Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,917 --> 00:01:12,084
Se nadaljuje...
2
00:01:40,632 --> 00:01:42,947
Sledi orodja,
s katerim so kopali
3
00:01:43,644 --> 00:01:45,335
pred štiri tisoč leti.
4
00:02:23,838 --> 00:02:25,528
Daj mi orodje.
5
00:02:44,267 --> 00:02:46,323
"Khnum-Khufu."
6
00:02:47,352 --> 00:02:48,712
Faruk,
7
00:02:49,189 --> 00:02:50,585
Keops je.
8
00:02:51,209 --> 00:02:53,010
Veš, kaj to pomeni?
9
00:02:54,296 --> 00:02:56,941
Rezervna glava, magična glava.
10
00:02:57,824 --> 00:03:00,689
Kraljeva sobana
bi lahko bila tam.
11
00:03:17,958 --> 00:03:22,917
"Najdeno tu in premeščeno v Francijo
12
00:03:23,064 --> 00:03:25,451
2. termidorja leta VII."
13
00:03:27,252 --> 00:03:29,456
Kaj je to?
Kdo je to napisal?
14
00:03:29,603 --> 00:03:30,707
Turist.
15
00:03:30,854 --> 00:03:32,360
Kaj pa govoriš?
16
00:03:32,506 --> 00:03:35,041
Turist leta 1799.
17
00:03:35,408 --> 00:03:36,694
Egipčanska odprava.
18
00:03:37,319 --> 00:03:40,222
Takrat so povsod puščali grafite.
19
00:03:40,405 --> 00:03:42,133
Kakšna žuželka je spodaj?
20
00:03:42,941 --> 00:03:44,741
Kaj je to? Muha?
21
00:03:45,917 --> 00:03:49,626
Imaš občutek,
da sva to že nekje videla?
22
00:03:50,215 --> 00:03:52,860
Prazne sobane?
Ja, ogromno sva jih videla!
23
00:03:53,044 --> 00:03:55,286
Ne mislim tega, ampak tole.
24
00:03:56,424 --> 00:03:57,930
Zazidali so jo.
25
00:03:58,481 --> 00:03:59,584
Daj, jalah!
26
00:03:59,767 --> 00:04:01,862
Nimava prave opreme.
27
00:04:02,009 --> 00:04:05,572
30 let sem čakal tole
in ti cviliš zaradi opreme?
28
00:04:05,719 --> 00:04:06,785
Daj!
29
00:04:06,932 --> 00:04:08,696
Zapleteno je. -Prosim!
30
00:04:08,879 --> 00:04:09,981
Poruši ga!
31
00:04:10,165 --> 00:04:11,340
Daj!
32
00:04:11,525 --> 00:04:13,214
Po ocvrti hrani diši.
33
00:04:13,398 --> 00:04:15,455
V redu, dovolj je.
34
00:04:15,896 --> 00:04:18,322
Sam bom.
Daj mi kladivo.
35
00:04:21,886 --> 00:04:23,208
Nehaj!
36
00:04:28,388 --> 00:04:29,453
Prekleto!
37
00:04:29,674 --> 00:04:30,961
V redu je, dobro sem.
38
00:04:31,438 --> 00:04:32,834
Si v redu?
Pohiti!
39
00:04:43,415 --> 00:04:45,325
Sem ti rekel,
da oprema ni prava!
40
00:05:00,756 --> 00:05:02,925
Bravo, Faruk.
-Prekleto!
41
00:05:03,108 --> 00:05:05,386
4000 let izgubljeni zaklad.
42
00:05:05,569 --> 00:05:07,848
In neverjetno novo sled imava!
43
00:05:08,032 --> 00:05:09,979
Kam?
V muzej. Pohiti!
44
00:06:08,396 --> 00:06:12,143
LOVCI NA ZAKLADE:
PO SLEDEH KEOPSA
45
00:06:18,389 --> 00:06:20,594
Turisti so res egiptovske pošasti.
46
00:06:21,512 --> 00:06:22,578
Prof. Robinson?
47
00:06:22,761 --> 00:06:24,966
Zmotili ste se.
Prijeten dan vam želim.
48
00:06:26,472 --> 00:06:29,154
Tukaj je.
-Ne skrbi, pojasnil bom.
49
00:06:30,366 --> 00:06:32,828
Nepooblaščeno kopanje?
Genialno.
50
00:06:33,086 --> 00:06:34,298
A sta normalna?
51
00:06:34,482 --> 00:06:36,907
Nihče naju ni prepoznal.
-Razen ves Kairo!
52
00:06:37,090 --> 00:06:41,314
Če bi pustila kopati pred tremi leti,
ne bi bili v tej godlji!
53
00:06:41,572 --> 00:06:43,519
V zaporu boš pristal.
-Stvar je resna.
54
00:06:43,666 --> 00:06:45,981
Christian ima prav.
-"Christian ima prav."
55
00:06:46,128 --> 00:06:48,810
Očem?
Sta našla kraljevo grobnico?
56
00:06:48,994 --> 00:06:53,219
Ne, imava pa dokaz,
da so preselili Keopsov zaklad!
57
00:06:54,688 --> 00:06:55,790
V mojo pisarno.
58
00:06:55,974 --> 00:06:57,481
Da bi preprečili krajo.
59
00:06:57,665 --> 00:07:01,265
Kje smo našli pogrebni zaklad
Setija 1. in Ramzesa ll.?
60
00:07:01,412 --> 00:07:04,094
Enako je s Keopsom.
61
00:07:04,241 --> 00:07:06,592
Spet ta teorija.
62
00:07:06,739 --> 00:07:08,614
Nočeš poslušati!
63
00:07:08,797 --> 00:07:10,561
Kaj točno si našel?
64
00:07:10,707 --> 00:07:12,030
Keopsovo rezervno glavo.
65
00:07:12,214 --> 00:07:14,822
Keopsovo rezervno glavo. -Ja.
66
00:07:15,116 --> 00:07:17,468
In dokaz, da je zaklad preseljen.
67
00:07:17,615 --> 00:07:18,863
To sem dojela.
68
00:07:19,010 --> 00:07:21,106
Vendar so ga preselili dvakrat!
69
00:07:21,326 --> 00:07:24,118
Dvakrat, slišiš?
Prvič pred davnimi časi,
70
00:07:24,264 --> 00:07:29,445
drugič pa v Francijo med Bonapartovim
vojaškim pohodom!
71
00:07:29,592 --> 00:07:30,987
V Francijo? -V Francijo.
72
00:07:32,531 --> 00:07:33,965
Si prepričan?
73
00:07:34,626 --> 00:07:35,839
Policija je.
74
00:07:38,300 --> 00:07:39,476
Halo?
75
00:07:39,548 --> 00:07:42,268
Dober dan, inšpektor.
76
00:07:42,415 --> 00:07:43,774
Glede?
77
00:07:44,508 --> 00:07:46,015
Profesor Robinson?
78
00:07:47,448 --> 00:07:50,204
Policija je bila!
-Nazaj bodo poklicali.
79
00:07:50,387 --> 00:07:51,489
Poglej!
80
00:07:51,710 --> 00:07:55,383
"Najdeno tu in premeščeno v Francijo
2. termidorja leta VII."
81
00:07:55,530 --> 00:07:58,581
In kaj to pomeni?
Julija 1799!
82
00:07:58,764 --> 00:08:02,291
Kaj so našli ob Keopsovi glavi?
83
00:08:02,549 --> 00:08:06,809
Kaj je tako pomembno,
da so morali pustiti sporočilo?
84
00:08:06,957 --> 00:08:08,279
Oglasiti se moram.
85
00:08:08,463 --> 00:08:11,954
Angleži so pustili enak zapis
za kamen iz Rosette.
86
00:08:13,240 --> 00:08:16,253
Faiza, kaj je z repatriacijo,
vrnitvijo starin v domovino?
87
00:08:16,730 --> 00:08:21,176
Cele dneve prosiš svet,
naj vrnejo zaklade, ki sodijo sem.
88
00:08:21,385 --> 00:08:22,756
Besedo ti tam,
89
00:08:22,940 --> 00:08:27,458
če je Keopsov zaklad v Franciji,
ga bom osebno vrnil v Egipt.
90
00:08:32,711 --> 00:08:34,439
Ja, glavni inšpektor.
91
00:08:35,321 --> 00:08:38,076
Ja, nenavadno.
Nekaj je prekinilo.
92
00:08:38,260 --> 00:08:39,435
Kaj ste že govorili?
93
00:08:40,171 --> 00:08:41,713
Priča ju je prepoznala?
94
00:08:42,963 --> 00:08:44,652
Robinsonov naslov?
95
00:08:47,960 --> 00:08:49,723
Cesta El Tabia 3.
96
00:08:51,707 --> 00:08:53,838
Nasvidenje, glavni inšpektor.
97
00:08:57,144 --> 00:08:58,431
Hvala.
98
00:08:58,578 --> 00:09:00,525
Ne vračaj se praznih rok.
99
00:09:01,921 --> 00:09:03,317
In pojdi iz Kaira.
100
00:09:04,088 --> 00:09:05,375
Nočem te tu.
101
00:09:08,203 --> 00:09:10,188
Prek Aleksandrije greva.
102
00:09:10,372 --> 00:09:12,465
Tam se bom pritajil.
Prijatelja imam, ki...
103
00:09:14,497 --> 00:09:16,654
Kaj počneš?
Nimava časa!
104
00:09:16,837 --> 00:09:18,821
Tukaj.
-Veš, da sva v nevarnosti?
105
00:09:18,932 --> 00:09:20,511
Poglej.
106
00:09:22,166 --> 00:09:24,150
Muha?
-Ne muha.
107
00:09:24,333 --> 00:09:25,692
Mravlja.
108
00:09:25,839 --> 00:09:27,493
To je simbol...
109
00:09:27,676 --> 00:09:28,925
DVD-a?
110
00:09:28,999 --> 00:09:31,092
Dominiqua Vivanta Denona, točno.
111
00:09:31,239 --> 00:09:33,811
Bonaparta je spremljal v Egipt.
112
00:09:34,326 --> 00:09:37,780
Prepričan sem,
da je on napisal sporočilo.
113
00:09:38,405 --> 00:09:42,518
Dominique Vivant Denon se je vrnil
v Francijo z Bonapartom 1799,
114
00:09:42,703 --> 00:09:45,495
drugi učenjaki pa so ostali v Egiptu.
115
00:09:45,678 --> 00:09:47,443
Zakaj ni ostal tudi on?
-Točno tako.
116
00:09:47,589 --> 00:09:49,023
Zakaj?
117
00:09:49,206 --> 00:09:51,741
Zanimivo je,
ko se je vrnil v Francijo...
118
00:09:51,815 --> 00:09:53,064
Potni list?
119
00:09:53,174 --> 00:09:55,709
Ga je Napoleon postavil
za direktorja Louvra!
120
00:09:55,856 --> 00:09:57,545
Napredovanje je presenetilo vse.
121
00:09:57,692 --> 00:10:01,183
No?
-Mogoče se mu je tako zahvalil.
122
00:10:01,331 --> 00:10:03,718
Mogoče se mu je tako zahvalil, slišiš?
123
00:10:03,865 --> 00:10:05,666
Ker je našel izjemen zaklad.
124
00:10:05,812 --> 00:10:08,825
Christian, res krasno,
ampak morava proč.
125
00:10:08,972 --> 00:10:10,404
Pridi!
126
00:10:10,956 --> 00:10:12,977
Že vem! Dojel sem!
127
00:10:13,087 --> 00:10:14,374
Kaj pa?
128
00:10:14,446 --> 00:10:16,945
Zato se mi je zdelo,
da sem že videl ta kraj.
129
00:10:17,128 --> 00:10:19,112
Zakaj? -Ker sem ga že videl.
130
00:10:19,333 --> 00:10:20,618
Kje?
131
00:10:21,794 --> 00:10:23,008
V Parizu.
132
00:10:35,682 --> 00:10:36,969
Poglej.
133
00:10:39,908 --> 00:10:41,598
Ojoj.
Zdaj sva prepričani.
134
00:10:42,443 --> 00:10:43,728
Ja, definitivno.
135
00:10:43,912 --> 00:10:45,908
Prej bi naju morali poklicati.
136
00:10:46,080 --> 00:10:47,329
Kdo sta?
137
00:10:47,403 --> 00:10:49,607
Tečnobi iz Regijskega
arheološkega zavoda.
138
00:10:50,269 --> 00:10:51,517
RAZ?
139
00:10:51,665 --> 00:10:53,979
Resno? Za te smeti?
140
00:11:01,732 --> 00:11:04,340
Kaj delajo? So zmešani?
141
00:11:04,524 --> 00:11:06,691
Nehaj! Spodaj so ljudje.
142
00:11:07,390 --> 00:11:09,263
Povedal bom, kdaj bomo nadaljevali.
143
00:11:11,100 --> 00:11:12,827
Bo tole dolgo trajalo?
144
00:11:14,995 --> 00:11:16,649
To potrjuje najina ugibanja.
145
00:11:17,419 --> 00:11:20,028
To je žlička iz 3. stoletja,
galo-rimska.
146
00:11:20,175 --> 00:11:22,232
In kos posode, isto obdobje.
147
00:11:22,379 --> 00:11:25,062
O, posoda in žlica. Super.
148
00:11:25,576 --> 00:11:27,633
Zdaj vama manjka samo še čokolešnik!
149
00:11:28,809 --> 00:11:31,822
Se strinjamo,
da ni ne vem kakšno odkritje?
150
00:11:31,969 --> 00:11:33,696
Hvala za strokovno oceno.
151
00:11:33,769 --> 00:11:35,017
Me veseli.
152
00:11:35,128 --> 00:11:37,113
Zahtevali bova zaustavitev del.
153
00:11:37,260 --> 00:11:39,207
Prav, izvolite.
-Prosim?
154
00:11:39,354 --> 00:11:41,558
Delo imamo.
155
00:11:41,742 --> 00:11:45,232
Minister se bo kot po navadi vpletel
in bomo nadaljevali.
156
00:11:45,379 --> 00:11:47,106
Delavci na podzemni ste vsi enaki.
157
00:11:47,289 --> 00:11:49,751
Predore delate kot krti na ekstaziju.
158
00:11:54,234 --> 00:11:56,327
Ste zaradi svojih strojev pomembni?
159
00:11:58,165 --> 00:11:59,560
Ja.
160
00:12:00,002 --> 00:12:01,215
In butasti?
161
00:12:01,913 --> 00:12:03,308
Dovolj.
162
00:12:04,925 --> 00:12:06,358
Nazaj na delo.
163
00:12:09,407 --> 00:12:10,767
Prekleto.
164
00:12:12,825 --> 00:12:14,258
Si v redu, Izida?
165
00:12:14,441 --> 00:12:15,653
Nisem.
166
00:12:15,727 --> 00:12:18,739
Kaj pa je?
-Oče je v Parizu. -Sranje.
167
00:12:18,886 --> 00:12:20,135
Ja.
168
00:12:49,198 --> 00:12:51,696
A nisi preveril porekla kipov?
169
00:12:51,843 --> 00:12:53,128
Sem, gospa namestnica.
170
00:12:53,313 --> 00:12:55,149
Nihče ni mogel vedeti.
171
00:12:55,333 --> 00:12:57,243
Potrdilo je bilo popolno...
172
00:12:57,427 --> 00:12:58,602
Popolno ponarejeno.
173
00:12:58,713 --> 00:13:01,470
Dojeli smo.
Počakajte, ga. namestnica.
174
00:13:01,653 --> 00:13:04,518
Tudi za repatriacijo gre.
175
00:13:04,665 --> 00:13:06,832
Ogromno zahtevkov,
največ od Egipta.
176
00:13:07,017 --> 00:13:10,653
Med tistimi, kar danes pokradejo,
in preteklostjo, je to nepredstavljivo.
177
00:13:10,837 --> 00:13:13,556
Če vse vrnemo,
bo Louvre prazen!
178
00:13:13,704 --> 00:13:15,467
Kaj naj naredim?
179
00:13:15,688 --> 00:13:17,047
Vi? Nič. -Resno?
180
00:13:17,230 --> 00:13:19,335
Kmalu to ne bo vaš problem.
181
00:13:20,463 --> 00:13:21,676
Kaj to pomeni?
182
00:13:21,859 --> 00:13:25,387
Za ta škandal s tihotapljenjem
rabimo grešnega kozla.
183
00:13:28,877 --> 00:13:30,016
Guillaume!
184
00:13:30,163 --> 00:13:31,339
O, ne.
185
00:13:31,522 --> 00:13:32,772
Živjo, Guillaume.
186
00:13:32,955 --> 00:13:35,233
Christian, niste v Kairu?
187
00:13:35,380 --> 00:13:36,813
Nisem več v Kairu.
188
00:13:36,996 --> 00:13:38,981
Ste prišli iz Kaira? -Ja.
189
00:13:39,128 --> 00:13:41,663
Ravno smo govorili o Egiptu.
-Res?
190
00:13:41,846 --> 00:13:44,504
Inšpektorica Camille Consolati,
policija za kulturna bogastva.
191
00:13:45,336 --> 00:13:48,056
Za tihotapljenje umetnin, a ne?
192
00:13:48,202 --> 00:13:49,673
Točno tako. -Razumem.
193
00:13:49,856 --> 00:13:52,611
Moj tast,
Christian Robinson, egiptolog.
194
00:13:52,759 --> 00:13:55,073
Zanimivo. Živite v Kairu?
195
00:13:55,220 --> 00:13:56,726
Ja, tam živim.
196
00:13:57,094 --> 00:13:58,453
To ste mi prikrivali.
197
00:13:59,261 --> 00:14:00,951
Ničesar nisem prikrival.
198
00:14:01,098 --> 00:14:02,788
Na samem se morava pogovoriti.
199
00:14:02,973 --> 00:14:05,323
Oprostite.
-Ja, oprostite.
200
00:14:05,470 --> 00:14:07,234
Nasvidenje. -Oprostite.
201
00:14:07,381 --> 00:14:08,703
Zakaj ste tu?
202
00:14:08,887 --> 00:14:10,504
Nisem te mogel doklicati!
203
00:14:10,651 --> 00:14:13,075
Ga poznate?
-Samo po slovesu.
204
00:14:13,516 --> 00:14:15,648
In? -Genialen, odprt.
205
00:14:15,795 --> 00:14:17,668
Malce zvit.
206
00:14:19,432 --> 00:14:22,334
Kot po navadi ob nepravem času.
Posebej danes.
207
00:14:22,518 --> 00:14:25,089
Več mesecev se ne oglasite,
potem pa kar pridete!
208
00:14:25,346 --> 00:14:27,993
Slišite? -Ja.
-Moja pisarna je tam.
209
00:14:28,139 --> 00:14:29,940
Vivanta Denona rabim.
-Kaj?
210
00:14:30,087 --> 00:14:32,401
Louvre poznam na pamet.
211
00:14:33,871 --> 00:14:36,663
Zakaj hočete v Denonovo
staro pisarno?
212
00:14:37,140 --> 00:14:38,831
Nimam časa za to.
213
00:14:38,978 --> 00:14:42,688
Torej je zdaj
Keopsov zaklad v Franciji?
214
00:14:46,803 --> 00:14:48,530
Osupljivo, a ne?
215
00:14:48,787 --> 00:14:51,433
Nič osupljivega ni.
Ob misli sem se zgrozil.
216
00:14:52,095 --> 00:14:53,454
Duhovito.
217
00:14:58,744 --> 00:15:00,177
Neverjetno.
218
00:15:00,581 --> 00:15:06,203
Vse je ostalo točno tako,
kot je Vivant Denon pustil 1815.
219
00:15:16,674 --> 00:15:19,869
Še vedno čutiš njegovo navzočnost.
Neverjetno je.
220
00:15:24,058 --> 00:15:25,822
Christian, zakaj sva tu?
221
00:15:28,320 --> 00:15:29,459
Christian?
222
00:15:37,101 --> 00:15:38,864
Zadetek!
223
00:15:40,555 --> 00:15:41,730
Zadetek!
224
00:15:41,988 --> 00:15:44,008
Vedel sem,
da sem že videl tisti kraj.
225
00:15:44,155 --> 00:15:45,956
Isti datum.
Pridi, poglej!
226
00:15:46,139 --> 00:15:47,241
Kaj?
227
00:15:47,793 --> 00:15:48,968
Keopsov zaklad,
228
00:15:49,114 --> 00:15:53,562
kot ga je narisal
Dominique Vivant Denon 1799.
229
00:15:53,966 --> 00:15:56,500
V Kairu.
Preden ga je odnesel v Francijo.
230
00:15:56,648 --> 00:15:59,770
Torej je ta risba tu 200 let,
a je ni nihče videl?
231
00:15:59,917 --> 00:16:02,818
Le kako bi jo?
Ne omenja Keopsa.
232
00:16:03,481 --> 00:16:05,539
Ko je Denon risal ta zaklad,
233
00:16:05,722 --> 00:16:08,404
še nismo dešifrirali hieroglifov.
234
00:16:08,551 --> 00:16:10,498
Počakati smo morali do 1822,
235
00:16:10,645 --> 00:16:11,894
Champolliona,
236
00:16:12,077 --> 00:16:14,319
da smo počasi razumeli.
237
00:16:14,502 --> 00:16:17,185
Če pa pozorno pogledaš sarkofag,
238
00:16:17,333 --> 00:16:19,243
boš videl, da je kamnit.
239
00:16:19,426 --> 00:16:21,557
Ne lesen, kamnit.
240
00:16:22,182 --> 00:16:23,357
Kalcit je.
241
00:16:23,577 --> 00:16:24,974
Kalcit pomeni Staro kraljestvo.
242
00:16:25,157 --> 00:16:26,259
Keops je!
243
00:16:30,154 --> 00:16:32,211
Lahko računam na tvojo pomoč?
244
00:16:32,983 --> 00:16:35,629
Ne vem.
Ne zdi se mi pametno.
245
00:16:35,775 --> 00:16:38,457
Zakaj?
-Tudi če hočem, ne morem.
246
00:16:38,568 --> 00:16:40,993
Kaj je?
-Odpustiti me hočejo.
247
00:16:41,140 --> 00:16:42,867
Ojoj. -Ja.
248
00:16:44,483 --> 00:16:47,018
Izida me je zapustila.
-Resno?
249
00:16:47,937 --> 00:16:51,500
Nepravi trenutek, da te odpustijo.
-Prekleto!
250
00:16:51,647 --> 00:16:53,228
Prepričan sem, da ima drugega.
251
00:16:53,375 --> 00:16:55,174
Neverjetno je.
252
00:17:46,648 --> 00:17:48,081
Te je prepoznal?
253
00:17:48,815 --> 00:17:50,653
Po mojem ne. -Resno?
254
00:17:51,130 --> 00:17:53,298
Hecam se.
Seveda me je!
255
00:17:53,445 --> 00:17:54,483
Prestrašil si me.
256
00:18:01,417 --> 00:18:02,483
Opa, tole je dobro.
257
00:18:05,423 --> 00:18:08,325
O čem govori? -Ne vem.
258
00:18:08,509 --> 00:18:11,374
Veš za tisti njegov Keopsov zaklad?
259
00:18:11,521 --> 00:18:14,056
Spet to?
-Pravi, da je skrit v Parizu.
260
00:18:14,203 --> 00:18:16,591
Zdaj že v Parizu? Poslušaj.
261
00:18:16,738 --> 00:18:18,906
Niti besedice mu ne verjemi.
Prav?
262
00:18:19,016 --> 00:18:20,450
Razumeš? Zaupaj mi.
263
00:18:20,560 --> 00:18:22,249
Ljubica, tu si.
264
00:18:22,838 --> 00:18:25,739
Moja draga hči!
Res sem te vesel.
265
00:18:25,924 --> 00:18:28,091
Kako si? -O, draga!
266
00:18:29,745 --> 00:18:31,655
Rekel sem, da daj "košari" na manj!
267
00:18:31,765 --> 00:18:33,860
Ne morem verjeti.
268
00:18:34,815 --> 00:18:36,027
Kaj je to?
269
00:18:36,210 --> 00:18:39,186
Voda za Julienove testenine.
Ne mara "košarija".
270
00:18:39,370 --> 00:18:41,282
Moj skrbno pripravljen "košari"?
271
00:18:41,502 --> 00:18:43,485
Ta da mu ne bo všeč?
272
00:18:43,670 --> 00:18:45,800
Okus ima, ne bo ga ubilo!
273
00:18:45,984 --> 00:18:48,481
"Draga moja,
"košari" je prezačinjen!"
274
00:18:48,702 --> 00:18:50,539
Kaj bi morala narediti mama?
275
00:18:50,723 --> 00:18:54,692
Testenine z maslom in soljo
276
00:18:55,022 --> 00:18:57,042
za svojega nežnega otročička,
277
00:18:57,189 --> 00:19:00,790
ki ne mara začimb,
Vzhoda, pustolovščin niti sreče.
278
00:19:00,937 --> 00:19:04,096
Nočem se vpletati,
ampak preveč ga razvajaš.
279
00:19:04,243 --> 00:19:05,536
Ja, raje se ne vpletaj.
280
00:19:06,705 --> 00:19:10,453
Zakaj nisi povedala,
da se ločuješ od Guillauma?
281
00:19:12,069 --> 00:19:13,355
Ne vem.
282
00:19:13,906 --> 00:19:17,765
Mogoče zato, ker se nikoli ne slišiva
in se nisva videla štiri leta?
283
00:19:17,948 --> 00:19:21,034
Niso minila štiri. -Resno?
284
00:19:21,438 --> 00:19:24,157
Vem, da si vajen šteti v tisočletjih.
285
00:19:24,709 --> 00:19:25,994
Čas je relativen, ampak...
286
00:19:26,802 --> 00:19:29,631
Odlično je.
Boš poskusila moj "košari"?
287
00:19:29,815 --> 00:19:31,248
Ne, ni mi všeč.
288
00:19:31,579 --> 00:19:34,040
Resno? Nekaj novega.
Kaj ti je?
289
00:19:34,187 --> 00:19:36,391
Ni mi všeč.
Smrdi mi.
290
00:19:37,714 --> 00:19:39,331
Res lepe vibracije.
291
00:19:39,477 --> 00:19:41,293
Vesela sem, da ti je všeč.
292
00:19:41,461 --> 00:19:43,923
Res krasna dobrodošlica.
293
00:19:44,071 --> 00:19:46,238
Mimogrede, lepo od tebe,
da si preurejala,
294
00:19:46,385 --> 00:19:48,553
ampak mogoče bi morala vprašati,
295
00:19:48,699 --> 00:19:51,014
preden si pripojila mojo sobo.
Kje zdaj spim?
296
00:19:51,198 --> 00:19:52,887
Ni te bilo tu! Žal mi je.
297
00:19:53,034 --> 00:19:55,497
Kje pa sem zdaj?
298
00:19:55,644 --> 00:19:57,187
Tu sem, a ne?
299
00:19:57,371 --> 00:19:59,906
Dovolj, nehajva se jeziti.
300
00:20:00,053 --> 00:20:02,220
Vesel sem, da vidim hčerko.
301
00:20:02,367 --> 00:20:03,469
Krasno.
302
00:20:04,204 --> 00:20:05,931
Dobro poslušaj.
303
00:20:06,383 --> 00:20:07,621
Veš, kaj bova naredila?
304
00:20:07,768 --> 00:20:09,826
Sedi, nič ti ni treba.
305
00:20:09,973 --> 00:20:12,398
Sam bom poskrbel za vse
in povedal ti bom novico.
306
00:20:12,544 --> 00:20:16,732
Povedati ti moram.
Neverjetno je. Keops.
307
00:20:16,806 --> 00:20:18,055
Keops? -Ja.
308
00:20:18,607 --> 00:20:19,893
Policija
309
00:20:23,052 --> 00:20:24,375
Vstani, vstani!
310
00:20:24,522 --> 00:20:26,065
Je kdo zadaj?
311
00:20:28,563 --> 00:20:29,818
Zadaj je vse prazno!
312
00:20:36,977 --> 00:20:38,483
Še vedno nočeš govoriti?
313
00:20:38,630 --> 00:20:40,025
Kdo je glavni?
314
00:20:40,210 --> 00:20:41,275
Interpolovo opozorilo
315
00:20:41,422 --> 00:20:42,818
Pripeljite ju.
316
00:20:48,990 --> 00:20:50,496
Ukradeno v Kairu 2011.
317
00:20:50,644 --> 00:20:52,738
To je Venera iz Palmire.
318
00:20:52,885 --> 00:20:54,171
Kot moja mama.
319
00:20:54,318 --> 00:20:56,376
Na spletu so objavili rop.
320
00:21:49,943 --> 00:21:51,376
A si vohun?
321
00:21:51,559 --> 00:21:52,735
Nikoli nisem vohunil.
322
00:21:52,882 --> 00:21:56,300
Vem, da si ti dal policiji naslov.
323
00:22:05,411 --> 00:22:06,770
Ne kuhaš večerje?
324
00:22:06,917 --> 00:22:08,902
Ja, že grem. -Babica je!
325
00:22:09,049 --> 00:22:12,392
Ja, mama je bila tvojih let, ko je...
326
00:22:13,494 --> 00:22:15,110
Koliko si že star?
327
00:22:15,257 --> 00:22:16,543
No, 16.
328
00:22:16,727 --> 00:22:17,792
Dobro.
329
00:22:18,711 --> 00:22:20,879
Tvoja mama je bila mlajša.
-Večerja!
330
00:22:21,062 --> 00:22:23,377
Mama ji je umrla,
ko je imela 12 let.
331
00:22:23,561 --> 00:22:25,692
V prometni nesreči? -Ja.
332
00:22:26,977 --> 00:22:28,778
Ima tvoja mama fanta?
333
00:22:29,806 --> 00:22:30,982
Ne vem.
334
00:22:31,607 --> 00:22:32,709
Mislim, da ne.
335
00:22:32,893 --> 00:22:36,383
Pravi, da z očkom nimata
nič skupnega, razen mene.
336
00:22:37,559 --> 00:22:39,690
Tvoja mama je rojena za pustolovščine,
337
00:22:39,873 --> 00:22:42,702
a je izbrala birokratsko arheologijo.
338
00:22:42,922 --> 00:22:44,576
Julien, testenine so gotove.
339
00:22:44,761 --> 00:22:45,799
Že grem.
340
00:22:45,973 --> 00:22:48,287
Nič ne delaj, sam bom vse pripravil.
341
00:22:48,470 --> 00:22:49,610
Še pet minut.
342
00:22:49,940 --> 00:22:52,439
Razumeš?
Nič ne delaj.
343
00:22:55,818 --> 00:22:56,959
Prekleto.
344
00:22:59,787 --> 00:23:00,889
Prekleto.
345
00:23:03,754 --> 00:23:04,930
Izida?
346
00:23:25,432 --> 00:23:28,334
Izida Robinson, gimnazija.
347
00:23:29,179 --> 00:23:31,640
Skrivni dnevnik.
-Kaj dela to tu?
348
00:23:43,140 --> 00:23:45,713
Catherine Girod,
direktorica razstave
349
00:23:46,851 --> 00:23:49,864
Ura je šest.
Rekordna zaplenitev v Parizu.
350
00:23:50,063 --> 00:23:53,317
V pariškem skladišču
so našli stotine antičnih predmetov.
351
00:23:53,465 --> 00:23:55,852
Policija je iskala ukradene predmete,
352
00:23:56,036 --> 00:23:59,600
ki so se v svetu umetnin
pojavili z lažnimi certifikati.
353
00:23:59,747 --> 00:24:01,327
Dražbe, trgovci starin...
354
00:24:01,510 --> 00:24:02,760
"Krvave starine",
355
00:24:02,943 --> 00:24:05,111
prodane za financiranje terorizma.
356
00:24:07,867 --> 00:24:09,042
Sled za Robinsona.
357
00:24:09,705 --> 00:24:11,394
Poznaš njegovo delo v Egiptu?
-Ne.
358
00:24:11,541 --> 00:24:12,791
Nezakoniti izkopi.
359
00:24:31,674 --> 00:24:33,107
Kaj gledaš?
360
00:24:33,327 --> 00:24:34,802
Govorili ste s policijo.
361
00:24:34,945 --> 00:24:36,524
Jaz? Seveda nisem.
362
00:24:37,479 --> 00:24:39,170
Nočete več te službe?
363
00:24:39,353 --> 00:24:41,007
Ja, ampak...
364
00:24:41,301 --> 00:24:43,138
Zakaj bi tako mislili, Markus?
365
00:24:43,285 --> 00:24:45,709
Vaša lepa trgovina je takšna
po moji zaslugi.
366
00:24:45,857 --> 00:24:47,620
Vem. Ne razumem.
367
00:24:47,804 --> 00:24:49,384
Torej pokažite malo hvaležnosti!
368
00:24:50,523 --> 00:24:51,661
Ampak...
369
00:24:55,555 --> 00:24:59,634
Naredite mi dober certifikat
za to kanopsko vazo.
370
00:25:01,177 --> 00:25:05,072
Najmanj tri ali štiri bivše lastnike.
371
00:25:06,358 --> 00:25:07,496
Verodostojna.
372
00:25:23,038 --> 00:25:24,324
Izida!
373
00:25:24,508 --> 00:25:26,271
Lepo, da si me poklicala.
374
00:25:26,454 --> 00:25:27,961
Je vse v redu?
-Nikakor.
375
00:25:28,108 --> 00:25:30,238
Danes si me desetkrat poklical!
376
00:25:30,423 --> 00:25:33,141
Pritožuješ se, da te ne pokličem.
377
00:25:33,288 --> 00:25:34,611
Adijo.
378
00:25:35,751 --> 00:25:37,623
Malo resnice je v tem.
379
00:26:06,428 --> 00:26:08,412
Christian? -Catoche!
380
00:26:08,999 --> 00:26:10,212
Res sem te vesel.
381
00:26:10,343 --> 00:26:12,490
Kaj pa je?
-Nič ne prideš v Kairo.
382
00:26:12,674 --> 00:26:14,585
Pa moram jaz priti k tebi.
383
00:26:15,614 --> 00:26:17,340
Ogromno dela imam.
Kaj rabiš?
384
00:26:17,487 --> 00:26:19,434
Čudovita trgovina.
385
00:26:19,581 --> 00:26:21,601
Hvala. -Vrhunska ponudba.
386
00:26:21,785 --> 00:26:23,991
Gotovo ti gre odlično.
387
00:26:24,210 --> 00:26:25,864
Neverjetna si. -Kaj je?
388
00:26:26,084 --> 00:26:30,126
Takole. Se spomniš,
ko si delala razstavo "Egiptomanija"?
389
00:26:30,273 --> 00:26:33,285
Neki Charles Marguerite...
-Ja, Charles.
390
00:26:33,432 --> 00:26:35,086
Govor je imel. -In?
391
00:26:35,234 --> 00:26:36,446
Spoznati ga moram.
392
00:26:36,593 --> 00:26:37,769
Res? Zakaj?
393
00:26:37,915 --> 00:26:40,340
Ker sem v Kairu odkril
kraljevo grobnico.
394
00:26:40,707 --> 00:26:42,397
In imela je napis.
395
00:26:42,875 --> 00:26:44,528
V francoščini.
396
00:26:44,675 --> 00:26:46,989
Z datumom 2. termidor leta VII.
397
00:26:47,099 --> 00:26:48,827
Ta datum namiguje,
398
00:26:49,010 --> 00:26:52,243
da je Dominique Vivant Denon
našel Keopsov zaklad
399
00:26:52,391 --> 00:26:54,227
in ga prinesel sem za Napoleona.
400
00:26:54,412 --> 00:26:55,623
Obseden sem s tem.
401
00:26:56,652 --> 00:26:58,746
Čakaj, nisi sama?
402
00:26:59,370 --> 00:27:01,297
Ne, nisem.
403
00:27:01,612 --> 00:27:04,443
Mi ga ne moreš predstaviti?
-Ne, ne morem.
404
00:27:05,691 --> 00:27:07,491
Ljubosumen je. -Res?
405
00:27:07,674 --> 00:27:09,511
Saj me ne bo prebutal, ne?
406
00:27:09,658 --> 00:27:12,672
Charlesu bom sporočila.
-Obljubiš? -Ja, obljubim.
407
00:27:12,819 --> 00:27:15,170
Charles Marguerite.
Nadvse pomembno.
408
00:27:15,353 --> 00:27:16,676
Obljubiš? -Ja.
409
00:27:16,822 --> 00:27:18,366
Adijo.
410
00:27:31,409 --> 00:27:33,650
Vaš prijatelj je zanimiv.
411
00:27:33,760 --> 00:27:36,333
Keopsov zaklad v Franciji,
412
00:27:36,480 --> 00:27:38,868
ki ga je našel Napoleon.
Sliši se kot vic.
413
00:27:42,505 --> 00:27:44,489
Neverjetno bi bilo,
če bi bilo res.
414
00:27:44,635 --> 00:27:47,647
Moj prijatelj je samo malo razburjen.
Bujno domišljijo ima.
415
00:27:47,758 --> 00:27:51,322
In odličen egiptolog.
Prepoznal sem Robinsona.
416
00:27:54,114 --> 00:27:55,290
Pomagali mu boste.
417
00:27:57,053 --> 00:27:59,552
Pomagala? Kako?
418
00:28:01,831 --> 00:28:02,969
Resno?
419
00:28:03,594 --> 00:28:04,732
Odlično!
420
00:28:04,916 --> 00:28:07,231
Oddolžil se ti bom.
Hvala, Catoche.
421
00:28:07,414 --> 00:28:09,068
Prestroga si do očeta.
422
00:28:09,178 --> 00:28:10,353
Super v redu je.
423
00:28:10,537 --> 00:28:11,639
Seveda, sprva.
424
00:28:11,823 --> 00:28:13,183
Podoben je Indiani Jonesu.
425
00:28:13,330 --> 00:28:14,505
Resno?
426
00:28:15,939 --> 00:28:17,151
Celo seksi.
427
00:28:17,298 --> 00:28:19,025
Ob pamet si!
Ubrisana!
428
00:28:19,171 --> 00:28:20,310
Kdo je Catoche?
429
00:28:21,560 --> 00:28:23,323
Dedova bivša.
430
00:28:25,969 --> 00:28:28,283
Catoche.
Sama ji pravim "prasica".
431
00:28:28,430 --> 00:28:29,753
Vse je uredila.
432
00:28:29,900 --> 00:28:31,406
Catoche je izjemna.
433
00:28:31,589 --> 00:28:33,096
Zmenila se je za moje srečanje
434
00:28:33,279 --> 00:28:35,888
z vodilnim strokovnjakom
za Vivanta Denona.
435
00:28:36,072 --> 00:28:38,681
Izjemno.
Julien bo šel z mano.
436
00:28:38,865 --> 00:28:40,444
Ni govora. -Zakaj ne?
437
00:28:40,592 --> 00:28:42,208
Ker ima šolo.
438
00:28:42,395 --> 00:28:43,751
En dan lahko manjka.
439
00:28:43,825 --> 00:28:45,110
Ne more.
440
00:28:45,146 --> 00:28:47,315
Skozi pustolovščino se učiš!
441
00:28:47,498 --> 00:28:48,894
Ne samo v šoli.
442
00:28:49,299 --> 00:28:52,605
"Pustolovščina je tik za vogalom,"
kot je rekel Cendrars.
443
00:28:53,193 --> 00:28:55,104
To je življenjska šola!
444
00:28:55,287 --> 00:28:56,940
Bolj mi je všeč navadna.
445
00:28:57,124 --> 00:28:59,255
Kako si dolgočasna. -Hvala.
446
00:28:59,769 --> 00:29:01,828
Kot otrok si bila čudovita.
447
00:29:02,011 --> 00:29:03,113
Živa!
448
00:29:03,297 --> 00:29:05,427
V gimnaziji pa si postala resna.
449
00:29:05,612 --> 00:29:07,081
In žalostna.
-Zaradi šole?
450
00:29:07,264 --> 00:29:08,770
Seveda zaradi šole!
451
00:29:08,955 --> 00:29:10,497
Srednja šola je kot lij.
452
00:29:10,682 --> 00:29:13,805
Vidiš prihajati občutljive najstnike,
polne življenja,
453
00:29:14,539 --> 00:29:16,826
ven pa pridejo kot računovodje.
454
00:29:16,964 --> 00:29:18,103
Res je.
455
00:29:18,286 --> 00:29:20,895
Vetru na vrhu peska sledim.
456
00:29:22,144 --> 00:29:24,275
Pripovedoval ti bom kdaj.
-Vesela bom.
457
00:29:24,458 --> 00:29:27,730
Veš, kaj egiptologa najbolj osreči?
458
00:29:28,317 --> 00:29:29,383
Kos papirusa.
459
00:29:29,566 --> 00:29:31,182
Julien, tvoja domača naloga.
460
00:29:31,330 --> 00:29:33,093
Ni ti treba ubogati.
Razumeš?
461
00:29:33,277 --> 00:29:35,591
Papirus.
-Ja, razumem.
462
00:29:36,179 --> 00:29:38,348
Jutri mi boš povedal,
kako bo šlo. -Bom.
463
00:29:38,495 --> 00:29:41,228
V redu je.
Ne pozabi, papirus.
464
00:29:41,397 --> 00:29:42,499
Dojel sem.
465
00:29:45,309 --> 00:29:47,238
Hvala za razumevanje.
466
00:29:47,385 --> 00:29:49,258
Iskreno sožalje. -Hvala.
467
00:29:50,104 --> 00:29:51,390
Kaj je, kdo je umrl?
468
00:29:51,574 --> 00:29:53,080
Utihni!
469
00:30:10,090 --> 00:30:11,707
Mama bo besna.
470
00:30:11,891 --> 00:30:13,727
Ni ji treba vsega povedati!
471
00:30:13,874 --> 00:30:15,786
Čuden mulc si.
472
00:30:15,933 --> 00:30:18,541
Ti mama pripoveduje kdaj o meni?
473
00:30:18,725 --> 00:30:20,929
Ja. -Kaj pravi?
474
00:30:21,076 --> 00:30:22,803
Da si bil nezanesljiv.
475
00:30:22,986 --> 00:30:24,272
Bila je malo taka...
476
00:30:24,419 --> 00:30:26,624
To pomeni...
-Malo slenga poznam.
477
00:30:26,808 --> 00:30:28,718
Ampak tole "taka"...
478
00:30:28,902 --> 00:30:30,592
Zaradi tega, ker ji je umrla mama?
479
00:30:31,070 --> 00:30:32,281
Niti ne.
480
00:30:32,429 --> 00:30:35,258
Obiskala te je v Egiptu,
ti pa se nisi zmenil zanjo.
481
00:30:35,441 --> 00:30:37,132
Bedarija.
482
00:30:37,315 --> 00:30:40,365
V vse muzeje sem jo peljal,
na vsa svoja izkopavanja.
483
00:30:40,512 --> 00:30:41,651
Točno to.
484
00:30:42,900 --> 00:30:46,059
Catoche!
Naj ti predstavim vnuka.
485
00:30:46,206 --> 00:30:48,520
Živjo. Catherine.
-Julien.
486
00:30:49,145 --> 00:30:50,726
Dobro, pojdimo.
487
00:30:55,759 --> 00:30:57,045
Kar naprej, tu je.
488
00:30:57,964 --> 00:31:01,160
Najprej vam bom pokazal
Dominiquove ključe.
489
00:31:01,307 --> 00:31:03,843
Z očmi glej, mladenič!
490
00:31:04,026 --> 00:31:07,957
Cesarjevo truplo je bilo še toplo,
491
00:31:08,141 --> 00:31:11,740
ko so mu nadeli to masko
na smrtni postelji na Sveti Heleni.
492
00:31:11,925 --> 00:31:14,313
Še toplo in končno otrplo.
493
00:31:14,643 --> 00:31:17,657
Napoleon je bil grozen ljubimec,
za razliko od nekaterih.
494
00:31:17,840 --> 00:31:21,367
Seveda.
S Korzike in še vojak!
495
00:31:21,588 --> 00:31:24,196
Samo vepri, žir in te reči.
496
00:31:24,600 --> 00:31:27,357
Josephine je imel
za svojo "veliko zver".
497
00:31:27,981 --> 00:31:31,214
Ista taktika v ljubezni
in na bojišču!
498
00:31:31,398 --> 00:31:35,366
Premalo predigre
in preveč naglice v napadu, a ne?
499
00:31:35,511 --> 00:31:37,569
Tisto, kar je bilo pri Waterlooju...
500
00:31:37,716 --> 00:31:40,950
Denon pa je bil za razliko
izjemen ljubimec.
501
00:31:41,097 --> 00:31:43,889
Absolutno.
Princ erotike.
502
00:31:45,138 --> 00:31:49,106
Celo Josephine de Beauharnais
mu je menda podlegla.
503
00:31:50,649 --> 00:31:54,286
In ti ključi?
-Dominiquejevi so bili.
504
00:31:54,525 --> 00:31:55,977
Kdo je Dominique?
-Denon.
505
00:31:56,124 --> 00:31:57,373
Vivant Denon. Dominique.
506
00:31:57,557 --> 00:31:58,952
Vivant Denon. DVD.
507
00:31:59,137 --> 00:32:00,311
Dominique Vivant Denon.
508
00:32:00,496 --> 00:32:01,671
In?
509
00:32:02,406 --> 00:32:03,509
DVD?
510
00:32:04,685 --> 00:32:07,185
Ravno sem bil
511
00:32:07,330 --> 00:32:10,269
na pokopališču Pere Lachaise,
ko je Catherine poklicala.
512
00:32:10,416 --> 00:32:13,538
Majhno društvo smo,
513
00:32:13,722 --> 00:32:16,589
ki redno skrbimo
za njegovo grobnico.
514
00:32:16,736 --> 00:32:18,976
Ja, omenili ste prijatelje.
515
00:32:19,124 --> 00:32:20,924
In ti ključi?
516
00:32:23,569 --> 00:32:24,892
Torej...
517
00:32:25,883 --> 00:32:27,316
Ti ključi...
518
00:32:27,758 --> 00:32:29,300
No...
519
00:32:30,513 --> 00:32:31,652
Dedek,
520
00:32:33,268 --> 00:32:35,436
ki je sestavil to zbirko,
521
00:32:35,840 --> 00:32:38,192
mi je pogosto pripovedoval o zakladu,
522
00:32:39,845 --> 00:32:42,968
ki ga je Dominique domnevno
za Napoleona skril v Parizu.
523
00:32:43,151 --> 00:32:45,724
Zaklad?
-Charles, niste mi povedali tega.
524
00:32:45,871 --> 00:32:47,083
Velik zaklad.
525
00:32:47,156 --> 00:32:50,242
Ki ga je skušal pozneje cesar uporabiti
526
00:32:50,426 --> 00:32:53,513
za pogajanje o begu s Svete Helene.
527
00:32:53,660 --> 00:32:56,195
A tako? -In kako?
528
00:32:56,489 --> 00:32:58,399
S podkupovanjem Poppletona.
529
00:32:59,317 --> 00:33:00,561
Poppleton? -Točno tako.
530
00:33:00,713 --> 00:33:03,505
Poppleton?
-Eden od njegovih angleških stražarjev.
531
00:33:03,799 --> 00:33:06,005
Pravijo, da je Poppletonova hči
532
00:33:06,115 --> 00:33:09,310
v škatli za tobak našla
533
00:33:09,568 --> 00:33:13,278
skrivno Dominiquovo
sporočilo za Napoleona,
534
00:33:13,462 --> 00:33:15,335
ki je verjetno omenjalo zaklad.
535
00:33:15,482 --> 00:33:17,688
Ne razumem. -Nič hudega.
536
00:33:17,871 --> 00:33:19,524
Diskretno slikaj.
537
00:33:19,709 --> 00:33:22,133
Zbegana sem.
Kaj se je zgodilo s sporočilom?
538
00:33:22,280 --> 00:33:24,117
Žal je Poppletonova hči
539
00:33:24,301 --> 00:33:28,378
leta 1787 skrivnostno izginila.
540
00:33:28,527 --> 00:33:31,282
1787?
Toda to ni mogoče, Charles.
541
00:33:31,465 --> 00:33:33,413
Se motim? -Ne gre za to.
542
00:33:33,559 --> 00:33:37,086
Če je bila Poppletonova hči,
je bilo vsaj 1800.
543
00:33:37,196 --> 00:33:39,144
Ne morem povedati točno minute!
544
00:33:40,429 --> 00:33:41,606
Malo se hecam.
545
00:33:41,789 --> 00:33:44,141
Po tolikem času
to ne more nikogar razburiti.
546
00:33:44,288 --> 00:33:47,410
Seveda.
In kaj je s temi ključi?
547
00:33:48,108 --> 00:33:50,681
Dedek je mislil,
da eden od njih
548
00:33:50,790 --> 00:33:53,179
oklepa skrivališče zaklada.
549
00:33:53,326 --> 00:33:55,016
Toda kje in kateri zaklad?
550
00:33:55,163 --> 00:33:58,139
Pogosto sem mislil
na templjarski zaklad.
551
00:33:59,608 --> 00:34:02,033
Gre za zaklad faraona Keopsa.
552
00:34:03,319 --> 00:34:04,789
Mi lahko poveste,
553
00:34:04,973 --> 00:34:07,691
ali prepoznate
katerega od teh predmetov?
554
00:34:07,838 --> 00:34:10,263
Vzemite si čas.
Izjemno pomembno je.
555
00:34:12,798 --> 00:34:15,480
Ne, nič.
-Bi poskusili z očali?
556
00:34:15,626 --> 00:34:17,244
Naj vas ne bo sram.
557
00:34:17,832 --> 00:34:19,228
Ne, nič se mi ne zdi znano.
558
00:34:19,559 --> 00:34:23,343
Pridite pogledat Dominiquovo zbirko
egipčanskih starin.
559
00:34:23,490 --> 00:34:26,135
Z veseljem. -Ne misli, da...
560
00:34:27,016 --> 00:34:28,339
Kaj je to?
561
00:34:28,522 --> 00:34:30,985
Mumificirano stopalo.
562
00:34:31,132 --> 00:34:33,630
Mladega dekleta,
ne veliko starejšega od tebe.
563
00:34:33,777 --> 00:34:34,916
Hudo.
564
00:34:36,753 --> 00:34:38,858
Samo previden bodi.
565
00:34:40,904 --> 00:34:42,338
Zapomni si, previden bodi.
566
00:34:42,411 --> 00:34:43,624
Ničesar se ne dotikaj.
567
00:34:45,019 --> 00:34:46,195
Sranje.
568
00:34:50,016 --> 00:34:51,302
Kaj se dogaja?
569
00:34:52,037 --> 00:34:53,175
Nič.
570
00:34:53,874 --> 00:34:56,226
Sta jo našla?
-Popolno je.
571
00:34:57,549 --> 00:34:59,055
Kaj se dogaja, Julien?
572
00:34:59,201 --> 00:35:01,075
Vedel sem. -Oprostite!
573
00:35:01,258 --> 00:35:03,059
Sovražim mladino!
574
00:35:03,242 --> 00:35:06,072
Po nesreči je bilo.
-Nikoli več te ne peljem nikamor.
575
00:35:06,219 --> 00:35:08,203
Nikoli!
-Rekel si, naj slikam!
576
00:35:08,386 --> 00:35:11,179
Slikaj, ne pa razbijaj!
577
00:35:11,325 --> 00:35:12,501
Polomija.
578
00:35:13,530 --> 00:35:14,632
Oprostita.
579
00:35:15,770 --> 00:35:17,461
Kaj se dogaja?
580
00:35:17,644 --> 00:35:19,777
Zakaj mi ne poveš?
581
00:35:20,511 --> 00:35:22,054
Ker nočeš vedeti.
582
00:35:22,568 --> 00:35:23,817
Mudi se mi.
583
00:35:24,001 --> 00:35:26,242
Vesela sem, da nismo ničesar našli.
584
00:35:28,666 --> 00:35:31,533
Ti sledi starinarki,
jaz bom dedku.
585
00:35:38,734 --> 00:35:40,056
Pusti me!
586
00:35:41,049 --> 00:35:43,143
Proč od mene.
Saj grem.
587
00:35:50,712 --> 00:35:52,328
Problem imamo.
-Kaj?
588
00:35:52,475 --> 00:35:53,687
Ugrabili so jo.
589
00:35:53,908 --> 00:35:55,892
Daj, kaj je zdaj?
590
00:35:56,957 --> 00:35:59,529
Hecal si se.
Tudi najboljšim se zgodi.
591
00:35:59,676 --> 00:36:01,293
Nehaj se pomilovati.
592
00:36:01,476 --> 00:36:03,718
Saj se ne, niti malo.
593
00:36:03,865 --> 00:36:06,253
Pred prijateljico nisem povedal,
594
00:36:06,400 --> 00:36:09,119
ampak ob mumificiranem stopalu
sem našel tole.
595
00:36:09,266 --> 00:36:11,874
Ko se je vse sesulo,
se je odprla neka šatulja.
596
00:36:12,021 --> 00:36:13,821
In notri je bilo skrito tole.
597
00:36:13,968 --> 00:36:16,119
Egipčansko je, ne?
Hieroglifi.
598
00:36:17,679 --> 00:36:19,039
Kaj je to?
599
00:36:21,831 --> 00:36:23,484
Kaj muje?
600
00:36:24,550 --> 00:36:26,570
Ne morem verjeti!
601
00:36:26,717 --> 00:36:28,444
Genij si, slišiš?
602
00:36:28,627 --> 00:36:30,464
Genij.
Veš, kaj je to?
603
00:36:30,648 --> 00:36:32,155
Keopsov pečat.
604
00:36:32,302 --> 00:36:36,637
Torej si v kristalni šatulji
našel ta ključ
605
00:36:36,820 --> 00:36:39,760
med posušenim cvetjem.
606
00:36:39,943 --> 00:36:42,735
Ja, notri je bil.
Ko se je vse sesulo, se je odprla.
607
00:36:43,508 --> 00:36:45,454
Joj, mama kliče.
-Ne oglasi se.
608
00:36:45,639 --> 00:36:46,924
Ključ? -Ja.
609
00:36:47,108 --> 00:36:49,423
Ključ klinastega zatiča.
610
00:36:49,606 --> 00:36:51,737
Ključ, ki odpre skrivališče.
611
00:36:53,978 --> 00:36:56,220
Če je Dominique Vivant Denon
612
00:36:57,065 --> 00:37:01,106
pustil ta ključ
med vrtnicami iz Malmaisona,
613
00:37:01,290 --> 00:37:03,898
potem mogoče odpira kaj tam.
614
00:37:05,074 --> 00:37:06,690
Morda so Keopsov zaklad
615
00:37:06,874 --> 00:37:08,712
položili tja
616
00:37:08,895 --> 00:37:10,622
po njegovem prihodu iz Egipta?
617
00:37:11,614 --> 00:37:13,414
Ne, ne oglašaj se.
618
00:37:13,634 --> 00:37:14,957
Kaj je "Malmaison"?
619
00:37:15,141 --> 00:37:16,904
Dvorec blizu Pariza.
620
00:37:17,051 --> 00:37:19,551
Dom Josephine de Beauharnais.
621
00:37:20,285 --> 00:37:21,829
Napoleonove prve soproge.
622
00:37:22,012 --> 00:37:24,473
Klicali so jo "Vrtnica", zato cvetje.
Vidiš?
623
00:37:25,428 --> 00:37:29,175
Josephine si je bila zelo blizu
z Vivantom Denonom.
624
00:37:29,360 --> 00:37:33,879
Vivant Denon je po njeni zaslugi
spremljal Bonaparta v Egipt.
625
00:37:34,025 --> 00:37:36,488
Kdo je Bonaparte?
-Prosim?
626
00:37:36,634 --> 00:37:38,618
Hecam se.
-Prestrašil si me.
627
00:37:39,831 --> 00:37:41,520
Čakaj, tu je še nekaj.
628
00:37:42,218 --> 00:37:43,873
Tam. -Prav imaš.
629
00:37:45,746 --> 00:37:47,657
Zgleda kot stara Grčija.
630
00:37:51,881 --> 00:37:53,093
"Leta".
631
00:37:53,718 --> 00:37:55,445
"Leta"...
-Kaj je to?
632
00:37:55,592 --> 00:37:58,128
"Leta" pomeni pozabiti ali skrivnost.
633
00:37:58,275 --> 00:38:00,112
Kam pa zdaj? -V dvorec.
634
00:38:00,259 --> 00:38:04,557
Saj še stoji, ne?
-Že, ampak a ne bi poklical mame?
635
00:38:04,740 --> 00:38:06,945
Zmešan si, ne bo dovolila.
Pojdiva.
636
00:38:22,486 --> 00:38:24,617
Markus, kaj se dogaja?
637
00:38:24,764 --> 00:38:26,380
Zakaj se niste oglasili?
638
00:38:27,373 --> 00:38:28,879
Ker sem...
639
00:38:29,062 --> 00:38:30,348
Kje ste bili?
640
00:38:30,495 --> 00:38:31,854
Z Robinsonom.
641
00:38:32,001 --> 00:38:33,986
Hoteli ste, da mu pomagam!
642
00:38:35,860 --> 00:38:37,219
Dajte sem.
643
00:38:38,431 --> 00:38:39,901
Kako gre lov za zakladom?
644
00:38:40,379 --> 00:38:41,738
Nikakor.
645
00:38:41,885 --> 00:38:43,685
Ne znate lagati.
646
00:38:44,199 --> 00:38:45,340
Catoche,
647
00:38:45,530 --> 00:38:47,543
gledam ključ klinastega zatiča,
648
00:38:47,727 --> 00:38:49,564
označen s Keopsovim pečatom.
649
00:38:49,711 --> 00:38:51,658
Hitro me pokliči, prosim.
650
00:38:51,805 --> 00:38:52,944
Ampak...
651
00:38:53,862 --> 00:38:55,406
Res sem...
652
00:38:56,067 --> 00:38:57,279
Z njim sem bila.
653
00:38:57,427 --> 00:38:59,631
Ničesar ne vem o ključu.
654
00:39:00,366 --> 00:39:03,929
Pokličite ga.
-Takoj? -Ja.
655
00:39:04,040 --> 00:39:05,362
Zdaj.
656
00:39:09,368 --> 00:39:10,690
Preusmerjeno na glasovno pošto.
657
00:39:13,629 --> 00:39:15,355
Kaj je ključ klinastega zatiča?
658
00:39:19,177 --> 00:39:21,455
Očka? Julien?
659
00:39:21,932 --> 00:39:23,145
Pokličem nazaj.
660
00:39:35,821 --> 00:39:38,686
Je dvorec blizu Rueil-Malmaisona?
661
00:39:41,331 --> 00:39:42,506
Kaj ..
662
00:39:43,792 --> 00:39:44,968
Ni pravi trenutek? -Kaj je?
663
00:39:45,115 --> 00:39:47,283
Rekel sem, da bom poklical,
ko bom kaj vedel.
664
00:39:47,430 --> 00:39:48,827
Tvoj sin beži in...
665
00:39:49,010 --> 00:39:51,288
Ni zbežal.
Šola je izrekla sožalje.
666
00:39:51,471 --> 00:39:53,455
Ne spreminjaj pogovora!
667
00:39:53,639 --> 00:39:55,439
Gor grem! Slišiš?
668
00:39:55,586 --> 00:39:57,829
Tvojega fanta bom mahnil.
669
00:39:58,269 --> 00:40:00,364
Kaj? Guillaume, čakaj!
670
00:40:00,547 --> 00:40:01,796
Guillaume!
671
00:40:02,200 --> 00:40:04,624
Pazi se!
Judo obvladam, kreten!
672
00:40:04,771 --> 00:40:06,277
Guillaume, kaj je to?
673
00:40:06,976 --> 00:40:08,298
Kje je ta kreten?
674
00:40:14,876 --> 00:40:18,145
Kdo je bil tisti tip?
-Kakšen tip? -Tisti zgoraj.
675
00:40:18,292 --> 00:40:20,019
Si zgoraj koga videl?
676
00:40:20,165 --> 00:40:23,106
Rekla si,
da gre za eksistenčno krizo.
677
00:40:23,252 --> 00:40:25,090
Kot butelj sem se izselil!
678
00:40:25,236 --> 00:40:26,926
Naiven sem bil.
679
00:40:27,110 --> 00:40:28,726
Zakaj mi nisi povedala?
680
00:40:28,873 --> 00:40:31,004
Zmešan si.
-Seveda, zmešan sem.
681
00:40:31,151 --> 00:40:32,363
Zmešan si!
682
00:40:32,584 --> 00:40:34,054
Vsem škodiš!
683
00:40:34,532 --> 00:40:36,259
To je Julienov klic na pomoč.
684
00:40:36,405 --> 00:40:37,618
Se ti zdi smešno?
685
00:40:37,801 --> 00:40:40,189
Ni klic na pomoč!
Ni pobegnil.
686
00:40:40,336 --> 00:40:42,688
To je očetova taktika.
Izmisli si pogreb...
687
00:40:42,798 --> 00:40:44,598
Prekleto!
-Ja, na očeta zvračaj krivdo!
688
00:40:44,745 --> 00:40:46,399
Sem sediva.
689
00:40:46,545 --> 00:40:48,383
Ne greva noter?
690
00:40:48,843 --> 00:40:51,102
Skozi čas bova potovala.
-Res?
691
00:40:51,322 --> 00:40:54,077
Videl boš.
Zapri oči, prijatelj.
692
00:40:54,297 --> 00:40:55,607
Dobro. -Tako.
693
00:40:55,841 --> 00:40:59,956
Torej, ponedeljek, 25. marca.
694
00:41:00,176 --> 00:41:03,079
Torej ponedeljek 1814.
695
00:41:03,299 --> 00:41:04,695
Pred več kot 200 leti.
696
00:41:04,953 --> 00:41:06,899
Ob 15h, tako kot danes.
697
00:41:07,120 --> 00:41:09,434
Nebo je bilo enako,
698
00:41:09,618 --> 00:41:12,851
veter je pihal kot danes,
699
00:41:13,476 --> 00:41:15,240
tudi ptice so pele kot danes.
700
00:41:16,048 --> 00:41:20,530
Temperatura zraka na tvoji koži
je bila enaka.
701
00:41:21,558 --> 00:41:24,241
Zdaj odpri oči in poglej v nebo.
702
00:41:24,425 --> 00:41:25,968
Poglej nebo.
703
00:41:28,430 --> 00:41:32,045
To je isto nebo kot 1814.
704
00:41:48,784 --> 00:41:50,217
Poglej to vrtnico.
705
00:41:52,311 --> 00:41:56,058
Točno takšna je,
kot vrtnica 1814.
706
00:41:56,829 --> 00:41:58,850
Čutiš mravljince preteklosti?
707
00:41:58,998 --> 00:42:00,505
Je to šala? -Mama?
708
00:42:00,614 --> 00:42:02,672
Našla si naju!
-Rekla sem "ne"!
709
00:42:02,819 --> 00:42:04,472
Vzemi torbo, greva.
710
00:42:04,619 --> 00:42:06,272
Pohiti! -Ljubica, prosim te.
711
00:42:06,420 --> 00:42:08,513
Očka, poslušaj.
Moj sin je, prav?
712
00:42:08,660 --> 00:42:10,167
Ne uniči še njega!
713
00:42:10,313 --> 00:42:13,694
Daj, no.
Pomiri se, nihče ni umrl.
714
00:42:13,841 --> 00:42:15,458
Pojdiva.
-Hotel sem z njim.
715
00:42:15,604 --> 00:42:17,442
Ja, seveda.
Poznam njegove fore.
716
00:42:17,603 --> 00:42:19,315
Prisežem!
Poglej, kaj sva odkrila.
717
00:42:19,499 --> 00:42:21,593
Julien, dovolj je. Slišiš?
718
00:42:21,776 --> 00:42:23,283
Keopsov pečat ima.
719
00:42:23,798 --> 00:42:27,913
Torej... -Z dedom misliva,
da odpira skrivališče v dvorcu.
720
00:42:28,060 --> 00:42:29,198
Ane? -Razumem.
721
00:42:29,345 --> 00:42:33,534
Predstavljaš si skrita vrata,
za katerimi je zaklad, ne?
722
00:42:33,681 --> 00:42:35,370
Točno tako. -Ares?
723
00:42:35,555 --> 00:42:39,265
Ampak, mama, neumno bi bilo,
da ne bi preverili, preden gremo.
724
00:42:39,339 --> 00:42:40,698
Ane?
725
00:42:42,094 --> 00:42:44,114
Dobro, torej "Leta".
"Leta" kaj?
726
00:42:44,299 --> 00:42:47,200
Leta, reka pozabe.
Res koristno.
727
00:42:47,347 --> 00:42:49,259
Prav tako pomeni skrivnost.
728
00:42:49,810 --> 00:42:51,720
Skrivnost in pozaba.
729
00:42:52,345 --> 00:42:53,851
Blizu smo, Izida.
730
00:42:55,431 --> 00:42:56,643
Dobro.
731
00:42:56,753 --> 00:43:00,245
Pogledali bomo,
ampak največ pet minut. Prav?
732
00:43:00,318 --> 00:43:01,604
Pojdimo.
733
00:43:02,596 --> 00:43:04,138
Bravo, super si speljal.
734
00:43:04,286 --> 00:43:07,702
Kako si naju našla?
-Tvoj telefon. 300 klicev sem imela.
735
00:43:07,885 --> 00:43:09,906
BITKA PRI PIRAMIDAH
736
00:43:18,063 --> 00:43:20,965
To počnem samo zaradi Juliena.
-Seveda.
737
00:43:50,174 --> 00:43:51,387
Hej, ti!
738
00:43:52,232 --> 00:43:53,517
Nehaj s tem.
739
00:43:54,619 --> 00:43:56,126
Dober dan.
740
00:43:57,081 --> 00:43:58,257
Nehaj.
741
00:44:00,167 --> 00:44:01,380
Ne, ne, ne!
742
00:44:01,527 --> 00:44:02,703
Ne, oče.
743
00:44:03,511 --> 00:44:04,871
Moj bog.
744
00:44:05,715 --> 00:44:06,928
Joj.
745
00:44:07,074 --> 00:44:08,728
Kam je izginil gospod?
746
00:44:08,912 --> 00:44:11,226
Ne skrbite, z mano je.
747
00:44:11,447 --> 00:44:13,946
Uraden pregled opravljamo,
748
00:44:14,093 --> 00:44:15,782
da preverimo vlago v prostorih.
749
00:44:15,929 --> 00:44:19,604
Nihče me ni opozoril.
-Čudno. Preverite, morali bi vas.
750
00:44:19,787 --> 00:44:22,285
Zbegana sem.
Res čudno.
751
00:44:29,339 --> 00:44:30,699
Tam ni ničesar.
752
00:44:31,323 --> 00:44:33,822
Ta ogromna knjižnica
753
00:44:33,969 --> 00:44:37,018
je delo arhitekta
Pierra Fontaina.
754
00:44:37,717 --> 00:44:39,113
Majno stopnišče
755
00:44:39,334 --> 00:44:42,824
je dokaj ozko
in skrito v tistem kotu.
756
00:44:42,970 --> 00:44:46,387
Napoleonu je omogočalo
dostop do njegovih soban,
757
00:44:46,497 --> 00:44:47,783
ki so bile v prvem nadstropju.
758
00:44:47,856 --> 00:44:49,290
Vse lepo in prav,
759
00:44:49,437 --> 00:44:52,633
toda pozabili ste omeniti,
da je Napoleon
760
00:44:52,780 --> 00:44:54,654
znova uvedel suženjstvo.
761
00:44:55,939 --> 00:44:57,151
Zapiramo!
762
00:44:57,336 --> 00:44:59,760
Ja, suženjstvo je uvedel.
763
00:45:00,605 --> 00:45:02,039
Proti izhodu gremo.
764
00:45:02,222 --> 00:45:03,986
Ne pozabite vodiča.
765
00:45:14,384 --> 00:45:16,000
Zapiramo, gospod.
766
00:45:32,497 --> 00:45:35,251
Zdaj smo ujeti.
00:45:37,824
Dvorec imamo samo zase, prijatelj.
768
00:45:38,118 --> 00:45:40,910
Kaj pa alarmi?
-Ni nočnih paznikov.
769
00:45:41,058 --> 00:45:43,886
Alarm je prastar
in ker streha pušča...
770
00:45:44,144 --> 00:45:48,147
Šokantno, kako slabo
vzdržujejo takšne kraje.
771
00:45:48,331 --> 00:45:52,410
Kakor koli, da se izognejo
kratkemu stiku, so izklopili alarm.
772
00:45:52,557 --> 00:45:54,614
Kako veš? -Vprašala sem.
773
00:45:54,762 --> 00:45:56,083
Seveda je vprašala.
774
00:45:56,414 --> 00:45:58,141
Inšpektorji smo bili, a ne?
775
00:45:58,325 --> 00:46:00,345
Nič se ne naredi napol.
776
00:46:00,566 --> 00:46:01,704
Ni kamer?
777
00:46:02,073 --> 00:46:05,233
Ponoči jih
nihče ne spremlja, prijatelj.
778
00:46:10,522 --> 00:46:12,433
Kaj se grejo?
779
00:46:12,579 --> 00:46:14,330
Lačen sem. -Tudi jaz.
780
00:46:14,492 --> 00:46:16,108
Nimata sendvičev?
781
00:46:16,291 --> 00:46:18,165
Tipično za profesorja Robinsona.
782
00:46:18,348 --> 00:46:19,928
Lačni smo. -Ni res.
783
00:46:20,111 --> 00:46:22,610
Prigrizke imam.
Opravičujem se.
784
00:46:23,014 --> 00:46:25,181
Izvoli, prijatelj.
Dober tek.
785
00:46:26,137 --> 00:46:27,607
Maratonka? Kaj je to?
786
00:46:27,828 --> 00:46:30,142
Maratonka?
Najbrž je stara 30 let.
787
00:46:30,546 --> 00:46:31,905
Če je nočeš...
788
00:46:33,449 --> 00:46:34,698
Zlomil si jo!
789
00:46:35,616 --> 00:46:39,585
Groza, še hrana je arheološka!
790
00:46:48,695 --> 00:46:50,938
Tu smo že več kot pet minut.
791
00:46:53,656 --> 00:46:56,154
Nehaj.
To je Josephinina postelja.
792
00:46:56,338 --> 00:46:58,762
Vstani. -Kaj je?
793
00:47:04,605 --> 00:47:05,854
Torej? -Ne.
794
00:47:06,405 --> 00:47:08,389
Velika omara je.
-Pogledala bom.
795
00:47:15,556 --> 00:47:16,876
Nenavadno.
796
00:47:17,722 --> 00:47:19,007
Kaj pa?
797
00:47:19,117 --> 00:47:21,505
Pridi pogledat.
-Si kaj našla?
798
00:47:23,085 --> 00:47:24,407
Poglej.
799
00:47:28,303 --> 00:47:29,956
Črka "alfa", dvakrat.
800
00:47:31,132 --> 00:47:32,454
Prav imaš.
801
00:47:33,483 --> 00:47:35,797
Če v stari grščini dodaš
802
00:47:35,981 --> 00:47:40,060
"alfa" na začetku in koncu
besede "lete",
803
00:47:40,206 --> 00:47:42,006
postane beseda "aletea".
804
00:47:44,394 --> 00:47:45,607
Beseda "pozaba"
805
00:47:46,672 --> 00:47:48,399
pa postane "odkritje".
806
00:47:54,168 --> 00:47:55,490
Poglej, odpre se.
807
00:48:07,027 --> 00:48:10,334
Daj mi ključ. -Imaš ga.
808
00:48:20,474 --> 00:48:21,796
Alatea.
809
00:48:23,891 --> 00:48:25,103
Opa!
810
00:48:39,799 --> 00:48:42,922
Tu ni ničesar.
-Prav imaš, ni.
811
00:48:47,624 --> 00:48:48,947
Je.
812
00:49:02,725 --> 00:49:04,048
Poglejta, otroka.
813
00:49:04,489 --> 00:49:05,628
Prav sem imel.
814
00:49:06,032 --> 00:49:07,501
Kaj je to?
815
00:49:07,686 --> 00:49:12,351
Dokaz, da je bil
Keopsov zaklad v tej sobi.
816
00:49:12,498 --> 00:49:15,253
Resno?
-Ja, resno!
817
00:49:15,436 --> 00:49:17,863
Poglej! Kalcit je.
818
00:49:18,744 --> 00:49:22,345
Vsi sarkofagi iz četrte dinastije
do bili iz kalcita.
819
00:49:25,908 --> 00:49:27,672
Kdo je to?
820
00:49:29,215 --> 00:49:30,832
Hudiča, kaj je to?
821
00:49:39,428 --> 00:49:41,891
Je to Keops?
-Ne bodi trapast.
822
00:49:42,038 --> 00:49:44,132
Hecam se.
Je Josephine?
823
00:49:45,087 --> 00:49:48,540
Ne, srček.
Josephine je pokopana od 1814.
824
00:49:48,687 --> 00:49:50,488
In obleka je novejša.
825
00:49:50,671 --> 00:49:52,141
Rekla bi konec 19. stoletja.
826
00:49:52,287 --> 00:49:54,126
Povsem je mumificirana.
827
00:49:54,236 --> 00:49:56,257
Poglej, zvežčič ima.
828
00:50:01,179 --> 00:50:03,420
Henrietta Poppleton je bila.
829
00:50:10,254 --> 00:50:12,826
Njen oče je bil stotnik 53. polka.
830
00:50:13,009 --> 00:50:15,912
Bil je pomočnik v hiši Longwood.
831
00:50:16,132 --> 00:50:18,741
Bil je eden Napoleonovih stražarjev
na Sveti Heleni.
832
00:50:18,888 --> 00:50:20,247
Poppleton!
833
00:50:20,394 --> 00:50:22,746
Stari zbiratelj je govoril o njem.
834
00:50:22,915 --> 00:50:24,730
Zaklad je iskala!
835
00:50:25,171 --> 00:50:26,383
Poglej.
836
00:50:26,823 --> 00:50:28,661
"Dominique Vivant Denon."
Očka.
837
00:50:29,175 --> 00:50:30,388
Poglej.
838
00:50:30,535 --> 00:50:35,274
"Sporočilo Dominiqua Vivanta
Denona cesarju v izgnanstvu ..."
839
00:50:38,802 --> 00:50:40,969
Šifrirano sporočilo je
840
00:50:41,079 --> 00:50:43,725
z lokacijo zaklada!
841
00:50:52,983 --> 00:50:54,306
Kdo je to?
842
00:50:54,453 --> 00:50:55,739
Kje? -Tam.
843
00:50:56,915 --> 00:50:59,706
Ko je zaklenjena tu umrla
decembra 1873,
844
00:50:59,853 --> 00:51:01,654
je bil dvorec prazen.
845
00:51:03,675 --> 00:51:05,805
Povsod je beseda "zaklad".
846
00:51:07,128 --> 00:51:10,435
Zadnje besede, ki jih je napisala,
so bile: "Naj Bog čuva kraljico,"
847
00:51:10,656 --> 00:51:11,794
"Napoleon",
848
00:51:11,978 --> 00:51:14,256
"Jobbernowl".
-Kaj je to?
849
00:51:14,403 --> 00:51:16,496
Pomeni "Napoleon butelj".
850
00:51:16,681 --> 00:51:19,253
Povzemimo.
Zaklad je bil skrit tu,
851
00:51:19,405 --> 00:51:21,347
verjetno v času Josephinine smrti,
852
00:51:21,494 --> 00:51:23,294
torej po 1814.
853
00:51:23,441 --> 00:51:25,535
Ta zaklad res veliko potuje.
854
00:51:25,755 --> 00:51:28,547
Kako sem lahko to spregledal!
855
00:51:28,694 --> 00:51:30,900
Ti hieroglifi...
856
00:51:31,047 --> 00:51:34,243
Gotovo so jih vrezali pozneje.
857
00:51:34,390 --> 00:51:37,439
Vidiš?
Po kovini lahko opaziš.
858
00:51:39,497 --> 00:51:40,929
Prav imaš. -Ja!
859
00:51:41,150 --> 00:51:43,392
Seveda.
Gotovo je bilo po 1820.
860
00:51:43,539 --> 00:51:45,338
Torej, oče, kaj hočeš reči?
861
00:51:45,485 --> 00:51:47,873
Zato zaklada ni več tu!
862
00:51:48,058 --> 00:51:49,490
Ne razumem. -Tudi jaz ne.
863
00:51:49,674 --> 00:51:51,106
Dobro poslušajta.
864
00:51:51,291 --> 00:51:56,251
Zaklad je bil skrit tu, v tej sobi,
ko je prišel iz Egipta.
865
00:51:56,434 --> 00:51:58,676
Okoli tega se strinjamo, ne?
866
00:51:58,823 --> 00:52:00,365
Ja, strinjamo se.
867
00:52:00,512 --> 00:52:02,239
Cesarjevo darilo,
868
00:52:02,423 --> 00:52:04,701
ki ga je spodbudil
Dominique Vivant Denon,
869
00:52:04,848 --> 00:52:06,573
ki je bil dober prijatelj
870
00:52:06,759 --> 00:52:10,285
in skoraj zagotovo ljubimec
Josephine de Beauharnais.
871
00:52:10,396 --> 00:52:11,681
Dokazov ni, ampak vemo.
872
00:52:11,865 --> 00:52:15,024
Vrtnica, majhen ključ,
ohranjen v njegovem spominu.
873
00:52:15,208 --> 00:52:19,838
Kakor koli, zaklad je bil
po mojem tu do 1815.
874
00:52:19,985 --> 00:52:22,373
Kaj se je zgodilo 1815?
875
00:52:22,520 --> 00:52:26,047
Sto dni.
Napoleon se je vrnil v Francijo!
876
00:52:26,194 --> 00:52:29,757
Slavnih Napoleonovih "sto dni".
In Josephine je umrla.
877
00:52:29,904 --> 00:52:31,228
Kaj je počel Napoleon?
878
00:52:31,411 --> 00:52:34,203
Na romanje je šel v Malmaison.
879
00:52:34,387 --> 00:52:38,135
Močna čustva, vzdihi, solze, šok.
Predvsem pa...
880
00:52:38,612 --> 00:52:42,580
Vivantu Denonu zaupa nalogo,
da prestavi zaklad.
881
00:52:42,727 --> 00:52:45,336
Mogoče v Louvre!
-Mogoče. In potem?
882
00:52:45,482 --> 00:52:48,789
Žal je cesarjeva vrnitev
kratko trajala.
883
00:52:48,973 --> 00:52:51,986
Leta 1815 je cesarstvo padlo.
884
00:52:54,226 --> 00:52:55,770
In 1815
885
00:52:56,028 --> 00:52:57,938
so Denona odpustili iz Louvra!
886
00:52:58,121 --> 00:53:00,877
Tako kot očka.
-Kako to misliš?
887
00:53:01,060 --> 00:53:04,256
Točno tako.
Odpuščen je kot očka.
888
00:53:04,403 --> 00:53:05,873
Kaj se dogaja?
889
00:53:06,020 --> 00:53:07,527
Pozneje.
890
00:53:07,637 --> 00:53:11,238
Iznajdljiv je.
V redu bo. Ima svoje hibe,
891
00:53:11,384 --> 00:53:14,287
ampak Guillaume je močan.
Torej...
892
00:53:14,434 --> 00:53:16,932
Vivant Denon zapusti Louvre.
893
00:53:17,116 --> 00:53:21,415
Ni šans,
da bi zaklad pustil rojalistom!
894
00:53:21,636 --> 00:53:24,537
Kaj naredi?
Skrije ga drugam
895
00:53:24,684 --> 00:53:28,763
ter pošlje šifrirano sporočilo
Napoleonu v izgnanstvu,
896
00:53:28,910 --> 00:53:31,628
da mu sporoči lokacijo.
Tudi mi jo imamo.
897
00:53:32,107 --> 00:53:35,413
In zdaj moramo samo dešifrirati
sporočilo v zvezku.
898
00:53:36,442 --> 00:53:37,654
Pojdimo.
899
00:53:37,875 --> 00:53:40,923
Poberimo se iz te depresivne luknje.
900
00:53:41,291 --> 00:53:43,900
In Angležinja? -Angležinja.
901
00:53:44,121 --> 00:53:45,517
Očitno je!
902
00:53:45,701 --> 00:53:48,346
Leto dni pozneje je našla sporočilo.
903
00:53:48,529 --> 00:53:49,999
In hotela pustolovščino?
904
00:53:50,146 --> 00:53:51,321
Je rabila doto?
905
00:53:51,468 --> 00:53:54,480
Kdo ve, kako so Angležinje
razmišljale takrat!
906
00:53:54,665 --> 00:53:56,686
Toda ko je začela iskati,
907
00:53:56,869 --> 00:53:58,375
je bil zaklad že preseljen.
908
00:53:59,000 --> 00:54:00,690
Zakaj pa je potem ujeta tukaj?
909
00:54:01,204 --> 00:54:04,070
Sranje!
-Kaj se je zgodilo? -Vrata.
910
00:54:04,254 --> 00:54:05,650
Nič nisem naredil.
-Odpri jih!
911
00:54:05,796 --> 00:54:08,370
Kaj si naredil?
-Samo naslonil sem se.
912
00:54:08,553 --> 00:54:09,729
Resno...
913
00:54:12,962 --> 00:54:15,386
Sem so šli.
-Lepo je.
914
00:54:20,163 --> 00:54:21,742
Ne deluje. -Tam.
915
00:54:21,927 --> 00:54:23,800
To je odgovor na tvoje vprašanje!
916
00:54:23,947 --> 00:54:25,747
Ključ ne odklepa od znotraj.
917
00:54:25,894 --> 00:54:28,576
In zdaj smo v hudi godlji.
918
00:54:28,800 --> 00:54:31,295
Kako je prišla noter brez ključa?
919
00:54:31,442 --> 00:54:33,132
Vrata so bila najbrž odprta.
920
00:54:33,317 --> 00:54:34,749
Naključni prepih.
921
00:54:34,895 --> 00:54:36,622
Komu mar, kako je prišla noter.
922
00:54:37,100 --> 00:54:40,443
Sranje! -O, ne.
923
00:54:40,627 --> 00:54:41,839
Žal mi je.
924
00:54:41,986 --> 00:54:44,227
Nisi ti kriv.
Tipično za deda.
925
00:54:44,374 --> 00:54:46,064
Za tole je kriv on.
926
00:54:46,212 --> 00:54:47,976
In v veliki meri tudi ti.
927
00:54:48,122 --> 00:54:50,069
Umrli bomo tu kot ona.
928
00:54:50,364 --> 00:54:52,421
Daj, ne govori tako.
929
00:54:52,567 --> 00:54:54,735
Dvorec je bil takrat zapuščen.
930
00:54:54,882 --> 00:54:56,498
Danes nas bo nekdo slišal.
931
00:54:56,645 --> 00:55:00,871
V zapuščenem dvorcu
932
00:55:01,459 --> 00:55:05,610
ne veš, kam boš šel
933
00:55:05,867 --> 00:55:07,851
nocoj.
934
00:55:08,219 --> 00:55:10,020
Nocoj.
935
00:55:10,203 --> 00:55:13,657
Zapuščen...
936
00:55:14,392 --> 00:55:15,751
Zapuščen...
937
00:55:21,116 --> 00:55:22,475
Kaj si naredil?
938
00:55:23,320 --> 00:55:24,863
Jaz nič.
939
00:55:27,618 --> 00:55:28,941
Kaj je to?
940
00:55:39,926 --> 00:55:41,285
Policija
941
00:55:45,033 --> 00:55:46,246
Si v redu?
942
00:55:46,540 --> 00:55:47,862
Je kdo tam?
943
00:55:48,009 --> 00:55:50,948
Tu smo! -Zaklenjeni smo!
944
00:56:09,025 --> 00:56:11,119
Pridi, po njegovi zaslugi smo zunaj.
945
00:56:14,022 --> 00:56:15,711
Seveda nisi ničesar našel.
946
00:56:15,968 --> 00:56:17,952
Seveda. -Pravzaprav...
947
00:56:18,135 --> 00:56:19,679
Ne teži mu z malenkostmi.
948
00:56:19,862 --> 00:56:23,134
Hvala, da si prišel.
-Tvoj fant ni imel časa?
949
00:56:23,538 --> 00:56:25,448
Tako je.
Ali pa nima vozniške.
950
00:56:25,595 --> 00:56:27,064
Zmešan si.
951
00:56:28,755 --> 00:56:31,288
Ne morem v šolo.
Izčrpan sem.
952
00:56:31,436 --> 00:56:34,560
To je slaba plat pustolovščin.
Nocoj se boš naspal.
953
00:56:34,853 --> 00:56:38,013
Vzemi torbo in pohiti.
Zamudil boš.
954
00:56:38,160 --> 00:56:40,547
Ne najdem torbe.
-Torej jo išči!
955
00:56:41,246 --> 00:56:43,414
V službo grem.
Se vidiva nocoj.
956
00:56:43,964 --> 00:56:45,838
Moj oče tihotapec?
957
00:56:46,280 --> 00:56:49,036
Bedarija, Vincent.
Kakšne dokaze imajo?
958
00:56:49,182 --> 00:56:53,944
Menda je bil v Egiptu vpleten
v nedovoljena izkopavanja.
959
00:56:54,104 --> 00:56:57,154
Izkopavanja? hudiča.
960
00:56:58,293 --> 00:56:59,654
Ojoj.
961
00:57:00,277 --> 00:57:02,004
Ampak to mu ni podobno.
962
00:57:02,115 --> 00:57:04,209
Vedno je delal zakonito.
963
00:57:04,392 --> 00:57:07,221
Ni samo to.
Tvoj mož je označen
964
00:57:07,404 --> 00:57:10,086
v preiskavi preprodaje starin.
965
00:57:11,851 --> 00:57:13,137
Resno? Ni šans.
966
00:57:13,357 --> 00:57:15,378
Se ti zdi smešno?
-Sploh ne.
967
00:57:15,561 --> 00:57:18,390
Ne, ampak resno, Guillaume že ne.
968
00:57:18,832 --> 00:57:20,925
Izida, se ti ne zdi čudno?
969
00:57:21,072 --> 00:57:24,526
Oče pri sumljivih izkopih v Egiptu,
tvoj mož v Louvru.
970
00:57:24,673 --> 00:57:26,583
Ne vidiš povezave?
971
00:57:26,768 --> 00:57:28,899
Da moj oče in Guillaume sodelujeta?
972
00:57:29,045 --> 00:57:30,845
Pri nezakonitem projektu? -Ja.
973
00:57:30,992 --> 00:57:33,601
Nemogoče. -In ti, Izida?
974
00:57:33,784 --> 00:57:35,181
Izmišljena inšpekcija?
975
00:57:35,365 --> 00:57:37,533
Zaklenjeni v dvorcu in aretirani?
976
00:57:37,716 --> 00:57:38,965
Kaj je bilo? -Oprosti.
977
00:57:39,626 --> 00:57:40,961
Izjema je bila.
978
00:57:43,337 --> 00:57:46,864
Žal mi je, nimam izbire.
Moram te...
979
00:57:48,629 --> 00:57:50,282
Moram te... -Kaj?
980
00:57:51,200 --> 00:57:53,331
Suspendirati. -Kaj?
981
00:57:54,323 --> 00:57:55,756
Ne moreš. -Moram.
982
00:57:56,160 --> 00:57:57,298
Ne! -Ja.
983
00:57:57,555 --> 00:58:00,495
Po zaključeni preiskavi
lahko znova ocenimo.
984
00:58:01,634 --> 00:58:04,132
Catoche!
Res prijetno presenečenje.
985
00:58:04,353 --> 00:58:07,035
Vstopi.
Karkadeh čaj ti bom pripravil.
986
00:58:07,182 --> 00:58:09,827
Ne morem ostati, Christian.
Samo zvezek mi daj.
987
00:58:09,974 --> 00:58:11,958
Začela bom prevajati.
988
00:58:12,105 --> 00:58:14,273
Nisi trmasta, ampak vztrajna!
989
00:58:14,457 --> 00:58:16,588
Pravim, da se mojega zvezka
nihče ne dotika.
990
00:58:17,653 --> 00:58:19,527
Kaj se dogaja?
Pusti me.
991
00:58:20,261 --> 00:58:23,236
Kdo je to?
-Markus Gasburger.
992
00:58:24,707 --> 00:58:26,030
Ga poznaš? -Ja.
993
00:58:26,214 --> 00:58:27,536
Belgijec.
994
00:58:27,646 --> 00:58:29,998
Milijarderje oskrbuje
z umetninami in starinami.
995
00:58:30,989 --> 00:58:34,075
Daj! -Markus! Obljubili ste,
da mu ne boste nič naredili!
996
00:58:34,260 --> 00:58:36,024
Tiho! -Pustite me.
997
00:58:36,171 --> 00:58:38,264
Kako si mi lahko to naredila?
998
00:58:38,411 --> 00:58:40,174
Nisem imela izbire.
Žal mi je.
999
00:58:40,359 --> 00:58:42,526
Daj mu že zvezek.
1000
00:58:42,710 --> 00:58:43,922
Kateri zvezek?
1001
00:58:44,069 --> 00:58:46,603
Nehaj se igrati, s teroristi dela!
1002
00:58:47,632 --> 00:58:49,213
Pizdun!
1003
00:58:49,838 --> 00:58:52,042
Vem za tvoj tihotapski posel.
1004
00:58:52,225 --> 00:58:54,724
Dobro vem, kdo ste.
-Odlično.
1005
00:58:55,642 --> 00:58:57,442
Torej poznate moje prijeme.
1006
00:58:57,884 --> 00:58:59,059
Kaj bi radi?
1007
00:59:02,035 --> 00:59:04,608
To, kar vi. -Kaj pa?
1008
00:59:04,754 --> 00:59:06,048
Zaklad. -Zaklad?
1009
00:59:06,187 --> 00:59:08,171
Keopsov. -Keopsov?
1010
00:59:08,502 --> 00:59:11,550
Boste vse ponovili?
-Vi ponavljate!
1011
00:59:13,168 --> 00:59:14,417
Sedite.
1012
00:59:20,332 --> 00:59:22,646
Kdo je to?
Kdo je zgoraj?
1013
00:59:24,704 --> 00:59:26,210
Pokliči policijo in se skrij!
1014
00:59:26,946 --> 00:59:28,268
Markus, prosim vas.
1015
00:59:28,415 --> 00:59:30,178
Rad se grem skrivalnice.
1016
00:59:31,023 --> 00:59:32,787
Kje je klinčev telefon?
1017
00:59:32,934 --> 00:59:34,109
Ena.
1018
00:59:34,330 --> 00:59:35,432
Julien!
1019
00:59:35,873 --> 00:59:37,087
Dve.
1020
00:59:38,482 --> 00:59:39,694
Ti..
1021
00:59:40,686 --> 00:59:41,862
Štiri.
1022
00:59:43,295 --> 00:59:44,581
Pet.
1023
00:59:48,660 --> 00:59:49,982
Šest.
1024
00:59:51,635 --> 00:59:52,847
Sedem.
1025
00:59:56,448 --> 00:59:57,807
Osem.
1026
00:59:58,652 --> 00:59:59,938
Devet.
1027
01:00:02,364 --> 01:00:04,678
Tip iz Louvra?
-To rabimo!
1028
01:00:07,838 --> 01:00:09,050
Ne morem verjeti.
1029
01:00:11,658 --> 01:00:13,607
Sranje, videl naju je.
-Počakaj.
1030
01:00:14,855 --> 01:00:16,325
Se je vrnil?
1031
01:00:17,610 --> 01:00:20,145
Čakaš mojo ženo?
Ven!
1032
01:00:24,774 --> 01:00:26,171
Kaj ti je?
1033
01:00:31,351 --> 01:00:32,784
Daj!
1034
01:00:42,631 --> 01:00:44,541
Moja žena je, kreten!
-Očka!
1035
01:00:45,864 --> 01:00:47,150
Julien!
1036
01:00:47,774 --> 01:00:49,096
Našel sem te.
1037
01:00:50,493 --> 01:00:51,779
Daj mi zvezek.
1038
01:00:52,330 --> 01:00:53,432
Dajmo!
1039
01:00:54,755 --> 01:00:56,078
Daj mi.
1040
01:00:58,980 --> 01:01:00,192
Julien!
1041
01:01:00,706 --> 01:01:02,544
Se ne bi vpletla?
1042
01:01:02,691 --> 01:01:04,896
Ne, prezgodaj je.
Za Gasburgerjem grem.
1043
01:01:05,079 --> 01:01:06,145
Si v redu?
1044
01:01:06,696 --> 01:01:08,643
Kaj ste mu naredili?
1045
01:01:08,790 --> 01:01:10,039
Julien!
1046
01:01:10,222 --> 01:01:12,427
Ne, ti ostani tu. -Prav.
1047
01:01:12,610 --> 01:01:14,008
Kdo ste vi? -Pusti me!
1048
01:01:14,155 --> 01:01:17,498
Gremo! Kaj se je zgodilo?
-Tisti norec.
1049
01:01:17,645 --> 01:01:20,347
Tepsti se je začel.
Misli, da hodim z njegovo ženo.
1050
01:01:20,510 --> 01:01:23,890
Zakaj me rabite?
Saj imate zvezek.
1051
01:01:24,074 --> 01:01:26,426
Dešifrirati ga moramo.
1052
01:01:27,822 --> 01:01:29,181
Sledila jim bova.
1053
01:01:31,863 --> 01:01:33,333
Očka, nimamo leda.
1054
01:01:34,031 --> 01:01:35,243
Hvala, srček.
1055
01:01:35,316 --> 01:01:36,638
Ojoj.
1056
01:01:38,881 --> 01:01:40,901
Kaj se je zgodilo?
1057
01:01:41,563 --> 01:01:43,326
Kaj se dogaja?
Sta se stepla?
1058
01:01:43,473 --> 01:01:45,971
Za vse sem kriv jaz. -Tako je.
1059
01:01:46,155 --> 01:01:47,807
Jaz sem kriv za vse.
1060
01:01:50,124 --> 01:01:51,409
Saj to ni res!
1061
01:01:53,834 --> 01:01:55,524
Mamin klavir. Prekleto.
1062
01:01:56,700 --> 01:02:00,410
Kaj si zdaj naredil?
-Mama, poslušaj, napadli so nas.
1063
01:02:00,594 --> 01:02:02,100
Zvezek so ukradli.
1064
01:02:02,248 --> 01:02:03,754
Skozi okno me je vrgel.
1065
01:02:03,937 --> 01:02:05,481
Tvoj mož ga je prestregel!
1066
01:02:05,664 --> 01:02:07,869
In tvoj ljubimec ni tvoj ljubimec.
1067
01:02:08,016 --> 01:02:09,558
Dovolj!
1068
01:02:09,668 --> 01:02:12,424
Ste poklicali policijo?
-Ne moremo. Prenevarno je.
1069
01:02:12,607 --> 01:02:14,113
S teroristi sodelujejo.
1070
01:02:14,260 --> 01:02:16,026
Kaj si zdaj zakuhal?
1071
01:02:16,649 --> 01:02:18,157
Si vpleten v tihotapljenje?
1072
01:02:18,340 --> 01:02:20,801
Tihotapljenje?
-So te zato odpustili?
1073
01:02:20,948 --> 01:02:23,225
Resno?
Nikoli nisva ničesar tihotapila!
1074
01:02:23,372 --> 01:02:25,724
A zgledam resna?
Poglejta se!
1075
01:02:25,834 --> 01:02:28,370
Hiša je razbita,
fant ni v šoli.
1076
01:02:28,554 --> 01:02:30,023
Tolpa smo, ne družina!
1077
01:02:30,942 --> 01:02:32,595
Izida, prosim, pomiri se.
1078
01:02:32,778 --> 01:02:36,195
Pomiri se, utrujena si.
Nismo se naspali.
1079
01:02:36,342 --> 01:02:38,363
Poznam te.
-Ne, ne poznaš.
1080
01:02:38,509 --> 01:02:41,082
Egoist si
in mama je umrla zaradi tebe.
1081
01:02:41,890 --> 01:02:44,535
Prosim te.
-Strupen si. Sita sem te!
1082
01:02:44,682 --> 01:02:46,299
Življenje mi uničuješ.
1083
01:02:46,446 --> 01:02:48,026
S tabo nismo nikoli varni.
1084
01:02:48,172 --> 01:02:50,229
Zdaj pa se poberi iz moje hiše.
1085
01:02:52,251 --> 01:02:55,190
Pusti to.
Ne vidiš, da je vse uničeno.
1086
01:02:56,072 --> 01:02:57,761
To je tudi moja hiša.
1087
01:02:57,909 --> 01:02:59,646
Poberi se iz svoje hiše!
1088
01:02:59,819 --> 01:03:01,068
Ampak, mama...
1089
01:03:01,803 --> 01:03:03,236
Pojdi z očetom. Pojdi.
1090
01:03:15,398 --> 01:03:18,998
Guillaume? Našla sem
tvojo spalno vrečo od tabornikov.
1091
01:03:19,182 --> 01:03:20,724
V tvoji sobi je.
1092
01:03:20,909 --> 01:03:22,378
Hvala, mama.
1093
01:03:23,774 --> 01:03:25,317
In ne bodite preglasni.
1094
01:03:25,464 --> 01:03:27,117
In ne bedite predolgo!
1095
01:03:36,669 --> 01:03:37,956
Spet tvoj oče.
1096
01:03:38,837 --> 01:03:40,234
Ne zanima me.
1097
01:03:44,165 --> 01:03:47,068
Veš, tudi sama nisem prenesla očeta.
1098
01:03:47,287 --> 01:03:49,969
Zdaj pa ga ni več
in ga pogrešam.
1099
01:03:50,154 --> 01:03:51,918
Potem bom počakala, da umre.
1100
01:03:55,444 --> 01:03:57,833
Je tvoja mama umrla
v prometni nesreči?
1101
01:03:58,016 --> 01:03:59,228
Ja.
1102
01:03:59,413 --> 01:04:01,176
Zakaj si rekla, da je kriv on?
1103
01:04:01,286 --> 01:04:03,417
Ker je bila nesrečna.
1104
01:04:03,822 --> 01:04:07,238
In on noče govoriti o tem.
Očitno se počuti kriv.
1105
01:04:08,083 --> 01:04:10,214
Bova? -Ja.
1106
01:04:11,353 --> 01:04:14,072
V kot potisni.
1107
01:04:14,218 --> 01:04:15,505
Čakaj.
1108
01:04:15,688 --> 01:04:17,085
Nekaj je...
1109
01:04:17,709 --> 01:04:19,620
Kaj?
-Kaj je to?
1110
01:04:23,073 --> 01:04:24,873
Snop pisem.
1111
01:04:28,291 --> 01:04:30,495
Vsa so naslovljena na mamo.
1112
01:04:39,606 --> 01:04:41,921
"Draga moja Babette, pišem ti ..."
1113
01:04:42,105 --> 01:04:43,354
So očetova?
1114
01:04:44,126 --> 01:04:46,477
Ne, ni njegov rokopis.
1115
01:04:47,506 --> 01:04:49,305
In ni je klical Babette.
1116
01:04:51,216 --> 01:04:53,348
"Z ljubeznijo, Takeši."
1117
01:04:54,046 --> 01:04:56,324
Takeši? Japonsko ime.
Kdo je?
1118
01:04:57,279 --> 01:04:58,564
Ne vem.
1119
01:05:04,554 --> 01:05:06,317
Boš kmalu ugasnil luč?
1120
01:05:07,456 --> 01:05:11,277
Če ne spim osem ur,
sem zjutraj zanič.
1121
01:05:12,318 --> 01:05:13,628
Sranje.
1122
01:05:16,678 --> 01:05:18,000
Ne morem verjeti.
1123
01:05:26,487 --> 01:05:28,250
Kaj boš naredila?
1124
01:05:32,072 --> 01:05:33,505
Kaj je to?
1125
01:05:45,886 --> 01:05:47,209
Kaj je?
1126
01:05:48,862 --> 01:05:50,074
Izida?
1127
01:05:52,830 --> 01:05:54,631
Ničesar ne razumem!
1128
01:05:57,827 --> 01:05:59,003
Daj, no.
1129
01:06:22,810 --> 01:06:24,059
Izida?
1130
01:06:34,200 --> 01:06:35,743
Zakaj mi nisi povedal?
1131
01:06:37,176 --> 01:06:39,380
Mamo si izgubila, Izida.
1132
01:06:39,453 --> 01:06:40,923
In pozneje?
1133
01:06:41,548 --> 01:06:45,810
Naj bi ti rekel, da naju je
zapustila zaradi ljubimca?
1134
01:06:46,324 --> 01:06:51,137
Kakor koli, poslal si me v internat
in odšel v Egipt?
1135
01:06:51,284 --> 01:06:53,708
Za otroka je bilo prenevarno.
1136
01:06:59,624 --> 01:07:01,094
Kakšen je bil Takeši?
1137
01:07:03,041 --> 01:07:06,790
Nisem pravi za to vprašanje.
1138
01:07:06,973 --> 01:07:11,822
Spremenljive sorte.
Tih, imel se je za globokega.
1139
01:07:11,969 --> 01:07:13,549
Neverjetno dolgočasen.
1140
01:07:13,732 --> 01:07:17,994
Avto je vozil enako slabo,
kot je dirigiral orkestru.
1141
01:07:25,747 --> 01:07:27,657
Kako napreduje iskanje zaklada?
-Nikakor.
1142
01:07:31,111 --> 01:07:32,471
Poglej ta trak.
1143
01:07:32,654 --> 01:07:34,417
V Poppletonovem zvezku je bila.
1144
01:07:34,565 --> 01:07:37,137
Najbrž sem ga dala v žep v Malmaisonu.
1145
01:07:37,283 --> 01:07:38,753
Poglej.
1146
01:07:41,288 --> 01:07:43,640
Enake črke kot v zvezku.
1147
01:07:45,477 --> 01:07:48,452
Sporočilo, poslano Napoleonu, ne?
1148
01:07:48,636 --> 01:07:50,143
Skitala je, očka.
1149
01:07:50,290 --> 01:07:51,979
Skitala? -Ja.
1150
01:07:52,163 --> 01:07:54,956
V tem primeru rabiva palico,
da jo ovijeva.
1151
01:07:55,140 --> 01:07:56,425
Tu poskusi.
1152
01:07:57,822 --> 01:07:59,181
Neverjetno.
1153
01:07:59,695 --> 01:08:02,450
Genialna si, ljubica!
1154
01:08:02,634 --> 01:08:04,398
Ja, genialna.
-Ne bo v redu.
1155
01:08:04,544 --> 01:08:07,007
Ni pravi premer.
-Dobro jutro!
1156
01:08:07,153 --> 01:08:10,203
Oprostite, ker motim.
Samo trenutek, prosim.
1157
01:08:10,350 --> 01:08:13,473
Palico za to skitalo potrebujem.
1158
01:08:14,612 --> 01:08:16,301
Tudi ta ni v redu.
1159
01:08:18,248 --> 01:08:19,536
DVD.
1160
01:08:19,609 --> 01:08:21,004
Kaj je z njim?
1161
01:08:21,152 --> 01:08:23,503
Njegova grobnica je tu!
1162
01:08:23,650 --> 01:08:26,920
Najlepša hvala.
Lep dan vam želim. Pojdiva!
1163
01:08:27,067 --> 01:08:28,352
Čisto sem pozabila!
1164
01:08:28,683 --> 01:08:31,292
Denonova steza
1165
01:08:36,031 --> 01:08:37,464
Že grem. -Počakala bom.
1166
01:08:37,611 --> 01:08:39,484
V redu sem. Pojdiva.
1167
01:09:12,882 --> 01:09:15,417
"Lokacija v N4, Louvre."
1168
01:09:16,225 --> 01:09:17,548
Očka, deluje!
1169
01:09:17,621 --> 01:09:18,871
Očka.
1170
01:09:19,789 --> 01:09:21,149
Prekleto!
1171
01:09:21,663 --> 01:09:24,712
"Lokacija N4, Louvre."
1172
01:09:25,374 --> 01:09:26,917
V redu sem.
1173
01:09:27,064 --> 01:09:29,157
"Lokacija N4, Louvre."
1174
01:09:29,304 --> 01:09:30,774
Poškodovala sem.
1175
01:09:31,252 --> 01:09:32,465
Guillauma pokličiva.
1176
01:09:32,612 --> 01:09:34,412
Si v redu? -Ja.
1177
01:09:41,649 --> 01:09:44,846
Etruščanski. Egipčanski.
1178
01:09:47,418 --> 01:09:48,630
Takole.
1179
01:09:50,798 --> 01:09:52,856
Register zbirk iz 1815.
1180
01:09:53,039 --> 01:09:56,200
Hvala.
-Kaj točno iščete?
1181
01:09:58,110 --> 01:10:00,534
N4, dragi Andre, N4.
1182
01:10:00,681 --> 01:10:02,114
Toda zakaj?
1183
01:10:05,935 --> 01:10:07,368
N4. N4.
1184
01:10:07,882 --> 01:10:10,932
Tu, mislim, da sem našel N4.
-Ja, tu je N4.
1185
01:10:11,152 --> 01:10:13,026
Dobro, poslušamo!
1186
01:10:13,173 --> 01:10:17,582
Torej, našla sva N4.
Gre za...
1187
01:10:17,728 --> 01:10:19,785
referenčno številko mumije.
1188
01:10:19,932 --> 01:10:22,579
Mumija? Resno?
1189
01:10:22,763 --> 01:10:24,967
Prinesel jo je iz Egipta, DVD.
1190
01:10:25,114 --> 01:10:27,245
DVD?
-Dominique Vivant Denon.
1191
01:10:27,428 --> 01:10:29,155
Ah, DVD.
1192
01:10:29,302 --> 01:10:31,873
Dobro.
Kje je ta mumija?
1193
01:10:32,057 --> 01:10:35,585
Žal je ni več.
Uničena je.
1194
01:10:35,732 --> 01:10:37,790
Uničena? Kaj to pomeni?
1195
01:10:37,937 --> 01:10:40,472
Slabo ohranjena, propadla je.
1196
01:10:40,617 --> 01:10:45,027
Muzej jo je odstranil
in jo 1828 zakopal
1197
01:10:45,982 --> 01:10:49,105
v množično grobnico
pod vrtovi v Louvru.
1198
01:10:49,289 --> 01:10:52,081
Vrtovi v Louvru?
Mogoče je še tam.
1199
01:10:52,264 --> 01:10:55,608
Ne, očka.
Ko so gradili piramido, vežo
1200
01:10:55,754 --> 01:10:58,033
in trgovski center,
so vse izkopali.
1201
01:10:58,180 --> 01:10:59,392
Sranje!
1202
01:10:59,466 --> 01:11:00,862
Sranje, sranje!
1203
01:11:00,936 --> 01:11:02,405
Kaj zdaj?
Je konec?
1204
01:11:02,552 --> 01:11:04,352
Zakaj je ta mumija posebna?
1205
01:11:04,536 --> 01:11:05,859
Moj tast...
1206
01:11:06,006 --> 01:11:10,048
Če ena nora zgodba o DVD-ju,
ki skriva zemljevid do zaklada.
1207
01:11:10,195 --> 01:11:12,619
No, nič ne bo.
Vseeno hvala.
1208
01:11:12,766 --> 01:11:14,052
Malenkost.
1209
01:11:23,495 --> 01:11:24,781
Halo?
1210
01:11:34,700 --> 01:11:35,913
O, presneto.
1211
01:11:40,835 --> 01:11:42,195
Kaj počne?
1212
01:11:45,538 --> 01:11:47,302
Sranje! -Prekleto, pohiti!
1213
01:11:54,943 --> 01:11:56,230
Policija
1214
01:11:57,478 --> 01:12:00,125
Hvala.
Vse vam bom povedala!
1215
01:12:00,272 --> 01:12:02,733
Seveda, pridite.
V avto.
1216
01:12:07,986 --> 01:12:09,198
Prekleto!
1217
01:12:09,358 --> 01:12:12,396
Vivant Denon je bil butelj.
Pravi butelj!
1218
01:12:13,204 --> 01:12:16,070
Keopsov zaklad je zvlekel v Francijo,
1219
01:12:16,253 --> 01:12:20,074
mimogrede pobasal mumijo
1220
01:12:20,222 --> 01:12:24,226
in vanjo skril zemljevid do zaklada!
1221
01:12:24,447 --> 01:12:26,284
Čista norost!
1222
01:12:26,431 --> 01:12:28,855
Noro butasta zamisel!
1223
01:12:29,443 --> 01:12:30,729
Tip je butelj!
1224
01:12:30,876 --> 01:12:32,492
Pomiri se. -Groza.
1225
01:12:32,676 --> 01:12:34,145
Groza!
1226
01:12:34,293 --> 01:12:37,012
Ni logično.
Čemu ves ta cirkus?
1227
01:12:37,196 --> 01:12:41,347
Zakaj ni preprosto poslal
Napoleonu lokacije?
1228
01:12:41,530 --> 01:12:45,535
Ker ga je že prestavil.
Morda je mislil, da je to lažje.
1229
01:12:45,682 --> 01:12:46,859
Lažje?
1230
01:12:47,006 --> 01:12:50,312
Prej je kot strel v lastno stopalo!
1231
01:12:50,532 --> 01:12:52,259
Včasih sem ga cenil.
1232
01:12:52,406 --> 01:12:54,169
Njegov način, zbirke.
1233
01:12:54,317 --> 01:12:57,990
Pomemben je bil.
Ampak je bil usekan!
1234
01:12:58,137 --> 01:13:00,710
Ker smo zdaj v riti!
1235
01:13:00,856 --> 01:13:02,436
Totalno.
1236
01:13:17,573 --> 01:13:20,597
Izida? -Kaj počne?
-Ne vem.
1237
01:13:21,908 --> 01:13:25,658
Mogoče mumija ni izgubljena.
Mogoče je tu!
1238
01:13:34,989 --> 01:13:36,200
Pojdimo!
1239
01:13:37,193 --> 01:13:39,213
Ne, sem.
Hitro.
1240
01:13:39,397 --> 01:13:40,609
Pridi!
1241
01:13:40,977 --> 01:13:43,328
To so Hugojevi "Nesrečniki".
-Tako je.
1242
01:13:43,512 --> 01:13:48,105
Leta 1830 so mučenike revolucije
1243
01:13:48,252 --> 01:13:51,301
pokopali v množični grobnici
v Louvrskih vrtovih.
1244
01:13:51,485 --> 01:13:53,211
Naenkrat sem se spomnila.
1245
01:13:53,542 --> 01:13:55,012
Ja, in.
1246
01:13:56,297 --> 01:13:58,502
Dokler jih niso izkopali 1840,
1247
01:13:58,685 --> 01:14:00,596
da bi jih dali sem, za tole!
1248
01:14:00,781 --> 01:14:03,425
Zbegan sem, mama.
-Prosim, poslušaj.
1249
01:14:03,609 --> 01:14:06,291
Ko so izkopavali revolucionarje,
1250
01:14:06,475 --> 01:14:10,039
so mogoče vzeli tudi mumijo,
pokopano nekaj let prej.
1251
01:14:13,603 --> 01:14:16,431
Hočeš reči,
da je sled do zaklada
1252
01:14:16,652 --> 01:14:18,380
morda po nesreči
1253
01:14:19,517 --> 01:14:22,567
spravljena tu, za tem zidom?
1254
01:14:23,927 --> 01:14:25,323
Morda.
1255
01:14:25,837 --> 01:14:27,417
Hudo.
1256
01:14:32,157 --> 01:14:34,727
Pojdite prozi izhodu. Zapiramo.
1257
01:14:35,721 --> 01:14:37,006
Ne!
1258
01:14:37,448 --> 01:14:40,055
Nič več heca!
Po moje bomo naredili.
1259
01:14:42,554 --> 01:14:43,766
Daj.
1260
01:14:44,317 --> 01:14:46,925
Tuje.
Tista vrata tam.
1261
01:14:47,881 --> 01:14:50,086
Res kul. -Gremo.
1262
01:14:50,233 --> 01:14:51,628
Čakaj! -Kaj je?
1263
01:14:51,813 --> 01:14:55,413
Andrea počakaj.
-Zakaj si pripeljal tega dolgočasneža?
1264
01:14:55,597 --> 01:14:58,132
Pomagal je, zraven hoče.
Podprl me je.
1265
01:14:58,278 --> 01:14:59,491
Za naju je to potovanje.
1266
01:14:59,674 --> 01:15:01,733
Še večjih bo. -Res?
1267
01:15:02,357 --> 01:15:04,194
Pojdimo pod zemljo.
1268
01:15:04,341 --> 01:15:05,847
Izvedeli bodo. -Prav.
1269
01:15:06,031 --> 01:15:07,611
Gremo! -Hitro!
1270
01:15:07,758 --> 01:15:09,043
Hitro.
1271
01:15:18,817 --> 01:15:20,522
Andre! -Ja.
1272
01:15:36,451 --> 01:15:40,127
"Pariz" pride iz latinskega
"para Izis". Za Izis, Izido.
1273
01:15:40,750 --> 01:15:43,285
Notre-Dame je zgrajena na templju,
posvečenem Izidi.
1274
01:15:44,461 --> 01:15:46,152
Ni res, gospod!
1275
01:15:46,996 --> 01:15:48,283
Oprostite,
1276
01:15:48,429 --> 01:15:51,229
a je prikazana
na Stebru mornarjev,
1277
01:15:51,368 --> 01:15:53,242
trenutno v muzeju Cluny.
1278
01:15:53,426 --> 01:15:55,520
Parižani so jo častili,
1279
01:15:55,668 --> 01:15:58,350
starodavna plemena
z otoka de la Cite.
1280
01:15:58,496 --> 01:16:01,877
Ta teorija je povsem zgrešena!
1281
01:16:02,207 --> 01:16:05,367
Tempelj je bil posvečen Jupitru.
Razumete?
1282
01:16:05,514 --> 01:16:08,673
In beseda "Parisii"
pride iz keltske "per-iseu".
1283
01:16:08,857 --> 01:16:11,245
Že, toda Izido so častili v Parizu.
1284
01:16:11,429 --> 01:16:13,965
Nismo na šolski ekskurziji!
1285
01:16:14,112 --> 01:16:16,757
To ni vodeni ogled!
1286
01:16:18,116 --> 01:16:19,328
Moti se.
1287
01:16:19,475 --> 01:16:21,275
"Per-iseu".
Etimologija je.
1288
01:16:21,459 --> 01:16:23,076
Ne strinjam se.
1289
01:16:25,795 --> 01:16:27,118
Super.
1290
01:16:27,705 --> 01:16:29,064
To je pravi ključ.
1291
01:16:31,195 --> 01:16:33,987
Kako si prišla
do ključev in dovolilnic?
1292
01:16:34,685 --> 01:16:37,699
Birokratska arheologija
je lahko koristna, a ne?
1293
01:16:38,470 --> 01:16:40,344
Oprostite. -Nadaljujte.
1294
01:16:41,005 --> 01:16:42,585
Kaj počneš?
1295
01:16:42,732 --> 01:16:45,634
Nekaj me moti pri tem tipu.
1296
01:16:45,818 --> 01:16:47,802
Pridi.
-Strinjam se, čuden je.
1297
01:16:57,942 --> 01:16:59,411
Pustolovščina ti pristoji.
1298
01:17:00,000 --> 01:17:01,212
Res?
1299
01:17:09,259 --> 01:17:10,544
Je to to?
1300
01:17:10,618 --> 01:17:12,822
Grobnica je tu zadaj.
1301
01:17:13,006 --> 01:17:14,734
Poglej, poglej!
1302
01:17:14,881 --> 01:17:16,093
Prav imaš.
1303
01:17:17,158 --> 01:17:20,464
Dobro, Guillaume. Ti si na vrsti.
To je tvoj trenutek.
1304
01:17:20,538 --> 01:17:22,191
Umaknite se.
1305
01:17:37,989 --> 01:17:39,680
Koliko trupel je tu?
1306
01:17:40,709 --> 01:17:42,104
Okoli 500.
1307
01:17:42,839 --> 01:17:46,587
Grobnica je v cevi fontane,
ki ni bila zgrajena.
1308
01:17:46,734 --> 01:17:49,011
Morala bi biti orjaški slon.
1309
01:17:49,195 --> 01:17:53,017
Slon iz "Nesrečnikov",
kjer se je skrival Gavroche?
1310
01:17:53,053 --> 01:17:54,376
Tako je.
1311
01:17:54,449 --> 01:17:56,176
Kdo je Gavroche?
-Nemogoče!
1312
01:17:56,360 --> 01:17:57,609
Hecam se!
1313
01:17:57,792 --> 01:18:01,686
Gavroche se skriva v mavčnem modelu
ogromnega slona.
1314
01:18:02,606 --> 01:18:04,480
In Gavroche umre.
1315
01:18:04,994 --> 01:18:06,794
Najlepši odlomek.
1316
01:18:06,978 --> 01:18:08,521
Kako že gre?
1317
01:18:08,667 --> 01:18:11,496
"Na zemljo sem padel,
kriv je Voltaire.
1318
01:18:11,643 --> 01:18:14,583
Nos v blatu imam
in kriv je ..."
1319
01:18:16,678 --> 01:18:19,874
"Toda ta mala duša
je odletela v višine."
1320
01:18:24,172 --> 01:18:25,568
Kaj je to?
1321
01:18:27,663 --> 01:18:29,059
Duhovi.
1322
01:18:30,088 --> 01:18:32,292
Duhovito.
Samo metro je.
1323
01:18:32,438 --> 01:18:35,488
Dobro, dajmo.
Poskusimo odpreti.
1324
01:18:36,517 --> 01:18:37,766
Dvignite.
1325
01:18:39,200 --> 01:18:40,412
Dvignite. -Ni mogoče.
1326
01:18:40,559 --> 01:18:41,920
Ena, dve, tri.
1327
01:18:48,862 --> 01:18:51,507
Je mumija notri?
-Ni mogoče.
1328
01:18:51,655 --> 01:18:54,857
Tudi poškodovano bi prepoznali,
ker je drugačna.
1329
01:18:55,071 --> 01:18:56,688
V tej je ni. Zaprimo.
1330
01:18:58,672 --> 01:19:00,105
Poskusimo tisto tam.
1331
01:19:00,324 --> 01:19:02,419
Tole odpri.
1332
01:19:05,138 --> 01:19:06,424
Dajmo.
1333
01:19:07,746 --> 01:19:10,281
Ena, dve in premaknite.
1334
01:19:10,428 --> 01:19:12,963
Tako, ja.
Premakni, premakni!
1335
01:19:13,110 --> 01:19:14,432
Dajmo!
1336
01:19:15,939 --> 01:19:17,262
Ni je tu.
1337
01:19:18,512 --> 01:19:19,724
Tisto tam.
1338
01:19:23,030 --> 01:19:24,537
Ena, dve...
1339
01:19:26,006 --> 01:19:27,292
Pazi!
1340
01:19:29,166 --> 01:19:30,453
Pazi.
1341
01:19:32,656 --> 01:19:34,934
Tudi tu ni. -Čakajte!
1342
01:19:34,971 --> 01:19:36,293
Kaj je?
1343
01:19:37,248 --> 01:19:38,535
Kaj?
1344
01:19:39,012 --> 01:19:40,409
Tuje.
1345
01:19:40,556 --> 01:19:41,805
Tuje.
1346
01:19:50,806 --> 01:19:52,129
Takole.
1347
01:19:57,971 --> 01:19:59,881
Poglej. -Tam je odprto.
1348
01:20:00,064 --> 01:20:01,498
Nekaj sem zatipal.
1349
01:20:04,989 --> 01:20:06,752
Šatulja? -Ojoj!
1350
01:20:06,935 --> 01:20:08,221
Odpri jo.
1351
01:20:24,864 --> 01:20:26,187
Kaj je to?
1352
01:20:27,106 --> 01:20:28,576
Pismo Vivanta Denona.
1353
01:20:28,760 --> 01:20:30,229
Poglej.
1354
01:20:30,376 --> 01:20:32,139
Podpis.
1355
01:20:32,323 --> 01:20:35,262
Poglej, oče.
-Kaj piše?
1356
01:20:37,650 --> 01:20:39,855
Zemljevid do zaklada.
1357
01:20:40,480 --> 01:20:41,802
Čakaj malo.
1358
01:20:47,644 --> 01:20:50,656
Nekaj je čudno.
-Kaj? -Kaj je?
1359
01:20:50,839 --> 01:20:52,862
Kaj pa je?
-Zdi se, kot da je tu.
1360
01:20:52,935 --> 01:20:54,183
Tukaj?
1361
01:20:54,588 --> 01:20:55,948
Toda kje?
1362
01:20:56,829 --> 01:20:58,519
Točno tu,
pod Bastiljo.
1363
01:20:58,666 --> 01:21:01,788
V tej grobnici?
Nemogoče!
1364
01:21:01,935 --> 01:21:05,426
Ko je Vivant Denon
skril zemljevid do zaklada,
1365
01:21:05,611 --> 01:21:09,541
je bila mumija še v Louvru.
Tega še ni bilo.
1366
01:21:09,688 --> 01:21:13,068
Bile pa so cevi fontane.
-Si prepričana?
1367
01:21:13,215 --> 01:21:16,411
Vivant Denon je za Napoleona
nadzoroval projekt.
1368
01:21:16,594 --> 01:21:18,175
V dna duše ga je poznal.
1369
01:21:18,322 --> 01:21:20,196
Blizu smo.
1370
01:21:21,849 --> 01:21:24,090
Zapuščena podzemna mreža.
1371
01:21:25,339 --> 01:21:27,029
Odlično skrivališče.
1372
01:21:28,499 --> 01:21:30,042
Tja grem pogledat.
1373
01:21:32,064 --> 01:21:33,900
Cevi vodijo naprej!
1374
01:21:34,047 --> 01:21:36,067
Izvoli, Guillaume.
-Oprostite.
1375
01:21:36,141 --> 01:21:37,390
Dobro. -Očka.
1376
01:21:37,464 --> 01:21:39,521
Umaknite se, prosim.
1377
01:21:39,668 --> 01:21:41,395
Greva? -Dajmo!
1378
01:22:02,043 --> 01:22:04,614
Poglej, tam je, ne?
1379
01:22:10,052 --> 01:22:11,559
Pojdimo.
1380
01:22:13,176 --> 01:22:14,939
Hitro. -Dobro.
1381
01:22:28,018 --> 01:22:29,304
Čudovito!
1382
01:22:29,414 --> 01:22:32,170
Mislil sem,
da so kanalizacijski krokodili legenda.
1383
01:22:32,317 --> 01:22:34,669
Tudi jaz. -Sobek.
1384
01:22:34,816 --> 01:22:36,322
Krokodilji bog.
1385
01:22:36,468 --> 01:22:39,077
Ki spremlja duše faraonov.
1386
01:22:39,261 --> 01:22:40,547
Upajmo, da je edini.
1387
01:22:40,730 --> 01:22:46,059
Nimamo se česa bati.
Zaklad bomo vrnili Egiptu.
1388
01:22:46,205 --> 01:22:49,328
Zato ničesar ne tvegamo.
1389
01:22:57,595 --> 01:22:58,954
Pridi.
1390
01:23:32,976 --> 01:23:34,416
Jala, oče.
1391
01:25:31,610 --> 01:25:33,668
In vse to je last Egipta.
1392
01:25:33,852 --> 01:25:35,101
Pridi, poglej.
-Moj bog.
1393
01:25:35,248 --> 01:25:37,710
Pridi, poglej! Poglej!
Kaj?
1394
01:25:37,893 --> 01:25:39,325
Kaj?
1395
01:25:41,052 --> 01:25:42,412
Veš, kaj je to?
1396
01:25:47,924 --> 01:25:52,148
Ta zlati sokol predstavlja več
od boga Hora.
1397
01:25:52,295 --> 01:25:54,279
To je tudi božansko bistvo Keopsa.
1398
01:25:54,462 --> 01:25:59,129
Bil je utelešenje boga.
In to je slika njegove duše.
1399
01:26:02,803 --> 01:26:04,310
Prekleto.
1400
01:26:22,276 --> 01:26:23,598
Halo, Markus?
1401
01:26:25,215 --> 01:26:26,501
Me slišiš?
1402
01:26:28,081 --> 01:26:29,587
Markus, našli smo ga!
1403
01:26:31,350 --> 01:26:32,636
Našli smo ga.
1404
01:26:33,482 --> 01:26:35,981
Ja, zemljevid in zaklad.
1405
01:26:40,094 --> 01:26:41,454
Koga kličeš?
1406
01:26:45,165 --> 01:26:46,561
Mene iščeš?
1407
01:26:48,435 --> 01:26:49,721
Vidiš tole?
1408
01:26:51,888 --> 01:26:53,211
Pojdiva.
1409
01:26:53,394 --> 01:26:55,239
Kam pa? -Molči!
1410
01:26:55,489 --> 01:26:56,811
Pusti me!
1411
01:27:01,588 --> 01:27:03,057
Je to metro?
1412
01:27:07,098 --> 01:27:08,384
Posveti mi.
1413
01:27:11,912 --> 01:27:13,271
Posveti, prosim.
1414
01:27:14,190 --> 01:27:15,549
Seveda.
1415
01:27:19,113 --> 01:27:21,502
Kako sem lahko spregledala?
-Kaj je?
1416
01:27:22,457 --> 01:27:23,706
Kaj je, Izida?
1417
01:27:23,853 --> 01:27:26,645
Preblizu smo lokaciji
nove podzemne železnice.
1418
01:27:28,445 --> 01:27:29,694
Sranje!
1419
01:27:30,025 --> 01:27:31,458
Izida, kaj se dogaja?
1420
01:27:38,806 --> 01:27:41,157
. Sranje!
01:27:42,516
Juliena ni.
1422
01:27:42,701 --> 01:27:43,875
Julien!
1423
01:27:44,574 --> 01:27:45,897
Julien, kje si?
1424
01:27:46,411 --> 01:27:47,991
Nikjer ga ne vidim.
1425
01:27:49,461 --> 01:27:50,784
Julien! -Oče, pohiti!
1426
01:27:50,857 --> 01:27:52,804
Izida, njegova čelada.
-Julien!
1427
01:27:54,384 --> 01:27:55,890
Pridi, Christian.
-Julien!
1428
01:27:56,956 --> 01:27:59,785
Poglej! Neverjetno je.
-Pomiri se.
1429
01:28:04,451 --> 01:28:05,700
Mir daj!
1430
01:28:06,287 --> 01:28:07,537
Micky?
1431
01:28:07,794 --> 01:28:09,080
Odpelji ga.
1432
01:28:09,263 --> 01:28:10,771
Julien!
1433
01:28:15,363 --> 01:28:16,758
Nehalo je.
1434
01:28:18,927 --> 01:28:21,424
Julien!
Ne bi smel z nami sem.
1435
01:28:21,609 --> 01:28:22,969
Jaz sem kriv.
1436
01:28:23,593 --> 01:28:25,577
Ti? Povej kaj novega.
-Julian!
1437
01:28:25,651 --> 01:28:26,936
Poglej.
1438
01:28:27,010 --> 01:28:28,112
Julien!
1439
01:28:28,884 --> 01:28:31,124
Andre? -Julien?
1440
01:28:32,006 --> 01:28:33,659
Malo počakaj.
1441
01:28:36,709 --> 01:28:38,032
Pojdi!
1442
01:28:41,390 --> 01:28:43,983
Policija! -Spusti orožje.
1443
01:28:44,130 --> 01:28:45,489
Pridi sem.
1444
01:28:48,356 --> 01:28:49,458
Kdo je to?
1445
01:28:53,059 --> 01:28:54,969
Markus Gasburger.
1446
01:28:55,409 --> 01:28:56,732
Pichard?
1447
01:28:58,148 --> 01:29:00,297
Rekel sem ti, da mu ne zaupam.
1448
01:29:00,884 --> 01:29:03,015
Kje je moj sin?
-Čudna družina ste.
1449
01:29:03,419 --> 01:29:05,366
Otroka pripeljete sem dol.
1450
01:29:05,514 --> 01:29:08,011
Nehaj blebetati.
Kje je moj vnuk?
1451
01:29:08,196 --> 01:29:09,408
Zgoraj.
1452
01:29:09,555 --> 01:29:10,730
Na varnem je.
1453
01:29:11,760 --> 01:29:13,927
Boris, odpelji jih.
-Gremo.
1454
01:29:14,369 --> 01:29:15,617
Jaz grem.
1455
01:29:24,104 --> 01:29:26,493
Zaklad je last Egipta.
1456
01:29:26,639 --> 01:29:28,550
Umakni se mi. -Očka.
1457
01:29:30,570 --> 01:29:33,326
"Naj bodo skrunilci kaznovani.
1458
01:29:33,950 --> 01:29:37,037
Božje prekletstvo
jih bo spremljalo,
1459
01:29:37,184 --> 01:29:41,592
preganjalo prek morij in gora."
1460
01:29:42,400 --> 01:29:43,650
Srhljivo.
1461
01:29:47,508 --> 01:29:49,124
Kaj je to? -Metro.
1462
01:29:49,896 --> 01:29:52,395
Ja, metro je. Zagotovo.
1463
01:29:52,541 --> 01:29:54,525
Gremo. -Hitro.
1464
01:29:54,709 --> 01:29:55,958
Pohiti, Christian.
1465
01:29:57,280 --> 01:29:58,529
Hitreje.
1466
01:29:59,559 --> 01:30:00,771
Pridi, Marcus.
1467
01:30:01,726 --> 01:30:03,013
Pohiti.
1468
01:30:13,300 --> 01:30:14,696
Hitreje!
1469
01:30:23,403 --> 01:30:24,946
Ljubica? -Tu sem.
1470
01:30:25,939 --> 01:30:27,224
Oče?
1471
01:30:28,143 --> 01:30:29,906
Ste vsi celi? -Ja.
1472
01:30:30,127 --> 01:30:32,184
Ne smemo ostati tu. -Gremo.
1473
01:30:38,137 --> 01:30:39,643
Ne skrbi, prihajajo.
1474
01:30:40,562 --> 01:30:41,883
Mama?
1475
01:30:42,508 --> 01:30:43,867
Mama! -Julien.
1476
01:30:44,052 --> 01:30:45,815
Si dobro? -Sem.
1477
01:30:45,998 --> 01:30:47,174
Res?
1478
01:30:52,428 --> 01:30:55,221
Novice. Smrtna žrtev
1479
01:30:55,367 --> 01:30:57,828
na gradbišču pariškega metroja.
1480
01:31:05,030 --> 01:31:08,410
Gradbišče metroja: dva mrtva
in najden egipčanski zaklad
1481
01:31:08,961 --> 01:31:10,981
Gdč. Poppleton našli mumificirano
1482
01:31:11,679 --> 01:31:14,326
"Pod Parizom je še en Pariz'
1483
01:31:19,800 --> 01:31:23,033
Od blizu z družino Robinson
1484
01:31:40,742 --> 01:31:43,644
Pomembno novico imamo.
1485
01:31:43,975 --> 01:31:46,179
Keopsov zaklad,
1486
01:31:46,326 --> 01:31:48,862
ki so ga ukradli
med Napoleonovo vladavino,
1487
01:31:49,008 --> 01:31:50,846
se končno vrača v Egipt.
1488
01:31:50,992 --> 01:31:53,785
Priznani francoski egiptolog,
1489
01:31:53,932 --> 01:31:56,467
Christian Robinson,
ga je našel v Parizu
1490
01:31:56,650 --> 01:32:00,250
pod Bastiljo in ga vrnil Egiptu.
1491
01:32:00,435 --> 01:32:05,394
Naš najdragocenejši zaklad
je zdaj v našem muzeju.
1492
01:32:05,542 --> 01:32:07,489
Pohitite si ga ogledati!
1493
01:32:11,053 --> 01:32:13,331
Kako je že bil
tisti citat o skrunilcih?
1494
01:32:14,176 --> 01:32:15,609
"Božje prekletstvo ..."
1495
01:32:15,756 --> 01:32:17,886
"Jih bo spremljalo povsod,
1496
01:32:18,034 --> 01:32:21,818
prek morij in gora."
1497
01:32:22,809 --> 01:32:24,783
To ni egipčansko.
1498
01:32:27,035 --> 01:32:28,578
Rascar Capac.
1499
01:32:30,672 --> 01:32:33,171
Poznaš?
Rascar Capac.
1500
01:32:33,648 --> 01:32:34,713
Kaj je to?
1501
01:32:34,897 --> 01:32:37,764
Iz Tintina.
"Sedem kristalnih krogel".
1502
01:32:37,947 --> 01:32:39,196
Neverjetno.
1503
01:32:39,417 --> 01:32:40,923
Kdo je Tintin?
1504
01:33:11,000 --> 01:33:14,343
Mojemu očetu, Christianu Schulzu
1505
01:33:18,917 --> 01:33:20,880
Prevedla Miša Šavor
1506
01:33:21,174 --> 01:33:25,142
Tehnična obdelava
BLITZ Film & Video Distribution
92177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.