All language subtitles for Jurassic.City.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,480 --> 00:01:19,240
Patrol 4, I have a visual breach on unit
103.
2
00:01:19,540 --> 00:01:21,680
Sir? What do the monitors show?
3
00:01:22,660 --> 00:01:24,240
The camera feed is offline.
4
00:01:24,700 --> 00:01:26,080
We'll need visual confirmation.
5
00:01:28,480 --> 00:01:30,600
There's no margin for error here.
6
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
Yes, sir.
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Can you verify that the cell is empty?
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Goodbye.
9
00:01:58,090 --> 00:01:58,889
Stand by.
10
00:01:58,890 --> 00:01:59,890
Copy that.
11
00:02:01,850 --> 00:02:03,290
Do we have a problem here?
12
00:02:04,890 --> 00:02:07,470
Get Talbot down here ASAP.
13
00:02:07,890 --> 00:02:08,889
Now!
14
00:02:09,470 --> 00:02:11,830
Stand your ground. Attack in route.
15
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
Whoa.
16
00:05:06,810 --> 00:05:07,930
It's all for show.
17
00:05:08,330 --> 00:05:10,050
Don't worry, we've all gone through
this.
18
00:05:11,030 --> 00:05:13,390
Soon, we'll be sisters.
19
00:05:15,070 --> 00:05:17,730
As you know, this is Pledge Week.
20
00:05:18,410 --> 00:05:23,070
And these pathetic losers are what's
left of the even more pathetic losers
21
00:05:23,070 --> 00:05:25,890
rushed our hallowed sorority, Tao Omega
Sigma.
22
00:05:26,170 --> 00:05:30,990
We are the beginning and the end. The
beginning and the end.
23
00:05:31,270 --> 00:05:35,790
These girls are the last three, but to
be one of us, they have to go through a
24
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
final trial.
25
00:05:37,010 --> 00:05:38,010
Girls?
26
00:05:48,490 --> 00:05:50,130
Are you stupid bitches?
27
00:05:50,490 --> 00:05:52,470
Or are you TOS fools?
28
00:06:00,030 --> 00:06:01,910
It's time for the wrestling match.
29
00:06:02,170 --> 00:06:03,630
Grease those pigs up.
30
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
to get done.
31
00:07:42,860 --> 00:07:46,900
You just destroyed a $5 million
investment.
32
00:07:49,200 --> 00:07:52,280
And I would do it again if I had to,
sir.
33
00:07:54,800 --> 00:07:55,860
Right answer.
34
00:07:56,840 --> 00:07:57,940
There's a convoy.
35
00:07:58,880 --> 00:08:04,740
Three more investments are on their way
here. I need you to divert it while we
36
00:08:04,740 --> 00:08:06,000
assess our situation.
37
00:08:06,280 --> 00:08:09,520
This whole facility has been
compromised.
38
00:08:12,650 --> 00:08:14,070
Contact me when you get there.
39
00:08:14,910 --> 00:08:16,670
I'll have more information for you.
40
00:08:17,910 --> 00:08:18,910
Yes, sir.
41
00:08:30,950 --> 00:08:32,490
Can I help you, officers?
42
00:08:32,770 --> 00:08:34,010
We've had noise complaints.
43
00:08:34,429 --> 00:08:39,870
Well, at the party, there's bound to be
a little noise. A little noise is okay.
44
00:08:39,970 --> 00:08:41,030
A lot is not.
45
00:08:41,600 --> 00:08:43,460
Looks like there's alcohol on the
premises.
46
00:08:43,799 --> 00:08:46,720
Is everyone here over the age of 21? Of
course.
47
00:08:47,560 --> 00:08:52,360
We don't condone underage drinking,
officer. Sure you don't. How old are
48
00:08:54,020 --> 00:08:57,040
21. How about you show me your driver's
license?
49
00:09:01,460 --> 00:09:03,900
Stay right there.
50
00:09:08,740 --> 00:09:09,900
Time to go.
51
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
Go alongside.
52
00:09:43,840 --> 00:09:45,520
Who's in charge here? I am, sir.
53
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
Corporal Barnes.
54
00:09:48,080 --> 00:09:50,140
Corporal, do you know who I am? Sir,
yes, sir.
55
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
Captain Talbot, sir.
56
00:09:51,740 --> 00:09:53,390
Good. It's been a change of plans.
57
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
Yes, sir.
58
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
I'm with the shipment.
59
00:10:01,850 --> 00:10:05,490
Good. The closest safe location has been
determined as here.
60
00:10:06,450 --> 00:10:12,050
The Elkwood Detention Facility has a
large underground garage, and it's run
61
00:10:12,050 --> 00:10:15,130
man that we can count on to be discreet.
62
00:10:15,750 --> 00:10:17,090
I'll put a call in to him.
63
00:10:17,490 --> 00:10:19,590
You take the vehicles over there and
park.
64
00:10:19,810 --> 00:10:20,810
I'll be in touch.
65
00:10:21,599 --> 00:10:22,599
LaFranco out.
66
00:10:30,600 --> 00:10:31,740
Everything okay, boss?
67
00:10:33,980 --> 00:10:35,100
Yeah, let's hope so.
68
00:10:35,860 --> 00:10:37,600
Sergeant Barnes, I need you to follow
us.
69
00:10:38,140 --> 00:10:39,140
Sir.
70
00:11:05,160 --> 00:11:10,340
my car right there oh crap quick hurry
come on
71
00:11:10,340 --> 00:11:17,140
are you sure frenemies
72
00:11:17,140 --> 00:11:22,860
don't let frenemies get behind the wheel
what i said are you okay to drive
73
00:11:22,860 --> 00:11:29,300
jeez yell much yeah i'm okay get your
ass in the car please pippi come on
74
00:11:34,890 --> 00:11:36,470
Are you bitches ready to have fun?
75
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Stay here.
76
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
Let's go now.
77
00:11:46,930 --> 00:11:49,450
Did I do that?
78
00:11:49,910 --> 00:11:51,910
Yeah. You did that.
79
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Yes, Warden Lewis.
80
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Yes.
81
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
Governor.
82
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Yes, sir.
83
00:12:25,600 --> 00:12:26,600
I see.
84
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
I understand.
85
00:12:30,440 --> 00:12:32,120
Every courtesy will be extended.
86
00:12:33,740 --> 00:12:34,740
Yes, sir.
87
00:12:40,400 --> 00:12:43,100
Armstrong. Yes, sir. We'll be having
some guests.
88
00:12:44,910 --> 00:12:47,130
Can you notify the front gate? Right
away, sir.
89
00:12:55,390 --> 00:13:00,130
I'm here in front of the home where Mr.
McMoran is currently being held after a
90
00:13:00,130 --> 00:13:03,030
major manhunt that lasted several weeks.
91
00:13:03,410 --> 00:13:08,570
It is almost ten years to the day when
Mr. McMoran had committed the rape and
92
00:13:08,570 --> 00:13:13,190
murder of almost half a dozen nurses at
a prominent assisted living facility.
93
00:13:15,210 --> 00:13:19,730
it is not known where Mr. McMoran will
be taken other than his reign of terror
94
00:13:19,730 --> 00:13:21,250
is officially over.
95
00:13:24,190 --> 00:13:25,690
Well, well, well.
96
00:13:27,510 --> 00:13:29,930
If it isn't the infamous Doyle McMoran.
97
00:13:30,910 --> 00:13:34,490
I guess if I was a young girl, I'd be
quaking in my little bunny slippers
98
00:13:34,490 --> 00:13:35,490
about now.
99
00:13:36,810 --> 00:13:39,390
But I'm not.
100
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
I'm a man.
101
00:13:43,470 --> 00:13:44,650
I'm a grown man.
102
00:13:46,160 --> 00:13:48,360
I guess you don't mess with grown men
too much, do you?
103
00:13:49,900 --> 00:13:51,020
Too much of a challenge?
104
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
Ah, Doyle.
105
00:14:02,720 --> 00:14:05,500
You know, there's a lot of families out
there that would rest easier if you
106
00:14:05,500 --> 00:14:07,540
would just cooperate.
107
00:14:10,100 --> 00:14:12,240
Might even take the death penalty right
off the table.
108
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Think about it.
109
00:14:17,360 --> 00:14:18,680
Life in prison ain't that bad.
110
00:14:20,360 --> 00:14:23,480
Needs you lots of time to reflect on
what you've done.
111
00:14:25,060 --> 00:14:26,060
Repent.
112
00:14:26,880 --> 00:14:28,260
Hell, write a book. I don't care.
113
00:14:30,780 --> 00:14:35,200
All you have to do is tell us where the
bodies are buried.
114
00:14:38,220 --> 00:14:40,100
You asked me for a favor.
115
00:14:42,020 --> 00:14:44,500
Yet you can't even use the magic word.
116
00:14:48,240 --> 00:14:52,480
You think I'm going to say please and
thank you to you, dirtbag?
117
00:14:52,780 --> 00:14:58,860
You got another thing coming there.
You... A good mother teaches every young
118
00:14:58,860 --> 00:15:00,180
gentleman proper manners.
119
00:15:02,300 --> 00:15:04,520
Your mama was no lady, I see.
120
00:15:09,600 --> 00:15:10,780
How about you, Doyle?
121
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Your mama teach you that?
122
00:15:16,460 --> 00:15:19,080
Or is she too busy with one of your many
uncles?
123
00:15:23,140 --> 00:15:25,260
I don't remember much about my mama.
124
00:15:27,420 --> 00:15:30,040
Aside from bludgeoning her in her bed
when I was nine.
125
00:15:33,340 --> 00:15:37,080
So why don't you just put me in the
chair and fry me up real good? Because I
126
00:15:37,080 --> 00:15:38,620
ain't going to tell you a damn thing.
127
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
Mother of course.
128
00:15:49,870 --> 00:15:53,170
Guess we'll just have to figure out
another way to loosen your tongue.
129
00:16:03,190 --> 00:16:04,650
Tell Lewis I'll be back tomorrow.
130
00:16:05,590 --> 00:16:08,550
Put that scumbag in the smallest cell
you got.
131
00:16:10,510 --> 00:16:11,510
You got it, sir.
132
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Can I help you?
133
00:16:32,330 --> 00:16:34,150
Please inform Warden Lewis that we're
here.
134
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
And we are.
135
00:16:42,270 --> 00:16:44,450
This Stephen's at the gate. We have
visitors.
136
00:16:45,770 --> 00:16:48,150
I understand.
137
00:16:49,930 --> 00:16:51,250
Just head towards your left.
138
00:17:46,410 --> 00:17:52,510
A pretty girl is like a melody that
haunts you
139
00:17:52,510 --> 00:17:56,470
night and day. Turn around and shut up.
140
00:17:59,550 --> 00:18:01,390
I don't care what he says.
141
00:18:01,610 --> 00:18:05,170
I think he's got a beautiful voice. Oh,
yes, sweet man.
142
00:18:06,230 --> 00:18:10,650
Just like the strain of a happy refrain.
143
00:18:11,310 --> 00:18:16,230
She'll come upon like a marathon and
dance through your...
144
00:18:31,020 --> 00:18:31,799
Oh, my God.
145
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
It smells like pee.
146
00:18:42,080 --> 00:18:44,260
Hey! Do you like that?
147
00:19:00,750 --> 00:19:03,770
I'm talking to you. Yeah, and your
breath really stinks.
148
00:19:04,130 --> 00:19:05,910
Yeah, are you sure it's not your upper
lip?
149
00:19:06,390 --> 00:19:08,090
Please, I don't need to wax the sash.
150
00:19:11,610 --> 00:19:12,610
Inside, please.
151
00:19:13,150 --> 00:19:14,150
Inside.
152
00:19:14,290 --> 00:19:16,410
Let go. Let go of me.
153
00:19:16,770 --> 00:19:17,770
Step inside.
154
00:19:17,830 --> 00:19:18,729
Thank you.
155
00:19:18,730 --> 00:19:19,730
No, no.
156
00:19:20,250 --> 00:19:22,630
Thank you. Let go. Thank you.
157
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Hey.
158
00:19:26,830 --> 00:19:28,070
Look, are you causing trouble?
159
00:19:28,910 --> 00:19:30,150
Because I really hate trouble.
160
00:19:30,690 --> 00:19:36,170
I'm not causing any trouble, no. No
trouble here, but we're all just getting
161
00:19:36,170 --> 00:19:37,910
be really, really good pals.
162
00:19:38,970 --> 00:19:39,949
Good trouble.
163
00:19:39,950 --> 00:19:41,230
That's my favorite place to be.
164
00:19:44,770 --> 00:19:45,830
Get off.
165
00:19:59,370 --> 00:20:00,069
Oh, yeah?
166
00:20:00,070 --> 00:20:01,510
Make me, Pipsqueak.
167
00:20:03,330 --> 00:20:06,470
Oh, my God.
168
00:20:07,990 --> 00:20:10,010
You feel so good.
169
00:20:14,330 --> 00:20:16,290
Like a million little bunny rabbits.
170
00:20:16,790 --> 00:20:17,790
Yeah?
171
00:20:18,430 --> 00:20:20,610
You're a little bunny rabbit. You think
so?
172
00:20:21,070 --> 00:20:23,610
Yes. I love bunny rabbits. Do you?
173
00:20:23,930 --> 00:20:26,070
Yes. Let's talk about bunny rabbits.
174
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
Okay.
175
00:20:35,070 --> 00:20:36,530
I could have taken her.
176
00:20:37,610 --> 00:20:38,690
Sure you could have.
177
00:20:39,930 --> 00:20:41,470
I shouldn't even be here.
178
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
None of us should.
179
00:20:42,930 --> 00:20:45,330
We didn't even do anything aside from
being in the car.
180
00:20:45,610 --> 00:20:47,550
You're either a passenger or a driver.
181
00:20:48,110 --> 00:20:50,650
Me? I prefer being behind the wheel.
182
00:21:07,500 --> 00:21:08,740
There's hardly any bruise.
183
00:21:55,400 --> 00:21:57,240
I know you're all wondering what's going
on.
184
00:21:58,700 --> 00:22:01,540
Truth is, I'm not sure.
185
00:22:02,360 --> 00:22:03,800
So we stay put for now.
186
00:22:04,580 --> 00:22:07,820
I want you to temporarily disable the
security cameras and gear up.
187
00:22:08,620 --> 00:22:12,540
We may be guests, but we can't let
anyone interfere with our mission.
188
00:22:13,480 --> 00:22:15,080
Understood? Yes, sir!
189
00:22:16,200 --> 00:22:17,820
Let's get to work then. File out.
190
00:22:29,230 --> 00:22:30,230
Looking good.
191
00:22:40,310 --> 00:22:42,090
I presume you know what this is for.
192
00:22:45,930 --> 00:22:52,930
If something happens, like the loss of
cargo, then we are to...
193
00:22:52,930 --> 00:22:55,410
Boom.
194
00:22:57,200 --> 00:22:59,140
all evidence, including the trucks.
195
00:22:59,680 --> 00:23:03,700
Good. I need to make a call to the
mayor. I'll turn till I get back.
196
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
What?
197
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
You're kidding.
198
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
Do nothing.
199
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
For now.
200
00:23:28,010 --> 00:23:29,170
What else could possibly go wrong?
201
00:23:31,250 --> 00:23:34,390
Sergeant, tonight we find ourselves
between a rock and a hard place.
202
00:23:34,610 --> 00:23:35,610
I don't understand.
203
00:23:36,450 --> 00:23:38,350
And that's a beautiful thing, trust me.
204
00:23:39,390 --> 00:23:45,530
Besides this idiot, we have some other
new friends under our roof tonight.
205
00:23:46,350 --> 00:23:47,990
No less dangerous, however.
206
00:23:50,510 --> 00:23:53,310
I need you to send your best man down
below.
207
00:23:54,090 --> 00:23:55,630
And he's to report only.
208
00:23:56,360 --> 00:23:57,360
Do not engage.
209
00:23:58,500 --> 00:24:02,720
Keep this in our circle of trust. Our
guests are connected at levels that are
210
00:24:02,720 --> 00:24:05,140
way beyond our pay grade, so tread
lightly.
211
00:24:06,460 --> 00:24:08,160
Yes, sir. I'll send Cooper down.
212
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
All right.
213
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
Captain?
214
00:24:20,140 --> 00:24:21,680
The cargo is secured, sir.
215
00:24:25,290 --> 00:24:26,730
Unfortunately, we've had another breach.
216
00:24:27,450 --> 00:24:32,830
I don't know the extent of it yet, but
as you're aware, the smallest of the
217
00:24:32,830 --> 00:24:34,350
small can be catastrophic.
218
00:24:35,250 --> 00:24:37,010
Talbot, I need you again.
219
00:24:38,490 --> 00:24:39,810
Get some of your men together.
220
00:24:41,170 --> 00:24:42,310
You're going hunting.
221
00:24:53,090 --> 00:24:54,250
You're in charge, Will. I'm gone.
222
00:24:56,089 --> 00:24:57,790
Sir, something's out there that
shouldn't be.
223
00:24:59,090 --> 00:25:00,810
You know what to do if worse comes to
worse.
224
00:25:02,490 --> 00:25:03,490
Okay.
225
00:25:59,040 --> 00:26:02,780
It feels so good.
226
00:26:03,280 --> 00:26:04,740
Yeah, it's great.
227
00:26:07,140 --> 00:26:11,280
Does your mom know that boys are coming
over later?
228
00:26:13,660 --> 00:26:17,140
She would have to be sober for at least
a minute to even notice.
229
00:26:17,480 --> 00:26:19,560
She's going to be passed out in 20.
You'll see.
230
00:26:19,900 --> 00:26:22,800
You're so lucky. I wish my mom was like
that.
231
00:26:23,470 --> 00:26:28,090
She's all up in my grill 24 -7. Really?
I'm lucky?
232
00:26:28,970 --> 00:26:29,970
Yeah, you are.
233
00:26:31,930 --> 00:26:33,070
Really? Yeah.
234
00:26:33,450 --> 00:26:35,670
Yeah? Oh, so lucky.
235
00:26:42,530 --> 00:26:43,850
Did you hear that?
236
00:26:44,430 --> 00:26:45,470
What was that?
237
00:27:01,960 --> 00:27:03,040
This ain't nothing, pretty boy.
238
00:27:04,100 --> 00:27:08,480
This is just a slight detour where you
get dropped into a big black hole for
239
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
rest of your life.
240
00:27:11,180 --> 00:27:13,040
You ever wonder what hell on earth is
like?
241
00:27:39,310 --> 00:27:41,490
You don't seem like the rah -rah type.
242
00:27:42,450 --> 00:27:44,030
Finally noticed that, did you?
243
00:27:49,770 --> 00:27:50,770
Sorry.
244
00:27:52,890 --> 00:27:54,410
Sarcasm is my natural default.
245
00:27:55,410 --> 00:27:56,410
You think?
246
00:27:59,390 --> 00:28:02,310
I thought if I pushed myself into doing
something...
247
00:28:03,240 --> 00:28:08,640
totally alien from what I know, then...
maybe I'd grow as a person.
248
00:28:11,120 --> 00:28:13,760
Yeah. I hear jail's good for that.
249
00:28:48,910 --> 00:28:49,910
Good evening ladies.
250
00:29:17,290 --> 00:29:20,490
Isn't that the guy that killed all those
chicks about 10 years ago?
251
00:29:21,130 --> 00:29:22,130
Hello.
252
00:29:24,170 --> 00:29:25,170
I don't know.
253
00:29:26,470 --> 00:29:28,330
Sort of looks like my cousin Bob.
254
00:29:30,250 --> 00:29:31,770
That guy was a guy I could drink.
255
00:29:32,570 --> 00:29:34,150
He was a good people though.
256
00:29:54,730 --> 00:29:56,570
Keep heading on the plot until you get
to the two.
257
00:29:56,990 --> 00:29:57,990
Copy that, sir.
258
00:30:04,430 --> 00:30:06,890
You and you position yourself by the
prison entrance.
259
00:30:07,310 --> 00:30:08,850
You sure those things can't escape?
260
00:30:09,170 --> 00:30:10,510
It's reinforced steel.
261
00:30:10,850 --> 00:30:12,890
No way they can get out.
262
00:30:13,270 --> 00:30:15,530
I mean, they're tough, but they ain't
that tough.
263
00:30:16,070 --> 00:30:17,070
Go.
264
00:30:27,720 --> 00:30:31,500
The Hummers left the grounds, but there
are four men left, fully armed with
265
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
automatic weapons.
266
00:30:33,380 --> 00:30:35,940
Sir, our guests seem to be heavily
armed.
267
00:30:36,500 --> 00:30:38,040
The count is four individuals.
268
00:30:38,580 --> 00:30:41,920
Okay, Sergeant, I want you to talk to
them, but go slow.
269
00:30:43,140 --> 00:30:45,280
Assess the situation and report back to
me.
270
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
Affirmative.
271
00:30:46,780 --> 00:30:48,460
I'll call you back after I make contact.
272
00:30:50,180 --> 00:30:52,000
Cooper, come with me.
273
00:31:09,939 --> 00:31:12,660
Gentlemen, this is our house, and you're
our guest.
274
00:31:14,320 --> 00:31:17,200
Sorry, sir, but we cannot allow you to
pass orders.
275
00:31:18,520 --> 00:31:21,000
Okay, and may I speak to whoever's in
charge then?
276
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
Can I help you?
277
00:31:29,280 --> 00:31:30,280
I'm Sergeant Armstrong.
278
00:31:31,800 --> 00:31:35,740
Warden Lewis sent me here to make sure
that you were being taken care of.
279
00:31:36,760 --> 00:31:40,480
Hmm. Well, you can tell the warden that
we really appreciate his hospitality.
280
00:31:41,860 --> 00:31:44,440
But we don't need anything at the
moment.
281
00:31:44,760 --> 00:31:46,560
Well, I'm glad.
282
00:31:47,240 --> 00:31:49,280
And may I ask, who am I speaking to?
283
00:31:50,480 --> 00:31:54,620
Corporal Ignacio, Department of Internal
Homeland Security.
284
00:31:55,740 --> 00:31:57,000
Internal Homeland Security?
285
00:31:58,920 --> 00:32:00,380
What is it, some kind of joke?
286
00:32:01,120 --> 00:32:06,260
I don't want to appear rude, but we are
really going to need you.
287
00:32:07,150 --> 00:32:09,310
To leave this immediate area.
288
00:32:12,510 --> 00:32:16,210
Okay, what exactly is in that truck?
That's the need -to -know situation,
289
00:32:20,750 --> 00:32:22,090
How would you get back inside?
290
00:32:22,310 --> 00:32:23,289
Come with me.
291
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
Go! Come on!
292
00:32:25,050 --> 00:32:28,070
Cooper, Cooper, I want you to go to
Walter Lewis and tell him exactly what's
293
00:32:28,070 --> 00:32:28,629
going on.
294
00:32:28,630 --> 00:32:29,850
I'm going to check inside myself, okay?
295
00:32:35,660 --> 00:32:37,680
You see one of those things, you don't
hesitate to shoot it.
296
00:32:58,180 --> 00:33:00,500
What are you carrying in these vehicles?
297
00:33:04,240 --> 00:33:05,380
Is that an explosive device?
298
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
In our jail?
299
00:33:07,240 --> 00:33:09,840
Do you know what that would do down
here? Step away. Step away!
300
00:33:39,370 --> 00:33:41,030
I heard gunfire. The cargo trucks.
301
00:33:41,690 --> 00:33:43,710
There's something inside of them. What
do you mean, inside?
302
00:33:44,070 --> 00:33:45,870
I couldn't even say. It's some kind of
animal.
303
00:33:48,370 --> 00:33:49,229
Code red.
304
00:33:49,230 --> 00:33:50,230
Code red.
305
00:34:01,650 --> 00:34:02,770
Stumbatons aren't going to be enough,
sir.
306
00:34:03,030 --> 00:34:05,570
We're going to need something more
powerful. Do I have to remind you we're
307
00:34:05,570 --> 00:34:07,450
correctional facility full of criminals?
308
00:34:08,360 --> 00:34:10,159
We're not allowed anything more
powerful.
309
00:34:10,460 --> 00:34:14,620
We have a situation. I can't even begin
to explain.
310
00:35:35,150 --> 00:35:36,850
All the cameras have been disabled in
that sector.
311
00:35:37,790 --> 00:35:38,790
I'm coming down.
312
00:35:39,710 --> 00:35:40,830
Get back to your post.
313
00:35:41,410 --> 00:35:42,830
I need eyes on the situation.
314
00:35:44,770 --> 00:35:46,270
Sir, we're assembled.
315
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
Shall we continue?
316
00:35:48,070 --> 00:35:49,070
Proceed with caution.
317
00:35:49,230 --> 00:35:51,210
We don't have any idea what we're
dealing with.
318
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
I'll be down in five.
319
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
Ten -four.
320
00:35:55,590 --> 00:35:56,428
Okay, men.
321
00:35:56,430 --> 00:35:57,430
We're gonna move out.
322
00:39:02,860 --> 00:39:04,580
I would say that's a pretty good thing.
323
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
No.
324
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Not a good thing.
325
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
Not at all.
326
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
Something's wrong.
327
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
Stay back.
328
00:39:33,740 --> 00:39:35,900
Look, I'm serious. It's for your own
good. What about him?
329
00:39:38,780 --> 00:39:41,180
Come on!
330
00:39:43,140 --> 00:39:44,140
Okay.
331
00:39:51,400 --> 00:39:54,280
What temperature do you think bacon gets
extra crispy?
332
00:39:56,580 --> 00:39:57,580
Hey!
333
00:39:57,960 --> 00:39:58,960
Leave him alone.
334
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
What?
335
00:40:12,110 --> 00:40:13,110
the magic word?
336
00:40:15,530 --> 00:40:16,530
Please.
337
00:40:17,830 --> 00:40:18,830
That's the one.
338
00:40:19,070 --> 00:40:21,250
The magic word is let's get the hell out
of here.
339
00:40:23,150 --> 00:40:24,570
That's more like a magic then.
340
00:40:25,650 --> 00:40:27,670
But she probably wouldn't know the
difference.
341
00:40:29,430 --> 00:40:32,390
I wouldn't go out there if I were you.
Yeah? And why not?
342
00:40:32,750 --> 00:40:35,290
Oh, well, let's consider our situation
for a moment.
343
00:40:35,690 --> 00:40:39,510
A, we just heard a bunch of people
screaming and now suddenly they're
344
00:40:40,090 --> 00:40:43,390
B, the doors happened to open all by
themselves, and the only guard was this
345
00:40:43,390 --> 00:40:47,030
guy, who looked like he was about to
piss his pants.
346
00:40:47,930 --> 00:40:50,410
Does that really make you want to go
wandering the halls?
347
00:40:51,450 --> 00:40:52,590
No, not really.
348
00:40:58,210 --> 00:40:59,450
What do you think's going on?
349
00:41:00,610 --> 00:41:04,950
Whatever it is, I say we get the hell
out of here before anyone figures out
350
00:41:04,950 --> 00:41:05,950
what's going on.
351
00:41:13,710 --> 00:41:14,810
You're going to play warden now?
352
00:41:17,130 --> 00:41:18,130
No.
353
00:41:18,710 --> 00:41:21,070
You want to go, there's the door.
354
00:41:23,030 --> 00:41:25,950
Okay. Don't you think we should all
just... Shut up, Sarah.
355
00:41:26,470 --> 00:41:27,730
Let her go if she wants.
356
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
Hi.
357
00:41:30,210 --> 00:41:31,210
I want to go too.
358
00:41:31,670 --> 00:41:32,670
You want to go?
359
00:41:32,910 --> 00:41:33,910
We should go.
360
00:41:34,050 --> 00:41:35,510
I vote yes. We go.
361
00:41:36,470 --> 00:41:37,610
Let's go. Come on.
362
00:41:39,570 --> 00:41:40,570
Hey, Manny.
363
00:41:40,590 --> 00:41:41,590
You coming?
364
00:41:41,630 --> 00:41:43,720
Nah. I'm gonna stay.
365
00:41:43,920 --> 00:41:45,700
What are you talking about? We're a
team. Let's go.
366
00:41:45,980 --> 00:41:49,060
Bear, I appreciate that, but I'll be all
right.
367
00:41:49,560 --> 00:41:52,600
I just don't move so good anymore, you
know?
368
00:41:53,700 --> 00:41:55,220
Enough with the chit -chat.
369
00:41:55,560 --> 00:41:58,720
Let's leave the warden with his keys and
his playthings.
370
00:42:17,060 --> 00:42:19,420
Bye -bye.
371
00:42:20,000 --> 00:42:25,020
It was a beautiful day for a walk.
372
00:42:53,550 --> 00:42:56,870
We've tracked it down. Its location is
smack dab in the middle of suburbia.
373
00:42:57,170 --> 00:42:58,410
Do what you need to do.
374
00:42:59,370 --> 00:43:02,470
Contain the situation, no matter what.
375
00:43:02,750 --> 00:43:03,830
Look at it this way.
376
00:43:04,350 --> 00:43:06,050
It's just a test run.
377
00:43:06,810 --> 00:43:07,810
A what?
378
00:43:08,790 --> 00:43:10,730
What does he mean by test run?
379
00:43:14,150 --> 00:43:15,150
Never mind that.
380
00:43:16,170 --> 00:43:17,890
You heard the man. Come on. Let's move
out.
381
00:44:25,490 --> 00:44:26,490
Cease fire!
382
00:44:29,590 --> 00:44:30,850
Sir, what are we going to do about
Brown?
383
00:44:32,410 --> 00:44:33,089
Tag him.
384
00:44:33,090 --> 00:44:34,430
The cleanup crew will take care of him.
385
00:44:34,750 --> 00:44:36,050
I thought we were the cleanup crew.
386
00:44:36,550 --> 00:44:38,230
Jones is going to stay here and tell
them what happened.
387
00:44:38,690 --> 00:44:39,689
Sir?
388
00:44:39,690 --> 00:44:41,450
Keep your mouth shut and eyes open.
Move.
389
00:44:41,690 --> 00:44:42,690
Yes, sir.
390
00:44:43,790 --> 00:44:45,550
We have to get it out of here. It's too
populated.
391
00:44:45,850 --> 00:44:48,350
Wait, what? Lead it away? How do you
know it's going to follow us? It's got
392
00:44:48,350 --> 00:44:49,109
scent of a snail.
393
00:44:49,110 --> 00:44:51,910
You drive. I'm going to bless that son
of a bitch straight back to the Stone
394
00:44:51,910 --> 00:44:52,910
Age.
395
00:46:00,300 --> 00:46:03,000
I can only imagine what he is going to
do to the little Jerry.
396
00:46:05,840 --> 00:46:08,000
What was that?
397
00:46:10,900 --> 00:46:12,760
I'm really freaking out right about now.
398
00:46:13,280 --> 00:46:16,440
Just keep moving. The important thing is
that we get out of here before they
399
00:46:16,440 --> 00:46:17,480
realize that we're loose.
400
00:46:17,900 --> 00:46:19,040
Then it's just you and me.
401
00:46:20,880 --> 00:46:21,880
Okay.
402
00:46:23,760 --> 00:46:25,980
Oh, come on. You gotta have heard that.
403
00:46:27,260 --> 00:46:28,800
Maybe we should go back.
404
00:46:29,290 --> 00:46:32,730
No, the hell with that. We just can't...
Maybe you're right.
405
00:46:36,930 --> 00:46:43,850
What do we
406
00:46:43,850 --> 00:46:44,850
do?
407
00:46:46,130 --> 00:46:48,190
I hope we're being as quiet as possible.
408
00:46:48,430 --> 00:46:49,470
We need some kind of weapon.
409
00:46:50,210 --> 00:46:51,210
Yeah, I got this.
410
00:46:51,830 --> 00:46:55,390
Yeah, and you already used it on our
friend here. One cartridge, one shot.
411
00:46:56,290 --> 00:46:57,290
Good job.
412
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
Get this.
413
00:46:59,870 --> 00:47:01,210
Does anyone try the payphone?
414
00:47:02,190 --> 00:47:04,970
Well, I guess I have to do everything
myself.
415
00:47:06,130 --> 00:47:07,130
Open the door.
416
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
Don't say that.
417
00:48:55,020 --> 00:48:56,020
Hello?
418
00:48:57,860 --> 00:48:58,860
Hello?
419
00:48:59,180 --> 00:49:00,760
Is there anyone there? Can you hear me?
420
00:49:02,600 --> 00:49:04,560
Hello? Yes, we can hear you.
421
00:49:04,960 --> 00:49:06,920
Good. I'm Warden Lewis.
422
00:49:07,420 --> 00:49:08,740
I run this facility.
423
00:49:09,660 --> 00:49:10,660
What's your name?
424
00:49:11,880 --> 00:49:12,880
Pippi.
425
00:49:13,200 --> 00:49:14,200
Pippi.
426
00:49:14,760 --> 00:49:17,220
Well, it's very nice to meet you, Pippi.
I'm sorry to interrupt bizarre
427
00:49:17,220 --> 00:49:18,220
circumstances.
428
00:49:18,840 --> 00:49:19,840
No kidding.
429
00:49:21,900 --> 00:49:23,460
This is some kind of experiment, right?
430
00:49:23,880 --> 00:49:26,700
You people drugged us, and now you're
trying to see how we react to extreme
431
00:49:26,700 --> 00:49:30,320
hallucinations. I wish I could say that
was true.
432
00:49:31,980 --> 00:49:34,560
There are no such things as dinosaurs
anymore.
433
00:49:35,620 --> 00:49:38,980
That was my general impression as well.
But if we're all hallucinating, I guess
434
00:49:38,980 --> 00:49:40,240
we're having the same shared experience.
435
00:49:41,580 --> 00:49:44,680
I just wanted to tell you that I'm here
in the main control room, and some
436
00:49:44,680 --> 00:49:48,800
damage has been done during the attack,
and I'm unable to get in contact with
437
00:49:48,800 --> 00:49:49,800
the outside world.
438
00:49:50,500 --> 00:49:51,500
But not to worry.
439
00:49:52,240 --> 00:49:55,400
Somebody will be coming along looking
for us sooner or later.
440
00:49:56,540 --> 00:49:57,920
In the meantime, you just hang tight.
441
00:49:58,140 --> 00:49:59,300
Are you safe there where you are?
442
00:49:59,960 --> 00:50:00,960
Yes.
443
00:50:01,420 --> 00:50:04,500
The doors are locked, and those things
weren't able to get in. Good.
444
00:50:05,400 --> 00:50:06,800
Good. How many people are there with
you?
445
00:50:08,440 --> 00:50:10,380
Five, plus one of your men. He's been...
446
00:50:12,379 --> 00:50:13,379
Hurt. Hurt?
447
00:50:13,740 --> 00:50:14,740
How?
448
00:50:14,960 --> 00:50:15,960
How bad?
449
00:50:16,720 --> 00:50:18,560
Who is it? Can you see the nameplate?
450
00:50:19,440 --> 00:50:20,900
Armstrong. He's okay.
451
00:50:21,600 --> 00:50:23,580
One of the prisoners attacked him with a
taser.
452
00:50:25,060 --> 00:50:26,060
That's why he's unconscious.
453
00:50:26,620 --> 00:50:27,620
Okay.
454
00:50:27,900 --> 00:50:31,260
Okay. Well, he should have a set of keys
on him.
455
00:50:31,740 --> 00:50:32,820
Yeah, we got those.
456
00:50:33,220 --> 00:50:34,620
That's why we weren't able to get in.
457
00:50:34,900 --> 00:50:35,900
All right, good.
458
00:50:36,080 --> 00:50:37,860
You just hang tight, all right?
459
00:50:38,340 --> 00:50:40,060
I'll see what I can do to get us out of
here.
460
00:50:40,560 --> 00:50:41,780
They call if anything comes up.
461
00:52:10,120 --> 00:52:13,300
Oh, my God. I'm going to kill that slut
for a zombie paddock. I threatened just
462
00:52:13,300 --> 00:52:14,300
my dinosaur back there.
463
00:52:14,360 --> 00:52:18,380
Oh, come on. You didn't see a dinosaur.
What are you talking about? Stop messing
464
00:52:18,380 --> 00:52:20,240
with me. I'm not messing with you.
465
00:52:21,420 --> 00:52:23,900
Would you stop pushing? I don't feel
good. I need to rest.
466
00:52:24,400 --> 00:52:25,540
We have to keep moving.
467
00:52:25,960 --> 00:52:29,540
If we don't, we could end up little
pieces of meat inside of a dinosaur's
468
00:52:29,540 --> 00:52:30,740
stomach. Do you want that?
469
00:52:32,240 --> 00:52:34,440
Okay, just give me a second. We don't
have a second.
470
00:52:42,920 --> 00:52:44,340
That's not a bad trip, okay?
471
00:52:44,720 --> 00:52:47,620
That is death, and it's about to knock
on our back door.
472
00:52:47,860 --> 00:52:50,660
So please, can you go now?
473
00:52:54,260 --> 00:52:55,260
No!
474
00:52:57,440 --> 00:53:02,840
Please. For God's sakes, please, will
you just go with me now, okay? Walk.
475
00:53:03,380 --> 00:53:05,080
Walk. This way.
476
00:53:05,320 --> 00:53:06,660
Come on. Please.
477
00:53:10,900 --> 00:53:12,000
You're on your own.
478
00:53:57,520 --> 00:53:58,560
someone comes to our rescue?
479
00:53:59,020 --> 00:54:00,340
Sounds reasonable to me.
480
00:54:00,860 --> 00:54:01,900
What else can we do?
481
00:54:04,600 --> 00:54:05,620
What are you doing?
482
00:54:05,820 --> 00:54:07,100
What does it look like I'm doing?
483
00:54:07,480 --> 00:54:08,480
I'm taking charge.
484
00:54:10,640 --> 00:54:17,360
This place was built old school.
485
00:54:18,020 --> 00:54:19,900
Stone Foundation's messing with the
stigma.
486
00:54:22,080 --> 00:54:25,060
He said... I heard what he said, Sarah.
Now shut it.
487
00:54:32,490 --> 00:54:34,450
What are you going to do, take our
picture and post it online?
488
00:54:35,030 --> 00:54:38,170
No. Idiot. There's still a pay phone out
there, remember?
489
00:54:38,610 --> 00:54:40,370
If it works, we can let the warden know.
490
00:54:40,630 --> 00:54:41,850
Yeah, how's that going to help?
491
00:54:42,390 --> 00:54:43,690
Those are dinosaurs.
492
00:54:44,450 --> 00:54:45,510
This is a prison.
493
00:54:46,610 --> 00:54:49,310
I'd say we're all a little out of our
element right now.
494
00:54:49,990 --> 00:54:52,810
Whatever. You can go back to doing
nothing if you want.
495
00:54:53,310 --> 00:54:54,310
Sarah, come here.
496
00:54:58,710 --> 00:54:59,710
I said come here.
497
00:55:03,120 --> 00:55:04,940
Are you a wolf or are you a little
bitch?
498
00:55:07,020 --> 00:55:08,020
A wolf?
499
00:55:15,060 --> 00:55:19,100
I want you to use this to peek down the
hall. When the coast is clear, I'm going
500
00:55:19,100 --> 00:55:20,100
to use the phone.
501
00:55:22,940 --> 00:55:23,940
Me?
502
00:55:24,200 --> 00:55:25,280
Yes, you.
503
00:55:26,700 --> 00:55:27,700
Unlock it.
504
00:55:30,520 --> 00:55:31,900
You sure you want to do this?
505
00:55:32,510 --> 00:55:35,410
I think we all remember very well what
happened last time.
506
00:55:36,090 --> 00:55:40,070
That's why when Sarah says the coast is
clear, you're going to lock that door.
507
00:55:40,410 --> 00:55:42,210
Oh. Oh, I'm going to do that, am I?
508
00:55:42,790 --> 00:55:43,790
Yes.
509
00:55:44,610 --> 00:55:46,510
Sarah, you don't have to do everything
she tells you.
510
00:55:46,810 --> 00:55:47,810
Yes, she does.
511
00:56:46,090 --> 00:56:49,590
If I even see a hint of a dinosaur, I'm
going to personally feed you to it.
512
00:56:58,110 --> 00:57:01,890
Good job.
513
00:57:02,090 --> 00:57:03,470
I knew you could both do it.
514
00:57:05,650 --> 00:57:06,650
Catch.
515
00:57:09,270 --> 00:57:10,530
Good job, idiot.
516
00:57:10,890 --> 00:57:13,610
Sorry, I thought it was your job to use
the phone.
517
00:57:15,340 --> 00:57:18,440
I just did my job. She did hers. Now
it's your turn.
518
00:57:19,500 --> 00:57:20,920
Don't look at me. Go on.
519
00:57:21,180 --> 00:57:23,000
I just locked the door.
520
00:57:29,200 --> 00:57:30,660
Does anyone have more quarters?
521
00:57:32,040 --> 00:57:33,880
We're not all as skilled as you.
522
00:57:34,380 --> 00:57:36,480
Hiding quarters where the sun don't
shine.
523
00:57:36,940 --> 00:57:37,940
Fine.
524
00:57:56,290 --> 00:57:58,210
Great. It's not even a pay phone.
525
00:57:58,530 --> 00:58:01,410
Who has a credit card in a prison?
526
00:58:07,490 --> 00:58:08,490
No doubt.
527
00:59:26,920 --> 00:59:28,100
You must be one of LeFranco's men.
528
00:59:28,400 --> 00:59:30,000
How did you know? This is my house.
529
00:59:30,360 --> 00:59:31,740
It's my business to know.
530
00:59:32,620 --> 00:59:36,860
I was ordered to let you people in here,
and now a lot of good men are dead.
531
00:59:38,020 --> 00:59:39,640
It would be nice to know why.
532
00:59:40,380 --> 00:59:41,740
I can't tell you.
533
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
Understand?
534
00:59:46,440 --> 00:59:47,440
Orders.
535
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
I lost men as well.
536
00:59:52,480 --> 00:59:54,480
Things have gotten really complicated.
537
00:59:55,020 --> 00:59:56,020
Get it?
538
00:59:57,629 --> 00:59:59,510
Okay. You can't or you won't tell me.
539
01:00:00,170 --> 01:00:01,170
Fine.
540
01:00:02,150 --> 01:00:04,170
At least you can help me rescue a few
young girls.
541
01:00:26,680 --> 01:00:27,680
Stay calm.
542
01:00:27,860 --> 01:00:30,360
I think I figured out a way to get you
guys out of there.
543
01:00:32,440 --> 01:00:37,780
We're going to lure the creatures out of
the area and trap them in the cell
544
01:00:37,780 --> 01:00:43,000
blocks. Captain, how... I've restored
the electrical system here in the
545
01:00:43,000 --> 01:00:44,720
room, but who knows how long it'll hold
up.
546
01:00:44,960 --> 01:00:48,700
How will we know the dinosaurs are gone?
I'll be able to see it on the monitors.
547
01:00:49,200 --> 01:00:50,200
All right?
548
01:00:50,960 --> 01:00:51,960
Ready?
549
01:01:01,100 --> 01:01:02,100
How many of those things are there?
550
01:01:03,540 --> 01:01:06,580
Three. And let's do it before I change
my mind.
551
01:01:06,880 --> 01:01:08,160
Down the hall to the left.
552
01:01:08,400 --> 01:01:09,400
Got it.
553
01:01:10,800 --> 01:01:12,760
You don't see anything in those monitors
of yours?
554
01:01:13,620 --> 01:01:14,620
Nope.
555
01:01:16,580 --> 01:01:18,020
Nope. Let's do it. Got it.
556
01:01:19,700 --> 01:01:20,700
Wait.
557
01:01:22,460 --> 01:01:23,840
I don't want to leave you unprotected.
558
01:01:25,020 --> 01:01:26,020
Just in case.
559
01:01:38,100 --> 01:01:39,100
One.
560
01:01:41,800 --> 01:01:42,800
Two.
561
01:02:47,440 --> 01:02:49,900
One dinosaur, two dinosaurs.
562
01:02:52,440 --> 01:02:53,700
Where the hell's the third one?
563
01:02:58,000 --> 01:03:00,280
Go away. Go away, dinosaur.
564
01:03:00,540 --> 01:03:02,620
That dinosaur. Go away, go away, go
away.
565
01:03:06,140 --> 01:03:07,500
It's night time.
566
01:03:07,900 --> 01:03:09,920
And the dinosaurs are sleeping.
567
01:03:10,640 --> 01:03:12,560
And they don't want to eat me.
568
01:03:12,920 --> 01:03:14,560
Because I don't taste nothing.
569
01:03:52,360 --> 01:03:53,780
Can't see me? Right here!
570
01:04:03,260 --> 01:04:04,260
Go!
571
01:04:08,400 --> 01:04:09,400
Go!
572
01:04:10,740 --> 01:04:15,720
You need to go straight down the hall
and then turn to the right.
573
01:05:45,950 --> 01:05:47,670
There's one roaming right above our
position.
574
01:05:48,670 --> 01:05:49,670
I can see it.
575
01:05:52,650 --> 01:05:53,650
What do we do now?
576
01:05:59,690 --> 01:06:00,669
All right.
577
01:06:00,670 --> 01:06:05,270
I'm going to try to bring it back into
the main hall away from you.
578
01:06:06,210 --> 01:06:07,530
You go back up the ramp.
579
01:06:08,050 --> 01:06:11,790
Then you turn the corner and you keep
going down. Eventually, you'll get to
580
01:06:11,790 --> 01:06:12,790
underground garage.
581
01:06:13,410 --> 01:06:14,430
There'll be weapons there.
582
01:06:18,220 --> 01:06:23,160
Yes, we had some visitors earlier in the
evening, and they came armed.
583
01:06:24,080 --> 01:06:25,120
What about our wounded?
584
01:06:25,740 --> 01:06:26,740
Just leave them there.
585
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
They'll be safe.
586
01:06:28,640 --> 01:06:30,360
You have to move fast. You've got the
keys.
587
01:06:31,080 --> 01:06:31,999
All right?
588
01:06:32,000 --> 01:06:34,560
And when you get out, go and get some
help.
589
01:06:37,040 --> 01:06:38,460
No, you can't leave me here.
590
01:06:39,300 --> 01:06:41,300
No, not with those things running
around.
591
01:06:41,580 --> 01:06:44,740
This will be the safest place for you,
Stephanie. You heard the warden.
592
01:06:45,420 --> 01:06:47,100
We need to move fast, and you're
injured.
593
01:06:49,100 --> 01:06:50,200
You need to stay still.
594
01:06:50,820 --> 01:06:52,100
It'll help with the blood loss.
595
01:06:52,400 --> 01:06:53,400
I'll be okay.
596
01:06:54,340 --> 01:06:55,580
I want to go with you.
597
01:06:56,500 --> 01:06:57,760
I'll stay with you, Steph.
598
01:06:58,280 --> 01:06:59,580
Sarah, you're coming with us.
599
01:07:03,380 --> 01:07:04,960
I can't leave my wolf sister.
600
01:07:07,780 --> 01:07:08,820
Beginning and the end.
601
01:07:12,540 --> 01:07:13,580
I'll stay with her.
602
01:07:15,560 --> 01:07:21,050
Look, before I crawl into the bottle, I
was a real... This is my last chance to
603
01:07:21,050 --> 01:07:22,070
be a real person again.
604
01:07:23,070 --> 01:07:26,250
But I'm getting old and I can't move so
fast.
605
01:07:27,230 --> 01:07:28,970
You young people have to get moving.
606
01:07:29,190 --> 01:07:30,570
So come on, get out of here.
607
01:07:49,390 --> 01:07:50,390
What about the gimpy guard?
608
01:07:51,970 --> 01:07:54,130
This gimp is just fine.
609
01:07:54,450 --> 01:07:55,530
I can walk.
610
01:08:02,710 --> 01:08:03,710
Okay,
611
01:08:05,250 --> 01:08:06,250
warden.
612
01:08:06,930 --> 01:08:07,930
We're ready.
613
01:08:19,370 --> 01:08:20,370
Here it come!
614
01:08:57,710 --> 01:08:58,710
What the hell's going on?
615
01:09:06,149 --> 01:09:07,970
Okay. Come on, little buddy.
616
01:09:10,069 --> 01:09:11,069
Come on.
617
01:09:14,490 --> 01:09:15,890
Just stay right there.
618
01:09:34,250 --> 01:09:35,250
Geordie.
619
01:10:31,540 --> 01:10:32,900
I've known men like you.
620
01:10:35,120 --> 01:10:36,300
Small on the inside.
621
01:10:38,140 --> 01:10:41,240
And no matter how many people they hurt,
they always stay that small.
622
01:10:55,760 --> 01:10:57,420
or I'm gonna beat that guard to death.
623
01:10:58,680 --> 01:11:00,600
You understand what I'm telling you?
624
01:11:01,140 --> 01:11:02,860
You want his blood on your hands?
625
01:11:04,380 --> 01:11:05,780
This what you want, huh?
626
01:14:02,860 --> 01:14:03,860
says there's weapons in the garage.
627
01:14:05,200 --> 01:14:06,300
Let me ask to make sure.
628
01:14:08,480 --> 01:14:09,480
Warden Lewis, are you here?
629
01:14:16,700 --> 01:14:17,700
Warden Lewis?
630
01:14:19,880 --> 01:14:20,900
Something must have happened.
631
01:14:21,520 --> 01:14:23,240
All the gunfire, the explosion.
632
01:14:24,980 --> 01:14:25,980
Let's go.
633
01:14:28,020 --> 01:14:31,340
To keep on this trajectory, we're going
to head straight into the city, sir. I
634
01:14:31,340 --> 01:14:32,400
know that. Keep going!
635
01:14:33,900 --> 01:14:34,900
Keep going.
636
01:14:37,240 --> 01:14:39,240
I see a path there. I think they're
clearing out.
637
01:16:29,900 --> 01:16:31,720
finish here, not by a long shot.
638
01:16:50,620 --> 01:16:53,240
Yeah, kitty, kitty. Come on, kitty.
639
01:17:07,820 --> 01:17:08,980
Son of a bitch
640
01:17:08,980 --> 01:17:16,480
Get
641
01:17:16,480 --> 01:17:21,700
out of the truck
642
01:17:21,700 --> 01:17:27,660
Monsters dead out you sure
643
01:17:27,660 --> 01:17:30,820
from my counter still one left
644
01:17:52,520 --> 01:17:53,520
There's no one else.
645
01:17:54,840 --> 01:17:55,840
I'm the only one.
646
01:17:56,760 --> 01:17:58,300
Oh, you're good, Pipsqueak.
647
01:17:59,800 --> 01:18:01,000
But I know you're lying.
648
01:18:01,560 --> 01:18:02,560
I'm not.
649
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
I swear.
650
01:18:06,960 --> 01:18:07,960
Oh.
651
01:18:08,380 --> 01:18:11,780
Well, then you won't mind if I light up
the back of this truck with a grenade.
652
01:18:12,060 --> 01:18:13,060
No, don't!
653
01:18:18,600 --> 01:18:20,340
It wasn't a real grenade, Sarah.
654
01:18:22,220 --> 01:18:23,220
He was lying.
655
01:18:24,600 --> 01:18:25,600
Maybe so.
656
01:18:26,060 --> 01:18:29,860
But if I had thrown it in there, it
would still have been very unpleasant.
657
01:18:30,480 --> 01:18:32,300
Now, where are you two little wolflings
going?
658
01:18:32,960 --> 01:18:35,220
Come here. Give Daddy Wolf some love.
659
01:18:36,240 --> 01:18:37,240
Oh, Chris.
660
01:18:38,060 --> 01:18:39,660
Why can't you just leave us alone?
661
01:18:40,240 --> 01:18:41,420
Oh, come on.
662
01:18:42,020 --> 01:18:43,400
All I want's a kid.
663
01:18:44,980 --> 01:18:46,000
From each of you.
664
01:18:49,930 --> 01:18:53,350
I think that's the least you can do
after I rescued you from that big, bad
665
01:18:53,350 --> 01:18:55,070
monster. A kiss?
666
01:18:55,950 --> 01:18:56,950
Yeah, right.
667
01:18:57,210 --> 01:18:58,210
I swear.
668
01:18:58,330 --> 01:18:59,390
Just one kiss.
669
01:19:00,590 --> 01:19:04,730
Honest. A regular, honest Abe you are.
670
01:19:06,130 --> 01:19:08,890
I also say please and thank you when
it's appropriate.
671
01:19:09,630 --> 01:19:12,510
Honey attracts flies a lot more than
vinegar.
672
01:19:13,570 --> 01:19:17,010
You might be small, but you're full of
vinegar.
673
01:19:17,410 --> 01:19:19,660
Yeah. That's because I hate flies.
674
01:19:20,520 --> 01:19:23,720
When they cross my path, I enjoy picking
off their wing.
675
01:19:25,620 --> 01:19:32,580
Oh, I like your spunk, girl.
676
01:19:32,940 --> 01:19:34,100
I really do.
677
01:19:34,920 --> 01:19:37,600
But my wings got pulled off a long time
ago.
678
01:19:51,280 --> 01:19:55,040
If you take off when I turn, it's not
going to be that hard to catch you. And
679
01:19:55,040 --> 01:19:58,620
when I do, I'm going to be very unhappy
with my little wolfling.
680
01:20:03,360 --> 01:20:04,360
Okay, then.
681
01:20:08,740 --> 01:20:10,960
We're wolves, little man, and don't you
forget it.
682
01:22:22,250 --> 01:22:23,250
You're here.
683
01:22:25,510 --> 01:22:26,510
Are you alone?
684
01:22:28,170 --> 01:22:30,330
T -Rex quarter is loose, you know about
that?
685
01:22:32,230 --> 01:22:33,550
My men are all dead.
686
01:22:35,070 --> 01:22:38,390
We encountered a massive pack of
velociraptors heading towards the city.
687
01:22:40,390 --> 01:22:41,390
Yeah.
688
01:22:44,230 --> 01:22:45,230
I'm aware.
689
01:22:46,310 --> 01:22:48,110
What the hell is going on, LeFranco?
690
01:22:50,190 --> 01:22:51,430
Well, you...
691
01:22:52,430 --> 01:22:58,570
You might say this is the culmination to
all of my hopes and dreams.
692
01:23:00,730 --> 01:23:03,090
The beasties just didn't get loose.
693
01:23:04,070 --> 01:23:05,370
I set them free.
694
01:23:06,510 --> 01:23:12,130
I told you before, this was just a test
run.
695
01:23:13,390 --> 01:23:18,530
In this day and age, if you want to be
heard, you have to make a really big
696
01:23:18,530 --> 01:23:19,530
statement.
697
01:23:22,860 --> 01:23:24,680
All my pets are on the loose.
698
01:23:26,420 --> 01:23:29,520
I'm going to ride into town and save the
day.
699
01:23:31,300 --> 01:23:37,600
It's the first step on a White House
run.
700
01:23:39,700 --> 01:23:43,460
Everyone is desperate for a hero.
701
01:23:45,660 --> 01:23:48,980
And I, I'm going to be that hero.
702
01:23:51,660 --> 01:23:55,240
And you too, if you join me.
703
01:23:57,660 --> 01:24:02,020
So, Talbot,
704
01:24:02,080 --> 01:24:06,400
what's it going to be, huh?
705
01:24:07,960 --> 01:24:13,000
Are you with me or against me?
706
01:24:17,200 --> 01:24:18,760
With or against.
707
01:24:23,690 --> 01:24:24,690
Heroes, huh?
708
01:24:25,390 --> 01:24:26,510
Oh, yeah.
709
01:24:26,770 --> 01:24:27,770
Heroes.
710
01:24:41,550 --> 01:24:42,870
He answered.
711
01:26:26,890 --> 01:26:29,330
Who would have thought a jail would be
the safest place to be?
712
01:26:32,430 --> 01:26:33,750
What do you think's gonna happen?
713
01:26:36,250 --> 01:26:38,150
Do you think someone's gonna come for
us?
714
01:26:42,050 --> 01:26:43,050
Eventually.
715
01:26:49,630 --> 01:26:51,310
Eventually can be a long time.
48204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.