All language subtitles for Get Smart S03E17 The Little Black Book - Part 2.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,909 --> 00:00:10,687 SMART'S IN THERE ALL RIGHT. 2 00:00:10,711 --> 00:00:13,924 THE MAESTRO WAS RIGHT. HE'S GOING AFTER THAT LITTLE BLACK BOOK. 3 00:00:13,948 --> 00:00:17,060 HMM. HE'S GOING TO HAVE TO SETTLE FOR A LITTLE BLACK BOX. 4 00:00:17,084 --> 00:00:19,562 I NEED HIM TO MAKE THIS WEEK'S QUOTA. 5 00:00:19,586 --> 00:00:22,265 I DON'T UNDERSTAND YOU, SID. 6 00:00:22,289 --> 00:00:24,100 I'M A SECRET AGENT, I HAVE TO GO, 7 00:00:24,124 --> 00:00:25,635 BUT WHAT'S YOUR ANGLE? 8 00:00:25,659 --> 00:00:27,370 WHAT DO YOU MEAN, WHAT'S MY ANGLE? 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,172 I WANT TO DEFEND MY COUNTRY TOO, 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,675 AND YOU HAPPEN TO BE MY BUDDY. AND BESIDES, 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,833 I HAPPEN TO KNOW THAT EVERY SECRET AGENT GETS ALL THE BROADS. 12 00:00:36,770 --> 00:00:39,015 YOU'RE NOT GOING. THAT'S IT. FORGET IT. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,151 THAT'S FINAL. YOU'RE NOT GOING. 14 00:00:41,175 --> 00:00:42,927 IF YOU DON'T TAKE ME ALONG, I'LL SPILL 15 00:00:42,951 --> 00:00:45,055 EVERYTHING I KNOW ABOUT CONTROL HEADQUARTERS. 16 00:00:45,079 --> 00:00:48,924 ALL RIGHT, YOU CAN GO, BUT NO GUN. 17 00:00:48,948 --> 00:00:50,760 HERE. 18 00:00:50,784 --> 00:00:52,695 Max: You're liable to get trigger-happy 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,231 and get your fool head shot off. 20 00:00:54,255 --> 00:00:56,466 Sid's voice: Oh, great thinking, Max, great. 21 00:00:56,490 --> 00:00:58,450 Without a gun I'm a sitting duck. 22 00:01:00,661 --> 00:01:03,428 THAT'S ONE SITTING DUCK AND ONE DEAD DUCK. 23 00:01:05,365 --> 00:01:07,110 WELL? WELL? WELL? 24 00:01:07,134 --> 00:01:09,445 WELL, HE MOVED, THAT'S WHAT'S WELL. 25 00:01:09,469 --> 00:01:11,515 BUT YOU CAN'T HAVE A GUN, SID. 26 00:01:11,539 --> 00:01:13,650 YOU DON'T HAVE A LICENSE TO KILL. 27 00:01:13,674 --> 00:01:15,552 BUT, MAX, THIS IS AN EMERGENCY. 28 00:01:15,576 --> 00:01:17,620 CAN'T YOU GET ME A LEARNER'S PERMIT? 29 00:01:17,644 --> 00:01:19,656 SID, WILL YOU FORGET ABOUT IT? 30 00:01:19,680 --> 00:01:22,325 DO US BOTH A FAVOR... STAY HERE. 31 00:01:22,349 --> 00:01:25,262 NOW LOOK, I KNOW YOU WERE A VERY TOUGH GUY 32 00:01:25,286 --> 00:01:28,165 WHEN WE WERE IN THE ARMY TOGETHER, BUT THAT'S 15 YEARS AGO. 33 00:01:28,189 --> 00:01:31,134 NOW WAIT A MINUTE, MAX. I GAVE THAT LITTLE BLACK BOOK AWAY, 34 00:01:31,158 --> 00:01:33,537 AND I THINK IT'S ONLY FAIR I GET IT BACK FOR YOU. 35 00:01:33,561 --> 00:01:36,206 BESIDES, I DON'T THINK KAOS IS 36 00:01:36,230 --> 00:01:37,941 AS DANGEROUS AS THIS APARTMENT. 37 00:01:37,965 --> 00:01:40,277 I GET THE FEELING I'M GOING TO GET CREAMED 38 00:01:40,301 --> 00:01:42,767 BY ONE OF YOUR DIZZY BOOBY TRAPS. 39 00:01:45,139 --> 00:01:48,218 WHAT DOES THIS DO, RELEASE THE LIONS? 40 00:01:48,242 --> 00:01:51,788 NO, THE LION BUTTON IS DOWNSTAIRS. 41 00:01:51,812 --> 00:01:53,523 THIS, EH... 42 00:01:53,547 --> 00:01:56,025 WELL, TO TELL YOU THE TRUTH, I FORGET WHAT THIS DOES, 43 00:01:56,049 --> 00:01:58,462 BUT WHATEVER IT DOES, IT'S OBVIOUSLY NOT WORKING. 44 00:01:58,486 --> 00:01:59,751 HM-MM. 45 00:02:01,655 --> 00:02:04,601 THERE HE IS AND HERE HE GOES. 46 00:02:10,697 --> 00:02:12,776 BOY, PAL, THAT WAS A CLOSE CALL. 47 00:02:12,800 --> 00:02:16,212 YES, THANKS TO YOU, CONTROL'S TOP AGENT HAS BEEN SAVED AGAIN. 48 00:02:16,236 --> 00:02:18,848 - THANKS TO ME? - YES, COME ON, I'LL SHOW YOU. 49 00:02:18,872 --> 00:02:21,450 I JUST REMEMBERED WHAT THAT BUTTON DOES. 50 00:02:21,474 --> 00:02:23,719 IT ACTIVATES THIS... 51 00:02:23,743 --> 00:02:28,224 THE OLD MAXWELL-SMART- SILHOUETTE-ON-THE WINDOW-SHADE TRICK. 52 00:02:28,248 --> 00:02:31,648 THAT'S THE SECOND TIME KAOS HAS FALLEN FOR IT THIS MONTH. 53 00:02:33,554 --> 00:02:35,365 FOOL. YOU MISSED HIM. 54 00:02:35,389 --> 00:02:37,066 THE MAESTRO WILL BE FURIOUS. 55 00:02:37,090 --> 00:02:39,469 - YOU SHOT A SHADE. - A SHADE ISN'T GOING TO TALK. 56 00:02:39,493 --> 00:02:42,305 BESIDES, THEY GO OUT THE BACK WAY, MY BOYS WILL GET 'EM. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 EITHER WAY, I MAKE MY QUOTA. 58 00:02:44,731 --> 00:02:47,343 LET'S GET OUT OF HERE. THEY'RE TRYING TO KILL US. 59 00:02:47,367 --> 00:02:49,935 HMM, YOU MAY BE RIGHT. HERE, TAKE THIS, SID. 60 00:02:52,039 --> 00:02:53,304 COME ON. 61 00:02:58,579 --> 00:03:00,790 - WAIT A MINUTE. - WHAT'S THE MATTER, MAX? 62 00:03:00,814 --> 00:03:03,125 DON'T YOU KNOW YOUR WAY OUT OF YOUR OWN BUILDING? 63 00:03:03,149 --> 00:03:05,328 THEY'RE EXPECTING US TO COME OUT THE FRONT. 64 00:03:05,352 --> 00:03:08,854 WE'LL FOOL THEM AND GO OUT THE BACK. 65 00:03:15,929 --> 00:03:18,162 COME ON, SID, THE COAST IS CLEAR. 66 00:03:20,501 --> 00:03:23,635 EXCEPT FOR THESE THREE COLD-BLOODED KILLERS. 67 00:04:35,775 --> 00:04:37,820 MAX, HOW DID YOU GET ALL THREE? 68 00:04:37,844 --> 00:04:42,192 Together: THE OLD THREE-WAY-GUN TRICK. 69 00:04:44,150 --> 00:04:45,628 MAX, THE COPS. 70 00:04:45,652 --> 00:04:47,697 COPS! LET'S GET OUT OF HERE. 71 00:04:54,527 --> 00:04:56,372 WHAT ARE YOU DOING? 72 00:04:56,396 --> 00:04:58,541 I'D BETTER MAKE IT LOOK LIKE SUICIDE. 73 00:04:58,565 --> 00:05:00,665 - OH. - COME ON. 74 00:05:09,143 --> 00:05:11,421 IT'S OKAY, MAX. THE COPS ARE HERE. 75 00:05:11,445 --> 00:05:14,490 YOU'VE GOT A LOT TO LEARN ABOUT THE SECRET AGENT BUSINESS, SID. 76 00:05:14,514 --> 00:05:16,426 THAT'S THE OLDEST TRICK IN THE WORLD. 77 00:05:16,450 --> 00:05:19,729 OH, THE OLD KAOS-KILLERS-DRESSED-UP-LIKE-COPS- 78 00:05:19,753 --> 00:05:22,932 IN-ORDER-TO-FOOL- CONTROL-AGENT-AND-OLD-ARMY-BUDDY TRICK. 79 00:05:22,956 --> 00:05:25,079 SOMETHING LIKE THAT. NOW LOOK, REMEMBER THAT 80 00:05:25,103 --> 00:05:27,103 NIGHT IN PUSAN WHEN WE PLAYED PATTY CAKE? 81 00:05:27,127 --> 00:05:29,494 - YEAH, WHEN WE BELTED THEM. - RIGHT. 82 00:05:33,700 --> 00:05:37,614 Both: PATTY-CAKE, PATTY-CAKE, BAKER'S MAN. 83 00:05:37,638 --> 00:05:40,138 BAKE ME A CAKE AS FAST... 84 00:05:44,945 --> 00:05:47,624 THE OLD PUSAN-PATTY-CAKE TRICK, HUH? 85 00:05:47,648 --> 00:05:51,661 SERGEANT, THIS OFFICER IS MAKING A VERY BIG MISTAKE. 86 00:05:51,685 --> 00:05:54,597 BUT I'M WILLING TO LET BYGONES BE BYGONES IF HE IS. 87 00:05:54,621 --> 00:05:56,966 OKAY, CLARENCE DARROW, CAN IT. 88 00:05:56,990 --> 00:05:58,968 NOW THEN, NAME AND OCCUPATION? 89 00:05:58,992 --> 00:06:02,660 UH, MAXWELL SMART. I'M IN THE GREETING CARD BUSINESS. 90 00:06:03,997 --> 00:06:06,742 SID KRIMM, SIR. I SELL WEDDING GOWNS 91 00:06:06,766 --> 00:06:09,345 AND I'M A PART-TIME SPY. 92 00:06:09,369 --> 00:06:11,981 WEDDING GOWNS AND PART-TIME... 93 00:06:12,005 --> 00:06:13,983 SPY? 94 00:06:14,007 --> 00:06:17,420 THAT'S RIGHT, SIR. HE'S A FULL-TIME SPY 95 00:06:17,444 --> 00:06:20,756 AND HE SELLS GREETING CARDS AS HIS COVER. 96 00:06:20,780 --> 00:06:22,825 UH, SERGEANT... 97 00:06:22,849 --> 00:06:25,828 WE WERE IN THE WAR TOGETHER AND HE HAD A PRETTY TOUGH TIME. 98 00:06:25,852 --> 00:06:27,831 HE'S A LITTLE SHELL-SHOCKED. 99 00:06:27,855 --> 00:06:29,833 HE THINKS HE'S A SPY. 100 00:06:29,857 --> 00:06:33,402 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 101 00:06:33,426 --> 00:06:36,172 SID, THIS SITUATION CALLS FOR THE TRUTH. 102 00:06:36,196 --> 00:06:38,741 WHAT DO YOU MEAN? 103 00:06:38,765 --> 00:06:41,410 DID WE OR DID WE NOT HAVE A HAND GRENADE THROWN AT US? 104 00:06:41,434 --> 00:06:45,147 DID WE OR DID WE NOT FALL THROUGH THE PHONE BOOTH INTO CONTROL HEADQUARTERS? 105 00:06:45,171 --> 00:06:48,250 AND DID I OR DID I NOT TALK TO THE PRESIDENT ON THE STEER HORN? 106 00:06:48,274 --> 00:06:50,786 - WELL? - I SUPPOSE YOU'RE GOING TO TELL ME NOW 107 00:06:50,810 --> 00:06:53,656 YOU WANT TO TALK TO THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES AGAIN? 108 00:06:53,680 --> 00:06:55,491 YOU'RE DARN RIGHT I DO. 109 00:06:55,515 --> 00:06:58,628 YOU SEE WHAT I MEAN, SERGEANT? HE'S REALLY PRETTY FAR GONE. 110 00:06:58,652 --> 00:07:02,231 THAT'S IT. I'VE HAD IT. I'M NOT OUT OF MY MIND, 111 00:07:02,255 --> 00:07:04,700 AND YOU GUYS AREN'T GOING TO RAILROAD ME. 112 00:07:04,724 --> 00:07:07,369 I WANT A LAWYER. I WANT A TRIAL. I KNOW MY RIGHTS. 113 00:07:07,393 --> 00:07:10,239 I WANT A PSYCHIATRIST. YOU GUYS THINK I'M CRAZY? 114 00:07:10,263 --> 00:07:12,463 I'VE HAD IT WITH YOU GUYS. 115 00:07:15,969 --> 00:07:19,248 ALL RIGHT, SID, WE SPENT THE NIGHT IN JAIL, WE SPENT THE DAY IN COURT, 116 00:07:19,272 --> 00:07:20,883 NOW YOU'VE GOT THE PSYCHIATRIST, 117 00:07:20,907 --> 00:07:23,986 IF YOU'LL JUST DO AS I SAY AND PRETEND YOU'RE OUT OF YOUR MIND, 118 00:07:24,010 --> 00:07:26,589 THEY'LL PUT YOU IN MY CUSTODY AND WE CAN GET OUT OF HERE. 119 00:07:26,613 --> 00:07:30,248 MAX, I CAN'T GO THROUGH LIFE WITH THE REPUTATION THAT I'M BANANAS. 120 00:07:32,219 --> 00:07:34,163 MY CHAIR. 121 00:07:34,187 --> 00:07:36,966 OH, YES, SORRY ABOUT THAT, DOCTOR. 122 00:07:36,990 --> 00:07:39,402 IT'S ALL RIGHT. 123 00:07:39,426 --> 00:07:41,504 ALL RIGHT. 124 00:07:41,528 --> 00:07:44,507 MR. KRIMM, DO YOU STILL INSIST THAT YOU'RE ON A SECRET MISSION? 125 00:07:44,531 --> 00:07:46,276 TELL ME, WHEN DID YOU FIRST DECIDE 126 00:07:46,300 --> 00:07:48,778 THAT YOU NEEDED MORE... EXCITEMENT IN YOUR LIFE? 127 00:07:48,802 --> 00:07:51,781 WHAT EXCITEMENT? WHO NEEDED EXCITEMENT? 128 00:07:51,805 --> 00:07:53,783 ALL I EVER WANTED WAS A HOME IN A SUBURB, 129 00:07:53,807 --> 00:07:56,118 AND A COUPLE OF WIVES AND A KID 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,054 AND A DOG. THAT'S ALL, DOC. 131 00:07:58,078 --> 00:08:01,423 YOU SEE? YOU SEE WHAT I WAS TALKING ABOUT, DOC? 132 00:08:01,447 --> 00:08:05,061 THAT'S PERFECTLY NORMAL. I'VE BEEN MARRIED THREE TIMES MYSELF. 133 00:08:05,085 --> 00:08:06,963 DON'T INTERRUPT ANYMORE, MR. SMART. 134 00:08:06,987 --> 00:08:09,666 HMM? UH, MR. KRIMM, 135 00:08:09,690 --> 00:08:11,367 LET'S GO BACK TO YOUR CHILDHOOD. 136 00:08:11,391 --> 00:08:14,070 TELL ME ABOUT YOUR FATHER? HOW DID YOU FEEL ABOUT HIM? 137 00:08:14,094 --> 00:08:15,151 DID YOU HATE HIM? 138 00:08:15,175 --> 00:08:17,907 I WAS VERY FOND OF MY DAD. HE WAS A GREAT GUY. 139 00:08:17,931 --> 00:08:21,611 WE HAD A LOT IN COMMON... FOOTBALL, BASEBALL, 140 00:08:21,635 --> 00:08:23,969 AND WHEN I GREW UP, BROADS. 141 00:08:25,538 --> 00:08:28,684 YOUR FATHER TOOK YOU TO BASEBALL AND FOOTBALL GAMES? 142 00:08:28,708 --> 00:08:33,055 NO, HE GOT ME THE BROADS. 143 00:08:33,079 --> 00:08:36,626 OH. GEE, MY FATHER NEVER GOT ME ANYTHING. 144 00:08:36,650 --> 00:08:38,194 HE WOULDN'T EVEN TALK TO ME. 145 00:08:38,218 --> 00:08:41,563 OH, I'M SORRY, MAX. 146 00:08:41,587 --> 00:08:44,167 I NEVER KNEW. 147 00:08:44,191 --> 00:08:46,135 YOU NEVER ASKED. 148 00:08:46,159 --> 00:08:49,705 WOULD YOU PLEASE NOT INTERRUPT ME, MR. SMART? WILL YOU? HMM? HMM? 149 00:08:49,729 --> 00:08:52,408 MY FATHER... MY FATHER NEVER GOT ME ANYTHING. 150 00:08:52,432 --> 00:08:54,410 THE ONLY THING HE EVER GOT ME WAS 151 00:08:54,434 --> 00:08:56,312 A PAIR OF LONG PANTS SO I COULD GO TO WORK. 152 00:08:56,336 --> 00:08:57,947 MR. SMART... 153 00:08:57,971 --> 00:09:00,349 MR. KRIMM. 154 00:09:00,373 --> 00:09:03,886 WOULD YOU MIND LOOKING... AND WOULD YOU JUST NOT INTERRUPT ANYMORE, 155 00:09:03,910 --> 00:09:06,088 MR. SMART? APPRECIATE THAT. 156 00:09:06,112 --> 00:09:09,792 MR. KRIMM, LOOK AT THESE INKBLOTS AND TELL ME EXACTLY WHAT COMES INTO YOUR MIND. 157 00:09:09,816 --> 00:09:13,496 - THE FIRST THING THAT COMES INTO YOUR MIND. - YOU NEED A NEW PEN. 158 00:09:13,520 --> 00:09:15,598 VERY GOOD, VERY GOOD. 159 00:09:15,622 --> 00:09:17,366 NO NO NO, I MEAN JUST LOOK AT THEM 160 00:09:17,390 --> 00:09:20,470 AND THE FIRST THING THAT COMES IN YOUR MIND, TALK ABOUT THEM, ALL RIGHT? 161 00:09:20,494 --> 00:09:22,672 BOY... 162 00:09:22,696 --> 00:09:24,507 THAT'S A PRETTY GIRL. 163 00:09:24,531 --> 00:09:26,375 A PRETTY GIRL? 164 00:09:26,399 --> 00:09:28,344 THAT'S GOOD. THAT'S GOOD. 165 00:09:31,371 --> 00:09:34,572 THAT'S A BOY AND A PRETTY GIRL HUGGING. 166 00:09:36,242 --> 00:09:40,222 A BOY AND A PRETTY GIRL HUGGING? 167 00:09:40,246 --> 00:09:43,392 AND THAT'S TWO GIRLS AND A BOY. 168 00:09:43,416 --> 00:09:45,060 UH-HUH, UH-HUH... 169 00:09:45,084 --> 00:09:48,765 T-TWO-TWO GIRLS AND A BOY. 170 00:09:50,523 --> 00:09:53,136 DON'T SKIP ANYTHING. 171 00:09:53,160 --> 00:09:55,504 - CAN I BUY A SET OF THESE? - CAN HE? 172 00:09:55,528 --> 00:09:58,041 - WHAT? - WELL, YOU SEE, DOC, 173 00:09:58,065 --> 00:10:00,143 THAT'S EXACTLY WHAT I WAS TALKING ABOUT... 174 00:10:00,167 --> 00:10:01,810 EXACTLY WHAT I WAS TALKING ABOUT. 175 00:10:01,834 --> 00:10:03,846 HE THINKS ALL THESE THINGS ARE ABOUT WOMEN. 176 00:10:03,870 --> 00:10:06,282 THAT'S EXACTLY WHAT THOSE PICTURES ARE ABOUT. 177 00:10:06,306 --> 00:10:09,240 THEY'RE ABOUT WOMEN. HMM. 178 00:10:11,477 --> 00:10:13,523 MR. KRIMM, THANK YOU VERY MUCH. 179 00:10:13,547 --> 00:10:15,980 THANK YOU, DOCTOR. 180 00:10:18,985 --> 00:10:21,264 MAY I ASK YOU A QUESTION, MR. SMART? 181 00:10:21,288 --> 00:10:23,433 CERTAINLY, DOCTOR, 182 00:10:23,457 --> 00:10:26,902 ASK ME ANYTHING YOU WANT. 183 00:10:26,926 --> 00:10:29,305 UH, DID YOU EVER GET THE FEELING 184 00:10:29,329 --> 00:10:31,340 THAT YOU'RE BEING FOLLOWED AND HOUNDED? 185 00:10:31,364 --> 00:10:34,477 WELL, YES, I USED TO, 186 00:10:34,501 --> 00:10:36,779 BUT NOW I PAY FOR EVERYTHING IN CASH. 187 00:10:36,803 --> 00:10:38,881 THAT'S IT, I'VE GOT TO GO. 188 00:10:38,905 --> 00:10:40,550 OH NO, JUST A MINUTE. 189 00:10:40,574 --> 00:10:43,219 I HAVE TO DETAIN YOU. YOU NEED MORE PSYCHIATRIC TREATMENT. 190 00:10:43,243 --> 00:10:45,888 YOU'RE NOT GOING TO DETAIN ANYBODY. 191 00:10:45,912 --> 00:10:47,557 I'M NOT CRAZY, FELLA. 192 00:10:47,581 --> 00:10:50,359 AND BESIDES THAT, I KNOW MY CONSTITUTIONAL RIGHTS. 193 00:10:50,383 --> 00:10:52,328 I'M ENTITLED TO ONE PHONE CALL. 194 00:10:52,352 --> 00:10:55,153 - IF YOU WISH. - I WISH. 195 00:11:09,469 --> 00:11:12,315 HELLO, CHIEF? IT'S ME AGAIN. 196 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 I WANT A LAWYER! 197 00:11:14,741 --> 00:11:16,552 DON'T WORRY ABOUT A THING, SID. 198 00:11:16,576 --> 00:11:18,421 I'LL HAVE YOU OUT OF HERE IN A FEW MINUTES. 199 00:11:18,445 --> 00:11:21,324 - 86? - YES, ARE YOU THE CONTROL LAWYER? 200 00:11:21,348 --> 00:11:24,493 YES, HERE'S MY CARD. 201 00:11:24,517 --> 00:11:27,129 "18, 26, 35, 44, 202 00:11:27,153 --> 00:11:30,933 51, 33 AND SONS." 203 00:11:30,957 --> 00:11:33,669 I THOUGHT 21 WAS GOING TO HANDLE THIS CASE. 204 00:11:33,693 --> 00:11:36,438 21 HANDLES DIVORCES. YOU TWO GUYS WANT TO GET SEPARATED? 205 00:11:36,462 --> 00:11:38,207 YEAH, I WANT TO GET SEPARATED. 206 00:11:38,231 --> 00:11:40,209 I WANT TO GET SEPARATED FROM THIS POLICE STATION. 207 00:11:40,233 --> 00:11:43,545 NOW AS I UNDERSTAND THIS CASE, YOU HIT THIS POLICEMAN. 208 00:11:43,569 --> 00:11:46,282 WHAT WE DO IS PLEAD GUILTY AND THE FINE IS $50. 209 00:11:46,306 --> 00:11:49,484 - I SEE NO REASON WHY... - WE DIDN'T HIT THE POLICEMAN, HE HIT US. 210 00:11:49,508 --> 00:11:52,521 OH, WILLFULLY STANDING IN THE WAY OF A POLICE ATTACK? 211 00:11:52,545 --> 00:11:56,391 THAT'S $100 FINE AND WE'LL HAVE TO COME BACK IN 60 DAYS FOR A TRIAL. 212 00:11:56,415 --> 00:11:58,460 I'LL ARRANGE FOR YOUR BAIL, 86. 213 00:11:58,484 --> 00:12:01,130 WHAT ABOUT ME? WHO'S GOING TO TAKE CARE OF ME? 214 00:12:01,154 --> 00:12:02,898 WHAT'S YOUR NUMBER? 215 00:12:02,922 --> 00:12:05,134 WHAT NUMBER? I DON'T HAVE A NUMBER. 216 00:12:05,158 --> 00:12:07,836 I'M MAX'S PAL. YOU'VE GOT TO GET ME OUT OF HERE. 217 00:12:07,860 --> 00:12:09,505 I'M SORRY, I CAN'T DO THAT. 218 00:12:09,529 --> 00:12:11,574 I'M NOT ALLOWED TO HANDLE OUTSIDE CASES. 219 00:12:11,598 --> 00:12:13,509 I WORK EXCLUSIVELY FOR THE GOVERNMENT. 220 00:12:13,533 --> 00:12:15,411 AND IT WOULD BE A CONFLICT OF INTEREST. 221 00:12:15,435 --> 00:12:17,246 I'VE GOT TO GO ALONG WITH HIM ON THAT, SID. 222 00:12:17,270 --> 00:12:18,914 WHEN THE MAN IS RIGHT, HE'S RIGHT. 223 00:12:18,938 --> 00:12:22,518 HOWEVER, I MIGHT BE ABLE TO RECOMMEND ANOTHER LAWYER, 224 00:12:22,542 --> 00:12:24,686 AN OLD FRIEND OF MINE... 28. 225 00:12:24,710 --> 00:12:26,922 28? IS HE IN THE PHONE BOOK? 226 00:12:26,946 --> 00:12:29,058 NO, HE HAS AN UNLISTED NUMBER, 227 00:12:29,082 --> 00:12:32,161 AND I HAVE HIS CARD RIGHT HERE. 228 00:12:32,185 --> 00:12:34,697 I DON'T WANT ANOTHER ATTORNEY. I WANT TO GET OUT OF HERE. 229 00:12:34,721 --> 00:12:37,466 JUST CALL 28 AND TELL HIM 17 RECOMMENDED YOU. 230 00:12:37,490 --> 00:12:40,636 TELL HIM THAT YOU WERE BOOKED ON A 437. 231 00:12:40,660 --> 00:12:43,706 IF YOU PLEAD A 507, YOU WILL GET OFF ONE-TWO-THREE. 232 00:12:43,730 --> 00:12:47,210 BINGO. WHAT IS THIS, A POLICE STATION OR A CHURCH? 233 00:12:47,234 --> 00:12:50,112 SID, YOU DON'T UNDERSTAND. IN OUR BUSINESS 234 00:12:50,136 --> 00:12:52,949 WE ARE NOT ALLOWED TO USE NAMES, ONLY NUMBERS. 235 00:12:52,973 --> 00:12:56,085 LOOK, WE'RE ON A VERY IMPORTANT CASE. JUST GET US OUT OF HERE. 236 00:12:56,109 --> 00:12:57,953 I'LL HAVE YOU OUT IN FIVE MINUTES. 237 00:12:57,977 --> 00:13:00,622 WHAT ABOUT ME? WHO'S GOING TO TAKE CARE OF ME? 238 00:13:00,646 --> 00:13:03,593 WILL YOU STOP WHINING? 239 00:13:03,617 --> 00:13:06,696 CAN'T YOU JUST BEND THE RULES A LITTLE BIT AND HELP MY FRIEND? 240 00:13:06,720 --> 00:13:08,897 WE MIGHT BE ABLE TO DEPUTIZE HIM. 241 00:13:08,921 --> 00:13:10,633 OH. 242 00:13:10,657 --> 00:13:12,577 WELL, I DIDN'T WANT TO GO THAT FAR. 243 00:13:14,427 --> 00:13:18,708 LISTEN, COULDN'T WE DEPUTIZE HIM ON A TEMPORARY BASIS? 244 00:13:18,732 --> 00:13:21,243 YES, I GUESS I COULD SWEAR HIM IN. 245 00:13:21,267 --> 00:13:24,346 FILL OUT THIS CARD LATER, IF YOU WILL. 246 00:13:24,370 --> 00:13:26,115 STAND UP, PLEASE. STAND UP. 247 00:13:26,139 --> 00:13:30,986 I WANT YOU TO RAISE YOUR RIGHT FOOT AND REPEAT AFTER ME. 248 00:13:31,010 --> 00:13:34,156 WHY DO I HAVE TO RAISE MY RIGHT FOOT? 249 00:13:34,180 --> 00:13:36,558 BECAUSE IT'S AN UNDERGROUND ORGANIZATION. 250 00:13:36,582 --> 00:13:38,527 - OH. - NOW REPEAT AFTER ME. 251 00:13:42,622 --> 00:13:45,067 HOW CAN I REPEAT AFTER YOU? I CAN'T HEAR YOU. 252 00:13:45,091 --> 00:13:47,502 IT'S A SECRET OATH. 253 00:13:47,526 --> 00:13:49,304 OH. 254 00:13:49,328 --> 00:13:51,807 FIRST THING YOU KNOW, YOU'LL HAVE ME PATTING MY HEAD 255 00:13:51,831 --> 00:13:54,351 AND RUBBING MY STOMACH TO QUALIFY FOR THE JOB. 256 00:13:56,002 --> 00:13:57,869 YOU'VE BEEN LETTING OUT SECRETS. 257 00:14:33,473 --> 00:14:35,984 DON'T EVER DO THAT. 258 00:14:36,008 --> 00:14:39,043 COME ON, DUMMY. 259 00:14:43,015 --> 00:14:44,660 Man: I COULDN'T HELP IT. 260 00:14:44,684 --> 00:14:46,828 Man #2: YOU'D BETTER HAVE A GOOD REASON. 261 00:14:46,852 --> 00:14:49,131 THEY'RE NOT GOING TO LIKE THAT UPSTAIRS. 262 00:14:49,155 --> 00:14:53,269 Man #1: PLEASE LET ME TRY AGAIN. I WON'T MISS NEXT TIME. 263 00:14:53,293 --> 00:14:56,338 Man #2: THERE AIN'T GOING TO BE NO NEXT TIME. 264 00:14:56,362 --> 00:15:00,409 THE ORGANIZATION GIVES NO SECOND CHANCES. 265 00:15:00,433 --> 00:15:03,179 AND YOU KNOW WHAT HAPPENS WHEN YOU MISS. 266 00:15:03,203 --> 00:15:04,946 Man #1: NO NO, DON'T. 267 00:15:04,970 --> 00:15:08,784 Man #2: I'LL TAKE CARE OF THIS CONTRACT MYSELF, AND YOU. 268 00:15:08,808 --> 00:15:12,743 Throw him in the river, boys. 269 00:15:32,465 --> 00:15:34,109 I'M TELLING YOU, MAE. 270 00:15:34,133 --> 00:15:37,401 WE'VE GOT TO MOVE OUT OF THIS NEIGHBORHOOD. 271 00:15:52,452 --> 00:15:55,297 I DON'T UNDERSTAND IT. THIS HAS TO BE THE PLACE. 272 00:15:55,321 --> 00:15:57,099 THE COMPUTER IS NEVER WRONG... 273 00:15:57,123 --> 00:15:59,590 111 "M" STREET. 274 00:16:04,797 --> 00:16:09,133 OH, WEST 111th STREET. 275 00:16:19,979 --> 00:16:21,791 WILL YOU LEAVE ME ALONE, SID? 276 00:16:21,815 --> 00:16:24,326 I DON'T UNDERSTAND IT. I NEVER GET MIXED UP LIKE THAT. 277 00:16:24,350 --> 00:16:26,128 I CAN UNDERSTAND IT. YOU'RE A DOPE. 278 00:16:26,152 --> 00:16:29,198 REMEMBER IN THE ARMY, YOU COULDN'T EVEN SPELL PUSSYCAT? UH-OH. 279 00:16:29,222 --> 00:16:32,001 MAX, THEY'RE AFTER US, HOW ARE WE GOING TO GET OUT OF HERE? 280 00:16:32,025 --> 00:16:34,267 WE CAN'T GO THAT WAY. IT'S A DEAD-END ALLEY. 281 00:16:34,291 --> 00:16:35,326 I KNOW THAT, DUMMY. 282 00:16:42,868 --> 00:16:44,479 MAX, IT PASSED RIGHT OVER US. 283 00:16:44,503 --> 00:16:46,481 WELL, NATURALLY, SID. 284 00:16:46,505 --> 00:16:48,550 WHEN I SAW THAT CAR BEARING DOWN ON US, 285 00:16:48,574 --> 00:16:51,653 I HAPPENED TO NOTICE THAT IT WAS A 1967 SEDAN. 286 00:16:51,677 --> 00:16:55,958 NOW A 1967 SEDAN HAS A CLEARANCE OF 15 AND 1/2 INCHES. 287 00:16:55,982 --> 00:16:59,728 WHEN WE'RE LYING FLAT, WE HAVE HAVE A CLEARANCE OF 15 AND 1/4 INCHES. 288 00:16:59,752 --> 00:17:02,097 IT WAS A '68. 289 00:17:02,121 --> 00:17:04,956 I DON'T WISH TO DISCUSS IT ANY MORE. 290 00:17:06,359 --> 00:17:08,770 MAX, THERE'S NO NEED TO GET STEAMED ABOUT IT. 291 00:17:08,794 --> 00:17:10,899 FORGET ABOUT IT. LET'S GO GET THE MAESTRO. 292 00:17:10,923 --> 00:17:11,923 OH... 293 00:17:29,415 --> 00:17:32,761 LISTEN, THAT MUSIC... 294 00:17:32,785 --> 00:17:36,053 WHEN I SPOKE TO NANCY, I HEARD IT OVER THE TELEPHONE. 295 00:17:52,238 --> 00:17:55,050 ALL RIGHT, GIRLS, STAY RIGHT WHERE YOU ARE. 296 00:17:55,074 --> 00:17:57,686 GENTLEMEN, YOU ARE COVERED. 297 00:17:57,710 --> 00:18:01,070 OH REALLY? DON'T YOU NEED A GUN FOR THAT, MAESTRO? 298 00:18:04,417 --> 00:18:08,330 THE OLD GUN-IN- THE-MAESTRO'S-BATON TRICK. 299 00:18:08,354 --> 00:18:11,233 THAT'S THE SECOND TIME I FELL FOR THAT THIS MONTH. 300 00:18:11,257 --> 00:18:14,403 UNFORTUNATELY, YOUR BATON IS EMPTY, MAESTRO. 301 00:18:14,427 --> 00:18:16,438 COVER HIM, SID. 302 00:18:16,462 --> 00:18:18,396 DROP THE GUN AND STAY RIGHT WHERE YOU ARE. 303 00:18:21,668 --> 00:18:23,412 WHO'S THE DING-A-LING? 304 00:18:23,436 --> 00:18:26,749 - HE'S THE MAESTRO. - HE'S THE TOP KAOS ASSASSIN. 305 00:18:26,773 --> 00:18:28,750 HE MUST BE THE ONE WHO SHOT MATUSIK. 306 00:18:28,774 --> 00:18:33,588 AND MIKLIS, WOLFBERG, CASTEN AND FRANK. 307 00:18:33,612 --> 00:18:36,859 WELL, HE CERTAINLY HAS HAD A BUSY WEEK. 308 00:18:36,883 --> 00:18:39,027 A BUSY DAY. 309 00:18:39,051 --> 00:18:41,897 THE MAESTRO THANKS YOU FOR THE INTRODUCTION. 310 00:18:41,921 --> 00:18:44,599 Nancy: I KNEW WE SHOULD HAVE GOTTEN RID OF THEM AT THE CLUB. 311 00:18:44,623 --> 00:18:46,368 I LIKE THEM. 312 00:18:46,392 --> 00:18:49,004 NO HARM DONE. WE HAVE THEM NOW. 313 00:18:49,028 --> 00:18:53,108 I THINK WE SHALL FIND AN AMUSING WAY TO ASSIST THEM 314 00:18:53,132 --> 00:18:56,578 IN THEIR DEPARTURE FROM THIS VALE OF TEARS. 315 00:18:56,602 --> 00:18:58,280 WHAT'S HE TALKING ABOUT? 316 00:18:58,304 --> 00:19:00,683 HE'S GOING TO KILL US. 317 00:19:00,707 --> 00:19:03,819 OH. KILL US? FOR REAL? 318 00:19:03,843 --> 00:19:06,088 I'M AFRAID SO, SID. 319 00:19:06,112 --> 00:19:09,191 OKAY, THAT'S IT. I QUIT. 320 00:19:09,215 --> 00:19:11,827 LISTEN, PUSSYCAT, I'M NOT A REAL SPY. 321 00:19:11,851 --> 00:19:14,329 I SELL BRIDAL GOWNS. IF YOU'RE EVER IN OMAHA, 322 00:19:14,353 --> 00:19:16,298 STOP BY AND I'LL GIVE YOU A FREE FITTING. 323 00:19:16,322 --> 00:19:18,533 SHUT UP, DUMMY. 324 00:19:18,557 --> 00:19:20,903 DUMMY? 325 00:19:20,927 --> 00:19:24,206 YES, WELL, WHEN THE MAN IS RIGHT, HE'S RIGHT. 326 00:19:24,230 --> 00:19:27,342 ENOUGH OF THIS. WE SHALL RETIRE 327 00:19:27,366 --> 00:19:30,434 TO MY MUSIC ROOM DOWNSTAIRS. 328 00:19:32,938 --> 00:19:35,084 SO THIS IS WHAT IT'S LIKE BEING A SPY. 329 00:19:35,108 --> 00:19:36,552 WHY DID I COME ALONG? 330 00:19:36,576 --> 00:19:38,320 MY ARMPITS ARE STARTING TO HURT ME. 331 00:19:38,344 --> 00:19:42,624 STOP WHINING. IT'S NOT ALL GRAVY, YOU KNOW? 332 00:19:42,648 --> 00:19:45,928 MY MAGNUM OPUS AND YOUR FINALE. 333 00:19:45,952 --> 00:19:48,831 IN A MOMENT, I SHALL START THE MUSIC. 334 00:19:48,855 --> 00:19:50,833 YOU ARE FAMILIAR WITH "THE 1812 OVERTURE" 335 00:19:50,857 --> 00:19:53,435 BY PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY? 336 00:19:53,459 --> 00:19:57,305 WHEN THEY RECORDED THIS, THEY USED REAL CANNONS. 337 00:19:57,329 --> 00:20:00,376 NOW THE FINAL CRESCENDO OF THESE CANNONS 338 00:20:00,400 --> 00:20:02,577 WILL TRIGGER THIS CANNON. 339 00:20:02,601 --> 00:20:05,314 IT WILL BE THE LAST THING YOU WILL HEAR. 340 00:20:05,338 --> 00:20:08,450 ARE YOU KIDDING? WHEN THAT THING GOES OFF, 341 00:20:08,474 --> 00:20:11,387 THE POLICE FORCE, THE ARMY, THE NAVY AND THE MARINE CORPS 342 00:20:11,411 --> 00:20:13,622 WILL COME ROLLING IN HERE LIKE ORANGES. 343 00:20:14,981 --> 00:20:18,961 NOT WITH THIS SILENCER, THEY WON'T. 344 00:20:18,985 --> 00:20:22,197 THAT'S THE SECOND BIGGEST SILENCER I EVER SAW. 345 00:20:22,221 --> 00:20:26,635 YOU HAVE EXACTLY FOUR MINUTES TO LIVE. 346 00:20:26,659 --> 00:20:30,539 I SHOULDN'T BOTHER TO SCREAM FOR HELP. 347 00:20:30,563 --> 00:20:32,474 THESE WALLS ARE COMPLETELY SOUNDPROOF. 348 00:20:32,498 --> 00:20:34,710 ENJOY YOURSELVES, GENTLEMEN. 349 00:20:34,734 --> 00:20:38,502 I SHALL BE WAITING UPSTAIRS WITH THE LADIES. 350 00:20:41,140 --> 00:20:44,419 - ALL RIGHT NOW, SID, HERE'S MY PLAN... - STOP WITH YOUR CRAZY PLANS. 351 00:20:44,443 --> 00:20:46,755 CAN'T YOU SEE I'M TRYING TO FAINT? 352 00:20:46,779 --> 00:20:49,346 ALL RIGHT, I'LL DO IT MYSELF. 353 00:20:52,051 --> 00:20:56,787 OH, THE OLD FALSE-HANDS- IN-THE-CHAIN TRICK. 354 00:21:03,562 --> 00:21:07,631 OH, THE OLD HACKSAW-IN- THE-BELT-BUCKLE TRICK. 355 00:21:09,234 --> 00:21:11,869 WILL YOU SHUT UP? 356 00:21:24,684 --> 00:21:26,449 MAX, THE RECORD. 357 00:22:03,422 --> 00:22:05,900 HOLD TIGHT, SID, I'LL HAVE YOU LOOSE IN A MINUTE. 358 00:22:05,924 --> 00:22:08,736 SO WHAT? THAT MANIAC IS STILL OUTSIDE. 359 00:22:08,760 --> 00:22:10,905 IF HE FINDS OUT WE'RE ALIVE, HE'LL REALLY KILL US. 360 00:22:10,929 --> 00:22:13,308 MAX, DO SOMETHING. GET US OUT OF HERE. 361 00:22:13,332 --> 00:22:15,076 DON'T WORRY, SID. I'VE GOT A GREAT PLAN. 362 00:22:15,100 --> 00:22:16,812 GOOD GOOD GOOD. WHAT IS IT? 363 00:22:16,836 --> 00:22:19,882 WHAT IS IT? YES, UH, WELL, HERE'S WHAT WE'LL DO: 364 00:22:19,906 --> 00:22:22,651 YOU'LL RUN AROUND THE ROOM YELLING AND SCREAMING A LOT, 365 00:22:22,675 --> 00:22:25,854 AND I'LL HIDE OVER IN THE CORNER. THEN WHEN THE MAESTRO COMES DOWN, 366 00:22:25,878 --> 00:22:29,124 HE'LL PROBABLY HAVE A GUN AND HE'LL COME OVER AND YOU JUMP ON TOP OF HIM. 367 00:22:29,148 --> 00:22:30,893 I DON'T THINK I LIKE THAT PLAN. 368 00:22:30,917 --> 00:22:34,195 NOT TOO CRAZY ABOUT THAT PLAN. OKAY, I GOT ANOTHER PLAN. 369 00:22:34,219 --> 00:22:37,632 HERE'S WHAT WE'LL... I'LL TAKE OFF MY SHOELACE, AND I'LL TIE IT TO THIS TABLE, 370 00:22:37,656 --> 00:22:40,602 AND THEN I'LL HIDE UNDER THE CANNON. WHEN THE MAESTRO COMES DOWN, 371 00:22:40,626 --> 00:22:42,938 HE'LL SEE THAT I'M GONE, AND HE'LL RUSH OVER TO YOU. 372 00:22:42,962 --> 00:22:45,440 GOOD GOOD, GREAT IDEA. THAT'S GREAT, GOOD. 373 00:22:45,464 --> 00:22:49,044 YOU'LL PULL THE STRING ON THE RECORD PLAYER AND THEN THE MUSIC WILL STOP. 374 00:22:49,068 --> 00:22:52,202 AND THEN THE CANON WILL GO OFF. GOOD, MARVELOUS, THAT'S GREAT. 375 00:22:54,306 --> 00:22:56,539 MAX, GET ME OUT OF HERE. 376 00:23:01,747 --> 00:23:05,215 FOUR MINUTES, IT IS ALL OVER NOW. 377 00:23:28,474 --> 00:23:31,786 YOU KNOW, SID, IN A WAY IT'S KIND OF A SHAME. 378 00:23:31,810 --> 00:23:34,956 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 379 00:23:34,980 --> 00:23:37,492 IF HE'D HAD ONLY USED HIS BATON 380 00:23:37,516 --> 00:23:41,084 FOR GOODNESS INSTEAD OF EVIL. 381 00:23:49,294 --> 00:23:53,441 OH, MAX, YOU SHOULD BE HAPPY ABOUT FINDING THE LITTLE BLACK BOOK. 382 00:23:53,465 --> 00:23:57,245 AND I'M CERTAINLY HAPPY ABOUT MEETING SID HERE. 383 00:23:57,269 --> 00:23:59,748 I AM SORRY I HUNG UP ON YOU ON THE PHONE, MAX, 384 00:23:59,772 --> 00:24:01,783 BUT I DID TRY TO FIND YOU A NICE DATE. 385 00:24:01,807 --> 00:24:05,220 LET'S GET OUT OF HERE, HUH, HONEY? 386 00:24:05,244 --> 00:24:07,604 I THINK THEY WANT TO BE ALONE. 30250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.