All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:10,969 "You chastised me, I was an untamed calf. 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 And... 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,723 I am chastened. 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,975 I walked away, 5 00:00:17,309 --> 00:00:18,435 but I am ashamed, 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,062 and I repent. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,356 I have come to myself, 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,566 and I strike my breast." 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,236 Jeremiah 31:19. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,615 This is why, brothers and sisters, 11 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 when we confess our sins, 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 we strike our breast three times. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,625 It's an act of penitence. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,002 "Through my fault, 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,170 through my fault, 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 through my most grievous fault." 17 00:00:48,632 --> 00:00:51,051 Unfortunately, brothers and sisters, 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 these days we think we can forget faults. 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,432 But faults aren't forgotten. 20 00:00:58,141 --> 00:01:02,980 Fault is only cleansed through our own pain and suffering 21 00:01:03,272 --> 00:01:07,025 in the same way Jesus Christ our Lord suffered due to our sins. 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,362 The Holy Scriptures state 23 00:01:10,821 --> 00:01:13,699 that God will keep his Heavy Hand on us 24 00:01:14,116 --> 00:01:17,494 when a sin remains to be confessed. 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,246 But remember. 26 00:01:20,122 --> 00:01:23,000 Only if we sincerely repent 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,669 and confess our sins, 28 00:01:26,086 --> 00:01:27,838 we'll be forgiven. 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,464 And "I said, 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,967 'I confess 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,263 my faults to the Lord. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,265 And you, 33 00:01:39,683 --> 00:01:40,892 Holy Father, 34 00:01:41,977 --> 00:01:43,270 took away 35 00:01:43,687 --> 00:01:44,854 my vileness 36 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 and my sin.'" 37 00:01:47,733 --> 00:01:48,859 Let us pray. 38 00:02:00,871 --> 00:02:02,331 Take my place if you want. 39 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 You seem to be in a hurry. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 No. No, thank you. 41 00:02:06,960 --> 00:02:08,294 I'll be back later. 42 00:02:20,098 --> 00:02:25,103 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 I can't make her fall asleep. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,873 I've already fed her and taken her to take some fresh air. 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,625 It's normal, she'll fall asleep. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 It's so difficult to make her sleep. 47 00:02:49,086 --> 00:02:50,837 You're doing a good job, Rosaura. 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,174 Give her to me. 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Let's go to the kitchen to make her sleep. 50 00:03:04,476 --> 00:03:06,520 Bring her pram and some diapers. 51 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Why are you here? 52 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 I've heard Esperanza and came in. 53 00:03:37,591 --> 00:03:38,719 Are you all right? 54 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 I don't understand why Esperanza wants to be here and not in her room. 55 00:03:48,270 --> 00:03:50,689 Maybe she likes pots and heat, like me. 56 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 Father, do you have a minute? 57 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 Yes, my child. 58 00:04:15,213 --> 00:04:16,964 I need to organize a sacrament. 59 00:04:18,300 --> 00:04:20,302 Of course. Go ahead, child. 60 00:04:30,645 --> 00:04:33,064 I think this flour is enough to make bread. 61 00:04:33,148 --> 00:04:34,274 I guess so. 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,907 Why is Father Ignacio here? 63 00:04:42,365 --> 00:04:43,492 I don't know. 64 00:04:47,621 --> 00:04:50,832 THE US GOVERNMENT ACKNOWLEDGES VENUSTIANO CARRANZA 65 00:04:50,916 --> 00:04:53,418 AS THE PRESIDENT OF MEXICO 66 00:04:57,005 --> 00:04:58,840 Father Ignacio is at the living room. 67 00:04:58,924 --> 00:05:00,383 He needs to talk to us. 68 00:05:02,719 --> 00:05:03,762 Pedro. 69 00:05:03,970 --> 00:05:05,055 He is in a hurry. 70 00:05:07,390 --> 00:05:09,643 GENERAL MÚZQUIZ PROMISED TO END 71 00:05:09,726 --> 00:05:12,103 VILLA'S FOLLOWERS LOOTING OF RANCHES 72 00:05:14,272 --> 00:05:17,484 I asked the priest to come and organize the wedding. 73 00:05:17,776 --> 00:05:20,278 First of all, my most sincere congratulations. 74 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 You make a beautiful couple. 75 00:05:22,155 --> 00:05:24,366 Now, in order to hold this marriage ceremony, 76 00:05:24,449 --> 00:05:26,284 some steps must be followed. 77 00:05:26,618 --> 00:05:28,912 It's just a formality. 78 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 We need your certificates of Baptism, 79 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 of First Communion and of Confirmation. 80 00:05:36,962 --> 00:05:38,129 Besides, 81 00:05:38,839 --> 00:05:41,174 we must leave this in the church. 82 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 You must be wondering what it is. 83 00:05:45,846 --> 00:05:48,390 It's a warning record. 84 00:05:49,307 --> 00:05:53,645 If anyone thinks there may be a hindrance to this wedding, 85 00:05:53,895 --> 00:05:56,231 they should record it here. 86 00:05:56,898 --> 00:06:01,069 It'll be open to everyone at the church for a month. 87 00:06:01,695 --> 00:06:03,822 If by that time there are no objections, 88 00:06:04,447 --> 00:06:07,284 the ceremony will be held without problem. 89 00:06:09,119 --> 00:06:12,664 Father, is it absolutely necessary? 90 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 It's an ecclesiastical formality. 91 00:06:15,876 --> 00:06:18,378 Only God knows hidden secrets. 92 00:06:20,839 --> 00:06:23,425 Besides, you two must make a confession. 93 00:06:23,884 --> 00:06:25,802 To receive this sacrament, you must be 94 00:06:26,261 --> 00:06:29,055 in grace first, according to what the Church dictates. 95 00:06:30,640 --> 00:06:35,020 If you have questions, here I am to answer them. 96 00:06:35,770 --> 00:06:38,398 No, I believe it's all clear. 97 00:06:38,481 --> 00:06:40,609 Yes, crystal clear, thank you very much. 98 00:06:41,026 --> 00:06:44,070 Well, in that case, I must go. 99 00:06:44,154 --> 00:06:46,573 -I'll walk you out. -Thanks. And congratulations. 100 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Thank you. 101 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 -A cookie for the road. -Of course. 102 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 Please. 103 00:07:01,713 --> 00:07:04,132 Thank you very much for coming so soon, Father. 104 00:07:06,384 --> 00:07:07,469 And... 105 00:07:09,304 --> 00:07:12,515 isn't is possible to do anything so as not to wait a whole month? 106 00:07:14,267 --> 00:07:17,479 When it comes to procedures, the Church is very strict, my child. 107 00:07:17,562 --> 00:07:19,314 But if I revise the warning record 108 00:07:19,940 --> 00:07:22,233 on the Day of the Dead, 109 00:07:22,692 --> 00:07:24,152 and besides the tithe, 110 00:07:24,277 --> 00:07:27,113 you give me a hot chocolate and a good day of the dead bread, 111 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 we could speed things up a little. 112 00:07:30,492 --> 00:07:32,534 It'll be such a honor to have you here. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 This is for the road. 114 00:07:38,832 --> 00:07:39,918 Thank you, my child. 115 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Safe travels. 116 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 She finally fell asleep. 117 00:07:51,346 --> 00:07:52,973 It seems it has worked. 118 00:07:53,807 --> 00:07:54,849 Thank you, Tita. 119 00:07:56,977 --> 00:07:58,144 Why didn't you ask us? 120 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 -What do you mean? -I mean our wedding. 121 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 Why didn't you say you'd talked to the Father? What's the hurry? 122 00:08:06,277 --> 00:08:07,946 I thought it'd be for the best. 123 00:08:08,530 --> 00:08:11,866 If I'm planning ahead, I apologize, but I want to help. 124 00:08:14,536 --> 00:08:15,704 Tita, what's wrong? 125 00:08:16,579 --> 00:08:19,541 If you don't want to get married, tell me, I'm your sister. 126 00:08:20,250 --> 00:08:21,876 Yes, I do want to get married. 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Thank you for your concern. 128 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Next time, talk to me first. 129 00:08:26,297 --> 00:08:27,632 It's for me to decide. 130 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 Let me help you. 131 00:08:53,366 --> 00:08:54,367 Thank you. 132 00:09:09,591 --> 00:09:10,967 Leave it here, please. 133 00:09:29,778 --> 00:09:31,863 Will you stop pretending nothing happened? 134 00:09:33,406 --> 00:09:34,407 Tita... 135 00:09:34,491 --> 00:09:35,742 Let me go, Pedro. 136 00:09:38,745 --> 00:09:40,538 That night was real. 137 00:09:42,540 --> 00:09:43,917 No, it was a mistake. 138 00:09:44,959 --> 00:09:46,169 We let ourselves go. 139 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 No. 140 00:09:49,130 --> 00:09:51,424 Marrying someone you don't love is a mistake. 141 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 I know. 142 00:09:56,471 --> 00:09:58,598 And I regret it every single day. 143 00:10:00,892 --> 00:10:02,602 So you get married to punish me? 144 00:10:08,483 --> 00:10:10,276 You only talk about your feelings. 145 00:10:11,361 --> 00:10:13,363 Have you ever thought about my feelings? 146 00:10:15,323 --> 00:10:18,993 That night, we were selfish. Again, you're thinking about yourself. 147 00:10:19,077 --> 00:10:20,829 Tita, we still love each other. 148 00:10:22,205 --> 00:10:23,331 That hasn't changed. 149 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 What are we supposed to do with that? 150 00:10:31,339 --> 00:10:32,549 That's what I thought. 151 00:10:36,928 --> 00:10:38,471 I love you with all my heart. 152 00:10:39,931 --> 00:10:41,349 I'd do anything for you. 153 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 Well, next time you're in love, 154 00:10:46,396 --> 00:10:48,773 you should actually do anything for that person. 155 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 We'll need more cempasúchil. 156 00:11:23,099 --> 00:11:24,601 And more oil lamps. 157 00:11:25,143 --> 00:11:26,311 It's expensive, I know, 158 00:11:26,394 --> 00:11:28,646 but this must be the most beautiful oblation. 159 00:11:28,730 --> 00:11:30,773 It's for Mom, it must be special. 160 00:11:32,192 --> 00:11:33,568 I'll go get more copal. 161 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 What about this frame for Robertito? 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,247 No, we won't put Robertito. 163 00:11:49,542 --> 00:11:51,002 Look, it wasn't your fault... 164 00:11:51,085 --> 00:11:53,171 Mom's picture, at the center, please. 165 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 It's Miss Gertrudis. 166 00:12:40,760 --> 00:12:42,053 Don't worry, I'll do it. 167 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 Thank you, Delfino! 168 00:12:47,350 --> 00:12:48,601 Your nephew. 169 00:12:50,561 --> 00:12:53,189 It's Juan's child, I swear, but he didn't believe me. 170 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 That's why I left. 171 00:12:55,525 --> 00:12:56,818 No need to explain. 172 00:12:57,568 --> 00:12:58,611 I believe in you. 173 00:13:01,406 --> 00:13:02,573 You'll be fine here. 174 00:13:04,450 --> 00:13:06,202 Gertrudis, who's that child? 175 00:13:06,786 --> 00:13:09,622 We'd agreed it would be the best if you kept away. 176 00:13:13,126 --> 00:13:14,210 You can't stay. 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,712 What's the matter with you? 178 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 This is her house too. 179 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 I won't let Gertrudis and her son go away. 180 00:13:27,974 --> 00:13:30,393 MÚZQUIZ PROMISED TO END VILLA'S FOLLOWERS LOOTING 181 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 You're back! 182 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 We didn't do this. 183 00:13:36,357 --> 00:13:39,652 No Villa's follower has gone to any ranches, we live in the hills. 184 00:13:41,404 --> 00:13:42,572 I thought so. 185 00:13:43,656 --> 00:13:45,158 This is someone else's doing. 186 00:13:45,992 --> 00:13:49,370 The ranches that were attacked are in the tanning business mainly. 187 00:13:50,288 --> 00:13:53,082 Lots of laborers and their families have no protection. 188 00:13:55,293 --> 00:13:58,713 Well, then that "someone else" is taking good care of their business. 189 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 What's that? 190 00:14:22,695 --> 00:14:24,030 See it for yourself. 191 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 So no Spanish at all. 192 00:15:16,791 --> 00:15:18,918 Okay, we'll manage. 193 00:15:19,001 --> 00:15:20,628 Like I was saying, look! 194 00:15:21,170 --> 00:15:23,005 A promise is a promise. 195 00:15:24,132 --> 00:15:27,635 What I promise, I give to you, so... 196 00:15:28,344 --> 00:15:30,680 I have sensitive information. 197 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 We have rebels up over here and here, 198 00:15:33,975 --> 00:15:36,060 so they are very good positioned. 199 00:15:36,144 --> 00:15:38,104 But I control them. 200 00:15:38,396 --> 00:15:42,400 I don't let the food go back, I don't let the ammunition go back. 201 00:15:42,984 --> 00:15:44,569 So everything is ready. 202 00:15:44,944 --> 00:15:48,739 In exchange, I need you to buy some more of the fur. 203 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Yeah? 204 00:15:50,116 --> 00:15:53,327 The fur! More fur! Okay? 205 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 No, we'll surround the enemy. You know how it goes. 206 00:16:09,135 --> 00:16:10,761 Mom did know what love was. 207 00:16:11,804 --> 00:16:13,306 He was her true love. 208 00:16:16,142 --> 00:16:18,478 Now we know why you were her favorite one. 209 00:16:23,024 --> 00:16:25,485 But everything has always been so unfair for you. 210 00:16:26,277 --> 00:16:28,404 Now that I know why, it's even more unfair. 211 00:16:29,071 --> 00:16:30,239 It's not your fault. 212 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 And I did receive love. 213 00:16:33,826 --> 00:16:35,369 I had you and Nacha. 214 00:16:41,834 --> 00:16:43,377 I'd really love to tell Rosaura 215 00:16:43,461 --> 00:16:45,171 Mom was neither perfect 216 00:16:45,755 --> 00:16:47,048 nor a saint. 217 00:16:52,011 --> 00:16:53,387 It makes me mad to know 218 00:16:54,639 --> 00:16:57,058 that she made you suffer so much because of this. 219 00:17:02,480 --> 00:17:03,981 Maybe I'm worse than her. 220 00:17:07,777 --> 00:17:09,237 I did something really bad. 221 00:17:12,990 --> 00:17:14,784 Put more furs on the cart! 222 00:17:14,867 --> 00:17:15,952 Come on! 223 00:17:34,303 --> 00:17:35,555 This guy won't do. 224 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 Take him to the workers' houses. 225 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 He'll be better in a few days. 226 00:17:47,650 --> 00:17:49,485 What the hell happened to you? 227 00:17:59,620 --> 00:18:01,747 You love Pedro, that's why it happened. 228 00:18:02,623 --> 00:18:03,958 You're fooling yourself. 229 00:18:06,252 --> 00:18:07,378 John takes care of me. 230 00:18:08,212 --> 00:18:09,255 He respects me. 231 00:18:10,464 --> 00:18:11,841 He gives me peace. 232 00:18:14,802 --> 00:18:15,845 We love each other. 233 00:18:17,930 --> 00:18:20,725 If you really love him, and want to stop feeling guilty, 234 00:18:20,808 --> 00:18:22,435 you'd better tell him the truth. 235 00:18:22,768 --> 00:18:24,061 No. I don't know. 236 00:18:24,854 --> 00:18:25,896 I can't. 237 00:18:26,939 --> 00:18:28,524 I don't want to hurt anybody. 238 00:18:29,859 --> 00:18:33,195 Then swallow all your secrets, and you'll grow as bitter as Mom. 239 00:18:40,786 --> 00:18:41,912 I'll go to bed. 240 00:18:50,046 --> 00:18:51,047 Delfino! 241 00:18:57,762 --> 00:18:59,013 I need your help. 242 00:19:00,181 --> 00:19:01,390 All right, sir. 243 00:19:01,474 --> 00:19:02,600 Thank you. Come here. 244 00:19:03,726 --> 00:19:05,561 Nobody must know he's here. 245 00:19:11,609 --> 00:19:12,777 Go ahead, Delfino. 246 00:19:14,779 --> 00:19:16,113 Do it gently. 247 00:19:16,697 --> 00:19:17,990 Right, right. 248 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Father. 249 00:20:06,038 --> 00:20:07,665 I gave in to temptation 250 00:20:07,748 --> 00:20:09,625 with a man I love since my childhood. 251 00:20:11,460 --> 00:20:12,670 We sinned. 252 00:20:14,463 --> 00:20:15,798 And I really regret it. 253 00:20:16,966 --> 00:20:18,426 You don't regret a thing. 254 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 You enjoyed it! 255 00:20:22,430 --> 00:20:24,265 You're a hypocrite, Tita! 256 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Is everything okay? Go to the booth. 257 00:20:32,857 --> 00:20:35,109 I'm not feeling well. I'll be back soon. 258 00:20:35,359 --> 00:20:37,194 But Tita...! 259 00:20:43,200 --> 00:20:45,494 I thought it was an upset stomach, 260 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 but it won't go away. 261 00:20:49,582 --> 00:20:50,791 Cover up, please. 262 00:20:51,917 --> 00:20:54,295 Your bowels are irritated. 263 00:20:55,337 --> 00:20:57,923 I'll give you an antispasmodic. 264 00:20:58,549 --> 00:21:01,469 It will ease the pain and reduce inflammation. 265 00:21:03,512 --> 00:21:04,597 Doctor. 266 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 Do you happen to have anything... 267 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 to prevent flatulence? 268 00:21:12,855 --> 00:21:16,776 It's so serious I asked Pedro to sleep at the guest room. 269 00:21:18,569 --> 00:21:22,031 You may drink chamomile or mint tea. 270 00:21:22,156 --> 00:21:25,201 That can help. But above all, watch what you eat. 271 00:21:28,537 --> 00:21:31,081 I haven't been okay since I ate that champandongo. 272 00:21:31,499 --> 00:21:32,500 Anyway, 273 00:21:33,000 --> 00:21:34,585 that was the lesser evil. 274 00:21:36,253 --> 00:21:37,254 Right. 275 00:21:37,963 --> 00:21:41,717 Well, jealousy is normal when you really love someone. 276 00:21:42,259 --> 00:21:43,511 -Don't you think? -No. 277 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 I overdid it, and... 278 00:21:49,099 --> 00:21:51,519 Tita has been distant, and she's right. 279 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 No, Doctor, Tita loves you. 280 00:21:54,688 --> 00:21:56,732 She doesn't want you to doubt her word. 281 00:21:57,316 --> 00:21:58,984 Maybe that's why she's distant. 282 00:22:00,236 --> 00:22:01,403 I hope so. 283 00:22:02,613 --> 00:22:04,281 Please, watch what you eat. 284 00:22:04,907 --> 00:22:06,200 Thank you, Doctor. 285 00:22:16,669 --> 00:22:19,630 Tita needed to ease her guilt and to keep herself busy. 286 00:22:21,298 --> 00:22:25,094 While cooking, she relaxed little by little. 287 00:22:28,097 --> 00:22:29,723 Then she started thinking 288 00:22:29,807 --> 00:22:32,601 that maybe everything would be fine in the end. 289 00:22:34,645 --> 00:22:35,896 By hiding the truth, 290 00:22:36,021 --> 00:22:38,816 she wouldn't make John and Rosaura suffer, 291 00:22:39,024 --> 00:22:42,111 and she would go on with the wedding. 292 00:22:47,324 --> 00:22:50,536 And what happened that night between her and Pedro 293 00:22:50,744 --> 00:22:53,372 would only be a distant memory. 294 00:23:02,131 --> 00:23:04,091 Tita promised herself 295 00:23:04,174 --> 00:23:06,427 she would stay away from temptation. 296 00:23:07,303 --> 00:23:08,512 Away from Pedro. 297 00:23:10,890 --> 00:23:14,101 For a while, she didn't feel that guilty. 298 00:23:16,186 --> 00:23:21,692 But like any other feeling, guilt lies deep down in our self 299 00:23:22,151 --> 00:23:24,987 and shows up when least expected. 300 00:23:48,052 --> 00:23:49,678 Once the dough is ready, 301 00:23:49,845 --> 00:23:53,223 small portions must be taken and turned into strings. 302 00:23:53,557 --> 00:23:55,559 Those strings symbolize the cycle of life 303 00:23:55,643 --> 00:23:57,269 and ancestors' bones. 304 00:24:18,916 --> 00:24:19,959 Finally, 305 00:24:20,042 --> 00:24:22,378 each loaf of bread should be bathed in egg yolk 306 00:24:22,461 --> 00:24:23,754 before baking them. 307 00:24:27,132 --> 00:24:33,055 DAY OF THE DEAD BREAD 308 00:25:53,343 --> 00:25:55,971 You can't stop thinking about that night, right? 309 00:25:59,641 --> 00:26:02,019 If given the chance, you'd do it again. 310 00:26:03,437 --> 00:26:05,022 You're shameless! 311 00:26:08,859 --> 00:26:10,444 Think about your family, Tita. 312 00:26:11,320 --> 00:26:12,780 You're betraying them. 313 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Think about your sister, her daughter, 314 00:26:15,616 --> 00:26:17,159 your engagement. 315 00:26:50,901 --> 00:26:51,944 John! 316 00:26:58,033 --> 00:26:59,368 I've been looking for you. 317 00:27:00,869 --> 00:27:01,954 Can we talk? 318 00:27:04,665 --> 00:27:08,085 I know we must talk, but there's an emergency in town. 319 00:27:08,877 --> 00:27:11,922 Could we talk calmly later, at night? 320 00:27:22,349 --> 00:27:23,350 John. 321 00:27:29,606 --> 00:27:30,607 Tita... 322 00:28:00,679 --> 00:28:03,557 Delfino! Get my horse ready, I'll go to church right now! 323 00:28:03,807 --> 00:28:04,808 Yes, sir! 324 00:28:26,455 --> 00:28:29,082 Weren't you supposed to get holy water at the church? 325 00:28:29,166 --> 00:28:31,835 I've asked Mr. Pedro to bring it, he's gone to church. 326 00:29:23,095 --> 00:29:25,847 Tita's bread awoke the guilt 327 00:29:25,931 --> 00:29:29,268 Rosaura had managed to escape for a long time. 328 00:29:38,318 --> 00:29:43,448 She felt an urgent need to ask for her son's forgiveness. 329 00:30:31,913 --> 00:30:34,541 I'll stay for dinner. Come later, Arnoldo. 330 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Very well, Father. 331 00:30:40,005 --> 00:30:41,798 -My child. -How are you, Father? 332 00:30:42,632 --> 00:30:43,884 Giddy up! 333 00:30:44,176 --> 00:30:47,971 Traveling makes me feel more tired the older I get. 334 00:30:48,055 --> 00:30:49,681 Anyway, it is what it is. 335 00:30:51,391 --> 00:30:54,144 I know this couple has been given the sacraments. 336 00:30:54,936 --> 00:30:58,565 Rosaura was kind enough to book some dates at the church. 337 00:30:58,857 --> 00:31:01,276 She also completed some forms. 338 00:31:01,943 --> 00:31:06,198 All I have to do now is to revise the warning record 339 00:31:06,531 --> 00:31:08,075 to check if there's anything 340 00:31:08,158 --> 00:31:10,494 that might prevent this wedding from happening. 341 00:31:11,703 --> 00:31:14,081 You, Rosaura, and you, Pedro, 342 00:31:15,290 --> 00:31:17,292 being the heads of this family, 343 00:31:18,335 --> 00:31:20,712 will witness everything here. 344 00:31:21,463 --> 00:31:22,589 It will all be made 345 00:31:22,964 --> 00:31:24,424 in the name of God. 346 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Let's proceed. 347 00:31:53,412 --> 00:31:54,663 There are no objections. 348 00:31:58,458 --> 00:32:01,044 So the wedding plans can be carried out. 349 00:32:01,294 --> 00:32:04,548 Yes, but now I'll be needing some time. 350 00:32:05,257 --> 00:32:07,717 I've gotten news from my aunt Mary at San Antonio. 351 00:32:07,801 --> 00:32:09,302 She's excited about the wedding. 352 00:32:09,469 --> 00:32:12,681 She's all the family I have. I'd love to have her at the wedding. 353 00:32:12,889 --> 00:32:17,644 I won't be away for long, really, and I could also pick Alex and Grace up. 354 00:32:18,437 --> 00:32:19,938 Why wait so long? 355 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 You could marry here, 356 00:32:21,356 --> 00:32:23,525 then celebrate with the rest of your family. 357 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 Right. 358 00:32:25,485 --> 00:32:28,029 But it would be very important for me that my son 359 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 and my aunt attended our wedding. 360 00:32:30,907 --> 00:32:32,826 I hope it doesn't bother you, Rosaura. 361 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Excuse me. 362 00:32:39,416 --> 00:32:40,500 Sorry, Father. 363 00:32:40,584 --> 00:32:41,710 Go ahead, my child. 364 00:32:43,086 --> 00:32:45,922 Getting married is our decision, 365 00:32:46,673 --> 00:32:48,133 not Rosaura's. 366 00:32:54,181 --> 00:32:55,223 Excuse me. 367 00:32:57,767 --> 00:32:59,769 Father, shall we go to the dining room? 368 00:32:59,895 --> 00:33:02,147 Yes, please, my child, I'm starving. 369 00:33:48,276 --> 00:33:49,486 What should I do, Nacha? 370 00:33:53,698 --> 00:33:57,327 So it's worth wondering what suffering is. 371 00:33:57,786 --> 00:34:00,830 What our pain and sickness are 372 00:34:01,414 --> 00:34:05,669 when compared to those of this great biblical character, Job, 373 00:34:06,294 --> 00:34:09,880 who was devastated by this terrible, miserable character... 374 00:34:10,757 --> 00:34:11,967 Satan. 375 00:34:12,801 --> 00:34:15,469 There's so much people should learn about faith. 376 00:34:16,554 --> 00:34:18,014 -Thanks. -Let's pray. 377 00:34:19,349 --> 00:34:21,434 Our Father, bless with your protective hand 378 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 this bread you're giving us on Earth as in Heaven. 379 00:34:24,478 --> 00:34:28,858 Make us gather in a table like this in Heaven someday. 380 00:34:29,525 --> 00:34:30,902 -Amen. -Amen. 381 00:34:31,319 --> 00:34:32,987 -Enjoy. -Enjoy. 382 00:34:53,216 --> 00:34:57,721 Tita's feelings had imbued the bread, 383 00:34:58,763 --> 00:35:02,017 which brought up everybody's faults that night. 384 00:35:03,351 --> 00:35:04,603 There were so many, 385 00:35:04,978 --> 00:35:06,313 deep faults, 386 00:35:06,980 --> 00:35:08,982 that nobody knew how to deal with them. 387 00:36:03,078 --> 00:36:04,120 Hi. 388 00:36:06,039 --> 00:36:07,040 Hi. 389 00:36:08,750 --> 00:36:10,210 I wanted to apologize. 390 00:36:12,420 --> 00:36:14,422 I should have done this before, but... 391 00:36:15,382 --> 00:36:16,424 I don't know, 392 00:36:16,508 --> 00:36:18,259 I was hoping that, after some time, 393 00:36:18,343 --> 00:36:21,012 I'd understand why I reacted like that at the party. 394 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 Don't worry. 395 00:36:24,641 --> 00:36:26,351 I know this situation isn't easy. 396 00:36:29,562 --> 00:36:30,855 I have no excuse 397 00:36:31,314 --> 00:36:33,483 for behaving the way I did that night. 398 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 No, really. 399 00:36:36,069 --> 00:36:37,112 Don't worry. 400 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 It's over now. 401 00:36:45,537 --> 00:36:47,038 You're a great woman, Tita. 402 00:36:48,957 --> 00:36:50,792 I'm so fortunate to be with you. 403 00:37:03,430 --> 00:37:05,682 What did you want to talk about this morning? 404 00:37:06,975 --> 00:37:07,976 Nothing. 405 00:37:08,810 --> 00:37:09,894 Just nonsense. 406 00:37:12,939 --> 00:37:13,940 You know... 407 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Nobody has ever loved me the way you do. 408 00:37:22,657 --> 00:37:23,700 Are you all right? 409 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 Yes. 410 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 I must go to my room. 411 00:38:00,904 --> 00:38:03,531 Promise me you'll make an effort to be happy. 412 00:38:05,658 --> 00:38:07,118 Go back to your wife. 413 00:38:09,537 --> 00:38:10,663 I promise I will, Dad. 414 00:38:11,372 --> 00:38:12,624 I'll do the right thing. 415 00:38:22,509 --> 00:38:24,594 It is said that, that night, 416 00:38:24,719 --> 00:38:27,055 nobody sat back to have dinner at Las Palomas. 417 00:38:27,555 --> 00:38:29,849 However, there was no food left. 418 00:41:12,720 --> 00:41:14,597 The man you've brought is awake. 419 00:41:39,664 --> 00:41:40,707 Easy. 420 00:41:43,710 --> 00:41:45,169 Don't push yourself. 421 00:41:47,422 --> 00:41:48,798 Thank you for saving me. 422 00:41:52,176 --> 00:41:53,678 But my family is still there. 423 00:41:54,762 --> 00:41:55,972 They will be killed. 424 00:41:57,557 --> 00:41:58,641 What's your name? 425 00:41:58,891 --> 00:41:59,934 Santos. 426 00:42:00,768 --> 00:42:02,353 Emilio Santos de la Cruz. 427 00:42:03,813 --> 00:42:04,856 Listen, Santos. 428 00:42:06,524 --> 00:42:07,817 I need your help. 429 00:42:09,193 --> 00:42:12,572 We must get the land back, and save your family and everybody else. 430 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 The general. 431 00:42:15,074 --> 00:42:16,200 Felipe Múzquiz. 432 00:42:16,284 --> 00:42:18,161 Do you know him? Have you seen him? 433 00:42:18,244 --> 00:42:19,328 Yes. 434 00:42:20,371 --> 00:42:22,540 His people pretend to be Villa's followers 435 00:42:22,999 --> 00:42:25,418 so as to attack ranches and take them. 436 00:42:26,836 --> 00:42:29,964 Then they make people work as if they were animals. 437 00:42:31,883 --> 00:42:33,342 They make them skin goats. 438 00:42:38,347 --> 00:42:40,016 What does he do with those furs? 439 00:42:40,349 --> 00:42:41,893 Only God knows what he does. 440 00:42:43,394 --> 00:42:44,854 It's kept in secret. 441 00:42:49,317 --> 00:42:50,359 Those soldiers. 442 00:42:51,736 --> 00:42:53,237 They're with him. What for? 443 00:42:55,031 --> 00:42:56,282 They're Yankees. 444 00:42:58,201 --> 00:43:02,747 People from the ranch say the general helps them hunt Villa. 445 00:43:05,249 --> 00:43:06,501 Just rest, Santos. 446 00:43:07,376 --> 00:43:09,420 You must come with me to inform this. 447 00:43:09,754 --> 00:43:10,880 Okay, I will. 448 00:43:12,298 --> 00:43:14,300 But help me rescue my family. 449 00:43:20,598 --> 00:43:23,017 I promise I'll do my best to help them. 450 00:43:23,684 --> 00:43:24,727 Thank you. 451 00:43:38,908 --> 00:43:41,577 You didn't have the guts to confess your sins. 452 00:43:43,746 --> 00:43:45,581 I'm having a peaceful night, please. 453 00:43:45,665 --> 00:43:48,209 You have no peaceful time when you cheat. 454 00:43:49,001 --> 00:43:50,253 When you deceive. 455 00:43:52,672 --> 00:43:55,800 You won't find the forgiveness you're looking for. 456 00:44:00,346 --> 00:44:03,933 The child you have in your loins is the fruit of your sin. 457 00:44:07,395 --> 00:44:08,563 What did you just say? 458 00:44:10,314 --> 00:44:11,482 That's not true! 459 00:44:27,540 --> 00:44:28,583 What's wrong? 460 00:44:32,962 --> 00:44:34,839 I'm pregnant with Pedro's child. 461 00:46:00,174 --> 00:46:02,510 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 462 00:46:02,802 --> 00:46:05,596 Marry the doctor and make him believe it's his child. 463 00:46:05,721 --> 00:46:06,806 You want me to lie. 464 00:46:06,931 --> 00:46:08,891 Your child will be illegitimate, Tita. 465 00:46:09,183 --> 00:46:11,560 If you lie, you'll save the family's reputation. 466 00:46:11,644 --> 00:46:12,770 Do you love him? 467 00:46:13,771 --> 00:46:16,565 If you choose Pedro, I hope he takes care of you. 468 00:46:16,816 --> 00:46:18,609 Do whatever makes you happy, Tita. 469 00:46:19,944 --> 00:46:21,737 If you take Pedro, I'll die. 470 00:46:21,862 --> 00:46:23,781 LIKE WATER FOR CHOCOLATE30716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.