All language subtitles for Kiss.The.Girls.And.Make.Them.Die.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,580 --> 00:01:14,480 The villain, the villain who can kiss the girls and make 2 00:01:14,480 --> 00:01:16,020 them die. 3 00:01:16,460 --> 00:01:23,320 He makes it thrill the moment 4 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 that he starts. 5 00:02:40,840 --> 00:02:45,420 savage and untamed, and yet an open book to those who can read her. 6 00:02:46,700 --> 00:02:49,120 Where the hell are we? 7 00:02:53,500 --> 00:02:55,900 I always made it a point to travel very light. 8 00:02:56,320 --> 00:02:59,760 Most important, a diary in which I kept all my notes. 9 00:03:00,160 --> 00:03:02,580 And a few personal things. 10 00:03:07,880 --> 00:03:09,520 Wonderful, these native guides. 11 00:03:14,160 --> 00:03:19,340 It was little things like that that earned me the title of Old White Father, 12 00:03:19,340 --> 00:03:21,200 so they roughly translated it. 13 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 I was nearing the end of a journey through the interior, where I had been 14 00:03:26,200 --> 00:03:31,780 studying the customs of the native tribes, when suddenly I heard music, of 15 00:03:31,780 --> 00:03:36,140 rough and ready sort, and came upon an extraordinary sight. 16 00:03:53,610 --> 00:03:56,250 But it wasn't only the girls who caught my eye. 17 00:03:57,310 --> 00:04:00,870 The meaning of the young lady's dance was unmistakable. 18 00:04:01,470 --> 00:04:05,370 But the men seemed to be a missing point. 19 00:04:06,750 --> 00:04:10,490 Then I realized that there were no children to be seen anywhere. 20 00:04:21,230 --> 00:04:22,690 I hadn't much time left. 21 00:04:23,040 --> 00:04:26,140 since they were arranging a reception for me at the British Embassy in Rio. 22 00:04:27,200 --> 00:04:31,960 Nevertheless, I was wondering what could possibly be the explanation of this 23 00:04:31,960 --> 00:04:36,640 strange phenomenon when suddenly I heard a shot. 24 00:04:48,840 --> 00:04:53,540 Little did I dream how important my diary, wants to become. 25 00:05:40,080 --> 00:05:41,400 nice. Why don't you think about it, huh? 26 00:05:48,200 --> 00:05:51,520 Well, if it isn't Roly -Poly, what are you doing here? 27 00:05:52,140 --> 00:05:53,680 I happen to see your car. 28 00:05:53,900 --> 00:05:56,460 The one Mr. Ardonian gave you as a present. 29 00:05:57,420 --> 00:05:58,740 Am I intruding? 30 00:05:58,980 --> 00:05:59,980 Not at all. 31 00:06:00,020 --> 00:06:02,120 I'm showing my brother the best of Rio. 32 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 Your brother? 33 00:06:05,680 --> 00:06:07,180 Yes, he's here on a holiday. 34 00:06:12,080 --> 00:06:13,120 Are you staying long? 35 00:06:13,640 --> 00:06:15,740 Oh, just a couple of weeks. 36 00:06:16,040 --> 00:06:18,040 Wonderful thing, brotherly love. 37 00:08:01,200 --> 00:08:05,720 calling 306 from Corcovado. I just locked myself into a tight ball game. 38 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 And out. 39 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 Carson brought it. 40 00:11:39,180 --> 00:11:42,020 Aldrich's body is on the yard. No one will ever find it. 41 00:11:42,400 --> 00:11:43,820 And his notebook, his diary. 42 00:11:45,460 --> 00:11:46,900 What is it? I don't know. 43 00:11:47,440 --> 00:11:48,620 You'd better find out. 44 00:11:49,060 --> 00:11:53,960 If that notebook gets into the wrong hands, it could be very serious for me. 45 00:11:56,500 --> 00:12:01,720 Ringo, I cannot tolerate any more stupid blunders like the one at Corcovado. 46 00:12:02,880 --> 00:12:07,440 If we let that American get away the next time, You may find yourself in the 47 00:12:07,440 --> 00:12:10,100 company of Lord Aldrich. Don't worry, sir. 48 00:12:10,380 --> 00:12:13,180 I'll see that he's taken care of. I'll depend on that. 49 00:12:24,540 --> 00:12:25,540 Miss Soong, sir. 50 00:12:32,910 --> 00:12:35,690 I came to arrange a meeting between you and my employers. 51 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 What? 52 00:12:44,930 --> 00:12:46,670 You will name the time and the place. 53 00:12:46,910 --> 00:12:49,210 From our point of view, the sooner the better. 54 00:12:51,450 --> 00:12:52,450 Who will it be? 55 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 I don't know. 56 00:12:53,990 --> 00:12:56,830 All I know is it will be somebody very important. 57 00:12:57,330 --> 00:12:59,130 With authority to make decisions? 58 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 Completely. 59 00:13:01,000 --> 00:13:03,260 We do not play games, Mr. Adonian. 60 00:13:04,820 --> 00:13:05,840 Neither do I. 61 00:13:12,900 --> 00:13:14,120 Can you remember that? 62 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Of course. 63 00:13:16,220 --> 00:13:17,300 They will be there. 64 00:13:19,620 --> 00:13:21,000 Goodbye, Mr. Adonian. 65 00:13:22,920 --> 00:13:23,980 Goodbye, Miss O. 66 00:13:50,120 --> 00:13:51,260 They've agreed to a meeting. 67 00:13:51,740 --> 00:13:54,440 Have the laboratory ready for a complete inspection. 68 00:13:54,820 --> 00:13:56,140 Immediately, sir. Thank you. 69 00:14:13,760 --> 00:14:14,860 There he is again. 70 00:14:48,430 --> 00:14:50,870 Oh, I'm sorry, honey. I'm no speaker for sport games. 71 00:14:51,330 --> 00:14:52,450 I go home right away. 72 00:14:53,390 --> 00:14:55,430 Well, it's all yours, but drive carefully. 73 00:14:55,750 --> 00:14:56,749 But your car! 74 00:14:56,750 --> 00:14:57,629 Oh, don't worry. 75 00:14:57,630 --> 00:14:59,090 I never like the color anyway. 76 00:15:02,110 --> 00:15:03,430 But I cannot drive! 77 00:15:04,010 --> 00:15:05,010 That's your problem. 78 00:15:05,330 --> 00:15:06,490 Follow that little gray van. 79 00:15:06,990 --> 00:15:07,990 What for? 80 00:15:12,570 --> 00:15:13,570 Five dollars. 81 00:15:13,630 --> 00:15:14,850 What do I look like, an American? 82 00:15:15,950 --> 00:15:17,010 I didn't think it showed. 83 00:15:20,170 --> 00:15:21,410 Yeah, but that includes meals. 84 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 Right. 85 00:15:34,030 --> 00:15:35,370 We have lost them. 86 00:15:40,210 --> 00:15:45,890 You don't have to convince me, darling. 87 00:15:47,350 --> 00:15:48,430 I'll go with you. 88 00:15:50,990 --> 00:15:56,530 If he finds out... He just sent me a basket of orchids. 89 00:15:57,590 --> 00:15:59,670 Of course I did. Don't be silly. 90 00:16:00,770 --> 00:16:03,390 Now, you're not to worry about last night, my precious. 91 00:16:03,850 --> 00:16:05,830 You remember what the little insect said. 92 00:16:06,350 --> 00:16:13,310 If at first you don't succeed... Oh, stop it. You're 93 00:16:13,310 --> 00:16:14,510 making me itch all over. 94 00:16:17,290 --> 00:16:19,550 Now, that's enough. 95 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 I'll see you at the airport. 96 00:16:22,360 --> 00:16:23,360 Bye, sweetie. 97 00:16:24,440 --> 00:16:25,440 So do I. 98 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Bye. 99 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 Excuse me, ma 'am. 100 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 They're deadly. 101 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Who are you? 102 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 The name's Kelly. Now you'd better get out of here. And don't waste any time. 103 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 What about my things? 104 00:16:53,220 --> 00:16:54,320 You've got all you need. 105 00:17:06,420 --> 00:17:08,020 Not that way. 106 00:17:11,839 --> 00:17:13,140 Get first plane leaving. 107 00:17:24,300 --> 00:17:30,820 Yeah, I know everybody's in such a rush these days well off you go Don't stop 108 00:17:30,820 --> 00:17:36,380 till you get to the airport and keep your fur closed Pity 109 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 Who, him or me? 110 00:18:42,450 --> 00:18:48,690 If this operation produces an orchid of exceptional beauty, 111 00:18:48,970 --> 00:18:51,450 I'll give your name to it. 112 00:18:52,650 --> 00:18:55,910 Joya. How chic, Mr. Adonian. 113 00:18:56,210 --> 00:18:58,090 You love orchids, don't you? 114 00:18:58,410 --> 00:18:59,410 Oh, yes. 115 00:18:59,920 --> 00:19:01,500 But they don't live very long. 116 00:19:01,800 --> 00:19:03,600 Yes, they do, you see. 117 00:19:04,580 --> 00:19:05,580 Perfectly preserved. 118 00:19:06,220 --> 00:19:08,240 You mean they stay like that forever? 119 00:19:09,240 --> 00:19:12,900 Indefinitely. We develop the process in our laboratory. 120 00:19:13,520 --> 00:19:20,120 It's wonderful that such an important man of business, so powerful, so 121 00:19:20,120 --> 00:19:23,520 talented, can find time for beautiful things. 122 00:19:24,360 --> 00:19:27,420 There's always time for beautiful things. 123 00:19:46,810 --> 00:19:48,130 This is for you, Jaya. 124 00:19:52,190 --> 00:19:54,130 Triton in there. I want to talk with Omar. 125 00:19:58,190 --> 00:20:00,090 Did you deliver the orchids? Yes. 126 00:20:00,410 --> 00:20:02,190 Well? She got away. 127 00:20:05,150 --> 00:20:07,130 How? It was him again. 128 00:20:08,530 --> 00:20:09,930 Him? The American. 129 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 They're fantastic. 130 00:20:12,070 --> 00:20:14,870 How can I ever thank you? You can go. 131 00:20:17,770 --> 00:20:18,770 It's beautiful. 132 00:20:19,130 --> 00:20:21,130 What can I do to deserve it? 133 00:20:21,810 --> 00:20:23,390 Be faithful to me. 134 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 That's all. 135 00:20:25,390 --> 00:20:27,010 Be faithful. 136 00:20:47,240 --> 00:20:49,140 Well, if it isn't Humpty Dumpty. 137 00:20:50,920 --> 00:20:52,520 Where were you last night? 138 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Out. 139 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 Out where? 140 00:20:56,880 --> 00:20:57,980 I went out to eat. 141 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Alone? 142 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 No. 143 00:21:01,700 --> 00:21:03,840 With 50 other people in a restaurant. 144 00:21:05,940 --> 00:21:08,900 Mr. Ardonia would like to have seen you last night. 145 00:21:09,200 --> 00:21:12,120 Well, then you should have called me earlier. You can't expect me to sit home 146 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 telephone all day. 147 00:21:13,960 --> 00:21:17,020 Mr. Ardonian has been very good to you, Karen. 148 00:21:17,700 --> 00:21:20,420 The check of yours that he covered, Edward. 149 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 Thank you, James. 150 00:21:50,680 --> 00:21:52,160 I shan't need you anymore today. 151 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 Thank you, Miss Susan. 152 00:22:12,400 --> 00:22:14,720 Hello, Maria. Hello, senorita. 153 00:22:14,940 --> 00:22:16,140 Have there been any calls? 154 00:22:16,820 --> 00:22:18,360 No, but the telegram is calling. 155 00:22:19,560 --> 00:22:21,120 It's coming or it's here. 156 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 It's here. 157 00:22:26,920 --> 00:22:29,180 It's here, ma 'am, oh, yeah. 158 00:22:29,540 --> 00:22:31,700 Right here, ma 'am, oh, yeah. 159 00:22:55,050 --> 00:22:56,970 Miss Fleming at home? Si, senor. 160 00:23:01,190 --> 00:23:03,130 Senorina! Senor Ardonian! 161 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 Thank you, Maria. 162 00:23:13,290 --> 00:23:15,830 Ah, hello, David. 163 00:23:16,310 --> 00:23:20,310 I've called at the wrong time, huh? Certainly not. I'll only be a moment. 164 00:23:20,710 --> 00:23:21,710 Maria! 165 00:23:22,010 --> 00:23:23,350 Senorina! Semasti! 166 00:23:23,680 --> 00:23:24,219 for Mr. 167 00:23:24,220 --> 00:23:25,199 Ardonian, please. 168 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Oh, thank you. 169 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 From home. 170 00:23:31,880 --> 00:23:36,180 They seem to think I'm going to get jabbed with a needle in Rio and wake up 171 00:23:36,180 --> 00:23:37,360 harem in the Middle East. 172 00:23:37,680 --> 00:23:39,660 Oh, Rio can be a dangerous city. 173 00:23:39,900 --> 00:23:41,360 I know, the traffic. 174 00:23:42,100 --> 00:23:44,560 I brought you a small housewarming gift. 175 00:23:45,760 --> 00:23:49,080 Blending. Just give me a tiny moment while I put some clothes on. 176 00:24:03,020 --> 00:24:05,060 so much of Rio, it was no problem. 177 00:24:05,620 --> 00:24:08,980 I think you own it all, and you're just being modest. 178 00:24:35,980 --> 00:24:38,320 is definitely not what he seems. 179 00:24:38,600 --> 00:24:41,300 Any man with that number of dames is exactly what he seems. 180 00:24:42,080 --> 00:24:45,080 Listen, Kelly, you've uncovered what looks like a white slave racket. That's 181 00:24:45,080 --> 00:24:45,919 our department. 182 00:24:45,920 --> 00:24:48,980 They tried to knock me off at the statue. I'd say that makes it my 183 00:24:49,280 --> 00:24:51,940 This English girl, Susan Fleming, have you seen her? 184 00:24:52,260 --> 00:24:53,260 Yeah, I've seen her. 185 00:24:53,620 --> 00:24:54,820 I've seen all these girls. 186 00:24:55,280 --> 00:24:56,380 That's quite a collection. 187 00:24:58,420 --> 00:25:00,160 Well, there's something different about this one. 188 00:25:00,840 --> 00:25:02,400 Ardonia's giving it too much special attention. 189 00:25:03,380 --> 00:25:04,560 Anyway, get to Noah. 190 00:25:10,220 --> 00:25:11,580 That's all. You leave first. 191 00:25:16,940 --> 00:25:19,540 You go ahead. I'll see that he gets it if he comes back. 192 00:25:33,340 --> 00:25:34,820 Just my vivid imagination. 193 00:25:45,420 --> 00:25:46,420 Oh, Susan. 194 00:25:46,980 --> 00:25:49,720 No, no, you haven't disturbed me at all. 195 00:25:49,940 --> 00:25:50,940 But just a moment. 196 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 What is it, Susan? 197 00:26:22,400 --> 00:26:26,180 I only wanted to thank you for the lovely flowers Omar brought me. 198 00:26:26,420 --> 00:26:28,260 No, they were actually a bribe. 199 00:26:28,760 --> 00:26:30,780 I was hoping to see you tomorrow night. 200 00:26:31,080 --> 00:26:32,220 Ah, I see. 201 00:26:32,700 --> 00:26:34,340 Well, I bribe very easily. 202 00:26:34,720 --> 00:26:38,100 As a matter of fact, I was going to go to the carnival parade tomorrow night. 203 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 Let me take you. 204 00:26:39,480 --> 00:26:42,080 No, why don't you let me take you for a change? 205 00:26:42,820 --> 00:26:44,060 Very well. Eight o 'clock? 206 00:26:44,680 --> 00:26:46,160 Promptly. Good night. 207 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Good night, Susan. 208 00:27:25,680 --> 00:27:27,440 Why is Silvia not at home? 209 00:27:36,140 --> 00:27:42,640 She says it's her brother I will take care of them 210 00:28:06,800 --> 00:28:09,980 Tell me, how long does it take to turn out a chauffeur like you? 211 00:28:10,320 --> 00:28:13,040 Oh, not long, sir. About four or five generations. 212 00:28:16,280 --> 00:28:18,100 I think I asked for that. 213 00:28:18,380 --> 00:28:20,020 No, he really means it. Seriously. 214 00:28:20,260 --> 00:28:21,260 It's quite true. 215 00:28:40,040 --> 00:28:42,120 car doesn't object to being next to my car, does it? 216 00:28:42,560 --> 00:28:44,540 I was happy you had it inoculated. 217 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 Who's son's that? 218 00:29:17,820 --> 00:29:19,320 That lady over there. 219 00:29:27,500 --> 00:29:28,600 Excuse me for a moment. 220 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 It's exciting, isn't it? 221 00:30:01,580 --> 00:30:02,580 Care to dance? 222 00:30:06,160 --> 00:30:07,760 You wouldn't have the time, would you? 223 00:30:08,420 --> 00:30:09,299 It's tough. 224 00:30:09,300 --> 00:30:10,580 You see, I keep forgetting to wind it. 225 00:30:11,060 --> 00:30:12,620 Try tying a knot in your throat. 226 00:30:13,400 --> 00:30:16,280 I was only trying to keep you company until Ardonian gets back. 227 00:30:17,800 --> 00:30:19,340 You're a friend of Daisy's? 228 00:30:19,820 --> 00:30:24,400 Oh, I'm so sorry. I thought you were just on the make. Could it be... 229 00:30:24,910 --> 00:30:26,430 No, hell no. 230 00:30:26,910 --> 00:30:31,110 Well, you needn't sound so positive about it. Some men do try, you know. 231 00:30:32,470 --> 00:30:33,950 They'd be stupid not to. 232 00:30:35,850 --> 00:30:37,510 Damn exciting, isn't it? 233 00:30:40,430 --> 00:30:43,870 I didn't know that Sylvia had a sister. 234 00:30:44,430 --> 00:30:47,570 And you arrived only this morning from Italy. 235 00:30:47,930 --> 00:30:50,230 Yes, I wanted to surprise Sylvia. 236 00:30:50,650 --> 00:30:54,150 But at her house, they told me she had not been home since yesterday. 237 00:30:54,690 --> 00:30:58,030 I thought you might be able to tell me where she is. 238 00:30:58,730 --> 00:31:02,650 She's gone on a journey to the Amazon with Giorgio. 239 00:31:02,870 --> 00:31:03,870 Giorgio? 240 00:31:04,230 --> 00:31:05,230 Silvia's brother. 241 00:31:05,810 --> 00:31:09,330 And naturally, your brother, no? Oh, yes, yes. 242 00:31:10,310 --> 00:31:12,510 Say, how about having breakfast with me tomorrow? 243 00:31:13,990 --> 00:31:14,990 Lunch? 244 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 Dinner? 245 00:31:17,150 --> 00:31:18,150 No. 246 00:31:18,820 --> 00:31:22,960 You certainly know who you won't eat with. No, it's just that tomorrow I'm 247 00:31:22,960 --> 00:31:24,540 on a trip with David up into the interior. 248 00:31:25,200 --> 00:31:26,680 By car? 249 00:31:27,160 --> 00:31:28,780 By car and then by yacht. 250 00:31:29,900 --> 00:31:31,060 Sounds like a great trip. 251 00:31:42,600 --> 00:31:44,640 Damn exciting, isn't it, Mr. Ardonian? 252 00:31:46,920 --> 00:31:48,360 I don't believe we've met. 253 00:31:48,840 --> 00:31:53,000 You're absolutely right, but we do have mutual acquaintances. As a matter of 254 00:31:53,000 --> 00:31:56,020 fact, several of them tried to give me your regards up at Corcovado. 255 00:31:57,840 --> 00:31:58,840 Really? 256 00:31:59,960 --> 00:32:02,540 It is possible that you are leaving Brazil very soon. 257 00:32:02,780 --> 00:32:03,780 Tomorrow, for instance. 258 00:32:04,420 --> 00:32:08,080 No. No, unfortunately, I happen to have other plans. 259 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 Change them. 260 00:32:11,060 --> 00:32:12,860 And put an end to a beautiful friendship? 261 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 That's my advice. 262 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 I'll keep it mine. 263 00:32:21,760 --> 00:32:25,660 By the way, thank you for the lovely girl you sent. 264 00:34:35,850 --> 00:34:38,770 because I show them anything they want. I'll be there very soon. 265 00:34:39,210 --> 00:34:40,210 Bye. 266 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 Supplies for the crew. 267 00:35:47,340 --> 00:35:48,340 We can leave now. 268 00:36:19,020 --> 00:36:20,360 Did you fix it? Yes, sir. 269 00:36:22,140 --> 00:36:25,500 Unfortunately, young man, you didn't take my advice last night. 270 00:36:26,060 --> 00:36:28,260 Now I want you to watch something. 271 00:36:38,780 --> 00:36:40,280 Lord Aldrich. 272 00:36:48,940 --> 00:36:50,400 Just watch, my friend. 273 00:36:54,720 --> 00:36:55,820 Piranha fish. 274 00:36:56,460 --> 00:36:57,460 Exactly. 275 00:37:15,160 --> 00:37:17,200 The rivers follow them. 276 00:37:17,660 --> 00:37:20,440 But you will be alive when we put you down there. 277 00:37:30,580 --> 00:37:34,860 When I return, you will be ready to tell me who you are and for whom you are 278 00:37:34,860 --> 00:37:35,860 working. 279 00:37:51,820 --> 00:37:55,000 Can't I come with you? It's so boring here without you. 280 00:37:55,340 --> 00:37:56,660 It's no right for a lady. 281 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 Believe me. 282 00:38:32,910 --> 00:38:34,310 Mr. Ardonian, I'm Ling. 283 00:38:34,670 --> 00:38:37,150 Ling, the Deputy Chairman. 284 00:38:38,750 --> 00:38:43,050 We take your proposition very seriously. However, it's a little hard for us to 285 00:38:43,050 --> 00:38:46,690 believe that the population of the United States can be destroyed without a 286 00:38:46,690 --> 00:38:47,689 being fired. 287 00:38:47,690 --> 00:38:48,710 You'll be convinced. 288 00:38:49,310 --> 00:38:52,470 Mr. Karzai has shown you the technical plans and installation. 289 00:38:53,150 --> 00:38:58,310 Now, I will show you the results, which is what you are interested in. Sit down, 290 00:38:58,350 --> 00:38:59,350 please. 291 00:39:06,250 --> 00:39:09,110 Minton will translate for the sake of complete accuracy. 292 00:39:15,450 --> 00:39:16,450 Observe. 293 00:39:30,490 --> 00:39:32,750 Men, women, children and... 294 00:39:34,250 --> 00:39:38,390 will lose their sexual drives and become unable to reproduce. 295 00:39:39,890 --> 00:39:45,870 The green light represents radioactive impulses generated by my apparatus in 296 00:39:45,870 --> 00:39:52,290 capsule of your rocket. These impulses, filtered by short waves, are emitted by 297 00:39:52,290 --> 00:39:57,790 a special process known only to us from a rare form of cobalt. 298 00:39:58,230 --> 00:40:03,030 As you see, the emissions occur only over the United States. 299 00:40:03,580 --> 00:40:05,460 What is the danger to other countries? 300 00:40:06,220 --> 00:40:10,520 None. The emissions are in the form of a wave and not as a particle. 301 00:40:10,880 --> 00:40:13,400 Therefore, the danger of drifting is eliminated. 302 00:40:14,920 --> 00:40:15,920 Let's see here now. 303 00:40:16,700 --> 00:40:17,880 May we see the device? 304 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 Of course. 305 00:40:19,260 --> 00:40:20,260 Please. 306 00:41:49,930 --> 00:41:56,790 you again yes ma 'am what have you got behind your back my 307 00:41:56,790 --> 00:42:02,390 hands but i thought you said you were a friend of david's oh you said i was a 308 00:42:02,390 --> 00:42:08,630 friend of his so i did you wouldn't like to come down here and open this door 309 00:42:08,630 --> 00:42:09,630 would you 310 00:42:49,000 --> 00:42:50,900 Well, I wasn't long, was I? 311 00:42:51,200 --> 00:42:53,760 David, there's a man tied up in your cabin. 312 00:42:54,000 --> 00:42:56,560 I know, I know. We found him on the yacht. 313 00:42:57,020 --> 00:43:00,020 We'll take him back to Rio and hand him over to the police. 314 00:43:25,800 --> 00:43:26,840 And he jumped overboard. 315 00:43:27,920 --> 00:43:33,420 Anyway, it was merciful to shoot him. Otherwise, he would be eaten alive by 316 00:43:33,420 --> 00:43:34,420 piranha fish. 317 00:44:43,480 --> 00:44:44,820 Eminence, how good of you to come. 318 00:44:45,060 --> 00:44:46,680 No, no, good of you to ask me. 319 00:44:47,000 --> 00:44:48,460 Is Lord Aldrich here yet? 320 00:44:49,220 --> 00:44:50,260 No, not yet, no. 321 00:45:02,420 --> 00:45:05,080 Mr. Ardonian, how very nice to see you. Thank you. 322 00:45:05,530 --> 00:45:08,570 May I present Mr. Van Fleming? It's a pleasure to have you with us this 323 00:45:08,630 --> 00:45:10,830 Miss Fleming. How do you do? We're a little late, I'm afraid. 324 00:45:11,130 --> 00:45:13,870 Not at all. We were just going to have... Excuse me, sir, but could I have 325 00:45:13,870 --> 00:45:14,709 word with you? 326 00:45:14,710 --> 00:45:16,530 Will you forgive me? I'll be back shortly. Of course. 327 00:45:16,850 --> 00:45:17,850 Excuse me. 328 00:45:19,190 --> 00:45:20,850 Ah, good evening, Mr. 329 00:45:21,090 --> 00:45:24,030 Ardernian. This Indian brought in Lord Aldrich's haversack. 330 00:45:24,790 --> 00:45:25,910 His haversack? 331 00:45:26,370 --> 00:45:27,490 Who is Lord Aldrich? 332 00:45:27,770 --> 00:45:28,770 He said he's dead. 333 00:45:31,290 --> 00:45:32,630 May I have the pleasure of this dance? 334 00:45:32,930 --> 00:45:33,928 I'd like to be delighted. 335 00:45:33,930 --> 00:45:35,210 Will you excuse us, please? Of course. 336 00:45:35,870 --> 00:45:37,450 You'd better take him to the library. 337 00:45:38,090 --> 00:45:39,090 Yes, sir. 338 00:46:21,740 --> 00:46:22,740 you gentlemen have met. 339 00:46:22,940 --> 00:46:25,720 I hope I shall have another opportunity later. 340 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 Pardon me. 341 00:46:35,500 --> 00:46:37,460 This is most distressing. 342 00:46:39,920 --> 00:46:42,500 Poor old Rick. Such a seeker up to truth. 343 00:46:43,140 --> 00:46:44,140 Murder, you say? 344 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 Wait here. 345 00:46:47,340 --> 00:46:49,040 Wait here, you understand? 346 00:46:50,640 --> 00:46:51,760 I'm coming back. 347 00:47:18,700 --> 00:47:21,300 I have had some very sad information. 348 00:47:22,000 --> 00:47:28,860 We have just heard that Lord Aldrich, that intrepid voyageur, has made his 349 00:47:28,860 --> 00:47:32,220 journey. He has died very suddenly. 350 00:47:32,840 --> 00:47:36,880 In view of the distressing news, this evening is officially at an end, but 351 00:47:36,880 --> 00:47:39,740 please feel free to stay a while longer if you wish. 352 00:47:40,100 --> 00:47:41,320 Thank you very much. 353 00:48:27,310 --> 00:48:28,129 Oh, Charles? 354 00:48:28,130 --> 00:48:29,410 Yes, sir? He's gone. 355 00:48:29,730 --> 00:48:30,730 Who? The Indian. 356 00:48:31,050 --> 00:48:32,430 The window's open and he's gone. 357 00:48:32,670 --> 00:48:34,170 And what's more, he's taken the notebook. 358 00:48:34,550 --> 00:48:35,388 Are you sure? 359 00:48:35,390 --> 00:48:36,390 I am quite sure. 360 00:48:43,050 --> 00:48:44,050 I'll take that. 361 00:48:48,550 --> 00:48:53,650 Excuse me, sir. Rather crowded, isn't it? 362 00:48:56,080 --> 00:48:57,160 Why, thank you. Why, thank you. 363 00:49:01,300 --> 00:49:05,280 It's all right. Dreadful slaves, aren't they? 364 00:49:05,840 --> 00:49:07,220 There we are. Fine. 365 00:49:07,700 --> 00:49:08,740 Thank you. 366 00:49:09,060 --> 00:49:10,060 Shall we go? 367 00:49:10,280 --> 00:49:11,700 Certainly. Good night. 368 00:49:11,980 --> 00:49:13,020 Good night. Thank you. Good night. 369 00:49:13,440 --> 00:49:15,260 Good evening. 370 00:49:39,660 --> 00:49:44,240 Would you please call James and ask him to take you home? I have some urgent 371 00:49:44,240 --> 00:49:46,240 business to attend to. Really sorry. 372 00:49:46,720 --> 00:49:49,700 Certainly, of course. As a matter of fact, I have a bit of reading I'd like 373 00:49:49,700 --> 00:49:50,499 catch up on. 374 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 Good night. Good night. 375 00:50:06,570 --> 00:50:08,570 Thank you. 376 00:50:12,470 --> 00:50:15,230 Your Excellency, I... 377 00:50:43,120 --> 00:50:44,740 But I just don't know what to say, Your Eminence. 378 00:50:44,940 --> 00:50:47,180 I can't imagine Mayor Cape disappeared, though. 379 00:50:47,520 --> 00:50:49,000 Please, don't be upset. 380 00:50:49,780 --> 00:50:51,920 I'm more disturbed about the book. 381 00:50:52,360 --> 00:50:55,500 Still, I'm sure whoever took it will enjoy it. 382 00:50:57,800 --> 00:50:58,940 Well, where's the car? 383 00:50:59,220 --> 00:51:01,300 His Eminence's car left a while ago, Your Excellency. 384 00:51:02,340 --> 00:51:03,360 Oh, no. 385 00:51:04,920 --> 00:51:06,080 This is outrageous. 386 00:51:06,600 --> 00:51:08,200 Go get my car around at once. 387 00:51:23,990 --> 00:51:25,510 night. That's right. The Rolls Royce. 388 00:51:25,770 --> 00:51:26,770 Follow it. 389 00:51:48,750 --> 00:51:49,750 I think we're being followed. 390 00:51:50,550 --> 00:51:51,790 I'm not at all surprised. 391 00:51:52,330 --> 00:51:54,950 You look absolutely stunning tonight, if I may say so. 392 00:51:55,330 --> 00:51:56,330 Thank you, James. 393 00:51:56,550 --> 00:51:58,390 But I don't think that's what they're after. 394 00:52:27,980 --> 00:52:30,320 Not near the car, please, gentlemen. 395 00:52:35,020 --> 00:52:37,180 He said not on the motor car. 396 00:52:40,620 --> 00:52:42,640 Oh, dear. 397 00:54:22,540 --> 00:54:23,600 I thought it would be you. 398 00:54:24,160 --> 00:54:25,160 Sit down. 399 00:54:26,060 --> 00:54:27,160 I've come for the notebook. 400 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Sit down. 401 00:54:36,880 --> 00:54:37,940 It's loaded, ma 'am. 402 00:54:43,280 --> 00:54:46,020 We'll both throw them in the armchair at the same time. 403 00:54:47,620 --> 00:54:48,620 Agreed? 404 00:54:49,480 --> 00:54:50,480 Agreed. 405 00:54:56,620 --> 00:54:57,620 Do you mind if I smoke? 406 00:54:58,160 --> 00:54:59,160 Not at all. 407 00:54:59,240 --> 00:55:00,240 Thank you. 408 00:55:07,320 --> 00:55:08,680 I've still got another one. 409 00:55:13,620 --> 00:55:14,620 So have I. 410 00:55:17,220 --> 00:55:18,220 Armchair? 411 00:55:19,040 --> 00:55:20,040 Armchair. 412 00:55:29,100 --> 00:55:30,500 I expect that makes us about even. 413 00:55:30,800 --> 00:55:32,520 I still want the notebook. 414 00:55:34,080 --> 00:55:35,080 Keep that. 415 00:55:37,180 --> 00:55:38,620 You've got one of those, huh? 416 00:55:39,940 --> 00:55:41,860 Tripentol? Sodium entobitumen. 417 00:55:43,220 --> 00:55:44,220 You're an agent. 418 00:55:44,460 --> 00:55:45,460 British. 419 00:55:45,840 --> 00:55:48,840 What's your name? Susan Fleming. No, no, I mean your real name. 420 00:55:49,520 --> 00:55:51,080 1336. What's yours? 421 00:55:51,780 --> 00:55:53,800 409. I mean your real name. 422 00:55:54,200 --> 00:55:55,200 Kelly. 423 00:55:55,440 --> 00:55:56,440 TIA, I suppose. 424 00:55:56,760 --> 00:55:59,680 Hmm. Is Kelly a... first name or your last name? 425 00:56:00,460 --> 00:56:04,140 I don't fully remember, ma 'am. Everyone just keeps calling me Kelly. 426 00:56:06,760 --> 00:56:08,780 Well, I guess we might as well sit down. 427 00:56:09,280 --> 00:56:10,340 I expect so. 428 00:56:14,100 --> 00:56:16,840 I suppose it was you who sent those thugs after me. 429 00:56:17,480 --> 00:56:18,480 After reception. 430 00:56:20,180 --> 00:56:23,440 That must have been Davis. He's my senior contact man here in Rio. 431 00:56:24,180 --> 00:56:26,920 The notebook? 432 00:56:27,660 --> 00:56:29,820 Oh, certainly not. Excuse me. 433 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 Whereabouts? 434 00:56:40,920 --> 00:56:47,580 Well, you know, all it does... is give a 435 00:56:47,580 --> 00:56:49,200 location of a village. 436 00:56:50,980 --> 00:56:51,980 That's all? 437 00:57:00,620 --> 00:57:03,060 Help the men play games. 438 00:57:07,920 --> 00:57:09,600 Have you got anything? 439 00:57:10,300 --> 00:57:11,300 Mm -mm. 440 00:57:13,580 --> 00:57:15,060 Terrible urge, too. 441 00:57:16,540 --> 00:57:17,540 Tony! 442 00:57:19,980 --> 00:57:21,440 You came for the notebook. 443 00:57:21,900 --> 00:57:23,820 I don't feel like reading. 444 00:57:32,240 --> 00:57:33,218 I'll use it, Kelly. 445 00:57:33,220 --> 00:57:35,340 I'm warning you. On a friendly agent? 446 00:57:35,680 --> 00:57:37,540 You're not supposed to be that friendly. 447 00:57:38,660 --> 00:57:39,760 Now, let's be sensible. 448 00:57:41,120 --> 00:57:42,140 All right, you win. 449 00:57:43,720 --> 00:57:47,920 Let's review what we've got today. Number one, proven contacts with the 450 00:57:48,500 --> 00:57:51,400 And two, the certain murder of one Lord Ulrich. 451 00:57:52,460 --> 00:57:55,300 Does the name Kruger mean anything to you? 452 00:57:55,980 --> 00:57:56,980 Kruger? 453 00:57:57,820 --> 00:57:59,800 It doesn't seem to ring a bell. Why? 454 00:58:00,880 --> 00:58:04,560 It seems he's working out in the wild somewhere for Ardonian. 455 00:58:05,480 --> 00:58:07,580 Strange, because I've heard the name. 456 00:58:07,800 --> 00:58:08,960 I can't think where. 457 00:58:09,680 --> 00:58:12,740 Well, maybe we could find out something if we run up to that village Aldrich 458 00:58:12,740 --> 00:58:13,740 mentioned in his book. 459 00:58:13,940 --> 00:58:14,940 It could be. 460 00:58:15,180 --> 00:58:16,138 Another thing. 461 00:58:16,140 --> 00:58:18,800 All of Ardonian's girls have disappeared except one. 462 00:58:19,480 --> 00:58:20,480 Karen. 463 00:58:20,760 --> 00:58:21,760 And you. 464 00:58:21,820 --> 00:58:22,820 I know. 465 00:58:23,300 --> 00:58:25,140 You may be saving the best for last. 466 00:58:25,780 --> 00:58:26,698 Thank you. 467 00:58:26,700 --> 00:58:29,260 As a matter of fact, he's asking me for lunch tomorrow. 468 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 I mean, today. 469 00:58:31,520 --> 00:58:32,700 You said no, of course. 470 00:58:33,000 --> 00:58:34,260 I said yes, of course. 471 00:58:34,620 --> 00:58:37,440 Well, that's a damn fool thing to do. Those other girls are probably at the 472 00:58:37,440 --> 00:58:38,480 bottom of the sea by now. 473 00:58:38,920 --> 00:58:40,440 That's a risk I have to take. 474 00:58:40,800 --> 00:58:41,800 Oh, great. 475 00:58:42,000 --> 00:58:43,660 What are you going to do, waterproof your bra? 476 00:58:44,400 --> 00:58:45,400 Good night. 477 00:58:52,700 --> 00:58:54,060 I'll call you after lunch. 478 00:58:54,320 --> 00:58:55,520 On what, your harp? 479 00:58:58,240 --> 00:58:59,240 Good night. 480 00:59:09,800 --> 00:59:12,500 I was beginning to think you'd never arrived. 481 00:59:12,740 --> 00:59:15,060 The rocket was completed two days ago. 482 00:59:15,440 --> 00:59:17,120 They are ready for the launching now. 483 00:59:18,760 --> 00:59:19,760 And the money? 484 00:59:20,180 --> 00:59:22,200 Deposited at the place chosen by you. 485 00:59:23,700 --> 00:59:25,960 I am to go with you to the launching site. 486 00:59:26,220 --> 00:59:30,140 Certainly. And then meet me here at two o 'clock this afternoon. 487 00:59:33,340 --> 00:59:37,420 I must say, you've kept your part of the bargain. We always do. 488 00:59:38,030 --> 00:59:40,850 To your profit, Mr. Adonia, and to our victory. 489 00:59:41,170 --> 00:59:42,490 To your beauty. 490 00:59:43,430 --> 00:59:44,950 That I try to forget. 491 00:59:45,290 --> 00:59:48,410 Why? It does not help in my work. 492 00:59:48,730 --> 00:59:50,410 One doesn't work all the time. 493 00:59:50,770 --> 00:59:55,770 When this business is completed successfully, Mr. Adonia, then we shall 494 00:59:55,770 --> 00:59:56,950 time for other things. 495 01:00:01,530 --> 01:00:02,890 Until this afternoon. 496 01:00:13,070 --> 01:00:16,050 Check with station KL -10 that the girl is there. Yes, sir. 497 01:00:16,930 --> 01:00:18,330 Did you take care of the girl? 498 01:00:18,970 --> 01:00:21,150 All, except the English girl. 499 01:00:21,630 --> 01:00:22,890 And Karen, of course. 500 01:00:23,230 --> 01:00:25,410 I'll deliver her wedding present today. 501 01:00:44,910 --> 01:00:45,910 What is it? 502 01:00:47,130 --> 01:00:48,130 The notebook. 503 01:00:48,390 --> 01:00:49,390 Aldrich's diary. 504 01:00:51,450 --> 01:00:52,450 She's an agent. 505 01:00:55,110 --> 01:00:56,110 I'll go. 506 01:00:56,410 --> 01:00:57,410 Never mind. 507 01:00:59,370 --> 01:01:00,750 She'll be here very soon. 508 01:01:37,260 --> 01:01:38,238 Hello, David. 509 01:01:38,240 --> 01:01:39,360 You look fabulous. 510 01:01:39,940 --> 01:01:40,940 Thank you. 511 01:01:41,060 --> 01:01:44,320 Listen, I hope lunch is going to be absolutely spectacular because I'm 512 01:01:44,320 --> 01:01:47,400 positively starved. Well, it will be surprising anyway. 513 01:01:48,060 --> 01:01:49,140 Come and have a drink. 514 01:02:08,010 --> 01:02:09,270 There it is. Thank you. 515 01:02:12,330 --> 01:02:14,530 James, we can't see the villa from here. 516 01:02:14,850 --> 01:02:18,010 We don't have to, sir. She's got a transmitter in her little bag. 517 01:02:18,870 --> 01:02:19,870 Oh. 518 01:02:20,390 --> 01:02:22,430 Well, I still think she was a damn fool to go in there. 519 01:02:23,450 --> 01:02:25,550 I'm going to wait two hours, and then I'm going in after her. 520 01:02:26,790 --> 01:02:27,790 Lunch, sir? 521 01:02:28,090 --> 01:02:29,090 Thank you, James. 522 01:02:30,830 --> 01:02:31,830 Excuse me, sir. 523 01:02:32,130 --> 01:02:35,530 Yes? Did you want to put a card with the present, sir? 524 01:02:36,370 --> 01:02:37,390 Oh, yes, of course. 525 01:02:38,270 --> 01:02:41,410 I'm sending a small wedding gift to a friend. How sweet. 526 01:02:42,010 --> 01:02:43,010 Pardon me. 527 01:03:07,310 --> 01:03:08,450 It was in a handbag. 528 01:03:09,830 --> 01:03:11,310 They must be waiting outside. 529 01:03:28,450 --> 01:03:30,110 I wonder what they're having for lunch. 530 01:03:30,750 --> 01:03:32,350 I do hope it isn't Miss Susan. 531 01:04:10,890 --> 01:04:11,950 They've turned off to the right. 532 01:04:12,850 --> 01:04:14,050 They count the fire off. 533 01:04:49,420 --> 01:04:50,960 In Ostrich Boa. 534 01:04:52,480 --> 01:04:55,080 Wonderful. Oh, I can wear it on my honeymoon. 535 01:04:56,080 --> 01:04:57,080 It's beautiful. 536 01:04:57,660 --> 01:05:00,540 Oh, Mr. Ardonin is so generous and forgiving. 537 01:05:01,540 --> 01:05:03,920 I must write him a lovely letter. 538 01:05:27,760 --> 01:05:28,760 It must be up there. 539 01:06:36,140 --> 01:06:37,140 Hold it. 540 01:06:50,340 --> 01:06:52,020 Forget him, James. Let's get back to the villa. 541 01:07:02,180 --> 01:07:04,600 Art is a fabrication that helps us. 542 01:07:05,310 --> 01:07:06,310 To arrive at the truth. 543 01:07:07,230 --> 01:07:08,790 Oh, yes, isn't it? 544 01:07:09,470 --> 01:07:12,990 Do you know, David, I'm not feeling at all well. 545 01:07:13,330 --> 01:07:16,050 Oh. Would you mind terribly if I went home? 546 01:07:16,430 --> 01:07:17,490 Lunch is served, sir. 547 01:07:18,070 --> 01:07:19,310 But Miss Sung is here. 548 01:07:19,610 --> 01:07:21,090 Shall I set another place? 549 01:07:21,470 --> 01:07:22,850 Oh, no, no, it won't be necessary. 550 01:07:23,630 --> 01:07:25,450 Miss Fleming is not staying. 551 01:07:25,770 --> 01:07:28,990 Oh, thank you, darling. That's frightfully sweet of you. 552 01:07:29,470 --> 01:07:30,510 She's an agent. 553 01:07:33,090 --> 01:07:34,670 And quite clever, too. 554 01:07:35,240 --> 01:07:36,700 They're usually rather stupid. 555 01:07:37,880 --> 01:07:38,880 Congratulations. 556 01:07:39,560 --> 01:07:41,740 Where is Miss Ong? In the study, sir. 557 01:07:52,140 --> 01:07:53,140 Uh -uh. 558 01:07:56,040 --> 01:07:57,440 Might I have a cigarette? 559 01:08:08,140 --> 01:08:09,140 Don't try anything. 560 01:08:09,720 --> 01:08:10,720 Thank you. 561 01:08:12,020 --> 01:08:13,800 Oh, was that my ring? 562 01:08:14,160 --> 01:08:17,200 I'm rightly sorry. It's always catching people. 563 01:09:35,920 --> 01:09:38,939 Since we're going into the interior, I think I'd best change. 564 01:10:14,920 --> 01:10:15,920 Are they still there? 565 01:10:16,060 --> 01:10:17,059 Yes, ma 'am. 566 01:10:17,060 --> 01:10:18,840 But they seem to be keeping their distance. 567 01:10:19,260 --> 01:10:20,320 I wonder why. 568 01:10:21,160 --> 01:10:22,800 James, can't you go any faster? 569 01:10:23,240 --> 01:10:24,240 Rather. 570 01:10:36,720 --> 01:10:37,920 Don't get too close. 571 01:10:39,820 --> 01:10:40,920 Hello, Garrison? 572 01:10:41,560 --> 01:10:42,560 Garrison here. 573 01:10:42,990 --> 01:10:45,030 You should see them in about five minutes. 574 01:10:45,990 --> 01:10:47,650 And as soon as you do, open fire. 575 01:10:48,230 --> 01:10:49,690 We will be right behind them. 576 01:11:33,200 --> 01:11:34,580 trucks bearing down on us. 577 01:11:35,020 --> 01:11:37,720 They seem to be equipped with machine guns. 578 01:11:40,260 --> 01:11:42,240 Wouldn't it be nice if we could just make the car disappear? 579 01:11:43,180 --> 01:11:44,280 Yes, wouldn't it, sir? 580 01:12:16,170 --> 01:12:16,989 Thank you, Miss Susan. 581 01:12:16,990 --> 01:12:17,990 Thank you, James. 582 01:12:40,170 --> 01:12:41,370 Milk or lemon? 583 01:12:42,250 --> 01:12:44,130 Now, if you'd said Irish whiskey, ma 'am. 584 01:13:01,179 --> 01:13:03,820 James? Thank you, Miss Sue. You're welcome. 585 01:13:06,880 --> 01:13:08,280 This is Scotch, James. 586 01:13:10,140 --> 01:13:11,140 Reality? 587 01:13:12,980 --> 01:13:15,760 I shall certainly have to speak to the mechanic about that. 588 01:13:47,950 --> 01:13:50,790 You let them through. Where are they? How the hell should I know? Nobody got 589 01:13:50,790 --> 01:13:51,950 through us, not even a bicycle. 590 01:15:03,470 --> 01:15:04,470 What they're doing? 591 01:15:04,690 --> 01:15:05,950 Well, I'll have a bash. 592 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 What of you? Thank you. 593 01:15:33,960 --> 01:15:36,460 I am not going to ask him where he learned to speak that language. 594 01:15:36,820 --> 01:15:40,320 As a matter of fact, I spent the first three years of my life among Peruvian 595 01:15:40,320 --> 01:15:41,320 Indians. 596 01:15:41,720 --> 01:15:43,080 Does that surprise you, sir? 597 01:15:43,780 --> 01:15:45,760 No. Well, what did he say? 598 01:15:46,380 --> 01:15:49,380 Well, he says they're going up to a temple up here for some sort of 599 01:15:49,380 --> 01:15:51,580 ritual. Fertility ritual? 600 01:15:52,140 --> 01:15:56,320 Yes, well, it seems for some extraordinary reason nobody in this 601 01:15:56,320 --> 01:15:59,480 any sexual desires for four years. 602 01:16:00,459 --> 01:16:02,040 Really? Four years? 603 01:16:02,840 --> 01:16:03,840 Quite a stretch. 604 01:16:05,460 --> 01:16:06,460 Kruger. 605 01:16:07,320 --> 01:16:10,020 Kruger? Sure, now it rings a bell. 606 01:16:10,300 --> 01:16:13,300 He was wanted at Nuremberg for experimenting on inmates in the camps. 607 01:16:13,560 --> 01:16:14,560 What sort of experiments? 608 01:16:15,680 --> 01:16:17,820 Producing sterility by means of radiation. 609 01:16:19,720 --> 01:16:22,640 They've been using these people like guinea pigs. 610 01:17:12,780 --> 01:17:15,820 Dance has absolutely no effect whatsoever on these men. 611 01:17:17,900 --> 01:17:19,280 Do anything for you, James? 612 01:17:20,600 --> 01:17:22,240 Not while I'm on duty, sir. 613 01:17:47,570 --> 01:17:49,910 I don't think I can watch this. I'll see you outside. 614 01:18:37,160 --> 01:18:38,160 No, don't fire. 615 01:18:48,260 --> 01:18:49,480 We might have hit Susan. 616 01:18:49,700 --> 01:18:50,960 It's all right. It was a transmitter. 617 01:18:54,880 --> 01:18:55,880 We're heading southwest. 618 01:18:56,500 --> 01:18:57,680 It'll be a rough ride. 619 01:19:27,370 --> 01:19:28,550 There's not a road, nothing. 620 01:19:28,990 --> 01:19:30,050 They come to far. 621 01:20:24,940 --> 01:20:25,940 This is it. 622 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 want any food. 623 01:20:58,120 --> 01:20:59,340 You should eat it. 624 01:20:59,840 --> 01:21:02,600 It's not good for you to die on an empty stomach. 625 01:21:04,740 --> 01:21:06,360 I want my little bag. 626 01:21:06,740 --> 01:21:07,740 No bag. 627 01:21:08,080 --> 01:21:12,400 You already know everything that's in it. What difference can it possibly 628 01:21:13,200 --> 01:21:14,340 Maybe later. 629 01:21:15,160 --> 01:21:16,480 As a last request. 630 01:21:22,860 --> 01:21:24,140 She's got to be in there somewhere. 631 01:21:25,360 --> 01:21:27,600 I'd better take the radio microphone with me. Aye. 632 01:21:36,500 --> 01:21:37,520 Good hunting, sir. 633 01:21:37,960 --> 01:21:38,960 Yeah, thanks. 634 01:21:42,060 --> 01:21:43,540 Have Ling and the others arrived? 635 01:21:43,800 --> 01:21:45,480 Yes, sir. The girl is down below. 636 01:24:06,320 --> 01:24:10,560 the specifications for fitting the radiation transmitter into the rocket 637 01:24:10,560 --> 01:24:17,220 you gentlemen this is a great day for you 638 01:24:17,220 --> 01:24:23,840 yes mr ardonian the age of american domination is about to end five times 639 01:24:23,840 --> 01:24:29,360 the american continent and their population goes into a permanent decline 640 01:24:29,360 --> 01:24:34,330 launching will take place in one hour and now gentlemen I want you to 641 01:24:34,330 --> 01:24:39,050 fully what I am about to say, so perhaps this soon had better translate. 642 01:24:41,730 --> 01:24:47,910 I am aware that your government is worried by the fact 643 01:24:47,910 --> 01:24:53,050 that the divide could be used against other countries, including yourself. 644 01:24:53,370 --> 01:24:59,510 I understand your worries, and I now intend to end them once and for all. 645 01:25:06,300 --> 01:25:09,240 You should be grateful to me that you are still alive. 646 01:25:09,640 --> 01:25:10,640 Out. 647 01:25:18,300 --> 01:25:19,300 Hello, 648 01:25:19,500 --> 01:25:23,140 James. 649 01:25:24,680 --> 01:25:26,480 Can't hear you very well. You're a bit faint. 650 01:25:27,080 --> 01:25:28,940 Well, that's the way I feel you now. Listen to me carefully. 651 01:25:29,520 --> 01:25:33,940 Call Major Davis on 306. Tell him to get up here with every plane and man the 652 01:25:33,940 --> 01:25:34,940 Brazilians can spare. 653 01:25:35,120 --> 01:25:36,120 Right. 654 01:25:36,420 --> 01:25:37,920 Yes, yes. I've got all that. 655 01:25:38,600 --> 01:25:39,600 What? 656 01:25:40,140 --> 01:25:43,440 Every second is... Just a minute. Stand up. 657 01:25:46,240 --> 01:25:47,820 Put your hands behind your head. 658 01:25:48,280 --> 01:25:49,280 Coming up. 659 01:26:02,680 --> 01:26:03,680 You were saying? 660 01:26:04,430 --> 01:26:05,430 Every second what? 661 01:26:05,610 --> 01:26:06,610 Is vital. 662 01:26:06,970 --> 01:26:08,890 Vital? I'm so sorry. I might have thought that myself. 663 01:26:27,010 --> 01:26:28,010 You can leave her. 664 01:26:30,150 --> 01:26:31,230 I should kill you. 665 01:26:32,170 --> 01:26:34,750 But I'm living the greatest day of my life. 666 01:26:42,090 --> 01:26:43,370 You see that rocket? 667 01:26:43,650 --> 01:26:49,250 In a short while, it will blast off, carrying in the capsule a certain 668 01:26:49,730 --> 01:26:52,330 For sterilizing the American people? 669 01:26:52,890 --> 01:26:56,070 No, no. For sterilizing all mankind. 670 01:26:57,470 --> 01:26:59,010 After 20 orbits. 671 01:26:59,530 --> 01:27:04,370 Man's sexual power will begin to wane till sex finally becomes utterly 672 01:27:04,370 --> 01:27:05,370 unimportant to him. 673 01:27:06,150 --> 01:27:07,190 You're mad. 674 01:27:09,070 --> 01:27:10,070 Don't you understand? 675 01:27:10,930 --> 01:27:16,610 By the end of the century, there will be so many people in the world. We shall 676 01:27:16,610 --> 01:27:20,190 be reverting to cannibalism or killing each other for what's left. 677 01:27:20,390 --> 01:27:24,390 This, this, this is the only solution to the problems of mankind. 678 01:27:25,090 --> 01:27:28,190 You mean to your own particular problem? 679 01:27:34,419 --> 01:27:36,860 Yes. To my particular problem. 680 01:27:38,120 --> 01:27:39,400 Haven't you forgotten something? 681 01:27:40,020 --> 01:27:41,780 You too will lose your passion. 682 01:27:42,060 --> 01:27:44,000 No, no. I've forgotten nothing. 683 01:28:22,060 --> 01:28:28,980 perfectly preserved, living in the state of suspended animation. 684 01:28:33,600 --> 01:28:37,600 The metabolism of their bodies are rested. 685 01:28:53,040 --> 01:28:55,940 And decay are strangers to them. 686 01:28:56,140 --> 01:29:01,200 And radiation cannot affect them. Here in this laboratory, we found out how to 687 01:29:01,200 --> 01:29:05,620 do it. A discovery man might have used to visit the further planet. 688 01:29:06,580 --> 01:29:09,740 Reaching them no older than when he set out. 689 01:29:10,080 --> 01:29:12,400 But now, all is changed. 690 01:29:13,300 --> 01:29:16,920 But you must know you can't expect to get away with this sort of thing. 691 01:29:16,920 --> 01:29:17,839 destroy you. 692 01:29:17,840 --> 01:29:18,840 No. 693 01:29:19,180 --> 01:29:20,780 They protect me. 694 01:29:22,030 --> 01:29:26,870 or I'll be the only one left who can perpetuate the human race. 695 01:29:28,270 --> 01:29:33,370 I'm offering you a last chance to escape the fate that awaits the rest of the 696 01:29:33,370 --> 01:29:34,370 world. 697 01:29:51,690 --> 01:29:52,790 That's because of my legs. 698 01:30:53,840 --> 01:30:56,580 is achieved by passing the body through these machines. 699 01:31:22,920 --> 01:31:23,920 in the final step. 700 01:32:27,790 --> 01:32:28,790 comments below 701 01:32:58,890 --> 01:33:01,430 Hey, Omar, do be an angel and let me fix my makeup. 702 01:33:03,490 --> 01:33:05,770 Well, I don't want to come out looking undone. 703 01:33:10,570 --> 01:33:11,570 Thank you. 704 01:34:01,740 --> 01:34:02,940 Five minutes 705 01:34:02,940 --> 01:34:11,380 Call 706 01:34:11,380 --> 01:34:13,300 Orlando and take over for him 707 01:34:13,300 --> 01:34:27,420 Well, 708 01:34:27,420 --> 01:34:29,380 I guess I'm ready 709 01:34:30,990 --> 01:34:33,350 Now, inhale deeply and relax. 710 01:34:34,290 --> 01:34:35,890 Cooperate and relax. 711 01:34:44,370 --> 01:34:45,990 Cooperate and relax. 712 01:34:52,910 --> 01:34:55,950 What dioxide? 713 01:34:57,530 --> 01:34:59,230 Methyl benzopyrite. 714 01:35:08,180 --> 01:35:09,180 Excuse me. 715 01:36:28,240 --> 01:36:33,480 you were clever but no you were stupid enough to try to escape from me put her 716 01:36:33,480 --> 01:36:34,480 in the rocket 717 01:38:29,320 --> 01:38:33,440 All personnel restart via the rocket site. 718 01:39:15,850 --> 01:39:22,130 55 54 53 52 51 50 49 719 01:39:54,760 --> 01:40:00,940 16, 15, 14, 13, 12, 9, 720 01:40:02,500 --> 01:40:06,300 8, 7, 6, 5. 721 01:43:11,280 --> 01:43:12,980 I'm not going to ask you how you got out of there. 722 01:43:18,820 --> 01:43:21,840 What priceless idiot blasted that rocket off? 723 01:43:23,020 --> 01:43:24,020 Excuse me, ma 'am. 724 01:43:26,240 --> 01:43:27,320 Would you marry me? 725 01:43:27,860 --> 01:43:30,840 Kelly, will you please stop calling me ma 'am? 726 01:43:31,360 --> 01:43:33,220 At least until after we're married? 727 01:43:34,600 --> 01:43:35,600 Yes, ma 'am. 728 01:43:37,260 --> 01:43:38,400 The sterility apparatus. 729 01:43:39,220 --> 01:43:40,740 James took care of it naturally. 730 01:43:41,480 --> 01:43:42,480 You sure? 731 01:43:50,920 --> 01:43:51,920 Quite sure. 732 01:43:52,820 --> 01:43:53,880 Let's get out of here. 733 01:44:12,660 --> 01:44:13,800 Wherever that may be. 734 01:44:14,540 --> 01:44:15,540 Yes, sir. 735 01:44:43,920 --> 01:44:44,920 with this car? 736 01:44:45,320 --> 01:44:49,700 No, there's never anything wrong with a Rolls -Royce, just that it won't start. 737 01:45:39,600 --> 01:45:41,200 He can't kill the girl. 50096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.