All language subtitles for Le.Secret.De.Kheops.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,917 --> 00:01:12,084 Se nadaljuje... 2 00:01:40,632 --> 00:01:42,947 Sledi orodja, s katerim so kopali 3 00:01:43,644 --> 00:01:45,335 pred štiri tisoč leti. 4 00:02:23,838 --> 00:02:25,528 Daj mi orodje. 5 00:02:44,267 --> 00:02:46,323 "Khnum-Khufu." 6 00:02:47,352 --> 00:02:48,712 Faruk, 7 00:02:49,189 --> 00:02:50,585 Keops je. 8 00:02:51,209 --> 00:02:53,010 Veš, kaj to pomeni? 9 00:02:54,296 --> 00:02:56,941 Rezervna glava, magična glava. 10 00:02:57,824 --> 00:03:00,689 Kraljeva sobana bi lahko bila tam. 11 00:03:17,958 --> 00:03:22,917 "Najdeno tu in premeščeno v Francijo 12 00:03:23,064 --> 00:03:25,451 2. termidorja leta VII." 13 00:03:27,252 --> 00:03:29,456 Kaj je to? Kdo je to napisal? 14 00:03:29,603 --> 00:03:30,707 Turist. 15 00:03:30,854 --> 00:03:32,360 Kaj pa govoriš? 16 00:03:32,506 --> 00:03:35,041 Turist leta 1799. 17 00:03:35,408 --> 00:03:36,694 Egipčanska odprava. 18 00:03:37,319 --> 00:03:40,222 Takrat so povsod puščali grafite. 19 00:03:40,405 --> 00:03:42,133 Kakšna žuželka je spodaj? 20 00:03:42,941 --> 00:03:44,741 Kaj je to? Muha? 21 00:03:45,917 --> 00:03:49,626 Imaš občutek, da sva to že nekje videla? 22 00:03:50,215 --> 00:03:52,860 Prazne sobane? Ja, ogromno sva jih videla! 23 00:03:53,044 --> 00:03:55,286 Ne mislim tega, ampak tole. 24 00:03:56,424 --> 00:03:57,930 Zazidali so jo. 25 00:03:58,481 --> 00:03:59,584 Daj, jalah! 26 00:03:59,767 --> 00:04:01,862 Nimava prave opreme. 27 00:04:02,009 --> 00:04:05,572 30 let sem čakal tole in ti cviliš zaradi opreme? 28 00:04:05,719 --> 00:04:06,785 Daj! 29 00:04:06,932 --> 00:04:08,696 Zapleteno je. -Prosim! 30 00:04:08,879 --> 00:04:09,981 Poruši ga! 31 00:04:10,165 --> 00:04:11,340 Daj! 32 00:04:11,525 --> 00:04:13,214 Po ocvrti hrani diši. 33 00:04:13,398 --> 00:04:15,455 V redu, dovolj je. 34 00:04:15,896 --> 00:04:18,322 Sam bom. Daj mi kladivo. 35 00:04:21,886 --> 00:04:23,208 Nehaj! 36 00:04:28,388 --> 00:04:29,453 Prekleto! 37 00:04:29,674 --> 00:04:30,961 V redu je, dobro sem. 38 00:04:31,438 --> 00:04:32,834 Si v redu? Pohiti! 39 00:04:43,415 --> 00:04:45,325 Sem ti rekel, da oprema ni prava! 40 00:05:00,756 --> 00:05:02,925 Bravo, Faruk. -Prekleto! 41 00:05:03,108 --> 00:05:05,386 4000 let izgubljeni zaklad. 42 00:05:05,569 --> 00:05:07,848 In neverjetno novo sled imava! 43 00:05:08,032 --> 00:05:09,979 Kam? V muzej. Pohiti! 44 00:06:08,396 --> 00:06:12,143 LOVCI NA ZAKLADE: PO SLEDEH KEOPSA 45 00:06:18,389 --> 00:06:20,594 Turisti so res egiptovske pošasti. 46 00:06:21,512 --> 00:06:22,578 Prof. Robinson? 47 00:06:22,761 --> 00:06:24,966 Zmotili ste se. Prijeten dan vam želim. 48 00:06:26,472 --> 00:06:29,154 Tukaj je. -Ne skrbi, pojasnil bom. 49 00:06:30,366 --> 00:06:32,828 Nepooblaščeno kopanje? Genialno. 50 00:06:33,086 --> 00:06:34,298 A sta normalna? 51 00:06:34,482 --> 00:06:36,907 Nihče naju ni prepoznal. -Razen ves Kairo! 52 00:06:37,090 --> 00:06:41,314 Če bi pustila kopati pred tremi leti, ne bi bili v tej godlji! 53 00:06:41,572 --> 00:06:43,519 V zaporu boš pristal. -Stvar je resna. 54 00:06:43,666 --> 00:06:45,981 Christian ima prav. -"Christian ima prav." 55 00:06:46,128 --> 00:06:48,810 Očem? Sta našla kraljevo grobnico? 56 00:06:48,994 --> 00:06:53,219 Ne, imava pa dokaz, da so preselili Keopsov zaklad! 57 00:06:54,688 --> 00:06:55,790 V mojo pisarno. 58 00:06:55,974 --> 00:06:57,481 Da bi preprečili krajo. 59 00:06:57,665 --> 00:07:01,265 Kje smo našli pogrebni zaklad Setija 1. in Ramzesa ll.? 60 00:07:01,412 --> 00:07:04,094 Enako je s Keopsom. 61 00:07:04,241 --> 00:07:06,592 Spet ta teorija. 62 00:07:06,739 --> 00:07:08,614 Nočeš poslušati! 63 00:07:08,797 --> 00:07:10,561 Kaj točno si našel? 64 00:07:10,707 --> 00:07:12,030 Keopsovo rezervno glavo. 65 00:07:12,214 --> 00:07:14,822 Keopsovo rezervno glavo. -Ja. 66 00:07:15,116 --> 00:07:17,468 In dokaz, da je zaklad preseljen. 67 00:07:17,615 --> 00:07:18,863 To sem dojela. 68 00:07:19,010 --> 00:07:21,106 Vendar so ga preselili dvakrat! 69 00:07:21,326 --> 00:07:24,118 Dvakrat, slišiš? Prvič pred davnimi časi, 70 00:07:24,264 --> 00:07:29,445 drugič pa v Francijo med Bonapartovim vojaškim pohodom! 71 00:07:29,592 --> 00:07:30,987 V Francijo? -V Francijo. 72 00:07:32,531 --> 00:07:33,965 Si prepričan? 73 00:07:34,626 --> 00:07:35,839 Policija je. 74 00:07:38,300 --> 00:07:39,476 Halo? 75 00:07:39,548 --> 00:07:42,268 Dober dan, inšpektor. 76 00:07:42,415 --> 00:07:43,774 Glede? 77 00:07:44,508 --> 00:07:46,015 Profesor Robinson? 78 00:07:47,448 --> 00:07:50,204 Policija je bila! -Nazaj bodo poklicali. 79 00:07:50,387 --> 00:07:51,489 Poglej! 80 00:07:51,710 --> 00:07:55,383 "Najdeno tu in premeščeno v Francijo 2. termidorja leta VII." 81 00:07:55,530 --> 00:07:58,581 In kaj to pomeni? Julija 1799! 82 00:07:58,764 --> 00:08:02,291 Kaj so našli ob Keopsovi glavi? 83 00:08:02,549 --> 00:08:06,809 Kaj je tako pomembno, da so morali pustiti sporočilo? 84 00:08:06,957 --> 00:08:08,279 Oglasiti se moram. 85 00:08:08,463 --> 00:08:11,954 Angleži so pustili enak zapis za kamen iz Rosette. 86 00:08:13,240 --> 00:08:16,253 Faiza, kaj je z repatriacijo, vrnitvijo starin v domovino? 87 00:08:16,730 --> 00:08:21,176 Cele dneve prosiš svet, naj vrnejo zaklade, ki sodijo sem. 88 00:08:21,385 --> 00:08:22,756 Besedo ti tam, 89 00:08:22,940 --> 00:08:27,458 če je Keopsov zaklad v Franciji, ga bom osebno vrnil v Egipt. 90 00:08:32,711 --> 00:08:34,439 Ja, glavni inšpektor. 91 00:08:35,321 --> 00:08:38,076 Ja, nenavadno. Nekaj je prekinilo. 92 00:08:38,260 --> 00:08:39,435 Kaj ste že govorili? 93 00:08:40,171 --> 00:08:41,713 Priča ju je prepoznala? 94 00:08:42,963 --> 00:08:44,652 Robinsonov naslov? 95 00:08:47,960 --> 00:08:49,723 Cesta El Tabia 3. 96 00:08:51,707 --> 00:08:53,838 Nasvidenje, glavni inšpektor. 97 00:08:57,144 --> 00:08:58,431 Hvala. 98 00:08:58,578 --> 00:09:00,525 Ne vračaj se praznih rok. 99 00:09:01,921 --> 00:09:03,317 In pojdi iz Kaira. 100 00:09:04,088 --> 00:09:05,375 Nočem te tu. 101 00:09:08,203 --> 00:09:10,188 Prek Aleksandrije greva. 102 00:09:10,372 --> 00:09:12,465 Tam se bom pritajil. Prijatelja imam, ki... 103 00:09:14,497 --> 00:09:16,654 Kaj počneš? Nimava časa! 104 00:09:16,837 --> 00:09:18,821 Tukaj. -Veš, da sva v nevarnosti? 105 00:09:18,932 --> 00:09:20,511 Poglej. 106 00:09:22,166 --> 00:09:24,150 Muha? -Ne muha. 107 00:09:24,333 --> 00:09:25,692 Mravlja. 108 00:09:25,839 --> 00:09:27,493 To je simbol... 109 00:09:27,676 --> 00:09:28,925 DVD-a? 110 00:09:28,999 --> 00:09:31,092 Dominiqua Vivanta Denona, točno. 111 00:09:31,239 --> 00:09:33,811 Bonaparta je spremljal v Egipt. 112 00:09:34,326 --> 00:09:37,780 Prepričan sem, da je on napisal sporočilo. 113 00:09:38,405 --> 00:09:42,518 Dominique Vivant Denon se je vrnil v Francijo z Bonapartom 1799, 114 00:09:42,703 --> 00:09:45,495 drugi učenjaki pa so ostali v Egiptu. 115 00:09:45,678 --> 00:09:47,443 Zakaj ni ostal tudi on? -Točno tako. 116 00:09:47,589 --> 00:09:49,023 Zakaj? 117 00:09:49,206 --> 00:09:51,741 Zanimivo je, ko se je vrnil v Francijo... 118 00:09:51,815 --> 00:09:53,064 Potni list? 119 00:09:53,174 --> 00:09:55,709 Ga je Napoleon postavil za direktorja Louvra! 120 00:09:55,856 --> 00:09:57,545 Napredovanje je presenetilo vse. 121 00:09:57,692 --> 00:10:01,183 No? -Mogoče se mu je tako zahvalil. 122 00:10:01,331 --> 00:10:03,718 Mogoče se mu je tako zahvalil, slišiš? 123 00:10:03,865 --> 00:10:05,666 Ker je našel izjemen zaklad. 124 00:10:05,812 --> 00:10:08,825 Christian, res krasno, ampak morava proč. 125 00:10:08,972 --> 00:10:10,404 Pridi! 126 00:10:10,956 --> 00:10:12,977 Že vem! Dojel sem! 127 00:10:13,087 --> 00:10:14,374 Kaj pa? 128 00:10:14,446 --> 00:10:16,945 Zato se mi je zdelo, da sem že videl ta kraj. 129 00:10:17,128 --> 00:10:19,112 Zakaj? -Ker sem ga že videl. 130 00:10:19,333 --> 00:10:20,618 Kje? 131 00:10:21,794 --> 00:10:23,008 V Parizu. 132 00:10:35,682 --> 00:10:36,969 Poglej. 133 00:10:39,908 --> 00:10:41,598 Ojoj. Zdaj sva prepričani. 134 00:10:42,443 --> 00:10:43,728 Ja, definitivno. 135 00:10:43,912 --> 00:10:45,908 Prej bi naju morali poklicati. 136 00:10:46,080 --> 00:10:47,329 Kdo sta? 137 00:10:47,403 --> 00:10:49,607 Tečnobi iz Regijskega arheološkega zavoda. 138 00:10:50,269 --> 00:10:51,517 RAZ? 139 00:10:51,665 --> 00:10:53,979 Resno? Za te smeti? 140 00:11:01,732 --> 00:11:04,340 Kaj delajo? So zmešani? 141 00:11:04,524 --> 00:11:06,691 Nehaj! Spodaj so ljudje. 142 00:11:07,390 --> 00:11:09,263 Povedal bom, kdaj bomo nadaljevali. 143 00:11:11,100 --> 00:11:12,827 Bo tole dolgo trajalo? 144 00:11:14,995 --> 00:11:16,649 To potrjuje najina ugibanja. 145 00:11:17,419 --> 00:11:20,028 To je žlička iz 3. stoletja, galo-rimska. 146 00:11:20,175 --> 00:11:22,232 In kos posode, isto obdobje. 147 00:11:22,379 --> 00:11:25,062 O, posoda in žlica. Super. 148 00:11:25,576 --> 00:11:27,633 Zdaj vama manjka samo še čokolešnik! 149 00:11:28,809 --> 00:11:31,822 Se strinjamo, da ni ne vem kakšno odkritje? 150 00:11:31,969 --> 00:11:33,696 Hvala za strokovno oceno. 151 00:11:33,769 --> 00:11:35,017 Me veseli. 152 00:11:35,128 --> 00:11:37,113 Zahtevali bova zaustavitev del. 153 00:11:37,260 --> 00:11:39,207 Prav, izvolite. -Prosim? 154 00:11:39,354 --> 00:11:41,558 Delo imamo. 155 00:11:41,742 --> 00:11:45,232 Minister se bo kot po navadi vpletel in bomo nadaljevali. 156 00:11:45,379 --> 00:11:47,106 Delavci na podzemni ste vsi enaki. 157 00:11:47,289 --> 00:11:49,751 Predore delate kot krti na ekstaziju. 158 00:11:54,234 --> 00:11:56,327 Ste zaradi svojih strojev pomembni? 159 00:11:58,165 --> 00:11:59,560 Ja. 160 00:12:00,002 --> 00:12:01,215 In butasti? 161 00:12:01,913 --> 00:12:03,308 Dovolj. 162 00:12:04,925 --> 00:12:06,358 Nazaj na delo. 163 00:12:09,407 --> 00:12:10,767 Prekleto. 164 00:12:12,825 --> 00:12:14,258 Si v redu, Izida? 165 00:12:14,441 --> 00:12:15,653 Nisem. 166 00:12:15,727 --> 00:12:18,739 Kaj pa je? -Oče je v Parizu. -Sranje. 167 00:12:18,886 --> 00:12:20,135 Ja. 168 00:12:49,198 --> 00:12:51,696 A nisi preveril porekla kipov? 169 00:12:51,843 --> 00:12:53,128 Sem, gospa namestnica. 170 00:12:53,313 --> 00:12:55,149 Nihče ni mogel vedeti. 171 00:12:55,333 --> 00:12:57,243 Potrdilo je bilo popolno... 172 00:12:57,427 --> 00:12:58,602 Popolno ponarejeno. 173 00:12:58,713 --> 00:13:01,470 Dojeli smo. Počakajte, ga. namestnica. 174 00:13:01,653 --> 00:13:04,518 Tudi za repatriacijo gre. 175 00:13:04,665 --> 00:13:06,832 Ogromno zahtevkov, največ od Egipta. 176 00:13:07,017 --> 00:13:10,653 Med tistimi, kar danes pokradejo, in preteklostjo, je to nepredstavljivo. 177 00:13:10,837 --> 00:13:13,556 Če vse vrnemo, bo Louvre prazen! 178 00:13:13,704 --> 00:13:15,467 Kaj naj naredim? 179 00:13:15,688 --> 00:13:17,047 Vi? Nič. -Resno? 180 00:13:17,230 --> 00:13:19,335 Kmalu to ne bo vaš problem. 181 00:13:20,463 --> 00:13:21,676 Kaj to pomeni? 182 00:13:21,859 --> 00:13:25,387 Za ta škandal s tihotapljenjem rabimo grešnega kozla. 183 00:13:28,877 --> 00:13:30,016 Guillaume! 184 00:13:30,163 --> 00:13:31,339 O, ne. 185 00:13:31,522 --> 00:13:32,772 Živjo, Guillaume. 186 00:13:32,955 --> 00:13:35,233 Christian, niste v Kairu? 187 00:13:35,380 --> 00:13:36,813 Nisem več v Kairu. 188 00:13:36,996 --> 00:13:38,981 Ste prišli iz Kaira? -Ja. 189 00:13:39,128 --> 00:13:41,663 Ravno smo govorili o Egiptu. -Res? 190 00:13:41,846 --> 00:13:44,504 Inšpektorica Camille Consolati, policija za kulturna bogastva. 191 00:13:45,336 --> 00:13:48,056 Za tihotapljenje umetnin, a ne? 192 00:13:48,202 --> 00:13:49,673 Točno tako. -Razumem. 193 00:13:49,856 --> 00:13:52,611 Moj tast, Christian Robinson, egiptolog. 194 00:13:52,759 --> 00:13:55,073 Zanimivo. Živite v Kairu? 195 00:13:55,220 --> 00:13:56,726 Ja, tam živim. 196 00:13:57,094 --> 00:13:58,453 To ste mi prikrivali. 197 00:13:59,261 --> 00:14:00,951 Ničesar nisem prikrival. 198 00:14:01,098 --> 00:14:02,788 Na samem se morava pogovoriti. 199 00:14:02,973 --> 00:14:05,323 Oprostite. -Ja, oprostite. 200 00:14:05,470 --> 00:14:07,234 Nasvidenje. -Oprostite. 201 00:14:07,381 --> 00:14:08,703 Zakaj ste tu? 202 00:14:08,887 --> 00:14:10,504 Nisem te mogel doklicati! 203 00:14:10,651 --> 00:14:13,075 Ga poznate? -Samo po slovesu. 204 00:14:13,516 --> 00:14:15,648 In? -Genialen, odprt. 205 00:14:15,795 --> 00:14:17,668 Malce zvit. 206 00:14:19,432 --> 00:14:22,334 Kot po navadi ob nepravem času. Posebej danes. 207 00:14:22,518 --> 00:14:25,089 Več mesecev se ne oglasite, potem pa kar pridete! 208 00:14:25,346 --> 00:14:27,993 Slišite? -Ja. -Moja pisarna je tam. 209 00:14:28,139 --> 00:14:29,940 Vivanta Denona rabim. -Kaj? 210 00:14:30,087 --> 00:14:32,401 Louvre poznam na pamet. 211 00:14:33,871 --> 00:14:36,663 Zakaj hočete v Denonovo staro pisarno? 212 00:14:37,140 --> 00:14:38,831 Nimam časa za to. 213 00:14:38,978 --> 00:14:42,688 Torej je zdaj Keopsov zaklad v Franciji? 214 00:14:46,803 --> 00:14:48,530 Osupljivo, a ne? 215 00:14:48,787 --> 00:14:51,433 Nič osupljivega ni. Ob misli sem se zgrozil. 216 00:14:52,095 --> 00:14:53,454 Duhovito. 217 00:14:58,744 --> 00:15:00,177 Neverjetno. 218 00:15:00,581 --> 00:15:06,203 Vse je ostalo točno tako, kot je Vivant Denon pustil 1815. 219 00:15:16,674 --> 00:15:19,869 Še vedno čutiš njegovo navzočnost. Neverjetno je. 220 00:15:24,058 --> 00:15:25,822 Christian, zakaj sva tu? 221 00:15:28,320 --> 00:15:29,459 Christian? 222 00:15:37,101 --> 00:15:38,864 Zadetek! 223 00:15:40,555 --> 00:15:41,730 Zadetek! 224 00:15:41,988 --> 00:15:44,008 Vedel sem, da sem že videl tisti kraj. 225 00:15:44,155 --> 00:15:45,956 Isti datum. Pridi, poglej! 226 00:15:46,139 --> 00:15:47,241 Kaj? 227 00:15:47,793 --> 00:15:48,968 Keopsov zaklad, 228 00:15:49,114 --> 00:15:53,562 kot ga je narisal Dominique Vivant Denon 1799. 229 00:15:53,966 --> 00:15:56,500 V Kairu. Preden ga je odnesel v Francijo. 230 00:15:56,648 --> 00:15:59,770 Torej je ta risba tu 200 let, a je ni nihče videl? 231 00:15:59,917 --> 00:16:02,818 Le kako bi jo? Ne omenja Keopsa. 232 00:16:03,481 --> 00:16:05,539 Ko je Denon risal ta zaklad, 233 00:16:05,722 --> 00:16:08,404 še nismo dešifrirali hieroglifov. 234 00:16:08,551 --> 00:16:10,498 Počakati smo morali do 1822, 235 00:16:10,645 --> 00:16:11,894 Champolliona, 236 00:16:12,077 --> 00:16:14,319 da smo počasi razumeli. 237 00:16:14,502 --> 00:16:17,185 Če pa pozorno pogledaš sarkofag, 238 00:16:17,333 --> 00:16:19,243 boš videl, da je kamnit. 239 00:16:19,426 --> 00:16:21,557 Ne lesen, kamnit. 240 00:16:22,182 --> 00:16:23,357 Kalcit je. 241 00:16:23,577 --> 00:16:24,974 Kalcit pomeni Staro kraljestvo. 242 00:16:25,157 --> 00:16:26,259 Keops je! 243 00:16:30,154 --> 00:16:32,211 Lahko računam na tvojo pomoč? 244 00:16:32,983 --> 00:16:35,629 Ne vem. Ne zdi se mi pametno. 245 00:16:35,775 --> 00:16:38,457 Zakaj? -Tudi če hočem, ne morem. 246 00:16:38,568 --> 00:16:40,993 Kaj je? -Odpustiti me hočejo. 247 00:16:41,140 --> 00:16:42,867 Ojoj. -Ja. 248 00:16:44,483 --> 00:16:47,018 Izida me je zapustila. -Resno? 249 00:16:47,937 --> 00:16:51,500 Nepravi trenutek, da te odpustijo. -Prekleto! 250 00:16:51,647 --> 00:16:53,228 Prepričan sem, da ima drugega. 251 00:16:53,375 --> 00:16:55,174 Neverjetno je. 252 00:17:46,648 --> 00:17:48,081 Te je prepoznal? 253 00:17:48,815 --> 00:17:50,653 Po mojem ne. -Resno? 254 00:17:51,130 --> 00:17:53,298 Hecam se. Seveda me je! 255 00:17:53,445 --> 00:17:54,483 Prestrašil si me. 256 00:18:01,417 --> 00:18:02,483 Opa, tole je dobro. 257 00:18:05,423 --> 00:18:08,325 O čem govori? -Ne vem. 258 00:18:08,509 --> 00:18:11,374 Veš za tisti njegov Keopsov zaklad? 259 00:18:11,521 --> 00:18:14,056 Spet to? -Pravi, da je skrit v Parizu. 260 00:18:14,203 --> 00:18:16,591 Zdaj že v Parizu? Poslušaj. 261 00:18:16,738 --> 00:18:18,906 Niti besedice mu ne verjemi. Prav? 262 00:18:19,016 --> 00:18:20,450 Razumeš? Zaupaj mi. 263 00:18:20,560 --> 00:18:22,249 Ljubica, tu si. 264 00:18:22,838 --> 00:18:25,739 Moja draga hči! Res sem te vesel. 265 00:18:25,924 --> 00:18:28,091 Kako si? -O, draga! 266 00:18:29,745 --> 00:18:31,655 Rekel sem, da daj "košari" na manj! 267 00:18:31,765 --> 00:18:33,860 Ne morem verjeti. 268 00:18:34,815 --> 00:18:36,027 Kaj je to? 269 00:18:36,210 --> 00:18:39,186 Voda za Julienove testenine. Ne mara "košarija". 270 00:18:39,370 --> 00:18:41,282 Moj skrbno pripravljen "košari"? 271 00:18:41,502 --> 00:18:43,485 Ta da mu ne bo všeč? 272 00:18:43,670 --> 00:18:45,800 Okus ima, ne bo ga ubilo! 273 00:18:45,984 --> 00:18:48,481 "Draga moja, "košari" je prezačinjen!" 274 00:18:48,702 --> 00:18:50,539 Kaj bi morala narediti mama? 275 00:18:50,723 --> 00:18:54,692 Testenine z maslom in soljo 276 00:18:55,022 --> 00:18:57,042 za svojega nežnega otročička, 277 00:18:57,189 --> 00:19:00,790 ki ne mara začimb, Vzhoda, pustolovščin niti sreče. 278 00:19:00,937 --> 00:19:04,096 Nočem se vpletati, ampak preveč ga razvajaš. 279 00:19:04,243 --> 00:19:05,536 Ja, raje se ne vpletaj. 280 00:19:06,705 --> 00:19:10,453 Zakaj nisi povedala, da se ločuješ od Guillauma? 281 00:19:12,069 --> 00:19:13,355 Ne vem. 282 00:19:13,906 --> 00:19:17,765 Mogoče zato, ker se nikoli ne slišiva in se nisva videla štiri leta? 283 00:19:17,948 --> 00:19:21,034 Niso minila štiri. -Resno? 284 00:19:21,438 --> 00:19:24,157 Vem, da si vajen šteti v tisočletjih. 285 00:19:24,709 --> 00:19:25,994 Čas je relativen, ampak... 286 00:19:26,802 --> 00:19:29,631 Odlično je. Boš poskusila moj "košari"? 287 00:19:29,815 --> 00:19:31,248 Ne, ni mi všeč. 288 00:19:31,579 --> 00:19:34,040 Resno? Nekaj novega. Kaj ti je? 289 00:19:34,187 --> 00:19:36,391 Ni mi všeč. Smrdi mi. 290 00:19:37,714 --> 00:19:39,331 Res lepe vibracije. 291 00:19:39,477 --> 00:19:41,293 Vesela sem, da ti je všeč. 292 00:19:41,461 --> 00:19:43,923 Res krasna dobrodošlica. 293 00:19:44,071 --> 00:19:46,238 Mimogrede, lepo od tebe, da si preurejala, 294 00:19:46,385 --> 00:19:48,553 ampak mogoče bi morala vprašati, 295 00:19:48,699 --> 00:19:51,014 preden si pripojila mojo sobo. Kje zdaj spim? 296 00:19:51,198 --> 00:19:52,887 Ni te bilo tu! Žal mi je. 297 00:19:53,034 --> 00:19:55,497 Kje pa sem zdaj? 298 00:19:55,644 --> 00:19:57,187 Tu sem, a ne? 299 00:19:57,371 --> 00:19:59,906 Dovolj, nehajva se jeziti. 300 00:20:00,053 --> 00:20:02,220 Vesel sem, da vidim hčerko. 301 00:20:02,367 --> 00:20:03,469 Krasno. 302 00:20:04,204 --> 00:20:05,931 Dobro poslušaj. 303 00:20:06,383 --> 00:20:07,621 Veš, kaj bova naredila? 304 00:20:07,768 --> 00:20:09,826 Sedi, nič ti ni treba. 305 00:20:09,973 --> 00:20:12,398 Sam bom poskrbel za vse in povedal ti bom novico. 306 00:20:12,544 --> 00:20:16,732 Povedati ti moram. Neverjetno je. Keops. 307 00:20:16,806 --> 00:20:18,055 Keops? -Ja. 308 00:20:18,607 --> 00:20:19,893 Policija 309 00:20:23,052 --> 00:20:24,375 Vstani, vstani! 310 00:20:24,522 --> 00:20:26,065 Je kdo zadaj? 311 00:20:28,563 --> 00:20:29,818 Zadaj je vse prazno! 312 00:20:36,977 --> 00:20:38,483 Še vedno nočeš govoriti? 313 00:20:38,630 --> 00:20:40,025 Kdo je glavni? 314 00:20:40,210 --> 00:20:41,275 Interpolovo opozorilo 315 00:20:41,422 --> 00:20:42,818 Pripeljite ju. 316 00:20:48,990 --> 00:20:50,496 Ukradeno v Kairu 2011. 317 00:20:50,644 --> 00:20:52,738 To je Venera iz Palmire. 318 00:20:52,885 --> 00:20:54,171 Kot moja mama. 319 00:20:54,318 --> 00:20:56,376 Na spletu so objavili rop. 320 00:21:49,943 --> 00:21:51,376 A si vohun? 321 00:21:51,559 --> 00:21:52,735 Nikoli nisem vohunil. 322 00:21:52,882 --> 00:21:56,300 Vem, da si ti dal policiji naslov. 323 00:22:05,411 --> 00:22:06,770 Ne kuhaš večerje? 324 00:22:06,917 --> 00:22:08,902 Ja, že grem. -Babica je! 325 00:22:09,049 --> 00:22:12,392 Ja, mama je bila tvojih let, ko je... 326 00:22:13,494 --> 00:22:15,110 Koliko si že star? 327 00:22:15,257 --> 00:22:16,543 No, 16. 328 00:22:16,727 --> 00:22:17,792 Dobro. 329 00:22:18,711 --> 00:22:20,879 Tvoja mama je bila mlajša. -Večerja! 330 00:22:21,062 --> 00:22:23,377 Mama ji je umrla, ko je imela 12 let. 331 00:22:23,561 --> 00:22:25,692 V prometni nesreči? -Ja. 332 00:22:26,977 --> 00:22:28,778 Ima tvoja mama fanta? 333 00:22:29,806 --> 00:22:30,982 Ne vem. 334 00:22:31,607 --> 00:22:32,709 Mislim, da ne. 335 00:22:32,893 --> 00:22:36,383 Pravi, da z očkom nimata nič skupnega, razen mene. 336 00:22:37,559 --> 00:22:39,690 Tvoja mama je rojena za pustolovščine, 337 00:22:39,873 --> 00:22:42,702 a je izbrala birokratsko arheologijo. 338 00:22:42,922 --> 00:22:44,576 Julien, testenine so gotove. 339 00:22:44,761 --> 00:22:45,799 Že grem. 340 00:22:45,973 --> 00:22:48,287 Nič ne delaj, sam bom vse pripravil. 341 00:22:48,470 --> 00:22:49,610 Še pet minut. 342 00:22:49,940 --> 00:22:52,439 Razumeš? Nič ne delaj. 343 00:22:55,818 --> 00:22:56,959 Prekleto. 344 00:22:59,787 --> 00:23:00,889 Prekleto. 345 00:23:03,754 --> 00:23:04,930 Izida? 346 00:23:25,432 --> 00:23:28,334 Izida Robinson, gimnazija. 347 00:23:29,179 --> 00:23:31,640 Skrivni dnevnik. -Kaj dela to tu? 348 00:23:43,140 --> 00:23:45,713 Catherine Girod, direktorica razstave 349 00:23:46,851 --> 00:23:49,864 Ura je šest. Rekordna zaplenitev v Parizu. 350 00:23:50,063 --> 00:23:53,317 V pariškem skladišču so našli stotine antičnih predmetov. 351 00:23:53,465 --> 00:23:55,852 Policija je iskala ukradene predmete, 352 00:23:56,036 --> 00:23:59,600 ki so se v svetu umetnin pojavili z lažnimi certifikati. 353 00:23:59,747 --> 00:24:01,327 Dražbe, trgovci starin... 354 00:24:01,510 --> 00:24:02,760 "Krvave starine", 355 00:24:02,943 --> 00:24:05,111 prodane za financiranje terorizma. 356 00:24:07,867 --> 00:24:09,042 Sled za Robinsona. 357 00:24:09,705 --> 00:24:11,394 Poznaš njegovo delo v Egiptu? -Ne. 358 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 Nezakoniti izkopi. 359 00:24:31,674 --> 00:24:33,107 Kaj gledaš? 360 00:24:33,327 --> 00:24:34,802 Govorili ste s policijo. 361 00:24:34,945 --> 00:24:36,524 Jaz? Seveda nisem. 362 00:24:37,479 --> 00:24:39,170 Nočete več te službe? 363 00:24:39,353 --> 00:24:41,007 Ja, ampak... 364 00:24:41,301 --> 00:24:43,138 Zakaj bi tako mislili, Markus? 365 00:24:43,285 --> 00:24:45,709 Vaša lepa trgovina je takšna po moji zaslugi. 366 00:24:45,857 --> 00:24:47,620 Vem. Ne razumem. 367 00:24:47,804 --> 00:24:49,384 Torej pokažite malo hvaležnosti! 368 00:24:50,523 --> 00:24:51,661 Ampak... 369 00:24:55,555 --> 00:24:59,634 Naredite mi dober certifikat za to kanopsko vazo. 370 00:25:01,177 --> 00:25:05,072 Najmanj tri ali štiri bivše lastnike. 371 00:25:06,358 --> 00:25:07,496 Verodostojna. 372 00:25:23,038 --> 00:25:24,324 Izida! 373 00:25:24,508 --> 00:25:26,271 Lepo, da si me poklicala. 374 00:25:26,454 --> 00:25:27,961 Je vse v redu? -Nikakor. 375 00:25:28,108 --> 00:25:30,238 Danes si me desetkrat poklical! 376 00:25:30,423 --> 00:25:33,141 Pritožuješ se, da te ne pokličem. 377 00:25:33,288 --> 00:25:34,611 Adijo. 378 00:25:35,751 --> 00:25:37,623 Malo resnice je v tem. 379 00:26:06,428 --> 00:26:08,412 Christian? -Catoche! 380 00:26:08,999 --> 00:26:10,212 Res sem te vesel. 381 00:26:10,343 --> 00:26:12,490 Kaj pa je? -Nič ne prideš v Kairo. 382 00:26:12,674 --> 00:26:14,585 Pa moram jaz priti k tebi. 383 00:26:15,614 --> 00:26:17,340 Ogromno dela imam. Kaj rabiš? 384 00:26:17,487 --> 00:26:19,434 Čudovita trgovina. 385 00:26:19,581 --> 00:26:21,601 Hvala. -Vrhunska ponudba. 386 00:26:21,785 --> 00:26:23,991 Gotovo ti gre odlično. 387 00:26:24,210 --> 00:26:25,864 Neverjetna si. -Kaj je? 388 00:26:26,084 --> 00:26:30,126 Takole. Se spomniš, ko si delala razstavo "Egiptomanija"? 389 00:26:30,273 --> 00:26:33,285 Neki Charles Marguerite... -Ja, Charles. 390 00:26:33,432 --> 00:26:35,086 Govor je imel. -In? 391 00:26:35,234 --> 00:26:36,446 Spoznati ga moram. 392 00:26:36,593 --> 00:26:37,769 Res? Zakaj? 393 00:26:37,915 --> 00:26:40,340 Ker sem v Kairu odkril kraljevo grobnico. 394 00:26:40,707 --> 00:26:42,397 In imela je napis. 395 00:26:42,875 --> 00:26:44,528 V francoščini. 396 00:26:44,675 --> 00:26:46,989 Z datumom 2. termidor leta VII. 397 00:26:47,099 --> 00:26:48,827 Ta datum namiguje, 398 00:26:49,010 --> 00:26:52,243 da je Dominique Vivant Denon našel Keopsov zaklad 399 00:26:52,391 --> 00:26:54,227 in ga prinesel sem za Napoleona. 400 00:26:54,412 --> 00:26:55,623 Obseden sem s tem. 401 00:26:56,652 --> 00:26:58,746 Čakaj, nisi sama? 402 00:26:59,370 --> 00:27:01,297 Ne, nisem. 403 00:27:01,612 --> 00:27:04,443 Mi ga ne moreš predstaviti? -Ne, ne morem. 404 00:27:05,691 --> 00:27:07,491 Ljubosumen je. -Res? 405 00:27:07,674 --> 00:27:09,511 Saj me ne bo prebutal, ne? 406 00:27:09,658 --> 00:27:12,672 Charlesu bom sporočila. -Obljubiš? -Ja, obljubim. 407 00:27:12,819 --> 00:27:15,170 Charles Marguerite. Nadvse pomembno. 408 00:27:15,353 --> 00:27:16,676 Obljubiš? -Ja. 409 00:27:16,822 --> 00:27:18,366 Adijo. 410 00:27:31,409 --> 00:27:33,650 Vaš prijatelj je zanimiv. 411 00:27:33,760 --> 00:27:36,333 Keopsov zaklad v Franciji, 412 00:27:36,480 --> 00:27:38,868 ki ga je našel Napoleon. Sliši se kot vic. 413 00:27:42,505 --> 00:27:44,489 Neverjetno bi bilo, če bi bilo res. 414 00:27:44,635 --> 00:27:47,647 Moj prijatelj je samo malo razburjen. Bujno domišljijo ima. 415 00:27:47,758 --> 00:27:51,322 In odličen egiptolog. Prepoznal sem Robinsona. 416 00:27:54,114 --> 00:27:55,290 Pomagali mu boste. 417 00:27:57,053 --> 00:27:59,552 Pomagala? Kako? 418 00:28:01,831 --> 00:28:02,969 Resno? 419 00:28:03,594 --> 00:28:04,732 Odlično! 420 00:28:04,916 --> 00:28:07,231 Oddolžil se ti bom. Hvala, Catoche. 421 00:28:07,414 --> 00:28:09,068 Prestroga si do očeta. 422 00:28:09,178 --> 00:28:10,353 Super v redu je. 423 00:28:10,537 --> 00:28:11,639 Seveda, sprva. 424 00:28:11,823 --> 00:28:13,183 Podoben je Indiani Jonesu. 425 00:28:13,330 --> 00:28:14,505 Resno? 426 00:28:15,939 --> 00:28:17,151 Celo seksi. 427 00:28:17,298 --> 00:28:19,025 Ob pamet si! Ubrisana! 428 00:28:19,171 --> 00:28:20,310 Kdo je Catoche? 429 00:28:21,560 --> 00:28:23,323 Dedova bivša. 430 00:28:25,969 --> 00:28:28,283 Catoche. Sama ji pravim "prasica". 431 00:28:28,430 --> 00:28:29,753 Vse je uredila. 432 00:28:29,900 --> 00:28:31,406 Catoche je izjemna. 433 00:28:31,589 --> 00:28:33,096 Zmenila se je za moje srečanje 434 00:28:33,279 --> 00:28:35,888 z vodilnim strokovnjakom za Vivanta Denona. 435 00:28:36,072 --> 00:28:38,681 Izjemno. Julien bo šel z mano. 436 00:28:38,865 --> 00:28:40,444 Ni govora. -Zakaj ne? 437 00:28:40,592 --> 00:28:42,208 Ker ima šolo. 438 00:28:42,395 --> 00:28:43,751 En dan lahko manjka. 439 00:28:43,825 --> 00:28:45,110 Ne more. 440 00:28:45,146 --> 00:28:47,315 Skozi pustolovščino se učiš! 441 00:28:47,498 --> 00:28:48,894 Ne samo v šoli. 442 00:28:49,299 --> 00:28:52,605 "Pustolovščina je tik za vogalom," kot je rekel Cendrars. 443 00:28:53,193 --> 00:28:55,104 To je življenjska šola! 444 00:28:55,287 --> 00:28:56,940 Bolj mi je všeč navadna. 445 00:28:57,124 --> 00:28:59,255 Kako si dolgočasna. -Hvala. 446 00:28:59,769 --> 00:29:01,828 Kot otrok si bila čudovita. 447 00:29:02,011 --> 00:29:03,113 Živa! 448 00:29:03,297 --> 00:29:05,427 V gimnaziji pa si postala resna. 449 00:29:05,612 --> 00:29:07,081 In žalostna. -Zaradi šole? 450 00:29:07,264 --> 00:29:08,770 Seveda zaradi šole! 451 00:29:08,955 --> 00:29:10,497 Srednja šola je kot lij. 452 00:29:10,682 --> 00:29:13,805 Vidiš prihajati občutljive najstnike, polne življenja, 453 00:29:14,539 --> 00:29:16,826 ven pa pridejo kot računovodje. 454 00:29:16,964 --> 00:29:18,103 Res je. 455 00:29:18,286 --> 00:29:20,895 Vetru na vrhu peska sledim. 456 00:29:22,144 --> 00:29:24,275 Pripovedoval ti bom kdaj. -Vesela bom. 457 00:29:24,458 --> 00:29:27,730 Veš, kaj egiptologa najbolj osreči? 458 00:29:28,317 --> 00:29:29,383 Kos papirusa. 459 00:29:29,566 --> 00:29:31,182 Julien, tvoja domača naloga. 460 00:29:31,330 --> 00:29:33,093 Ni ti treba ubogati. Razumeš? 461 00:29:33,277 --> 00:29:35,591 Papirus. -Ja, razumem. 462 00:29:36,179 --> 00:29:38,348 Jutri mi boš povedal, kako bo šlo. -Bom. 463 00:29:38,495 --> 00:29:41,228 V redu je. Ne pozabi, papirus. 464 00:29:41,397 --> 00:29:42,499 Dojel sem. 465 00:29:45,309 --> 00:29:47,238 Hvala za razumevanje. 466 00:29:47,385 --> 00:29:49,258 Iskreno sožalje. -Hvala. 467 00:29:50,104 --> 00:29:51,390 Kaj je, kdo je umrl? 468 00:29:51,574 --> 00:29:53,080 Utihni! 469 00:30:10,090 --> 00:30:11,707 Mama bo besna. 470 00:30:11,891 --> 00:30:13,727 Ni ji treba vsega povedati! 471 00:30:13,874 --> 00:30:15,786 Čuden mulc si. 472 00:30:15,933 --> 00:30:18,541 Ti mama pripoveduje kdaj o meni? 473 00:30:18,725 --> 00:30:20,929 Ja. -Kaj pravi? 474 00:30:21,076 --> 00:30:22,803 Da si bil nezanesljiv. 475 00:30:22,986 --> 00:30:24,272 Bila je malo taka... 476 00:30:24,419 --> 00:30:26,624 To pomeni... -Malo slenga poznam. 477 00:30:26,808 --> 00:30:28,718 Ampak tole "taka"... 478 00:30:28,902 --> 00:30:30,592 Zaradi tega, ker ji je umrla mama? 479 00:30:31,070 --> 00:30:32,281 Niti ne. 480 00:30:32,429 --> 00:30:35,258 Obiskala te je v Egiptu, ti pa se nisi zmenil zanjo. 481 00:30:35,441 --> 00:30:37,132 Bedarija. 482 00:30:37,315 --> 00:30:40,365 V vse muzeje sem jo peljal, na vsa svoja izkopavanja. 483 00:30:40,512 --> 00:30:41,651 Točno to. 484 00:30:42,900 --> 00:30:46,059 Catoche! Naj ti predstavim vnuka. 485 00:30:46,206 --> 00:30:48,520 Živjo. Catherine. -Julien. 486 00:30:49,145 --> 00:30:50,726 Dobro, pojdimo. 487 00:30:55,759 --> 00:30:57,045 Kar naprej, tu je. 488 00:30:57,964 --> 00:31:01,160 Najprej vam bom pokazal Dominiquove ključe. 489 00:31:01,307 --> 00:31:03,843 Z očmi glej, mladenič! 490 00:31:04,026 --> 00:31:07,957 Cesarjevo truplo je bilo še toplo, 491 00:31:08,141 --> 00:31:11,740 ko so mu nadeli to masko na smrtni postelji na Sveti Heleni. 492 00:31:11,925 --> 00:31:14,313 Še toplo in končno otrplo. 493 00:31:14,643 --> 00:31:17,657 Napoleon je bil grozen ljubimec, za razliko od nekaterih. 494 00:31:17,840 --> 00:31:21,367 Seveda. S Korzike in še vojak! 495 00:31:21,588 --> 00:31:24,196 Samo vepri, žir in te reči. 496 00:31:24,600 --> 00:31:27,357 Josephine je imel za svojo "veliko zver". 497 00:31:27,981 --> 00:31:31,214 Ista taktika v ljubezni in na bojišču! 498 00:31:31,398 --> 00:31:35,366 Premalo predigre in preveč naglice v napadu, a ne? 499 00:31:35,511 --> 00:31:37,569 Tisto, kar je bilo pri Waterlooju... 500 00:31:37,716 --> 00:31:40,950 Denon pa je bil za razliko izjemen ljubimec. 501 00:31:41,097 --> 00:31:43,889 Absolutno. Princ erotike. 502 00:31:45,138 --> 00:31:49,106 Celo Josephine de Beauharnais mu je menda podlegla. 503 00:31:50,649 --> 00:31:54,286 In ti ključi? -Dominiquejevi so bili. 504 00:31:54,525 --> 00:31:55,977 Kdo je Dominique? -Denon. 505 00:31:56,124 --> 00:31:57,373 Vivant Denon. Dominique. 506 00:31:57,557 --> 00:31:58,952 Vivant Denon. DVD. 507 00:31:59,137 --> 00:32:00,311 Dominique Vivant Denon. 508 00:32:00,496 --> 00:32:01,671 In? 509 00:32:02,406 --> 00:32:03,509 DVD? 510 00:32:04,685 --> 00:32:07,185 Ravno sem bil 511 00:32:07,330 --> 00:32:10,269 na pokopališču Pere Lachaise, ko je Catherine poklicala. 512 00:32:10,416 --> 00:32:13,538 Majhno društvo smo, 513 00:32:13,722 --> 00:32:16,589 ki redno skrbimo za njegovo grobnico. 514 00:32:16,736 --> 00:32:18,976 Ja, omenili ste prijatelje. 515 00:32:19,124 --> 00:32:20,924 In ti ključi? 516 00:32:23,569 --> 00:32:24,892 Torej... 517 00:32:25,883 --> 00:32:27,316 Ti ključi... 518 00:32:27,758 --> 00:32:29,300 No... 519 00:32:30,513 --> 00:32:31,652 Dedek, 520 00:32:33,268 --> 00:32:35,436 ki je sestavil to zbirko, 521 00:32:35,840 --> 00:32:38,192 mi je pogosto pripovedoval o zakladu, 522 00:32:39,845 --> 00:32:42,968 ki ga je Dominique domnevno za Napoleona skril v Parizu. 523 00:32:43,151 --> 00:32:45,724 Zaklad? -Charles, niste mi povedali tega. 524 00:32:45,871 --> 00:32:47,083 Velik zaklad. 525 00:32:47,156 --> 00:32:50,242 Ki ga je skušal pozneje cesar uporabiti 526 00:32:50,426 --> 00:32:53,513 za pogajanje o begu s Svete Helene. 527 00:32:53,660 --> 00:32:56,195 A tako? -In kako? 528 00:32:56,489 --> 00:32:58,399 S podkupovanjem Poppletona. 529 00:32:59,317 --> 00:33:00,561 Poppleton? -Točno tako. 530 00:33:00,713 --> 00:33:03,505 Poppleton? -Eden od njegovih angleških stražarjev. 531 00:33:03,799 --> 00:33:06,005 Pravijo, da je Poppletonova hči 532 00:33:06,115 --> 00:33:09,310 v škatli za tobak našla 533 00:33:09,568 --> 00:33:13,278 skrivno Dominiquovo sporočilo za Napoleona, 534 00:33:13,462 --> 00:33:15,335 ki je verjetno omenjalo zaklad. 535 00:33:15,482 --> 00:33:17,688 Ne razumem. -Nič hudega. 536 00:33:17,871 --> 00:33:19,524 Diskretno slikaj. 537 00:33:19,709 --> 00:33:22,133 Zbegana sem. Kaj se je zgodilo s sporočilom? 538 00:33:22,280 --> 00:33:24,117 Žal je Poppletonova hči 539 00:33:24,301 --> 00:33:28,378 leta 1787 skrivnostno izginila. 540 00:33:28,527 --> 00:33:31,282 1787? Toda to ni mogoče, Charles. 541 00:33:31,465 --> 00:33:33,413 Se motim? -Ne gre za to. 542 00:33:33,559 --> 00:33:37,086 Če je bila Poppletonova hči, je bilo vsaj 1800. 543 00:33:37,196 --> 00:33:39,144 Ne morem povedati točno minute! 544 00:33:40,429 --> 00:33:41,606 Malo se hecam. 545 00:33:41,789 --> 00:33:44,141 Po tolikem času to ne more nikogar razburiti. 546 00:33:44,288 --> 00:33:47,410 Seveda. In kaj je s temi ključi? 547 00:33:48,108 --> 00:33:50,681 Dedek je mislil, da eden od njih 548 00:33:50,790 --> 00:33:53,179 oklepa skrivališče zaklada. 549 00:33:53,326 --> 00:33:55,016 Toda kje in kateri zaklad? 550 00:33:55,163 --> 00:33:58,139 Pogosto sem mislil na templjarski zaklad. 551 00:33:59,608 --> 00:34:02,033 Gre za zaklad faraona Keopsa. 552 00:34:03,319 --> 00:34:04,789 Mi lahko poveste, 553 00:34:04,973 --> 00:34:07,691 ali prepoznate katerega od teh predmetov? 554 00:34:07,838 --> 00:34:10,263 Vzemite si čas. Izjemno pomembno je. 555 00:34:12,798 --> 00:34:15,480 Ne, nič. -Bi poskusili z očali? 556 00:34:15,626 --> 00:34:17,244 Naj vas ne bo sram. 557 00:34:17,832 --> 00:34:19,228 Ne, nič se mi ne zdi znano. 558 00:34:19,559 --> 00:34:23,343 Pridite pogledat Dominiquovo zbirko egipčanskih starin. 559 00:34:23,490 --> 00:34:26,135 Z veseljem. -Ne misli, da... 560 00:34:27,016 --> 00:34:28,339 Kaj je to? 561 00:34:28,522 --> 00:34:30,985 Mumificirano stopalo. 562 00:34:31,132 --> 00:34:33,630 Mladega dekleta, ne veliko starejšega od tebe. 563 00:34:33,777 --> 00:34:34,916 Hudo. 564 00:34:36,753 --> 00:34:38,858 Samo previden bodi. 565 00:34:40,904 --> 00:34:42,338 Zapomni si, previden bodi. 566 00:34:42,411 --> 00:34:43,624 Ničesar se ne dotikaj. 567 00:34:45,019 --> 00:34:46,195 Sranje. 568 00:34:50,016 --> 00:34:51,302 Kaj se dogaja? 569 00:34:52,037 --> 00:34:53,175 Nič. 570 00:34:53,874 --> 00:34:56,226 Sta jo našla? -Popolno je. 571 00:34:57,549 --> 00:34:59,055 Kaj se dogaja, Julien? 572 00:34:59,201 --> 00:35:01,075 Vedel sem. -Oprostite! 573 00:35:01,258 --> 00:35:03,059 Sovražim mladino! 574 00:35:03,242 --> 00:35:06,072 Po nesreči je bilo. -Nikoli več te ne peljem nikamor. 575 00:35:06,219 --> 00:35:08,203 Nikoli! -Rekel si, naj slikam! 576 00:35:08,386 --> 00:35:11,179 Slikaj, ne pa razbijaj! 577 00:35:11,325 --> 00:35:12,501 Polomija. 578 00:35:13,530 --> 00:35:14,632 Oprostita. 579 00:35:15,770 --> 00:35:17,461 Kaj se dogaja? 580 00:35:17,644 --> 00:35:19,777 Zakaj mi ne poveš? 581 00:35:20,511 --> 00:35:22,054 Ker nočeš vedeti. 582 00:35:22,568 --> 00:35:23,817 Mudi se mi. 583 00:35:24,001 --> 00:35:26,242 Vesela sem, da nismo ničesar našli. 584 00:35:28,666 --> 00:35:31,533 Ti sledi starinarki, jaz bom dedku. 585 00:35:38,734 --> 00:35:40,056 Pusti me! 586 00:35:41,049 --> 00:35:43,143 Proč od mene. Saj grem. 587 00:35:50,712 --> 00:35:52,328 Problem imamo. -Kaj? 588 00:35:52,475 --> 00:35:53,687 Ugrabili so jo. 589 00:35:53,908 --> 00:35:55,892 Daj, kaj je zdaj? 590 00:35:56,957 --> 00:35:59,529 Hecal si se. Tudi najboljšim se zgodi. 591 00:35:59,676 --> 00:36:01,293 Nehaj se pomilovati. 592 00:36:01,476 --> 00:36:03,718 Saj se ne, niti malo. 593 00:36:03,865 --> 00:36:06,253 Pred prijateljico nisem povedal, 594 00:36:06,400 --> 00:36:09,119 ampak ob mumificiranem stopalu sem našel tole. 595 00:36:09,266 --> 00:36:11,874 Ko se je vse sesulo, se je odprla neka šatulja. 596 00:36:12,021 --> 00:36:13,821 In notri je bilo skrito tole. 597 00:36:13,968 --> 00:36:16,119 Egipčansko je, ne? Hieroglifi. 598 00:36:17,679 --> 00:36:19,039 Kaj je to? 599 00:36:21,831 --> 00:36:23,484 Kaj muje? 600 00:36:24,550 --> 00:36:26,570 Ne morem verjeti! 601 00:36:26,717 --> 00:36:28,444 Genij si, slišiš? 602 00:36:28,627 --> 00:36:30,464 Genij. Veš, kaj je to? 603 00:36:30,648 --> 00:36:32,155 Keopsov pečat. 604 00:36:32,302 --> 00:36:36,637 Torej si v kristalni šatulji našel ta ključ 605 00:36:36,820 --> 00:36:39,760 med posušenim cvetjem. 606 00:36:39,943 --> 00:36:42,735 Ja, notri je bil. Ko se je vse sesulo, se je odprla. 607 00:36:43,508 --> 00:36:45,454 Joj, mama kliče. -Ne oglasi se. 608 00:36:45,639 --> 00:36:46,924 Ključ? -Ja. 609 00:36:47,108 --> 00:36:49,423 Ključ klinastega zatiča. 610 00:36:49,606 --> 00:36:51,737 Ključ, ki odpre skrivališče. 611 00:36:53,978 --> 00:36:56,220 Če je Dominique Vivant Denon 612 00:36:57,065 --> 00:37:01,106 pustil ta ključ med vrtnicami iz Malmaisona, 613 00:37:01,290 --> 00:37:03,898 potem mogoče odpira kaj tam. 614 00:37:05,074 --> 00:37:06,690 Morda so Keopsov zaklad 615 00:37:06,874 --> 00:37:08,712 položili tja 616 00:37:08,895 --> 00:37:10,622 po njegovem prihodu iz Egipta? 617 00:37:11,614 --> 00:37:13,414 Ne, ne oglašaj se. 618 00:37:13,634 --> 00:37:14,957 Kaj je "Malmaison"? 619 00:37:15,141 --> 00:37:16,904 Dvorec blizu Pariza. 620 00:37:17,051 --> 00:37:19,551 Dom Josephine de Beauharnais. 621 00:37:20,285 --> 00:37:21,829 Napoleonove prve soproge. 622 00:37:22,012 --> 00:37:24,473 Klicali so jo "Vrtnica", zato cvetje. Vidiš? 623 00:37:25,428 --> 00:37:29,175 Josephine si je bila zelo blizu z Vivantom Denonom. 624 00:37:29,360 --> 00:37:33,879 Vivant Denon je po njeni zaslugi spremljal Bonaparta v Egipt. 625 00:37:34,025 --> 00:37:36,488 Kdo je Bonaparte? -Prosim? 626 00:37:36,634 --> 00:37:38,618 Hecam se. -Prestrašil si me. 627 00:37:39,831 --> 00:37:41,520 Čakaj, tu je še nekaj. 628 00:37:42,218 --> 00:37:43,873 Tam. -Prav imaš. 629 00:37:45,746 --> 00:37:47,657 Zgleda kot stara Grčija. 630 00:37:51,881 --> 00:37:53,093 "Leta". 631 00:37:53,718 --> 00:37:55,445 "Leta"... -Kaj je to? 632 00:37:55,592 --> 00:37:58,128 "Leta" pomeni pozabiti ali skrivnost. 633 00:37:58,275 --> 00:38:00,112 Kam pa zdaj? -V dvorec. 634 00:38:00,259 --> 00:38:04,557 Saj še stoji, ne? -Že, ampak a ne bi poklical mame? 635 00:38:04,740 --> 00:38:06,945 Zmešan si, ne bo dovolila. Pojdiva. 636 00:38:22,486 --> 00:38:24,617 Markus, kaj se dogaja? 637 00:38:24,764 --> 00:38:26,380 Zakaj se niste oglasili? 638 00:38:27,373 --> 00:38:28,879 Ker sem... 639 00:38:29,062 --> 00:38:30,348 Kje ste bili? 640 00:38:30,495 --> 00:38:31,854 Z Robinsonom. 641 00:38:32,001 --> 00:38:33,986 Hoteli ste, da mu pomagam! 642 00:38:35,860 --> 00:38:37,219 Dajte sem. 643 00:38:38,431 --> 00:38:39,901 Kako gre lov za zakladom? 644 00:38:40,379 --> 00:38:41,738 Nikakor. 645 00:38:41,885 --> 00:38:43,685 Ne znate lagati. 646 00:38:44,199 --> 00:38:45,340 Catoche, 647 00:38:45,530 --> 00:38:47,543 gledam ključ klinastega zatiča, 648 00:38:47,727 --> 00:38:49,564 označen s Keopsovim pečatom. 649 00:38:49,711 --> 00:38:51,658 Hitro me pokliči, prosim. 650 00:38:51,805 --> 00:38:52,944 Ampak... 651 00:38:53,862 --> 00:38:55,406 Res sem... 652 00:38:56,067 --> 00:38:57,279 Z njim sem bila. 653 00:38:57,427 --> 00:38:59,631 Ničesar ne vem o ključu. 654 00:39:00,366 --> 00:39:03,929 Pokličite ga. -Takoj? -Ja. 655 00:39:04,040 --> 00:39:05,362 Zdaj. 656 00:39:09,368 --> 00:39:10,690 Preusmerjeno na glasovno pošto. 657 00:39:13,629 --> 00:39:15,355 Kaj je ključ klinastega zatiča? 658 00:39:19,177 --> 00:39:21,455 Očka? Julien? 659 00:39:21,932 --> 00:39:23,145 Pokličem nazaj. 660 00:39:35,821 --> 00:39:38,686 Je dvorec blizu Rueil-Malmaisona? 661 00:39:41,331 --> 00:39:42,506 Kaj .. 662 00:39:43,792 --> 00:39:44,968 Ni pravi trenutek? -Kaj je? 663 00:39:45,115 --> 00:39:47,283 Rekel sem, da bom poklical, ko bom kaj vedel. 664 00:39:47,430 --> 00:39:48,827 Tvoj sin beži in... 665 00:39:49,010 --> 00:39:51,288 Ni zbežal. Šola je izrekla sožalje. 666 00:39:51,471 --> 00:39:53,455 Ne spreminjaj pogovora! 667 00:39:53,639 --> 00:39:55,439 Gor grem! Slišiš? 668 00:39:55,586 --> 00:39:57,829 Tvojega fanta bom mahnil. 669 00:39:58,269 --> 00:40:00,364 Kaj? Guillaume, čakaj! 670 00:40:00,547 --> 00:40:01,796 Guillaume! 671 00:40:02,200 --> 00:40:04,624 Pazi se! Judo obvladam, kreten! 672 00:40:04,771 --> 00:40:06,277 Guillaume, kaj je to? 673 00:40:06,976 --> 00:40:08,298 Kje je ta kreten? 674 00:40:14,876 --> 00:40:18,145 Kdo je bil tisti tip? -Kakšen tip? -Tisti zgoraj. 675 00:40:18,292 --> 00:40:20,019 Si zgoraj koga videl? 676 00:40:20,165 --> 00:40:23,106 Rekla si, da gre za eksistenčno krizo. 677 00:40:23,252 --> 00:40:25,090 Kot butelj sem se izselil! 678 00:40:25,236 --> 00:40:26,926 Naiven sem bil. 679 00:40:27,110 --> 00:40:28,726 Zakaj mi nisi povedala? 680 00:40:28,873 --> 00:40:31,004 Zmešan si. -Seveda, zmešan sem. 681 00:40:31,151 --> 00:40:32,363 Zmešan si! 682 00:40:32,584 --> 00:40:34,054 Vsem škodiš! 683 00:40:34,532 --> 00:40:36,259 To je Julienov klic na pomoč. 684 00:40:36,405 --> 00:40:37,618 Se ti zdi smešno? 685 00:40:37,801 --> 00:40:40,189 Ni klic na pomoč! Ni pobegnil. 686 00:40:40,336 --> 00:40:42,688 To je očetova taktika. Izmisli si pogreb... 687 00:40:42,798 --> 00:40:44,598 Prekleto! -Ja, na očeta zvračaj krivdo! 688 00:40:44,745 --> 00:40:46,399 Sem sediva. 689 00:40:46,545 --> 00:40:48,383 Ne greva noter? 690 00:40:48,843 --> 00:40:51,102 Skozi čas bova potovala. -Res? 691 00:40:51,322 --> 00:40:54,077 Videl boš. Zapri oči, prijatelj. 692 00:40:54,297 --> 00:40:55,607 Dobro. -Tako. 693 00:40:55,841 --> 00:40:59,956 Torej, ponedeljek, 25. marca. 694 00:41:00,176 --> 00:41:03,079 Torej ponedeljek 1814. 695 00:41:03,299 --> 00:41:04,695 Pred več kot 200 leti. 696 00:41:04,953 --> 00:41:06,899 Ob 15h, tako kot danes. 697 00:41:07,120 --> 00:41:09,434 Nebo je bilo enako, 698 00:41:09,618 --> 00:41:12,851 veter je pihal kot danes, 699 00:41:13,476 --> 00:41:15,240 tudi ptice so pele kot danes. 700 00:41:16,048 --> 00:41:20,530 Temperatura zraka na tvoji koži je bila enaka. 701 00:41:21,558 --> 00:41:24,241 Zdaj odpri oči in poglej v nebo. 702 00:41:24,425 --> 00:41:25,968 Poglej nebo. 703 00:41:28,430 --> 00:41:32,045 To je isto nebo kot 1814. 704 00:41:48,784 --> 00:41:50,217 Poglej to vrtnico. 705 00:41:52,311 --> 00:41:56,058 Točno takšna je, kot vrtnica 1814. 706 00:41:56,829 --> 00:41:58,850 Čutiš mravljince preteklosti? 707 00:41:58,998 --> 00:42:00,505 Je to šala? -Mama? 708 00:42:00,614 --> 00:42:02,672 Našla si naju! -Rekla sem "ne"! 709 00:42:02,819 --> 00:42:04,472 Vzemi torbo, greva. 710 00:42:04,619 --> 00:42:06,272 Pohiti! -Ljubica, prosim te. 711 00:42:06,420 --> 00:42:08,513 Očka, poslušaj. Moj sin je, prav? 712 00:42:08,660 --> 00:42:10,167 Ne uniči še njega! 713 00:42:10,313 --> 00:42:13,694 Daj, no. Pomiri se, nihče ni umrl. 714 00:42:13,841 --> 00:42:15,458 Pojdiva. -Hotel sem z njim. 715 00:42:15,604 --> 00:42:17,442 Ja, seveda. Poznam njegove fore. 716 00:42:17,603 --> 00:42:19,315 Prisežem! Poglej, kaj sva odkrila. 717 00:42:19,499 --> 00:42:21,593 Julien, dovolj je. Slišiš? 718 00:42:21,776 --> 00:42:23,283 Keopsov pečat ima. 719 00:42:23,798 --> 00:42:27,913 Torej... -Z dedom misliva, da odpira skrivališče v dvorcu. 720 00:42:28,060 --> 00:42:29,198 Ane? -Razumem. 721 00:42:29,345 --> 00:42:33,534 Predstavljaš si skrita vrata, za katerimi je zaklad, ne? 722 00:42:33,681 --> 00:42:35,370 Točno tako. -Ares? 723 00:42:35,555 --> 00:42:39,265 Ampak, mama, neumno bi bilo, da ne bi preverili, preden gremo. 724 00:42:39,339 --> 00:42:40,698 Ane? 725 00:42:42,094 --> 00:42:44,114 Dobro, torej "Leta". "Leta" kaj? 726 00:42:44,299 --> 00:42:47,200 Leta, reka pozabe. Res koristno. 727 00:42:47,347 --> 00:42:49,259 Prav tako pomeni skrivnost. 728 00:42:49,810 --> 00:42:51,720 Skrivnost in pozaba. 729 00:42:52,345 --> 00:42:53,851 Blizu smo, Izida. 730 00:42:55,431 --> 00:42:56,643 Dobro. 731 00:42:56,753 --> 00:43:00,245 Pogledali bomo, ampak največ pet minut. Prav? 732 00:43:00,318 --> 00:43:01,604 Pojdimo. 733 00:43:02,596 --> 00:43:04,138 Bravo, super si speljal. 734 00:43:04,286 --> 00:43:07,702 Kako si naju našla? -Tvoj telefon. 300 klicev sem imela. 735 00:43:07,885 --> 00:43:09,906 BITKA PRI PIRAMIDAH 736 00:43:18,063 --> 00:43:20,965 To počnem samo zaradi Juliena. -Seveda. 737 00:43:50,174 --> 00:43:51,387 Hej, ti! 738 00:43:52,232 --> 00:43:53,517 Nehaj s tem. 739 00:43:54,619 --> 00:43:56,126 Dober dan. 740 00:43:57,081 --> 00:43:58,257 Nehaj. 741 00:44:00,167 --> 00:44:01,380 Ne, ne, ne! 742 00:44:01,527 --> 00:44:02,703 Ne, oče. 743 00:44:03,511 --> 00:44:04,871 Moj bog. 744 00:44:05,715 --> 00:44:06,928 Joj. 745 00:44:07,074 --> 00:44:08,728 Kam je izginil gospod? 746 00:44:08,912 --> 00:44:11,226 Ne skrbite, z mano je. 747 00:44:11,447 --> 00:44:13,946 Uraden pregled opravljamo, 748 00:44:14,093 --> 00:44:15,782 da preverimo vlago v prostorih. 749 00:44:15,929 --> 00:44:19,604 Nihče me ni opozoril. -Čudno. Preverite, morali bi vas. 750 00:44:19,787 --> 00:44:22,285 Zbegana sem. Res čudno. 751 00:44:29,339 --> 00:44:30,699 Tam ni ničesar. 752 00:44:31,323 --> 00:44:33,822 Ta ogromna knjižnica 753 00:44:33,969 --> 00:44:37,018 je delo arhitekta Pierra Fontaina. 754 00:44:37,717 --> 00:44:39,113 Majno stopnišče 755 00:44:39,334 --> 00:44:42,824 je dokaj ozko in skrito v tistem kotu. 756 00:44:42,970 --> 00:44:46,387 Napoleonu je omogočalo dostop do njegovih soban, 757 00:44:46,497 --> 00:44:47,783 ki so bile v prvem nadstropju. 758 00:44:47,856 --> 00:44:49,290 Vse lepo in prav, 759 00:44:49,437 --> 00:44:52,633 toda pozabili ste omeniti, da je Napoleon 760 00:44:52,780 --> 00:44:54,654 znova uvedel suženjstvo. 761 00:44:55,939 --> 00:44:57,151 Zapiramo! 762 00:44:57,336 --> 00:44:59,760 Ja, suženjstvo je uvedel. 763 00:45:00,605 --> 00:45:02,039 Proti izhodu gremo. 764 00:45:02,222 --> 00:45:03,986 Ne pozabite vodiča. 765 00:45:14,384 --> 00:45:16,000 Zapiramo, gospod. 766 00:45:32,497 --> 00:45:35,251 Zdaj smo ujeti. 00:45:37,824 Dvorec imamo samo zase, prijatelj. 768 00:45:38,118 --> 00:45:40,910 Kaj pa alarmi? -Ni nočnih paznikov. 769 00:45:41,058 --> 00:45:43,886 Alarm je prastar in ker streha pušča... 770 00:45:44,144 --> 00:45:48,147 Šokantno, kako slabo vzdržujejo takšne kraje. 771 00:45:48,331 --> 00:45:52,410 Kakor koli, da se izognejo kratkemu stiku, so izklopili alarm. 772 00:45:52,557 --> 00:45:54,614 Kako veš? -Vprašala sem. 773 00:45:54,762 --> 00:45:56,083 Seveda je vprašala. 774 00:45:56,414 --> 00:45:58,141 Inšpektorji smo bili, a ne? 775 00:45:58,325 --> 00:46:00,345 Nič se ne naredi napol. 776 00:46:00,566 --> 00:46:01,704 Ni kamer? 777 00:46:02,073 --> 00:46:05,233 Ponoči jih nihče ne spremlja, prijatelj. 778 00:46:10,522 --> 00:46:12,433 Kaj se grejo? 779 00:46:12,579 --> 00:46:14,330 Lačen sem. -Tudi jaz. 780 00:46:14,492 --> 00:46:16,108 Nimata sendvičev? 781 00:46:16,291 --> 00:46:18,165 Tipično za profesorja Robinsona. 782 00:46:18,348 --> 00:46:19,928 Lačni smo. -Ni res. 783 00:46:20,111 --> 00:46:22,610 Prigrizke imam. Opravičujem se. 784 00:46:23,014 --> 00:46:25,181 Izvoli, prijatelj. Dober tek. 785 00:46:26,137 --> 00:46:27,607 Maratonka? Kaj je to? 786 00:46:27,828 --> 00:46:30,142 Maratonka? Najbrž je stara 30 let. 787 00:46:30,546 --> 00:46:31,905 Če je nočeš... 788 00:46:33,449 --> 00:46:34,698 Zlomil si jo! 789 00:46:35,616 --> 00:46:39,585 Groza, še hrana je arheološka! 790 00:46:48,695 --> 00:46:50,938 Tu smo že več kot pet minut. 791 00:46:53,656 --> 00:46:56,154 Nehaj. To je Josephinina postelja. 792 00:46:56,338 --> 00:46:58,762 Vstani. -Kaj je? 793 00:47:04,605 --> 00:47:05,854 Torej? -Ne. 794 00:47:06,405 --> 00:47:08,389 Velika omara je. -Pogledala bom. 795 00:47:15,556 --> 00:47:16,876 Nenavadno. 796 00:47:17,722 --> 00:47:19,007 Kaj pa? 797 00:47:19,117 --> 00:47:21,505 Pridi pogledat. -Si kaj našla? 798 00:47:23,085 --> 00:47:24,407 Poglej. 799 00:47:28,303 --> 00:47:29,956 Črka "alfa", dvakrat. 800 00:47:31,132 --> 00:47:32,454 Prav imaš. 801 00:47:33,483 --> 00:47:35,797 Če v stari grščini dodaš 802 00:47:35,981 --> 00:47:40,060 "alfa" na začetku in koncu besede "lete", 803 00:47:40,206 --> 00:47:42,006 postane beseda "aletea". 804 00:47:44,394 --> 00:47:45,607 Beseda "pozaba" 805 00:47:46,672 --> 00:47:48,399 pa postane "odkritje". 806 00:47:54,168 --> 00:47:55,490 Poglej, odpre se. 807 00:48:07,027 --> 00:48:10,334 Daj mi ključ. -Imaš ga. 808 00:48:20,474 --> 00:48:21,796 Alatea. 809 00:48:23,891 --> 00:48:25,103 Opa! 810 00:48:39,799 --> 00:48:42,922 Tu ni ničesar. -Prav imaš, ni. 811 00:48:47,624 --> 00:48:48,947 Je. 812 00:49:02,725 --> 00:49:04,048 Poglejta, otroka. 813 00:49:04,489 --> 00:49:05,628 Prav sem imel. 814 00:49:06,032 --> 00:49:07,501 Kaj je to? 815 00:49:07,686 --> 00:49:12,351 Dokaz, da je bil Keopsov zaklad v tej sobi. 816 00:49:12,498 --> 00:49:15,253 Resno? -Ja, resno! 817 00:49:15,436 --> 00:49:17,863 Poglej! Kalcit je. 818 00:49:18,744 --> 00:49:22,345 Vsi sarkofagi iz četrte dinastije do bili iz kalcita. 819 00:49:25,908 --> 00:49:27,672 Kdo je to? 820 00:49:29,215 --> 00:49:30,832 Hudiča, kaj je to? 821 00:49:39,428 --> 00:49:41,891 Je to Keops? -Ne bodi trapast. 822 00:49:42,038 --> 00:49:44,132 Hecam se. Je Josephine? 823 00:49:45,087 --> 00:49:48,540 Ne, srček. Josephine je pokopana od 1814. 824 00:49:48,687 --> 00:49:50,488 In obleka je novejša. 825 00:49:50,671 --> 00:49:52,141 Rekla bi konec 19. stoletja. 826 00:49:52,287 --> 00:49:54,126 Povsem je mumificirana. 827 00:49:54,236 --> 00:49:56,257 Poglej, zvežčič ima. 828 00:50:01,179 --> 00:50:03,420 Henrietta Poppleton je bila. 829 00:50:10,254 --> 00:50:12,826 Njen oče je bil stotnik 53. polka. 830 00:50:13,009 --> 00:50:15,912 Bil je pomočnik v hiši Longwood. 831 00:50:16,132 --> 00:50:18,741 Bil je eden Napoleonovih stražarjev na Sveti Heleni. 832 00:50:18,888 --> 00:50:20,247 Poppleton! 833 00:50:20,394 --> 00:50:22,746 Stari zbiratelj je govoril o njem. 834 00:50:22,915 --> 00:50:24,730 Zaklad je iskala! 835 00:50:25,171 --> 00:50:26,383 Poglej. 836 00:50:26,823 --> 00:50:28,661 "Dominique Vivant Denon." Očka. 837 00:50:29,175 --> 00:50:30,388 Poglej. 838 00:50:30,535 --> 00:50:35,274 "Sporočilo Dominiqua Vivanta Denona cesarju v izgnanstvu ..." 839 00:50:38,802 --> 00:50:40,969 Šifrirano sporočilo je 840 00:50:41,079 --> 00:50:43,725 z lokacijo zaklada! 841 00:50:52,983 --> 00:50:54,306 Kdo je to? 842 00:50:54,453 --> 00:50:55,739 Kje? -Tam. 843 00:50:56,915 --> 00:50:59,706 Ko je zaklenjena tu umrla decembra 1873, 844 00:50:59,853 --> 00:51:01,654 je bil dvorec prazen. 845 00:51:03,675 --> 00:51:05,805 Povsod je beseda "zaklad". 846 00:51:07,128 --> 00:51:10,435 Zadnje besede, ki jih je napisala, so bile: "Naj Bog čuva kraljico," 847 00:51:10,656 --> 00:51:11,794 "Napoleon", 848 00:51:11,978 --> 00:51:14,256 "Jobbernowl". -Kaj je to? 849 00:51:14,403 --> 00:51:16,496 Pomeni "Napoleon butelj". 850 00:51:16,681 --> 00:51:19,253 Povzemimo. Zaklad je bil skrit tu, 851 00:51:19,405 --> 00:51:21,347 verjetno v času Josephinine smrti, 852 00:51:21,494 --> 00:51:23,294 torej po 1814. 853 00:51:23,441 --> 00:51:25,535 Ta zaklad res veliko potuje. 854 00:51:25,755 --> 00:51:28,547 Kako sem lahko to spregledal! 855 00:51:28,694 --> 00:51:30,900 Ti hieroglifi... 856 00:51:31,047 --> 00:51:34,243 Gotovo so jih vrezali pozneje. 857 00:51:34,390 --> 00:51:37,439 Vidiš? Po kovini lahko opaziš. 858 00:51:39,497 --> 00:51:40,929 Prav imaš. -Ja! 859 00:51:41,150 --> 00:51:43,392 Seveda. Gotovo je bilo po 1820. 860 00:51:43,539 --> 00:51:45,338 Torej, oče, kaj hočeš reči? 861 00:51:45,485 --> 00:51:47,873 Zato zaklada ni več tu! 862 00:51:48,058 --> 00:51:49,490 Ne razumem. -Tudi jaz ne. 863 00:51:49,674 --> 00:51:51,106 Dobro poslušajta. 864 00:51:51,291 --> 00:51:56,251 Zaklad je bil skrit tu, v tej sobi, ko je prišel iz Egipta. 865 00:51:56,434 --> 00:51:58,676 Okoli tega se strinjamo, ne? 866 00:51:58,823 --> 00:52:00,365 Ja, strinjamo se. 867 00:52:00,512 --> 00:52:02,239 Cesarjevo darilo, 868 00:52:02,423 --> 00:52:04,701 ki ga je spodbudil Dominique Vivant Denon, 869 00:52:04,848 --> 00:52:06,573 ki je bil dober prijatelj 870 00:52:06,759 --> 00:52:10,285 in skoraj zagotovo ljubimec Josephine de Beauharnais. 871 00:52:10,396 --> 00:52:11,681 Dokazov ni, ampak vemo. 872 00:52:11,865 --> 00:52:15,024 Vrtnica, majhen ključ, ohranjen v njegovem spominu. 873 00:52:15,208 --> 00:52:19,838 Kakor koli, zaklad je bil po mojem tu do 1815. 874 00:52:19,985 --> 00:52:22,373 Kaj se je zgodilo 1815? 875 00:52:22,520 --> 00:52:26,047 Sto dni. Napoleon se je vrnil v Francijo! 876 00:52:26,194 --> 00:52:29,757 Slavnih Napoleonovih "sto dni". In Josephine je umrla. 877 00:52:29,904 --> 00:52:31,228 Kaj je počel Napoleon? 878 00:52:31,411 --> 00:52:34,203 Na romanje je šel v Malmaison. 879 00:52:34,387 --> 00:52:38,135 Močna čustva, vzdihi, solze, šok. Predvsem pa... 880 00:52:38,612 --> 00:52:42,580 Vivantu Denonu zaupa nalogo, da prestavi zaklad. 881 00:52:42,727 --> 00:52:45,336 Mogoče v Louvre! -Mogoče. In potem? 882 00:52:45,482 --> 00:52:48,789 Žal je cesarjeva vrnitev kratko trajala. 883 00:52:48,973 --> 00:52:51,986 Leta 1815 je cesarstvo padlo. 884 00:52:54,226 --> 00:52:55,770 In 1815 885 00:52:56,028 --> 00:52:57,938 so Denona odpustili iz Louvra! 886 00:52:58,121 --> 00:53:00,877 Tako kot očka. -Kako to misliš? 887 00:53:01,060 --> 00:53:04,256 Točno tako. Odpuščen je kot očka. 888 00:53:04,403 --> 00:53:05,873 Kaj se dogaja? 889 00:53:06,020 --> 00:53:07,527 Pozneje. 890 00:53:07,637 --> 00:53:11,238 Iznajdljiv je. V redu bo. Ima svoje hibe, 891 00:53:11,384 --> 00:53:14,287 ampak Guillaume je močan. Torej... 892 00:53:14,434 --> 00:53:16,932 Vivant Denon zapusti Louvre. 893 00:53:17,116 --> 00:53:21,415 Ni šans, da bi zaklad pustil rojalistom! 894 00:53:21,636 --> 00:53:24,537 Kaj naredi? Skrije ga drugam 895 00:53:24,684 --> 00:53:28,763 ter pošlje šifrirano sporočilo Napoleonu v izgnanstvu, 896 00:53:28,910 --> 00:53:31,628 da mu sporoči lokacijo. Tudi mi jo imamo. 897 00:53:32,107 --> 00:53:35,413 In zdaj moramo samo dešifrirati sporočilo v zvezku. 898 00:53:36,442 --> 00:53:37,654 Pojdimo. 899 00:53:37,875 --> 00:53:40,923 Poberimo se iz te depresivne luknje. 900 00:53:41,291 --> 00:53:43,900 In Angležinja? -Angležinja. 901 00:53:44,121 --> 00:53:45,517 Očitno je! 902 00:53:45,701 --> 00:53:48,346 Leto dni pozneje je našla sporočilo. 903 00:53:48,529 --> 00:53:49,999 In hotela pustolovščino? 904 00:53:50,146 --> 00:53:51,321 Je rabila doto? 905 00:53:51,468 --> 00:53:54,480 Kdo ve, kako so Angležinje razmišljale takrat! 906 00:53:54,665 --> 00:53:56,686 Toda ko je začela iskati, 907 00:53:56,869 --> 00:53:58,375 je bil zaklad že preseljen. 908 00:53:59,000 --> 00:54:00,690 Zakaj pa je potem ujeta tukaj? 909 00:54:01,204 --> 00:54:04,070 Sranje! -Kaj se je zgodilo? -Vrata. 910 00:54:04,254 --> 00:54:05,650 Nič nisem naredil. -Odpri jih! 911 00:54:05,796 --> 00:54:08,370 Kaj si naredil? -Samo naslonil sem se. 912 00:54:08,553 --> 00:54:09,729 Resno... 913 00:54:12,962 --> 00:54:15,386 Sem so šli. -Lepo je. 914 00:54:20,163 --> 00:54:21,742 Ne deluje. -Tam. 915 00:54:21,927 --> 00:54:23,800 To je odgovor na tvoje vprašanje! 916 00:54:23,947 --> 00:54:25,747 Ključ ne odklepa od znotraj. 917 00:54:25,894 --> 00:54:28,576 In zdaj smo v hudi godlji. 918 00:54:28,800 --> 00:54:31,295 Kako je prišla noter brez ključa? 919 00:54:31,442 --> 00:54:33,132 Vrata so bila najbrž odprta. 920 00:54:33,317 --> 00:54:34,749 Naključni prepih. 921 00:54:34,895 --> 00:54:36,622 Komu mar, kako je prišla noter. 922 00:54:37,100 --> 00:54:40,443 Sranje! -O, ne. 923 00:54:40,627 --> 00:54:41,839 Žal mi je. 924 00:54:41,986 --> 00:54:44,227 Nisi ti kriv. Tipično za deda. 925 00:54:44,374 --> 00:54:46,064 Za tole je kriv on. 926 00:54:46,212 --> 00:54:47,976 In v veliki meri tudi ti. 927 00:54:48,122 --> 00:54:50,069 Umrli bomo tu kot ona. 928 00:54:50,364 --> 00:54:52,421 Daj, ne govori tako. 929 00:54:52,567 --> 00:54:54,735 Dvorec je bil takrat zapuščen. 930 00:54:54,882 --> 00:54:56,498 Danes nas bo nekdo slišal. 931 00:54:56,645 --> 00:55:00,871 V zapuščenem dvorcu 932 00:55:01,459 --> 00:55:05,610 ne veš, kam boš šel 933 00:55:05,867 --> 00:55:07,851 nocoj. 934 00:55:08,219 --> 00:55:10,020 Nocoj. 935 00:55:10,203 --> 00:55:13,657 Zapuščen... 936 00:55:14,392 --> 00:55:15,751 Zapuščen... 937 00:55:21,116 --> 00:55:22,475 Kaj si naredil? 938 00:55:23,320 --> 00:55:24,863 Jaz nič. 939 00:55:27,618 --> 00:55:28,941 Kaj je to? 940 00:55:39,926 --> 00:55:41,285 Policija 941 00:55:45,033 --> 00:55:46,246 Si v redu? 942 00:55:46,540 --> 00:55:47,862 Je kdo tam? 943 00:55:48,009 --> 00:55:50,948 Tu smo! -Zaklenjeni smo! 944 00:56:09,025 --> 00:56:11,119 Pridi, po njegovi zaslugi smo zunaj. 945 00:56:14,022 --> 00:56:15,711 Seveda nisi ničesar našel. 946 00:56:15,968 --> 00:56:17,952 Seveda. -Pravzaprav... 947 00:56:18,135 --> 00:56:19,679 Ne teži mu z malenkostmi. 948 00:56:19,862 --> 00:56:23,134 Hvala, da si prišel. -Tvoj fant ni imel časa? 949 00:56:23,538 --> 00:56:25,448 Tako je. Ali pa nima vozniške. 950 00:56:25,595 --> 00:56:27,064 Zmešan si. 951 00:56:28,755 --> 00:56:31,288 Ne morem v šolo. Izčrpan sem. 952 00:56:31,436 --> 00:56:34,560 To je slaba plat pustolovščin. Nocoj se boš naspal. 953 00:56:34,853 --> 00:56:38,013 Vzemi torbo in pohiti. Zamudil boš. 954 00:56:38,160 --> 00:56:40,547 Ne najdem torbe. -Torej jo išči! 955 00:56:41,246 --> 00:56:43,414 V službo grem. Se vidiva nocoj. 956 00:56:43,964 --> 00:56:45,838 Moj oče tihotapec? 957 00:56:46,280 --> 00:56:49,036 Bedarija, Vincent. Kakšne dokaze imajo? 958 00:56:49,182 --> 00:56:53,944 Menda je bil v Egiptu vpleten v nedovoljena izkopavanja. 959 00:56:54,104 --> 00:56:57,154 Izkopavanja? hudiča. 960 00:56:58,293 --> 00:56:59,654 Ojoj. 961 00:57:00,277 --> 00:57:02,004 Ampak to mu ni podobno. 962 00:57:02,115 --> 00:57:04,209 Vedno je delal zakonito. 963 00:57:04,392 --> 00:57:07,221 Ni samo to. Tvoj mož je označen 964 00:57:07,404 --> 00:57:10,086 v preiskavi preprodaje starin. 965 00:57:11,851 --> 00:57:13,137 Resno? Ni šans. 966 00:57:13,357 --> 00:57:15,378 Se ti zdi smešno? -Sploh ne. 967 00:57:15,561 --> 00:57:18,390 Ne, ampak resno, Guillaume že ne. 968 00:57:18,832 --> 00:57:20,925 Izida, se ti ne zdi čudno? 969 00:57:21,072 --> 00:57:24,526 Oče pri sumljivih izkopih v Egiptu, tvoj mož v Louvru. 970 00:57:24,673 --> 00:57:26,583 Ne vidiš povezave? 971 00:57:26,768 --> 00:57:28,899 Da moj oče in Guillaume sodelujeta? 972 00:57:29,045 --> 00:57:30,845 Pri nezakonitem projektu? -Ja. 973 00:57:30,992 --> 00:57:33,601 Nemogoče. -In ti, Izida? 974 00:57:33,784 --> 00:57:35,181 Izmišljena inšpekcija? 975 00:57:35,365 --> 00:57:37,533 Zaklenjeni v dvorcu in aretirani? 976 00:57:37,716 --> 00:57:38,965 Kaj je bilo? -Oprosti. 977 00:57:39,626 --> 00:57:40,961 Izjema je bila. 978 00:57:43,337 --> 00:57:46,864 Žal mi je, nimam izbire. Moram te... 979 00:57:48,629 --> 00:57:50,282 Moram te... -Kaj? 980 00:57:51,200 --> 00:57:53,331 Suspendirati. -Kaj? 981 00:57:54,323 --> 00:57:55,756 Ne moreš. -Moram. 982 00:57:56,160 --> 00:57:57,298 Ne! -Ja. 983 00:57:57,555 --> 00:58:00,495 Po zaključeni preiskavi lahko znova ocenimo. 984 00:58:01,634 --> 00:58:04,132 Catoche! Res prijetno presenečenje. 985 00:58:04,353 --> 00:58:07,035 Vstopi. Karkadeh čaj ti bom pripravil. 986 00:58:07,182 --> 00:58:09,827 Ne morem ostati, Christian. Samo zvezek mi daj. 987 00:58:09,974 --> 00:58:11,958 Začela bom prevajati. 988 00:58:12,105 --> 00:58:14,273 Nisi trmasta, ampak vztrajna! 989 00:58:14,457 --> 00:58:16,588 Pravim, da se mojega zvezka nihče ne dotika. 990 00:58:17,653 --> 00:58:19,527 Kaj se dogaja? Pusti me. 991 00:58:20,261 --> 00:58:23,236 Kdo je to? -Markus Gasburger. 992 00:58:24,707 --> 00:58:26,030 Ga poznaš? -Ja. 993 00:58:26,214 --> 00:58:27,536 Belgijec. 994 00:58:27,646 --> 00:58:29,998 Milijarderje oskrbuje z umetninami in starinami. 995 00:58:30,989 --> 00:58:34,075 Daj! -Markus! Obljubili ste, da mu ne boste nič naredili! 996 00:58:34,260 --> 00:58:36,024 Tiho! -Pustite me. 997 00:58:36,171 --> 00:58:38,264 Kako si mi lahko to naredila? 998 00:58:38,411 --> 00:58:40,174 Nisem imela izbire. Žal mi je. 999 00:58:40,359 --> 00:58:42,526 Daj mu že zvezek. 1000 00:58:42,710 --> 00:58:43,922 Kateri zvezek? 1001 00:58:44,069 --> 00:58:46,603 Nehaj se igrati, s teroristi dela! 1002 00:58:47,632 --> 00:58:49,213 Pizdun! 1003 00:58:49,838 --> 00:58:52,042 Vem za tvoj tihotapski posel. 1004 00:58:52,225 --> 00:58:54,724 Dobro vem, kdo ste. -Odlično. 1005 00:58:55,642 --> 00:58:57,442 Torej poznate moje prijeme. 1006 00:58:57,884 --> 00:58:59,059 Kaj bi radi? 1007 00:59:02,035 --> 00:59:04,608 To, kar vi. -Kaj pa? 1008 00:59:04,754 --> 00:59:06,048 Zaklad. -Zaklad? 1009 00:59:06,187 --> 00:59:08,171 Keopsov. -Keopsov? 1010 00:59:08,502 --> 00:59:11,550 Boste vse ponovili? -Vi ponavljate! 1011 00:59:13,168 --> 00:59:14,417 Sedite. 1012 00:59:20,332 --> 00:59:22,646 Kdo je to? Kdo je zgoraj? 1013 00:59:24,704 --> 00:59:26,210 Pokliči policijo in se skrij! 1014 00:59:26,946 --> 00:59:28,268 Markus, prosim vas. 1015 00:59:28,415 --> 00:59:30,178 Rad se grem skrivalnice. 1016 00:59:31,023 --> 00:59:32,787 Kje je klinčev telefon? 1017 00:59:32,934 --> 00:59:34,109 Ena. 1018 00:59:34,330 --> 00:59:35,432 Julien! 1019 00:59:35,873 --> 00:59:37,087 Dve. 1020 00:59:38,482 --> 00:59:39,694 Ti.. 1021 00:59:40,686 --> 00:59:41,862 Štiri. 1022 00:59:43,295 --> 00:59:44,581 Pet. 1023 00:59:48,660 --> 00:59:49,982 Šest. 1024 00:59:51,635 --> 00:59:52,847 Sedem. 1025 00:59:56,448 --> 00:59:57,807 Osem. 1026 00:59:58,652 --> 00:59:59,938 Devet. 1027 01:00:02,364 --> 01:00:04,678 Tip iz Louvra? -To rabimo! 1028 01:00:07,838 --> 01:00:09,050 Ne morem verjeti. 1029 01:00:11,658 --> 01:00:13,607 Sranje, videl naju je. -Počakaj. 1030 01:00:14,855 --> 01:00:16,325 Se je vrnil? 1031 01:00:17,610 --> 01:00:20,145 Čakaš mojo ženo? Ven! 1032 01:00:24,774 --> 01:00:26,171 Kaj ti je? 1033 01:00:31,351 --> 01:00:32,784 Daj! 1034 01:00:42,631 --> 01:00:44,541 Moja žena je, kreten! -Očka! 1035 01:00:45,864 --> 01:00:47,150 Julien! 1036 01:00:47,774 --> 01:00:49,096 Našel sem te. 1037 01:00:50,493 --> 01:00:51,779 Daj mi zvezek. 1038 01:00:52,330 --> 01:00:53,432 Dajmo! 1039 01:00:54,755 --> 01:00:56,078 Daj mi. 1040 01:00:58,980 --> 01:01:00,192 Julien! 1041 01:01:00,706 --> 01:01:02,544 Se ne bi vpletla? 1042 01:01:02,691 --> 01:01:04,896 Ne, prezgodaj je. Za Gasburgerjem grem. 1043 01:01:05,079 --> 01:01:06,145 Si v redu? 1044 01:01:06,696 --> 01:01:08,643 Kaj ste mu naredili? 1045 01:01:08,790 --> 01:01:10,039 Julien! 1046 01:01:10,222 --> 01:01:12,427 Ne, ti ostani tu. -Prav. 1047 01:01:12,610 --> 01:01:14,008 Kdo ste vi? -Pusti me! 1048 01:01:14,155 --> 01:01:17,498 Gremo! Kaj se je zgodilo? -Tisti norec. 1049 01:01:17,645 --> 01:01:20,347 Tepsti se je začel. Misli, da hodim z njegovo ženo. 1050 01:01:20,510 --> 01:01:23,890 Zakaj me rabite? Saj imate zvezek. 1051 01:01:24,074 --> 01:01:26,426 Dešifrirati ga moramo. 1052 01:01:27,822 --> 01:01:29,181 Sledila jim bova. 1053 01:01:31,863 --> 01:01:33,333 Očka, nimamo leda. 1054 01:01:34,031 --> 01:01:35,243 Hvala, srček. 1055 01:01:35,316 --> 01:01:36,638 Ojoj. 1056 01:01:38,881 --> 01:01:40,901 Kaj se je zgodilo? 1057 01:01:41,563 --> 01:01:43,326 Kaj se dogaja? Sta se stepla? 1058 01:01:43,473 --> 01:01:45,971 Za vse sem kriv jaz. -Tako je. 1059 01:01:46,155 --> 01:01:47,807 Jaz sem kriv za vse. 1060 01:01:50,124 --> 01:01:51,409 Saj to ni res! 1061 01:01:53,834 --> 01:01:55,524 Mamin klavir. Prekleto. 1062 01:01:56,700 --> 01:02:00,410 Kaj si zdaj naredil? -Mama, poslušaj, napadli so nas. 1063 01:02:00,594 --> 01:02:02,100 Zvezek so ukradli. 1064 01:02:02,248 --> 01:02:03,754 Skozi okno me je vrgel. 1065 01:02:03,937 --> 01:02:05,481 Tvoj mož ga je prestregel! 1066 01:02:05,664 --> 01:02:07,869 In tvoj ljubimec ni tvoj ljubimec. 1067 01:02:08,016 --> 01:02:09,558 Dovolj! 1068 01:02:09,668 --> 01:02:12,424 Ste poklicali policijo? -Ne moremo. Prenevarno je. 1069 01:02:12,607 --> 01:02:14,113 S teroristi sodelujejo. 1070 01:02:14,260 --> 01:02:16,026 Kaj si zdaj zakuhal? 1071 01:02:16,649 --> 01:02:18,157 Si vpleten v tihotapljenje? 1072 01:02:18,340 --> 01:02:20,801 Tihotapljenje? -So te zato odpustili? 1073 01:02:20,948 --> 01:02:23,225 Resno? Nikoli nisva ničesar tihotapila! 1074 01:02:23,372 --> 01:02:25,724 A zgledam resna? Poglejta se! 1075 01:02:25,834 --> 01:02:28,370 Hiša je razbita, fant ni v šoli. 1076 01:02:28,554 --> 01:02:30,023 Tolpa smo, ne družina! 1077 01:02:30,942 --> 01:02:32,595 Izida, prosim, pomiri se. 1078 01:02:32,778 --> 01:02:36,195 Pomiri se, utrujena si. Nismo se naspali. 1079 01:02:36,342 --> 01:02:38,363 Poznam te. -Ne, ne poznaš. 1080 01:02:38,509 --> 01:02:41,082 Egoist si in mama je umrla zaradi tebe. 1081 01:02:41,890 --> 01:02:44,535 Prosim te. -Strupen si. Sita sem te! 1082 01:02:44,682 --> 01:02:46,299 Življenje mi uničuješ. 1083 01:02:46,446 --> 01:02:48,026 S tabo nismo nikoli varni. 1084 01:02:48,172 --> 01:02:50,229 Zdaj pa se poberi iz moje hiše. 1085 01:02:52,251 --> 01:02:55,190 Pusti to. Ne vidiš, da je vse uničeno. 1086 01:02:56,072 --> 01:02:57,761 To je tudi moja hiša. 1087 01:02:57,909 --> 01:02:59,646 Poberi se iz svoje hiše! 1088 01:02:59,819 --> 01:03:01,068 Ampak, mama... 1089 01:03:01,803 --> 01:03:03,236 Pojdi z očetom. Pojdi. 1090 01:03:15,398 --> 01:03:18,998 Guillaume? Našla sem tvojo spalno vrečo od tabornikov. 1091 01:03:19,182 --> 01:03:20,724 V tvoji sobi je. 1092 01:03:20,909 --> 01:03:22,378 Hvala, mama. 1093 01:03:23,774 --> 01:03:25,317 In ne bodite preglasni. 1094 01:03:25,464 --> 01:03:27,117 In ne bedite predolgo! 1095 01:03:36,669 --> 01:03:37,956 Spet tvoj oče. 1096 01:03:38,837 --> 01:03:40,234 Ne zanima me. 1097 01:03:44,165 --> 01:03:47,068 Veš, tudi sama nisem prenesla očeta. 1098 01:03:47,287 --> 01:03:49,969 Zdaj pa ga ni več in ga pogrešam. 1099 01:03:50,154 --> 01:03:51,918 Potem bom počakala, da umre. 1100 01:03:55,444 --> 01:03:57,833 Je tvoja mama umrla v prometni nesreči? 1101 01:03:58,016 --> 01:03:59,228 Ja. 1102 01:03:59,413 --> 01:04:01,176 Zakaj si rekla, da je kriv on? 1103 01:04:01,286 --> 01:04:03,417 Ker je bila nesrečna. 1104 01:04:03,822 --> 01:04:07,238 In on noče govoriti o tem. Očitno se počuti kriv. 1105 01:04:08,083 --> 01:04:10,214 Bova? -Ja. 1106 01:04:11,353 --> 01:04:14,072 V kot potisni. 1107 01:04:14,218 --> 01:04:15,505 Čakaj. 1108 01:04:15,688 --> 01:04:17,085 Nekaj je... 1109 01:04:17,709 --> 01:04:19,620 Kaj? -Kaj je to? 1110 01:04:23,073 --> 01:04:24,873 Snop pisem. 1111 01:04:28,291 --> 01:04:30,495 Vsa so naslovljena na mamo. 1112 01:04:39,606 --> 01:04:41,921 "Draga moja Babette, pišem ti ..." 1113 01:04:42,105 --> 01:04:43,354 So očetova? 1114 01:04:44,126 --> 01:04:46,477 Ne, ni njegov rokopis. 1115 01:04:47,506 --> 01:04:49,305 In ni je klical Babette. 1116 01:04:51,216 --> 01:04:53,348 "Z ljubeznijo, Takeši." 1117 01:04:54,046 --> 01:04:56,324 Takeši? Japonsko ime. Kdo je? 1118 01:04:57,279 --> 01:04:58,564 Ne vem. 1119 01:05:04,554 --> 01:05:06,317 Boš kmalu ugasnil luč? 1120 01:05:07,456 --> 01:05:11,277 Če ne spim osem ur, sem zjutraj zanič. 1121 01:05:12,318 --> 01:05:13,628 Sranje. 1122 01:05:16,678 --> 01:05:18,000 Ne morem verjeti. 1123 01:05:26,487 --> 01:05:28,250 Kaj boš naredila? 1124 01:05:32,072 --> 01:05:33,505 Kaj je to? 1125 01:05:45,886 --> 01:05:47,209 Kaj je? 1126 01:05:48,862 --> 01:05:50,074 Izida? 1127 01:05:52,830 --> 01:05:54,631 Ničesar ne razumem! 1128 01:05:57,827 --> 01:05:59,003 Daj, no. 1129 01:06:22,810 --> 01:06:24,059 Izida? 1130 01:06:34,200 --> 01:06:35,743 Zakaj mi nisi povedal? 1131 01:06:37,176 --> 01:06:39,380 Mamo si izgubila, Izida. 1132 01:06:39,453 --> 01:06:40,923 In pozneje? 1133 01:06:41,548 --> 01:06:45,810 Naj bi ti rekel, da naju je zapustila zaradi ljubimca? 1134 01:06:46,324 --> 01:06:51,137 Kakor koli, poslal si me v internat in odšel v Egipt? 1135 01:06:51,284 --> 01:06:53,708 Za otroka je bilo prenevarno. 1136 01:06:59,624 --> 01:07:01,094 Kakšen je bil Takeši? 1137 01:07:03,041 --> 01:07:06,790 Nisem pravi za to vprašanje. 1138 01:07:06,973 --> 01:07:11,822 Spremenljive sorte. Tih, imel se je za globokega. 1139 01:07:11,969 --> 01:07:13,549 Neverjetno dolgočasen. 1140 01:07:13,732 --> 01:07:17,994 Avto je vozil enako slabo, kot je dirigiral orkestru. 1141 01:07:25,747 --> 01:07:27,657 Kako napreduje iskanje zaklada? -Nikakor. 1142 01:07:31,111 --> 01:07:32,471 Poglej ta trak. 1143 01:07:32,654 --> 01:07:34,417 V Poppletonovem zvezku je bila. 1144 01:07:34,565 --> 01:07:37,137 Najbrž sem ga dala v žep v Malmaisonu. 1145 01:07:37,283 --> 01:07:38,753 Poglej. 1146 01:07:41,288 --> 01:07:43,640 Enake črke kot v zvezku. 1147 01:07:45,477 --> 01:07:48,452 Sporočilo, poslano Napoleonu, ne? 1148 01:07:48,636 --> 01:07:50,143 Skitala je, očka. 1149 01:07:50,290 --> 01:07:51,979 Skitala? -Ja. 1150 01:07:52,163 --> 01:07:54,956 V tem primeru rabiva palico, da jo ovijeva. 1151 01:07:55,140 --> 01:07:56,425 Tu poskusi. 1152 01:07:57,822 --> 01:07:59,181 Neverjetno. 1153 01:07:59,695 --> 01:08:02,450 Genialna si, ljubica! 1154 01:08:02,634 --> 01:08:04,398 Ja, genialna. -Ne bo v redu. 1155 01:08:04,544 --> 01:08:07,007 Ni pravi premer. -Dobro jutro! 1156 01:08:07,153 --> 01:08:10,203 Oprostite, ker motim. Samo trenutek, prosim. 1157 01:08:10,350 --> 01:08:13,473 Palico za to skitalo potrebujem. 1158 01:08:14,612 --> 01:08:16,301 Tudi ta ni v redu. 1159 01:08:18,248 --> 01:08:19,536 DVD. 1160 01:08:19,609 --> 01:08:21,004 Kaj je z njim? 1161 01:08:21,152 --> 01:08:23,503 Njegova grobnica je tu! 1162 01:08:23,650 --> 01:08:26,920 Najlepša hvala. Lep dan vam želim. Pojdiva! 1163 01:08:27,067 --> 01:08:28,352 Čisto sem pozabila! 1164 01:08:28,683 --> 01:08:31,292 Denonova steza 1165 01:08:36,031 --> 01:08:37,464 Že grem. -Počakala bom. 1166 01:08:37,611 --> 01:08:39,484 V redu sem. Pojdiva. 1167 01:09:12,882 --> 01:09:15,417 "Lokacija v N4, Louvre." 1168 01:09:16,225 --> 01:09:17,548 Očka, deluje! 1169 01:09:17,621 --> 01:09:18,871 Očka. 1170 01:09:19,789 --> 01:09:21,149 Prekleto! 1171 01:09:21,663 --> 01:09:24,712 "Lokacija N4, Louvre." 1172 01:09:25,374 --> 01:09:26,917 V redu sem. 1173 01:09:27,064 --> 01:09:29,157 "Lokacija N4, Louvre." 1174 01:09:29,304 --> 01:09:30,774 Poškodovala sem. 1175 01:09:31,252 --> 01:09:32,465 Guillauma pokličiva. 1176 01:09:32,612 --> 01:09:34,412 Si v redu? -Ja. 1177 01:09:41,649 --> 01:09:44,846 Etruščanski. Egipčanski. 1178 01:09:47,418 --> 01:09:48,630 Takole. 1179 01:09:50,798 --> 01:09:52,856 Register zbirk iz 1815. 1180 01:09:53,039 --> 01:09:56,200 Hvala. -Kaj točno iščete? 1181 01:09:58,110 --> 01:10:00,534 N4, dragi Andre, N4. 1182 01:10:00,681 --> 01:10:02,114 Toda zakaj? 1183 01:10:05,935 --> 01:10:07,368 N4. N4. 1184 01:10:07,882 --> 01:10:10,932 Tu, mislim, da sem našel N4. -Ja, tu je N4. 1185 01:10:11,152 --> 01:10:13,026 Dobro, poslušamo! 1186 01:10:13,173 --> 01:10:17,582 Torej, našla sva N4. Gre za... 1187 01:10:17,728 --> 01:10:19,785 referenčno številko mumije. 1188 01:10:19,932 --> 01:10:22,579 Mumija? Resno? 1189 01:10:22,763 --> 01:10:24,967 Prinesel jo je iz Egipta, DVD. 1190 01:10:25,114 --> 01:10:27,245 DVD? -Dominique Vivant Denon. 1191 01:10:27,428 --> 01:10:29,155 Ah, DVD. 1192 01:10:29,302 --> 01:10:31,873 Dobro. Kje je ta mumija? 1193 01:10:32,057 --> 01:10:35,585 Žal je ni več. Uničena je. 1194 01:10:35,732 --> 01:10:37,790 Uničena? Kaj to pomeni? 1195 01:10:37,937 --> 01:10:40,472 Slabo ohranjena, propadla je. 1196 01:10:40,617 --> 01:10:45,027 Muzej jo je odstranil in jo 1828 zakopal 1197 01:10:45,982 --> 01:10:49,105 v množično grobnico pod vrtovi v Louvru. 1198 01:10:49,289 --> 01:10:52,081 Vrtovi v Louvru? Mogoče je še tam. 1199 01:10:52,264 --> 01:10:55,608 Ne, očka. Ko so gradili piramido, vežo 1200 01:10:55,754 --> 01:10:58,033 in trgovski center, so vse izkopali. 1201 01:10:58,180 --> 01:10:59,392 Sranje! 1202 01:10:59,466 --> 01:11:00,862 Sranje, sranje! 1203 01:11:00,936 --> 01:11:02,405 Kaj zdaj? Je konec? 1204 01:11:02,552 --> 01:11:04,352 Zakaj je ta mumija posebna? 1205 01:11:04,536 --> 01:11:05,859 Moj tast... 1206 01:11:06,006 --> 01:11:10,048 Če ena nora zgodba o DVD-ju, ki skriva zemljevid do zaklada. 1207 01:11:10,195 --> 01:11:12,619 No, nič ne bo. Vseeno hvala. 1208 01:11:12,766 --> 01:11:14,052 Malenkost. 1209 01:11:23,495 --> 01:11:24,781 Halo? 1210 01:11:34,700 --> 01:11:35,913 O, presneto. 1211 01:11:40,835 --> 01:11:42,195 Kaj počne? 1212 01:11:45,538 --> 01:11:47,302 Sranje! -Prekleto, pohiti! 1213 01:11:54,943 --> 01:11:56,230 Policija 1214 01:11:57,478 --> 01:12:00,125 Hvala. Vse vam bom povedala! 1215 01:12:00,272 --> 01:12:02,733 Seveda, pridite. V avto. 1216 01:12:07,986 --> 01:12:09,198 Prekleto! 1217 01:12:09,358 --> 01:12:12,396 Vivant Denon je bil butelj. Pravi butelj! 1218 01:12:13,204 --> 01:12:16,070 Keopsov zaklad je zvlekel v Francijo, 1219 01:12:16,253 --> 01:12:20,074 mimogrede pobasal mumijo 1220 01:12:20,222 --> 01:12:24,226 in vanjo skril zemljevid do zaklada! 1221 01:12:24,447 --> 01:12:26,284 Čista norost! 1222 01:12:26,431 --> 01:12:28,855 Noro butasta zamisel! 1223 01:12:29,443 --> 01:12:30,729 Tip je butelj! 1224 01:12:30,876 --> 01:12:32,492 Pomiri se. -Groza. 1225 01:12:32,676 --> 01:12:34,145 Groza! 1226 01:12:34,293 --> 01:12:37,012 Ni logično. Čemu ves ta cirkus? 1227 01:12:37,196 --> 01:12:41,347 Zakaj ni preprosto poslal Napoleonu lokacije? 1228 01:12:41,530 --> 01:12:45,535 Ker ga je že prestavil. Morda je mislil, da je to lažje. 1229 01:12:45,682 --> 01:12:46,859 Lažje? 1230 01:12:47,006 --> 01:12:50,312 Prej je kot strel v lastno stopalo! 1231 01:12:50,532 --> 01:12:52,259 Včasih sem ga cenil. 1232 01:12:52,406 --> 01:12:54,169 Njegov način, zbirke. 1233 01:12:54,317 --> 01:12:57,990 Pomemben je bil. Ampak je bil usekan! 1234 01:12:58,137 --> 01:13:00,710 Ker smo zdaj v riti! 1235 01:13:00,856 --> 01:13:02,436 Totalno. 1236 01:13:17,573 --> 01:13:20,597 Izida? -Kaj počne? -Ne vem. 1237 01:13:21,908 --> 01:13:25,658 Mogoče mumija ni izgubljena. Mogoče je tu! 1238 01:13:34,989 --> 01:13:36,200 Pojdimo! 1239 01:13:37,193 --> 01:13:39,213 Ne, sem. Hitro. 1240 01:13:39,397 --> 01:13:40,609 Pridi! 1241 01:13:40,977 --> 01:13:43,328 To so Hugojevi "Nesrečniki". -Tako je. 1242 01:13:43,512 --> 01:13:48,105 Leta 1830 so mučenike revolucije 1243 01:13:48,252 --> 01:13:51,301 pokopali v množični grobnici v Louvrskih vrtovih. 1244 01:13:51,485 --> 01:13:53,211 Naenkrat sem se spomnila. 1245 01:13:53,542 --> 01:13:55,012 Ja, in. 1246 01:13:56,297 --> 01:13:58,502 Dokler jih niso izkopali 1840, 1247 01:13:58,685 --> 01:14:00,596 da bi jih dali sem, za tole! 1248 01:14:00,781 --> 01:14:03,425 Zbegan sem, mama. -Prosim, poslušaj. 1249 01:14:03,609 --> 01:14:06,291 Ko so izkopavali revolucionarje, 1250 01:14:06,475 --> 01:14:10,039 so mogoče vzeli tudi mumijo, pokopano nekaj let prej. 1251 01:14:13,603 --> 01:14:16,431 Hočeš reči, da je sled do zaklada 1252 01:14:16,652 --> 01:14:18,380 morda po nesreči 1253 01:14:19,517 --> 01:14:22,567 spravljena tu, za tem zidom? 1254 01:14:23,927 --> 01:14:25,323 Morda. 1255 01:14:25,837 --> 01:14:27,417 Hudo. 1256 01:14:32,157 --> 01:14:34,727 Pojdite prozi izhodu. Zapiramo. 1257 01:14:35,721 --> 01:14:37,006 Ne! 1258 01:14:37,448 --> 01:14:40,055 Nič več heca! Po moje bomo naredili. 1259 01:14:42,554 --> 01:14:43,766 Daj. 1260 01:14:44,317 --> 01:14:46,925 Tuje. Tista vrata tam. 1261 01:14:47,881 --> 01:14:50,086 Res kul. -Gremo. 1262 01:14:50,233 --> 01:14:51,628 Čakaj! -Kaj je? 1263 01:14:51,813 --> 01:14:55,413 Andrea počakaj. -Zakaj si pripeljal tega dolgočasneža? 1264 01:14:55,597 --> 01:14:58,132 Pomagal je, zraven hoče. Podprl me je. 1265 01:14:58,278 --> 01:14:59,491 Za naju je to potovanje. 1266 01:14:59,674 --> 01:15:01,733 Še večjih bo. -Res? 1267 01:15:02,357 --> 01:15:04,194 Pojdimo pod zemljo. 1268 01:15:04,341 --> 01:15:05,847 Izvedeli bodo. -Prav. 1269 01:15:06,031 --> 01:15:07,611 Gremo! -Hitro! 1270 01:15:07,758 --> 01:15:09,043 Hitro. 1271 01:15:18,817 --> 01:15:20,522 Andre! -Ja. 1272 01:15:36,451 --> 01:15:40,127 "Pariz" pride iz latinskega "para Izis". Za Izis, Izido. 1273 01:15:40,750 --> 01:15:43,285 Notre-Dame je zgrajena na templju, posvečenem Izidi. 1274 01:15:44,461 --> 01:15:46,152 Ni res, gospod! 1275 01:15:46,996 --> 01:15:48,283 Oprostite, 1276 01:15:48,429 --> 01:15:51,229 a je prikazana na Stebru mornarjev, 1277 01:15:51,368 --> 01:15:53,242 trenutno v muzeju Cluny. 1278 01:15:53,426 --> 01:15:55,520 Parižani so jo častili, 1279 01:15:55,668 --> 01:15:58,350 starodavna plemena z otoka de la Cite. 1280 01:15:58,496 --> 01:16:01,877 Ta teorija je povsem zgrešena! 1281 01:16:02,207 --> 01:16:05,367 Tempelj je bil posvečen Jupitru. Razumete? 1282 01:16:05,514 --> 01:16:08,673 In beseda "Parisii" pride iz keltske "per-iseu". 1283 01:16:08,857 --> 01:16:11,245 Že, toda Izido so častili v Parizu. 1284 01:16:11,429 --> 01:16:13,965 Nismo na šolski ekskurziji! 1285 01:16:14,112 --> 01:16:16,757 To ni vodeni ogled! 1286 01:16:18,116 --> 01:16:19,328 Moti se. 1287 01:16:19,475 --> 01:16:21,275 "Per-iseu". Etimologija je. 1288 01:16:21,459 --> 01:16:23,076 Ne strinjam se. 1289 01:16:25,795 --> 01:16:27,118 Super. 1290 01:16:27,705 --> 01:16:29,064 To je pravi ključ. 1291 01:16:31,195 --> 01:16:33,987 Kako si prišla do ključev in dovolilnic? 1292 01:16:34,685 --> 01:16:37,699 Birokratska arheologija je lahko koristna, a ne? 1293 01:16:38,470 --> 01:16:40,344 Oprostite. -Nadaljujte. 1294 01:16:41,005 --> 01:16:42,585 Kaj počneš? 1295 01:16:42,732 --> 01:16:45,634 Nekaj me moti pri tem tipu. 1296 01:16:45,818 --> 01:16:47,802 Pridi. -Strinjam se, čuden je. 1297 01:16:57,942 --> 01:16:59,411 Pustolovščina ti pristoji. 1298 01:17:00,000 --> 01:17:01,212 Res? 1299 01:17:09,259 --> 01:17:10,544 Je to to? 1300 01:17:10,618 --> 01:17:12,822 Grobnica je tu zadaj. 1301 01:17:13,006 --> 01:17:14,734 Poglej, poglej! 1302 01:17:14,881 --> 01:17:16,093 Prav imaš. 1303 01:17:17,158 --> 01:17:20,464 Dobro, Guillaume. Ti si na vrsti. To je tvoj trenutek. 1304 01:17:20,538 --> 01:17:22,191 Umaknite se. 1305 01:17:37,989 --> 01:17:39,680 Koliko trupel je tu? 1306 01:17:40,709 --> 01:17:42,104 Okoli 500. 1307 01:17:42,839 --> 01:17:46,587 Grobnica je v cevi fontane, ki ni bila zgrajena. 1308 01:17:46,734 --> 01:17:49,011 Morala bi biti orjaški slon. 1309 01:17:49,195 --> 01:17:53,017 Slon iz "Nesrečnikov", kjer se je skrival Gavroche? 1310 01:17:53,053 --> 01:17:54,376 Tako je. 1311 01:17:54,449 --> 01:17:56,176 Kdo je Gavroche? -Nemogoče! 1312 01:17:56,360 --> 01:17:57,609 Hecam se! 1313 01:17:57,792 --> 01:18:01,686 Gavroche se skriva v mavčnem modelu ogromnega slona. 1314 01:18:02,606 --> 01:18:04,480 In Gavroche umre. 1315 01:18:04,994 --> 01:18:06,794 Najlepši odlomek. 1316 01:18:06,978 --> 01:18:08,521 Kako že gre? 1317 01:18:08,667 --> 01:18:11,496 "Na zemljo sem padel, kriv je Voltaire. 1318 01:18:11,643 --> 01:18:14,583 Nos v blatu imam in kriv je ..." 1319 01:18:16,678 --> 01:18:19,874 "Toda ta mala duša je odletela v višine." 1320 01:18:24,172 --> 01:18:25,568 Kaj je to? 1321 01:18:27,663 --> 01:18:29,059 Duhovi. 1322 01:18:30,088 --> 01:18:32,292 Duhovito. Samo metro je. 1323 01:18:32,438 --> 01:18:35,488 Dobro, dajmo. Poskusimo odpreti. 1324 01:18:36,517 --> 01:18:37,766 Dvignite. 1325 01:18:39,200 --> 01:18:40,412 Dvignite. -Ni mogoče. 1326 01:18:40,559 --> 01:18:41,920 Ena, dve, tri. 1327 01:18:48,862 --> 01:18:51,507 Je mumija notri? -Ni mogoče. 1328 01:18:51,655 --> 01:18:54,857 Tudi poškodovano bi prepoznali, ker je drugačna. 1329 01:18:55,071 --> 01:18:56,688 V tej je ni. Zaprimo. 1330 01:18:58,672 --> 01:19:00,105 Poskusimo tisto tam. 1331 01:19:00,324 --> 01:19:02,419 Tole odpri. 1332 01:19:05,138 --> 01:19:06,424 Dajmo. 1333 01:19:07,746 --> 01:19:10,281 Ena, dve in premaknite. 1334 01:19:10,428 --> 01:19:12,963 Tako, ja. Premakni, premakni! 1335 01:19:13,110 --> 01:19:14,432 Dajmo! 1336 01:19:15,939 --> 01:19:17,262 Ni je tu. 1337 01:19:18,512 --> 01:19:19,724 Tisto tam. 1338 01:19:23,030 --> 01:19:24,537 Ena, dve... 1339 01:19:26,006 --> 01:19:27,292 Pazi! 1340 01:19:29,166 --> 01:19:30,453 Pazi. 1341 01:19:32,656 --> 01:19:34,934 Tudi tu ni. -Čakajte! 1342 01:19:34,971 --> 01:19:36,293 Kaj je? 1343 01:19:37,248 --> 01:19:38,535 Kaj? 1344 01:19:39,012 --> 01:19:40,409 Tuje. 1345 01:19:40,556 --> 01:19:41,805 Tuje. 1346 01:19:50,806 --> 01:19:52,129 Takole. 1347 01:19:57,971 --> 01:19:59,881 Poglej. -Tam je odprto. 1348 01:20:00,064 --> 01:20:01,498 Nekaj sem zatipal. 1349 01:20:04,989 --> 01:20:06,752 Šatulja? -Ojoj! 1350 01:20:06,935 --> 01:20:08,221 Odpri jo. 1351 01:20:24,864 --> 01:20:26,187 Kaj je to? 1352 01:20:27,106 --> 01:20:28,576 Pismo Vivanta Denona. 1353 01:20:28,760 --> 01:20:30,229 Poglej. 1354 01:20:30,376 --> 01:20:32,139 Podpis. 1355 01:20:32,323 --> 01:20:35,262 Poglej, oče. -Kaj piše? 1356 01:20:37,650 --> 01:20:39,855 Zemljevid do zaklada. 1357 01:20:40,480 --> 01:20:41,802 Čakaj malo. 1358 01:20:47,644 --> 01:20:50,656 Nekaj je čudno. -Kaj? -Kaj je? 1359 01:20:50,839 --> 01:20:52,862 Kaj pa je? -Zdi se, kot da je tu. 1360 01:20:52,935 --> 01:20:54,183 Tukaj? 1361 01:20:54,588 --> 01:20:55,948 Toda kje? 1362 01:20:56,829 --> 01:20:58,519 Točno tu, pod Bastiljo. 1363 01:20:58,666 --> 01:21:01,788 V tej grobnici? Nemogoče! 1364 01:21:01,935 --> 01:21:05,426 Ko je Vivant Denon skril zemljevid do zaklada, 1365 01:21:05,611 --> 01:21:09,541 je bila mumija še v Louvru. Tega še ni bilo. 1366 01:21:09,688 --> 01:21:13,068 Bile pa so cevi fontane. -Si prepričana? 1367 01:21:13,215 --> 01:21:16,411 Vivant Denon je za Napoleona nadzoroval projekt. 1368 01:21:16,594 --> 01:21:18,175 V dna duše ga je poznal. 1369 01:21:18,322 --> 01:21:20,196 Blizu smo. 1370 01:21:21,849 --> 01:21:24,090 Zapuščena podzemna mreža. 1371 01:21:25,339 --> 01:21:27,029 Odlično skrivališče. 1372 01:21:28,499 --> 01:21:30,042 Tja grem pogledat. 1373 01:21:32,064 --> 01:21:33,900 Cevi vodijo naprej! 1374 01:21:34,047 --> 01:21:36,067 Izvoli, Guillaume. -Oprostite. 1375 01:21:36,141 --> 01:21:37,390 Dobro. -Očka. 1376 01:21:37,464 --> 01:21:39,521 Umaknite se, prosim. 1377 01:21:39,668 --> 01:21:41,395 Greva? -Dajmo! 1378 01:22:02,043 --> 01:22:04,614 Poglej, tam je, ne? 1379 01:22:10,052 --> 01:22:11,559 Pojdimo. 1380 01:22:13,176 --> 01:22:14,939 Hitro. -Dobro. 1381 01:22:28,018 --> 01:22:29,304 Čudovito! 1382 01:22:29,414 --> 01:22:32,170 Mislil sem, da so kanalizacijski krokodili legenda. 1383 01:22:32,317 --> 01:22:34,669 Tudi jaz. -Sobek. 1384 01:22:34,816 --> 01:22:36,322 Krokodilji bog. 1385 01:22:36,468 --> 01:22:39,077 Ki spremlja duše faraonov. 1386 01:22:39,261 --> 01:22:40,547 Upajmo, da je edini. 1387 01:22:40,730 --> 01:22:46,059 Nimamo se česa bati. Zaklad bomo vrnili Egiptu. 1388 01:22:46,205 --> 01:22:49,328 Zato ničesar ne tvegamo. 1389 01:22:57,595 --> 01:22:58,954 Pridi. 1390 01:23:32,976 --> 01:23:34,416 Jala, oče. 1391 01:25:31,610 --> 01:25:33,668 In vse to je last Egipta. 1392 01:25:33,852 --> 01:25:35,101 Pridi, poglej. -Moj bog. 1393 01:25:35,248 --> 01:25:37,710 Pridi, poglej! Poglej! Kaj? 1394 01:25:37,893 --> 01:25:39,325 Kaj? 1395 01:25:41,052 --> 01:25:42,412 Veš, kaj je to? 1396 01:25:47,924 --> 01:25:52,148 Ta zlati sokol predstavlja več od boga Hora. 1397 01:25:52,295 --> 01:25:54,279 To je tudi božansko bistvo Keopsa. 1398 01:25:54,462 --> 01:25:59,129 Bil je utelešenje boga. In to je slika njegove duše. 1399 01:26:02,803 --> 01:26:04,310 Prekleto. 1400 01:26:22,276 --> 01:26:23,598 Halo, Markus? 1401 01:26:25,215 --> 01:26:26,501 Me slišiš? 1402 01:26:28,081 --> 01:26:29,587 Markus, našli smo ga! 1403 01:26:31,350 --> 01:26:32,636 Našli smo ga. 1404 01:26:33,482 --> 01:26:35,981 Ja, zemljevid in zaklad. 1405 01:26:40,094 --> 01:26:41,454 Koga kličeš? 1406 01:26:45,165 --> 01:26:46,561 Mene iščeš? 1407 01:26:48,435 --> 01:26:49,721 Vidiš tole? 1408 01:26:51,888 --> 01:26:53,211 Pojdiva. 1409 01:26:53,394 --> 01:26:55,239 Kam pa? -Molči! 1410 01:26:55,489 --> 01:26:56,811 Pusti me! 1411 01:27:01,588 --> 01:27:03,057 Je to metro? 1412 01:27:07,098 --> 01:27:08,384 Posveti mi. 1413 01:27:11,912 --> 01:27:13,271 Posveti, prosim. 1414 01:27:14,190 --> 01:27:15,549 Seveda. 1415 01:27:19,113 --> 01:27:21,502 Kako sem lahko spregledala? -Kaj je? 1416 01:27:22,457 --> 01:27:23,706 Kaj je, Izida? 1417 01:27:23,853 --> 01:27:26,645 Preblizu smo lokaciji nove podzemne železnice. 1418 01:27:28,445 --> 01:27:29,694 Sranje! 1419 01:27:30,025 --> 01:27:31,458 Izida, kaj se dogaja? 1420 01:27:38,806 --> 01:27:41,157 . Sranje! 01:27:42,516 Juliena ni. 1422 01:27:42,701 --> 01:27:43,875 Julien! 1423 01:27:44,574 --> 01:27:45,897 Julien, kje si? 1424 01:27:46,411 --> 01:27:47,991 Nikjer ga ne vidim. 1425 01:27:49,461 --> 01:27:50,784 Julien! -Oče, pohiti! 1426 01:27:50,857 --> 01:27:52,804 Izida, njegova čelada. -Julien! 1427 01:27:54,384 --> 01:27:55,890 Pridi, Christian. -Julien! 1428 01:27:56,956 --> 01:27:59,785 Poglej! Neverjetno je. -Pomiri se. 1429 01:28:04,451 --> 01:28:05,700 Mir daj! 1430 01:28:06,287 --> 01:28:07,537 Micky? 1431 01:28:07,794 --> 01:28:09,080 Odpelji ga. 1432 01:28:09,263 --> 01:28:10,771 Julien! 1433 01:28:15,363 --> 01:28:16,758 Nehalo je. 1434 01:28:18,927 --> 01:28:21,424 Julien! Ne bi smel z nami sem. 1435 01:28:21,609 --> 01:28:22,969 Jaz sem kriv. 1436 01:28:23,593 --> 01:28:25,577 Ti? Povej kaj novega. -Julian! 1437 01:28:25,651 --> 01:28:26,936 Poglej. 1438 01:28:27,010 --> 01:28:28,112 Julien! 1439 01:28:28,884 --> 01:28:31,124 Andre? -Julien? 1440 01:28:32,006 --> 01:28:33,659 Malo počakaj. 1441 01:28:36,709 --> 01:28:38,032 Pojdi! 1442 01:28:41,390 --> 01:28:43,983 Policija! -Spusti orožje. 1443 01:28:44,130 --> 01:28:45,489 Pridi sem. 1444 01:28:48,356 --> 01:28:49,458 Kdo je to? 1445 01:28:53,059 --> 01:28:54,969 Markus Gasburger. 1446 01:28:55,409 --> 01:28:56,732 Pichard? 1447 01:28:58,148 --> 01:29:00,297 Rekel sem ti, da mu ne zaupam. 1448 01:29:00,884 --> 01:29:03,015 Kje je moj sin? -Čudna družina ste. 1449 01:29:03,419 --> 01:29:05,366 Otroka pripeljete sem dol. 1450 01:29:05,514 --> 01:29:08,011 Nehaj blebetati. Kje je moj vnuk? 1451 01:29:08,196 --> 01:29:09,408 Zgoraj. 1452 01:29:09,555 --> 01:29:10,730 Na varnem je. 1453 01:29:11,760 --> 01:29:13,927 Boris, odpelji jih. -Gremo. 1454 01:29:14,369 --> 01:29:15,617 Jaz grem. 1455 01:29:24,104 --> 01:29:26,493 Zaklad je last Egipta. 1456 01:29:26,639 --> 01:29:28,550 Umakni se mi. -Očka. 1457 01:29:30,570 --> 01:29:33,326 "Naj bodo skrunilci kaznovani. 1458 01:29:33,950 --> 01:29:37,037 Božje prekletstvo jih bo spremljalo, 1459 01:29:37,184 --> 01:29:41,592 preganjalo prek morij in gora." 1460 01:29:42,400 --> 01:29:43,650 Srhljivo. 1461 01:29:47,508 --> 01:29:49,124 Kaj je to? -Metro. 1462 01:29:49,896 --> 01:29:52,395 Ja, metro je. Zagotovo. 1463 01:29:52,541 --> 01:29:54,525 Gremo. -Hitro. 1464 01:29:54,709 --> 01:29:55,958 Pohiti, Christian. 1465 01:29:57,280 --> 01:29:58,529 Hitreje. 1466 01:29:59,559 --> 01:30:00,771 Pridi, Marcus. 1467 01:30:01,726 --> 01:30:03,013 Pohiti. 1468 01:30:13,300 --> 01:30:14,696 Hitreje! 1469 01:30:23,403 --> 01:30:24,946 Ljubica? -Tu sem. 1470 01:30:25,939 --> 01:30:27,224 Oče? 1471 01:30:28,143 --> 01:30:29,906 Ste vsi celi? -Ja. 1472 01:30:30,127 --> 01:30:32,184 Ne smemo ostati tu. -Gremo. 1473 01:30:38,137 --> 01:30:39,643 Ne skrbi, prihajajo. 1474 01:30:40,562 --> 01:30:41,883 Mama? 1475 01:30:42,508 --> 01:30:43,867 Mama! -Julien. 1476 01:30:44,052 --> 01:30:45,815 Si dobro? -Sem. 1477 01:30:45,998 --> 01:30:47,174 Res? 1478 01:30:52,428 --> 01:30:55,221 Novice. Smrtna žrtev 1479 01:30:55,367 --> 01:30:57,828 na gradbišču pariškega metroja. 1480 01:31:05,030 --> 01:31:08,410 Gradbišče metroja: dva mrtva in najden egipčanski zaklad 1481 01:31:08,961 --> 01:31:10,981 Gdč. Poppleton našli mumificirano 1482 01:31:11,679 --> 01:31:14,326 "Pod Parizom je še en Pariz' 1483 01:31:19,800 --> 01:31:23,033 Od blizu z družino Robinson 1484 01:31:40,742 --> 01:31:43,644 Pomembno novico imamo. 1485 01:31:43,975 --> 01:31:46,179 Keopsov zaklad, 1486 01:31:46,326 --> 01:31:48,862 ki so ga ukradli med Napoleonovo vladavino, 1487 01:31:49,008 --> 01:31:50,846 se končno vrača v Egipt. 1488 01:31:50,992 --> 01:31:53,785 Priznani francoski egiptolog, 1489 01:31:53,932 --> 01:31:56,467 Christian Robinson, ga je našel v Parizu 1490 01:31:56,650 --> 01:32:00,250 pod Bastiljo in ga vrnil Egiptu. 1491 01:32:00,435 --> 01:32:05,394 Naš najdragocenejši zaklad je zdaj v našem muzeju. 1492 01:32:05,542 --> 01:32:07,489 Pohitite si ga ogledati! 1493 01:32:11,053 --> 01:32:13,331 Kako je že bil tisti citat o skrunilcih? 1494 01:32:14,176 --> 01:32:15,609 "Božje prekletstvo ..." 1495 01:32:15,756 --> 01:32:17,886 "Jih bo spremljalo povsod, 1496 01:32:18,034 --> 01:32:21,818 prek morij in gora." 1497 01:32:22,809 --> 01:32:24,783 To ni egipčansko. 1498 01:32:27,035 --> 01:32:28,578 Rascar Capac. 1499 01:32:30,672 --> 01:32:33,171 Poznaš? Rascar Capac. 1500 01:32:33,648 --> 01:32:34,713 Kaj je to? 1501 01:32:34,897 --> 01:32:37,764 Iz Tintina. "Sedem kristalnih krogel". 1502 01:32:37,947 --> 01:32:39,196 Neverjetno. 1503 01:32:39,417 --> 01:32:40,923 Kdo je Tintin? 1504 01:33:11,000 --> 01:33:14,343 Mojemu očetu, Christianu Schulzu 1505 01:33:18,917 --> 01:33:20,880 Prevedla Miša Šavor 1506 01:33:21,174 --> 01:33:25,142 Tehnična obdelava BLITZ Film & Video Distribution 92177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.