Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,521 --> 00:01:27,687
1939, LA FAZIONE NAZIONALISTA
VINCE LA GUERRA CIVILE SPAGNOLA.
2
00:01:27,771 --> 00:01:32,229
I REPUBBLICANI SPAGNOLI
NELL'UNIONE SOVIETICA DIVENTANO APOLIDI.
3
00:01:32,312 --> 00:01:36,396
SONO ALLIEVI PILOTI, MARINAI IN TRANSITO,
FIGLI ESILIATI DELLA GUERRA.
4
00:01:36,479 --> 00:01:42,562
{\an8}L'URRS ACCOGLIE I REPUBBLICANI,
MA NON PERMETTE RIMPATRIO.
5
00:01:44,229 --> 00:01:48,021
SI RIVOLGONO ALLE AMBASCIATE,
TENTANO DI SCAPPARE.
6
00:01:48,104 --> 00:01:51,812
IN UN CLIMA DI GUERRA E PARANOIA,
SONO ACCUSATI DI TRADIMENTO,
7
00:01:51,896 --> 00:01:53,437
CONDANNATI SENZA PROCESSO…
8
00:01:53,521 --> 00:01:59,646
E MANDATI NEI CAMPI DI LAVORO
9
00:02:22,271 --> 00:02:24,854
INVERNO 1941
10
00:02:24,937 --> 00:02:31,187
KAZAKISTAN
11
00:02:54,312 --> 00:03:01,312
CAMPO DI LAVORO SPASSK-99
12
00:03:40,771 --> 00:03:42,479
A destra! Veloci!
13
00:03:42,562 --> 00:03:43,771
Forza!
14
00:03:43,854 --> 00:03:45,021
Sbrigatevi!
15
00:03:45,104 --> 00:03:47,729
Le donne a sinistra, gli uomini a destra!
16
00:03:47,812 --> 00:03:50,771
Ho detto veloci! Forza!
17
00:03:50,854 --> 00:03:54,187
Veloci, forza!
18
00:03:54,271 --> 00:03:55,479
Datevi una mossa!
19
00:03:55,562 --> 00:03:59,396
Non vi fermate! Forza!
20
00:03:59,479 --> 00:04:01,312
Forza! Muovetevi!
21
00:04:01,396 --> 00:04:05,229
Non vi fermate! Forza!
22
00:04:05,312 --> 00:04:06,479
Muovetevi!
23
00:04:07,396 --> 00:04:10,271
Le donne a sinistra, gli uomini a destra!
24
00:04:10,854 --> 00:04:11,937
Veloci!
25
00:04:12,021 --> 00:04:14,854
- Forza!
- Forza! Sbrigatevi!
26
00:04:14,937 --> 00:04:17,479
Le donne a sinistra, gli uomini a destra!
27
00:04:17,562 --> 00:04:19,396
Ho detto di sbrigarvi!
28
00:04:19,479 --> 00:04:20,854
Forza!
29
00:04:21,354 --> 00:04:22,187
Sbrigatevi!
30
00:04:49,312 --> 00:04:51,562
Forza!
31
00:04:51,646 --> 00:04:53,604
Datevi una mossa!
32
00:04:53,687 --> 00:04:55,104
Andiamo!
33
00:04:55,979 --> 00:04:58,312
Di qua! Dentro!
34
00:04:58,396 --> 00:05:01,354
In fila indiana! Veloci, ho detto!
35
00:05:01,437 --> 00:05:03,854
Spogliatevi!
36
00:05:04,396 --> 00:05:07,604
Spogliatevi! Indietro! Spogliatevi!
37
00:05:07,687 --> 00:05:09,979
- I vestiti! Toglieteveli!
- No!
38
00:05:10,062 --> 00:05:13,979
Gli effetti personali sul tavolo!
Cos'hai lì?
39
00:05:14,062 --> 00:05:16,729
Lascialo!
40
00:05:16,812 --> 00:05:20,271
Gli effetti personali sul tavolo!
Spogliatevi!
41
00:05:20,812 --> 00:05:23,354
Veloci! Non guardarmi negli occhi!
42
00:05:24,479 --> 00:05:27,396
Cos'è che non capite? Spogliatevi!
43
00:05:28,187 --> 00:05:31,354
Gli effetti personali sul tavolo!
Metteteli qui!
44
00:05:33,646 --> 00:05:34,979
Più in fretta!
45
00:05:35,979 --> 00:05:37,479
Toglietevi tutto!
46
00:05:37,979 --> 00:05:40,146
Tutto! Tutto sul tavolo!
47
00:06:14,604 --> 00:06:18,646
Forza!
48
00:06:18,729 --> 00:06:19,937
Più vicini!
49
00:06:28,562 --> 00:06:30,021
Qui! Forza!
50
00:06:30,104 --> 00:06:32,729
Numero 289, Telmo Reyes.
51
00:06:35,479 --> 00:06:37,979
Andiamo! Forza, più veloci!
52
00:06:38,062 --> 00:06:39,854
Numero 297, José Muñoz.
53
00:06:39,937 --> 00:06:41,521
Qui! Forza!
54
00:06:44,729 --> 00:06:47,229
Numero 295, Julio Hermida.
55
00:06:49,896 --> 00:06:52,271
Numero 290, Eladio Junqueras.
56
00:06:54,104 --> 00:06:55,604
Forza!
57
00:06:55,687 --> 00:07:00,146
Forza! Numero 291, Melléin Palau.
58
00:07:00,229 --> 00:07:03,187
Cosa state aspettando? Muovetevi!
59
00:07:03,771 --> 00:07:06,062
Forza!
60
00:07:39,229 --> 00:07:41,312
Benvenuti, spagnoli.
61
00:07:43,396 --> 00:07:45,396
C'è posto per voi sul retro.
62
00:07:46,146 --> 00:07:47,896
Sceglietevi un letto.
63
00:07:48,396 --> 00:07:51,396
E soprattutto non fate rumore.
64
00:08:12,104 --> 00:08:13,187
Capitano?
65
00:08:15,354 --> 00:08:16,646
Trovatevi un posto.
66
00:09:13,437 --> 00:09:15,229
Sapete cos'hanno in comune
67
00:09:16,312 --> 00:09:17,604
un castigliano,
68
00:09:18,437 --> 00:09:19,562
un asturiano,
69
00:09:20,771 --> 00:09:21,896
un andaluso
70
00:09:23,854 --> 00:09:25,396
un galiziano e un catalano
71
00:09:27,521 --> 00:09:29,812
con un gregge di pecore?
72
00:09:31,812 --> 00:09:33,646
Stanno tutti in un campo.
73
00:09:40,396 --> 00:09:41,854
Bella, no?
74
00:09:44,312 --> 00:09:46,062
Sul serio, Barcellona?
75
00:09:47,604 --> 00:09:49,187
Madre mia.
76
00:09:50,979 --> 00:09:52,896
Vai a dormire, ché è meglio.
77
00:09:52,979 --> 00:09:54,396
Vai a dormire.
78
00:10:25,146 --> 00:10:27,646
Forza! In piedi!
79
00:10:27,729 --> 00:10:30,604
- Basta perder tempo! In piedi!
- Tutti in piedi!
80
00:10:30,687 --> 00:10:34,146
Su, svelti! In file da cinque, veloci!
81
00:10:34,229 --> 00:10:35,646
Veloci!
82
00:10:35,729 --> 00:10:39,062
Che aspettate, un invito formale?
In piedi, veloci!
83
00:10:39,146 --> 00:10:41,729
Forza! In fila! Che hai da guardare?
84
00:10:41,812 --> 00:10:43,479
Andiamo! Non vi fermate!
85
00:10:43,562 --> 00:10:45,979
Forza! Scendete! Muovetevi!
86
00:10:46,062 --> 00:10:48,812
Muovetevi, ho detto! Datevi una mossa!
87
00:10:48,896 --> 00:10:51,437
In fila, svelti! Fuori!
88
00:11:19,062 --> 00:11:20,396
Sbrigatevi! Forza!
89
00:11:21,146 --> 00:11:22,562
Datevi una mossa!
90
00:11:29,062 --> 00:11:30,812
Più veloci!
91
00:11:30,896 --> 00:11:33,937
Sbrigatevi!
Da questa parte! Andate a lavarvi!
92
00:11:34,021 --> 00:11:37,187
Muovetevi! Andate a lavarvi! Forza!
93
00:11:37,271 --> 00:11:39,604
- Forza!
- Sbrigatevi!
94
00:11:46,146 --> 00:11:49,812
Da questa parte! Veloci! Forza! Andiamo!
95
00:11:58,271 --> 00:12:01,562
Forza! Andiamo! Sbrigatevi!
96
00:12:03,771 --> 00:12:05,104
Da quella parte!
97
00:12:06,604 --> 00:12:09,146
Forza! Più veloci!
98
00:12:18,521 --> 00:12:20,312
Più veloci!
99
00:12:20,396 --> 00:12:22,437
- Sbrigatevi! Forza!
- Sbrigatevi!
100
00:12:22,521 --> 00:12:25,021
Più veloci!
101
00:12:25,104 --> 00:12:26,062
Sbrigatevi!
102
00:12:26,146 --> 00:12:30,104
Sbrigatevi! Forza!
103
00:12:30,187 --> 00:12:31,604
Più veloci!
104
00:12:31,687 --> 00:12:34,146
Non ammassatevi! Sbrigatevi!
105
00:12:36,646 --> 00:12:39,229
Perché siete così lenti? Datevi una mossa!
106
00:12:39,729 --> 00:12:44,437
Forza! Più veloci!
107
00:12:44,521 --> 00:12:48,062
- Di qua! Seguite il capo brigata!
- Di qua.
108
00:12:48,146 --> 00:12:50,021
Di qua. Venite.
109
00:12:50,604 --> 00:12:53,312
Di qua. Restate in formazione.
110
00:12:53,396 --> 00:12:54,729
Veloci!
111
00:13:07,812 --> 00:13:11,812
Il turno in miniera
è dalle 8:00 alle 18:00.
112
00:13:11,896 --> 00:13:15,271
Le due ore all'andata e al ritorno
non sono incluse.
113
00:13:15,354 --> 00:13:20,729
Chi viene meno al proprio dovere
o trasgredisce sarà punito.
114
00:13:20,812 --> 00:13:25,729
Ogni brigata deve raggiungere la quota.
Mangerete tanto quanto estrarrete.
115
00:13:25,812 --> 00:13:28,271
Ogni brigata deve stare col proprio capo.
116
00:13:28,354 --> 00:13:30,146
Numero 73!
117
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Numero 57!
118
00:13:35,771 --> 00:13:38,229
Come pena per il contrabbando di tabacco,
119
00:13:38,312 --> 00:13:41,687
siete condannati
a una settimana nel tombino.
120
00:14:09,396 --> 00:14:12,354
Lascialo!
121
00:14:12,896 --> 00:14:15,062
Lasciare la fila
equivale a tentare la fuga!
122
00:14:15,146 --> 00:14:17,729
- Smettila!
- Andiamo! Alzati, cazzo!
123
00:14:18,312 --> 00:14:19,354
Andiamo.
124
00:14:33,812 --> 00:14:36,062
Da ora lavorate qui.
125
00:14:36,562 --> 00:14:39,729
Iniziate ad abituarvi. Sentitevi a casa.
126
00:14:40,229 --> 00:14:44,271
E come vi ho spiegato…
127
00:14:46,479 --> 00:14:48,479
le regole sono semplici.
128
00:14:49,187 --> 00:14:52,562
Niente quota, niente cibo.
129
00:14:53,562 --> 00:14:54,562
Attenzione!
130
00:15:00,146 --> 00:15:01,771
Un carrello
131
00:15:03,437 --> 00:15:05,229
a persona.
132
00:15:05,312 --> 00:15:08,396
Ora lo sapete. È chiaro?
133
00:15:09,062 --> 00:15:10,771
Ehi!
134
00:15:10,854 --> 00:15:12,729
Sveglia!
135
00:15:13,229 --> 00:15:15,521
Ok, ascoltate.
136
00:15:15,604 --> 00:15:18,937
Gruppi uno e due con Nikolay.
137
00:15:19,812 --> 00:15:21,604
Gruppi tre e quattro
138
00:15:22,229 --> 00:15:23,562
con me, porca miseria.
139
00:15:24,187 --> 00:15:25,562
Capito?
140
00:15:25,646 --> 00:15:27,479
Che problema hai?
141
00:15:34,812 --> 00:15:36,187
Pensi di fare qualcosa?
142
00:15:37,062 --> 00:15:40,104
Porca troia, che partner mi è toccato.
143
00:15:40,812 --> 00:15:43,187
Prendi le pietre.
144
00:15:43,271 --> 00:15:44,979
- Sì.
- Barcellona!
145
00:15:45,062 --> 00:15:47,229
- Sì.
- Porca puttana.
146
00:15:48,604 --> 00:15:50,896
È solo che non mi sento bene.
147
00:16:05,021 --> 00:16:06,021
Barcellona!
148
00:16:10,104 --> 00:16:11,146
Barcellona!
149
00:16:19,812 --> 00:16:21,687
Indietro! Tornate al lavoro!
150
00:16:21,771 --> 00:16:24,812
- Fatemi uscire, vi prego!
- Indietro!
151
00:16:24,896 --> 00:16:27,062
- Vi prego!
- Indietro!
152
00:16:27,146 --> 00:16:30,021
- Fatemi uscire!
- Indietro, ho detto!
153
00:16:30,104 --> 00:16:33,104
- Smettila!
- Indietro! Sbrigati!
154
00:16:33,187 --> 00:16:36,062
Va tutto bene!
155
00:16:36,146 --> 00:16:37,604
Grazie.
156
00:16:38,104 --> 00:16:40,812
- Calmati!
- Non riesco a respirare, Eladio.
157
00:16:40,896 --> 00:16:43,021
- Eladio…
- Calmati!
158
00:16:43,104 --> 00:16:46,729
- Non voglio morire qui, Eladio.
- È tutto nella tua testa.
159
00:16:46,812 --> 00:16:50,562
- Puoi respirare.
- Eladio, non voglio morire qui.
160
00:16:50,646 --> 00:16:52,896
- Puoi respirare, puoi.
- Eladio…
161
00:16:52,979 --> 00:16:55,854
Guardami.
Guardami negli occhi, porca miseria!
162
00:16:55,937 --> 00:16:57,812
Non voglio…
163
00:16:57,896 --> 00:17:00,896
Fai un bel respiro.
164
00:17:00,979 --> 00:17:03,979
Respira. Forza.
165
00:17:04,062 --> 00:17:05,979
Inspira.
166
00:17:06,479 --> 00:17:08,521
Espira.
167
00:17:09,312 --> 00:17:10,896
Respira con me. Con me.
168
00:17:12,312 --> 00:17:15,104
Inspira. Espira.
169
00:17:18,437 --> 00:17:20,229
Meglio?
170
00:17:20,312 --> 00:17:22,062
Forza! Datevi una mossa!
171
00:17:25,312 --> 00:17:27,271
Perché vi fermate? Forza!
172
00:17:28,104 --> 00:17:30,437
Gambe in spalla! Forza!
173
00:17:31,146 --> 00:17:33,979
Muovetevi! Veloci!
174
00:17:34,479 --> 00:17:38,104
Perché ve ne state lì impalati? Forza!
175
00:17:39,604 --> 00:17:43,146
Forza! Gambe in spalla! Datevi una mossa!
176
00:17:43,229 --> 00:17:44,521
Forza!
177
00:17:46,104 --> 00:17:48,229
Forza! Andiamo!
178
00:17:50,896 --> 00:17:53,146
Forza! Sbrigatevi!
179
00:17:53,229 --> 00:17:54,646
Non vi fermate!
180
00:17:56,729 --> 00:17:59,062
Sbrigatevi! Muovetevi!
181
00:18:26,646 --> 00:18:29,312
Vieni con me.
182
00:18:32,896 --> 00:18:34,104
Forza.
183
00:18:35,479 --> 00:18:37,854
Aiutami a tirare fuori il prigioniero.
184
00:18:53,104 --> 00:18:54,062
Ecco.
185
00:19:20,354 --> 00:19:21,979
Sono Hans Müller.
186
00:19:22,479 --> 00:19:24,437
Cosa posso fare per te, amico?
187
00:19:27,396 --> 00:19:28,854
Sei un commerciante?
188
00:19:29,687 --> 00:19:31,646
Forse. Perché?
189
00:19:38,354 --> 00:19:40,146
Mi servono carta e inchiostro.
190
00:19:42,479 --> 00:19:44,312
Tre mezze razioni.
191
00:19:46,271 --> 00:19:49,521
Aspetta.
Come faccio a parlare col direttore?
192
00:19:49,604 --> 00:19:51,271
Dici sul serio?
193
00:19:54,396 --> 00:19:58,604
Vedi quel tizio là in fondo?
È il professore, parla con lui.
194
00:19:59,104 --> 00:20:04,271
È il traduttore
e segretario del direttore.
195
00:20:04,354 --> 00:20:06,979
Se qualcuno può presentartelo, è lui.
196
00:20:19,521 --> 00:20:23,187
Perché parli con quel crucco?
Sei amico dei nazisti adesso?
197
00:20:31,979 --> 00:20:34,896
Forza! Uno alla volta!
198
00:20:40,021 --> 00:20:41,729
In fila per due!
199
00:20:42,229 --> 00:20:43,312
Datevi una mossa!
200
00:20:45,812 --> 00:20:48,896
Non restate indietro!
Continuate a camminare!
201
00:20:52,437 --> 00:20:53,687
Forza!
202
00:20:55,271 --> 00:20:57,021
Non vi fermate!
203
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Più veloci!
204
00:21:08,854 --> 00:21:12,771
Spagnoli! Che fate lì impalati?
Sbrigatevi, forza!
205
00:21:13,937 --> 00:21:15,979
Su, mettilo qui.
206
00:21:16,979 --> 00:21:17,812
Ok.
207
00:21:19,021 --> 00:21:20,021
Vieni, Hermida.
208
00:21:20,937 --> 00:21:21,979
Il cuneo.
209
00:21:23,896 --> 00:21:26,354
- Ehi. Julio.
- Eh?
210
00:21:26,437 --> 00:21:29,271
Mi ascolti o no? Passami un cuneo, forza.
211
00:21:31,937 --> 00:21:34,187
Perché cazzo ci mettete così tanto?
212
00:21:34,271 --> 00:21:36,896
Se cade, siamo tutti fottuti. Forza!
213
00:21:36,979 --> 00:21:38,021
Sì, va bene.
214
00:22:47,104 --> 00:22:48,229
Direttore.
215
00:22:48,812 --> 00:22:52,687
Telmo Reyes Aguirre,
capitano della Repubblica Spagnola.
216
00:22:53,562 --> 00:22:56,562
Vorrebbe chiedere
una revisione del processo.
217
00:22:57,646 --> 00:23:02,896
Perché dovrebbero riconsiderare
una condanna per alto tradimento?
218
00:23:03,437 --> 00:23:06,271
Il sistema non commette errori.
219
00:23:07,562 --> 00:23:11,687
Perché non c'è stato tradimento.
Non c'è stato neanche un processo.
220
00:23:11,771 --> 00:23:16,521
Il nostro unico crimine è stato
voler tornare dalle nostre famiglie.
221
00:23:17,187 --> 00:23:18,437
In Spagna?
222
00:23:19,437 --> 00:23:22,271
Sareste stati giustiziati immediatamente.
223
00:23:24,104 --> 00:23:25,646
Lì la guerra è finita.
224
00:23:30,271 --> 00:23:31,396
Porca miseria.
225
00:23:33,271 --> 00:23:35,562
Le guerre non finiscono mai.
226
00:23:38,896 --> 00:23:43,396
- Cercavamo una via d'uscita.
- Siete stati all'ambasciata tedesca.
227
00:23:44,354 --> 00:23:46,396
Siamo stati in molte ambasciate.
228
00:23:49,979 --> 00:23:52,771
È un segno di tradimento.
229
00:23:56,687 --> 00:24:01,229
Con tutto il rispetto, direttore,
vi siete spartiti la Polonia con loro.
230
00:24:04,896 --> 00:24:07,271
Volevamo tornare dalle nostre famiglie.
231
00:24:07,354 --> 00:24:12,021
La vostra unica famiglia
è l'Unione Sovietica.
232
00:24:12,104 --> 00:24:16,896
Voler lasciare l'Unione Sovietica
è tradimento. È chiaro?
233
00:24:18,354 --> 00:24:19,521
Direttore,
234
00:24:20,396 --> 00:24:23,354
gli spagnoli
stanno lavorando bene nella miniera.
235
00:24:23,437 --> 00:24:26,604
Raddoppiano la quota richiesta.
236
00:24:27,312 --> 00:24:30,854
Se accetta d'inviare la mia richiesta,
237
00:24:30,937 --> 00:24:34,521
mi occuperò io della difesa.
238
00:24:35,812 --> 00:24:39,354
Vogliamo solo un processo equo, compagno.
239
00:24:45,146 --> 00:24:46,771
Come mi hai chiamato?
240
00:24:49,479 --> 00:24:51,146
Sei un nemico del popolo,
241
00:24:51,229 --> 00:24:55,687
condannato per tradimento
ai sensi dell'articolo 58.
242
00:24:56,604 --> 00:25:02,021
Ti è proibito usare quel termine con me.
243
00:25:02,104 --> 00:25:05,312
Non sei un mio compagno,
neanche lontanamente.
244
00:25:06,687 --> 00:25:10,437
Un simile affronto
può essere punito severamente.
245
00:25:21,312 --> 00:25:22,604
Vattene.
246
00:25:28,271 --> 00:25:32,646
È suo figlio quello nella foto, vero?
È stato chiamato al fronte.
247
00:25:35,104 --> 00:25:36,354
Capitano.
248
00:25:38,021 --> 00:25:39,771
Ho imparato il russo
249
00:25:40,812 --> 00:25:43,854
all'accademia per piloti di Kirovabad.
250
00:25:45,604 --> 00:25:47,271
Quell'aereo è un Tu-2.
251
00:25:48,229 --> 00:25:50,021
È un bombardiere medio.
252
00:25:50,104 --> 00:25:54,271
Se l'hanno affidato a suo figlio,
253
00:25:54,354 --> 00:25:56,146
dovrebbe essere fiero di lui.
254
00:26:01,104 --> 00:26:02,187
Grazie.
255
00:26:03,729 --> 00:26:05,479
Un momento, capitano.
256
00:26:07,562 --> 00:26:09,729
Nazarov mi ha dato la sua parola.
257
00:26:10,229 --> 00:26:12,521
- Invierà la mia richiesta di revisione.
- Davvero?
258
00:26:12,604 --> 00:26:15,146
- Sì.
- Sul serio?
259
00:26:15,229 --> 00:26:20,604
Che diamine m'importa di che dice Nazarov?
M'importa solo di cosa dice lei.
260
00:26:23,979 --> 00:26:25,812
Lei cosa ne pensa, capitano?
261
00:26:31,271 --> 00:26:32,479
Vi do la mia parola.
262
00:26:34,646 --> 00:26:37,396
Ce ne andiamo da qui, Barcellona.
263
00:26:46,812 --> 00:26:52,437
DUE ANNI DOPO
264
00:27:01,771 --> 00:27:03,854
- Sbrigatevi!
- Muovetevi, bastardi!
265
00:27:03,937 --> 00:27:05,187
Forza!
266
00:27:05,271 --> 00:27:07,646
Gli uomini a destra!
267
00:27:07,729 --> 00:27:09,771
Forza!
268
00:27:10,937 --> 00:27:12,229
Da quella parte!
269
00:27:12,979 --> 00:27:14,562
Di là! Davanti a voi!
270
00:27:16,021 --> 00:27:17,562
Forza!
271
00:27:17,646 --> 00:27:18,521
Andiamo!
272
00:27:19,729 --> 00:27:20,812
Forza!
273
00:27:23,146 --> 00:27:24,271
Forza!
274
00:27:27,729 --> 00:27:28,562
Forza!
275
00:27:29,687 --> 00:27:30,937
Più veloci!
276
00:27:32,521 --> 00:27:33,437
Andiamo!
277
00:27:33,521 --> 00:27:36,062
Ogni giorno arrivano facce nuove.
278
00:27:37,021 --> 00:27:41,062
- Pare che la Germania stia perdendo.
- Fascisti del cazzo.
279
00:27:41,146 --> 00:27:41,979
Merda!
280
00:27:44,646 --> 00:27:46,312
Una bandiera spagnola!
281
00:27:48,937 --> 00:27:51,729
- Non ci credo.
- Sì, sono spagnoli!
282
00:27:51,812 --> 00:27:53,562
Madre mia.
283
00:27:55,854 --> 00:27:59,312
La feccia fascista è arrivata al campo!
284
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Viva la Spagna!
285
00:28:00,812 --> 00:28:01,937
Viva cosa?
286
00:28:02,521 --> 00:28:04,187
Viva la Spagna!
287
00:28:06,229 --> 00:28:07,937
Voleva fare il gradasso.
288
00:28:12,562 --> 00:28:13,771
Qualche galiziano?
289
00:28:14,646 --> 00:28:16,937
Io! Di Noia!
290
00:28:17,937 --> 00:28:19,771
Porca puttana.
291
00:28:19,854 --> 00:28:20,937
Muros!
292
00:28:21,021 --> 00:28:24,521
Che importa?
Sono dei cazzo di fascisti, Hermida.
293
00:28:25,021 --> 00:28:25,854
Non capisco.
294
00:28:25,937 --> 00:28:28,396
Merda, non so se al capitano piacerà.
295
00:28:28,479 --> 00:28:30,229
Non m'importa del capitano.
296
00:28:30,979 --> 00:28:32,437
Cosa non mi piacerà?
297
00:28:33,187 --> 00:28:37,062
Fascisti, capitano.
Vermi della Divisione Blu.
298
00:28:37,146 --> 00:28:40,646
- Uno è di Noia, peggio ancora.
- Sei fissato coi galiziani.
299
00:28:42,896 --> 00:28:45,771
Forza, bambini! Entrate!
300
00:28:48,021 --> 00:28:51,854
- Forza!
- Sbrigatevi!
301
00:28:51,937 --> 00:28:53,729
Di là! Davanti a voi!
302
00:28:53,812 --> 00:28:56,187
Datevi una mossa!
303
00:28:56,687 --> 00:28:59,687
- Forza! Muovetevi!
- Muovetevi!
304
00:28:59,771 --> 00:29:02,104
Gli effetti personali sul tavolo!
305
00:29:02,896 --> 00:29:06,437
Via quelle divise da nazisti! Subito!
306
00:29:06,521 --> 00:29:07,896
Spogliatevi!
307
00:29:07,979 --> 00:29:12,854
Sbrigatevi! Ho detto di togliervele!
Non sono stato abbastanza chiaro?
308
00:29:16,646 --> 00:29:18,229
Forza!
309
00:29:18,312 --> 00:29:22,271
Spogliatevi! Forza! Datevi una mossa!
310
00:29:22,354 --> 00:29:24,396
Perché siete così lenti?
311
00:29:24,896 --> 00:29:26,396
Sbrigatevi!
312
00:29:27,354 --> 00:29:29,312
Ho detto di sbrigarvi!
313
00:29:29,979 --> 00:29:32,437
Forza! Mettete tutto sul tavolo!
314
00:29:35,521 --> 00:29:36,896
Forza!
315
00:29:37,396 --> 00:29:38,896
Tirate fuori tutto!
316
00:29:40,479 --> 00:29:42,396
Forza! Veloci, ho detto!
317
00:29:42,479 --> 00:29:44,271
Mettete tutto sul tavolo!
318
00:29:46,312 --> 00:29:47,604
Più veloci!
319
00:29:47,687 --> 00:29:49,437
Non vi fermate!
320
00:29:50,021 --> 00:29:51,562
Spogliatevi!
321
00:29:54,521 --> 00:29:55,937
Sbrigatevi!
322
00:30:00,104 --> 00:30:01,771
Spogliatevi!
323
00:30:02,687 --> 00:30:07,437
Trovate un posto libero.
Scordatevi di uscire fino all'alba.
324
00:30:38,271 --> 00:30:41,146
Cacano nello stesso secchio.
Cos'è questo schifo?
325
00:30:42,062 --> 00:30:43,229
Il comunismo.
326
00:30:46,771 --> 00:30:47,771
Cosa facciamo?
327
00:30:49,354 --> 00:30:50,562
Dobbiamo riposare.
328
00:30:51,479 --> 00:30:53,146
Domani ci organizziamo.
329
00:30:53,896 --> 00:30:55,062
Trovati un posto.
330
00:30:59,187 --> 00:31:01,979
- Merda.
- Che diavolo fai, figlio di puttana?
331
00:31:02,062 --> 00:31:03,312
Cercavo di…
332
00:31:03,396 --> 00:31:04,604
Mi dispiace. Stavo…
333
00:31:04,687 --> 00:31:06,937
Che tatuaggio di merda.
334
00:31:07,021 --> 00:31:08,479
Stavo… No!
335
00:31:13,521 --> 00:31:14,479
Tranquilli.
336
00:31:36,396 --> 00:31:38,312
Non li guardi, padre.
337
00:31:38,396 --> 00:31:39,812
Quel ragazzo è spagnolo.
338
00:31:39,896 --> 00:31:43,021
Forse sì, ma sta con gli urka.
Sono assassini, padre.
339
00:31:43,104 --> 00:31:44,854
Non li guardi, porca miseria.
340
00:31:48,021 --> 00:31:50,062
Se è con loro,
ha scelto da che parte stare.
341
00:33:30,271 --> 00:33:32,979
Quando entrate in una nuova galleria,
342
00:33:33,062 --> 00:33:35,562
picchiate sul soffitto col piccone.
343
00:33:35,646 --> 00:33:38,104
Se non suona vuoto, siete a posto.
344
00:33:38,187 --> 00:33:41,062
- E se suona vuoto?
- È un problema.
345
00:33:41,562 --> 00:33:43,729
La quantità dipende dalla galleria.
346
00:33:43,812 --> 00:33:47,812
Ci sono gallerie da 20 tonnellate
a settimana, e altre da 30.
347
00:33:48,979 --> 00:33:50,687
Questa è da 60.
348
00:33:51,437 --> 00:33:52,979
Buona fortuna, eh?
349
00:33:53,062 --> 00:33:54,604
"Buona fortuna", dice lui.
350
00:33:55,896 --> 00:33:58,437
Nazisti tedeschi, con Dimitrov.
351
00:33:58,521 --> 00:34:00,271
Nazisti spagnoli, con me.
352
00:34:01,021 --> 00:34:03,229
Forza, sbrigatevi. Andiamo!
353
00:34:49,771 --> 00:34:51,021
Non lo guardate.
354
00:34:52,104 --> 00:34:52,979
Mangiate.
355
00:35:06,646 --> 00:35:09,646
Trecentoventuno!
356
00:35:10,687 --> 00:35:14,021
Trecentoventuno!
357
00:35:17,104 --> 00:35:20,354
Tre, due, uno.
358
00:35:20,437 --> 00:35:22,521
- Con me! Sbrigati, stronzo!
- Ehi!
359
00:35:23,146 --> 00:35:24,437
- Ehi!
- Forza!
360
00:35:25,562 --> 00:35:28,271
Perché sei così lento?
361
00:35:59,396 --> 00:36:01,187
D'inverno non si mangia fuori.
362
00:36:03,396 --> 00:36:04,771
La zuppa si congela.
363
00:36:29,062 --> 00:36:30,396
Sono Telmo Reyes.
364
00:36:32,854 --> 00:36:34,979
Capitano della Repubblica Spagnola.
365
00:36:47,979 --> 00:36:49,604
E la sua cortesia militare?
366
00:36:50,896 --> 00:36:52,437
Cortesia militare?
367
00:36:53,854 --> 00:36:55,854
È una dimostrazione di potere.
368
00:36:55,937 --> 00:36:56,896
Patetico.
369
00:36:58,437 --> 00:37:03,229
Questo non è un campo di prigionia.
Qui siete il nemico.
370
00:37:05,729 --> 00:37:09,646
Vi conviene mangiare,
dormire e non pensare troppo.
371
00:37:11,437 --> 00:37:12,604
È una minaccia?
372
00:37:13,937 --> 00:37:15,104
È un consiglio.
373
00:37:22,187 --> 00:37:24,396
Senza offesa, capitano,
374
00:37:26,062 --> 00:37:28,854
ma non accetto consigli dai comunisti.
375
00:37:50,896 --> 00:37:53,312
Forza! Andiamo!
376
00:37:58,979 --> 00:38:01,562
Forza! Non vi fermate!
377
00:38:03,521 --> 00:38:05,771
Sbrigatevi! Datevi una mossa!
378
00:38:06,354 --> 00:38:07,562
Andiamo!
379
00:38:09,479 --> 00:38:11,354
Forza! Di qua!
380
00:38:13,979 --> 00:38:17,312
Forza! Sbrigatevi!
381
00:38:17,396 --> 00:38:20,229
Finitela di perder tempo! Forza!
382
00:38:23,937 --> 00:38:25,104
Forza!
383
00:38:31,812 --> 00:38:33,937
Forza! Andiamo!
384
00:38:35,896 --> 00:38:36,729
Forza!
385
00:38:38,396 --> 00:38:40,396
Forza! Sbrigatevi!
386
00:38:40,979 --> 00:38:42,521
Non vi fermate!
387
00:38:46,979 --> 00:38:48,937
Forza! Sbrigatevi!
388
00:38:51,437 --> 00:38:53,812
Forza! Andiamo!
389
00:39:14,562 --> 00:39:15,896
- Padre!
- Padre!
390
00:39:17,021 --> 00:39:19,729
- Prendilo da lì. Cos'è successo?
- Attento.
391
00:39:19,812 --> 00:39:21,187
Chi è stato, padre?
392
00:39:22,271 --> 00:39:25,021
Ok, fallo sedere qui. Attento.
393
00:39:25,104 --> 00:39:28,479
- Ok, si sieda. Attento alla testa.
- Ecco.
394
00:39:32,062 --> 00:39:33,562
Ok, mi faccia vedere.
395
00:39:38,271 --> 00:39:40,562
Va tutto bene. Respiri, ok?
396
00:39:40,646 --> 00:39:41,771
Conti fino a tre.
397
00:39:43,562 --> 00:39:44,437
Uno…
398
00:39:45,687 --> 00:39:49,021
- Fatto.
- Ok, respiri. Si rilassi.
399
00:39:54,562 --> 00:39:55,896
Ci provi ancora?
400
00:39:58,771 --> 00:40:01,937
Quelle lettere
non ci faranno uscire da qui, capitano.
401
00:40:03,104 --> 00:40:05,729
Nessuno dà la colpa a te, ok? Nessuno.
402
00:40:08,229 --> 00:40:10,479
- La legge è dalla nostra parte.
- La legge.
403
00:40:12,687 --> 00:40:16,562
La legge è una cosa,
la giustizia un'altra.
404
00:40:18,562 --> 00:40:21,396
Siamo qui da due anni, Telmo.
405
00:40:21,479 --> 00:40:22,771
Perché non la smetti?
406
00:40:32,021 --> 00:40:34,271
Sai cosa dice Aristotele?
407
00:40:36,646 --> 00:40:41,187
"Se gli uomini fossero amici,
non servirebbe la giustizia."
408
00:40:42,271 --> 00:40:45,396
Non sarebbe durato un giorno
in questo campo.
409
00:40:47,312 --> 00:40:51,229
Fa pagare ai miei uomini
il suo complesso d'inferiorità, eh?
410
00:40:53,396 --> 00:40:56,271
Abbiamo sopportato
le umiliazioni nella miniera,
411
00:40:56,354 --> 00:40:58,354
le razioni ridotte,
412
00:40:58,937 --> 00:41:02,646
ma mi rifiuto di permettere
un'altra aggressione a uno dei miei,
413
00:41:02,729 --> 00:41:04,021
soprattutto un prete.
414
00:41:13,021 --> 00:41:16,021
- Di che parla?
- Non ne ho idea.
415
00:41:16,604 --> 00:41:17,937
Sarà caduto.
416
00:41:29,687 --> 00:41:32,021
Controlli il suo gregge, Reyes.
417
00:41:33,229 --> 00:41:34,437
Senza offesa,
418
00:41:36,146 --> 00:41:38,479
ma non accetto consigli dai fascisti.
419
00:41:40,854 --> 00:41:42,146
Non è un consiglio.
420
00:41:42,646 --> 00:41:43,854
È una minaccia.
421
00:41:50,729 --> 00:41:52,271
Che stronzo, Palau.
422
00:41:54,521 --> 00:41:56,771
Stai al tuo posto, minatore.
423
00:41:59,979 --> 00:42:00,812
Cosa?
424
00:42:18,062 --> 00:42:19,854
- Dai, prendila.
- Non mentire.
425
00:42:19,937 --> 00:42:22,646
- Prendila.
- Prendi quello che ti spetta.
426
00:42:23,646 --> 00:42:24,687
Ecco.
427
00:42:25,729 --> 00:42:27,271
Dai, prendine una.
428
00:42:31,104 --> 00:42:33,271
- Ecco.
- Un'altra.
429
00:42:34,812 --> 00:42:36,187
Avete visto questi due?
430
00:42:38,771 --> 00:42:39,896
Sono tre.
431
00:42:39,979 --> 00:42:42,062
Ma guarda, sa contare.
432
00:42:42,146 --> 00:42:43,229
Un'altra.
433
00:42:43,312 --> 00:42:44,354
Ecco qua.
434
00:42:47,229 --> 00:42:48,396
Ecco.
435
00:42:48,479 --> 00:42:49,896
Ecco un dieci.
436
00:42:50,687 --> 00:42:51,604
Fiori.
437
00:42:59,271 --> 00:43:00,479
Forza.
438
00:43:02,896 --> 00:43:03,896
Tocca a me.
439
00:43:07,896 --> 00:43:09,104
Un nove.
440
00:43:09,187 --> 00:43:12,146
Non ce l'ho. Cazzo.
441
00:43:15,021 --> 00:43:18,396
Beccati questa, ragazzino.
Guarda come mi ha risposto.
442
00:43:18,479 --> 00:43:20,854
Tanto vinco io.
443
00:43:20,937 --> 00:43:23,271
- Altre due.
- Non imbrogliare.
444
00:43:25,937 --> 00:43:28,312
Dai, non essere timido!
445
00:43:28,396 --> 00:43:30,104
- Cosa nascondi?
- Taci!
446
00:43:30,187 --> 00:43:31,979
Aspetta, faccio io.
447
00:43:32,062 --> 00:43:36,021
Un Jack. Un altro Jack.
448
00:43:36,104 --> 00:43:37,896
Tris.
449
00:43:37,979 --> 00:43:40,562
Ce ne sono ancora. Prendila.
450
00:43:41,562 --> 00:43:43,604
Prendila, cazzo.
451
00:43:43,687 --> 00:43:45,271
Ce ne sono ancora.
452
00:43:45,354 --> 00:43:48,146
Mi capisci? Mi capisci, vero?
453
00:43:49,312 --> 00:43:51,854
No, senti, è molto facile.
454
00:43:51,937 --> 00:43:55,354
Devo fare un accordo con loro.
Devi tradurre per me.
455
00:43:55,437 --> 00:43:59,062
Mi capisci? Eh? Parli spagnolo?
456
00:43:59,146 --> 00:44:01,396
So che parli spagnolo. Mi capisci?
457
00:44:01,479 --> 00:44:03,854
Tu e io, con loro…
458
00:44:34,062 --> 00:44:35,896
Traduci!
459
00:44:36,937 --> 00:44:39,562
Un accordo!
460
00:44:40,229 --> 00:44:41,646
Ehi!
461
00:44:42,396 --> 00:44:43,771
Ti prego!
462
00:44:43,854 --> 00:44:44,812
Ti pre…
463
00:44:47,896 --> 00:44:49,771
Vuole fare un accordo.
464
00:44:51,146 --> 00:44:53,646
Vuole fare un accordo.
465
00:44:55,937 --> 00:44:59,604
È come l'aguardiente. La queimada.
Sai cos'è la queimada?
466
00:44:59,687 --> 00:45:03,646
- No, ma so cos'è l'aguardiente.
- La queimada è come…
467
00:45:09,229 --> 00:45:10,896
Dove andate?
468
00:45:11,396 --> 00:45:12,896
Fuori, abbiamo finito.
469
00:45:12,979 --> 00:45:15,187
- Avete finito di lavorare?
- Sì.
470
00:45:16,646 --> 00:45:21,396
- Com'è coraggioso il galiziano.
- I miei uomini hanno finito il turno.
471
00:45:22,312 --> 00:45:23,354
Sei sicuro?
472
00:45:23,437 --> 00:45:25,979
Sicurissimo. Vengo io con voi.
473
00:45:26,729 --> 00:45:27,812
Io non credo.
474
00:45:29,187 --> 00:45:30,104
Tornate dentro.
475
00:45:31,229 --> 00:45:32,854
Su, eroe della patria.
476
00:45:32,937 --> 00:45:36,687
- Tornate dentro.
- Guardatelo, l'eroe.
477
00:45:40,312 --> 00:45:41,437
Forza.
478
00:45:41,937 --> 00:45:43,354
Andate, cazzo!
479
00:45:43,437 --> 00:45:46,312
Forza, figli di puttana!
480
00:45:46,396 --> 00:45:48,062
Datevi una cazzo di mossa!
481
00:46:00,562 --> 00:46:02,812
In ginocchio, forza.
482
00:46:04,354 --> 00:46:05,479
Molto bene.
483
00:46:09,729 --> 00:46:12,021
Ora cantate con me.
484
00:46:14,562 --> 00:46:19,771
Compagni, avanti il gran Partito
485
00:46:19,854 --> 00:46:24,146
Noi siamo dei lavoratori
486
00:46:24,229 --> 00:46:28,771
Rosso un fiore in petto c'è fiorito
487
00:46:28,854 --> 00:46:32,021
Una fede ci è nata in cuor
488
00:46:32,104 --> 00:46:36,354
Se la prenda con me, Junqueras!
Non le conviene lasciare tre cadaveri.
489
00:46:37,437 --> 00:46:41,354
Lasci stare, tenente.
Questa gente capisce solo il dolore.
490
00:46:48,396 --> 00:46:50,771
Vuoi parlare di dolore? Eh?
491
00:46:53,646 --> 00:46:55,146
Quattordici maggio
492
00:46:56,396 --> 00:46:58,521
1937.
493
00:46:59,729 --> 00:47:03,521
Llanes.
I soldati di Franco entrano in paese.
494
00:47:04,437 --> 00:47:06,354
Stuprano tutte le donne.
495
00:47:07,687 --> 00:47:09,396
Vecchie e giovani.
496
00:47:11,896 --> 00:47:13,146
Mia moglie
497
00:47:14,562 --> 00:47:16,312
e mia figlia incluse.
498
00:47:19,812 --> 00:47:22,104
La mia bambina aveva sei anni.
499
00:47:22,187 --> 00:47:23,562
Figli di puttana!
500
00:47:27,896 --> 00:47:28,979
Casares.
501
00:47:29,646 --> 00:47:31,979
Diciannove luglio 1936.
502
00:47:33,062 --> 00:47:36,979
La polizia repubblicana
uccide il prete e il medico del paese.
503
00:47:38,146 --> 00:47:40,271
Il medico del paese era mio padre.
504
00:47:41,354 --> 00:47:43,521
Uno in meno.
505
00:47:44,812 --> 00:47:45,896
Figlio di puttana!
506
00:47:45,979 --> 00:47:47,479
Sta' giù.
507
00:47:47,562 --> 00:47:50,187
Sta' giù e non muoverti. Sta' giù.
508
00:47:50,271 --> 00:47:51,896
Porca puttana.
509
00:47:54,354 --> 00:47:56,187
Avete iniziato voi la guerra.
510
00:47:56,271 --> 00:47:58,521
Sì, e voi l'avete persa.
511
00:48:01,854 --> 00:48:04,812
Quando lo capirete
512
00:48:05,312 --> 00:48:09,021
che in questo campo
la guerra l'ha vinta Repubblica?
513
00:48:13,062 --> 00:48:14,771
Canta una strofa.
514
00:48:14,854 --> 00:48:17,437
Solo una, e ti lascio andare.
515
00:48:20,437 --> 00:48:22,687
- Forza.
- Canta.
516
00:48:30,396 --> 00:48:33,104
Rivolto al sole con la camicia nuova
517
00:48:33,187 --> 00:48:34,812
Brutto figlio di puttana!
518
00:48:34,896 --> 00:48:38,021
- Con chi credi di parlare?
- Che hai ricamato di rosso…
519
00:48:51,229 --> 00:48:52,271
Canta.
520
00:48:52,354 --> 00:48:54,229
Forza, canta adesso.
521
00:48:56,146 --> 00:49:00,062
Canta adesso!
Canta, verme! Canta il tuo inno!
522
00:49:02,562 --> 00:49:04,146
Canta, verme!
523
00:49:04,771 --> 00:49:06,854
Canta, fascista di merda!
524
00:49:06,937 --> 00:49:08,271
Canta il tuo inno!
525
00:49:08,354 --> 00:49:12,312
- Compagni avanti, il gran Partito
- Canta il tuo inno! Canta!
526
00:49:12,396 --> 00:49:16,271
- Noi siamo dei lavoratori
- Canta!
527
00:49:16,354 --> 00:49:19,396
Rosso un fiore in petto c'è fiorito
528
00:49:19,479 --> 00:49:24,646
- Una fede ci è nata in cuor- Una fede ci è nata in cuor
529
00:49:26,979 --> 00:49:28,312
Basta così.
530
00:49:30,896 --> 00:49:32,229
Basta, Dimitrov.
531
00:49:32,312 --> 00:49:33,479
No.
532
00:49:33,562 --> 00:49:34,646
Basta.
533
00:49:35,687 --> 00:49:37,021
La mia famiglia…
534
00:49:39,812 --> 00:49:42,521
era di Leningrado.
535
00:49:49,562 --> 00:49:51,562
Lui resta qui.
536
00:50:13,604 --> 00:50:15,687
- Non vado senza il tenente.
- Fa' come dice.
537
00:50:15,771 --> 00:50:17,896
- Non la lascio solo.
- È un ordine!
538
00:50:17,979 --> 00:50:19,854
Fate qualcosa! Lo uccideranno!
539
00:50:19,937 --> 00:50:22,562
- Zitto! Fuori, galiziano!
- Lo uccideranno!
540
00:50:22,646 --> 00:50:27,021
- Fuori tutti e due!
- Siamo tutti spagnoli, porca miseria!
541
00:50:27,854 --> 00:50:30,687
Forza, veloci! A terra!
542
00:50:30,771 --> 00:50:31,896
Sbrigatevi!
543
00:50:31,979 --> 00:50:33,896
- A terra!
- Veloci!
544
00:50:33,979 --> 00:50:36,396
Non vi muovete! Fermi!
545
00:50:36,896 --> 00:50:40,062
Facce a terra!
546
00:50:47,021 --> 00:50:48,479
Non vi muovete!
547
00:50:49,104 --> 00:50:51,271
- State fermi!
- Forza!
548
00:50:55,812 --> 00:50:57,021
Sbrigatevi!
549
00:50:57,521 --> 00:51:01,229
Datevi una mossa!
Perché vi siete fermati! Muovetevi!
550
00:51:04,021 --> 00:51:05,979
Forza! Muovetevi!
551
00:51:06,562 --> 00:51:08,896
Sbrigatevi! Vi ho detto di sbrigarvi!
552
00:51:18,521 --> 00:51:20,604
Fermi!
553
00:51:21,104 --> 00:51:22,604
Non vi muovete!
554
00:51:23,104 --> 00:51:25,729
- State fermi!
- Forza!
555
00:52:03,771 --> 00:52:06,104
La mia bambina aveva sei anni.
556
00:52:06,187 --> 00:52:07,437
Figli di puttana!
557
00:52:09,396 --> 00:52:12,646
La mia bambina aveva sei anni.Figli di puttana!
558
00:52:12,729 --> 00:52:14,812
La mia bambina aveva sei anni.
559
00:52:27,521 --> 00:52:29,896
No.
560
00:52:29,979 --> 00:52:33,229
Per favore, ti supplico!
561
00:53:13,646 --> 00:53:15,771
Lascialo stare, è protetto.
562
00:53:34,771 --> 00:53:35,771
Alzati.
563
00:54:00,729 --> 00:54:03,937
Direttore, sono il tenente Salgado
564
00:54:04,021 --> 00:54:09,271
della divisione 250,
secondo reggimento, primo battaglione.
565
00:54:14,896 --> 00:54:17,354
Da quando siamo entrati in questo campo,
566
00:54:17,437 --> 00:54:20,021
ci hanno trattati
come prigionieri qualunque
567
00:54:20,104 --> 00:54:23,729
e messi nella stessa baracca
di assassini e stupratori.
568
00:54:33,562 --> 00:54:38,479
Vorrei che trattaste me e i miei uomini
secondo la Convenzione di Ginevra.
569
00:54:59,312 --> 00:55:03,104
I tedeschi sono in guerra
con l'Unione Sovietica, voi no.
570
00:55:03,187 --> 00:55:06,062
Siete venuti
a uccidere civili senza motivo,
571
00:55:06,146 --> 00:55:11,687
a migliaia di chilometri da casa vostra.
Siete mercenari, siete peggio dei ratti.
572
00:55:19,187 --> 00:55:21,104
Chi le ha inferto queste ferite?
573
00:55:48,146 --> 00:55:51,187
È un grande gesto,
non tradire i suoi compatrioti.
574
00:55:52,396 --> 00:55:54,187
Non è il momento di disegnare.
575
00:56:08,604 --> 00:56:10,646
I suoi disegni sono molto tristi.
576
00:56:14,437 --> 00:56:16,271
Ma c'è anche bellezza al mondo.
577
00:56:17,562 --> 00:56:21,687
Se uno sa dove cercare.
Non smetta di disegnare, tenente.
578
00:56:32,812 --> 00:56:35,062
Sei amico degli assassini adesso?
579
00:56:35,687 --> 00:56:38,437
Non ha ucciso lui tuo marito.
580
00:56:39,479 --> 00:56:42,396
Se non è stato lui, è stato uno come lui.
581
00:56:49,896 --> 00:56:54,854
INVERNO 1944
582
00:57:11,354 --> 00:57:13,604
Il tenente.
583
00:57:14,604 --> 00:57:16,312
Mi scusi.
584
00:57:17,646 --> 00:57:19,187
- Come sta?
- Bene.
585
00:57:19,271 --> 00:57:21,479
- Pensavamo…
- Benvenuto, tenente.
586
00:57:21,562 --> 00:57:22,937
- Grazie, Artigas.
- Pensavamo…
587
00:57:23,021 --> 00:57:23,937
Te l'avevo detto.
588
00:57:25,729 --> 00:57:26,729
Manuel.
589
00:57:33,229 --> 00:57:35,562
- Lui è Pablito.
- Pablo.
590
00:57:47,062 --> 00:57:49,229
Il padre ha fatto un patto con gli urka.
591
01:00:36,896 --> 01:00:40,021
- Il padre parla per codardia.
- Parlo per prudenza.
592
01:00:40,104 --> 01:00:41,437
Potremmo morire tutti.
593
01:00:41,521 --> 01:00:43,312
E se restiamo qui no, padre?
594
01:00:43,396 --> 01:00:46,229
Non ricorda
cos'hanno fatto a lei e al tenente?
595
01:00:46,312 --> 01:00:49,687
Manuel ha ragione.
Nessuno scappa da un campo come questo.
596
01:00:49,771 --> 01:00:53,562
Scusi, ma gli italiani ci hanno provato,
solo che si sono tirati indietro.
597
01:00:53,646 --> 01:00:57,187
Non ci sono riusciti.
In caso di fuga, vengono puniti tutti.
598
01:00:57,271 --> 01:01:00,187
Padre, sa cos'è questo? Lo sa?
599
01:01:00,271 --> 01:01:02,479
Lo conservo per ricordarmi chi siamo.
600
01:01:02,562 --> 01:01:05,729
Siamo soldati, porca miseria.
È nostro dovere provare.
601
01:01:05,812 --> 01:01:08,854
Quanti chilometri
pensate disti la città più vicina?
602
01:01:08,937 --> 01:01:12,021
Quante provviste servono
per non morire di fame o sete?
603
01:01:13,437 --> 01:01:15,521
In che direzione andreste?
604
01:01:15,604 --> 01:01:20,604
Dove pensate siano
il nord, il sud, l'est e l'ovest da qui?
605
01:01:20,687 --> 01:01:23,521
Ci sono centinaia di chilometri di nulla.
606
01:01:26,187 --> 01:01:27,729
Beh, io lo so.
607
01:01:27,812 --> 01:01:30,312
L'Afghanistan è qui, tanto per cominciare.
608
01:01:30,854 --> 01:01:32,229
E la Russia è qui.
609
01:01:34,354 --> 01:01:36,646
Nessuno dice che sia facile, ok?
610
01:01:37,854 --> 01:01:40,312
Ma è l'unica chance di sopravvivere.
611
01:01:40,896 --> 01:01:42,687
Ci nascondiamo nei camion.
612
01:01:42,771 --> 01:01:46,687
Arriviamo a Karaganda
e da lì andiamo in Afghanistan.
613
01:01:46,771 --> 01:01:47,604
Esatto.
614
01:01:52,437 --> 01:01:56,229
Beh, ci servirà una bussola.
615
01:01:58,396 --> 01:02:02,396
- E il tabacco per i cani.
- Pablito resta.
616
01:02:02,479 --> 01:02:05,771
Noi possiamo suicidarci,
ma lui è un ragazzino.
617
01:02:08,437 --> 01:02:09,687
Quando, tenente?
618
01:02:12,479 --> 01:02:16,562
Quando la neve lo permetterà.
Prima del disgelo sarebbe un suicidio.
619
01:02:18,104 --> 01:02:19,187
In primavera.
620
01:02:34,604 --> 01:02:36,521
Maledetti idioti.
621
01:02:38,437 --> 01:02:45,354
Obbedite agli ordini senza fare domande.
Ogni resistenza sarà punita.
622
01:02:45,437 --> 01:02:51,521
Chi ruba il cibo sarà picchiato
e privato delle razioni.
623
01:02:52,021 --> 01:02:58,812
L'appropriazione di materiali esplosivi
è punita severamente.
624
01:02:58,896 --> 01:03:00,979
Fuggire o disobbedire…
625
01:03:01,062 --> 01:03:04,312
Non vi muovete! Fermi dove siete!
626
01:03:24,062 --> 01:03:25,312
Che cos'è?
627
01:03:39,854 --> 01:03:41,187
Masticalo
628
01:03:41,937 --> 01:03:43,146
e ingoialo.
629
01:03:57,771 --> 01:03:59,562
Ingoialo, ho detto.
630
01:05:42,646 --> 01:05:43,937
Buon appetito.
631
01:05:52,729 --> 01:05:54,937
Pablito, continuiamo con le lezioni.
632
01:05:56,812 --> 01:05:57,812
Ok.
633
01:05:57,896 --> 01:05:58,937
Valencia?
634
01:05:59,021 --> 01:06:01,687
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
635
01:06:01,771 --> 01:06:02,604
Müller!
636
01:06:02,687 --> 01:06:04,604
Burgos, León…
637
01:06:05,646 --> 01:06:06,521
Scusate.
638
01:06:08,104 --> 01:06:09,771
Memoria fotografica.
639
01:06:10,812 --> 01:06:13,979
Leggo le cose una volta
e me le ricordo per sempre.
640
01:06:14,687 --> 01:06:15,729
Che fortuna.
641
01:06:19,396 --> 01:06:21,062
Artigas, cosa…
642
01:06:23,104 --> 01:06:24,354
Che problema c'è?
643
01:06:26,479 --> 01:06:28,896
- No.
- I re di Spagna li sai?
644
01:06:29,646 --> 01:06:30,687
I re?
645
01:06:31,771 --> 01:06:32,604
Sì.
646
01:06:33,979 --> 01:06:35,021
Alfonso.
647
01:06:35,104 --> 01:06:36,312
Alfonso.
648
01:06:36,396 --> 01:06:38,187
- XII.
- XII.
649
01:06:38,271 --> 01:06:40,104
- XII, Alfonso XII.
- E poi?
650
01:06:41,437 --> 01:06:42,271
Altri?
651
01:06:43,062 --> 01:06:43,896
Chi altro?
652
01:06:45,104 --> 01:06:47,229
- Beh…
- XIII.
653
01:06:47,312 --> 01:06:48,521
Alfonso XIII.
654
01:06:49,562 --> 01:06:51,771
Alfonso… XIV.
655
01:06:54,687 --> 01:06:56,229
Alfonso XV, XVI, XVII.
656
01:06:56,312 --> 01:06:59,646
Basta, così non si concentra.
È una cosa seria.
657
01:07:00,229 --> 01:07:02,729
Ok? Davvero, Pablito, è una cosa seria.
658
01:07:02,812 --> 01:07:05,479
- Ti sarà utile.
- Per cosa?
659
01:07:06,479 --> 01:07:09,229
Quando usciremo da qui, ti sarà utile.
660
01:07:09,312 --> 01:07:12,062
A 12 anni lavoravo
in una fabbrica di caricabatterie.
661
01:07:12,146 --> 01:07:13,021
E allora?
662
01:07:13,104 --> 01:07:13,937
- Allora?
- Sì?
663
01:07:14,021 --> 01:07:16,062
Sono passato dagli orfanotrofi agli urka.
664
01:07:16,146 --> 01:07:19,521
I re non mi sono serviti a un cazzo,
e neanche a voi.
665
01:07:21,437 --> 01:07:23,312
- Un giorno tornerai.
- Dove?
666
01:07:23,396 --> 01:07:26,271
- Beh, a casa.
- A casa? Dov'è casa mia, padre?
667
01:07:26,354 --> 01:07:27,604
- Ehi!
- No, me lo dica.
668
01:07:27,687 --> 01:07:28,896
Silenzio!
669
01:07:30,354 --> 01:07:31,771
State zitti!
670
01:07:33,646 --> 01:07:37,062
Lo stanno indottrinando, porca puttana.
671
01:07:38,271 --> 01:07:40,854
Eladio, non te la prendere È un urka.
672
01:07:40,937 --> 01:07:42,896
Ma è rosso, cazzo.
673
01:07:42,979 --> 01:07:46,187
La Repubblica non l'ha fatto studiare
perché facesse il chierichetto.
674
01:07:46,271 --> 01:07:47,646
Ti sembra normale?
675
01:07:48,896 --> 01:07:50,396
Dobbiamo fare qualcosa.
676
01:07:51,937 --> 01:07:53,687
Hai già fatto abbastanza.
677
01:08:04,771 --> 01:08:07,437
Trecentoventuno!
678
01:08:09,437 --> 01:08:11,854
Trecentoventuno!
679
01:08:21,729 --> 01:08:23,354
Andiamo, padre.
680
01:08:41,271 --> 01:08:44,354
So che mi ha protetto lei
dagli urka in infermeria.
681
01:08:44,437 --> 01:08:48,396
Oraz ha la lingua lunga.
Le ha già fatto uno dei suoi discorsi?
682
01:08:49,146 --> 01:08:50,562
Meglio se non parlo.
683
01:08:53,437 --> 01:08:58,104
- Studiava medicina prima della guerra?
- Per due anni.
684
01:09:01,021 --> 01:09:04,396
Le servirà un lavoro
per recuperare le forze.
685
01:09:06,229 --> 01:09:08,062
So cosa sta facendo.
686
01:09:08,146 --> 01:09:10,354
Vuole evitare
una vendetta contro l'asturiano.
687
01:09:15,312 --> 01:09:17,229
Voglio stroncare la cosa sul nascere.
688
01:09:20,812 --> 01:09:22,146
Intende una tregua?
689
01:09:25,729 --> 01:09:26,729
Una tregua.
690
01:09:39,562 --> 01:09:41,062
So che sa disegnare.
691
01:09:42,896 --> 01:09:43,771
Beh, sì.
692
01:09:45,271 --> 01:09:46,687
Oraz ha la lingua lunga.
693
01:10:39,979 --> 01:10:41,312
- Non può entrare.
- Zitta.
694
01:10:41,396 --> 01:10:42,979
- Non può, ho detto.
- Zitta!
695
01:10:43,062 --> 01:10:44,229
Se ne vada!
696
01:10:44,312 --> 01:10:47,104
Gli urka vendono
la saliva dei tubercolotici.
697
01:10:48,187 --> 01:10:51,021
La gente farebbe di tutto
per evitare la miniera.
698
01:11:03,062 --> 01:11:04,687
Conosce già Aisulu.
699
01:11:05,854 --> 01:11:08,229
- La sua nuova capa.
- In che senso?
700
01:11:11,396 --> 01:11:15,062
Prima lava i malati.
Poi aiuta in magazzino.
701
01:11:19,062 --> 01:11:23,521
Le servirà il suo aiuto,
almeno finché non arriva il nuovo medico.
702
01:11:24,437 --> 01:11:28,396
All'altro è morto un urka
e gli hanno tagliato le mani.
703
01:11:29,896 --> 01:11:31,687
Ma può sempre tornare in miniera.
704
01:11:35,812 --> 01:11:40,396
- Suo marito è morto fucilato.
- Beh, spero non a Leningrado.
705
01:11:47,812 --> 01:11:51,979
Andiamo, figli della Patria
706
01:11:52,062 --> 01:11:56,187
Il giorno della gloria è arrivato
707
01:11:56,271 --> 01:12:00,354
Lo stendardo insanguinato della tirannia
708
01:12:00,437 --> 01:12:04,354
Contro di noi si leva
709
01:12:04,437 --> 01:12:07,562
Lo stendardo è alzato
710
01:12:32,396 --> 01:12:34,396
Che dice?
711
01:12:35,312 --> 01:12:36,187
Che è…
712
01:12:37,854 --> 01:12:42,229
È stufo dell'inno italiano,
dell'inno francese e dell'inno ceco.
713
01:12:46,354 --> 01:12:48,646
Vuole sentire l'inno spagnolo.
714
01:12:49,187 --> 01:12:50,146
Cazzo.
715
01:12:57,437 --> 01:12:59,646
Falangista sono
716
01:12:59,729 --> 01:13:03,979
Falangista fino alla morte o alla vittoria
717
01:13:04,062 --> 01:13:10,146
E per questo sonoAl servizio della Spagna con piacere
718
01:13:10,229 --> 01:13:14,521
Arruolato, vado in gioventù…
719
01:13:14,604 --> 01:13:18,354
Se i preti e i frati sapesseroQuante ne prenderanno
720
01:13:18,437 --> 01:13:20,396
Si unirebbero al coro cantando
721
01:13:20,479 --> 01:13:22,021
Libertà, libertà, libertà!
722
01:13:22,104 --> 01:13:23,854
- Falangista sono…
- Smettila!
723
01:13:23,937 --> 01:13:27,146
Falangista fino alla morte o alla vittoria
724
01:13:27,229 --> 01:13:29,104
Se i preti e i frati sapessero…
725
01:13:29,187 --> 01:13:31,146
Libertà, libertà, libertà!
726
01:13:48,729 --> 01:13:49,562
Che dice?
727
01:13:49,646 --> 01:13:52,437
Vuole un solo inno spagnolo.
728
01:14:44,771 --> 01:14:49,854
Sento in me
729
01:14:51,146 --> 01:14:55,146
Una triste emozion
730
01:14:57,437 --> 01:15:02,854
Soffro lontano da te
731
01:15:02,937 --> 01:15:07,396
E mi si spezza il cuor
732
01:15:08,646 --> 01:15:12,979
Mai più il sole
733
01:15:13,062 --> 01:15:17,021
Mi rallegrerà
734
01:15:17,896 --> 01:15:23,104
Nel giardino di Spagna, amor mio
735
01:15:23,187 --> 01:15:28,229
Come un fiore per sempre sarò
736
01:15:28,729 --> 01:15:33,687
Se con il vento arriva ai tuoi piedi
737
01:15:33,771 --> 01:15:38,104
Questo lamento del mio amaro dolor
738
01:15:38,187 --> 01:15:42,271
Spagna, rimandamelo con amor
739
01:15:42,354 --> 01:15:47,146
Spagna del mio cuor
740
01:15:48,354 --> 01:15:52,271
Sento in me
741
01:15:52,354 --> 01:15:56,396
Una triste emozion
742
01:15:56,896 --> 01:16:01,604
Soffro lontano da te
743
01:16:01,687 --> 01:16:06,771
E mi si spezza il cuor
744
01:16:07,312 --> 01:16:11,312
Mai più il sole
745
01:16:11,396 --> 01:16:14,979
Mi rallegrerà
746
01:16:15,479 --> 01:16:20,021
Nel giardino di Spagna, amor mio
747
01:16:20,104 --> 01:16:24,937
Come un fiore per sempre sarò
748
01:16:25,021 --> 01:16:29,979
Se con il vento arriva ai tuoi piedi
749
01:16:30,062 --> 01:16:33,729
Questo lamento del mio amaro dolor
750
01:16:34,312 --> 01:16:38,354
Spagna, rimandamelo con amor
751
01:16:38,437 --> 01:16:42,521
Spagna del mio cuor
752
01:16:55,479 --> 01:16:56,396
Un concerto?
753
01:16:56,479 --> 01:16:58,771
Un concerto di primavera nel campo.
754
01:16:59,812 --> 01:17:01,229
Tra sette settimane.
755
01:17:02,021 --> 01:17:05,104
Potrebbero esserci
più talenti di quanto pensiamo.
756
01:17:06,104 --> 01:17:09,396
Intendi l'urka che suona il violino?
757
01:17:09,479 --> 01:17:11,229
Ce ne sono altri come lui.
758
01:17:12,062 --> 01:17:15,146
Li troveremo
e creeremo un piano di lavoro.
759
01:17:16,146 --> 01:17:18,021
Non ci distrarrà dalla miniera.
760
01:17:34,062 --> 01:17:35,812
Lasciate perdere la miniera.
761
01:17:36,729 --> 01:17:38,729
Raddoppieremo le vostre razioni.
762
01:17:41,021 --> 01:17:42,937
Bugoslav Levandovski.
763
01:17:43,854 --> 01:17:45,354
Trecentodiciannove.
764
01:18:14,312 --> 01:18:17,062
I candidati sono esonerati dalla miniera.
765
01:18:43,979 --> 01:18:45,312
Porca vacca.
766
01:18:51,646 --> 01:18:53,604
Che cazzo era questo posto prima?
767
01:18:58,687 --> 01:19:01,562
Sai che questi buchi
sono come dei belvedere?
768
01:19:01,646 --> 01:19:03,771
Se guardi bene, si vede la Ría di Noia.
769
01:19:06,437 --> 01:19:08,229
Quella di Muros, forse.
770
01:19:08,312 --> 01:19:09,479
Cretino.
771
01:19:12,021 --> 01:19:13,937
Guarda. Cosa vedi?
772
01:19:14,646 --> 01:19:16,062
Porca vacca!
773
01:19:17,396 --> 01:19:18,854
È la barca di Cuco!
774
01:19:18,937 --> 01:19:20,396
Porca vacca, Cuco!
775
01:19:20,979 --> 01:19:22,187
Ci sono le sardine.
776
01:19:22,271 --> 01:19:25,271
Cuco! Lavora, bastardo!
Cazzeggi tutto il giorno!
777
01:19:25,354 --> 01:19:28,687
Cuco, saluta! Ehi!
778
01:19:28,771 --> 01:19:29,646
Cu…
779
01:19:33,646 --> 01:19:34,896
Cos'è?
780
01:19:34,979 --> 01:19:39,187
È una domra,
il nostro strumento tradizionale.
781
01:19:39,271 --> 01:19:41,146
Ma mancano delle corde, no?
782
01:19:41,687 --> 01:19:43,646
Non servono altre corde.
783
01:19:53,562 --> 01:19:55,812
Qualsiasi cosa pur di non lavorare.
784
01:19:55,896 --> 01:19:57,354
Perché?
785
01:19:57,437 --> 01:19:59,562
Gente di Noia, teste di legno.
786
01:19:59,646 --> 01:20:01,812
Gente di Muros, teste di cazzo.
787
01:20:03,896 --> 01:20:04,896
Ehi!
788
01:20:06,646 --> 01:20:09,729
Ragazzino, smettila.
Quelle manine non ci servono.
789
01:20:09,812 --> 01:20:13,937
Sì che servono, ok?
Ignoralo. Sta facendo un buon lavoro.
790
01:20:14,937 --> 01:20:16,729
Tu suoni qualche strumento?
791
01:20:31,437 --> 01:20:33,521
Un chiodo al giorno toglie Palau di torno.
792
01:20:33,604 --> 01:20:36,271
- Sbrigati, non ho tutto il giorno.
- Adesso le prendi.
793
01:20:38,062 --> 01:20:41,271
Sono delle piccole sardine.
Fritte sono buonissime.
794
01:20:41,354 --> 01:20:42,354
Oh, che bontà!
795
01:20:42,437 --> 01:20:45,979
Padre, a cosa pensa?
È molto silenzioso. Allora?
796
01:20:46,062 --> 01:20:48,187
Una volta era circondato da donne.
797
01:20:48,271 --> 01:20:51,104
- Davvero?
- Parlarne non è peccato.
798
01:20:51,187 --> 01:20:53,771
- Ma che dici?
- È un vero dongiovanni.
799
01:20:59,979 --> 01:21:01,562
Lo faremo durante il concerto.
800
01:21:03,604 --> 01:21:05,979
Mentre le guardie
sono impegnate con gli ospiti.
801
01:21:09,521 --> 01:21:11,812
- Si torna a casa.
- Sì.
802
01:21:14,729 --> 01:21:16,062
Niente più miniera.
803
01:21:17,104 --> 01:21:18,562
- Niente miniera.
- Già.
804
01:21:20,687 --> 01:21:22,062
Niente più miniera.
805
01:21:27,062 --> 01:21:30,104
Infermiera!
Gli è caduto addosso un carrello.
806
01:21:30,187 --> 01:21:32,812
Mettiamolo lì, forza. Va tutto bene.
807
01:21:33,646 --> 01:21:38,521
Va tutto bene. Sopravvivrai.
Che hai da guardare? Fa' qualcosa!
808
01:21:39,354 --> 01:21:44,146
- Sta' a sentire, se gli succede qualcosa…
- Non morirà.
809
01:21:44,854 --> 01:21:45,854
Deve vivere.
810
01:21:48,229 --> 01:21:50,104
Fuori! Lasciaci lavorare!
811
01:21:50,187 --> 01:21:52,979
È mio fratello.
Se muore, ti taglio le mani.
812
01:22:15,729 --> 01:22:17,896
Alcol, portami dell'alcol.
813
01:22:17,979 --> 01:22:21,104
Alcol…
814
01:22:24,396 --> 01:22:26,146
Ehi! Ma che fai?
815
01:22:34,646 --> 01:22:35,646
Non basta.
816
01:24:02,104 --> 01:24:03,104
Va tutto bene.
817
01:24:05,021 --> 01:24:06,062
Va tutto bene.
818
01:24:09,271 --> 01:24:10,687
Parli kazako?
819
01:24:12,187 --> 01:24:13,062
Oraz.
820
01:24:14,229 --> 01:24:15,312
Oraz
821
01:24:16,187 --> 01:24:17,687
me lo sta innaffiando.
822
01:24:25,146 --> 01:24:27,187
"Oraz me lo sta insegnando."
823
01:24:27,979 --> 01:24:31,229
Insegnando. Oraz me lo sta insegnando.
824
01:24:40,521 --> 01:24:41,479
Grazie.
825
01:25:04,479 --> 01:25:07,854
Sbrigatevi! Entrate!
826
01:25:07,937 --> 01:25:10,437
- Entrate!
- Sbrigatevi!
827
01:25:10,521 --> 01:25:12,021
- Forza!
- Più veloci!
828
01:25:12,104 --> 01:25:14,604
- Non vi fermate!
- Forza!
829
01:25:14,687 --> 01:25:16,979
- Datevi una mossa!
- Forza!
830
01:25:17,479 --> 01:25:18,771
- Entrate!
- Dentro!
831
01:26:45,229 --> 01:26:47,104
Puoi solo guardare e ascoltare.
832
01:26:47,187 --> 01:26:49,021
Sta' zitto un attimo.
833
01:27:37,229 --> 01:27:39,229
Conosci Carballo, dell'officina?
834
01:27:39,312 --> 01:27:41,562
Come potrei non conoscerlo?
835
01:27:41,646 --> 01:27:44,271
Era più potente del sindaco, Cristo.
836
01:27:48,062 --> 01:27:50,479
Allora conosci anche Remedios, la cugina.
837
01:27:50,562 --> 01:27:52,521
Remedios, sì.
838
01:27:52,604 --> 01:27:55,562
Con Remedios… ho ballato molto.
839
01:27:55,646 --> 01:27:57,604
- Sì?
- Alla fiera di Muros, sì.
840
01:27:57,687 --> 01:27:59,604
Com'è che la conosci così bene?
841
01:27:59,687 --> 01:28:01,021
- Beh…
- Vado.
842
01:28:01,104 --> 01:28:02,604
Ci ho ballato, diciamo.
843
01:28:03,937 --> 01:28:07,646
Io sapevo che si vedeva
con un contrabbandiere di Muros.
844
01:28:08,187 --> 01:28:10,687
- Ah, non lo so.
- No?
845
01:28:10,771 --> 01:28:12,021
La gente chiacchiera.
846
01:28:12,104 --> 01:28:13,646
Sì, è vero.
847
01:28:13,729 --> 01:28:17,312
Signori, ho appena riscosso un debito.
848
01:28:17,396 --> 01:28:19,229
- Chi vuole provarlo?
- Io.
849
01:28:23,437 --> 01:28:27,479
In tedesco abbiamo una parola splendida
per ricordare la patria.
850
01:28:27,562 --> 01:28:28,646
Heimweh.
851
01:28:28,729 --> 01:28:30,104
- Heimweh?- Ja.
852
01:28:30,187 --> 01:28:31,104
Grazie.
853
01:28:32,562 --> 01:28:34,979
Viene da Heimat, che è il luogo,
854
01:28:35,062 --> 01:28:38,021
la città che consideri casa tua,
855
01:28:38,104 --> 01:28:40,354
e Weh, che significa dolore.
856
01:28:40,437 --> 01:28:43,896
Perciò significa una cosa come…
nostalgia con dolore.
857
01:28:45,062 --> 01:28:47,646
Non esiste in nessun'altra lingua.
858
01:28:48,604 --> 01:28:50,229
- Danke schön.- Zum Wohl.
859
01:28:59,396 --> 01:29:03,396
Tedesco, chiamala come vuoi,
ma da noi si chiama nostalgia di casa.
860
01:29:05,062 --> 01:29:06,146
Mi rimangio tutto.
861
01:29:06,229 --> 01:29:07,479
- Heimweh.- Heimweh.
862
01:29:14,104 --> 01:29:15,312
Porca miseria.
863
01:29:18,771 --> 01:29:19,604
Forza.
864
01:29:21,104 --> 01:29:22,646
Tu hai una moglie
865
01:29:23,271 --> 01:29:25,146
che ti aspetta a casa?
866
01:29:34,104 --> 01:29:36,479
Come diavolo faccio a saperlo?
867
01:29:37,812 --> 01:29:38,896
Lo spero.
868
01:29:43,979 --> 01:29:45,354
Avevo una sua foto…
869
01:29:47,896 --> 01:29:49,354
ma l'ho persa in guerra.
870
01:29:54,771 --> 01:29:56,812
Non so se sto iniziando a…
871
01:29:58,812 --> 01:29:59,771
dimenticarla?
872
01:30:14,521 --> 01:30:15,604
Vieni con me.
873
01:30:15,687 --> 01:30:16,771
- Eh?
- Vieni.
874
01:30:29,687 --> 01:30:33,979
I suoi occhi sono grandi. Sì, grandi.
875
01:30:36,687 --> 01:30:38,021
No.
876
01:30:38,104 --> 01:30:41,771
Sono piccoli. Piccoli e un po' a mandorla.
877
01:30:44,979 --> 01:30:45,812
Ok.
878
01:30:47,687 --> 01:30:50,146
Ehi, coraggio. Provaci.
879
01:30:50,229 --> 01:30:51,229
Dai, provaci.
880
01:30:51,312 --> 01:30:53,521
Com'erano i suoi capelli?
881
01:30:53,604 --> 01:30:56,146
Com'erano i suoi capelli? Di che colore?
882
01:31:00,854 --> 01:31:02,812
Erano neri.
883
01:31:03,354 --> 01:31:04,312
Neri.
884
01:31:04,396 --> 01:31:07,521
Neri ma quasi castani.
885
01:31:08,104 --> 01:31:12,646
Perché al sole sembravano più chiari.
886
01:31:12,729 --> 01:31:15,312
Ma erano…
887
01:31:15,396 --> 01:31:18,521
E com'erano? Mossi, lisci?
888
01:31:20,062 --> 01:31:23,521
Lisci. Erano lisci. Sì, lisci e…
889
01:31:25,021 --> 01:31:26,979
Lisci e lunghi.
890
01:31:27,062 --> 01:31:29,146
E il suo viso?
891
01:31:30,104 --> 01:31:31,521
Il suo viso era…
892
01:31:31,604 --> 01:31:34,229
Aveva il viso tondo, no?
893
01:31:34,312 --> 01:31:37,271
Aveva il viso tondo.
894
01:31:37,354 --> 01:31:40,104
Come una…
895
01:31:40,854 --> 01:31:42,312
Come una castagna.
896
01:31:44,729 --> 01:31:47,771
Aveva il mento a punta, così.
897
01:31:51,729 --> 01:31:54,271
Aveva un nasino minuscolo.
898
01:31:54,812 --> 01:31:57,146
Piccolo, molto simpatico.
899
01:31:59,021 --> 01:32:00,729
E quando rideva
900
01:32:01,687 --> 01:32:05,354
le venivano le fossette.
901
01:32:06,354 --> 01:32:07,937
Così, una per lato.
902
01:32:08,687 --> 01:32:12,729
Sembrava che avesse
la bocca tra due parentesi,
903
01:32:15,146 --> 01:32:17,062
Rideva, rideva tanto.
904
01:32:18,479 --> 01:32:19,562
Tantissimo.
905
01:32:23,396 --> 01:32:24,896
Rideva sempre.
906
01:32:55,104 --> 01:32:56,104
È lei.
907
01:33:01,979 --> 01:33:03,062
È lei.
908
01:33:26,896 --> 01:33:28,396
Facciamo amicizia?
909
01:33:30,812 --> 01:33:31,646
No.
910
01:33:32,646 --> 01:33:33,979
Stiamo lavorando.
911
01:33:35,771 --> 01:33:36,812
"Lavorando."
912
01:33:42,021 --> 01:33:42,937
Hermida.
913
01:33:43,854 --> 01:33:45,729
Ehi, ascolta…
914
01:33:50,271 --> 01:33:51,479
Hai saputo, vero?
915
01:33:52,979 --> 01:33:54,687
Gli Ivan sono già a Berlino.
916
01:33:55,229 --> 01:33:57,479
E anche gli inglesi e gli americani.
917
01:33:59,062 --> 01:34:01,771
I nazisti hanno perso,
è questione di tempo.
918
01:34:10,146 --> 01:34:13,646
Se tornerò mai in Spagna,
so qual è la prima cosa che farò.
919
01:34:15,646 --> 01:34:17,187
Mangiare una tortilla di patate.
920
01:34:25,937 --> 01:34:27,146
E tu?
921
01:34:27,229 --> 01:34:30,521
Pare che Franco concederà l'amnistia
a chiunque voglia tornare.
922
01:34:31,062 --> 01:34:32,229
Tabula rasa.
923
01:34:33,979 --> 01:34:37,312
Vuole evitare che a guerra finita
se la prendano con lui.
924
01:34:37,979 --> 01:34:40,229
Credo che nessuno voglia altre guerre.
925
01:34:46,646 --> 01:34:48,979
Non sono bei tempi per gli entusiasti.
926
01:34:51,896 --> 01:34:53,271
Non sono bei tempi.
927
01:34:56,104 --> 01:34:56,937
Tieni.
928
01:34:58,271 --> 01:34:59,979
Ho scritto una petizione.
929
01:35:02,646 --> 01:35:05,187
Firmata di mio pugno.
930
01:35:08,604 --> 01:35:09,979
E sai una cosa?
931
01:35:12,354 --> 01:35:14,729
Credo che questa volta…
932
01:35:17,312 --> 01:35:19,771
Non solo lo credo,
933
01:35:20,979 --> 01:35:22,604
sono assolutamente certo…
934
01:35:24,646 --> 01:35:26,646
che questa volta…
935
01:35:31,687 --> 01:35:33,854
approveranno la tua richiesta.
936
01:35:36,896 --> 01:35:37,812
Grazie.
937
01:35:38,312 --> 01:35:43,021
La notizia del concerto si è già diffusa
938
01:35:43,104 --> 01:35:44,437
in tutti i campi.
939
01:35:44,521 --> 01:35:47,479
I tuoi uomini
hanno fatto un ottimo lavoro.
940
01:35:47,562 --> 01:35:48,521
Brindiamo.
941
01:35:50,437 --> 01:35:52,812
Non solo i miei uomini, direttore.
942
01:35:52,896 --> 01:35:56,062
Quando lascerete questo campo,
943
01:35:56,146 --> 01:35:59,146
quegli uomini saranno ancora tuoi nemici.
944
01:35:59,229 --> 01:36:01,437
L'hai dimenticato?
945
01:36:04,729 --> 01:36:05,562
No.
946
01:36:06,937 --> 01:36:09,312
I miei uomini hanno notato alcune cose.
947
01:36:09,979 --> 01:36:12,646
Tabacco e utensili da cucina mancanti.
948
01:36:12,729 --> 01:36:14,812
Uscite non autorizzate.
949
01:36:16,021 --> 01:36:17,979
Vorrei sapere
950
01:36:19,062 --> 01:36:21,437
cosa sta succedendo.
951
01:36:32,854 --> 01:36:34,271
Non faccio la spia.
952
01:36:35,646 --> 01:36:38,521
A chi vuoi essere leale?
953
01:36:38,604 --> 01:36:40,062
Un gruppo di mercenari,
954
01:36:40,854 --> 01:36:41,979
Franchisti,
955
01:36:43,646 --> 01:36:46,271
amici dei nazisti, o…
956
01:36:50,104 --> 01:36:52,229
ai tuoi uomini?
957
01:37:23,854 --> 01:37:24,812
Cazzo.
958
01:38:56,812 --> 01:39:02,396
GIORNO DEL CONCERTO
959
01:39:19,687 --> 01:39:22,771
Buonasera, compagno maresciallo.
Benvenuto.
960
01:39:24,062 --> 01:39:25,021
Riposo.
961
01:39:25,521 --> 01:39:27,854
Entrate. Dentro fa molto più caldo.
962
01:39:27,937 --> 01:39:29,979
Il concerto sta per iniziare.
963
01:39:30,062 --> 01:39:32,146
Prego, entrate.
964
01:39:32,229 --> 01:39:34,396
Il concerto di oggi sarà magnifico.
965
01:39:34,479 --> 01:39:37,104
È più di una settimana che ci prepariamo.
966
01:39:37,187 --> 01:39:39,229
Abbiamo trovato artisti magnifici.
967
01:39:39,312 --> 01:39:44,396
Greta canterà
e sentirete suonare la domra.
968
01:39:44,479 --> 01:39:48,562
Suoneranno il violino e la domra.
Accomodatevi, ecco i vostri posti.
969
01:39:48,646 --> 01:39:51,687
Accomodatevi.
Ascolteremo una voce notevole.
970
01:39:51,771 --> 01:39:56,562
Beh, dopo un viaggio così lungo,
vorrete di certo bere qualcosa.
971
01:39:56,646 --> 01:39:57,479
Per lei?
972
01:39:58,187 --> 01:39:59,021
Molto bene.
973
01:40:02,771 --> 01:40:03,729
Ecco qua.
974
01:40:11,479 --> 01:40:14,979
Col vostro permesso,
mi siedo qui accanto a voi.
975
01:40:27,271 --> 01:40:28,187
Reyes.
976
01:40:38,646 --> 01:40:43,271
- Cosa voleva Nazarov?
- Mi ha fatto una proposta, nient'altro.
977
01:41:03,896 --> 01:41:04,979
Che significa?
978
01:41:10,687 --> 01:41:12,312
Perché hai le mie lettere?
979
01:41:12,937 --> 01:41:14,437
L'ho appena scoperto.
980
01:41:18,104 --> 01:41:20,812
Nazarov l'ha detto
quando vi siete conosciuti.
981
01:41:22,187 --> 01:41:23,479
Il sistema…
982
01:41:26,104 --> 01:41:27,771
non commette errori.
983
01:41:32,354 --> 01:41:33,354
Reyes.
984
01:41:39,146 --> 01:41:40,354
Quattro anni.
985
01:41:43,021 --> 01:41:44,646
Quattro maledetti anni.
986
01:41:45,146 --> 01:41:46,187
Capitano.
987
01:44:08,812 --> 01:44:10,271
E il padre? Dov'è?
988
01:44:11,021 --> 01:44:11,979
Non viene.
989
01:44:14,854 --> 01:44:15,896
Forza, andiamo.
990
01:44:16,604 --> 01:44:20,562
- Aspettate, manca una persona.
- In che senso…
991
01:44:21,062 --> 01:44:23,604
Sbrigati, Hermida, porca miseria.
992
01:44:23,687 --> 01:44:25,229
Che ci fa lui qui?
993
01:44:26,437 --> 01:44:27,479
Viene con me.
994
01:44:34,521 --> 01:44:35,729
- Lo sapevi?
- Cosa cambia?
995
01:44:38,229 --> 01:44:39,312
Andiamo.
996
01:45:39,104 --> 01:45:40,729
Quand'è il cambio della guardia?
997
01:45:43,979 --> 01:45:46,937
Se abbiamo fortuna,
vedremo la seconda parte.
998
01:45:58,896 --> 01:46:02,646
Con quegli occhi azzurri
999
01:46:05,937 --> 01:46:09,729
Chiari come il mar
1000
01:46:13,562 --> 01:46:16,771
Mi perdo nel tuo sguardo
1001
01:46:19,229 --> 01:46:23,104
E non riesco a scappar
1002
01:46:28,854 --> 01:46:32,646
La magia del tuo sorriso
1003
01:46:33,479 --> 01:46:37,771
Sempre mi farà sospirar
1004
01:46:39,896 --> 01:46:43,854
Quando guardo le tue labbra
1005
01:46:45,312 --> 01:46:50,771
Il mondo comincia a girar
1006
01:46:56,104 --> 01:46:58,562
Non mi è mai piaciuta l'opera.
1007
01:46:58,646 --> 01:47:00,521
L'hai vista, la prigioniera?
1008
01:47:00,604 --> 01:47:03,521
Me ne frego di come canta.
1009
01:47:31,479 --> 01:47:34,062
Da qui a Muros, amico mio.
1010
01:47:38,812 --> 01:47:40,104
Da qui a Muros.
1011
01:48:27,437 --> 01:48:30,437
Discussioni senza scopo
1012
01:48:30,937 --> 01:48:34,854
L'orgoglio è vanità
1013
01:48:34,937 --> 01:48:41,354
Parole che feriscono
1014
01:48:43,396 --> 01:48:47,937
Sarà questa la fine?
1015
01:48:50,896 --> 01:48:55,229
E intanto cala la notte
1016
01:48:55,312 --> 01:48:59,104
Ci abbracciamo senza pensarci
1017
01:48:59,771 --> 01:49:04,604
Ci diamo un bacio
1018
01:49:05,979 --> 01:49:11,771
E l'amore torna a risplendere
1019
01:49:19,479 --> 01:49:23,771
Con quegli occhi azzurriChiari come il mar
1020
01:49:23,854 --> 01:49:25,979
Mi perdo nel tuo sguardo
1021
01:49:26,062 --> 01:49:28,687
E non riesco a scappar
1022
01:50:53,562 --> 01:50:54,396
Artigas.
1023
01:50:55,896 --> 01:50:57,396
Strofinati il tabacco.
1024
01:51:15,437 --> 01:51:17,104
Tu prendi quel camion.
1025
01:51:17,687 --> 01:51:19,062
Ok, vado.
1026
01:51:40,396 --> 01:51:41,562
Controlla questo.
1027
01:51:42,604 --> 01:51:44,354
Sì.
1028
01:51:48,479 --> 01:51:49,312
Vieni qui.
1029
01:52:20,437 --> 01:52:22,187
Io prendo questo.
1030
01:52:50,104 --> 01:52:52,854
Ehi! Fermo! Aspetta!
1031
01:52:55,021 --> 01:52:57,062
Manca un cadavere!
1032
01:52:57,146 --> 01:52:57,979
Che succede?
1033
01:53:16,604 --> 01:53:18,979
Spero che il concerto vi sia piaciuto.
1034
01:53:19,062 --> 01:53:24,354
Avete apprezzato il violino? E la domra?
1035
01:53:24,437 --> 01:53:28,229
La domra
era una cosa dell'altro mondo, vero?
1036
01:53:30,437 --> 01:53:32,021
Invitiamolo a cena.
1037
01:53:32,771 --> 01:53:35,812
Se mai verrà a Mosca,
1038
01:53:35,896 --> 01:53:38,396
venga a cena da noi.
1039
01:53:38,479 --> 01:53:39,604
Sarebbe un piacere.
1040
01:53:42,146 --> 01:53:43,479
Compagno Nazarov.
1041
01:53:47,937 --> 01:53:49,104
Presto.
1042
01:54:10,062 --> 01:54:15,979
UN MESE DOPO
1043
01:54:34,521 --> 01:54:35,646
Alzati.
1044
01:54:35,729 --> 01:54:36,771
Forza.
1045
01:54:37,271 --> 01:54:39,562
Stai bene? Forza, andiamo.
1046
01:54:39,646 --> 01:54:40,771
Andiamo.
1047
01:54:45,812 --> 01:54:46,646
Vieni.
1048
01:54:50,729 --> 01:54:52,437
Artigas ha cantato.
1049
01:54:52,521 --> 01:54:55,854
Uno dei galiziani non ce l'ha fatta.
L'altro è scappato.
1050
01:55:02,979 --> 01:55:03,812
Chi?
1051
01:55:52,937 --> 01:55:54,271
Mi dispiace.
1052
01:56:04,146 --> 01:56:04,979
Mi dispiace.
1053
01:56:06,979 --> 01:56:07,896
Mi dispiace.
1054
01:57:52,562 --> 01:57:54,812
La Germania si è arresa!
1055
01:57:56,062 --> 01:57:58,229
La Germania si è arresa!
1056
01:58:04,104 --> 01:58:06,312
La guerra è finita!
1057
01:58:07,062 --> 01:58:09,146
8 MAGGIO 1945
1058
01:58:09,229 --> 01:58:15,187
FINE DELLA GUERRA
1059
01:59:42,521 --> 01:59:43,479
Andiamo!
1060
01:59:43,562 --> 01:59:44,896
Tira!
1061
01:59:44,979 --> 01:59:47,062
- Ehi! Attento!
- Attento! Fermalo!
1062
01:59:49,229 --> 01:59:50,812
Padre!
1063
01:59:52,354 --> 01:59:53,521
Vai!
1064
01:59:54,562 --> 01:59:55,396
Guarda!
1065
01:59:56,021 --> 01:59:56,854
Chi la vuole?
1066
01:59:57,812 --> 01:59:59,771
ESTATE 1947
1067
01:59:59,854 --> 02:00:02,104
Ehi! Arbitro!
1068
02:00:02,604 --> 02:00:03,937
- Arbitro!
- Qui!
1069
02:00:04,437 --> 02:00:05,437
Questo è fallo!
1070
02:00:06,896 --> 02:00:08,354
Aiuto!
1071
02:00:08,437 --> 02:00:10,104
Fallo!
1072
02:00:10,187 --> 02:00:13,812
- Arbitro!
- Rigore!
1073
02:00:14,854 --> 02:00:16,396
Cazzo! Levati di dosso!
1074
02:00:16,479 --> 02:00:17,979
Mi levo.
1075
02:00:19,021 --> 02:00:20,729
- Aiuto!
- Forza, alzati.
1076
02:00:21,396 --> 02:00:23,812
Ho sbagliato, avevo il sole negli occhi.
1077
02:00:23,896 --> 02:00:26,854
Cazzo, padre,
non sta più "rivolto al sole", eh?
1078
02:00:26,937 --> 02:00:28,896
Ehi, taci! Forza, tira!
1079
02:00:30,646 --> 02:00:31,771
Toglila da lì!
1080
02:00:32,646 --> 02:00:34,562
- Andiamo!
- Palau!
1081
02:00:34,646 --> 02:00:36,562
- Eladio!
- Padre, gliela rubi!
1082
02:00:36,646 --> 02:00:38,021
Porca miseria.
1083
02:00:38,104 --> 02:00:39,104
Greta!
1084
02:00:39,187 --> 02:00:40,771
No!
1085
02:00:40,854 --> 02:00:42,979
- Forza, tira!
- Tira!
1086
02:00:43,062 --> 02:00:44,937
Gol!
1087
02:00:46,229 --> 02:00:48,937
Palau! Barcellona, che stai facendo?
1088
02:00:49,021 --> 02:00:50,604
- Porca miseria!
- Gol! Sì!
1089
02:00:50,687 --> 02:00:53,979
- Levati.
- Gol! Minatore! Gol!
1090
02:00:54,062 --> 02:00:55,104
Guarda.
1091
02:00:55,896 --> 02:00:59,187
Partono altre donne.
Questo campo ha i giorni contati.
1092
02:00:59,271 --> 02:01:01,187
Noi saremo i prossimi.
1093
02:01:04,479 --> 02:01:08,687
- Hanno detto dove ti portano?
- Leningrado. Vieni a cercarci.
1094
02:01:08,771 --> 02:01:12,354
- Mettiti questo. Fa molto freddo lì.
- Palau, deve andare.
1095
02:01:12,437 --> 02:01:14,479
Ok? Tieni, stai al caldo.
1096
02:01:15,062 --> 02:01:16,812
Come si chiamerà?
1097
02:01:19,396 --> 02:01:21,896
- Scusa, se ne vanno senza di lei.
- Diego.
1098
02:01:21,979 --> 02:01:24,187
Ti amo, Diego! Vi amo entrambi!
1099
02:01:24,271 --> 02:01:25,104
Anche noi.
1100
02:01:26,896 --> 02:01:28,604
- Sì, corri!
- Forza, Palau!
1101
02:01:28,687 --> 02:01:31,229
La prossima volta segno, giuro. Andiamo!
1102
02:01:45,687 --> 02:01:48,104
I kazaki
ci hanno invitati a pranzo al kolkhoz
1103
02:01:48,187 --> 02:01:51,396
- per averli aiutati col raccolto.
- E…?
1104
02:01:52,396 --> 02:01:53,771
Ci sarà anche Aisulu.
1105
02:01:56,104 --> 02:01:57,562
Approfittane.
1106
02:01:58,271 --> 02:02:00,771
Non so per quanto ancora
potremo uscire dal campo.
1107
02:02:04,896 --> 02:02:08,146
Quale campo? Siamo rimasti in pochi.
1108
02:02:10,437 --> 02:02:11,896
Non allontanarti troppo.
1109
02:02:13,187 --> 02:02:14,479
Artigas ti coprirà.
1110
02:02:16,854 --> 02:02:18,021
Ti devo un favore.
1111
02:02:21,646 --> 02:02:22,604
Uno?
1112
02:02:54,937 --> 02:02:55,771
Che c'è?
1113
02:02:57,187 --> 02:02:59,396
La tua mente è lontana da qui.
1114
02:03:04,479 --> 02:03:05,937
Quando ce ne andremo,
1115
02:03:06,021 --> 02:03:07,979
vieni con me.
1116
02:03:22,104 --> 02:03:25,354
Questa è la terra dei kazaki.
La mia terra.
1117
02:03:26,312 --> 02:03:28,271
Un fiore senza radici dura poco.
1118
02:03:35,146 --> 02:03:38,437
Ho anch'io una terra che mi aspetta.
1119
02:03:44,354 --> 02:03:45,812
Tienilo tu.
1120
02:03:55,812 --> 02:03:58,604
Tornerò a prenderlo.
1121
02:04:00,312 --> 02:04:04,312
È ripieno di carne.
Può essere pecora o vitello.
1122
02:04:04,396 --> 02:04:09,646
E questo si chiama baursaki.
Somiglia al churro spagnolo.
1123
02:04:09,729 --> 02:04:14,021
- È pronto!
- Amici, la testa d'agnello si serve
1124
02:04:14,104 --> 02:04:17,896
solo a ospiti speciali,
illustri e rispettati.
1125
02:04:18,396 --> 02:04:19,229
Grazie.
1126
02:04:19,729 --> 02:04:20,562
Raqmet.
1127
02:04:21,271 --> 02:04:22,187
Ah, raqmet.
1128
02:04:22,271 --> 02:04:24,521
Raqmet significa "grazie" in kazako.
1129
02:04:24,604 --> 02:04:25,687
- Raqmet.
- Grazie.
1130
02:04:27,104 --> 02:04:28,646
Mangiamo.
1131
02:04:40,187 --> 02:04:42,687
Buonissimo!
1132
02:04:45,146 --> 02:04:49,062
Anara vuole sapere
chi eravate prima di finire qui.
1133
02:04:49,812 --> 02:04:53,521
Lavoravo in una casa editrice.
Era di mio padre, ma lo fucilarono.
1134
02:04:54,021 --> 02:04:57,646
Non restava altro della mia famiglia.
Poi l'hanno chiusa.
1135
02:05:02,896 --> 02:05:05,729
Io facevo il cuoco
in un hotel di Barcellona.
1136
02:05:05,812 --> 02:05:08,562
E mi piaceva raccontare barzellette. Sì.
1137
02:05:18,021 --> 02:05:20,354
Anara chiede se puoi raccontarne una.
1138
02:05:20,437 --> 02:05:21,271
- Certo.
- No!
1139
02:05:21,354 --> 02:05:23,271
- No, ti prego.
- Vai!
1140
02:05:23,354 --> 02:05:24,646
Meglio di no.
1141
02:05:24,729 --> 02:05:26,229
È una pessima idea.
1142
02:05:26,312 --> 02:05:27,271
Ti prego, no.
1143
02:05:27,354 --> 02:05:31,354
C'è un kolkhoz, no? Come questo.
1144
02:05:31,437 --> 02:05:34,979
E all'improvviso
appare quello stronzo di Stalin e…
1145
02:05:41,646 --> 02:05:43,521
Ti avevo detto di non dirla.
1146
02:05:44,021 --> 02:05:46,271
Mancava la parte migliore.
1147
02:05:48,062 --> 02:05:51,146
- Non avete senso dell'umorismo.
- Se facessi ridere…
1148
02:05:51,229 --> 02:05:54,604
Tu perché eri prigioniero?
Non ce l'hai mai detto.
1149
02:05:55,896 --> 02:05:57,479
Perché penso diversamente.
1150
02:06:02,187 --> 02:06:03,437
Da che parte stai?
1151
02:06:04,021 --> 02:06:06,021
Nessuna.
1152
02:06:06,687 --> 02:06:10,104
Non ho un'ideologia. Ho dei principi.
1153
02:06:12,729 --> 02:06:17,812
Noi kazaki
non ce lo saremmo mai immaginato.
1154
02:06:18,354 --> 02:06:22,187
Che il mondo venisse qui,
1155
02:06:22,937 --> 02:06:25,812
alle nostre porte,
ma Allah ha voluto così.
1156
02:06:25,896 --> 02:06:28,937
Ringraziamo anche per questo.
Ringraziamo Allah.
1157
02:06:29,021 --> 02:06:30,437
Ringraziamo Allah.
1158
02:06:32,562 --> 02:06:33,937
E Nostro Signore.
1159
02:06:35,729 --> 02:06:38,312
Al primo che ci fa uscire da qui.
1160
02:06:38,979 --> 02:06:40,312
Esatto.
1161
02:06:47,521 --> 02:06:50,396
Godiamocela. Abbiamo sofferto abbastanza.
1162
02:06:50,479 --> 02:06:51,312
Salute.
1163
02:06:52,521 --> 02:06:55,354
Sette anni senza mangiare.
1164
02:06:59,021 --> 02:07:00,396
Assaggi, padre.
1165
02:07:10,979 --> 02:07:11,979
Che dico ai miei?
1166
02:07:12,062 --> 02:07:14,771
Nessuno ci aiuterà.Né Nazarov né il Partito Comunista.
1167
02:07:14,854 --> 02:07:16,771
- Cosa?- E la Divisione Blu?
1168
02:07:17,646 --> 02:07:20,146
Franco non ammette
che ci siano prigionieri in Russia.
1169
02:07:20,229 --> 02:07:22,604
- Ora no?
- No, di nessun tipo.
1170
02:07:23,187 --> 02:07:26,187
E il partito non ammette
di averci chiusi qui senza processo.
1171
02:07:26,271 --> 02:07:29,687
- Dicono che siamo disertori.
- Vogliono che marciamo qui?
1172
02:07:29,771 --> 02:07:31,396
Dieci, 15 anni? Quanto?
1173
02:07:31,479 --> 02:07:34,312
- Col cazzo, non possiamo permetterlo.
- Calma.
1174
02:07:35,521 --> 02:07:39,562
- Nazarov ci ha fatto un'offerta.
- Cortesia dell'Unione Sovietica.
1175
02:07:39,646 --> 02:07:41,271
Ci uniamo alla rivoluzione.
1176
02:07:42,562 --> 02:07:45,187
- Cioè?
- Diventiamo cittadini russi.
1177
02:07:45,271 --> 02:07:47,979
Come no, e poi diventiamo anche comunisti?
1178
02:07:48,062 --> 02:07:52,312
Non ci sono più comunisti in Russia.
Stalin li ha uccisi tutti.
1179
02:07:53,021 --> 02:07:55,396
Allora io posso andarmene, sono russo.
1180
02:07:56,646 --> 02:07:58,146
Il tuo caso è diverso.
1181
02:07:58,937 --> 02:08:03,271
Sei qui per crimini violenti.
E poi sì, sei già russo.
1182
02:08:05,437 --> 02:08:07,687
Ok, tutto questo che significa?
1183
02:08:09,687 --> 02:08:12,312
Lavorare nelle officine e nelle fabbriche.
1184
02:08:12,396 --> 02:08:14,021
Beh, saremmo liberi.
1185
02:08:14,812 --> 02:08:17,812
Ma saremmo russi.
Non potremmo tornare in Spagna.
1186
02:08:19,687 --> 02:08:21,771
Lei cosa ne pensa, capitano?
1187
02:08:24,729 --> 02:08:29,729
Ho promesso di portarvi via da qui,
non di cambiare prigione.
1188
02:08:31,104 --> 02:08:33,187
La vostra lista è molto lunga.
1189
02:08:33,687 --> 02:08:37,646
Tutti i prigionieri, repubblicani
e Divisione Blu, di tutti i campi.
1190
02:08:37,729 --> 02:08:39,104
Uomini e donne.
1191
02:08:40,771 --> 02:08:42,646
È troppo rischioso.
1192
02:08:42,729 --> 02:08:46,021
Riceverai altri soldi in Spagna,
a questo indirizzo.
1193
02:08:49,896 --> 02:08:51,812
"Clara St…" È la tua famiglia?
1194
02:08:51,896 --> 02:08:55,229
Che ti frega?
Pagheranno bene per salvarci.
1195
02:08:57,771 --> 02:08:58,979
Porca miseria.
1196
02:09:07,521 --> 02:09:08,479
Va bene.
1197
02:09:23,437 --> 02:09:25,729
Possiamo fidarci di quel nazista?
1198
02:09:27,979 --> 02:09:30,271
- Iván José González.
- Nessuno te ne fa una colpa.
1199
02:09:31,521 --> 02:09:32,396
Grazie.
1200
02:09:39,229 --> 02:09:41,354
- Abbia cura di sé.
- Anche tu.
1201
02:09:43,687 --> 02:09:45,062
Roland Durban.
1202
02:09:45,687 --> 02:09:46,521
Eladio.
1203
02:09:56,479 --> 02:09:57,562
Mi dispiace tanto.
1204
02:10:00,437 --> 02:10:02,271
- Claude Gaspard.
- Palau.
1205
02:10:07,229 --> 02:10:08,396
Ci mancherai.
1206
02:10:09,729 --> 02:10:10,687
Anche voi.
1207
02:10:11,187 --> 02:10:13,104
- Fai buon viaggio.
- Grazie.
1208
02:10:15,521 --> 02:10:16,354
Arrivederci.
1209
02:10:16,437 --> 02:10:18,396
- Giovanni Busacca.
- Vai con Dio.
1210
02:10:19,021 --> 02:10:19,896
Buona fortuna.
1211
02:10:22,021 --> 02:10:24,104
Ehi! Barcellona!
1212
02:10:27,479 --> 02:10:28,396
L'ultima.
1213
02:10:30,396 --> 02:10:34,896
- Come si dice "paracadutista" in russo?
- André Monicelli.
1214
02:10:35,479 --> 02:10:36,312
"Pataplof."
1215
02:10:38,312 --> 02:10:39,479
Che c'è, è brutta?
1216
02:10:41,146 --> 02:10:42,021
Pessima.
1217
02:10:47,146 --> 02:10:50,312
- Abbi cura della tua famiglia.
- Lo farò.
1218
02:10:52,021 --> 02:10:52,854
Addio.
1219
02:10:57,521 --> 02:10:59,812
Luciano Craspelli.
1220
02:11:05,812 --> 02:11:08,646
Guarda come cambia posizione il fascista.
1221
02:11:13,979 --> 02:11:15,396
Melléin Palau.
1222
02:11:20,687 --> 02:11:22,687
Ehi, soldato! Perquisiscilo.
1223
02:11:26,146 --> 02:11:27,812
Li stanno perquisendo.
1224
02:11:27,896 --> 02:11:30,646
Se trovano la lista di Müller,
siamo finiti.
1225
02:11:35,437 --> 02:11:36,771
Che sta facendo?
1226
02:11:37,729 --> 02:11:40,604
- Che sta facendo?
- Ehi! Torna in fila!
1227
02:11:43,979 --> 02:11:45,979
L'avevo detto, capitano.
1228
02:11:46,062 --> 02:11:47,979
- In fila!
- Si terrà comunque i soldi.
1229
02:11:48,062 --> 02:11:51,271
- Gli sta dando la lista.
- Dammi. Cos'hai lì?
1230
02:11:51,354 --> 02:11:52,479
Dammelo.
1231
02:11:54,812 --> 02:11:56,979
Nazista di merda, non finisce così.
1232
02:11:58,229 --> 02:12:00,354
- Junqueras, fermati.
- Müller!
1233
02:12:00,937 --> 02:12:03,312
- Fascista di merda! Lo ammazzo, lasciami!
- Aspetta!
1234
02:12:03,396 --> 02:12:06,854
- Capitano.
- Lasciami! Figlio di puttana!
1235
02:12:06,937 --> 02:12:08,229
Lasciami!
1236
02:12:08,312 --> 02:12:11,437
Lasciami, porca puttana!
1237
02:12:11,521 --> 02:12:13,604
- Porca…
- Aspetta!
1238
02:12:13,687 --> 02:12:15,854
Eladio!
1239
02:12:18,437 --> 02:12:19,479
Junqueras.
1240
02:12:19,979 --> 02:12:20,937
Sei ferito?
1241
02:12:22,354 --> 02:12:23,729
Ok, stai bene.
1242
02:13:12,729 --> 02:13:15,437
Ricorda, Signore, che siamo polvere.
1243
02:13:16,104 --> 02:13:19,729
E l'uomo è come l'erba
e il fiore di campo che appassisce.
1244
02:13:19,812 --> 02:13:20,646
E…
1245
02:13:21,687 --> 02:13:22,521
E…
1246
02:13:34,104 --> 02:13:37,687
"Con forte musica vengo,
con trombe e tamburi.
1247
02:13:40,271 --> 02:13:42,896
Le mie marce
non sono solo per i vincitori,
1248
02:13:44,187 --> 02:13:46,854
sono anche per gli sconfitti e gli uccisi.
1249
02:13:48,104 --> 02:13:49,312
Vi hanno detto
1250
02:13:50,437 --> 02:13:52,562
che è bene vincere le battaglie?
1251
02:13:54,396 --> 02:13:58,229
Io vi dico che è anche bene soccombere.
1252
02:14:01,812 --> 02:14:04,854
Io batto i tamburi per i morti.
1253
02:14:06,771 --> 02:14:08,562
Gloria a chi è caduto.
1254
02:14:08,646 --> 02:14:12,187
A coloro le cui navi affondarono
e a chi si perse in mare.
1255
02:14:13,646 --> 02:14:16,104
Gli infiniti eroi ignoti
1256
02:14:16,687 --> 02:14:18,354
di egual valore
1257
02:14:19,937 --> 02:14:22,104
degli eroi più grandi della storia."
1258
02:14:30,021 --> 02:14:31,271
La prego, signore.
1259
02:14:31,354 --> 02:14:33,146
Ci vorrà solo un attimo.
1260
02:14:33,229 --> 02:14:36,312
- Di nuovo? No, non si può.
- Mi scusi, è solo che…
1261
02:14:42,396 --> 02:14:44,687
Cosa vuoi? Non vedi che sono occupato?
1262
02:14:44,771 --> 02:14:48,646
È tornato. Dice che non se ne andrà
finché non l'avrà ricevuto.
1263
02:14:48,729 --> 02:14:50,562
- Cosa vuole?
- Non lo so.
1264
02:14:51,729 --> 02:14:53,646
Ehi, no. Non può stare qui. No!
1265
02:14:54,604 --> 02:14:56,896
Ok, cosa vuole?
1266
02:14:56,979 --> 02:14:59,562
- Sa scrivere?
- Sì, e allora?
1267
02:14:59,646 --> 02:15:00,854
Allora scriva.
1268
02:15:01,896 --> 02:15:04,896
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1269
02:15:05,396 --> 02:15:08,729
Antonio Barba Penas.
César Benítez Martínez.
1270
02:15:09,646 --> 02:15:11,396
Pablo Espinoza Gómez.
1271
02:15:12,187 --> 02:15:13,479
Abelino González.
1272
02:15:14,937 --> 02:15:17,271
Tomás Bernal Aroca.
1273
02:15:27,729 --> 02:15:29,396
Diego Salgado Jarque.
1274
02:15:34,479 --> 02:15:36,479
Manuel Fernández Collado.
1275
02:15:41,937 --> 02:15:43,979
Pablo Fernández Carrasco.
1276
02:15:48,396 --> 02:15:50,896
Eladio Taraño Junqueras.
1277
02:15:51,479 --> 02:15:52,937
Porca troia.
1278
02:15:54,104 --> 02:15:55,937
Telmo Reyes Anguera.
1279
02:15:57,187 --> 02:15:59,437
Francisco de Asís Moreno Santos.
1280
02:16:07,729 --> 02:16:08,687
Padre.
1281
02:16:20,187 --> 02:16:21,562
Che gioia.
1282
02:16:46,062 --> 02:16:47,354
Torna a casa.
1283
02:16:48,062 --> 02:16:51,521
Sì, meritiamo entrambi un po' di riposo.
1284
02:16:53,479 --> 02:16:54,604
Non sei d'accordo?
1285
02:16:59,187 --> 02:17:01,562
Nonostante tutto,
1286
02:17:02,479 --> 02:17:04,812
è stato un piacere conoscerti,
1287
02:17:05,771 --> 02:17:06,937
compagno.
1288
02:17:16,729 --> 02:17:19,562
A mai più rivederla, direttore.
1289
02:18:00,271 --> 02:18:01,687
Ne sento già l'odore.
1290
02:18:01,771 --> 02:18:03,146
Di cosa? La fabada?
1291
02:18:03,229 --> 02:18:04,562
Madre mia.
1292
02:18:04,646 --> 02:18:05,729
Cos'è la fabada?
1293
02:18:05,812 --> 02:18:07,896
- Non sai cos'è la fabada?
- No.
1294
02:18:07,979 --> 02:18:12,021
Fagioli, pancetta, chorizo…
È la cosa più buona del mondo, Pablín.
1295
02:18:12,104 --> 02:18:14,104
Antonio Barba Penas.
1296
02:18:20,479 --> 02:18:22,562
Adelino González.
1297
02:18:25,021 --> 02:18:26,021
Capitano.
1298
02:18:28,396 --> 02:18:31,229
- Tenente.
- Martín Marías.
1299
02:18:32,937 --> 02:18:34,604
Non pensavo saresti rimasto.
1300
02:18:37,021 --> 02:18:40,437
- E io che te ne saresti andato.
- Ángel Turión.
1301
02:18:46,604 --> 02:18:48,271
David Obeso.
1302
02:18:55,937 --> 02:18:57,437
José de la Torre.
1303
02:18:57,521 --> 02:18:58,396
Grazie.
1304
02:18:59,771 --> 02:19:01,937
- Buon viaggio.
- Abbi cura di te.
1305
02:19:04,187 --> 02:19:07,146
- Capitano.
- Domingo Correa Martínez.
1306
02:19:08,979 --> 02:19:10,104
Sei sicuro?
1307
02:19:12,146 --> 02:19:12,979
Sì.
1308
02:19:13,729 --> 02:19:15,271
Diego Salgado.
1309
02:19:18,687 --> 02:19:20,104
È questo il mio posto.
1310
02:19:21,146 --> 02:19:24,021
- Abbi cura di tutti.
- Grazie di tutto, amico.
1311
02:19:29,312 --> 02:19:31,146
Eladio Junqueras.
1312
02:19:33,687 --> 02:19:34,646
Tocca a me.
1313
02:19:35,521 --> 02:19:36,354
Vai.
1314
02:19:37,771 --> 02:19:38,937
Ti tengo qui, eh?
1315
02:19:48,312 --> 02:19:49,354
Pablito.
1316
02:19:52,729 --> 02:19:54,687
- Abbi cura di te.
- Pablo Fernández.
1317
02:19:54,771 --> 02:19:55,604
Soldato.
1318
02:19:56,354 --> 02:19:59,396
Questo ragazzo non se ne va.
Toglilo dalla lista.
1319
02:19:59,479 --> 02:20:01,104
Ehi! Che sta facendo?
1320
02:20:02,104 --> 02:20:03,062
Il ragazzo…
1321
02:20:03,146 --> 02:20:04,062
Capitano.
1322
02:20:04,146 --> 02:20:07,687
È un cittadino sovietico,
come tutti i minori del campo.
1323
02:20:07,771 --> 02:20:10,937
- Capitano, che succede?
- Ecco i documenti, guarda.
1324
02:20:12,354 --> 02:20:13,187
Telmo.
1325
02:20:13,937 --> 02:20:15,062
Non posso tornare?
1326
02:20:17,896 --> 02:20:19,354
Che valore ha?
1327
02:20:19,437 --> 02:20:22,937
Abbastanza per annullare l'estradizione.
1328
02:20:23,562 --> 02:20:24,937
- Telmo…
- Bastardo.
1329
02:20:25,854 --> 02:20:27,604
No.
1330
02:20:27,687 --> 02:20:31,021
- Il ragazzo non può salire sul pullman!
- Ci penso io.
1331
02:20:31,104 --> 02:20:32,146
Sì.
1332
02:20:32,229 --> 02:20:33,229
Pablito.
1333
02:20:33,312 --> 02:20:34,521
No, lasciami stare.
1334
02:20:34,604 --> 02:20:38,229
- Pablo!
- Lasciami stare! Voglio tornare a casa!
1335
02:20:38,312 --> 02:20:40,646
- Pablo!
- Lasciami stare!
1336
02:20:45,229 --> 02:20:47,646
Impara i re di Spagna, ok?
1337
02:20:47,729 --> 02:20:50,687
- Cosa? Che stai dicendo?
- Sali.
1338
02:20:52,937 --> 02:20:55,604
Vieni, Pablito. Sbrigati.
1339
02:21:00,187 --> 02:21:01,062
Vai.
1340
02:21:05,479 --> 02:21:08,396
Qualcuno mi spiega cosa sta succedendo?
1341
02:21:11,562 --> 02:21:13,229
Il pullman è partito.
1342
02:21:13,312 --> 02:21:15,937
Andrò al prossimo checkpoint,
1343
02:21:16,021 --> 02:21:19,062
mostrerò i documenti
e prenderò il ragazzo, chiaro?
1344
02:21:23,062 --> 02:21:24,354
Questi documenti?
1345
02:21:29,979 --> 02:21:32,104
Che diavolo fai?
1346
02:21:32,771 --> 02:21:33,937
Guardia!
1347
02:21:41,229 --> 02:21:42,479
Sparagli.
1348
02:22:50,062 --> 02:22:52,021
Sono 400 pesetas giuste.
1349
02:22:56,271 --> 02:22:57,812
Prima volta in Spagna?
1350
02:23:10,146 --> 02:23:13,729
Avranno il potere di decidere
1351
02:23:13,812 --> 02:23:16,771
se far parte o meno di un blocco militare.
1352
02:23:18,146 --> 02:23:23,521
- No alla NATO! Niente basi militari!- Non vogliamo nessun blocco militare.
1353
02:23:23,604 --> 02:23:26,104
- Fuori gli yankee!- Fuori gli yankee!
1354
02:23:34,062 --> 02:23:35,771
Buon pomeriggio, tenente.
1355
02:23:39,104 --> 02:23:41,021
Sono Reyes.
1356
02:23:42,687 --> 02:23:44,396
Il capitano Telmo Reyes.
1357
02:24:23,979 --> 02:24:28,021
Lei… l'ha conservato tutta la vita.
1358
02:24:32,104 --> 02:24:33,937
E voleva che lo avessi tu.
1359
02:25:50,896 --> 02:25:51,729
Capitano.
1360
02:25:59,562 --> 02:26:00,771
Tenente.
1361
02:26:12,604 --> 02:26:14,229
Capitano.
1362
02:26:26,312 --> 02:26:28,146
Ricordi cosa diceva Oraz?
1363
02:26:29,437 --> 02:26:31,187
Non c'è uomo più libero
1364
02:26:31,812 --> 02:26:33,646
di chi è stato imprigionato.
1365
02:26:33,729 --> 02:26:37,187
A MIA MADRE
1366
02:26:37,271 --> 02:26:40,604
GRAZIE DI TUTTO
1367
02:31:18,354 --> 02:31:23,354
Sottotitoli: Chiara Valentini
86924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.