All language subtitles for Kiss.The.Girls.And.Make.Them.Die.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,580 --> 00:01:14,480
The villain, the villain who can kiss
the girls and make
2
00:01:14,480 --> 00:01:16,020
them die.
3
00:01:16,460 --> 00:01:23,320
He makes it thrill the moment
4
00:01:23,320 --> 00:01:24,720
that he starts.
5
00:02:40,840 --> 00:02:45,420
savage and untamed, and yet an open book
to those who can read her.
6
00:02:46,700 --> 00:02:49,120
Where the hell are we?
7
00:02:53,500 --> 00:02:55,900
I always made it a point to travel very
light.
8
00:02:56,320 --> 00:02:59,760
Most important, a diary in which I kept
all my notes.
9
00:03:00,160 --> 00:03:02,580
And a few personal things.
10
00:03:07,880 --> 00:03:09,520
Wonderful, these native guides.
11
00:03:14,160 --> 00:03:19,340
It was little things like that that
earned me the title of Old White Father,
12
00:03:19,340 --> 00:03:21,200
so they roughly translated it.
13
00:03:22,560 --> 00:03:26,200
I was nearing the end of a journey
through the interior, where I had been
14
00:03:26,200 --> 00:03:31,780
studying the customs of the native
tribes, when suddenly I heard music, of
15
00:03:31,780 --> 00:03:36,140
rough and ready sort, and came upon an
extraordinary sight.
16
00:03:53,610 --> 00:03:56,250
But it wasn't only the girls who caught
my eye.
17
00:03:57,310 --> 00:04:00,870
The meaning of the young lady's dance
was unmistakable.
18
00:04:01,470 --> 00:04:05,370
But the men seemed to be a missing
point.
19
00:04:06,750 --> 00:04:10,490
Then I realized that there were no
children to be seen anywhere.
20
00:04:21,230 --> 00:04:22,690
I hadn't much time left.
21
00:04:23,040 --> 00:04:26,140
since they were arranging a reception
for me at the British Embassy in Rio.
22
00:04:27,200 --> 00:04:31,960
Nevertheless, I was wondering what could
possibly be the explanation of this
23
00:04:31,960 --> 00:04:36,640
strange phenomenon when suddenly I heard
a shot.
24
00:04:48,840 --> 00:04:53,540
Little did I dream how important my
diary, wants to become.
25
00:05:40,080 --> 00:05:41,400
nice. Why don't you think about it, huh?
26
00:05:48,200 --> 00:05:51,520
Well, if it isn't Roly -Poly, what are
you doing here?
27
00:05:52,140 --> 00:05:53,680
I happen to see your car.
28
00:05:53,900 --> 00:05:56,460
The one Mr. Ardonian gave you as a
present.
29
00:05:57,420 --> 00:05:58,740
Am I intruding?
30
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Not at all.
31
00:06:00,020 --> 00:06:02,120
I'm showing my brother the best of Rio.
32
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Your brother?
33
00:06:05,680 --> 00:06:07,180
Yes, he's here on a holiday.
34
00:06:12,080 --> 00:06:13,120
Are you staying long?
35
00:06:13,640 --> 00:06:15,740
Oh, just a couple of weeks.
36
00:06:16,040 --> 00:06:18,040
Wonderful thing, brotherly love.
37
00:08:01,200 --> 00:08:05,720
calling 306 from Corcovado. I just
locked myself into a tight ball game.
38
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
And out.
39
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
Carson brought it.
40
00:11:39,180 --> 00:11:42,020
Aldrich's body is on the yard. No one
will ever find it.
41
00:11:42,400 --> 00:11:43,820
And his notebook, his diary.
42
00:11:45,460 --> 00:11:46,900
What is it? I don't know.
43
00:11:47,440 --> 00:11:48,620
You'd better find out.
44
00:11:49,060 --> 00:11:53,960
If that notebook gets into the wrong
hands, it could be very serious for me.
45
00:11:56,500 --> 00:12:01,720
Ringo, I cannot tolerate any more stupid
blunders like the one at Corcovado.
46
00:12:02,880 --> 00:12:07,440
If we let that American get away the
next time, You may find yourself in the
47
00:12:07,440 --> 00:12:10,100
company of Lord Aldrich. Don't worry,
sir.
48
00:12:10,380 --> 00:12:13,180
I'll see that he's taken care of. I'll
depend on that.
49
00:12:24,540 --> 00:12:25,540
Miss Soong, sir.
50
00:12:32,910 --> 00:12:35,690
I came to arrange a meeting between you
and my employers.
51
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
What?
52
00:12:44,930 --> 00:12:46,670
You will name the time and the place.
53
00:12:46,910 --> 00:12:49,210
From our point of view, the sooner the
better.
54
00:12:51,450 --> 00:12:52,450
Who will it be?
55
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
I don't know.
56
00:12:53,990 --> 00:12:56,830
All I know is it will be somebody very
important.
57
00:12:57,330 --> 00:12:59,130
With authority to make decisions?
58
00:12:59,730 --> 00:13:00,730
Completely.
59
00:13:01,000 --> 00:13:03,260
We do not play games, Mr. Adonian.
60
00:13:04,820 --> 00:13:05,840
Neither do I.
61
00:13:12,900 --> 00:13:14,120
Can you remember that?
62
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
Of course.
63
00:13:16,220 --> 00:13:17,300
They will be there.
64
00:13:19,620 --> 00:13:21,000
Goodbye, Mr. Adonian.
65
00:13:22,920 --> 00:13:23,980
Goodbye, Miss O.
66
00:13:50,120 --> 00:13:51,260
They've agreed to a meeting.
67
00:13:51,740 --> 00:13:54,440
Have the laboratory ready for a complete
inspection.
68
00:13:54,820 --> 00:13:56,140
Immediately, sir. Thank you.
69
00:14:13,760 --> 00:14:14,860
There he is again.
70
00:14:48,430 --> 00:14:50,870
Oh, I'm sorry, honey. I'm no speaker for
sport games.
71
00:14:51,330 --> 00:14:52,450
I go home right away.
72
00:14:53,390 --> 00:14:55,430
Well, it's all yours, but drive
carefully.
73
00:14:55,750 --> 00:14:56,749
But your car!
74
00:14:56,750 --> 00:14:57,629
Oh, don't worry.
75
00:14:57,630 --> 00:14:59,090
I never like the color anyway.
76
00:15:02,110 --> 00:15:03,430
But I cannot drive!
77
00:15:04,010 --> 00:15:05,010
That's your problem.
78
00:15:05,330 --> 00:15:06,490
Follow that little gray van.
79
00:15:06,990 --> 00:15:07,990
What for?
80
00:15:12,570 --> 00:15:13,570
Five dollars.
81
00:15:13,630 --> 00:15:14,850
What do I look like, an American?
82
00:15:15,950 --> 00:15:17,010
I didn't think it showed.
83
00:15:20,170 --> 00:15:21,410
Yeah, but that includes meals.
84
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
Right.
85
00:15:34,030 --> 00:15:35,370
We have lost them.
86
00:15:40,210 --> 00:15:45,890
You don't have to convince me, darling.
87
00:15:47,350 --> 00:15:48,430
I'll go with you.
88
00:15:50,990 --> 00:15:56,530
If he finds out... He just sent me a
basket of orchids.
89
00:15:57,590 --> 00:15:59,670
Of course I did. Don't be silly.
90
00:16:00,770 --> 00:16:03,390
Now, you're not to worry about last
night, my precious.
91
00:16:03,850 --> 00:16:05,830
You remember what the little insect
said.
92
00:16:06,350 --> 00:16:13,310
If at first you don't succeed... Oh,
stop it. You're
93
00:16:13,310 --> 00:16:14,510
making me itch all over.
94
00:16:17,290 --> 00:16:19,550
Now, that's enough.
95
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
I'll see you at the airport.
96
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
Bye, sweetie.
97
00:16:24,440 --> 00:16:25,440
So do I.
98
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Bye.
99
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Excuse me, ma 'am.
100
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
They're deadly.
101
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Who are you?
102
00:16:44,440 --> 00:16:47,720
The name's Kelly. Now you'd better get
out of here. And don't waste any time.
103
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
What about my things?
104
00:16:53,220 --> 00:16:54,320
You've got all you need.
105
00:17:06,420 --> 00:17:08,020
Not that way.
106
00:17:11,839 --> 00:17:13,140
Get first plane leaving.
107
00:17:24,300 --> 00:17:30,820
Yeah, I know everybody's in such a rush
these days well off you go Don't stop
108
00:17:30,820 --> 00:17:36,380
till you get to the airport and keep
your fur closed Pity
109
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Who, him or me?
110
00:18:42,450 --> 00:18:48,690
If this operation produces an orchid of
exceptional beauty,
111
00:18:48,970 --> 00:18:51,450
I'll give your name to it.
112
00:18:52,650 --> 00:18:55,910
Joya. How chic, Mr. Adonian.
113
00:18:56,210 --> 00:18:58,090
You love orchids, don't you?
114
00:18:58,410 --> 00:18:59,410
Oh, yes.
115
00:18:59,920 --> 00:19:01,500
But they don't live very long.
116
00:19:01,800 --> 00:19:03,600
Yes, they do, you see.
117
00:19:04,580 --> 00:19:05,580
Perfectly preserved.
118
00:19:06,220 --> 00:19:08,240
You mean they stay like that forever?
119
00:19:09,240 --> 00:19:12,900
Indefinitely. We develop the process in
our laboratory.
120
00:19:13,520 --> 00:19:20,120
It's wonderful that such an important
man of business, so powerful, so
121
00:19:20,120 --> 00:19:23,520
talented, can find time for beautiful
things.
122
00:19:24,360 --> 00:19:27,420
There's always time for beautiful
things.
123
00:19:46,810 --> 00:19:48,130
This is for you, Jaya.
124
00:19:52,190 --> 00:19:54,130
Triton in there. I want to talk with
Omar.
125
00:19:58,190 --> 00:20:00,090
Did you deliver the orchids? Yes.
126
00:20:00,410 --> 00:20:02,190
Well? She got away.
127
00:20:05,150 --> 00:20:07,130
How? It was him again.
128
00:20:08,530 --> 00:20:09,930
Him? The American.
129
00:20:10,690 --> 00:20:11,690
They're fantastic.
130
00:20:12,070 --> 00:20:14,870
How can I ever thank you? You can go.
131
00:20:17,770 --> 00:20:18,770
It's beautiful.
132
00:20:19,130 --> 00:20:21,130
What can I do to deserve it?
133
00:20:21,810 --> 00:20:23,390
Be faithful to me.
134
00:20:24,030 --> 00:20:25,030
That's all.
135
00:20:25,390 --> 00:20:27,010
Be faithful.
136
00:20:47,240 --> 00:20:49,140
Well, if it isn't Humpty Dumpty.
137
00:20:50,920 --> 00:20:52,520
Where were you last night?
138
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Out.
139
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
Out where?
140
00:20:56,880 --> 00:20:57,980
I went out to eat.
141
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Alone?
142
00:21:00,060 --> 00:21:01,060
No.
143
00:21:01,700 --> 00:21:03,840
With 50 other people in a restaurant.
144
00:21:05,940 --> 00:21:08,900
Mr. Ardonia would like to have seen you
last night.
145
00:21:09,200 --> 00:21:12,120
Well, then you should have called me
earlier. You can't expect me to sit home
146
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
telephone all day.
147
00:21:13,960 --> 00:21:17,020
Mr. Ardonian has been very good to you,
Karen.
148
00:21:17,700 --> 00:21:20,420
The check of yours that he covered,
Edward.
149
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
Thank you, James.
150
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
I shan't need you anymore today.
151
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
Thank you, Miss Susan.
152
00:22:12,400 --> 00:22:14,720
Hello, Maria. Hello, senorita.
153
00:22:14,940 --> 00:22:16,140
Have there been any calls?
154
00:22:16,820 --> 00:22:18,360
No, but the telegram is calling.
155
00:22:19,560 --> 00:22:21,120
It's coming or it's here.
156
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
It's here.
157
00:22:26,920 --> 00:22:29,180
It's here, ma 'am, oh, yeah.
158
00:22:29,540 --> 00:22:31,700
Right here, ma 'am, oh, yeah.
159
00:22:55,050 --> 00:22:56,970
Miss Fleming at home? Si, senor.
160
00:23:01,190 --> 00:23:03,130
Senorina! Senor Ardonian!
161
00:23:03,410 --> 00:23:04,410
Thank you, Maria.
162
00:23:13,290 --> 00:23:15,830
Ah, hello, David.
163
00:23:16,310 --> 00:23:20,310
I've called at the wrong time, huh?
Certainly not. I'll only be a moment.
164
00:23:20,710 --> 00:23:21,710
Maria!
165
00:23:22,010 --> 00:23:23,350
Senorina! Semasti!
166
00:23:23,680 --> 00:23:24,219
for Mr.
167
00:23:24,220 --> 00:23:25,199
Ardonian, please.
168
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Oh, thank you.
169
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
From home.
170
00:23:31,880 --> 00:23:36,180
They seem to think I'm going to get
jabbed with a needle in Rio and wake up
171
00:23:36,180 --> 00:23:37,360
harem in the Middle East.
172
00:23:37,680 --> 00:23:39,660
Oh, Rio can be a dangerous city.
173
00:23:39,900 --> 00:23:41,360
I know, the traffic.
174
00:23:42,100 --> 00:23:44,560
I brought you a small housewarming gift.
175
00:23:45,760 --> 00:23:49,080
Blending. Just give me a tiny moment
while I put some clothes on.
176
00:24:03,020 --> 00:24:05,060
so much of Rio, it was no problem.
177
00:24:05,620 --> 00:24:08,980
I think you own it all, and you're just
being modest.
178
00:24:35,980 --> 00:24:38,320
is definitely not what he seems.
179
00:24:38,600 --> 00:24:41,300
Any man with that number of dames is
exactly what he seems.
180
00:24:42,080 --> 00:24:45,080
Listen, Kelly, you've uncovered what
looks like a white slave racket. That's
181
00:24:45,080 --> 00:24:45,919
our department.
182
00:24:45,920 --> 00:24:48,980
They tried to knock me off at the
statue. I'd say that makes it my
183
00:24:49,280 --> 00:24:51,940
This English girl, Susan Fleming, have
you seen her?
184
00:24:52,260 --> 00:24:53,260
Yeah, I've seen her.
185
00:24:53,620 --> 00:24:54,820
I've seen all these girls.
186
00:24:55,280 --> 00:24:56,380
That's quite a collection.
187
00:24:58,420 --> 00:25:00,160
Well, there's something different about
this one.
188
00:25:00,840 --> 00:25:02,400
Ardonia's giving it too much special
attention.
189
00:25:03,380 --> 00:25:04,560
Anyway, get to Noah.
190
00:25:10,220 --> 00:25:11,580
That's all. You leave first.
191
00:25:16,940 --> 00:25:19,540
You go ahead. I'll see that he gets it
if he comes back.
192
00:25:33,340 --> 00:25:34,820
Just my vivid imagination.
193
00:25:45,420 --> 00:25:46,420
Oh, Susan.
194
00:25:46,980 --> 00:25:49,720
No, no, you haven't disturbed me at all.
195
00:25:49,940 --> 00:25:50,940
But just a moment.
196
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
What is it, Susan?
197
00:26:22,400 --> 00:26:26,180
I only wanted to thank you for the
lovely flowers Omar brought me.
198
00:26:26,420 --> 00:26:28,260
No, they were actually a bribe.
199
00:26:28,760 --> 00:26:30,780
I was hoping to see you tomorrow night.
200
00:26:31,080 --> 00:26:32,220
Ah, I see.
201
00:26:32,700 --> 00:26:34,340
Well, I bribe very easily.
202
00:26:34,720 --> 00:26:38,100
As a matter of fact, I was going to go
to the carnival parade tomorrow night.
203
00:26:38,460 --> 00:26:39,460
Let me take you.
204
00:26:39,480 --> 00:26:42,080
No, why don't you let me take you for a
change?
205
00:26:42,820 --> 00:26:44,060
Very well. Eight o 'clock?
206
00:26:44,680 --> 00:26:46,160
Promptly. Good night.
207
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Good night, Susan.
208
00:27:25,680 --> 00:27:27,440
Why is Silvia not at home?
209
00:27:36,140 --> 00:27:42,640
She says it's her brother I will take
care of them
210
00:28:06,800 --> 00:28:09,980
Tell me, how long does it take to turn
out a chauffeur like you?
211
00:28:10,320 --> 00:28:13,040
Oh, not long, sir. About four or five
generations.
212
00:28:16,280 --> 00:28:18,100
I think I asked for that.
213
00:28:18,380 --> 00:28:20,020
No, he really means it. Seriously.
214
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
It's quite true.
215
00:28:40,040 --> 00:28:42,120
car doesn't object to being next to my
car, does it?
216
00:28:42,560 --> 00:28:44,540
I was happy you had it inoculated.
217
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
Who's son's that?
218
00:29:17,820 --> 00:29:19,320
That lady over there.
219
00:29:27,500 --> 00:29:28,600
Excuse me for a moment.
220
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
It's exciting, isn't it?
221
00:30:01,580 --> 00:30:02,580
Care to dance?
222
00:30:06,160 --> 00:30:07,760
You wouldn't have the time, would you?
223
00:30:08,420 --> 00:30:09,299
It's tough.
224
00:30:09,300 --> 00:30:10,580
You see, I keep forgetting to wind it.
225
00:30:11,060 --> 00:30:12,620
Try tying a knot in your throat.
226
00:30:13,400 --> 00:30:16,280
I was only trying to keep you company
until Ardonian gets back.
227
00:30:17,800 --> 00:30:19,340
You're a friend of Daisy's?
228
00:30:19,820 --> 00:30:24,400
Oh, I'm so sorry. I thought you were
just on the make. Could it be...
229
00:30:24,910 --> 00:30:26,430
No, hell no.
230
00:30:26,910 --> 00:30:31,110
Well, you needn't sound so positive
about it. Some men do try, you know.
231
00:30:32,470 --> 00:30:33,950
They'd be stupid not to.
232
00:30:35,850 --> 00:30:37,510
Damn exciting, isn't it?
233
00:30:40,430 --> 00:30:43,870
I didn't know that Sylvia had a sister.
234
00:30:44,430 --> 00:30:47,570
And you arrived only this morning from
Italy.
235
00:30:47,930 --> 00:30:50,230
Yes, I wanted to surprise Sylvia.
236
00:30:50,650 --> 00:30:54,150
But at her house, they told me she had
not been home since yesterday.
237
00:30:54,690 --> 00:30:58,030
I thought you might be able to tell me
where she is.
238
00:30:58,730 --> 00:31:02,650
She's gone on a journey to the Amazon
with Giorgio.
239
00:31:02,870 --> 00:31:03,870
Giorgio?
240
00:31:04,230 --> 00:31:05,230
Silvia's brother.
241
00:31:05,810 --> 00:31:09,330
And naturally, your brother, no? Oh,
yes, yes.
242
00:31:10,310 --> 00:31:12,510
Say, how about having breakfast with me
tomorrow?
243
00:31:13,990 --> 00:31:14,990
Lunch?
244
00:31:15,790 --> 00:31:16,790
Dinner?
245
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
No.
246
00:31:18,820 --> 00:31:22,960
You certainly know who you won't eat
with. No, it's just that tomorrow I'm
247
00:31:22,960 --> 00:31:24,540
on a trip with David up into the
interior.
248
00:31:25,200 --> 00:31:26,680
By car?
249
00:31:27,160 --> 00:31:28,780
By car and then by yacht.
250
00:31:29,900 --> 00:31:31,060
Sounds like a great trip.
251
00:31:42,600 --> 00:31:44,640
Damn exciting, isn't it, Mr. Ardonian?
252
00:31:46,920 --> 00:31:48,360
I don't believe we've met.
253
00:31:48,840 --> 00:31:53,000
You're absolutely right, but we do have
mutual acquaintances. As a matter of
254
00:31:53,000 --> 00:31:56,020
fact, several of them tried to give me
your regards up at Corcovado.
255
00:31:57,840 --> 00:31:58,840
Really?
256
00:31:59,960 --> 00:32:02,540
It is possible that you are leaving
Brazil very soon.
257
00:32:02,780 --> 00:32:03,780
Tomorrow, for instance.
258
00:32:04,420 --> 00:32:08,080
No. No, unfortunately, I happen to have
other plans.
259
00:32:09,740 --> 00:32:10,740
Change them.
260
00:32:11,060 --> 00:32:12,860
And put an end to a beautiful
friendship?
261
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
That's my advice.
262
00:32:16,200 --> 00:32:17,200
I'll keep it mine.
263
00:32:21,760 --> 00:32:25,660
By the way, thank you for the lovely
girl you sent.
264
00:34:35,850 --> 00:34:38,770
because I show them anything they want.
I'll be there very soon.
265
00:34:39,210 --> 00:34:40,210
Bye.
266
00:35:45,600 --> 00:35:46,600
Supplies for the crew.
267
00:35:47,340 --> 00:35:48,340
We can leave now.
268
00:36:19,020 --> 00:36:20,360
Did you fix it? Yes, sir.
269
00:36:22,140 --> 00:36:25,500
Unfortunately, young man, you didn't
take my advice last night.
270
00:36:26,060 --> 00:36:28,260
Now I want you to watch something.
271
00:36:38,780 --> 00:36:40,280
Lord Aldrich.
272
00:36:48,940 --> 00:36:50,400
Just watch, my friend.
273
00:36:54,720 --> 00:36:55,820
Piranha fish.
274
00:36:56,460 --> 00:36:57,460
Exactly.
275
00:37:15,160 --> 00:37:17,200
The rivers follow them.
276
00:37:17,660 --> 00:37:20,440
But you will be alive when we put you
down there.
277
00:37:30,580 --> 00:37:34,860
When I return, you will be ready to tell
me who you are and for whom you are
278
00:37:34,860 --> 00:37:35,860
working.
279
00:37:51,820 --> 00:37:55,000
Can't I come with you? It's so boring
here without you.
280
00:37:55,340 --> 00:37:56,660
It's no right for a lady.
281
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
Believe me.
282
00:38:32,910 --> 00:38:34,310
Mr. Ardonian, I'm Ling.
283
00:38:34,670 --> 00:38:37,150
Ling, the Deputy Chairman.
284
00:38:38,750 --> 00:38:43,050
We take your proposition very seriously.
However, it's a little hard for us to
285
00:38:43,050 --> 00:38:46,690
believe that the population of the
United States can be destroyed without a
286
00:38:46,690 --> 00:38:47,689
being fired.
287
00:38:47,690 --> 00:38:48,710
You'll be convinced.
288
00:38:49,310 --> 00:38:52,470
Mr. Karzai has shown you the technical
plans and installation.
289
00:38:53,150 --> 00:38:58,310
Now, I will show you the results, which
is what you are interested in. Sit down,
290
00:38:58,350 --> 00:38:59,350
please.
291
00:39:06,250 --> 00:39:09,110
Minton will translate for the sake of
complete accuracy.
292
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
Observe.
293
00:39:30,490 --> 00:39:32,750
Men, women, children and...
294
00:39:34,250 --> 00:39:38,390
will lose their sexual drives and become
unable to reproduce.
295
00:39:39,890 --> 00:39:45,870
The green light represents radioactive
impulses generated by my apparatus in
296
00:39:45,870 --> 00:39:52,290
capsule of your rocket. These impulses,
filtered by short waves, are emitted by
297
00:39:52,290 --> 00:39:57,790
a special process known only to us from
a rare form of cobalt.
298
00:39:58,230 --> 00:40:03,030
As you see, the emissions occur only
over the United States.
299
00:40:03,580 --> 00:40:05,460
What is the danger to other countries?
300
00:40:06,220 --> 00:40:10,520
None. The emissions are in the form of a
wave and not as a particle.
301
00:40:10,880 --> 00:40:13,400
Therefore, the danger of drifting is
eliminated.
302
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
Let's see here now.
303
00:40:16,700 --> 00:40:17,880
May we see the device?
304
00:40:18,220 --> 00:40:19,220
Of course.
305
00:40:19,260 --> 00:40:20,260
Please.
306
00:41:49,930 --> 00:41:56,790
you again yes ma 'am what have you got
behind your back my
307
00:41:56,790 --> 00:42:02,390
hands but i thought you said you were a
friend of david's oh you said i was a
308
00:42:02,390 --> 00:42:08,630
friend of his so i did you wouldn't like
to come down here and open this door
309
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
would you
310
00:42:49,000 --> 00:42:50,900
Well, I wasn't long, was I?
311
00:42:51,200 --> 00:42:53,760
David, there's a man tied up in your
cabin.
312
00:42:54,000 --> 00:42:56,560
I know, I know. We found him on the
yacht.
313
00:42:57,020 --> 00:43:00,020
We'll take him back to Rio and hand him
over to the police.
314
00:43:25,800 --> 00:43:26,840
And he jumped overboard.
315
00:43:27,920 --> 00:43:33,420
Anyway, it was merciful to shoot him.
Otherwise, he would be eaten alive by
316
00:43:33,420 --> 00:43:34,420
piranha fish.
317
00:44:43,480 --> 00:44:44,820
Eminence, how good of you to come.
318
00:44:45,060 --> 00:44:46,680
No, no, good of you to ask me.
319
00:44:47,000 --> 00:44:48,460
Is Lord Aldrich here yet?
320
00:44:49,220 --> 00:44:50,260
No, not yet, no.
321
00:45:02,420 --> 00:45:05,080
Mr. Ardonian, how very nice to see you.
Thank you.
322
00:45:05,530 --> 00:45:08,570
May I present Mr. Van Fleming? It's a
pleasure to have you with us this
323
00:45:08,630 --> 00:45:10,830
Miss Fleming. How do you do? We're a
little late, I'm afraid.
324
00:45:11,130 --> 00:45:13,870
Not at all. We were just going to
have... Excuse me, sir, but could I have
325
00:45:13,870 --> 00:45:14,709
word with you?
326
00:45:14,710 --> 00:45:16,530
Will you forgive me? I'll be back
shortly. Of course.
327
00:45:16,850 --> 00:45:17,850
Excuse me.
328
00:45:19,190 --> 00:45:20,850
Ah, good evening, Mr.
329
00:45:21,090 --> 00:45:24,030
Ardernian. This Indian brought in Lord
Aldrich's haversack.
330
00:45:24,790 --> 00:45:25,910
His haversack?
331
00:45:26,370 --> 00:45:27,490
Who is Lord Aldrich?
332
00:45:27,770 --> 00:45:28,770
He said he's dead.
333
00:45:31,290 --> 00:45:32,630
May I have the pleasure of this dance?
334
00:45:32,930 --> 00:45:33,928
I'd like to be delighted.
335
00:45:33,930 --> 00:45:35,210
Will you excuse us, please? Of course.
336
00:45:35,870 --> 00:45:37,450
You'd better take him to the library.
337
00:45:38,090 --> 00:45:39,090
Yes, sir.
338
00:46:21,740 --> 00:46:22,740
you gentlemen have met.
339
00:46:22,940 --> 00:46:25,720
I hope I shall have another opportunity
later.
340
00:46:25,960 --> 00:46:26,960
Pardon me.
341
00:46:35,500 --> 00:46:37,460
This is most distressing.
342
00:46:39,920 --> 00:46:42,500
Poor old Rick. Such a seeker up to
truth.
343
00:46:43,140 --> 00:46:44,140
Murder, you say?
344
00:46:45,280 --> 00:46:46,280
Wait here.
345
00:46:47,340 --> 00:46:49,040
Wait here, you understand?
346
00:46:50,640 --> 00:46:51,760
I'm coming back.
347
00:47:18,700 --> 00:47:21,300
I have had some very sad information.
348
00:47:22,000 --> 00:47:28,860
We have just heard that Lord Aldrich,
that intrepid voyageur, has made his
349
00:47:28,860 --> 00:47:32,220
journey. He has died very suddenly.
350
00:47:32,840 --> 00:47:36,880
In view of the distressing news, this
evening is officially at an end, but
351
00:47:36,880 --> 00:47:39,740
please feel free to stay a while longer
if you wish.
352
00:47:40,100 --> 00:47:41,320
Thank you very much.
353
00:48:27,310 --> 00:48:28,129
Oh, Charles?
354
00:48:28,130 --> 00:48:29,410
Yes, sir? He's gone.
355
00:48:29,730 --> 00:48:30,730
Who? The Indian.
356
00:48:31,050 --> 00:48:32,430
The window's open and he's gone.
357
00:48:32,670 --> 00:48:34,170
And what's more, he's taken the
notebook.
358
00:48:34,550 --> 00:48:35,388
Are you sure?
359
00:48:35,390 --> 00:48:36,390
I am quite sure.
360
00:48:43,050 --> 00:48:44,050
I'll take that.
361
00:48:48,550 --> 00:48:53,650
Excuse me, sir. Rather crowded, isn't
it?
362
00:48:56,080 --> 00:48:57,160
Why, thank you. Why, thank you.
363
00:49:01,300 --> 00:49:05,280
It's all right. Dreadful slaves, aren't
they?
364
00:49:05,840 --> 00:49:07,220
There we are. Fine.
365
00:49:07,700 --> 00:49:08,740
Thank you.
366
00:49:09,060 --> 00:49:10,060
Shall we go?
367
00:49:10,280 --> 00:49:11,700
Certainly. Good night.
368
00:49:11,980 --> 00:49:13,020
Good night. Thank you. Good night.
369
00:49:13,440 --> 00:49:15,260
Good evening.
370
00:49:39,660 --> 00:49:44,240
Would you please call James and ask him
to take you home? I have some urgent
371
00:49:44,240 --> 00:49:46,240
business to attend to. Really sorry.
372
00:49:46,720 --> 00:49:49,700
Certainly, of course. As a matter of
fact, I have a bit of reading I'd like
373
00:49:49,700 --> 00:49:50,499
catch up on.
374
00:49:50,500 --> 00:49:51,500
Good night. Good night.
375
00:50:06,570 --> 00:50:08,570
Thank you.
376
00:50:12,470 --> 00:50:15,230
Your Excellency, I...
377
00:50:43,120 --> 00:50:44,740
But I just don't know what to say, Your
Eminence.
378
00:50:44,940 --> 00:50:47,180
I can't imagine Mayor Cape disappeared,
though.
379
00:50:47,520 --> 00:50:49,000
Please, don't be upset.
380
00:50:49,780 --> 00:50:51,920
I'm more disturbed about the book.
381
00:50:52,360 --> 00:50:55,500
Still, I'm sure whoever took it will
enjoy it.
382
00:50:57,800 --> 00:50:58,940
Well, where's the car?
383
00:50:59,220 --> 00:51:01,300
His Eminence's car left a while ago,
Your Excellency.
384
00:51:02,340 --> 00:51:03,360
Oh, no.
385
00:51:04,920 --> 00:51:06,080
This is outrageous.
386
00:51:06,600 --> 00:51:08,200
Go get my car around at once.
387
00:51:23,990 --> 00:51:25,510
night. That's right. The Rolls Royce.
388
00:51:25,770 --> 00:51:26,770
Follow it.
389
00:51:48,750 --> 00:51:49,750
I think we're being followed.
390
00:51:50,550 --> 00:51:51,790
I'm not at all surprised.
391
00:51:52,330 --> 00:51:54,950
You look absolutely stunning tonight, if
I may say so.
392
00:51:55,330 --> 00:51:56,330
Thank you, James.
393
00:51:56,550 --> 00:51:58,390
But I don't think that's what they're
after.
394
00:52:27,980 --> 00:52:30,320
Not near the car, please, gentlemen.
395
00:52:35,020 --> 00:52:37,180
He said not on the motor car.
396
00:52:40,620 --> 00:52:42,640
Oh, dear.
397
00:54:22,540 --> 00:54:23,600
I thought it would be you.
398
00:54:24,160 --> 00:54:25,160
Sit down.
399
00:54:26,060 --> 00:54:27,160
I've come for the notebook.
400
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Sit down.
401
00:54:36,880 --> 00:54:37,940
It's loaded, ma 'am.
402
00:54:43,280 --> 00:54:46,020
We'll both throw them in the armchair at
the same time.
403
00:54:47,620 --> 00:54:48,620
Agreed?
404
00:54:49,480 --> 00:54:50,480
Agreed.
405
00:54:56,620 --> 00:54:57,620
Do you mind if I smoke?
406
00:54:58,160 --> 00:54:59,160
Not at all.
407
00:54:59,240 --> 00:55:00,240
Thank you.
408
00:55:07,320 --> 00:55:08,680
I've still got another one.
409
00:55:13,620 --> 00:55:14,620
So have I.
410
00:55:17,220 --> 00:55:18,220
Armchair?
411
00:55:19,040 --> 00:55:20,040
Armchair.
412
00:55:29,100 --> 00:55:30,500
I expect that makes us about even.
413
00:55:30,800 --> 00:55:32,520
I still want the notebook.
414
00:55:34,080 --> 00:55:35,080
Keep that.
415
00:55:37,180 --> 00:55:38,620
You've got one of those, huh?
416
00:55:39,940 --> 00:55:41,860
Tripentol? Sodium entobitumen.
417
00:55:43,220 --> 00:55:44,220
You're an agent.
418
00:55:44,460 --> 00:55:45,460
British.
419
00:55:45,840 --> 00:55:48,840
What's your name? Susan Fleming. No, no,
I mean your real name.
420
00:55:49,520 --> 00:55:51,080
1336. What's yours?
421
00:55:51,780 --> 00:55:53,800
409. I mean your real name.
422
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Kelly.
423
00:55:55,440 --> 00:55:56,440
TIA, I suppose.
424
00:55:56,760 --> 00:55:59,680
Hmm. Is Kelly a... first name or your
last name?
425
00:56:00,460 --> 00:56:04,140
I don't fully remember, ma 'am. Everyone
just keeps calling me Kelly.
426
00:56:06,760 --> 00:56:08,780
Well, I guess we might as well sit down.
427
00:56:09,280 --> 00:56:10,340
I expect so.
428
00:56:14,100 --> 00:56:16,840
I suppose it was you who sent those
thugs after me.
429
00:56:17,480 --> 00:56:18,480
After reception.
430
00:56:20,180 --> 00:56:23,440
That must have been Davis. He's my
senior contact man here in Rio.
431
00:56:24,180 --> 00:56:26,920
The notebook?
432
00:56:27,660 --> 00:56:29,820
Oh, certainly not. Excuse me.
433
00:56:38,320 --> 00:56:39,320
Whereabouts?
434
00:56:40,920 --> 00:56:47,580
Well, you know, all it does... is give a
435
00:56:47,580 --> 00:56:49,200
location of a village.
436
00:56:50,980 --> 00:56:51,980
That's all?
437
00:57:00,620 --> 00:57:03,060
Help the men play games.
438
00:57:07,920 --> 00:57:09,600
Have you got anything?
439
00:57:10,300 --> 00:57:11,300
Mm -mm.
440
00:57:13,580 --> 00:57:15,060
Terrible urge, too.
441
00:57:16,540 --> 00:57:17,540
Tony!
442
00:57:19,980 --> 00:57:21,440
You came for the notebook.
443
00:57:21,900 --> 00:57:23,820
I don't feel like reading.
444
00:57:32,240 --> 00:57:33,218
I'll use it, Kelly.
445
00:57:33,220 --> 00:57:35,340
I'm warning you. On a friendly agent?
446
00:57:35,680 --> 00:57:37,540
You're not supposed to be that friendly.
447
00:57:38,660 --> 00:57:39,760
Now, let's be sensible.
448
00:57:41,120 --> 00:57:42,140
All right, you win.
449
00:57:43,720 --> 00:57:47,920
Let's review what we've got today.
Number one, proven contacts with the
450
00:57:48,500 --> 00:57:51,400
And two, the certain murder of one Lord
Ulrich.
451
00:57:52,460 --> 00:57:55,300
Does the name Kruger mean anything to
you?
452
00:57:55,980 --> 00:57:56,980
Kruger?
453
00:57:57,820 --> 00:57:59,800
It doesn't seem to ring a bell. Why?
454
00:58:00,880 --> 00:58:04,560
It seems he's working out in the wild
somewhere for Ardonian.
455
00:58:05,480 --> 00:58:07,580
Strange, because I've heard the name.
456
00:58:07,800 --> 00:58:08,960
I can't think where.
457
00:58:09,680 --> 00:58:12,740
Well, maybe we could find out something
if we run up to that village Aldrich
458
00:58:12,740 --> 00:58:13,740
mentioned in his book.
459
00:58:13,940 --> 00:58:14,940
It could be.
460
00:58:15,180 --> 00:58:16,138
Another thing.
461
00:58:16,140 --> 00:58:18,800
All of Ardonian's girls have disappeared
except one.
462
00:58:19,480 --> 00:58:20,480
Karen.
463
00:58:20,760 --> 00:58:21,760
And you.
464
00:58:21,820 --> 00:58:22,820
I know.
465
00:58:23,300 --> 00:58:25,140
You may be saving the best for last.
466
00:58:25,780 --> 00:58:26,698
Thank you.
467
00:58:26,700 --> 00:58:29,260
As a matter of fact, he's asking me for
lunch tomorrow.
468
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
I mean, today.
469
00:58:31,520 --> 00:58:32,700
You said no, of course.
470
00:58:33,000 --> 00:58:34,260
I said yes, of course.
471
00:58:34,620 --> 00:58:37,440
Well, that's a damn fool thing to do.
Those other girls are probably at the
472
00:58:37,440 --> 00:58:38,480
bottom of the sea by now.
473
00:58:38,920 --> 00:58:40,440
That's a risk I have to take.
474
00:58:40,800 --> 00:58:41,800
Oh, great.
475
00:58:42,000 --> 00:58:43,660
What are you going to do, waterproof
your bra?
476
00:58:44,400 --> 00:58:45,400
Good night.
477
00:58:52,700 --> 00:58:54,060
I'll call you after lunch.
478
00:58:54,320 --> 00:58:55,520
On what, your harp?
479
00:58:58,240 --> 00:58:59,240
Good night.
480
00:59:09,800 --> 00:59:12,500
I was beginning to think you'd never
arrived.
481
00:59:12,740 --> 00:59:15,060
The rocket was completed two days ago.
482
00:59:15,440 --> 00:59:17,120
They are ready for the launching now.
483
00:59:18,760 --> 00:59:19,760
And the money?
484
00:59:20,180 --> 00:59:22,200
Deposited at the place chosen by you.
485
00:59:23,700 --> 00:59:25,960
I am to go with you to the launching
site.
486
00:59:26,220 --> 00:59:30,140
Certainly. And then meet me here at two
o 'clock this afternoon.
487
00:59:33,340 --> 00:59:37,420
I must say, you've kept your part of the
bargain. We always do.
488
00:59:38,030 --> 00:59:40,850
To your profit, Mr. Adonia, and to our
victory.
489
00:59:41,170 --> 00:59:42,490
To your beauty.
490
00:59:43,430 --> 00:59:44,950
That I try to forget.
491
00:59:45,290 --> 00:59:48,410
Why? It does not help in my work.
492
00:59:48,730 --> 00:59:50,410
One doesn't work all the time.
493
00:59:50,770 --> 00:59:55,770
When this business is completed
successfully, Mr. Adonia, then we shall
494
00:59:55,770 --> 00:59:56,950
time for other things.
495
01:00:01,530 --> 01:00:02,890
Until this afternoon.
496
01:00:13,070 --> 01:00:16,050
Check with station KL -10 that the girl
is there. Yes, sir.
497
01:00:16,930 --> 01:00:18,330
Did you take care of the girl?
498
01:00:18,970 --> 01:00:21,150
All, except the English girl.
499
01:00:21,630 --> 01:00:22,890
And Karen, of course.
500
01:00:23,230 --> 01:00:25,410
I'll deliver her wedding present today.
501
01:00:44,910 --> 01:00:45,910
What is it?
502
01:00:47,130 --> 01:00:48,130
The notebook.
503
01:00:48,390 --> 01:00:49,390
Aldrich's diary.
504
01:00:51,450 --> 01:00:52,450
She's an agent.
505
01:00:55,110 --> 01:00:56,110
I'll go.
506
01:00:56,410 --> 01:00:57,410
Never mind.
507
01:00:59,370 --> 01:01:00,750
She'll be here very soon.
508
01:01:37,260 --> 01:01:38,238
Hello, David.
509
01:01:38,240 --> 01:01:39,360
You look fabulous.
510
01:01:39,940 --> 01:01:40,940
Thank you.
511
01:01:41,060 --> 01:01:44,320
Listen, I hope lunch is going to be
absolutely spectacular because I'm
512
01:01:44,320 --> 01:01:47,400
positively starved. Well, it will be
surprising anyway.
513
01:01:48,060 --> 01:01:49,140
Come and have a drink.
514
01:02:08,010 --> 01:02:09,270
There it is. Thank you.
515
01:02:12,330 --> 01:02:14,530
James, we can't see the villa from here.
516
01:02:14,850 --> 01:02:18,010
We don't have to, sir. She's got a
transmitter in her little bag.
517
01:02:18,870 --> 01:02:19,870
Oh.
518
01:02:20,390 --> 01:02:22,430
Well, I still think she was a damn fool
to go in there.
519
01:02:23,450 --> 01:02:25,550
I'm going to wait two hours, and then
I'm going in after her.
520
01:02:26,790 --> 01:02:27,790
Lunch, sir?
521
01:02:28,090 --> 01:02:29,090
Thank you, James.
522
01:02:30,830 --> 01:02:31,830
Excuse me, sir.
523
01:02:32,130 --> 01:02:35,530
Yes? Did you want to put a card with the
present, sir?
524
01:02:36,370 --> 01:02:37,390
Oh, yes, of course.
525
01:02:38,270 --> 01:02:41,410
I'm sending a small wedding gift to a
friend. How sweet.
526
01:02:42,010 --> 01:02:43,010
Pardon me.
527
01:03:07,310 --> 01:03:08,450
It was in a handbag.
528
01:03:09,830 --> 01:03:11,310
They must be waiting outside.
529
01:03:28,450 --> 01:03:30,110
I wonder what they're having for lunch.
530
01:03:30,750 --> 01:03:32,350
I do hope it isn't Miss Susan.
531
01:04:10,890 --> 01:04:11,950
They've turned off to the right.
532
01:04:12,850 --> 01:04:14,050
They count the fire off.
533
01:04:49,420 --> 01:04:50,960
In Ostrich Boa.
534
01:04:52,480 --> 01:04:55,080
Wonderful. Oh, I can wear it on my
honeymoon.
535
01:04:56,080 --> 01:04:57,080
It's beautiful.
536
01:04:57,660 --> 01:05:00,540
Oh, Mr. Ardonin is so generous and
forgiving.
537
01:05:01,540 --> 01:05:03,920
I must write him a lovely letter.
538
01:05:27,760 --> 01:05:28,760
It must be up there.
539
01:06:36,140 --> 01:06:37,140
Hold it.
540
01:06:50,340 --> 01:06:52,020
Forget him, James. Let's get back to the
villa.
541
01:07:02,180 --> 01:07:04,600
Art is a fabrication that helps us.
542
01:07:05,310 --> 01:07:06,310
To arrive at the truth.
543
01:07:07,230 --> 01:07:08,790
Oh, yes, isn't it?
544
01:07:09,470 --> 01:07:12,990
Do you know, David, I'm not feeling at
all well.
545
01:07:13,330 --> 01:07:16,050
Oh. Would you mind terribly if I went
home?
546
01:07:16,430 --> 01:07:17,490
Lunch is served, sir.
547
01:07:18,070 --> 01:07:19,310
But Miss Sung is here.
548
01:07:19,610 --> 01:07:21,090
Shall I set another place?
549
01:07:21,470 --> 01:07:22,850
Oh, no, no, it won't be necessary.
550
01:07:23,630 --> 01:07:25,450
Miss Fleming is not staying.
551
01:07:25,770 --> 01:07:28,990
Oh, thank you, darling. That's
frightfully sweet of you.
552
01:07:29,470 --> 01:07:30,510
She's an agent.
553
01:07:33,090 --> 01:07:34,670
And quite clever, too.
554
01:07:35,240 --> 01:07:36,700
They're usually rather stupid.
555
01:07:37,880 --> 01:07:38,880
Congratulations.
556
01:07:39,560 --> 01:07:41,740
Where is Miss Ong? In the study, sir.
557
01:07:52,140 --> 01:07:53,140
Uh -uh.
558
01:07:56,040 --> 01:07:57,440
Might I have a cigarette?
559
01:08:08,140 --> 01:08:09,140
Don't try anything.
560
01:08:09,720 --> 01:08:10,720
Thank you.
561
01:08:12,020 --> 01:08:13,800
Oh, was that my ring?
562
01:08:14,160 --> 01:08:17,200
I'm rightly sorry. It's always catching
people.
563
01:09:35,920 --> 01:09:38,939
Since we're going into the interior, I
think I'd best change.
564
01:10:14,920 --> 01:10:15,920
Are they still there?
565
01:10:16,060 --> 01:10:17,059
Yes, ma 'am.
566
01:10:17,060 --> 01:10:18,840
But they seem to be keeping their
distance.
567
01:10:19,260 --> 01:10:20,320
I wonder why.
568
01:10:21,160 --> 01:10:22,800
James, can't you go any faster?
569
01:10:23,240 --> 01:10:24,240
Rather.
570
01:10:36,720 --> 01:10:37,920
Don't get too close.
571
01:10:39,820 --> 01:10:40,920
Hello, Garrison?
572
01:10:41,560 --> 01:10:42,560
Garrison here.
573
01:10:42,990 --> 01:10:45,030
You should see them in about five
minutes.
574
01:10:45,990 --> 01:10:47,650
And as soon as you do, open fire.
575
01:10:48,230 --> 01:10:49,690
We will be right behind them.
576
01:11:33,200 --> 01:11:34,580
trucks bearing down on us.
577
01:11:35,020 --> 01:11:37,720
They seem to be equipped with machine
guns.
578
01:11:40,260 --> 01:11:42,240
Wouldn't it be nice if we could just
make the car disappear?
579
01:11:43,180 --> 01:11:44,280
Yes, wouldn't it, sir?
580
01:12:16,170 --> 01:12:16,989
Thank you, Miss Susan.
581
01:12:16,990 --> 01:12:17,990
Thank you, James.
582
01:12:40,170 --> 01:12:41,370
Milk or lemon?
583
01:12:42,250 --> 01:12:44,130
Now, if you'd said Irish whiskey, ma
'am.
584
01:13:01,179 --> 01:13:03,820
James? Thank you, Miss Sue. You're
welcome.
585
01:13:06,880 --> 01:13:08,280
This is Scotch, James.
586
01:13:10,140 --> 01:13:11,140
Reality?
587
01:13:12,980 --> 01:13:15,760
I shall certainly have to speak to the
mechanic about that.
588
01:13:47,950 --> 01:13:50,790
You let them through. Where are they?
How the hell should I know? Nobody got
589
01:13:50,790 --> 01:13:51,950
through us, not even a bicycle.
590
01:15:03,470 --> 01:15:04,470
What they're doing?
591
01:15:04,690 --> 01:15:05,950
Well, I'll have a bash.
592
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
What of you? Thank you.
593
01:15:33,960 --> 01:15:36,460
I am not going to ask him where he
learned to speak that language.
594
01:15:36,820 --> 01:15:40,320
As a matter of fact, I spent the first
three years of my life among Peruvian
595
01:15:40,320 --> 01:15:41,320
Indians.
596
01:15:41,720 --> 01:15:43,080
Does that surprise you, sir?
597
01:15:43,780 --> 01:15:45,760
No. Well, what did he say?
598
01:15:46,380 --> 01:15:49,380
Well, he says they're going up to a
temple up here for some sort of
599
01:15:49,380 --> 01:15:51,580
ritual. Fertility ritual?
600
01:15:52,140 --> 01:15:56,320
Yes, well, it seems for some
extraordinary reason nobody in this
601
01:15:56,320 --> 01:15:59,480
any sexual desires for four years.
602
01:16:00,459 --> 01:16:02,040
Really? Four years?
603
01:16:02,840 --> 01:16:03,840
Quite a stretch.
604
01:16:05,460 --> 01:16:06,460
Kruger.
605
01:16:07,320 --> 01:16:10,020
Kruger? Sure, now it rings a bell.
606
01:16:10,300 --> 01:16:13,300
He was wanted at Nuremberg for
experimenting on inmates in the camps.
607
01:16:13,560 --> 01:16:14,560
What sort of experiments?
608
01:16:15,680 --> 01:16:17,820
Producing sterility by means of
radiation.
609
01:16:19,720 --> 01:16:22,640
They've been using these people like
guinea pigs.
610
01:17:12,780 --> 01:17:15,820
Dance has absolutely no effect
whatsoever on these men.
611
01:17:17,900 --> 01:17:19,280
Do anything for you, James?
612
01:17:20,600 --> 01:17:22,240
Not while I'm on duty, sir.
613
01:17:47,570 --> 01:17:49,910
I don't think I can watch this. I'll see
you outside.
614
01:18:37,160 --> 01:18:38,160
No, don't fire.
615
01:18:48,260 --> 01:18:49,480
We might have hit Susan.
616
01:18:49,700 --> 01:18:50,960
It's all right. It was a transmitter.
617
01:18:54,880 --> 01:18:55,880
We're heading southwest.
618
01:18:56,500 --> 01:18:57,680
It'll be a rough ride.
619
01:19:27,370 --> 01:19:28,550
There's not a road, nothing.
620
01:19:28,990 --> 01:19:30,050
They come to far.
621
01:20:24,940 --> 01:20:25,940
This is it.
622
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
want any food.
623
01:20:58,120 --> 01:20:59,340
You should eat it.
624
01:20:59,840 --> 01:21:02,600
It's not good for you to die on an empty
stomach.
625
01:21:04,740 --> 01:21:06,360
I want my little bag.
626
01:21:06,740 --> 01:21:07,740
No bag.
627
01:21:08,080 --> 01:21:12,400
You already know everything that's in
it. What difference can it possibly
628
01:21:13,200 --> 01:21:14,340
Maybe later.
629
01:21:15,160 --> 01:21:16,480
As a last request.
630
01:21:22,860 --> 01:21:24,140
She's got to be in there somewhere.
631
01:21:25,360 --> 01:21:27,600
I'd better take the radio microphone
with me. Aye.
632
01:21:36,500 --> 01:21:37,520
Good hunting, sir.
633
01:21:37,960 --> 01:21:38,960
Yeah, thanks.
634
01:21:42,060 --> 01:21:43,540
Have Ling and the others arrived?
635
01:21:43,800 --> 01:21:45,480
Yes, sir. The girl is down below.
636
01:24:06,320 --> 01:24:10,560
the specifications for fitting the
radiation transmitter into the rocket
637
01:24:10,560 --> 01:24:17,220
you gentlemen this is a great day for
you
638
01:24:17,220 --> 01:24:23,840
yes mr ardonian the age of american
domination is about to end five times
639
01:24:23,840 --> 01:24:29,360
the american continent and their
population goes into a permanent decline
640
01:24:29,360 --> 01:24:34,330
launching will take place in one hour
and now gentlemen I want you to
641
01:24:34,330 --> 01:24:39,050
fully what I am about to say, so perhaps
this soon had better translate.
642
01:24:41,730 --> 01:24:47,910
I am aware that your government is
worried by the fact
643
01:24:47,910 --> 01:24:53,050
that the divide could be used against
other countries, including yourself.
644
01:24:53,370 --> 01:24:59,510
I understand your worries, and I now
intend to end them once and for all.
645
01:25:06,300 --> 01:25:09,240
You should be grateful to me that you
are still alive.
646
01:25:09,640 --> 01:25:10,640
Out.
647
01:25:18,300 --> 01:25:19,300
Hello,
648
01:25:19,500 --> 01:25:23,140
James.
649
01:25:24,680 --> 01:25:26,480
Can't hear you very well. You're a bit
faint.
650
01:25:27,080 --> 01:25:28,940
Well, that's the way I feel you now.
Listen to me carefully.
651
01:25:29,520 --> 01:25:33,940
Call Major Davis on 306. Tell him to get
up here with every plane and man the
652
01:25:33,940 --> 01:25:34,940
Brazilians can spare.
653
01:25:35,120 --> 01:25:36,120
Right.
654
01:25:36,420 --> 01:25:37,920
Yes, yes. I've got all that.
655
01:25:38,600 --> 01:25:39,600
What?
656
01:25:40,140 --> 01:25:43,440
Every second is... Just a minute. Stand
up.
657
01:25:46,240 --> 01:25:47,820
Put your hands behind your head.
658
01:25:48,280 --> 01:25:49,280
Coming up.
659
01:26:02,680 --> 01:26:03,680
You were saying?
660
01:26:04,430 --> 01:26:05,430
Every second what?
661
01:26:05,610 --> 01:26:06,610
Is vital.
662
01:26:06,970 --> 01:26:08,890
Vital? I'm so sorry. I might have
thought that myself.
663
01:26:27,010 --> 01:26:28,010
You can leave her.
664
01:26:30,150 --> 01:26:31,230
I should kill you.
665
01:26:32,170 --> 01:26:34,750
But I'm living the greatest day of my
life.
666
01:26:42,090 --> 01:26:43,370
You see that rocket?
667
01:26:43,650 --> 01:26:49,250
In a short while, it will blast off,
carrying in the capsule a certain
668
01:26:49,730 --> 01:26:52,330
For sterilizing the American people?
669
01:26:52,890 --> 01:26:56,070
No, no. For sterilizing all mankind.
670
01:26:57,470 --> 01:26:59,010
After 20 orbits.
671
01:26:59,530 --> 01:27:04,370
Man's sexual power will begin to wane
till sex finally becomes utterly
672
01:27:04,370 --> 01:27:05,370
unimportant to him.
673
01:27:06,150 --> 01:27:07,190
You're mad.
674
01:27:09,070 --> 01:27:10,070
Don't you understand?
675
01:27:10,930 --> 01:27:16,610
By the end of the century, there will be
so many people in the world. We shall
676
01:27:16,610 --> 01:27:20,190
be reverting to cannibalism or killing
each other for what's left.
677
01:27:20,390 --> 01:27:24,390
This, this, this is the only solution to
the problems of mankind.
678
01:27:25,090 --> 01:27:28,190
You mean to your own particular problem?
679
01:27:34,419 --> 01:27:36,860
Yes. To my particular problem.
680
01:27:38,120 --> 01:27:39,400
Haven't you forgotten something?
681
01:27:40,020 --> 01:27:41,780
You too will lose your passion.
682
01:27:42,060 --> 01:27:44,000
No, no. I've forgotten nothing.
683
01:28:22,060 --> 01:28:28,980
perfectly preserved, living in the state
of suspended animation.
684
01:28:33,600 --> 01:28:37,600
The metabolism of their bodies are
rested.
685
01:28:53,040 --> 01:28:55,940
And decay are strangers to them.
686
01:28:56,140 --> 01:29:01,200
And radiation cannot affect them. Here
in this laboratory, we found out how to
687
01:29:01,200 --> 01:29:05,620
do it. A discovery man might have used
to visit the further planet.
688
01:29:06,580 --> 01:29:09,740
Reaching them no older than when he set
out.
689
01:29:10,080 --> 01:29:12,400
But now, all is changed.
690
01:29:13,300 --> 01:29:16,920
But you must know you can't expect to
get away with this sort of thing.
691
01:29:16,920 --> 01:29:17,839
destroy you.
692
01:29:17,840 --> 01:29:18,840
No.
693
01:29:19,180 --> 01:29:20,780
They protect me.
694
01:29:22,030 --> 01:29:26,870
or I'll be the only one left who can
perpetuate the human race.
695
01:29:28,270 --> 01:29:33,370
I'm offering you a last chance to escape
the fate that awaits the rest of the
696
01:29:33,370 --> 01:29:34,370
world.
697
01:29:51,690 --> 01:29:52,790
That's because of my legs.
698
01:30:53,840 --> 01:30:56,580
is achieved by passing the body through
these machines.
699
01:31:22,920 --> 01:31:23,920
in the final step.
700
01:32:27,790 --> 01:32:28,790
comments below
701
01:32:58,890 --> 01:33:01,430
Hey, Omar, do be an angel and let me fix
my makeup.
702
01:33:03,490 --> 01:33:05,770
Well, I don't want to come out looking
undone.
703
01:33:10,570 --> 01:33:11,570
Thank you.
704
01:34:01,740 --> 01:34:02,940
Five minutes
705
01:34:02,940 --> 01:34:11,380
Call
706
01:34:11,380 --> 01:34:13,300
Orlando and take over for him
707
01:34:13,300 --> 01:34:27,420
Well,
708
01:34:27,420 --> 01:34:29,380
I guess I'm ready
709
01:34:30,990 --> 01:34:33,350
Now, inhale deeply and relax.
710
01:34:34,290 --> 01:34:35,890
Cooperate and relax.
711
01:34:44,370 --> 01:34:45,990
Cooperate and relax.
712
01:34:52,910 --> 01:34:55,950
What dioxide?
713
01:34:57,530 --> 01:34:59,230
Methyl benzopyrite.
714
01:35:08,180 --> 01:35:09,180
Excuse me.
715
01:36:28,240 --> 01:36:33,480
you were clever but no you were stupid
enough to try to escape from me put her
716
01:36:33,480 --> 01:36:34,480
in the rocket
717
01:38:29,320 --> 01:38:33,440
All personnel restart via the rocket
site.
718
01:39:15,850 --> 01:39:22,130
55 54 53 52 51 50 49
719
01:39:54,760 --> 01:40:00,940
16, 15, 14, 13, 12, 9,
720
01:40:02,500 --> 01:40:06,300
8, 7, 6, 5.
721
01:43:11,280 --> 01:43:12,980
I'm not going to ask you how you got out
of there.
722
01:43:18,820 --> 01:43:21,840
What priceless idiot blasted that rocket
off?
723
01:43:23,020 --> 01:43:24,020
Excuse me, ma 'am.
724
01:43:26,240 --> 01:43:27,320
Would you marry me?
725
01:43:27,860 --> 01:43:30,840
Kelly, will you please stop calling me
ma 'am?
726
01:43:31,360 --> 01:43:33,220
At least until after we're married?
727
01:43:34,600 --> 01:43:35,600
Yes, ma 'am.
728
01:43:37,260 --> 01:43:38,400
The sterility apparatus.
729
01:43:39,220 --> 01:43:40,740
James took care of it naturally.
730
01:43:41,480 --> 01:43:42,480
You sure?
731
01:43:50,920 --> 01:43:51,920
Quite sure.
732
01:43:52,820 --> 01:43:53,880
Let's get out of here.
733
01:44:12,660 --> 01:44:13,800
Wherever that may be.
734
01:44:14,540 --> 01:44:15,540
Yes, sir.
735
01:44:43,920 --> 01:44:44,920
with this car?
736
01:44:45,320 --> 01:44:49,700
No, there's never anything wrong with a
Rolls -Royce, just that it won't start.
737
01:45:39,600 --> 01:45:41,200
He can't kill the girl.
50096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.