooling yourself.
229
00:18:06,252 --> 00:18:07,378
John takes care of me.
230
00:18:08,212 --> 00:18:09,255
He respects me.
231
00:18:10,464 --> 00:18:11,841
He gives me peace.
232
00:18:14,802 --> 00:18:15,845
We love each other.
233
00:18:17,930 --> 00:18:20,725
If you really love him,
and want to stop feeling guilty,
234
00:18:20,808 --> 00:18:22,435
you'd better tell him the truth.
235
00:18:22,768 --> 00:18:24,061
No. I don't know.
236
00:18:24,854 --> 00:18:25,896
I can't.
237
00:18:26,939 --> 00:18:28,524
I don't want to hurt anybody.
238
00:18:29,859 --> 00:18:33,195
Then swallow all your secrets,
and you'll grow as bitter as Mom.
239
00:18:40,786 --> 00:18:41,912
I'll go to bed.
240
00:18:50,046 --> 00:18:51,047
Delfino!
241
00:18:57,762 --> 00:18:59,013
I need your help.
242
00:19:00,181 --> 00:19:01,390
All right, sir.
243
00:19:01,474 --> 00:19:02,600
Thank you. Come here.
244
00:19:03,726 --> 00:19:05,561
Nobody must know he's here.
245
00:19:11,609 --> 00:19:12,777
Go ahead, Delfino.
246
00:19:14,779 --> 00:19:16,113
Do it gently.
247
00:19:16,697 --> 00:19:17,990
Right, right.
248
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Father.
249
00:20:06,038 --> 00:20:07,665
I gave in to temptation
250
00:20:07,748 --> 00:20:09,625
with a man I love since my childhood.
251
00:20:11,460 --> 00:20:12,670
We sinned.
252
00:20:14,463 --> 00:20:15,798
And I really regret it.
253
00:20:16,966 --> 00:20:18,426
You don't regret a thing.
254
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
You enjoyed it!
255
00:20:22,430 --> 00:20:24,265
You're a hypocrite, Tita!
256
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Is everything okay? Go to the booth.
257
00:20:32,857 --> 00:20:35,109
I'm not feeling well. I'll be back soon.
258
00:20:35,359 --> 00:20:37,194
But Tita...!
259
00:20:43,200 --> 00:20:45,494
I thought it was an upset stomach,
260
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
but it won't go away.
261
00:20:49,582 --> 00:20:50,791
Cover up, please.
262
00:20:51,917 --> 00:20:54,295
Your bowels are irritated.
263
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
I'll give you an antispasmodic.
264
00:20:58,549 --> 00:21:01,469
It will ease the pain
and reduce inflammation.
265
00:21:03,512 --> 00:21:04,597
Doctor.
266
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
Do you happen to have anything...
267
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
to prevent flatulence?
268
00:21:12,855 --> 00:21:16,776
It's so serious I asked Pedro
to sleep at the guest room.
269
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
You may drink chamomile or mint tea.
270
00:21:22,156 --> 00:21:25,201
That can help.
But above all, watch what you eat.
271
00:21:28,537 --> 00:21:31,081
I haven't been okay
since I ate that champandongo.
272
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
Anyway,
273
00:21:33,000 --> 00:21:34,585
that was the lesser evil.
274
00:21:36,253 --> 00:21:37,254
Right.
275
00:21:37,963 --> 00:21:41,717
Well, jealousy is normal
when you really love someone.
276
00:21:42,259 --> 00:21:43,511
-Don't you think?
-No.
277
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
I overdid it, and...
278
00:21:49,099 --> 00:21:51,519
Tita has been distant, and she's right.
279
00:21:52,561 --> 00:21:54,104
No, Doctor, Tita loves you.
280
00:21:54,688 --> 00:21:56,732
She doesn't want you to doubt her word.
281
00:21:57,316 --> 00:21:58,984
Maybe that's why she's distant.
282
00:22:00,236 --> 00:22:01,403
I hope so.
283
00:22:02,613 --> 00:22:04,281
Please, watch what you eat.
284
00:22:04,907 --> 00:22:06,200
Thank you, Doctor.
285
00:22:16,669 --> 00:22:19,630
Tita needed to ease her guilt
and to keep herself busy.
286
00:22:21,298 --> 00:22:25,094
While cooking,
she relaxed little by little.
287
00:22:28,097 --> 00:22:29,723
Then she started thinking
288
00:22:29,807 --> 00:22:32,601
that maybe everything
would be fine in the end.
289
00:22:34,645 --> 00:22:35,896
By hiding the truth,
290
00:22:36,021 --> 00:22:38,816
she wouldn't make
John and Rosaura suffer,
291
00:22:39,024 --> 00:22:42,111
and she would go on with the wedding.
292
00:22:47,324 --> 00:22:50,536
And what happened
that night between her and Pedro
293
00:22:50,744 --> 00:22:53,372
would only be a distant memory.
294
00:23:02,131 --> 00:23:04,091
Tita promised herself
295
00:23:04,174 --> 00:23:06,427
she would stay away from temptation.
296
00:23:07,303 --> 00:23:08,512
Away from Pedro.
297
00:23:10,890 --> 00:23:14,101
For a while,
she didn't feel that guilty.
298
00:23:16,186 --> 00:23:21,692
But like any other feeling,
guilt lies deep down in our self
299
00:23:22,151 --> 00:23:24,987
and shows up when least expected.
300
00:23:48,052 --> 00:23:49,678
Once the dough is ready,
301
00:23:49,845 --> 00:23:53,223
small portions
must be taken and turned into strings.
302
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
Those strings
symbolize the cycle of life
303
00:23:55,643 --> 00:23:57,269
and ancestors' bones.
304
00:24:18,916 --> 00:24:19,959
Finally,
305
00:24:20,042 --> 00:24:22,378
each loaf of bread
should be bathed in egg yolk
306
00:24:22,461 --> 00:24:23,754
before baking them.
307
00:24:27,132 --> 00:24:33,055
DAY OF THE DEAD BREAD
308
00:25:53,343 --> 00:25:55,971
You can't stop thinking
about that night, right?
309
00:25:59,641 --> 00:26:02,019
If given the chance, you'd do it again.
310
00:26:03,437 --> 00:26:05,022
You're shameless!
311
00:26:08,859 --> 00:26:10,444
Think about your family, Tita.
312
00:26:11,320 --> 00:26:12,780
You're betraying them.
313
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Think about your sister, her daughter,
314
00:26:15,616 --> 00:26:17,159
your engagement.
315
00:26:50,901 --> 00:26:51,944
John!
316
00:26:58,033 --> 00:26:59,368
I've been looking for you.
317
00:27:00,869 --> 00:27:01,954
Can we talk?
318
00:27:04,665 --> 00:27:08,085
I know we must talk,
but there's an emergency in town.
319
00:27:08,877 --> 00:27:11,922
Could we talk calmly later, at night?
320
00:27:22,349 --> 00:27:23,350
John.
321
00:27:29,606 --> 00:27:30,607
Tita...
322
00:28:00,679 --> 00:28:03,557
Delfino! Get my horse ready,
I'll go to church right now!
323
00:28:03,807 --> 00:28:04,808
Yes, sir!
324
00:28:26,455 --> 00:28:29,082
Weren't you supposed
to get holy water at the church?
325
00:28:29,166 --> 00:28:31,835
I've asked Mr. Pedro
to bring it, he's gone to church.
326
00:29:23,095 --> 00:29:25,847
Tita's bread awoke the guilt
327
00:29:25,931 --> 00:29:29,268
Rosaura had managed
to escape for a long time.
328
00:29:38,318 --> 00:29:43,448
She felt an urgent need
to ask for her son's forgiveness.
329
00:30:31,913 --> 00:30:34,541
I'll stay for dinner.
Come later, Arnoldo.
330
00:30:34,708 --> 00:30:35,792
Very well, Father.
331
00:30:40,005 --> 00:30:41,798
-My child.
-How are you, Father?
332
00:30:42,632 --> 00:30:43,884
Giddy up!
333
00:30:44,176 --> 00:30:47,971
Traveling makes me feel
more tired the older I get.
334
00:30:48,055 --> 00:30:49,681
Anyway, it is what it is.
335
00:30:51,391 --> 00:30:54,144
I know this couple
has been given the sacraments.
336
00:30:54,936 --> 00:30:58,565
Rosaura was kind enough
to book some dates at the church.
337
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
She also completed some forms.
338
00:31:01,943 --> 00:31:06,198
All I have to do now
is to revise the warning record
339
00:31:06,531 --> 00:31:08,075
to check if there's anything
340
00:31:08,158 --> 00:31:10,494
that might prevent
this wedding from happening.
341
00:31:11,703 --> 00:31:14,081
You, Rosaura, and you, Pedro,
342
00:31:15,290 --> 00:31:17,292
being the heads of this family,
343
00:31:18,335 --> 00:31:20,712
will witness everything here.
344
00:31:21,463 --> 00:31:22,589
It will all be made
345
00:31:22,964 --> 00:31:24,424
in the name of God.
346
00:31:25,675 --> 00:31:26,843
Let's proceed.
347
00:31:53,412 --> 00:31:54,663
There are no objections.
348
00:31:58,458 --> 00:32:01,044
So the wedding plans can be carried out.
349
00:32:01,294 --> 00:32:04,548
Yes, but now I'll be needing some time.
350
00:32:05,257 --> 00:32:07,717
I've gotten news
from my aunt Mary at San Antonio.
351
00:32:07,801 --> 00:32:09,302
She's excited about the wedding.
352
00:32:09,469 --> 00:32:12,681
She's all the family I have.
I'd love to have her at the wedding.
353
00:32:12,889 --> 00:32:17,644
I won't be away for long, really,
and I could also pick Alex and Grace up.
354
00:32:18,437 --> 00:32:19,938
Why wait so long?
355
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
You could marry here,
356
00:32:21,356 --> 00:32:23,525
then celebrate
with the rest of your family.
357
00:32:24,234 --> 00:32:25,402
Right.
358
00:32:25,485 --> 00:32:28,029
But it would be very important
for me that my son
359
00:32:28,280 --> 00:32:30,407
and my aunt attended our wedding.
360
00:32:30,907 --> 00:32:32,826
I hope it doesn't bother you, Rosaura.
361
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Excuse me.
362
00:32:39,416 --> 00:32:40,500
Sorry, Father.
363
00:32:40,584 --> 00:32:41,710
Go ahead, my child.
364
00:32:43,086 --> 00:32:45,922
Getting married is our decision,
365
00:32:46,673 --> 00:32:48,133
not Rosaura's.
366
00:32:54,181 --> 00:32:55,223
Excuse me.
367
00:32:57,767 --> 00:32:59,769
Father, shall we go to the dining room?
368
00:32:59,895 --> 00:33:02,147
Yes, please, my child, I'm starving.
369
00:33:48,276 --> 00:33:49,486
What should I do, Nacha?
370
00:33:53,698 --> 00:33:57,327
So it's worth wondering
what suffering is.
371
00:33:57,786 --> 00:34:00,830
What our pain and sickness are
372
00:34:01,414 --> 00:34:05,669
when compared to those
of this great biblical character, Job,
373
00:34:06,294 --> 00:34:09,880
who was devastated
by this terrible, miserable character...
374
00:34:10,757 --> 00:34:11,967
Satan.
375
00:34:12,801 --> 00:34:15,469
There's so much
people should learn about faith.
376
00:34:16,554 --> 00:34:18,014
-Thanks.
-Let's pray.
377
00:34:19,349 --> 00:34:21,434
Our Father,
bless with your protective hand
378
00:34:21,518 --> 00:34:24,271
this bread you're giving us
on Earth as in Heaven.
379
00:34:24,478 --> 00:34:28,858
Make us gather in a table
like this in Heaven someday.
380
00:34:29,525 --> 00:34:30,902
-Amen.
-Amen.
381
00:34:31,319 --> 00:34:32,987
-Enjoy.
-Enjoy.
382
00:34:53,216 --> 00:34:57,721
Tita's feelings had imbued the bread,
383
00:34:58,763 --> 00:35:02,017
which brought up
everybody's faults that night.
384
00:35:03,351 --> 00:35:04,603
There were so many,
385
00:35:04,978 --> 00:35:06,313
deep faults,
386
00:35:06,980 --> 00:35:08,982
that nobody knew how to deal with them.
387
00:36:03,078 --> 00:36:04,120
Hi.
388
00:36:06,039 --> 00:36:07,040
Hi.
389
00:36:08,750 --> 00:36:10,210
I wanted to apologize.
390
00:36:12,420 --> 00:36:14,422
I should have done this before, but...
391
00:36:15,382 --> 00:36:16,424
I don't know,
392
00:36:16,508 --> 00:36:18,259
I was hoping that, after some time,
393
00:36:18,343 --> 00:36:21,012
I'd understand
why I reacted like that at the party.
394
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
Don't worry.
395
00:36:24,641 --> 00:36:26,351
I know this situation isn't easy.
396
00:36:29,562 --> 00:36:30,855
I have no excuse
397
00:36:31,314 --> 00:36:33,483
for behaving the way I did that night.
398
00:36:34,526 --> 00:36:35,527
No, really.
399
00:36:36,069 --> 00:36:37,112
Don't worry.
400
00:36:37,612 --> 00:36:38,613
It's over now.
401
00:36:45,537 --> 00:36:47,038
You're a great woman, Tita.
402
00:36:48,957 --> 00:36:50,792
I'm so fortunate to be with you.
403
00:37:03,430 --> 00:37:05,682
What did you want
to talk about this morning?
404
00:37:06,975 --> 00:37:07,976
Nothing.
405
00:37:08,810 --> 00:37:09,894
Just nonsense.
406
00:37:12,939 --> 00:37:13,940
You know...
407
00:37:16,234 --> 00:37:18,403
Nobody has ever loved me the way you do.
408
00:37:22,657 --> 00:37:23,700
Are you all right?
409
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
Yes.
410
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
I must go to my room.
411
00:38:00,904 --> 00:38:03,531
Promise me
you'll make an effort to be happy.
412
00:38:05,658 --> 00:38:07,118
Go back to your wife.
413
00:38:09,537 --> 00:38:10,663
I promise I will, Dad.
414
00:38:11,372 --> 00:38:12,624
I'll do the right thing.
415
00:38:22,509 --> 00:38:24,594
It is said that, that night,
416
00:38:24,719 --> 00:38:27,055
nobody sat back
to have dinner at Las Palomas.
417
00:38:27,555 --> 00:38:29,849
However, there was no food left.
418
00:41:12,720 --> 00:41:14,597
The man you've brought is awake.
419
00:41:39,664 --> 00:41:40,707
Easy.
420
00:41:43,710 --> 00:41:45,169
Don't push yourself.
421
00:41:47,422 --> 00:41:48,798
Thank you for saving me.
422
00:41:52,176 --> 00:41:53,678
But my family is still there.
423
00:41:54,762 --> 00:41:55,972
They will be killed.
424
00:41:57,557 --> 00:41:58,641
What's your name?
425
00:41:58,891 --> 00:41:59,934
Santos.
426
00:42:00,768 --> 00:42:02,353
Emilio Santos de la Cruz.
427
00:42:03,813 --> 00:42:04,856
Listen, Santos.
428
00:42:06,524 --> 00:42:07,817
I need your help.
429
00:42:09,193 --> 00:42:12,572
We must get the land back,
and save your family and everybody else.
430
00:42:13,489 --> 00:42:14,532
The general.
431
00:42:15,074 --> 00:42:16,200
Felipe Múzquiz.
432
00:42:16,284 --> 00:42:18,161
Do you know him? Have you seen him?
433
00:42:18,244 --> 00:42:19,328
Yes.
434
00:42:20,371 --> 00:42:22,540
His people
pretend to be Villa's followers
435
00:42:22,999 --> 00:42:25,418
so as to attack ranches and take them.
436
00:42:26,836 --> 00:42:29,964
Then they make people work
as if they were animals.
437
00:42:31,883 --> 00:42:33,342
They make them skin goats.
438
00:42:38,347 --> 00:42:40,016
What does he do with those furs?
439
00:42:40,349 --> 00:42:41,893
Only God knows what he does.
440
00:42:43,394 --> 00:42:44,854
It's kept in secret.
441
00:42:49,317 --> 00:42:50,359
Those soldiers.
442
00:42:51,736 --> 00:42:53,237
They're with him. What for?
443
00:42:55,031 --> 00:42:56,282
They're Yankees.
444
00:42:58,201 --> 00:43:02,747
People from the ranch say
the general helps them hunt Villa.
445
00:43:05,249 --> 00:43:06,501
Just rest, Santos.
446
00:43:07,376 --> 00:43:09,420
You must come with me to inform this.
447
00:43:09,754 --> 00:43:10,880
Okay, I will.
448
00:43:12,298 --> 00:43:14,300
But help me rescue my family.
449
00:43:20,598 --> 00:43:23,017
I promise I'll do my best to help them.
450
00:43:23,684 --> 00:43:24,727
Thank you.
451
00:43:38,908 --> 00:43:41,577
You didn't have the guts
to confess your sins.
452
00:43:43,746 --> 00:43:45,581
I'm having a peaceful night, please.
453
00:43:45,665 --> 00:43:48,209
You have
no peaceful time when you cheat.
454
00:43:49,001 --> 00:43:50,253
When you deceive.
455
00:43:52,672 --> 00:43:55,800
You won't find
the forgiveness you're looking for.
456
00:44:00,346 --> 00:44:03,933
The child you have in your loins
is the fruit of your sin.
457
00:44:07,395 --> 00:44:08,563
What did you just say?
458
00:44:10,314 --> 00:44:11,482
That's not true!
459
00:44:27,540 --> 00:44:28,583
What's wrong?
460
00:44:32,962 --> 00:44:34,839
I'm pregnant with Pedro's child.
461
00:46:00,174 --> 00:46:02,510
ON THE NEXT EPISODE
OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE
462
00:46:02,802 --> 00:46:05,596
Marry the doctor
and make him believe it's his child.
463
00:46:05,721 --> 00:46:06,806
You want me to lie.
464
00:46:06,931 --> 00:46:08,891
Your child will be illegitimate, Tita.
465
00:46:09,183 --> 00:46:11,560
If you lie, you'll save
the family's reputation.
466
00:46:11,644 --> 00:46:12,770
Do you love him?
467
00:46:13,771 --> 00:46:16,565
If you choose Pedro,
I hope he takes care of you.
468
00:46:16,816 --> 00:46:18,609
Do whatever makes you happy, Tita.
469
00:46:19,944 --> 00:46:21,737
If you take Pedro, I'll die.
470
00:46:21,862 --> 00:46:23,781
LIKE WATER FOR CHOCOLATE30716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.