All language subtitles for Jurassic.City.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,480 --> 00:01:19,240 Patrol 4, I have a visual breach on unit 103. 2 00:01:19,540 --> 00:01:21,680 Sir? What do the monitors show? 3 00:01:22,660 --> 00:01:24,240 The camera feed is offline. 4 00:01:24,700 --> 00:01:26,080 We'll need visual confirmation. 5 00:01:28,480 --> 00:01:30,600 There's no margin for error here. 6 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 Yes, sir. 7 00:01:32,300 --> 00:01:34,400 Can you verify that the cell is empty? 8 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Goodbye. 9 00:01:58,090 --> 00:01:58,889 Stand by. 10 00:01:58,890 --> 00:01:59,890 Copy that. 11 00:02:01,850 --> 00:02:03,290 Do we have a problem here? 12 00:02:04,890 --> 00:02:07,470 Get Talbot down here ASAP. 13 00:02:07,890 --> 00:02:08,889 Now! 14 00:02:09,470 --> 00:02:11,830 Stand your ground. Attack in route. 15 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Whoa. 16 00:05:06,810 --> 00:05:07,930 It's all for show. 17 00:05:08,330 --> 00:05:10,050 Don't worry, we've all gone through this. 18 00:05:11,030 --> 00:05:13,390 Soon, we'll be sisters. 19 00:05:15,070 --> 00:05:17,730 As you know, this is Pledge Week. 20 00:05:18,410 --> 00:05:23,070 And these pathetic losers are what's left of the even more pathetic losers 21 00:05:23,070 --> 00:05:25,890 rushed our hallowed sorority, Tao Omega Sigma. 22 00:05:26,170 --> 00:05:30,990 We are the beginning and the end. The beginning and the end. 23 00:05:31,270 --> 00:05:35,790 These girls are the last three, but to be one of us, they have to go through a 24 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 final trial. 25 00:05:37,010 --> 00:05:38,010 Girls? 26 00:05:48,490 --> 00:05:50,130 Are you stupid bitches? 27 00:05:50,490 --> 00:05:52,470 Or are you TOS fools? 28 00:06:00,030 --> 00:06:01,910 It's time for the wrestling match. 29 00:06:02,170 --> 00:06:03,630 Grease those pigs up. 30 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 to get done. 31 00:07:42,860 --> 00:07:46,900 You just destroyed a $5 million investment. 32 00:07:49,200 --> 00:07:52,280 And I would do it again if I had to, sir. 33 00:07:54,800 --> 00:07:55,860 Right answer. 34 00:07:56,840 --> 00:07:57,940 There's a convoy. 35 00:07:58,880 --> 00:08:04,740 Three more investments are on their way here. I need you to divert it while we 36 00:08:04,740 --> 00:08:06,000 assess our situation. 37 00:08:06,280 --> 00:08:09,520 This whole facility has been compromised. 38 00:08:12,650 --> 00:08:14,070 Contact me when you get there. 39 00:08:14,910 --> 00:08:16,670 I'll have more information for you. 40 00:08:17,910 --> 00:08:18,910 Yes, sir. 41 00:08:30,950 --> 00:08:32,490 Can I help you, officers? 42 00:08:32,770 --> 00:08:34,010 We've had noise complaints. 43 00:08:34,429 --> 00:08:39,870 Well, at the party, there's bound to be a little noise. A little noise is okay. 44 00:08:39,970 --> 00:08:41,030 A lot is not. 45 00:08:41,600 --> 00:08:43,460 Looks like there's alcohol on the premises. 46 00:08:43,799 --> 00:08:46,720 Is everyone here over the age of 21? Of course. 47 00:08:47,560 --> 00:08:52,360 We don't condone underage drinking, officer. Sure you don't. How old are 48 00:08:54,020 --> 00:08:57,040 21. How about you show me your driver's license? 49 00:09:01,460 --> 00:09:03,900 Stay right there. 50 00:09:08,740 --> 00:09:09,900 Time to go. 51 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Go alongside. 52 00:09:43,840 --> 00:09:45,520 Who's in charge here? I am, sir. 53 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Corporal Barnes. 54 00:09:48,080 --> 00:09:50,140 Corporal, do you know who I am? Sir, yes, sir. 55 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Captain Talbot, sir. 56 00:09:51,740 --> 00:09:53,390 Good. It's been a change of plans. 57 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 Yes, sir. 58 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 I'm with the shipment. 59 00:10:01,850 --> 00:10:05,490 Good. The closest safe location has been determined as here. 60 00:10:06,450 --> 00:10:12,050 The Elkwood Detention Facility has a large underground garage, and it's run 61 00:10:12,050 --> 00:10:15,130 man that we can count on to be discreet. 62 00:10:15,750 --> 00:10:17,090 I'll put a call in to him. 63 00:10:17,490 --> 00:10:19,590 You take the vehicles over there and park. 64 00:10:19,810 --> 00:10:20,810 I'll be in touch. 65 00:10:21,599 --> 00:10:22,599 LaFranco out. 66 00:10:30,600 --> 00:10:31,740 Everything okay, boss? 67 00:10:33,980 --> 00:10:35,100 Yeah, let's hope so. 68 00:10:35,860 --> 00:10:37,600 Sergeant Barnes, I need you to follow us. 69 00:10:38,140 --> 00:10:39,140 Sir. 70 00:11:05,160 --> 00:11:10,340 my car right there oh crap quick hurry come on 71 00:11:10,340 --> 00:11:17,140 are you sure frenemies 72 00:11:17,140 --> 00:11:22,860 don't let frenemies get behind the wheel what i said are you okay to drive 73 00:11:22,860 --> 00:11:29,300 jeez yell much yeah i'm okay get your ass in the car please pippi come on 74 00:11:34,890 --> 00:11:36,470 Are you bitches ready to have fun? 75 00:11:43,010 --> 00:11:44,010 Stay here. 76 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 Let's go now. 77 00:11:46,930 --> 00:11:49,450 Did I do that? 78 00:11:49,910 --> 00:11:51,910 Yeah. You did that. 79 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Yes, Warden Lewis. 80 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 Yes. 81 00:12:20,660 --> 00:12:21,660 Governor. 82 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Yes, sir. 83 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 I see. 84 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 I understand. 85 00:12:30,440 --> 00:12:32,120 Every courtesy will be extended. 86 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 Yes, sir. 87 00:12:40,400 --> 00:12:43,100 Armstrong. Yes, sir. We'll be having some guests. 88 00:12:44,910 --> 00:12:47,130 Can you notify the front gate? Right away, sir. 89 00:12:55,390 --> 00:13:00,130 I'm here in front of the home where Mr. McMoran is currently being held after a 90 00:13:00,130 --> 00:13:03,030 major manhunt that lasted several weeks. 91 00:13:03,410 --> 00:13:08,570 It is almost ten years to the day when Mr. McMoran had committed the rape and 92 00:13:08,570 --> 00:13:13,190 murder of almost half a dozen nurses at a prominent assisted living facility. 93 00:13:15,210 --> 00:13:19,730 it is not known where Mr. McMoran will be taken other than his reign of terror 94 00:13:19,730 --> 00:13:21,250 is officially over. 95 00:13:24,190 --> 00:13:25,690 Well, well, well. 96 00:13:27,510 --> 00:13:29,930 If it isn't the infamous Doyle McMoran. 97 00:13:30,910 --> 00:13:34,490 I guess if I was a young girl, I'd be quaking in my little bunny slippers 98 00:13:34,490 --> 00:13:35,490 about now. 99 00:13:36,810 --> 00:13:39,390 But I'm not. 100 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 I'm a man. 101 00:13:43,470 --> 00:13:44,650 I'm a grown man. 102 00:13:46,160 --> 00:13:48,360 I guess you don't mess with grown men too much, do you? 103 00:13:49,900 --> 00:13:51,020 Too much of a challenge? 104 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Ah, Doyle. 105 00:14:02,720 --> 00:14:05,500 You know, there's a lot of families out there that would rest easier if you 106 00:14:05,500 --> 00:14:07,540 would just cooperate. 107 00:14:10,100 --> 00:14:12,240 Might even take the death penalty right off the table. 108 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Think about it. 109 00:14:17,360 --> 00:14:18,680 Life in prison ain't that bad. 110 00:14:20,360 --> 00:14:23,480 Needs you lots of time to reflect on what you've done. 111 00:14:25,060 --> 00:14:26,060 Repent. 112 00:14:26,880 --> 00:14:28,260 Hell, write a book. I don't care. 113 00:14:30,780 --> 00:14:35,200 All you have to do is tell us where the bodies are buried. 114 00:14:38,220 --> 00:14:40,100 You asked me for a favor. 115 00:14:42,020 --> 00:14:44,500 Yet you can't even use the magic word. 116 00:14:48,240 --> 00:14:52,480 You think I'm going to say please and thank you to you, dirtbag? 117 00:14:52,780 --> 00:14:58,860 You got another thing coming there. You... A good mother teaches every young 118 00:14:58,860 --> 00:15:00,180 gentleman proper manners. 119 00:15:02,300 --> 00:15:04,520 Your mama was no lady, I see. 120 00:15:09,600 --> 00:15:10,780 How about you, Doyle? 121 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Your mama teach you that? 122 00:15:16,460 --> 00:15:19,080 Or is she too busy with one of your many uncles? 123 00:15:23,140 --> 00:15:25,260 I don't remember much about my mama. 124 00:15:27,420 --> 00:15:30,040 Aside from bludgeoning her in her bed when I was nine. 125 00:15:33,340 --> 00:15:37,080 So why don't you just put me in the chair and fry me up real good? Because I 126 00:15:37,080 --> 00:15:38,620 ain't going to tell you a damn thing. 127 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 Mother of course. 128 00:15:49,870 --> 00:15:53,170 Guess we'll just have to figure out another way to loosen your tongue. 129 00:16:03,190 --> 00:16:04,650 Tell Lewis I'll be back tomorrow. 130 00:16:05,590 --> 00:16:08,550 Put that scumbag in the smallest cell you got. 131 00:16:10,510 --> 00:16:11,510 You got it, sir. 132 00:16:29,930 --> 00:16:30,930 Can I help you? 133 00:16:32,330 --> 00:16:34,150 Please inform Warden Lewis that we're here. 134 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 And we are. 135 00:16:42,270 --> 00:16:44,450 This Stephen's at the gate. We have visitors. 136 00:16:45,770 --> 00:16:48,150 I understand. 137 00:16:49,930 --> 00:16:51,250 Just head towards your left. 138 00:17:46,410 --> 00:17:52,510 A pretty girl is like a melody that haunts you 139 00:17:52,510 --> 00:17:56,470 night and day. Turn around and shut up. 140 00:17:59,550 --> 00:18:01,390 I don't care what he says. 141 00:18:01,610 --> 00:18:05,170 I think he's got a beautiful voice. Oh, yes, sweet man. 142 00:18:06,230 --> 00:18:10,650 Just like the strain of a happy refrain. 143 00:18:11,310 --> 00:18:16,230 She'll come upon like a marathon and dance through your... 144 00:18:31,020 --> 00:18:31,799 Oh, my God. 145 00:18:31,800 --> 00:18:33,200 It smells like pee. 146 00:18:42,080 --> 00:18:44,260 Hey! Do you like that? 147 00:19:00,750 --> 00:19:03,770 I'm talking to you. Yeah, and your breath really stinks. 148 00:19:04,130 --> 00:19:05,910 Yeah, are you sure it's not your upper lip? 149 00:19:06,390 --> 00:19:08,090 Please, I don't need to wax the sash. 150 00:19:11,610 --> 00:19:12,610 Inside, please. 151 00:19:13,150 --> 00:19:14,150 Inside. 152 00:19:14,290 --> 00:19:16,410 Let go. Let go of me. 153 00:19:16,770 --> 00:19:17,770 Step inside. 154 00:19:17,830 --> 00:19:18,729 Thank you. 155 00:19:18,730 --> 00:19:19,730 No, no. 156 00:19:20,250 --> 00:19:22,630 Thank you. Let go. Thank you. 157 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 Hey. 158 00:19:26,830 --> 00:19:28,070 Look, are you causing trouble? 159 00:19:28,910 --> 00:19:30,150 Because I really hate trouble. 160 00:19:30,690 --> 00:19:36,170 I'm not causing any trouble, no. No trouble here, but we're all just getting 161 00:19:36,170 --> 00:19:37,910 be really, really good pals. 162 00:19:38,970 --> 00:19:39,949 Good trouble. 163 00:19:39,950 --> 00:19:41,230 That's my favorite place to be. 164 00:19:44,770 --> 00:19:45,830 Get off. 165 00:19:59,370 --> 00:20:00,069 Oh, yeah? 166 00:20:00,070 --> 00:20:01,510 Make me, Pipsqueak. 167 00:20:03,330 --> 00:20:06,470 Oh, my God. 168 00:20:07,990 --> 00:20:10,010 You feel so good. 169 00:20:14,330 --> 00:20:16,290 Like a million little bunny rabbits. 170 00:20:16,790 --> 00:20:17,790 Yeah? 171 00:20:18,430 --> 00:20:20,610 You're a little bunny rabbit. You think so? 172 00:20:21,070 --> 00:20:23,610 Yes. I love bunny rabbits. Do you? 173 00:20:23,930 --> 00:20:26,070 Yes. Let's talk about bunny rabbits. 174 00:20:26,370 --> 00:20:27,370 Okay. 175 00:20:35,070 --> 00:20:36,530 I could have taken her. 176 00:20:37,610 --> 00:20:38,690 Sure you could have. 177 00:20:39,930 --> 00:20:41,470 I shouldn't even be here. 178 00:20:41,670 --> 00:20:42,670 None of us should. 179 00:20:42,930 --> 00:20:45,330 We didn't even do anything aside from being in the car. 180 00:20:45,610 --> 00:20:47,550 You're either a passenger or a driver. 181 00:20:48,110 --> 00:20:50,650 Me? I prefer being behind the wheel. 182 00:21:07,500 --> 00:21:08,740 There's hardly any bruise. 183 00:21:55,400 --> 00:21:57,240 I know you're all wondering what's going on. 184 00:21:58,700 --> 00:22:01,540 Truth is, I'm not sure. 185 00:22:02,360 --> 00:22:03,800 So we stay put for now. 186 00:22:04,580 --> 00:22:07,820 I want you to temporarily disable the security cameras and gear up. 187 00:22:08,620 --> 00:22:12,540 We may be guests, but we can't let anyone interfere with our mission. 188 00:22:13,480 --> 00:22:15,080 Understood? Yes, sir! 189 00:22:16,200 --> 00:22:17,820 Let's get to work then. File out. 190 00:22:29,230 --> 00:22:30,230 Looking good. 191 00:22:40,310 --> 00:22:42,090 I presume you know what this is for. 192 00:22:45,930 --> 00:22:52,930 If something happens, like the loss of cargo, then we are to... 193 00:22:52,930 --> 00:22:55,410 Boom. 194 00:22:57,200 --> 00:22:59,140 all evidence, including the trucks. 195 00:22:59,680 --> 00:23:03,700 Good. I need to make a call to the mayor. I'll turn till I get back. 196 00:23:20,020 --> 00:23:21,020 What? 197 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 You're kidding. 198 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Do nothing. 199 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 For now. 200 00:23:28,010 --> 00:23:29,170 What else could possibly go wrong? 201 00:23:31,250 --> 00:23:34,390 Sergeant, tonight we find ourselves between a rock and a hard place. 202 00:23:34,610 --> 00:23:35,610 I don't understand. 203 00:23:36,450 --> 00:23:38,350 And that's a beautiful thing, trust me. 204 00:23:39,390 --> 00:23:45,530 Besides this idiot, we have some other new friends under our roof tonight. 205 00:23:46,350 --> 00:23:47,990 No less dangerous, however. 206 00:23:50,510 --> 00:23:53,310 I need you to send your best man down below. 207 00:23:54,090 --> 00:23:55,630 And he's to report only. 208 00:23:56,360 --> 00:23:57,360 Do not engage. 209 00:23:58,500 --> 00:24:02,720 Keep this in our circle of trust. Our guests are connected at levels that are 210 00:24:02,720 --> 00:24:05,140 way beyond our pay grade, so tread lightly. 211 00:24:06,460 --> 00:24:08,160 Yes, sir. I'll send Cooper down. 212 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 All right. 213 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 Captain? 214 00:24:20,140 --> 00:24:21,680 The cargo is secured, sir. 215 00:24:25,290 --> 00:24:26,730 Unfortunately, we've had another breach. 216 00:24:27,450 --> 00:24:32,830 I don't know the extent of it yet, but as you're aware, the smallest of the 217 00:24:32,830 --> 00:24:34,350 small can be catastrophic. 218 00:24:35,250 --> 00:24:37,010 Talbot, I need you again. 219 00:24:38,490 --> 00:24:39,810 Get some of your men together. 220 00:24:41,170 --> 00:24:42,310 You're going hunting. 221 00:24:53,090 --> 00:24:54,250 You're in charge, Will. I'm gone. 222 00:24:56,089 --> 00:24:57,790 Sir, something's out there that shouldn't be. 223 00:24:59,090 --> 00:25:00,810 You know what to do if worse comes to worse. 224 00:25:02,490 --> 00:25:03,490 Okay. 225 00:25:59,040 --> 00:26:02,780 It feels so good. 226 00:26:03,280 --> 00:26:04,740 Yeah, it's great. 227 00:26:07,140 --> 00:26:11,280 Does your mom know that boys are coming over later? 228 00:26:13,660 --> 00:26:17,140 She would have to be sober for at least a minute to even notice. 229 00:26:17,480 --> 00:26:19,560 She's going to be passed out in 20. You'll see. 230 00:26:19,900 --> 00:26:22,800 You're so lucky. I wish my mom was like that. 231 00:26:23,470 --> 00:26:28,090 She's all up in my grill 24 -7. Really? I'm lucky? 232 00:26:28,970 --> 00:26:29,970 Yeah, you are. 233 00:26:31,930 --> 00:26:33,070 Really? Yeah. 234 00:26:33,450 --> 00:26:35,670 Yeah? Oh, so lucky. 235 00:26:42,530 --> 00:26:43,850 Did you hear that? 236 00:26:44,430 --> 00:26:45,470 What was that? 237 00:27:01,960 --> 00:27:03,040 This ain't nothing, pretty boy. 238 00:27:04,100 --> 00:27:08,480 This is just a slight detour where you get dropped into a big black hole for 239 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 rest of your life. 240 00:27:11,180 --> 00:27:13,040 You ever wonder what hell on earth is like? 241 00:27:39,310 --> 00:27:41,490 You don't seem like the rah -rah type. 242 00:27:42,450 --> 00:27:44,030 Finally noticed that, did you? 243 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 Sorry. 244 00:27:52,890 --> 00:27:54,410 Sarcasm is my natural default. 245 00:27:55,410 --> 00:27:56,410 You think? 246 00:27:59,390 --> 00:28:02,310 I thought if I pushed myself into doing something... 247 00:28:03,240 --> 00:28:08,640 totally alien from what I know, then... maybe I'd grow as a person. 248 00:28:11,120 --> 00:28:13,760 Yeah. I hear jail's good for that. 249 00:28:48,910 --> 00:28:49,910 Good evening ladies. 250 00:29:17,290 --> 00:29:20,490 Isn't that the guy that killed all those chicks about 10 years ago? 251 00:29:21,130 --> 00:29:22,130 Hello. 252 00:29:24,170 --> 00:29:25,170 I don't know. 253 00:29:26,470 --> 00:29:28,330 Sort of looks like my cousin Bob. 254 00:29:30,250 --> 00:29:31,770 That guy was a guy I could drink. 255 00:29:32,570 --> 00:29:34,150 He was a good people though. 256 00:29:54,730 --> 00:29:56,570 Keep heading on the plot until you get to the two. 257 00:29:56,990 --> 00:29:57,990 Copy that, sir. 258 00:30:04,430 --> 00:30:06,890 You and you position yourself by the prison entrance. 259 00:30:07,310 --> 00:30:08,850 You sure those things can't escape? 260 00:30:09,170 --> 00:30:10,510 It's reinforced steel. 261 00:30:10,850 --> 00:30:12,890 No way they can get out. 262 00:30:13,270 --> 00:30:15,530 I mean, they're tough, but they ain't that tough. 263 00:30:16,070 --> 00:30:17,070 Go. 264 00:30:27,720 --> 00:30:31,500 The Hummers left the grounds, but there are four men left, fully armed with 265 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 automatic weapons. 266 00:30:33,380 --> 00:30:35,940 Sir, our guests seem to be heavily armed. 267 00:30:36,500 --> 00:30:38,040 The count is four individuals. 268 00:30:38,580 --> 00:30:41,920 Okay, Sergeant, I want you to talk to them, but go slow. 269 00:30:43,140 --> 00:30:45,280 Assess the situation and report back to me. 270 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 Affirmative. 271 00:30:46,780 --> 00:30:48,460 I'll call you back after I make contact. 272 00:30:50,180 --> 00:30:52,000 Cooper, come with me. 273 00:31:09,939 --> 00:31:12,660 Gentlemen, this is our house, and you're our guest. 274 00:31:14,320 --> 00:31:17,200 Sorry, sir, but we cannot allow you to pass orders. 275 00:31:18,520 --> 00:31:21,000 Okay, and may I speak to whoever's in charge then? 276 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 Can I help you? 277 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 I'm Sergeant Armstrong. 278 00:31:31,800 --> 00:31:35,740 Warden Lewis sent me here to make sure that you were being taken care of. 279 00:31:36,760 --> 00:31:40,480 Hmm. Well, you can tell the warden that we really appreciate his hospitality. 280 00:31:41,860 --> 00:31:44,440 But we don't need anything at the moment. 281 00:31:44,760 --> 00:31:46,560 Well, I'm glad. 282 00:31:47,240 --> 00:31:49,280 And may I ask, who am I speaking to? 283 00:31:50,480 --> 00:31:54,620 Corporal Ignacio, Department of Internal Homeland Security. 284 00:31:55,740 --> 00:31:57,000 Internal Homeland Security? 285 00:31:58,920 --> 00:32:00,380 What is it, some kind of joke? 286 00:32:01,120 --> 00:32:06,260 I don't want to appear rude, but we are really going to need you. 287 00:32:07,150 --> 00:32:09,310 To leave this immediate area. 288 00:32:12,510 --> 00:32:16,210 Okay, what exactly is in that truck? That's the need -to -know situation, 289 00:32:20,750 --> 00:32:22,090 How would you get back inside? 290 00:32:22,310 --> 00:32:23,289 Come with me. 291 00:32:23,290 --> 00:32:24,290 Go! Come on! 292 00:32:25,050 --> 00:32:28,070 Cooper, Cooper, I want you to go to Walter Lewis and tell him exactly what's 293 00:32:28,070 --> 00:32:28,629 going on. 294 00:32:28,630 --> 00:32:29,850 I'm going to check inside myself, okay? 295 00:32:35,660 --> 00:32:37,680 You see one of those things, you don't hesitate to shoot it. 296 00:32:58,180 --> 00:33:00,500 What are you carrying in these vehicles? 297 00:33:04,240 --> 00:33:05,380 Is that an explosive device? 298 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 In our jail? 299 00:33:07,240 --> 00:33:09,840 Do you know what that would do down here? Step away. Step away! 300 00:33:39,370 --> 00:33:41,030 I heard gunfire. The cargo trucks. 301 00:33:41,690 --> 00:33:43,710 There's something inside of them. What do you mean, inside? 302 00:33:44,070 --> 00:33:45,870 I couldn't even say. It's some kind of animal. 303 00:33:48,370 --> 00:33:49,229 Code red. 304 00:33:49,230 --> 00:33:50,230 Code red. 305 00:34:01,650 --> 00:34:02,770 Stumbatons aren't going to be enough, sir. 306 00:34:03,030 --> 00:34:05,570 We're going to need something more powerful. Do I have to remind you we're 307 00:34:05,570 --> 00:34:07,450 correctional facility full of criminals? 308 00:34:08,360 --> 00:34:10,159 We're not allowed anything more powerful. 309 00:34:10,460 --> 00:34:14,620 We have a situation. I can't even begin to explain. 310 00:35:35,150 --> 00:35:36,850 All the cameras have been disabled in that sector. 311 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 I'm coming down. 312 00:35:39,710 --> 00:35:40,830 Get back to your post. 313 00:35:41,410 --> 00:35:42,830 I need eyes on the situation. 314 00:35:44,770 --> 00:35:46,270 Sir, we're assembled. 315 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 Shall we continue? 316 00:35:48,070 --> 00:35:49,070 Proceed with caution. 317 00:35:49,230 --> 00:35:51,210 We don't have any idea what we're dealing with. 318 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 I'll be down in five. 319 00:35:53,730 --> 00:35:54,730 Ten -four. 320 00:35:55,590 --> 00:35:56,428 Okay, men. 321 00:35:56,430 --> 00:35:57,430 We're gonna move out. 322 00:39:02,860 --> 00:39:04,580 I would say that's a pretty good thing. 323 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 No. 324 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Not a good thing. 325 00:39:16,900 --> 00:39:17,900 Not at all. 326 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Something's wrong. 327 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 Stay back. 328 00:39:33,740 --> 00:39:35,900 Look, I'm serious. It's for your own good. What about him? 329 00:39:38,780 --> 00:39:41,180 Come on! 330 00:39:43,140 --> 00:39:44,140 Okay. 331 00:39:51,400 --> 00:39:54,280 What temperature do you think bacon gets extra crispy? 332 00:39:56,580 --> 00:39:57,580 Hey! 333 00:39:57,960 --> 00:39:58,960 Leave him alone. 334 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 What? 335 00:40:12,110 --> 00:40:13,110 the magic word? 336 00:40:15,530 --> 00:40:16,530 Please. 337 00:40:17,830 --> 00:40:18,830 That's the one. 338 00:40:19,070 --> 00:40:21,250 The magic word is let's get the hell out of here. 339 00:40:23,150 --> 00:40:24,570 That's more like a magic then. 340 00:40:25,650 --> 00:40:27,670 But she probably wouldn't know the difference. 341 00:40:29,430 --> 00:40:32,390 I wouldn't go out there if I were you. Yeah? And why not? 342 00:40:32,750 --> 00:40:35,290 Oh, well, let's consider our situation for a moment. 343 00:40:35,690 --> 00:40:39,510 A, we just heard a bunch of people screaming and now suddenly they're 344 00:40:40,090 --> 00:40:43,390 B, the doors happened to open all by themselves, and the only guard was this 345 00:40:43,390 --> 00:40:47,030 guy, who looked like he was about to piss his pants. 346 00:40:47,930 --> 00:40:50,410 Does that really make you want to go wandering the halls? 347 00:40:51,450 --> 00:40:52,590 No, not really. 348 00:40:58,210 --> 00:40:59,450 What do you think's going on? 349 00:41:00,610 --> 00:41:04,950 Whatever it is, I say we get the hell out of here before anyone figures out 350 00:41:04,950 --> 00:41:05,950 what's going on. 351 00:41:13,710 --> 00:41:14,810 You're going to play warden now? 352 00:41:17,130 --> 00:41:18,130 No. 353 00:41:18,710 --> 00:41:21,070 You want to go, there's the door. 354 00:41:23,030 --> 00:41:25,950 Okay. Don't you think we should all just... Shut up, Sarah. 355 00:41:26,470 --> 00:41:27,730 Let her go if she wants. 356 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 Hi. 357 00:41:30,210 --> 00:41:31,210 I want to go too. 358 00:41:31,670 --> 00:41:32,670 You want to go? 359 00:41:32,910 --> 00:41:33,910 We should go. 360 00:41:34,050 --> 00:41:35,510 I vote yes. We go. 361 00:41:36,470 --> 00:41:37,610 Let's go. Come on. 362 00:41:39,570 --> 00:41:40,570 Hey, Manny. 363 00:41:40,590 --> 00:41:41,590 You coming? 364 00:41:41,630 --> 00:41:43,720 Nah. I'm gonna stay. 365 00:41:43,920 --> 00:41:45,700 What are you talking about? We're a team. Let's go. 366 00:41:45,980 --> 00:41:49,060 Bear, I appreciate that, but I'll be all right. 367 00:41:49,560 --> 00:41:52,600 I just don't move so good anymore, you know? 368 00:41:53,700 --> 00:41:55,220 Enough with the chit -chat. 369 00:41:55,560 --> 00:41:58,720 Let's leave the warden with his keys and his playthings. 370 00:42:17,060 --> 00:42:19,420 Bye -bye. 371 00:42:20,000 --> 00:42:25,020 It was a beautiful day for a walk. 372 00:42:53,550 --> 00:42:56,870 We've tracked it down. Its location is smack dab in the middle of suburbia. 373 00:42:57,170 --> 00:42:58,410 Do what you need to do. 374 00:42:59,370 --> 00:43:02,470 Contain the situation, no matter what. 375 00:43:02,750 --> 00:43:03,830 Look at it this way. 376 00:43:04,350 --> 00:43:06,050 It's just a test run. 377 00:43:06,810 --> 00:43:07,810 A what? 378 00:43:08,790 --> 00:43:10,730 What does he mean by test run? 379 00:43:14,150 --> 00:43:15,150 Never mind that. 380 00:43:16,170 --> 00:43:17,890 You heard the man. Come on. Let's move out. 381 00:44:25,490 --> 00:44:26,490 Cease fire! 382 00:44:29,590 --> 00:44:30,850 Sir, what are we going to do about Brown? 383 00:44:32,410 --> 00:44:33,089 Tag him. 384 00:44:33,090 --> 00:44:34,430 The cleanup crew will take care of him. 385 00:44:34,750 --> 00:44:36,050 I thought we were the cleanup crew. 386 00:44:36,550 --> 00:44:38,230 Jones is going to stay here and tell them what happened. 387 00:44:38,690 --> 00:44:39,689 Sir? 388 00:44:39,690 --> 00:44:41,450 Keep your mouth shut and eyes open. Move. 389 00:44:41,690 --> 00:44:42,690 Yes, sir. 390 00:44:43,790 --> 00:44:45,550 We have to get it out of here. It's too populated. 391 00:44:45,850 --> 00:44:48,350 Wait, what? Lead it away? How do you know it's going to follow us? It's got 392 00:44:48,350 --> 00:44:49,109 scent of a snail. 393 00:44:49,110 --> 00:44:51,910 You drive. I'm going to bless that son of a bitch straight back to the Stone 394 00:44:51,910 --> 00:44:52,910 Age. 395 00:46:00,300 --> 00:46:03,000 I can only imagine what he is going to do to the little Jerry. 396 00:46:05,840 --> 00:46:08,000 What was that? 397 00:46:10,900 --> 00:46:12,760 I'm really freaking out right about now. 398 00:46:13,280 --> 00:46:16,440 Just keep moving. The important thing is that we get out of here before they 399 00:46:16,440 --> 00:46:17,480 realize that we're loose. 400 00:46:17,900 --> 00:46:19,040 Then it's just you and me. 401 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 Okay. 402 00:46:23,760 --> 00:46:25,980 Oh, come on. You gotta have heard that. 403 00:46:27,260 --> 00:46:28,800 Maybe we should go back. 404 00:46:29,290 --> 00:46:32,730 No, the hell with that. We just can't... Maybe you're right. 405 00:46:36,930 --> 00:46:43,850 What do we 406 00:46:43,850 --> 00:46:44,850 do? 407 00:46:46,130 --> 00:46:48,190 I hope we're being as quiet as possible. 408 00:46:48,430 --> 00:46:49,470 We need some kind of weapon. 409 00:46:50,210 --> 00:46:51,210 Yeah, I got this. 410 00:46:51,830 --> 00:46:55,390 Yeah, and you already used it on our friend here. One cartridge, one shot. 411 00:46:56,290 --> 00:46:57,290 Good job. 412 00:46:58,730 --> 00:46:59,730 Get this. 413 00:46:59,870 --> 00:47:01,210 Does anyone try the payphone? 414 00:47:02,190 --> 00:47:04,970 Well, I guess I have to do everything myself. 415 00:47:06,130 --> 00:47:07,130 Open the door. 416 00:48:45,160 --> 00:48:46,160 Don't say that. 417 00:48:55,020 --> 00:48:56,020 Hello? 418 00:48:57,860 --> 00:48:58,860 Hello? 419 00:48:59,180 --> 00:49:00,760 Is there anyone there? Can you hear me? 420 00:49:02,600 --> 00:49:04,560 Hello? Yes, we can hear you. 421 00:49:04,960 --> 00:49:06,920 Good. I'm Warden Lewis. 422 00:49:07,420 --> 00:49:08,740 I run this facility. 423 00:49:09,660 --> 00:49:10,660 What's your name? 424 00:49:11,880 --> 00:49:12,880 Pippi. 425 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 Pippi. 426 00:49:14,760 --> 00:49:17,220 Well, it's very nice to meet you, Pippi. I'm sorry to interrupt bizarre 427 00:49:17,220 --> 00:49:18,220 circumstances. 428 00:49:18,840 --> 00:49:19,840 No kidding. 429 00:49:21,900 --> 00:49:23,460 This is some kind of experiment, right? 430 00:49:23,880 --> 00:49:26,700 You people drugged us, and now you're trying to see how we react to extreme 431 00:49:26,700 --> 00:49:30,320 hallucinations. I wish I could say that was true. 432 00:49:31,980 --> 00:49:34,560 There are no such things as dinosaurs anymore. 433 00:49:35,620 --> 00:49:38,980 That was my general impression as well. But if we're all hallucinating, I guess 434 00:49:38,980 --> 00:49:40,240 we're having the same shared experience. 435 00:49:41,580 --> 00:49:44,680 I just wanted to tell you that I'm here in the main control room, and some 436 00:49:44,680 --> 00:49:48,800 damage has been done during the attack, and I'm unable to get in contact with 437 00:49:48,800 --> 00:49:49,800 the outside world. 438 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 But not to worry. 439 00:49:52,240 --> 00:49:55,400 Somebody will be coming along looking for us sooner or later. 440 00:49:56,540 --> 00:49:57,920 In the meantime, you just hang tight. 441 00:49:58,140 --> 00:49:59,300 Are you safe there where you are? 442 00:49:59,960 --> 00:50:00,960 Yes. 443 00:50:01,420 --> 00:50:04,500 The doors are locked, and those things weren't able to get in. Good. 444 00:50:05,400 --> 00:50:06,800 Good. How many people are there with you? 445 00:50:08,440 --> 00:50:10,380 Five, plus one of your men. He's been... 446 00:50:12,379 --> 00:50:13,379 Hurt. Hurt? 447 00:50:13,740 --> 00:50:14,740 How? 448 00:50:14,960 --> 00:50:15,960 How bad? 449 00:50:16,720 --> 00:50:18,560 Who is it? Can you see the nameplate? 450 00:50:19,440 --> 00:50:20,900 Armstrong. He's okay. 451 00:50:21,600 --> 00:50:23,580 One of the prisoners attacked him with a taser. 452 00:50:25,060 --> 00:50:26,060 That's why he's unconscious. 453 00:50:26,620 --> 00:50:27,620 Okay. 454 00:50:27,900 --> 00:50:31,260 Okay. Well, he should have a set of keys on him. 455 00:50:31,740 --> 00:50:32,820 Yeah, we got those. 456 00:50:33,220 --> 00:50:34,620 That's why we weren't able to get in. 457 00:50:34,900 --> 00:50:35,900 All right, good. 458 00:50:36,080 --> 00:50:37,860 You just hang tight, all right? 459 00:50:38,340 --> 00:50:40,060 I'll see what I can do to get us out of here. 460 00:50:40,560 --> 00:50:41,780 They call if anything comes up. 461 00:52:10,120 --> 00:52:13,300 Oh, my God. I'm going to kill that slut for a zombie paddock. I threatened just 462 00:52:13,300 --> 00:52:14,300 my dinosaur back there. 463 00:52:14,360 --> 00:52:18,380 Oh, come on. You didn't see a dinosaur. What are you talking about? Stop messing 464 00:52:18,380 --> 00:52:20,240 with me. I'm not messing with you. 465 00:52:21,420 --> 00:52:23,900 Would you stop pushing? I don't feel good. I need to rest. 466 00:52:24,400 --> 00:52:25,540 We have to keep moving. 467 00:52:25,960 --> 00:52:29,540 If we don't, we could end up little pieces of meat inside of a dinosaur's 468 00:52:29,540 --> 00:52:30,740 stomach. Do you want that? 469 00:52:32,240 --> 00:52:34,440 Okay, just give me a second. We don't have a second. 470 00:52:42,920 --> 00:52:44,340 That's not a bad trip, okay? 471 00:52:44,720 --> 00:52:47,620 That is death, and it's about to knock on our back door. 472 00:52:47,860 --> 00:52:50,660 So please, can you go now? 473 00:52:54,260 --> 00:52:55,260 No! 474 00:52:57,440 --> 00:53:02,840 Please. For God's sakes, please, will you just go with me now, okay? Walk. 475 00:53:03,380 --> 00:53:05,080 Walk. This way. 476 00:53:05,320 --> 00:53:06,660 Come on. Please. 477 00:53:10,900 --> 00:53:12,000 You're on your own. 478 00:53:57,520 --> 00:53:58,560 someone comes to our rescue? 479 00:53:59,020 --> 00:54:00,340 Sounds reasonable to me. 480 00:54:00,860 --> 00:54:01,900 What else can we do? 481 00:54:04,600 --> 00:54:05,620 What are you doing? 482 00:54:05,820 --> 00:54:07,100 What does it look like I'm doing? 483 00:54:07,480 --> 00:54:08,480 I'm taking charge. 484 00:54:10,640 --> 00:54:17,360 This place was built old school. 485 00:54:18,020 --> 00:54:19,900 Stone Foundation's messing with the stigma. 486 00:54:22,080 --> 00:54:25,060 He said... I heard what he said, Sarah. Now shut it. 487 00:54:32,490 --> 00:54:34,450 What are you going to do, take our picture and post it online? 488 00:54:35,030 --> 00:54:38,170 No. Idiot. There's still a pay phone out there, remember? 489 00:54:38,610 --> 00:54:40,370 If it works, we can let the warden know. 490 00:54:40,630 --> 00:54:41,850 Yeah, how's that going to help? 491 00:54:42,390 --> 00:54:43,690 Those are dinosaurs. 492 00:54:44,450 --> 00:54:45,510 This is a prison. 493 00:54:46,610 --> 00:54:49,310 I'd say we're all a little out of our element right now. 494 00:54:49,990 --> 00:54:52,810 Whatever. You can go back to doing nothing if you want. 495 00:54:53,310 --> 00:54:54,310 Sarah, come here. 496 00:54:58,710 --> 00:54:59,710 I said come here. 497 00:55:03,120 --> 00:55:04,940 Are you a wolf or are you a little bitch? 498 00:55:07,020 --> 00:55:08,020 A wolf? 499 00:55:15,060 --> 00:55:19,100 I want you to use this to peek down the hall. When the coast is clear, I'm going 500 00:55:19,100 --> 00:55:20,100 to use the phone. 501 00:55:22,940 --> 00:55:23,940 Me? 502 00:55:24,200 --> 00:55:25,280 Yes, you. 503 00:55:26,700 --> 00:55:27,700 Unlock it. 504 00:55:30,520 --> 00:55:31,900 You sure you want to do this? 505 00:55:32,510 --> 00:55:35,410 I think we all remember very well what happened last time. 506 00:55:36,090 --> 00:55:40,070 That's why when Sarah says the coast is clear, you're going to lock that door. 507 00:55:40,410 --> 00:55:42,210 Oh. Oh, I'm going to do that, am I? 508 00:55:42,790 --> 00:55:43,790 Yes. 509 00:55:44,610 --> 00:55:46,510 Sarah, you don't have to do everything she tells you. 510 00:55:46,810 --> 00:55:47,810 Yes, she does. 511 00:56:46,090 --> 00:56:49,590 If I even see a hint of a dinosaur, I'm going to personally feed you to it. 512 00:56:58,110 --> 00:57:01,890 Good job. 513 00:57:02,090 --> 00:57:03,470 I knew you could both do it. 514 00:57:05,650 --> 00:57:06,650 Catch. 515 00:57:09,270 --> 00:57:10,530 Good job, idiot. 516 00:57:10,890 --> 00:57:13,610 Sorry, I thought it was your job to use the phone. 517 00:57:15,340 --> 00:57:18,440 I just did my job. She did hers. Now it's your turn. 518 00:57:19,500 --> 00:57:20,920 Don't look at me. Go on. 519 00:57:21,180 --> 00:57:23,000 I just locked the door. 520 00:57:29,200 --> 00:57:30,660 Does anyone have more quarters? 521 00:57:32,040 --> 00:57:33,880 We're not all as skilled as you. 522 00:57:34,380 --> 00:57:36,480 Hiding quarters where the sun don't shine. 523 00:57:36,940 --> 00:57:37,940 Fine. 524 00:57:56,290 --> 00:57:58,210 Great. It's not even a pay phone. 525 00:57:58,530 --> 00:58:01,410 Who has a credit card in a prison? 526 00:58:07,490 --> 00:58:08,490 No doubt. 527 00:59:26,920 --> 00:59:28,100 You must be one of LeFranco's men. 528 00:59:28,400 --> 00:59:30,000 How did you know? This is my house. 529 00:59:30,360 --> 00:59:31,740 It's my business to know. 530 00:59:32,620 --> 00:59:36,860 I was ordered to let you people in here, and now a lot of good men are dead. 531 00:59:38,020 --> 00:59:39,640 It would be nice to know why. 532 00:59:40,380 --> 00:59:41,740 I can't tell you. 533 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Understand? 534 00:59:46,440 --> 00:59:47,440 Orders. 535 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 I lost men as well. 536 00:59:52,480 --> 00:59:54,480 Things have gotten really complicated. 537 00:59:55,020 --> 00:59:56,020 Get it? 538 00:59:57,629 --> 00:59:59,510 Okay. You can't or you won't tell me. 539 01:00:00,170 --> 01:00:01,170 Fine. 540 01:00:02,150 --> 01:00:04,170 At least you can help me rescue a few young girls. 541 01:00:26,680 --> 01:00:27,680 Stay calm. 542 01:00:27,860 --> 01:00:30,360 I think I figured out a way to get you guys out of there. 543 01:00:32,440 --> 01:00:37,780 We're going to lure the creatures out of the area and trap them in the cell 544 01:00:37,780 --> 01:00:43,000 blocks. Captain, how... I've restored the electrical system here in the 545 01:00:43,000 --> 01:00:44,720 room, but who knows how long it'll hold up. 546 01:00:44,960 --> 01:00:48,700 How will we know the dinosaurs are gone? I'll be able to see it on the monitors. 547 01:00:49,200 --> 01:00:50,200 All right? 548 01:00:50,960 --> 01:00:51,960 Ready? 549 01:01:01,100 --> 01:01:02,100 How many of those things are there? 550 01:01:03,540 --> 01:01:06,580 Three. And let's do it before I change my mind. 551 01:01:06,880 --> 01:01:08,160 Down the hall to the left. 552 01:01:08,400 --> 01:01:09,400 Got it. 553 01:01:10,800 --> 01:01:12,760 You don't see anything in those monitors of yours? 554 01:01:13,620 --> 01:01:14,620 Nope. 555 01:01:16,580 --> 01:01:18,020 Nope. Let's do it. Got it. 556 01:01:19,700 --> 01:01:20,700 Wait. 557 01:01:22,460 --> 01:01:23,840 I don't want to leave you unprotected. 558 01:01:25,020 --> 01:01:26,020 Just in case. 559 01:01:38,100 --> 01:01:39,100 One. 560 01:01:41,800 --> 01:01:42,800 Two. 561 01:02:47,440 --> 01:02:49,900 One dinosaur, two dinosaurs. 562 01:02:52,440 --> 01:02:53,700 Where the hell's the third one? 563 01:02:58,000 --> 01:03:00,280 Go away. Go away, dinosaur. 564 01:03:00,540 --> 01:03:02,620 That dinosaur. Go away, go away, go away. 565 01:03:06,140 --> 01:03:07,500 It's night time. 566 01:03:07,900 --> 01:03:09,920 And the dinosaurs are sleeping. 567 01:03:10,640 --> 01:03:12,560 And they don't want to eat me. 568 01:03:12,920 --> 01:03:14,560 Because I don't taste nothing. 569 01:03:52,360 --> 01:03:53,780 Can't see me? Right here! 570 01:04:03,260 --> 01:04:04,260 Go! 571 01:04:08,400 --> 01:04:09,400 Go! 572 01:04:10,740 --> 01:04:15,720 You need to go straight down the hall and then turn to the right. 573 01:05:45,950 --> 01:05:47,670 There's one roaming right above our position. 574 01:05:48,670 --> 01:05:49,670 I can see it. 575 01:05:52,650 --> 01:05:53,650 What do we do now? 576 01:05:59,690 --> 01:06:00,669 All right. 577 01:06:00,670 --> 01:06:05,270 I'm going to try to bring it back into the main hall away from you. 578 01:06:06,210 --> 01:06:07,530 You go back up the ramp. 579 01:06:08,050 --> 01:06:11,790 Then you turn the corner and you keep going down. Eventually, you'll get to 580 01:06:11,790 --> 01:06:12,790 underground garage. 581 01:06:13,410 --> 01:06:14,430 There'll be weapons there. 582 01:06:18,220 --> 01:06:23,160 Yes, we had some visitors earlier in the evening, and they came armed. 583 01:06:24,080 --> 01:06:25,120 What about our wounded? 584 01:06:25,740 --> 01:06:26,740 Just leave them there. 585 01:06:27,480 --> 01:06:28,480 They'll be safe. 586 01:06:28,640 --> 01:06:30,360 You have to move fast. You've got the keys. 587 01:06:31,080 --> 01:06:31,999 All right? 588 01:06:32,000 --> 01:06:34,560 And when you get out, go and get some help. 589 01:06:37,040 --> 01:06:38,460 No, you can't leave me here. 590 01:06:39,300 --> 01:06:41,300 No, not with those things running around. 591 01:06:41,580 --> 01:06:44,740 This will be the safest place for you, Stephanie. You heard the warden. 592 01:06:45,420 --> 01:06:47,100 We need to move fast, and you're injured. 593 01:06:49,100 --> 01:06:50,200 You need to stay still. 594 01:06:50,820 --> 01:06:52,100 It'll help with the blood loss. 595 01:06:52,400 --> 01:06:53,400 I'll be okay. 596 01:06:54,340 --> 01:06:55,580 I want to go with you. 597 01:06:56,500 --> 01:06:57,760 I'll stay with you, Steph. 598 01:06:58,280 --> 01:06:59,580 Sarah, you're coming with us. 599 01:07:03,380 --> 01:07:04,960 I can't leave my wolf sister. 600 01:07:07,780 --> 01:07:08,820 Beginning and the end. 601 01:07:12,540 --> 01:07:13,580 I'll stay with her. 602 01:07:15,560 --> 01:07:21,050 Look, before I crawl into the bottle, I was a real... This is my last chance to 603 01:07:21,050 --> 01:07:22,070 be a real person again. 604 01:07:23,070 --> 01:07:26,250 But I'm getting old and I can't move so fast. 605 01:07:27,230 --> 01:07:28,970 You young people have to get moving. 606 01:07:29,190 --> 01:07:30,570 So come on, get out of here. 607 01:07:49,390 --> 01:07:50,390 What about the gimpy guard? 608 01:07:51,970 --> 01:07:54,130 This gimp is just fine. 609 01:07:54,450 --> 01:07:55,530 I can walk. 610 01:08:02,710 --> 01:08:03,710 Okay, 611 01:08:05,250 --> 01:08:06,250 warden. 612 01:08:06,930 --> 01:08:07,930 We're ready. 613 01:08:19,370 --> 01:08:20,370 Here it come! 614 01:08:57,710 --> 01:08:58,710 What the hell's going on? 615 01:09:06,149 --> 01:09:07,970 Okay. Come on, little buddy. 616 01:09:10,069 --> 01:09:11,069 Come on. 617 01:09:14,490 --> 01:09:15,890 Just stay right there. 618 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 Geordie. 619 01:10:31,540 --> 01:10:32,900 I've known men like you. 620 01:10:35,120 --> 01:10:36,300 Small on the inside. 621 01:10:38,140 --> 01:10:41,240 And no matter how many people they hurt, they always stay that small. 622 01:10:55,760 --> 01:10:57,420 or I'm gonna beat that guard to death. 623 01:10:58,680 --> 01:11:00,600 You understand what I'm telling you? 624 01:11:01,140 --> 01:11:02,860 You want his blood on your hands? 625 01:11:04,380 --> 01:11:05,780 This what you want, huh? 626 01:14:02,860 --> 01:14:03,860 says there's weapons in the garage. 627 01:14:05,200 --> 01:14:06,300 Let me ask to make sure. 628 01:14:08,480 --> 01:14:09,480 Warden Lewis, are you here? 629 01:14:16,700 --> 01:14:17,700 Warden Lewis? 630 01:14:19,880 --> 01:14:20,900 Something must have happened. 631 01:14:21,520 --> 01:14:23,240 All the gunfire, the explosion. 632 01:14:24,980 --> 01:14:25,980 Let's go. 633 01:14:28,020 --> 01:14:31,340 To keep on this trajectory, we're going to head straight into the city, sir. I 634 01:14:31,340 --> 01:14:32,400 know that. Keep going! 635 01:14:33,900 --> 01:14:34,900 Keep going. 636 01:14:37,240 --> 01:14:39,240 I see a path there. I think they're clearing out. 637 01:16:29,900 --> 01:16:31,720 finish here, not by a long shot. 638 01:16:50,620 --> 01:16:53,240 Yeah, kitty, kitty. Come on, kitty. 639 01:17:07,820 --> 01:17:08,980 Son of a bitch 640 01:17:08,980 --> 01:17:16,480 Get 641 01:17:16,480 --> 01:17:21,700 out of the truck 642 01:17:21,700 --> 01:17:27,660 Monsters dead out you sure 643 01:17:27,660 --> 01:17:30,820 from my counter still one left 644 01:17:52,520 --> 01:17:53,520 There's no one else. 645 01:17:54,840 --> 01:17:55,840 I'm the only one. 646 01:17:56,760 --> 01:17:58,300 Oh, you're good, Pipsqueak. 647 01:17:59,800 --> 01:18:01,000 But I know you're lying. 648 01:18:01,560 --> 01:18:02,560 I'm not. 649 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 I swear. 650 01:18:06,960 --> 01:18:07,960 Oh. 651 01:18:08,380 --> 01:18:11,780 Well, then you won't mind if I light up the back of this truck with a grenade. 652 01:18:12,060 --> 01:18:13,060 No, don't! 653 01:18:18,600 --> 01:18:20,340 It wasn't a real grenade, Sarah. 654 01:18:22,220 --> 01:18:23,220 He was lying. 655 01:18:24,600 --> 01:18:25,600 Maybe so. 656 01:18:26,060 --> 01:18:29,860 But if I had thrown it in there, it would still have been very unpleasant. 657 01:18:30,480 --> 01:18:32,300 Now, where are you two little wolflings going? 658 01:18:32,960 --> 01:18:35,220 Come here. Give Daddy Wolf some love. 659 01:18:36,240 --> 01:18:37,240 Oh, Chris. 660 01:18:38,060 --> 01:18:39,660 Why can't you just leave us alone? 661 01:18:40,240 --> 01:18:41,420 Oh, come on. 662 01:18:42,020 --> 01:18:43,400 All I want's a kid. 663 01:18:44,980 --> 01:18:46,000 From each of you. 664 01:18:49,930 --> 01:18:53,350 I think that's the least you can do after I rescued you from that big, bad 665 01:18:53,350 --> 01:18:55,070 monster. A kiss? 666 01:18:55,950 --> 01:18:56,950 Yeah, right. 667 01:18:57,210 --> 01:18:58,210 I swear. 668 01:18:58,330 --> 01:18:59,390 Just one kiss. 669 01:19:00,590 --> 01:19:04,730 Honest. A regular, honest Abe you are. 670 01:19:06,130 --> 01:19:08,890 I also say please and thank you when it's appropriate. 671 01:19:09,630 --> 01:19:12,510 Honey attracts flies a lot more than vinegar. 672 01:19:13,570 --> 01:19:17,010 You might be small, but you're full of vinegar. 673 01:19:17,410 --> 01:19:19,660 Yeah. That's because I hate flies. 674 01:19:20,520 --> 01:19:23,720 When they cross my path, I enjoy picking off their wing. 675 01:19:25,620 --> 01:19:32,580 Oh, I like your spunk, girl. 676 01:19:32,940 --> 01:19:34,100 I really do. 677 01:19:34,920 --> 01:19:37,600 But my wings got pulled off a long time ago. 678 01:19:51,280 --> 01:19:55,040 If you take off when I turn, it's not going to be that hard to catch you. And 679 01:19:55,040 --> 01:19:58,620 when I do, I'm going to be very unhappy with my little wolfling. 680 01:20:03,360 --> 01:20:04,360 Okay, then. 681 01:20:08,740 --> 01:20:10,960 We're wolves, little man, and don't you forget it. 682 01:22:22,250 --> 01:22:23,250 You're here. 683 01:22:25,510 --> 01:22:26,510 Are you alone? 684 01:22:28,170 --> 01:22:30,330 T -Rex quarter is loose, you know about that? 685 01:22:32,230 --> 01:22:33,550 My men are all dead. 686 01:22:35,070 --> 01:22:38,390 We encountered a massive pack of velociraptors heading towards the city. 687 01:22:40,390 --> 01:22:41,390 Yeah. 688 01:22:44,230 --> 01:22:45,230 I'm aware. 689 01:22:46,310 --> 01:22:48,110 What the hell is going on, LeFranco? 690 01:22:50,190 --> 01:22:51,430 Well, you... 691 01:22:52,430 --> 01:22:58,570 You might say this is the culmination to all of my hopes and dreams. 692 01:23:00,730 --> 01:23:03,090 The beasties just didn't get loose. 693 01:23:04,070 --> 01:23:05,370 I set them free. 694 01:23:06,510 --> 01:23:12,130 I told you before, this was just a test run. 695 01:23:13,390 --> 01:23:18,530 In this day and age, if you want to be heard, you have to make a really big 696 01:23:18,530 --> 01:23:19,530 statement. 697 01:23:22,860 --> 01:23:24,680 All my pets are on the loose. 698 01:23:26,420 --> 01:23:29,520 I'm going to ride into town and save the day. 699 01:23:31,300 --> 01:23:37,600 It's the first step on a White House run. 700 01:23:39,700 --> 01:23:43,460 Everyone is desperate for a hero. 701 01:23:45,660 --> 01:23:48,980 And I, I'm going to be that hero. 702 01:23:51,660 --> 01:23:55,240 And you too, if you join me. 703 01:23:57,660 --> 01:24:02,020 So, Talbot, 704 01:24:02,080 --> 01:24:06,400 what's it going to be, huh? 705 01:24:07,960 --> 01:24:13,000 Are you with me or against me? 706 01:24:17,200 --> 01:24:18,760 With or against. 707 01:24:23,690 --> 01:24:24,690 Heroes, huh? 708 01:24:25,390 --> 01:24:26,510 Oh, yeah. 709 01:24:26,770 --> 01:24:27,770 Heroes. 710 01:24:41,550 --> 01:24:42,870 He answered. 711 01:26:26,890 --> 01:26:29,330 Who would have thought a jail would be the safest place to be? 712 01:26:32,430 --> 01:26:33,750 What do you think's gonna happen? 713 01:26:36,250 --> 01:26:38,150 Do you think someone's gonna come for us? 714 01:26:42,050 --> 01:26:43,050 Eventually. 715 01:26:49,630 --> 01:26:51,310 Eventually can be a long time. 48204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.