All language subtitles for Get Smart S04E03 Closely Watched Planes.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,816 --> 00:00:18,394 WELL, WE'VE ALMOST MADE IT. 2 00:00:18,418 --> 00:00:20,597 I JUST CHECKED WITH THE STEWARDESS 3 00:00:20,621 --> 00:00:23,488 AND WE SHOULD BE LANDING IN APPROXIMATELY... 4 00:00:26,927 --> 00:00:29,039 15 MINUTES. 5 00:00:29,063 --> 00:00:31,563 DON'T WORRY, BUSBY. YOU'RE IN GOOD HANDS. 6 00:00:32,633 --> 00:00:36,969 EXCEPT FOR ONE THING... YOU'RE NOT BUSBY. 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,440 HE DOESN'T EVEN LOOK LIKE BUSBY. 8 00:00:44,578 --> 00:00:46,578 - BUSBY? - 86. 9 00:00:48,883 --> 00:00:52,396 86, YOUR ASSIGNMENT IS TO PROTECT ME, 10 00:00:52,420 --> 00:00:54,330 NOT GO GALLIVANTING AROUND THE PLANE. 11 00:00:54,354 --> 00:00:56,700 LET'S NOT FORGET THAT THE LAST FOUR COURIERS 12 00:00:56,724 --> 00:01:00,002 ON THIS RUN HAVE DISAPPEARED IN MIDAIR WITHOUT A TRACE. 13 00:01:00,026 --> 00:01:02,005 DON'T WORRY, BUSBY, 14 00:01:02,029 --> 00:01:04,474 I'LL GET YOU AND THE INFORMATION SAFELY TO CAPE KENNEDY. 15 00:01:04,498 --> 00:01:08,478 LISTEN, 86. WHY DON'T YOU CARRY THE ATTACHÉ CASE 16 00:01:08,502 --> 00:01:10,513 AND I'LL PROTECT YOU? 17 00:01:10,537 --> 00:01:12,048 IS SOMETHING BOTHERING YOU? 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,350 YES, SOMETHING'S BOTHERING ME... I COULD GET KILLED, 19 00:01:14,374 --> 00:01:15,952 AND I'VE GOT A WIFE AND A FAMILY. 20 00:01:15,976 --> 00:01:18,621 COME ON, 86, LET'S TRADE PLACES. 21 00:01:18,645 --> 00:01:21,291 AFTER ALL, WHAT HAVE YOU GOT TO LOSE? YOU'RE SINGLE. 22 00:01:21,315 --> 00:01:25,061 BUT I'M ENGAGED. HAVEN'T YOU HEARD, BUSBY? 99 AND I ARE GETTING MARRIED. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,930 I DIDN'T KNOW THAT. 24 00:01:26,954 --> 00:01:29,065 I HOPE YOU'LL BE VERY HAPPY. 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,434 SHE'S A LOVELY GIRL AND A WONDERFUL SPY. 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,170 - YES, SHE IS, ISN'T SHE? - HOW LONG HAVE YOU KNOWN HER, 86? 27 00:01:34,194 --> 00:01:36,839 OH, I'VE KNOWN 99 SINCE SHE WAS 24. 28 00:01:36,863 --> 00:01:39,809 I THOUGHT HUFFIGER WAS 24. 29 00:01:39,833 --> 00:01:41,678 YOUR PLANE WILL BE LANDING IN JUST A FEW MOMENTS, SIR. 30 00:01:41,702 --> 00:01:43,513 - MAY I TAKE YOUR CUP? - OH, I'LL GET THAT. 31 00:01:45,906 --> 00:01:49,886 OH! I... I'M SO SORRY, SIR. PLEASE FORGIVE ME. 32 00:01:49,910 --> 00:01:52,789 - YES, FORGIVE HER, BUSBY. - IT WASN'T HER FAULT. 33 00:01:52,813 --> 00:01:56,092 - HE FORGIVES YOU. - MAY I GET SOMETHING TO CLEAN OFF YOUR SUIT, SIR? 34 00:01:56,116 --> 00:01:59,756 DON'T BOTHER. I'LL DO IT MYSELF IN THE RESTROOM. 35 00:02:08,429 --> 00:02:10,106 HOLD IT A SECOND, BUSBY. 36 00:02:10,130 --> 00:02:11,941 I'D BETTER GO WITH YOU, MAKE SURE YOU'RE ALL RIGHT. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,098 WE CAN'T BE TOO CAREFUL, YOU KNOW. 38 00:02:19,606 --> 00:02:21,518 I'LL STAND GUARD OUTSIDE HERE. 39 00:02:24,211 --> 00:02:25,755 HURRY IT UP, BUSBY. 40 00:02:25,779 --> 00:02:28,358 THE FASTEN-YOUR-SEAT-BELT SIGN JUST WENT ON. 41 00:02:31,385 --> 00:02:33,251 BUSBY? 42 00:02:36,123 --> 00:02:37,623 BUSBY! 43 00:02:46,800 --> 00:02:49,145 - OH, MISS. - YES, MAY I HELP YOU? 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,147 I SEEM TO HAVE LOST SOMETHING. 45 00:02:51,171 --> 00:02:54,517 WELL, IF YOU DESCRIBE IT TO ME, MAYBE I CAN HELP YOU FIND IT. 46 00:02:54,541 --> 00:02:57,187 YES, WELL, IT WAS A BLACK ATTACHÉ CASE 47 00:02:57,211 --> 00:02:59,021 ABOUT... OH... SO BIG. 48 00:02:59,045 --> 00:03:01,691 MOROCCO LEATHER, BEAUTIFUL CASE, 49 00:03:01,715 --> 00:03:03,293 AND LET'S SEE... 50 00:03:03,317 --> 00:03:06,218 OH YES, THERE WAS A MAN ATTACHED TO IT. 51 00:04:13,753 --> 00:04:15,998 I DON'T UNDERSTAND IT. 52 00:04:16,022 --> 00:04:19,102 I JUST DON'T UNDERSTAND IT! 53 00:04:19,126 --> 00:04:21,837 I SENT YOU ON A SPECIAL MISSION 54 00:04:21,861 --> 00:04:23,940 TO PROTECT BUSBY AND AN ATTACHÉ CASE 55 00:04:23,964 --> 00:04:25,908 CRAMMED WITH TOP SECRET INFORMATION 56 00:04:25,932 --> 00:04:28,611 AND ALL WE'VE GOT TO SHOW FOR YOUR WORK IS THIS FLIGHT BAG! 57 00:04:28,635 --> 00:04:30,246 YOU'RE LUCKY YOU GOT THAT, CHIEF. 58 00:04:30,270 --> 00:04:32,348 I HAD TO FIGHT AN OLD LADY AT THE BAGGAGE COUNTER FOR IT. 59 00:04:32,372 --> 00:04:34,984 - SHE SAID IT WAS HERS. - IT WAS HERS, MAX, 60 00:04:35,008 --> 00:04:38,009 UNLESS THERE'S SOMETHING ABOUT BUSBY WE DON'T KNOW ABOUT! 61 00:04:39,580 --> 00:04:42,558 WELL, HOW COULD FIVE COURIERS DISAPPEAR INTO THIN AIR? 62 00:04:42,582 --> 00:04:44,127 PARTICULARLY BUSBY. 63 00:04:44,151 --> 00:04:46,563 HE WAS BEING GUARDED BY ONE OF OUR OWN AGENTS! 64 00:04:46,587 --> 00:04:48,565 WHAT IS IT WITH YOU LATELY, MAX?! 65 00:04:48,589 --> 00:04:51,301 TO TELL YOU THE TRUTH, I'VE HAD A LOT ON MY MIND LATELY. 66 00:04:51,325 --> 00:04:53,403 - SUCH AS? - SUCH AS... 67 00:04:53,427 --> 00:04:56,672 WELL, SUCH AS 99 AND I, WE'VE BEEN WORKING A LOT TOGETHER LATELY 68 00:04:56,696 --> 00:04:59,008 AND OVER THE YEARS WE'VE SPENT A LOT OF TIME TOGETHER, 69 00:04:59,032 --> 00:05:02,278 AND WELL... WELL, YOU SEE, CHIEF, 70 00:05:02,302 --> 00:05:05,915 I'VE COME TO THINK OF 99 AS SOMETHING MORE THAN JUST ANOTHER PRETTY SPY. 71 00:05:05,939 --> 00:05:07,817 YOU SEE, SIR... 72 00:05:07,841 --> 00:05:11,221 WELL, SIR, WHAT I'M TRYING TO SAY, SIR, IS... 73 00:05:11,245 --> 00:05:13,256 WHAT HE'S TRYING TO SAY, SIR, 74 00:05:13,280 --> 00:05:15,925 IS THAT HE'S ASKED ME TO BECOME MRS. 86. 75 00:05:15,949 --> 00:05:17,427 THAT'S WHAT I WAS TRYING TO SAY, SIR. 76 00:05:17,451 --> 00:05:19,261 WELL, THAT'S DELIGHTFUL NEWS. 77 00:05:19,285 --> 00:05:21,230 - WHEN DID IT HAPPEN? - A FEW DAYS AGO. 78 00:05:21,254 --> 00:05:23,933 IT'S JUST DELIGHTFUL. I CAN'T TELL YOU 79 00:05:23,957 --> 00:05:25,801 HOW EXCITING THAT IS TO ME! 80 00:05:25,825 --> 00:05:28,338 - I COULDN'T BE MORE PLEASED! - THEN YOU APPROVE? 81 00:05:28,362 --> 00:05:31,107 NO. WELL, IT'S NOT THAT I DON'T PERSONALLY APPROVE, 82 00:05:31,131 --> 00:05:33,543 BUT YOU KNOW HOW CONTROL FEELS ABOUT AGENTS MARRYING EACH OTHER. 83 00:05:33,567 --> 00:05:36,267 I KNOW, CHIEF, BUT SHE'S A GIRL. 84 00:05:38,338 --> 00:05:39,882 WE'LL DISCUSS THIS LATER, MAX. 85 00:05:39,906 --> 00:05:41,584 WE HAVE A MUCH MORE PRESSING PROBLEM AT HAND. 86 00:05:41,608 --> 00:05:44,887 THESE DISAPPEARANCES HAVE ALL THE EARMARKS OF A KAOS PLOT, 87 00:05:44,911 --> 00:05:47,123 A DEVIOUS WAY OF THROWING A MONKEY WRENCH 88 00:05:47,147 --> 00:05:49,225 INTO OUR MISSILE AND SPACE PROGRAMS. 89 00:05:49,249 --> 00:05:51,628 THAT MAKES FIVE TOP COURIERS WHO HAVE DISAPPEARED 90 00:05:51,652 --> 00:05:53,996 - AND IT'S GOT TO STOP. - IT'S GOING TO, CHIEF. 91 00:05:54,020 --> 00:05:56,765 - HOW CAN YOU BE SURE? - EVERYONE'S TRANSFERRED OUT OF THE COURIER DEPARTMENT. 92 00:05:56,789 --> 00:05:59,102 I WONDERED WHY NO ONE VOLUNTEERED FOR THIS RUN. 93 00:05:59,126 --> 00:06:00,737 HOW ABOUT ME, CHIEF? 94 00:06:00,761 --> 00:06:03,038 I MEAN, I REALLY FEEL THAT I'M THE RIGHT MAN FOR THE JOB. 95 00:06:03,062 --> 00:06:05,942 AFTER ALL, I WAS ON THAT FLIGHT WITH BUSBY. I FEEL I OWE IT TO HIM. 96 00:06:05,966 --> 00:06:08,678 NOW THAT YOU MENTION IT, MAX, YOU'D BE THE PERFECT MAN FOR THE JOB. 97 00:06:08,702 --> 00:06:10,513 YOU WERE ON THAT FLIGHT WITH BUSBY 98 00:06:10,537 --> 00:06:12,481 AND YOU'D BE ABLE TO DETECT A PATTERN IF THERE WAS ONE. 99 00:06:12,505 --> 00:06:15,985 I GET IT, CHIEF. YOU WANT ME TO FIND OUT HOW THEY'RE DOING IT. 100 00:06:16,009 --> 00:06:18,655 NO, I THINK THE KEY TO THIS IS TO FIND OUT WHO IS DOING IT. 101 00:06:18,679 --> 00:06:21,924 OH, RIGHT. IF I FIND OUT HOW THEY'RE DOING IT, 102 00:06:21,948 --> 00:06:24,727 THEN I WILL KNOW WHO IS DOING IT. 103 00:06:24,751 --> 00:06:26,796 - WHY? - HMM? 104 00:06:26,820 --> 00:06:29,131 - WHY? - UH, YES. WHY, CHIEF? 105 00:06:29,155 --> 00:06:32,502 - WHY WHAT? - WHY IF I FIND OUT HOW THEY'RE DOING IT, 106 00:06:32,526 --> 00:06:35,972 - WILL I KNOW WHO IS DOING IT? - BECAUSE IF YOU FIND OUT WHO IS DOING IT 107 00:06:35,996 --> 00:06:37,907 AND HOW THEY'RE DOING IT, IT STANDS TO REASON 108 00:06:37,931 --> 00:06:39,709 YOU'LL FIND OUT WHY THEY'RE DOING IT. 109 00:06:39,733 --> 00:06:42,211 THAT'S WHY. WHEN? 110 00:06:42,235 --> 00:06:43,846 YOU CAN GO NOW, MAX. 111 00:06:43,870 --> 00:06:46,048 OH, MAX AND 99, 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,151 I'D LIKE TO GIVE YOU PERMISSION TO BE MARRIED, 113 00:06:48,175 --> 00:06:51,154 BUT THE DEPARTMENT HAS A VERY GOOD REASON FOR BEING AGAINST MARRIAGES. 114 00:06:51,178 --> 00:06:53,689 THEY CAN CAUSE ALL SORTS OF PROBLEMS FOR AGENTS. 115 00:06:53,713 --> 00:06:55,958 - LIKE WHAT? - WHEN TWO AGENTS GET MARRIED, 116 00:06:55,982 --> 00:06:57,860 IT'S BOUND TO AFFECT THEIR PERFORMANCES. 117 00:06:57,884 --> 00:07:01,631 THEY BEGIN TO THINK MORE ABOUT PERSONAL MATTERS RATHER THAN THEIR WORK. 118 00:07:01,655 --> 00:07:03,600 CHIEF, THAT'S RIDICULOUS! 119 00:07:03,624 --> 00:07:07,169 YOU KNOW THAT MAX AND I ARE AGENTS FIRST, LAST AND ALWAYS. 120 00:07:07,193 --> 00:07:09,739 THAT'S RIGHT, CHIEF, WE'LL NEVER LET ANY PERSONAL MATTERS 121 00:07:09,763 --> 00:07:11,508 STAND IN THE WAY OF THE SECURITY OF OUR NATION. 122 00:07:11,532 --> 00:07:13,108 WELL, I'LL SEE WHAT I CAN DO. 123 00:07:13,132 --> 00:07:15,712 REMEMBER, MAX, YOU'RE TO START ON YOUR ASSIGNMENT IMMEDIATELY. 124 00:07:15,736 --> 00:07:18,347 AW GEE, CHIEF, DO WE HAVE TO START TONIGHT? 125 00:07:18,371 --> 00:07:20,504 WE WANTED TO GO OUT AND LOOK FOR FURNITURE. 126 00:07:29,082 --> 00:07:31,360 Chief: SEE THIS MAN COMING NOW? 127 00:07:31,384 --> 00:07:33,228 Max: NO. 128 00:07:33,252 --> 00:07:35,753 NO WONDER. YOU'VE GOT YOUR DRAPES DRAWN. 129 00:07:37,223 --> 00:07:39,023 - NOW DO YOU SEE HIM? - YES. 130 00:07:40,794 --> 00:07:42,872 Chief: YOU'LL NOTICE HE'S WEARING A PARACHUTE. 131 00:07:42,896 --> 00:07:44,862 Max: I HOPE HE'S NOT THE PILOT. 132 00:07:46,699 --> 00:07:49,211 MAX, HE'S A PARACHUTE SALESMAN. HIS NAME IS TOLLIVER. 133 00:07:49,235 --> 00:07:50,980 WE'VE CHECKED THE PASSENGER MANIFEST 134 00:07:51,004 --> 00:07:53,750 AND HE'S ONE OF THREE PEOPLE WHO'VE BEEN ONBOARD EVERY FLIGHT 135 00:07:53,774 --> 00:07:55,251 ON WHICH WE'VE LOST A COURIER. 136 00:07:55,275 --> 00:07:57,519 WELL, THEN THAT'S IT, CHIEF. HE'S OUR MAN! 137 00:07:57,543 --> 00:08:00,289 DON'T YOU SEE? HE LURED BUSBY INTO THE RESTROOM, 138 00:08:00,313 --> 00:08:02,591 MURDERED HIM, THEN PUT A PARACHUTE ON HIM 139 00:08:02,615 --> 00:08:05,361 AND THREW HIM OUT THAT LITTLE WINDOW. 140 00:08:05,385 --> 00:08:07,396 MAX, HOW CAN YOU THROW A MAN BUSBY'S SIZE 141 00:08:07,420 --> 00:08:08,898 THROUGH THAT LITTLE WINDOW? 142 00:08:08,922 --> 00:08:10,554 WELL, I DIDN'T SAY IT WAS EASY. 143 00:08:14,261 --> 00:08:16,621 HERE'S THE SECOND SUSPECT NOW. 144 00:08:16,997 --> 00:08:18,641 DR. HUGO VON SHICKEL. 145 00:08:18,665 --> 00:08:21,143 VON SHICKEL WAS ONE OF GERMANY'S TOP SCIENTISTS 146 00:08:21,167 --> 00:08:23,513 WHO CAME OVER TO OUR SIDE AFTER THE WAR. 147 00:08:23,537 --> 00:08:25,748 WELL, WHO DOES HE WORK FOR, THE ARMY OR THE AIR FORCE? 148 00:08:25,772 --> 00:08:27,884 THE WHIZZ-BANG TOY COMPANY. 149 00:08:27,908 --> 00:08:29,385 WELL, THAT SOUNDS INNOCENT ENOUGH. 150 00:08:29,409 --> 00:08:31,921 OH, YOU THINK SO? THEN HOW COME OUR TOY STORES 151 00:08:31,945 --> 00:08:34,858 ARE SELLING SOME OF OUR BEST WEAPONS BEFORE WE GET A CHANCE TO TEST THEM? 152 00:08:34,882 --> 00:08:37,794 YES, BUT THEY WOULDN'T GO SO FAR AS TO KILL TO GET OUR PLANS. 153 00:08:37,818 --> 00:08:39,796 DON'T UNDERESTIMATE THEM. 154 00:08:39,820 --> 00:08:42,732 YOU'D BE SURPRISED AT HOW MANY LIVES WERE LOST OVER THE HULA HOOP. 155 00:08:42,756 --> 00:08:45,290 HERE'S SUSPECT NUMBER THREE. 156 00:08:47,627 --> 00:08:49,772 - Max: THAT'S AMAZING. - WHAT'S AMAZING? 157 00:08:49,796 --> 00:08:52,263 HOW QUICKLY THEY GET THEM UP AND AROUND AFTER BRAIN SURGERY. 158 00:08:53,466 --> 00:08:55,378 MAX, THAT'S SHANDAR THE GREAT, 159 00:08:55,402 --> 00:08:57,847 THE FAMOUS MAGICIAN, ILLUSIONIST AND ESCAPE ARTIST. 160 00:08:57,871 --> 00:09:00,984 WELL, THEN THAT'S IT, CHIEF! HE'S THE GUY THAT WE'RE AFTER! 161 00:09:01,008 --> 00:09:02,986 I'VE SEEN HIS ACT! HE'S A TERRIFIC MAGICIAN! 162 00:09:03,010 --> 00:09:04,854 HE CAN MAKE PEOPLE DISAPPEAR JUST LIKE THAT! 163 00:09:04,878 --> 00:09:06,589 THAT'S WHAT HAPPENED TO THOSE COURIERS! 164 00:09:06,613 --> 00:09:08,491 MAX, SHANDAR DEALS IN ILLUSION. 165 00:09:08,515 --> 00:09:10,860 HE CAN'T REALLY MAKE PEOPLE DISAPPEAR. 166 00:09:10,884 --> 00:09:12,695 OH REALLY? TELL THAT TO BUSBY. 167 00:09:12,719 --> 00:09:14,864 Man over P.A.: Last call for passengers 168 00:09:14,888 --> 00:09:17,133 departing on flight 276 for Miami. 169 00:09:17,157 --> 00:09:19,768 - Please board at gate 7. - ALL RIGHT, MAX, GET GOING. 170 00:09:19,792 --> 00:09:22,138 REMEMBER, KEEP THOSE THREE UNDER CLOSE SURVEILLANCE. 171 00:09:22,162 --> 00:09:24,540 RIGHT, CHIEF. DON'T WORRY. I'LL GET THIS INFORMATION THROUGH. 172 00:09:24,564 --> 00:09:26,575 OH, DON'T WORRY ABOUT THAT, IT'S EMPTY. 173 00:09:26,599 --> 00:09:28,077 THAT'S JUST IN CASE YOU DON'T MAKE IT, 174 00:09:28,101 --> 00:09:30,541 WE HAVEN'T LOST ANYTHING OF VALUE. 175 00:09:31,305 --> 00:09:33,716 - ARE YOU ALL RIGHT, SIR? - OH YES, I'M FINE, 176 00:09:33,740 --> 00:09:35,985 THANK YOU. I'M JUST A LITTLE NERVOUS ABOUT FLYING. 177 00:09:36,009 --> 00:09:39,388 YOU SEE, I'VE ALWAYS FELT THAT IF THE LORD HAD MEANT US TO FLY, 178 00:09:39,412 --> 00:09:42,592 - HE'D HAVE GIVEN US WINGS. - THAT'S A VERY PROFOUND THOUGHT. 179 00:09:42,616 --> 00:09:44,627 YES, WELL, IT'S NOT REALLY MY THOUGHT. 180 00:09:44,651 --> 00:09:47,797 I HEARD THE PILOT SAY THAT JUST BEFORE WE TOOK OFF. 181 00:09:47,821 --> 00:09:49,632 UM, MAY I PUT THIS AWAY FOR YOU? 182 00:09:49,656 --> 00:09:52,601 - THANK YOU... OH! - OH, I'M SO SORRY. DID I HURT YOU? 183 00:09:52,625 --> 00:09:55,338 - NO NO, THAT'S QUITE ALL RIGHT, MISS... UH... - MISS CLEVELAND. 184 00:09:55,362 --> 00:09:58,841 MISS CLEVELAND? OH YES, YOU CAME IN SECOND IN THE MISS AMERICA CONTEST. 185 00:09:58,865 --> 00:10:00,843 NO, MY NAME IS BARBARA CLEVELAND. 186 00:10:00,867 --> 00:10:04,346 OH. HAVEN'T WE MET SOMEWHERE BEFORE, MISS CLEVELAND? 187 00:10:04,370 --> 00:10:06,882 - NO, I DON'T THINK SO. - OH. THAT'S FUNNY. 188 00:10:06,906 --> 00:10:09,218 I NEVER FORGET A FACE. 189 00:10:09,242 --> 00:10:12,162 WELL, IF THERE'S ANYTHING I CAN DO FOR YOU, PLEASE CALL. 190 00:10:14,280 --> 00:10:16,825 - HERE'S YOUR COFFEE, SIR. - I DIDN'T ORDER ANY COFFEE. 191 00:10:16,849 --> 00:10:19,629 - TAKE THE COFFEE, MAX. - 99! 192 00:10:19,653 --> 00:10:22,899 - WHAT ARE YOU DOING HERE? - I'M BACKING YOU UP ON THIS ASSIGNMENT. 193 00:10:22,923 --> 00:10:25,568 WOULD YOU LIKE SOMETHING FROM OUR PASTRY TRAY? 194 00:10:25,592 --> 00:10:28,805 UH, YES, THE CHEESE DANISH LOOKS VERY GOOD. 195 00:10:28,829 --> 00:10:31,107 UH, I THINK YOU'D BE HAPPIER WITH A DONUT. 196 00:10:31,131 --> 00:10:33,676 BUT I DON'T WANT A DONUT, I WANT A CHEESE DANISH. 197 00:10:33,700 --> 00:10:36,034 TAKE THE DONUT, MAX! IT'S A TWO-WAY RADIO! 198 00:10:38,371 --> 00:10:40,950 I THINK I'M BEING WATCHED AND IT'S THE ONLY WAY WE CAN COMMUNICATE. 199 00:10:40,974 --> 00:10:43,319 YOU TALK INTO THE COFFEE AND YOU LISTEN TO THE DONUT. 200 00:10:43,343 --> 00:10:45,577 WHY CAN'T I LISTEN ON THE CHEESE DANISH? 201 00:11:02,462 --> 00:11:05,741 - MAX? - 99, I WISH YOU HADN'T TAKEN THIS ASSIGNMENT. 202 00:11:05,765 --> 00:11:09,078 - WHY NOT? - BECAUSE WE SHOULDN'T BE ON THE SAME MISSION TOGETHER. 203 00:11:09,102 --> 00:11:11,914 WHAT IF ANYTHING HAPPENED? WHAT WOULD HAPPEN TO OUR CHILDREN? 204 00:11:11,938 --> 00:11:13,849 MAX, WE DON'T HAVE ANY CHILDREN. 205 00:11:13,873 --> 00:11:16,986 THAT'S JUST IT. THOSE KIDS'LL NEVER GROW UP TO KNOW THEIR PARENTS. 206 00:11:17,010 --> 00:11:19,622 Max, this is no time for jokes. 207 00:11:19,646 --> 00:11:22,191 Now listen carefully. 208 00:11:22,215 --> 00:11:25,628 MAX, THE THREE SUSPECTS... I PUT ONE IN THE SEAT BEHIND YOU, 209 00:11:25,652 --> 00:11:28,598 ONE IN THE SEAT IN FRONT OF YOU AND ONE RIGHT ACROSS THE AISLE. 210 00:11:28,622 --> 00:11:30,662 IN OTHER WORDS, YOU'VE GOT ME SURROUNDED. 211 00:11:32,559 --> 00:11:36,093 WAIT A MINUTE. ONE OF THEM MAY BE MAKING HIS MOVE. 212 00:11:37,964 --> 00:11:39,942 HE JUST THREW AWAY A PACK OF MATCHES. 213 00:11:39,966 --> 00:11:41,399 MAYBE IT'S A MESSAGE. 214 00:11:42,535 --> 00:11:44,613 "HOTEL EXCELSIOR. 215 00:11:44,637 --> 00:11:48,150 URGENT. MEET ME IN THE LOUNGE RIGHT AWAY." 216 00:11:48,174 --> 00:11:51,253 HMM. THAT'S NOT GOING TO DO ME ANY GOOD NOW. 217 00:11:51,277 --> 00:11:54,356 - Why not? - BECAUSE THE HOTEL EXCELSIOR IS IN CHICAGO. 218 00:11:54,380 --> 00:11:57,380 MAX, I THINK HE MEANS THE LOUNGE RIGHT HERE IN THE PLANE. 219 00:12:04,791 --> 00:12:08,570 PARDON ME, SIR. MAY I HAVE YOUR DONUT? 220 00:12:08,594 --> 00:12:10,728 - WHY? - MINE ISN'T WORKING. 221 00:12:25,611 --> 00:12:27,045 TOLLIVER. 222 00:12:29,849 --> 00:12:31,360 TOLLIVER. 223 00:12:31,384 --> 00:12:34,052 HERE, PRETEND YOU'RE READING THIS. 224 00:12:35,388 --> 00:12:37,967 FIRST OF ALL, MY NAME ISN'T TOLLIVER 225 00:12:37,991 --> 00:12:40,069 AND I'M NOT A PARACHUTE SALESMAN. 226 00:12:40,093 --> 00:12:42,305 I'M A DOUBLE AGENT WORKING FOR BOTH SIDES 227 00:12:42,329 --> 00:12:45,507 AND I CAN TELL YOU WHO'S BEHIND THE DISAPPEARANCES OF THE CONTROL COURIERS. 228 00:12:45,531 --> 00:12:47,977 - THESE DISAPPEARANCES ARE THE WORK OF... - WAIT A MINUTE. 229 00:12:48,001 --> 00:12:49,934 I WANT TO FINISH READING THIS. 230 00:12:52,439 --> 00:12:54,182 YOU HAVEN'T HEARD A WORD I'VE SAID. 231 00:12:54,206 --> 00:12:56,251 I'VE HEARD EVERY WORD YOU'VE SAID. 232 00:12:56,275 --> 00:12:58,654 I JUST DON'T BELIEVE YOU. 233 00:12:58,678 --> 00:13:01,757 - WHY NOT? - BECAUSE IF YOU REALLY WERE A DOUBLE AGENT 234 00:13:01,781 --> 00:13:04,827 AND YOU KNEW WHO WAS RESPONSIBLE FOR ALL THESE DISAPPEARANCES, 235 00:13:04,851 --> 00:13:06,962 YOU WOULDN'T BE SITTING HERE TELLING ME ABOUT IT... 236 00:13:06,986 --> 00:13:09,364 YOU WOULD BE DEAD. THAT'S WHY I DON'T BELIEVE YOU. 237 00:13:09,388 --> 00:13:11,589 I JUST DON'T BELIEVE YOU. 238 00:13:15,729 --> 00:13:18,029 NOW I BELIEVE YOU. 239 00:13:30,977 --> 00:13:33,322 - MAX, WHAT HAPPENED? - HE'S BEEN DRUGGED. 240 00:13:33,346 --> 00:13:35,057 - HOW DO YOU KNOW? - BECAUSE OF SOMETHING HE SAID TO ME 241 00:13:35,081 --> 00:13:36,758 - JUST BEFORE HE PASSED OUT. - WHAT WAS THAT? 242 00:13:36,782 --> 00:13:39,550 - "I'VE BEEN DRUGGED." - MAX, LOOK. 243 00:13:41,321 --> 00:13:42,999 THIS CORK! 244 00:13:43,023 --> 00:13:45,734 MAYBE THAT WAS THE STOPPER ON THE VIAL THAT HELD THE DRUG. 245 00:13:45,758 --> 00:13:48,070 IF THAT'S SO, WHOEVER DRUGGED TOLLIVER 246 00:13:48,094 --> 00:13:50,006 MIGHT STILL HAVE THE VIAL ON HIM. 247 00:13:50,030 --> 00:13:52,041 WELL, THEN IT WOULD HAVE TO BE DR. VON SHICKEL 248 00:13:52,065 --> 00:13:54,643 OR SHANDAR THE MAGICIAN. THEY'RE THE ONLY TWO SUSPECTS LEFT. 249 00:13:54,667 --> 00:13:56,779 - WE'LL HAVE TO SEARCH THEM. - HOW? 250 00:13:56,803 --> 00:13:58,847 I COULD PUT SOME KNOCKOUT DROPS IN THEIR COFFEE, 251 00:13:58,871 --> 00:14:01,384 AND THEN, AFTER THEY'RE UNCONSCIOUS, WE COULD SEARCH THEM. 252 00:14:01,408 --> 00:14:04,420 MMM, THAT'S A GOOD IDEA, BUT FIRST LET'S GET TOLLIVER INTO ONE OF THE RESTROOMS. 253 00:14:04,444 --> 00:14:06,488 I DON'T WANT ANYBODY TO FIND OUT ABOUT THIS JUST YET. 254 00:14:06,512 --> 00:14:08,212 RIGHT. 255 00:14:21,961 --> 00:14:24,329 - OPEN THE DOOR, 99. - IT'S OCCUPIED, MAX. 256 00:14:26,366 --> 00:14:28,511 HURRY UP! THIS IS AN EMERGENCY! 257 00:14:28,535 --> 00:14:30,513 WHAT DO YOU THINK THIS IS? 258 00:14:30,537 --> 00:14:32,777 THAT ONE'S VACANT, MAX. 259 00:15:28,127 --> 00:15:31,295 IS THAT YOUR HAND IN MY POCKET? 260 00:15:32,799 --> 00:15:36,734 UH, WELL, WHY DON'T WE LOOK AND FIND OUT? 261 00:15:40,506 --> 00:15:43,407 YES, THAT'S MY HAND. 262 00:15:45,412 --> 00:15:47,757 WELL, WHY DID YOU REMOVE IT? 263 00:15:47,781 --> 00:15:50,915 DID I SAY SOMETHING TO OFFEND YOU? 264 00:15:54,987 --> 00:15:58,234 LOOK, DR. VON SHICKEL, I JUST WANT TO KNOW ONE THING. 265 00:15:58,258 --> 00:15:59,924 - MMM? - WHAT IS THIS? 266 00:16:06,533 --> 00:16:09,378 THAT IS A GUN I DESIGNED FOR CHILDREN 267 00:16:09,402 --> 00:16:11,713 WHO DO NOT LIKE TO WASH THEIR FACE! 268 00:16:11,737 --> 00:16:14,616 - HOW DOES IT WORK? - HERE, I'LL SHOW YOU. 269 00:16:14,640 --> 00:16:16,474 PULL THE TRIGGER. 270 00:16:38,731 --> 00:16:41,277 - WHAT DID YOU FIND OUT, MAX? - WELL, I SEARCHED VON SHICKEL, 271 00:16:41,301 --> 00:16:43,679 AND HE DIDN'T HAVE THE VIAL ON HIM, SO IT MUST BE SHANDAR THE MAGICIAN. 272 00:16:43,703 --> 00:16:46,549 NO, I SEARCHED SHANDAR MYSELF, AND HE DOESN'T HAVE IT EITHER. 273 00:16:46,573 --> 00:16:48,584 WELL, IT HAS TO BE ONE OF THEM, 99, 274 00:16:48,608 --> 00:16:51,487 - AND I SAY IT'S SHANDAR THE MAGICIAN. - AND I SAY IT CAN'T BE. 275 00:16:51,511 --> 00:16:53,222 BUT WE CAN'T ELIMINATE BOTH OF THEM. 276 00:16:53,246 --> 00:16:55,024 WE WON'T HAVE ANY SUSPECTS LEFT! 277 00:16:55,048 --> 00:16:58,793 HERE'S YOUR COFFEE, MR. SMART. 278 00:16:58,817 --> 00:17:00,418 THANK YOU. 279 00:17:02,155 --> 00:17:04,733 THIS IS THE 12th CUP OF COFFEE THAT GIRL HAS SERVED ME. 280 00:17:04,757 --> 00:17:06,668 SHE ALMOST AS BAD AS THE STEWARDESS 281 00:17:06,692 --> 00:17:08,693 WHO GAVE ALL THAT COFFEE TO BUSBY. 282 00:17:10,263 --> 00:17:12,307 SHE'S THE SAME GIRL! 283 00:17:12,331 --> 00:17:13,976 NOW WAIT A MINUTE, 99. 284 00:17:14,000 --> 00:17:15,745 THAT GIRL HAD BLONDE HAIR. 285 00:17:15,769 --> 00:17:18,280 MAX! SHE'S WEARING A WIG! 286 00:17:18,304 --> 00:17:20,849 - YOU MEAN SHE'S BALD? - NO, MAX. 287 00:17:20,873 --> 00:17:23,952 DON'T YOU REALIZE? YOU WERE RIGHT. SHE WAS ON THE FLIGHT WITH BUSBY. 288 00:17:23,976 --> 00:17:26,455 99, I THINK WE'VE HIT ON SOMETHING. 289 00:17:26,479 --> 00:17:28,590 UH... 290 00:17:28,614 --> 00:17:30,859 YOU CHECK WITH THE CHIEF. FIND OUT IF SHE WAS A STEWARDESS 291 00:17:30,883 --> 00:17:32,961 ON ANY OF THE FLIGHTS THE MISSING COURIERS WERE ON. 292 00:17:32,985 --> 00:17:35,163 - WHAT ARE YOU GONNA DO, MAX? - I'M GONNA CHECK THIS RESTROOM. 293 00:17:35,187 --> 00:17:37,999 IT'S OBVIOUS SHE WAS TRYING TO GET BUSBY INTO THIS RESTROOM 294 00:17:38,023 --> 00:17:39,835 THE SAME WAY SHE'S BEEN TRYING TO GET ME IN... 295 00:17:39,859 --> 00:17:42,426 ONLY THIS TIME I'M GOING TO BEAT HER TO IT! UNLOCK THE DOOR. 296 00:17:46,566 --> 00:17:48,477 I THOUGHT WE PUT TOLLIVER IN HERE. 297 00:17:48,501 --> 00:17:51,221 - MUST'VE BEEN THE OTHER RESTROOM. - NO, MAX, IT WAS THIS ONE. 298 00:17:51,871 --> 00:17:54,417 - BUT HE'S GONE! - HOW COULD HE BE? 299 00:17:54,441 --> 00:17:58,421 OBVIOUSLY THE SAME WAY THEY GOT RID OF BUSBY AND THE OTHER COURIERS... 300 00:17:58,445 --> 00:18:00,956 A SLIDING PANEL OR SOMETHING. I'VE GOT TO SEARCH THIS ROOM. 301 00:18:00,980 --> 00:18:02,625 MAX, DO YOU THINK YOU OUGHT TO GO IN THERE? 302 00:18:02,649 --> 00:18:05,483 AFTER 12 CUPS OF COFFEE, I HAVE TO. 303 00:18:19,098 --> 00:18:21,410 99 CALLING CONTROL. 99 CALLING CONTROL. 304 00:18:21,434 --> 00:18:24,013 Man over P.A.: CALL FOR THE CHIEF ON THE SANDWICH PHONE. 305 00:18:24,037 --> 00:18:26,549 I'M GLAD YOU CALLED, 99. I WAS JUST GOING TO CALL YOU. 306 00:18:26,573 --> 00:18:29,518 I RECEIVED PERMISSION FOR YOU AND MAX TO GET MARRIED. 307 00:18:29,542 --> 00:18:31,454 OH, CHIEF, THAT'S WONDERFUL NEWS! 308 00:18:31,478 --> 00:18:33,188 I CAN'T WAIT TO TELL MAX! 309 00:18:33,212 --> 00:18:35,591 99, CAN YOU TALK A LITTLE LOUDER? I'M HAVING TROUBLE HEARING YOU. 310 00:18:35,615 --> 00:18:37,392 NO, I'M TALKING AS LOUD AS I DARE. 311 00:18:37,416 --> 00:18:39,350 OH. WELL, HOLD ON A MOMENT. 312 00:18:44,991 --> 00:18:48,104 - ALL RIGHT, GO AHEAD. - WE THINK THAT THE HOSTESS IS INVOLVED IN THIS. 313 00:18:48,128 --> 00:18:50,461 I'LL CHECK INTO IT. CAN YOU HOLD ON, 99? 314 00:18:51,731 --> 00:18:54,577 99? CAN YOU HEAR ME, 99? 315 00:18:54,601 --> 00:18:56,167 99? 316 00:19:04,410 --> 00:19:06,822 - SMART'S IN THE RESTROOM. - CHECK. 317 00:19:06,846 --> 00:19:08,606 - SMART'S IN THE RESTROOM. - ALL RIGHT. 318 00:19:28,400 --> 00:19:30,667 BOMBS AWAY. 319 00:20:38,371 --> 00:20:41,683 99, I FOUND OUT HOW THEY'RE DOING IT. 320 00:20:41,707 --> 00:20:43,619 SMART! 321 00:20:43,643 --> 00:20:45,954 YES, MISS CLEVELAND, I'M ALIVE, 322 00:20:45,978 --> 00:20:48,823 AND YOU NEED A NEW ROLL OF TOWELS IN THE RESTROOM. 323 00:20:48,847 --> 00:20:51,393 MR. SMART, I HAVE SOMETHING FOR YOU. 324 00:20:51,417 --> 00:20:52,895 GET IN HERE. 325 00:20:52,919 --> 00:20:55,419 OH, I HOPE IT'S NOT MORE COFFEE. 326 00:21:05,230 --> 00:21:08,844 MISS CLEVELAND, I THINK THIS PROVES BEYOND A SHADOW OF A DOUBT 327 00:21:08,868 --> 00:21:11,046 THAT YOU ARE THE KAOS AGENT WE ARE LOOKING FOR. 328 00:21:11,070 --> 00:21:15,017 - SHE'S NOT THE ONLY ONE, MAX. - RIGHT, 99. MISS CLEVELAND AND SHANDAR THE MAGICIAN. 329 00:21:15,041 --> 00:21:16,852 - AND THE PILOT. - THE PILOT? 330 00:21:16,876 --> 00:21:20,555 YES, WELL, THAT MAKES MISS CLEVELAND, THE PILOT AND SHANDAR THE MAGICIAN. 331 00:21:20,579 --> 00:21:23,792 - AND THE COPILOT. - THE COPILOT. YES. 332 00:21:23,816 --> 00:21:26,128 THAT MAKES MISS CLEVELAND, THE PILOT, 333 00:21:26,152 --> 00:21:28,663 THE COPILOT AND SHANDAR THE MAGICIAN. 334 00:21:28,687 --> 00:21:31,866 WELL, IT SEEMS YOU HAVE US OUTNUMBERED, MISS CLEVELAND. 335 00:21:31,890 --> 00:21:33,368 I THINK YOU'D BETTER GIVE UP. 336 00:21:33,392 --> 00:21:36,138 YOU SEEM TO FORGET, MR. SMART, I'M HOLDING YOUR GUN. 337 00:21:36,162 --> 00:21:38,295 NOT EXACTLY, MISS CLEVELAND. 338 00:21:40,933 --> 00:21:42,844 PULL THE TRIGGER. 339 00:21:42,868 --> 00:21:44,702 YOU'RE A FOOL. 340 00:21:52,578 --> 00:21:55,357 - GOOD WORK, 99. - MAX, WHERE DID YOU GET THAT GUN? 341 00:21:55,381 --> 00:21:58,260 FROM DR. VON SHICKEL. YOU KEEP HER COVERED, 99. 342 00:21:58,284 --> 00:22:00,429 I'M GOING TO TAKE CARE OF THE PILOT AND THE COPILOT, 343 00:22:00,453 --> 00:22:02,720 AND MAYBE SHANDAR THE MAGICIAN. 344 00:22:05,290 --> 00:22:08,370 ALL RIGHT, STAY RIGHT WHERE YOU ARE. I'VE GOT YOU COVERED. 345 00:23:33,746 --> 00:23:36,358 MAY I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE, FOR A MOMENT? 346 00:23:36,382 --> 00:23:38,026 EVERYTHING IS UNDER CONTROL 347 00:23:38,050 --> 00:23:40,595 AND THERE IS ABSOLUTELY NOTHING TO WORRY ABOUT. 348 00:23:40,619 --> 00:23:43,599 WE WILL BE LANDING IN MIAMI IN JUST A FEW MOMENTS. 349 00:23:43,623 --> 00:23:45,856 HOWEVER, THERE IS ONE SMALL PROBLEM. 350 00:23:47,460 --> 00:23:50,561 DOES ANYBODY HERE KNOW HOW TO LAND A FOUR-ENGINE JET? 28866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.