Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,370 --> 00:02:48,790
Năm năm trước, khi tôi đến Kaseifu,
người vợ trước của tôi đã phải chịu đựng rồi
2
00:02:48,790 --> 00:02:50,130
bị đau ngực và đang nằm viện.
3
00:02:52,130 --> 00:02:56,170
Vào thời điểm đó, có 5 năm
-cậu bé mới 14 tuổi nhưng đã sớm
4
00:02:56,170 --> 00:02:58,290
Sau đó, vợ ông qua đời trong
bệnh viện.
5
00:02:59,890 --> 00:03:02,990
Và một năm sau, chồng tôi chào đời vào lúc
năm tuổi.
6
00:03:05,450 --> 00:03:08,750
Vì lý do nào đó, ngay cả ở tuổi
năm, ông ngã bệnh và ngủ quên.
7
00:03:10,109 --> 00:03:12,370
Có điều gì sai với điều này
ngôi nhà?
8
00:03:14,810 --> 00:03:19,190
Tôi đã mất chồng trong chiến tranh và tôi đã
đã độc thân suốt thời gian qua.
9
00:03:19,770 --> 00:03:21,830
Có những đêm tôi không thể giúp được
mình khỏi sự cô đơn.
10
00:03:22,690 --> 00:03:27,430
Vào những đêm như thế, tôi không còn lựa chọn nào khác
nhưng để tự an ủi mình trên giường
11
00:03:27,430 --> 00:03:28,430
của đêm.
12
00:03:28,730 --> 00:03:32,550
Vào những đêm như thế, tôi không có người đàn ông nào, và
Tôi chà ngón tay vào cơ thể mình.
13
00:03:34,190 --> 00:03:36,710
Tôi nghĩ đến chồng tôi khi anh ấy còn sống.
14
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
Setsuna -san đã làm ướt cô ấy bao nhiêu lần rồi?
gối đầy nước mắt?
15
00:04:28,840 --> 00:04:29,840
Tôi sẽ rửa cánh tay trái của mình.
16
00:04:31,940 --> 00:04:35,460
Các cơ ở gốc cánh tay là
yếu đi và người vợ không thể cử động
17
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
tay cô ấy một cách tự do.
18
00:04:38,400 --> 00:04:42,820
Mắt cá chân của cô ấy cũng khá yếu và cô ấy
không thể tự đi lại được.
19
00:05:05,680 --> 00:05:07,340
Tôi cũng sẽ rửa bên này.
20
00:05:13,360 --> 00:05:15,660
Tôi cũng sẽ rửa bên này.
21
00:05:20,420 --> 00:05:24,080
Hãy rửa chân cho bạn.
22
00:05:42,640 --> 00:05:45,420
Cảm ơn. Cảm ơn.
23
00:06:25,800 --> 00:06:27,100
Tôi sẽ rửa tay cho bạn.
24
00:06:28,900 --> 00:06:35,020
Tôi sẽ dội nước nóng cho bạn.
25
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
Có nóng không?
26
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Xin hãy nghỉ ngơi, thưa bà.
27
00:07:00,880 --> 00:07:02,120
Vâng, đúng vậy.
28
00:07:03,720 --> 00:07:04,940
Vâng, đó là cái đầu.
29
00:07:06,140 --> 00:07:07,540
Xin lỗi một lát.
30
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Bạn không muộn à?
31
00:07:15,560 --> 00:07:16,160
tôi sẽ
32
00:07:16,160 --> 00:07:24,180
lấy
33
00:07:24,180 --> 00:07:25,180
tắt nó đi.
34
00:07:45,150 --> 00:07:47,550
Cảm ơn Tetsuko-san.
35
00:07:47,810 --> 00:07:48,810
Không có gì.
36
00:11:13,360 --> 00:11:15,600
Cha mẹ -con đó không có mối liên hệ nào với
máu.
37
00:11:16,060 --> 00:11:17,360
Dù sao thì đó cũng là tài sản của anh ấy.
38
00:11:19,080 --> 00:11:22,700
Vợ không ghét, còn con
sẽ vẫn như cũ.
39
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Có ai mà không háo hức
thấy cảnh này không?
40
00:18:17,290 --> 00:18:18,290
Chào mừng trở lại.
41
00:18:18,470 --> 00:18:20,330
Xin hãy cởi cái này ra.
42
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Tối nay bạn cảm thấy thế nào?
43
00:18:50,540 --> 00:18:51,540
Tôi đang cảm thấy khá tốt.
44
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Tôi không thể ngủ được.
45
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Chúc ngủ ngon.
46
00:19:23,690 --> 00:19:25,670
Hôm nay tôi sẽ ở lại với bạn.
47
00:19:26,170 --> 00:19:29,290
Hôm nay có chuyện gì vậy?
48
00:19:31,470 --> 00:19:34,330
Dù sao đi nữa, tôi sẽ sử dụng trái tim của bạn.
49
00:19:35,750 --> 00:19:37,830
Hãy sử dụng nó.
50
00:20:09,739 --> 00:20:11,560
Chà, bạn luôn tràn đầy năng lượng.
51
00:20:37,960 --> 00:20:42,300
Mặc dù tôi không thể di chuyển cơ thể của mình, tôi muốn
để ôm lấy cơ thể đầy màu sắc đó.
52
00:24:38,860 --> 00:24:40,060
Chồng cô không có ở đây phải không?
53
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
Vâng, anh ấy đang trên đường tới.
54
00:24:47,660 --> 00:24:49,160
Tôi cần nói chuyện với vợ tôi.
55
00:25:07,920 --> 00:25:10,100
Ông Heisuke Tomioka, người đã
làm việc ở đây lâu rồi
56
00:25:10,820 --> 00:25:14,500
dường như đã có quan hệ với
vợ ông từ khi bà còn sống.
57
00:29:51,880 --> 00:29:54,540
Không có người đàn ông nào có thể chơi với
cơ thể của một người phụ nữ thậm chí không thể bước đi
58
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
của riêng cô ấy.
59
00:29:56,980 --> 00:30:01,020
Không có người đàn ông nào có thể chơi với
cơ thể của một người phụ nữ thậm chí không thể bước đi
60
00:30:01,020 --> 00:30:02,020
của riêng cô ấy.
61
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
Chúng ta hãy đi đến khách sạn.
62
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
Setsuko, cho tôi một cái.
63
00:33:47,100 --> 00:33:48,100
Đúng.
64
00:34:04,700 --> 00:34:05,940
Tôi có thể làm gì cho ông, thưa ông?
65
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
Đưa tôi một cái.
66
00:34:21,260 --> 00:34:22,400
Điều này có đủ tốt không?
67
00:34:40,639 --> 00:34:44,500
Sekko, tôi đã đưa bạn trở lại
Kamakura.
68
00:34:45,060 --> 00:34:46,960
Hãy để tôi sử dụng cơ thể của bạn.
69
00:34:53,320 --> 00:34:54,118
Tôi biết.
70
00:34:54,120 --> 00:34:55,098
Tôi biết.
71
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
Tôi biết.
72
00:36:07,560 --> 00:36:09,740
Tetsuko, nghe tôi nói này.
73
00:36:10,440 --> 00:36:12,620
đứng dậy
74
00:36:12,620 --> 00:36:29,140
và
75
00:36:29,140 --> 00:36:30,500
ngủ ở đó.
76
00:36:54,060 --> 00:36:55,060
Hôm nay tôi nên làm gì?
77
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
Shabra.
78
00:38:06,410 --> 00:38:07,450
Tôi không muốn ngồi đây.
79
00:40:53,590 --> 00:40:55,030
Setsuko! Setsuko!
80
00:40:56,070 --> 00:40:57,910
Setsuko! Setsuko!
81
00:40:59,290 --> 00:41:01,110
Chào mừng về nhà, thưa bà.
82
00:41:02,530 --> 00:41:04,690
Lấy cho cô gái này một ít gyoza ngay lập tức.
83
00:41:05,010 --> 00:41:06,050
Vâng, thưa ngài.
84
00:41:08,170 --> 00:41:10,190
Xin hãy đi lối này.
85
00:41:28,550 --> 00:41:30,690
Nhanh lên và cởi nó ra.
86
00:42:35,840 --> 00:42:37,580
Rửa mặt bằng xà phòng này.
87
00:43:22,000 --> 00:43:23,060
Sau đó lau nó bằng cái này.
88
00:43:40,280 --> 00:43:41,780
Bây giờ nó dễ thương hơn rất nhiều.
89
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
Màu trắng.
90
00:43:44,240 --> 00:43:46,100
Haruko, cậu bao nhiêu tuổi?
91
00:43:47,380 --> 00:43:48,380
18 tuổi.
92
00:43:49,780 --> 00:43:50,780
Seiko.
93
00:43:58,089 --> 00:44:00,890
Đúng. Vâng,
94
00:44:06,790 --> 00:44:11,790
Thưa cha.
95
00:44:22,140 --> 00:44:24,080
Sesko. Mojito.
96
00:44:58,600 --> 00:45:00,780
Thưa cô, tôi có thể giúp gì cho cô? Ai là
ở đây?
97
00:45:02,580 --> 00:45:06,920
Chồng tôi đã dẫn theo người bạn cũ của anh ấy, bà.
Nozomi, với anh ấy.
98
00:45:07,780 --> 00:45:09,820
Cha mẹ và anh chị em của ông đều đã qua đời
đi xa.
99
00:45:11,280 --> 00:45:16,500
Chồng tôi nói anh ấy sẽ để cô ấy làm nhân viên
người giúp việc một thời gian.
100
00:45:19,440 --> 00:45:20,440
Tôi hiểu rồi.
101
00:45:25,720 --> 00:45:27,660
Được không, thưa bà?
102
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Tôi xin lỗi.
103
00:45:33,860 --> 00:45:35,640
Haruko, tôi xin lỗi.
104
00:45:35,880 --> 00:45:36,880
Kéo qua.
105
00:46:34,860 --> 00:46:35,960
Tôi có một người vợ.
106
00:46:36,500 --> 00:46:41,000
Nhưng như bạn biết đấy, tôi không thể làm công việc của mình với tư cách là một
vợ.
107
00:46:42,700 --> 00:46:44,160
Tôi cũng là đàn ông.
108
00:46:48,440 --> 00:46:50,340
Bạn trắng và xanh xao.
109
00:46:52,000 --> 00:46:55,440
Khi nhìn vào ngực em, tôi cảm thấy như
cái này.
110
00:47:00,700 --> 00:47:03,860
Haruko, cậu nghĩ gì về tôi?
111
00:47:04,620 --> 00:47:05,620
Bạn không thích nó?
112
00:47:06,300 --> 00:47:08,940
Bạn thích nó?
113
00:47:11,760 --> 00:47:13,760
Sau đó nhìn vào khuôn mặt của tôi.
114
00:47:49,740 --> 00:47:52,120
Bạn có thể cho tôi vào cơ thể của Haruko được không?
115
00:48:02,120 --> 00:48:04,920
Haruko, cởi quần áo ra và đi
khỏa thân.
116
00:48:10,080 --> 00:48:12,040
Haruko, khỏa thân đi.
117
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Ngủ ở đây đi.
118
00:49:39,580 --> 00:49:42,400
Cơ thể này... Bạn biết đó là cơ thể đàn ông,
phải không?
119
00:49:51,540 --> 00:49:52,540
Buông tay tôi ra.
120
00:50:31,660 --> 00:50:32,800
Mi gozo da chiusa, dara.
121
00:59:14,090 --> 00:59:15,090
Tu sĩ.
122
01:13:07,120 --> 01:13:08,059
Nó thế nào rồi?
123
01:13:08,060 --> 01:13:09,060
Bạn có lo lắng không?
124
01:13:43,920 --> 01:13:45,940
Sensei, cuộc phẫu thuật kéo dài bao lâu?
125
01:13:47,660 --> 01:13:50,280
Khoảng 4 đến 5 giờ.
126
01:13:50,940 --> 01:13:52,240
Có phải vậy không?
127
01:14:24,300 --> 01:14:25,300
Cảm ơn.
128
01:16:00,650 --> 01:16:06,210
10 9 8
129
01:16:06,210 --> 01:16:11,650
7 6 5
130
01:16:11,650 --> 01:16:15,510
4 3
131
01:19:54,350 --> 01:19:57,810
Masui no Kinjo -sensei, Yakuzaibu,
Yemukamada, modori kudasai.
132
01:19:58,710 --> 01:20:04,070
Yomureinaku, Yomureinaku, Masui no Kinjo
-sensei, Yakuzaibu, Yemukamada, modori
133
01:20:04,070 --> 01:20:05,070
kudasai.
134
01:20:56,080 --> 01:20:56,639
Bạn đang làm gì thế?
135
01:20:56,640 --> 01:20:57,860
Buông tay tôi ra.
136
01:21:05,220 --> 01:21:07,140
Tôi sẽ gọi lại cho bạn. Xin hãy chăm sóc
bệnh nhân.
137
01:21:10,300 --> 01:21:13,000
Đây là Kin-chan.
138
01:21:14,260 --> 01:21:17,820
Tôi sắp thực hiện một cuộc phẫu thuật trên
bệnh nhân quay lại.
139
01:21:18,240 --> 01:21:19,320
Tôi không thể đợi trong 30 phút.
140
01:22:42,800 --> 01:22:45,180
Vậy thì hãy đọc thư nhé.
141
01:23:17,559 --> 01:23:18,559
Không sao đâu.
142
01:24:28,970 --> 01:24:29,970
Nó thật đẹp.
143
01:24:30,310 --> 01:24:31,610
Đó là một tác phẩm nghệ thuật.
144
01:24:32,890 --> 01:24:33,890
Tôi nghĩ nó rất đẹp.
145
01:24:34,410 --> 01:24:36,070
Tôi không muốn coi đó là điều hiển nhiên.
146
01:25:33,370 --> 01:25:34,530
Tôi sẽ gặp bạn sau.
147
01:25:35,230 --> 01:25:36,330
Tôi sẽ gặp bạn sau.
148
01:26:07,470 --> 01:26:09,110
Có thực sự ổn không khi làm điều gì đó như
điều này trước mặt một học sinh?
149
01:26:09,470 --> 01:26:10,470
Tôi đang đi đến bệnh viện.
150
01:26:10,850 --> 01:26:11,890
Tôi đang đi đến bệnh viện.
151
01:26:12,470 --> 01:26:13,470
Đó là một mớ hỗn độn.
152
01:26:13,930 --> 01:26:14,930
Đó là y học hiện đại.
153
01:30:48,490 --> 01:30:51,070
Cảm ơn.
154
01:31:58,700 --> 01:31:59,700
Có chuyện gì vậy?
155
01:32:01,400 --> 01:32:03,320
Bạn đã hứa chưa?
156
01:32:05,100 --> 01:32:07,120
Tôi đã bảo Sanji đến gặp trưởng khoa
văn phòng lúc 3 giờ.
157
01:32:07,960 --> 01:32:09,780
Tôi bảo anh ấy đến văn phòng trưởng khoa
lúc 3 giờ. Tôi đã bảo Sanji đến
158
01:32:09,780 --> 01:32:11,200
văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ. tôi đã nói
Sanji sẽ đến văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ
159
01:32:11,200 --> 01:32:11,438
ồ đồng hồ.
160
01:32:11,440 --> 01:32:13,920
Tôi đã bảo Sanji đến gặp trưởng khoa
văn phòng lúc 3 giờ. Tôi đã bảo Sanji
161
01:32:13,920 --> 01:32:13,920
văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ. tôi đã nói
Sanji sẽ đến văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ
162
01:32:13,920 --> 01:32:14,200
ồ đồng hồ. Tôi bảo Sanji đến
văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ. tôi đã nói
163
01:32:14,200 --> 01:32:14,320
đến văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ
'đồng hồ. Tôi bảo Sanji đến
164
01:32:14,320 --> 01:32:16,620
văn phòng lúc 3 giờ. Tôi đã bảo Sanji
đến văn phòng trưởng khoa lúc 3 giờ.
165
01:32:17,120 --> 01:32:23,800
Tôi đã bảo Sanji đến gặp trưởng khoa
văn phòng lúc 3 giờ. tôi đã nói
166
01:32:23,800 --> 01:32:25,040
Sanji đến gặp trưởng khoa
167
01:32:33,710 --> 01:32:34,710
Nó đã kết thúc được nửa chừng.
168
01:32:36,450 --> 01:32:37,450
Nó vẫn đang hoạt động.
169
01:32:39,910 --> 01:32:40,910
Hãy để tôi làm phần còn lại.
170
01:32:42,390 --> 01:32:45,410
Nếu bạn từ chối thì có phải thế này không?
171
01:32:47,130 --> 01:32:51,090
Nếu bạn ghét tôi vì những gì bạn vừa thấy,
bạn có thể từ chối.
172
01:32:54,210 --> 01:32:55,350
Ít nhất hãy rửa nó.
173
01:33:17,900 --> 01:33:18,900
Đây có phải là bàn thông thường không?
174
01:33:19,780 --> 01:33:20,780
Đúng.
175
01:34:11,760 --> 01:34:13,000
Tôi đã làm y tá được 10 năm.
176
01:34:13,460 --> 01:34:14,580
Tôi trở thành y tá vì tôi ngưỡng mộ
Mẹ Teresa.
177
01:34:17,380 --> 01:34:19,020
Lý tưởng chỉ là lý tưởng.
178
01:34:19,880 --> 01:34:21,760
Thực tế quá thực tế.
179
01:34:22,800 --> 01:34:26,000
Lao động chân tay nặng nhọc và làm việc khắc nghiệt
giờ.
180
01:34:26,980 --> 01:34:30,080
Và mức lương quá rẻ.
181
01:34:30,920 --> 01:34:33,060
Sự vô trách nhiệm của người dân
làm việc ở bệnh viện.
182
01:34:34,780 --> 01:34:39,160
Các bác sĩ và các chàng trai chỉ là... Nếu bạn là
để nói với tôi...
183
01:34:39,980 --> 01:34:41,700
Y tá, bác sĩ và cậu bé là
không có gì.
184
01:34:43,880 --> 01:34:45,500
Tôi chắc chắn là một người phụ nữ ghẻ lở.
185
01:34:46,540 --> 01:34:48,320
Tất cả những gì tôi quan tâm là tình dục.
186
01:34:51,040 --> 01:34:52,660
Tôi lên tàu và ngồi vào ghế.
187
01:34:54,180 --> 01:34:55,340
Trước mặt tôi là những người đàn ông.
188
01:34:57,480 --> 01:35:02,960
Tôi chỉ nhìn chằm chằm vào háng của người đàn ông,
đang đứng trước mặt tôi.
189
01:35:04,320 --> 01:35:05,320
Tôi hình dung ra con tinh tinh dưới dây kéo.
190
01:35:11,020 --> 01:35:15,900
Nếu có thể, tôi sẽ cởi mũ ra,
kéo cổ áo tôi ra và cảm thấy như tôi muốn
191
01:35:15,900 --> 01:35:16,900
nói chuyện với bạn.
192
01:35:19,340 --> 01:35:24,300
Y tá nói không, và bác sĩ nói
không nữa.
193
01:35:26,040 --> 01:35:31,120
Y tá chỉ nhìn bệnh nhân
cằm, và bác sĩ bị ám ảnh bởi
194
01:35:31,120 --> 01:35:32,120
Chibisa, một nữ bệnh nhân.
15304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.