Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,944
(Música suave)
2
00:00:20,053 --> 00:00:22,288
(balbucear)
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,247
(Música suave)
4
00:00:59,092 --> 00:01:01,594
-En un bote de basura.
5
00:01:07,467 --> 00:01:10,804
No. La posición de mi cliente
no ha cambiado.
6
00:01:10,870 --> 00:01:14,274
Mi cliente tiene
en gran medida contribuido,
7
00:01:14,307 --> 00:01:17,410
en detrimento
de su propia carrera.
8
00:01:17,444 --> 00:01:22,148
Así que ninguna razón justifica
que sus años de trabajo ...
9
00:01:45,805 --> 00:01:48,041
Ah ...
10
00:01:50,543 --> 00:01:52,512
(Ruido de la marca)
11
00:01:52,545 --> 00:01:54,681
(Bebé llorando)
12
00:01:57,750 --> 00:02:01,654
(Bebé llorando)
13
00:02:01,688 --> 00:02:04,057
-Afor a ir más allá
en procedimientos de adopción,
14
00:02:04,090 --> 00:02:06,392
Debes saber que el niño
está hipotecado.
15
00:02:06,459 --> 00:02:08,128
- Quién es
¿Qué quieres decir?
16
00:02:08,161 --> 00:02:10,263
-Right ahora, ella está en
destetando varias drogas,
17
00:02:10,296 --> 00:02:12,332
Ciertamente transmitido
por leche materna.
18
00:02:12,365 --> 00:02:14,267
Una fractura por el brazo,
desnutrición,
19
00:02:14,300 --> 00:02:16,035
Está seguro de que está bien
Deja rastros.
20
00:02:16,102 --> 00:02:17,036
-Pora niño.
21
00:02:17,070 --> 00:02:18,771
-Un intención
es noble,
22
00:02:18,805 --> 00:02:20,507
No hay
en duda, pero ...
23
00:02:20,540 --> 00:02:22,008
No recomiendo
para ir hacia la adopción.
24
00:02:22,075 --> 00:02:23,176
- ¿Para qué?
25
00:02:23,209 --> 00:02:25,145
-Se cometido
En un camino incierto
26
00:02:25,178 --> 00:02:26,913
Y honestamente,
Un montón de problemas.
27
00:02:26,946 --> 00:02:29,349
Y además,
Usted no ...
28
00:02:29,382 --> 00:02:32,051
Usted no
del mismo mundo.
29
00:02:32,085 --> 00:02:34,354
-Pero dime, doctor,
30
00:02:34,387 --> 00:02:36,256
en cuál de estos mundos
31
00:02:36,322 --> 00:02:38,525
Abandonamos a un niño
¿Necesitado?
32
00:02:38,558 --> 00:02:39,993
- Como
quieres.
33
00:02:40,026 --> 00:02:42,462
(Bipet Ringtone)
Disculpe.
34
00:02:50,970 --> 00:02:54,340
(Música suave)
35
00:03:16,930 --> 00:03:19,499
- Gracias, mi amor.
-Man gracias para ti.
36
00:03:19,532 --> 00:03:21,634
(Risas)
37
00:03:24,637 --> 00:03:27,140
-(Madre, susurrando)
Sí, mi amor.
38
00:03:28,641 --> 00:03:30,810
Mi hermoso amor ...
39
00:03:30,843 --> 00:03:33,246
(lágrimas)
40
00:03:34,948 --> 00:03:38,251
(Música suave)
41
00:03:41,654 --> 00:03:45,124
-Elvieras tarde.
Crees que estás embarazada.
42
00:03:45,158 --> 00:03:46,826
Indicador de embarazo.
43
00:03:46,859 --> 00:03:49,195
La primera prueba de color
confiable te dará
44
00:03:49,262 --> 00:03:50,997
Una respuesta en unos minutos.
45
00:03:51,064 --> 00:03:54,634
El color no cambia;
No, no estás embarazada.
46
00:03:54,667 --> 00:03:58,771
El color cambia;
Sí, estás embarazada.
47
00:03:58,805 --> 00:04:00,340
Indicador de embarazo.
48
00:04:00,373 --> 00:04:03,776
Una prueba de embarazo
en color simple y confiable.
49
00:04:48,488 --> 00:04:51,724
(Respiraciones fuertes)
50
00:04:57,163 --> 00:04:58,898
- ¿Cómo estás?
51
00:05:00,166 --> 00:05:01,901
-Un segundo?
52
00:05:03,903 --> 00:05:06,205
No llegaremos allí.
53
00:05:06,272 --> 00:05:08,441
No tiene sentido.
54
00:05:08,508 --> 00:05:10,643
-Se será un gracioso
de experiencia.
55
00:05:11,978 --> 00:05:14,047
La vida se expresa.
56
00:05:14,981 --> 00:05:18,685
Creemos que perdemos el significado,
Pero en última instancia, ganamos.
57
00:05:18,718 --> 00:05:21,321
-Ah, Anderson,
No tengo paciencia
58
00:05:21,354 --> 00:05:23,323
Para oraciones
No está claro hoy.
59
00:05:23,356 --> 00:05:26,592
-Los vamos a llegar allí.
Puedes contar conmigo.
60
00:05:28,795 --> 00:05:30,663
(burla)
61
00:05:33,599 --> 00:05:35,401
-Obvemente, entenderás
62
00:05:35,435 --> 00:05:36,936
que debes
firmar un acuerdo ...
63
00:05:36,969 --> 00:05:40,840
-♪ Usted pasa como un forro
En una piscina de hotel ♪
64
00:05:40,907 --> 00:05:42,642
(lágrimas)
65
00:05:42,675 --> 00:05:47,547
♪ No te estaba esperando pronto
En este lado del cielo ♪
66
00:05:49,515 --> 00:05:53,152
♪ Aquí se activan los ideales
y se desatan ♪
67
00:05:53,219 --> 00:05:55,254
-Dodo, ahora.
68
00:05:55,988 --> 00:05:59,792
-♪ No salvé mi piel,
¿Cómo guardar el tuyo? ♪
69
00:06:01,728 --> 00:06:04,097
♪ Ah, ah, ah ♪
70
00:06:04,130 --> 00:06:07,700
♪ ¿Cómo guardar el tuyo? ♪
71
00:06:07,734 --> 00:06:10,236
♪ Ah, ah, ah ♪
72
00:06:10,269 --> 00:06:13,039
♪ ¿Cómo guardar el tuyo? ♪
73
00:06:17,076 --> 00:06:20,179
♪ Soy tu playa ♪
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,749
♪ Antes de tsunami ♪
75
00:06:22,782 --> 00:06:26,652
♪ Y tengo miedo en el estómago ♪
76
00:06:26,719 --> 00:06:29,422
♪ Al mismo tiempo que tu vida ♪
(Bebé llorando)
77
00:06:29,455 --> 00:06:33,226
♪ Soy tu playa ♪
78
00:06:33,259 --> 00:06:36,662
♪ Antes de tsunami ♪
79
00:06:36,696 --> 00:06:39,732
♪ Y tengo miedo en el estómago ♪
80
00:06:39,766 --> 00:06:42,535
♪ Al mismo tiempo que tu vida ♪
81
00:06:47,039 --> 00:06:52,678
♪ No salvé mi piel
¿Cómo guardar el tuyo? ♪
82
00:06:53,880 --> 00:06:59,986
♪ No salvé mi piel
¿Cómo guardar el tuyo? ♪
83
00:07:00,019 --> 00:07:05,892
♪ No salvé mi piel
¿Cómo guardar el tuyo? ♪
84
00:07:25,044 --> 00:07:28,014
(Tic-tac de un reloj)
85
00:07:42,662 --> 00:07:44,730
(tick-tac)
86
00:07:52,338 --> 00:07:54,540
(¡Estallido!)
87
00:08:10,356 --> 00:08:12,358
(Música suave)
88
00:08:12,391 --> 00:08:14,961
(Explicaciones)
89
00:08:17,864 --> 00:08:20,967
(Explicaciones)
90
00:08:24,103 --> 00:08:27,173
(Música suave)
91
00:09:01,541 --> 00:09:04,744
(Música suave)
92
00:09:08,447 --> 00:09:10,683
(Brouhaha de discusiones)
93
00:09:17,390 --> 00:09:20,159
(Aclamaciones)
94
00:09:53,326 --> 00:09:57,196
(Música suave)
95
00:10:15,014 --> 00:10:17,249
-Es es muy,
muy hermoso juicio.
96
00:10:17,316 --> 00:10:18,985
Hmm-mm.
97
00:10:19,018 --> 00:10:21,053
Te lo recuerdo.
98
00:10:27,460 --> 00:10:29,428
¡Finalmente!
99
00:10:29,495 --> 00:10:32,131
(Suzanne se va.)
100
00:10:32,164 --> 00:10:34,300
(cierre de la puerta)
101
00:10:35,534 --> 00:10:37,770
(Marque de reloj))
102
00:10:47,913 --> 00:10:49,849
-No puedo creer
que ella me hizo eso.
103
00:10:49,915 --> 00:10:52,518
-Se tenía una emergencia
Con un paciente, Suzanne.
104
00:10:52,551 --> 00:10:53,953
-Ascante, yo estaría
vino solo.
105
00:10:53,986 --> 00:10:55,655
-No, tu hermana me dijo,
Ellos no se circulan
106
00:10:55,688 --> 00:10:57,156
Si no lo eres
acompañado.
107
00:10:57,189 --> 00:10:59,525
-Se no es cirugía y yo
Será consciente todo el tiempo.
108
00:10:59,558 --> 00:11:00,926
-Es cirugía
de todos modos.
109
00:11:00,960 --> 00:11:03,129
-Es un aborto, mamá.
-Weaker, Suzanne.
110
00:11:03,162 --> 00:11:05,231
-La gente no ha venido
Aquí juega bingo allí.
111
00:11:05,264 --> 00:11:06,899
Estamos todos ahí
Para el mismo caso.
112
00:11:06,932 --> 00:11:09,068
-No obligado a aullarlo
En todos los techos.
113
00:11:09,101 --> 00:11:11,537
(Suspiro)
114
00:11:11,570 --> 00:11:13,305
No puedo creer
que ella te pidió que vinieras
115
00:11:13,339 --> 00:11:14,674
sin decirme.
116
00:11:14,707 --> 00:11:16,876
-¿Quente que quisieras
¿A qué está llamando? Tu padre?
117
00:11:16,909 --> 00:11:19,945
Y no es como tuviste
Muchos amigos, mi hija.
118
00:11:19,979 --> 00:11:21,781
Te señalo
que me dije
119
00:11:21,814 --> 00:11:23,849
estar aquí
Contigo hoy.
120
00:11:26,285 --> 00:11:27,720
- GRACIAS
haber venido.
121
00:11:27,753 --> 00:11:29,989
-Se siempre estaré ahí
Para ti, ya sabes.
122
00:11:30,890 --> 00:11:33,192
(Guylene suspira).
123
00:11:34,627 --> 00:11:36,862
(Ella comienza a tararear).
124
00:11:43,636 --> 00:11:46,238
- ¿Es que
¿Te zumbas?
125
00:11:46,272 --> 00:11:48,541
-Ah! Es posible.
No lo noté.
126
00:11:48,574 --> 00:11:50,743
-Maybe es un gracioso
tiempo para tararear.
127
00:11:50,776 --> 00:11:52,445
- Disculpe.
128
00:11:52,478 --> 00:11:54,714
Serías debido a
Haz tus uñas.
129
00:11:54,747 --> 00:11:56,749
Hay Mélinda que viene
Mañana haz mi manicura.
130
00:11:56,782 --> 00:11:58,517
Te gustaría
¿Qué le pido por ti?
131
00:11:58,551 --> 00:11:59,952
- No.
- Mira a.
132
00:11:59,985 --> 00:12:02,822
Ella hace patrones muy bonitos.
-Hmm-mm.
133
00:12:04,156 --> 00:12:06,559
-No te importa.
-Seinging, sí.
134
00:12:06,592 --> 00:12:08,461
-Arte que
Soy superficial
135
00:12:08,494 --> 00:12:10,296
Huh, Suzanne,
Pero no.
136
00:12:10,362 --> 00:12:11,897
Cuídate,
Es vital
137
00:12:11,931 --> 00:12:14,133
particularmente las manos,
Y no soy yo quien lo dice
138
00:12:14,166 --> 00:12:15,434
Es Brené Brown.
139
00:12:15,468 --> 00:12:16,936
-DE ACUERDO.
140
00:12:18,637 --> 00:12:21,841
(Guylène comienza a tararear)
141
00:12:29,448 --> 00:12:31,751
- Ay dios mío...
- ¿Qué?
142
00:12:31,784 --> 00:12:34,086
-Re feliz.
-Pero feliz con qué?
143
00:12:34,120 --> 00:12:36,922
-Se estoy aquí, que
Me acosté con un hombre
144
00:12:36,956 --> 00:12:38,991
que soy normal.
Esto es lo que está pasando.
145
00:12:39,024 --> 00:12:42,561
- No. Tu vida amorosa
No me intereses, mi hija.
146
00:12:42,595 --> 00:12:44,830
Pasó.
- Mentir.
147
00:12:45,798 --> 00:12:47,800
-Te estoy aquí contigo
para acompañarte
148
00:12:47,833 --> 00:12:49,535
en un día
difícil.
149
00:12:49,568 --> 00:12:51,470
¿Por qué ves?
Malvado en todas partes, Suzanne?
150
00:12:51,504 --> 00:12:53,572
-No veo daño en todas partes,
Pero puedo reconocer
151
00:12:53,606 --> 00:12:55,508
Una reacción de Mard
Cuando veo uno.
152
00:12:55,541 --> 00:12:58,144
-DE ACUERDO. DE ACUERDO.
153
00:12:58,177 --> 00:12:59,945
Bueno, si quieres
Todo, ahí,
154
00:12:59,979 --> 00:13:03,015
No, no soy feliz
que recibes un aborto.
155
00:13:04,517 --> 00:13:06,252
Y eso es eso,
Mortimer?
156
00:13:06,285 --> 00:13:08,354
Se lo traes a tu hermana
¿Pero no me lo presentas?
157
00:13:08,387 --> 00:13:10,089
-Ah!
158
00:13:17,830 --> 00:13:19,999
-Suzanne amada, Salle 4.
159
00:13:20,032 --> 00:13:22,434
Suzanne amada, habitación 4.
160
00:13:30,976 --> 00:13:33,445
-Ancera no demasiado rápida.
-No, cariño.
161
00:13:38,717 --> 00:13:41,420
- GRACIAS.
- Sostener.
162
00:13:49,862 --> 00:13:51,864
Bien, vuelves
en casa.
163
00:13:51,897 --> 00:13:54,800
Adèle te preparará
Buenos pequeños platos.
164
00:13:55,901 --> 00:13:58,904
-Ah, no, no, mamá. Es necesario
que voy al instituto.
165
00:14:00,372 --> 00:14:02,274
-Ascan no, Suzanne.
166
00:14:02,341 --> 00:14:03,843
Aplaudo tu celo
167
00:14:03,876 --> 00:14:05,644
Pero no vamos a trabajar
Después de la cirugía.
168
00:14:06,545 --> 00:14:08,547
-No tengo otra opción. Tengo
Un paciente que se descompensó.
169
00:14:08,581 --> 00:14:10,182
Simplemente me envían un mensaje de texto.
170
00:14:12,918 --> 00:14:14,753
-Perré que volvieras
en casa.
171
00:14:14,820 --> 00:14:17,456
-P preferí
No hablemos más de eso.
172
00:14:23,996 --> 00:14:26,832
(Thunder Rumble)
173
00:14:33,105 --> 00:14:35,774
-Suzanne, no es
Una buena idea.
174
00:14:35,808 --> 00:14:38,310
Todavía estás en los vapes.
- De ninguna manera.
175
00:14:38,377 --> 00:14:40,512
Ni siquiera tomé
de analgésicos.
176
00:14:40,579 --> 00:14:43,916
Estoy muy bien.
Solo tengo pequeños calambres.
177
00:14:45,117 --> 00:14:47,987
-No solo físicamente.
178
00:14:48,053 --> 00:14:50,089
Podría
Te recuerda ...
179
00:14:50,122 --> 00:14:51,991
La pérdida.
180
00:14:55,494 --> 00:14:57,663
Todo lo que quiero decir,
Usted debe
181
00:14:57,730 --> 00:14:59,965
Tomarse el tiempo
para vivir cosas.
182
00:15:03,135 --> 00:15:05,337
-Entiendo lo que quieres
Di, pero estoy bien.
183
00:15:06,205 --> 00:15:09,041
Si digo que estoy bien
Es que estoy bien.
184
00:15:09,808 --> 00:15:11,744
Nunca me escuchas.
¡Es tan irritante!
185
00:15:11,810 --> 00:15:13,479
-Shorre, lo siento.
186
00:15:13,512 --> 00:15:14,680
No quería, yo ...
187
00:15:14,747 --> 00:15:16,348
- Estoy muy bien,
allá. Lo ves.
188
00:15:16,382 --> 00:15:19,285
Podré
para alegrarme el día.
189
00:15:19,318 --> 00:15:21,487
- Está bien.
190
00:15:21,520 --> 00:15:23,722
-(voces que se rompe)
Para hacer un aborto, no es ...
191
00:15:23,756 --> 00:15:25,557
No es el fin del mundo
Ya no allí.
192
00:15:25,591 --> 00:15:27,426
- Es cierto.
193
00:15:27,459 --> 00:15:29,094
- Bien.
194
00:15:31,597 --> 00:15:34,566
Lo esperaré ...
que se detiene.
195
00:15:36,869 --> 00:15:38,671
-Suzanne ... Suzanne ....
196
00:15:38,704 --> 00:15:40,372
- Cobarde.
197
00:15:41,941 --> 00:15:44,910
(Thunder Rumble)
198
00:15:51,350 --> 00:15:53,319
(SOBS)
199
00:15:53,352 --> 00:15:56,855
-Ah, hija mía ... estoy aquí.
200
00:15:56,889 --> 00:16:00,125
(SOBS)
201
00:16:02,962 --> 00:16:06,598
(Tono de llamada de celda)
202
00:16:17,876 --> 00:16:20,312
(zumbido)
203
00:16:25,484 --> 00:16:26,452
- ¿Hola?
204
00:16:26,518 --> 00:16:28,854
-Hello, dre amado!
Es Laima.
205
00:16:28,887 --> 00:16:30,856
Nos preguntamos
Si llegaste pronto.
206
00:16:30,923 --> 00:16:33,425
Sra. Moisan, allí,
No va en absoluto.
207
00:16:43,235 --> 00:16:45,504
-Ah ...
208
00:16:49,141 --> 00:16:51,543
Ah, bueno, negocios Tabarnak,
Ostie.
209
00:16:51,610 --> 00:16:53,178
(tos)
210
00:17:00,019 --> 00:17:02,654
(Mumbles descontentos)
211
00:17:07,126 --> 00:17:08,527
Todo el tiempo igual.
212
00:17:10,162 --> 00:17:12,197
Así que mira eso, Tabarnak.
213
00:17:24,143 --> 00:17:27,379
(Música de violín)
214
00:17:43,395 --> 00:17:45,964
¡Shirley!
215
00:17:46,031 --> 00:17:48,567
¡Shirley!
-Ascante allí, espera, ahí.
216
00:17:48,634 --> 00:17:51,336
-Ever aquí, mi chaqueta de caída!
-Estitaste demasiado rápido, Estie.
217
00:17:51,403 --> 00:17:53,505
No engañar allí.
-Nuugo nunca hago trampa.
218
00:17:53,572 --> 00:17:55,741
-Shirley, mi bebé!
Ven a ver a mamá.
219
00:17:55,774 --> 00:17:57,242
¿Dónde está ella, Shirley?
220
00:17:57,276 --> 00:17:59,545
-Se no es un nombre de perro, eso.
Es un nombre de bailarín.
221
00:17:59,578 --> 00:18:01,847
(Risas)
222
00:18:01,914 --> 00:18:04,049
-Se no lo tienes
¿Dejar salir?
223
00:18:04,083 --> 00:18:06,485
- Quién es
¿Qué dices?
224
00:18:07,319 --> 00:18:09,421
-Es es donde, Shirley, STI?
Ella está embarazada.
225
00:18:09,455 --> 00:18:11,323
Te dije
para cerrar la cerca.
226
00:18:11,356 --> 00:18:14,760
-Vamos a ver. Cálmate. Ella debe
estar acostado en el granero allí.
227
00:18:14,793 --> 00:18:16,895
Debe ser bronceado
para escucharte.
228
00:18:16,962 --> 00:18:18,797
(Risas)
229
00:18:28,607 --> 00:18:31,477
-Se te lo pusiste.
Lo tenía a veces.
230
00:18:31,510 --> 00:18:33,812
-No, no.
-Éste. Mira a.
231
00:18:33,846 --> 00:18:36,215
Intenta ponerlo
En algún lugar, ver. Intentar.
232
00:18:36,248 --> 00:18:38,584
lo sé
que no funciona.
233
00:18:38,617 --> 00:18:40,652
(Risas)
234
00:18:40,686 --> 00:18:43,689
(Japlementos)
235
00:18:45,991 --> 00:18:47,826
-Ah, sí, mis bebés.
236
00:18:47,860 --> 00:18:50,462
Mamá viene. ¡Eh!
237
00:18:50,496 --> 00:18:52,464
(Japlementos)
238
00:18:52,498 --> 00:18:55,601
Bueno, sí, es tu turno.
239
00:18:55,634 --> 00:18:57,603
Sí, es tu turno.
240
00:18:59,404 --> 00:19:01,306
Romeo.
241
00:19:01,340 --> 00:19:02,841
Ginny.
242
00:19:02,875 --> 00:19:05,711
Jackie. Enviar, ir. Ve, bebé.
243
00:19:09,781 --> 00:19:12,484
¡Oh sí! ¡Oh sí!
244
00:19:12,518 --> 00:19:14,586
Bueno, ¡sí!
245
00:19:16,755 --> 00:19:19,124
Yo también te amo.
246
00:19:19,158 --> 00:19:21,360
Yo también. Bueno, sí. Te amo.
247
00:19:21,393 --> 00:19:23,395
Bueno, sí.
248
00:19:23,462 --> 00:19:25,797
¿Me das la pata?
Sí, ella me da una pata.
249
00:19:25,831 --> 00:19:28,834
¿Me diste la otra pata?
Sí, ella me da una pata.
250
00:19:28,867 --> 00:19:32,404
(Música suave)
251
00:19:37,242 --> 00:19:39,678
¿Lo viste, Shirley?
252
00:19:41,213 --> 00:19:43,549
¿Sabes dónde está ella?
Mi shirley?
253
00:19:43,615 --> 00:19:45,684
(silbar)
254
00:19:49,588 --> 00:19:51,623
¡Shirley!
255
00:19:55,727 --> 00:19:57,696
¡Mimoso!
256
00:19:57,729 --> 00:20:00,365
¡Shirley!
257
00:20:00,399 --> 00:20:02,301
¡Shirley!
258
00:20:05,671 --> 00:20:07,673
¡Shirley!
259
00:20:12,277 --> 00:20:15,514
(música dramática)
260
00:20:16,615 --> 00:20:18,684
Shirley ...
261
00:20:20,118 --> 00:20:23,889
(SOBS)
262
00:20:23,922 --> 00:20:27,426
Shirley ... mi pequeño bebé ...
263
00:20:31,163 --> 00:20:33,865
(SOBS)
Oh...
264
00:20:39,271 --> 00:20:42,474
(música dramática)
265
00:20:56,855 --> 00:20:59,291
(SOBS)
266
00:21:07,366 --> 00:21:09,434
-Ello hasta la mañana!
267
00:21:10,402 --> 00:21:12,604
-Ango día, Diane,
268
00:21:16,008 --> 00:21:18,343
- ¿Cómo estás?
- Correcto.
269
00:21:18,410 --> 00:21:21,513
-¿Qué tienes?
¿Tienes las piernas o qué?
270
00:21:21,546 --> 00:21:23,382
-Que no es
Mi mejor día.
271
00:21:23,415 --> 00:21:25,717
-Es lejos de terminar
Tu día. Es el burdel aquí.
272
00:21:25,751 --> 00:21:27,853
Puedo ayudarte antes
¿Qué llega la caballería?
273
00:21:27,886 --> 00:21:29,621
-Se puedes ir a buscarme
Tylenol?
274
00:21:29,655 --> 00:21:30,889
-Yep, por supuesto.
275
00:21:32,457 --> 00:21:34,359
No, no es nada.
Está bien, está bien.
276
00:21:43,368 --> 00:21:46,271
-Me gusta eso ...
camaradería.
277
00:21:46,305 --> 00:21:48,540
-Se es bueno, eso, Sr. Dallaire.
- Sí.
278
00:21:56,014 --> 00:21:58,050
-Me acabamos de recibir el
Resultados de sus análisis de sangre.
279
00:21:58,116 --> 00:21:59,451
Ella prueba positiva
a anfetaminas.
280
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
-Los hicimos un
Excavación completa,
281
00:22:00,852 --> 00:22:02,521
una búsqueda de su habitación,
una búsqueda de unidad,
282
00:22:02,554 --> 00:22:03,889
Pero encontramos
esa losa.
283
00:22:03,922 --> 00:22:06,024
Entonces sabemos que ella es
bajo la influencia de las anfetaminas,
284
00:22:06,058 --> 00:22:07,526
Pero no sabemos
Que exactamente.
285
00:22:07,559 --> 00:22:10,195
-DE ACUERDO. BIEN,
Gracias, Emil ...
286
00:22:10,228 --> 00:22:11,363
Gracias.
287
00:22:11,396 --> 00:22:12,831
Pero ahí, con el
medicamentos que se necesitan,
288
00:22:12,898 --> 00:22:15,167
Es seguro que ella probará
positivo para las anfetaminas.
289
00:22:15,233 --> 00:22:16,435
No demuestra nada.
290
00:22:16,468 --> 00:22:17,769
-Maybe, pero somos
segura de que ella consumió.
291
00:22:17,803 --> 00:22:19,304
-Yes, pero legalmente,
No tenemos evidencia
292
00:22:19,338 --> 00:22:20,572
Y no sabemos más
Lo que ella toma.
293
00:22:20,605 --> 00:22:22,341
-Me di un PRN por
la boca y no ha dado nada.
294
00:22:22,374 --> 00:22:23,642
Por lo tanto, inyección
Halopéidol, Lorazepam,
295
00:22:23,709 --> 00:22:25,844
Entonces nada cambió,
Lo mismo.
296
00:22:25,877 --> 00:22:28,246
No sé lo que tomó,
Pero es fuerte en un pequeño cómoda.
297
00:22:28,280 --> 00:22:29,648
-Ase ella donde, ¿dónde?
298
00:22:29,681 --> 00:22:31,350
-Securidad lo trajo
de forma aislada, entonces allí,
299
00:22:31,383 --> 00:22:32,784
Ella estaba brillando con la cabeza
En la ventana,
300
00:22:32,818 --> 00:22:34,586
Entonces se lo ataron a
esperando que se calmara
301
00:22:34,619 --> 00:22:35,987
Entonces ella era
Todavía no calmado.
302
00:22:36,054 --> 00:22:37,322
Hay sangre en todas partes.
Realmente no es hermoso de ver.
303
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
-Ok, bueno, bueno,
Vamos a ir a ver eso.
304
00:22:40,292 --> 00:22:41,727
Hélène?
- ¿Sí?
305
00:22:41,793 --> 00:22:43,628
-Cuando tienes dos minutos,
El Sr. Vanier acaba de vaciar
306
00:22:43,662 --> 00:22:45,364
Un tubo de pasta de dientes
en pantalones.
307
00:22:45,397 --> 00:22:48,700
Lo lamento.
-Lo día, lo mismo.
308
00:22:48,734 --> 00:22:52,871
(Dolor llena)
309
00:22:55,841 --> 00:22:58,610
(respirando respiración)
-EM. Moisan?
310
00:22:58,643 --> 00:23:00,479
¿Qué te pasa?
311
00:23:02,614 --> 00:23:04,549
¿Dónde estás aquí?
312
00:23:06,418 --> 00:23:08,587
-Que no es ...
No es mi habitación aquí.
313
00:23:08,620 --> 00:23:11,022
-Tienes razón. Aquí,
Es la sala de aislamiento.
314
00:23:11,890 --> 00:23:15,127
¿Qué te pasa?
-Me dolor de mi lado.
315
00:23:16,128 --> 00:23:18,563
-Ok, allí, por tu seguridad,
Necesito saber
316
00:23:18,597 --> 00:23:20,399
qué es
Tomaste.
317
00:23:20,432 --> 00:23:23,201
Que tienes
Consumido como una droga?
318
00:23:23,235 --> 00:23:24,936
Es peligroso
Para ti, ahí.
319
00:23:24,970 --> 00:23:26,938
-Mi borde! ¡Mi borde!
320
00:23:26,972 --> 00:23:28,140
-¿En borde?
321
00:23:28,173 --> 00:23:29,741
¡Me duele!
322
00:23:29,775 --> 00:23:32,144
-Un brazo, ¿quieres decir?
- ¡Sí! ¡Mi brazo!
323
00:23:32,177 --> 00:23:35,380
¡Me pica el brazo! Separado...
¡Separe mi brazo!
324
00:23:35,414 --> 00:23:38,216
-El estancado?
325
00:23:38,250 --> 00:23:40,419
Se pica?
(gemido)
326
00:23:40,452 --> 00:23:42,554
-Me me duele!
327
00:23:42,621 --> 00:23:45,157
No va.
-DE ACUERDO. No te preocupes.
328
00:23:45,223 --> 00:23:46,825
-Seal, allí.
-No te preocupes.
329
00:23:46,858 --> 00:23:49,461
Volveré.
Te ayudaremos. ¿DE ACUERDO?
330
00:23:49,494 --> 00:23:51,463
Claude, vamos a tomar
Signos vitales
331
00:23:51,496 --> 00:23:52,731
Sra. Moisan
Y vamos a llamar al médico.
332
00:23:52,764 --> 00:23:54,733
-Heres no hay ninguno hoy.
-¿Cuán quiere decir, no hay médico?
333
00:23:54,766 --> 00:23:56,735
-El doctor está ahí
Martes y jueves.
334
00:23:56,768 --> 00:23:58,470
-Ok, entonces que hacemos
Si un paciente está en el borde
335
00:23:58,537 --> 00:24:01,139
Para hacer un ataque cardíaco
¿Viernes?
336
00:24:01,206 --> 00:24:02,774
Mortimer, lanza el código.
-DE ACUERDO.
337
00:24:02,808 --> 00:24:04,843
-Los vamos a volver a casa pacientes
En las habitaciones, por favor.
338
00:24:04,876 --> 00:24:06,645
Tomará
Un desfibrilador.
339
00:24:06,678 --> 00:24:08,480
Hélène, encuéntrame
un tablero
340
00:24:08,513 --> 00:24:09,848
que vamos a poner a continuación
del paciente.
341
00:24:09,881 --> 00:24:11,883
Ella está al borde del codificador.
Diane llama al 9-1-1.
342
00:24:11,950 --> 00:24:13,618
Dices que hay un
Paciente en psicosis tóxica
343
00:24:13,652 --> 00:24:15,120
en el borde de
hacer un ataque cardíaco.
344
00:24:15,187 --> 00:24:16,688
-Se no es un ejercicio, entonces
No estoy al tanto, ¿eso, ahí?
345
00:24:16,721 --> 00:24:18,356
-No, es muy real.
-Ah! ¡DE ACUERDO!
346
00:24:18,423 --> 00:24:20,725
-¿Dónde estamos?
-Uh ... el pulso cae.
347
00:24:20,792 --> 00:24:22,727
-Defibrillator.
- Perfecto.
348
00:24:22,761 --> 00:24:25,764
-DE ACUERDO. RCR
al día aquí?
349
00:24:25,831 --> 00:24:26,998
Necesito
de una respuesta ahora.
350
00:24:27,032 --> 00:24:29,434
-San pasado diez años.
- Han pasado años.
351
00:24:29,501 --> 00:24:30,902
-No vi eso
De la escuela.
352
00:24:30,936 --> 00:24:32,337
Nunca pasa
que alguien codifica aquí.
353
00:24:32,370 --> 00:24:34,406
-No tengo mi RCR, pero en
Mis lecciones de supervivencia ...
354
00:24:34,473 --> 00:24:37,309
- GRACIAS. Puedes volver al
Consola para paramédicos.
355
00:24:37,375 --> 00:24:38,210
-¡Mierda! Pude pulsar allí.
356
00:24:38,276 --> 00:24:40,078
-Los vamos a tomar el tablero.
357
00:24:40,111 --> 00:24:41,813
-¡Vengo! ¡Vengo!
Acabo de encontrar eso allí.
358
00:24:41,847 --> 00:24:43,615
-Se será eso.
Se desliza debajo del paciente.
359
00:24:43,648 --> 00:24:46,351
-DE ACUERDO.
-Elgaremos el masaje.
360
00:24:46,384 --> 00:24:48,320
Mortimer, vas a
ir primero. DE ACUERDO.
361
00:24:48,353 --> 00:24:50,755
Puedes colocarte a ti mismo.
-Es esa es la posición correcta, allí?
362
00:24:50,789 --> 00:24:53,124
-Yes, es perfecto.
Puedes comenzar. A...
363
00:24:53,158 --> 00:24:55,060
¿Por qué no tengo lectura?
En el desfibrilador?
364
00:24:55,093 --> 00:24:57,529
-Se no hay más batería.
-Los vamos a obtener una batería.
365
00:24:57,562 --> 00:24:59,831
Continuamos el masaje.
-¡Mierda! El EPI es una fecha.
366
00:24:59,865 --> 00:25:01,700
-Tabar ... OK, está bien.
367
00:25:01,766 --> 00:25:03,368
Continuamos el masaje.
Stéphane, prepararse.
368
00:25:03,401 --> 00:25:04,569
Lo reemplazarás
Cuando se cansa.
369
00:25:04,603 --> 00:25:06,505
-En llegan los paramédicos!
370
00:25:06,538 --> 00:25:08,473
-Es aquí! ¡Aquí!
371
00:25:08,507 --> 00:25:10,275
-Se separamos,
Eliminamos la satisfacción.
372
00:25:10,308 --> 00:25:11,843
- ¡Aquí!
373
00:25:11,877 --> 00:25:13,812
-La camilla no encaja
en la habitación.
374
00:25:13,845 --> 00:25:15,914
-Ok, detenemos el masaje,
Lo moveremos.
375
00:25:15,947 --> 00:25:17,315
En la cuenta
Desde Go.
376
00:25:17,349 --> 00:25:18,984
Uno, dos ...
- Es bueno.
377
00:25:19,017 --> 00:25:21,353
Vamos, ten cuidado.
-Se también es eso.
378
00:25:21,386 --> 00:25:24,723
-Se tengo la cabeza.
-So lo tengo.
379
00:25:25,690 --> 00:25:28,593
-Usted será
Correcto, Sra. Moisan.
380
00:25:36,301 --> 00:25:38,069
-Ascado, todos.
381
00:25:38,103 --> 00:25:39,771
-TO TODO TENERÍA
Realmente podría evitarse.
382
00:25:39,804 --> 00:25:41,406
-Un Yeule,
Emilien.
383
00:25:41,439 --> 00:25:42,841
- No. Lo haré
prevenir la gestión.
384
00:25:42,874 --> 00:25:44,442
No tuvimos que aceptar
Este paciente.
385
00:25:44,476 --> 00:25:45,810
Es todo el departamento
quien lo sufre.
386
00:25:45,844 --> 00:25:47,145
Hay cabezas
quien caerá.
387
00:25:47,212 --> 00:25:48,847
-Ok, lo harás
Pide ir.
388
00:25:48,914 --> 00:25:50,415
-Ve ¿Dónde?
Trabajo aquí.
389
00:25:50,448 --> 00:25:52,717
- No sé. Hará algo
cosa en otro lugar por un tiempo.
390
00:25:52,784 --> 00:25:54,319
Es mucho
Lo que acabamos de vivir.
391
00:25:54,386 --> 00:25:56,254
Todos necesitamos bajar.
-DE ACUERDO.
392
00:25:56,288 --> 00:25:57,756
Voy.
393
00:25:57,789 --> 00:25:59,391
Pero es porque
Iba a ir.
394
00:25:59,424 --> 00:26:02,027
- ¡Perfecto!
-No, pero solo ...
395
00:26:03,628 --> 00:26:05,230
-No
396
00:26:05,263 --> 00:26:07,499
Pero nunca conocí a alguien
como desagradable.
397
00:26:07,532 --> 00:26:09,801
-No no puedo creer que tengas ...
398
00:26:10,802 --> 00:26:12,203
- ¿Qué?
399
00:26:13,505 --> 00:26:14,873
-La ya hemos dormido juntos.
400
00:26:14,906 --> 00:26:17,242
-Se es una fiesta de oficina
que calificaría
401
00:26:17,275 --> 00:26:19,144
Completamente Punta Cana.
402
00:26:23,848 --> 00:26:25,283
- ¿Entonces?
-Se no está ganado.
403
00:26:25,317 --> 00:26:27,819
Pero bueno, su pulso se fue.
-¿Don dónde lo traen?
404
00:26:27,852 --> 00:26:30,155
-En Hospital Notre-Dame.
-DE ACUERDO.
405
00:26:30,188 --> 00:26:32,290
Es bueno, eso. Perfecto.
406
00:26:32,324 --> 00:26:34,659
-Se parece
Para ir mejor, tú.
407
00:26:34,693 --> 00:26:37,128
-No, eso está bien. Cómo estás.
408
00:26:37,162 --> 00:26:39,898
(Desbloqueo)
409
00:26:42,634 --> 00:26:46,705
(Música suave)
410
00:27:12,163 --> 00:27:13,932
¿Estás bien?
411
00:27:13,965 --> 00:27:15,467
- Sí.
412
00:27:15,500 --> 00:27:18,837
(Tono de llamada de celda)
413
00:27:21,506 --> 00:27:24,109
-Dre amado.
414
00:27:24,142 --> 00:27:25,810
Sí, Diane.
415
00:27:27,579 --> 00:27:30,281
No. No hay amigos
ni.
416
00:27:31,182 --> 00:27:33,618
No, ella cortó
puentes con todos.
417
00:27:33,685 --> 00:27:36,087
Sí. Buenas noches.
418
00:27:37,222 --> 00:27:38,723
Buenas noches.
419
00:27:40,625 --> 00:27:42,794
-Qué está sucediendo,
¿De nuevo?
420
00:27:42,827 --> 00:27:44,095
-El hospital llamado.
421
00:27:44,162 --> 00:27:46,231
Parece que la Sra. Moisan
No pasará la noche.
422
00:27:48,099 --> 00:27:50,168
Diane quería
saber si había ...
423
00:27:50,201 --> 00:27:53,505
alguien a quien contactarla
Pero no, no hay nadie.
424
00:27:53,538 --> 00:27:56,107
-La morirá sola?
425
00:28:00,779 --> 00:28:04,983
(Música de estilo
musical)
426
00:28:07,485 --> 00:28:10,188
Excusa, excusa.
- Cómo estás.
427
00:28:54,532 --> 00:28:56,935
(llorar)
428
00:28:59,671 --> 00:29:02,040
(llorar)
429
00:29:09,280 --> 00:29:10,915
(olfateo)
430
00:29:12,183 --> 00:29:14,219
(olfateo)
431
00:29:17,322 --> 00:29:19,224
-Tabarnak.
432
00:29:20,959 --> 00:29:24,395
¡HEILLE! ¡Ve, Tabarnak!
433
00:29:24,429 --> 00:29:26,831
Etiqueta, Ostie!
434
00:29:29,834 --> 00:29:31,803
(olfateo)
435
00:29:31,836 --> 00:29:33,571
¡Quitado!
436
00:29:33,605 --> 00:29:35,340
¡Dije que no!
437
00:29:37,909 --> 00:29:40,578
(exclamación indistinta)
438
00:29:40,645 --> 00:29:42,514
Ah ...
439
00:29:43,681 --> 00:29:46,417
Le dije
Ostia Tabarnak!
440
00:29:47,886 --> 00:29:49,687
¡No tú! ¡No tú!
441
00:29:49,721 --> 00:29:53,091
¡Heille, ahí!
Crisse, despegue!
442
00:29:59,297 --> 00:30:01,432
Ostie de Câlisse!
443
00:30:02,467 --> 00:30:04,502
(olfateo)
444
00:30:06,838 --> 00:30:09,440
-(una de las mujeres) crisis
¡loco! Crisse de Folle!
445
00:30:10,241 --> 00:30:12,410
¡Heille, Heille, Heille!
(reír)
446
00:30:12,477 --> 00:30:13,978
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
447
00:30:14,045 --> 00:30:15,780
Crisse de Folle.
Estie eres feo.
448
00:30:15,814 --> 00:30:17,882
-Un Yeule, Ostie!
-Crisse de Folle.
449
00:30:17,949 --> 00:30:20,084
Tu perro ... tu ostie
de perro, murió.
450
00:30:20,118 --> 00:30:21,586
(imitación
gruñidos de perro)
451
00:30:21,619 --> 00:30:22,954
-Detener.
452
00:30:22,987 --> 00:30:24,656
-Ostie de perro feo!
Tus perros son feos.
453
00:30:24,689 --> 00:30:26,124
¡Está muerto! La ostie de tu perro,
Él murió.
454
00:30:26,157 --> 00:30:28,927
Lo matamos, tu perro Crysti.
Él murió. Él murió.
455
00:30:28,960 --> 00:30:30,228
No es un nombre de perro.
Es un nombre de bailarín.
456
00:30:30,261 --> 00:30:32,964
Ostie eres feo.
Ostie de Peureuse.
457
00:30:32,997 --> 00:30:35,633
Ven y pelea si puedes.
-Vamos. Ven y pelea.
458
00:30:35,667 --> 00:30:38,303
(insultos indistintos)
459
00:30:41,706 --> 00:30:43,842
-Caza de perro.
460
00:30:43,875 --> 00:30:46,644
Haré que los coman
¡Tus perros!
461
00:30:46,678 --> 00:30:50,281
(voz indistinta)
462
00:30:51,082 --> 00:30:53,785
-So lo tengo.
- ¡No!
463
00:30:53,852 --> 00:30:56,821
(Risas)
464
00:30:58,890 --> 00:31:01,092
Deja de estancarse. ¡Ah!
465
00:31:03,862 --> 00:31:07,332
(sonidos distantes)
466
00:31:19,744 --> 00:31:22,113
Heille, Heille,
Heille, Heille,
467
00:31:22,146 --> 00:31:24,849
Heille, Heille, Heille ...
468
00:31:24,883 --> 00:31:27,385
No, no, no, no, no ...
469
00:31:27,452 --> 00:31:29,320
¡NO!
470
00:31:38,930 --> 00:31:41,266
-Se se ve
No bien, ¿eh?
471
00:31:45,236 --> 00:31:48,006
-Un corazón tiene miseria.
- Mmm.
472
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
Te lo diré
473
00:31:49,607 --> 00:31:52,076
Ha sido un poco lo que tiene
de miseria, mi corazón.
474
00:31:53,411 --> 00:31:55,146
Me molesta.
475
00:32:02,086 --> 00:32:04,355
¿Voy a morir pronto?
476
00:32:05,590 --> 00:32:08,259
-Los doctores están preocupados.
477
00:32:08,293 --> 00:32:10,028
- ¿Cuánto cuesta?
478
00:32:11,329 --> 00:32:14,465
-Ase una buena posibilidad de que
Hiciste otro infarto.
479
00:32:14,499 --> 00:32:17,902
Si haces otro
Puede ser fatal.
480
00:32:17,936 --> 00:32:20,038
-Corrle lo mismo.
481
00:32:20,071 --> 00:32:23,141
No tengo miedo a la muerte.
482
00:32:23,174 --> 00:32:25,009
-Se eres muy valiente.
483
00:32:26,277 --> 00:32:28,846
-Elgamos solo al mundo.
484
00:32:28,880 --> 00:32:31,015
Y terminamos solos.
485
00:32:34,252 --> 00:32:36,254
-Usted no
Solo.
486
00:32:36,287 --> 00:32:39,223
-Es cierto, eso. Incluso
La Torre Eiffel, está allí.
487
00:32:39,290 --> 00:32:41,960
(Risas)
488
00:32:41,993 --> 00:32:43,895
-La duerme.
489
00:32:43,928 --> 00:32:46,064
No es nada.
490
00:32:49,767 --> 00:32:52,203
-Aso terminará lo mismo.
491
00:32:54,038 --> 00:32:56,274
Sufrí mucho.
492
00:32:59,110 --> 00:33:01,579
Hice que mucho sufriera.
493
00:33:03,147 --> 00:33:05,049
-Her parte
de este sufrimiento
494
00:33:05,083 --> 00:33:07,051
de los cuales eres responsable.
495
00:33:07,118 --> 00:33:09,554
Entonces hay una parte
que se debe a la enfermedad
496
00:33:09,587 --> 00:33:12,223
y en condiciones
en el que viviste.
497
00:33:13,725 --> 00:33:16,060
-Nuugura nunca he sido bueno
En ningún lugar.
498
00:33:17,061 --> 00:33:19,364
Ni siquiera en mi cabeza.
499
00:33:22,333 --> 00:33:25,603
-Me hubiera gustado que
Poder ayudarte con eso.
500
00:33:25,636 --> 00:33:27,372
- Yo también.
501
00:33:28,573 --> 00:33:31,342
Saber es lo que
tener la cabeza despejada.
502
00:33:36,247 --> 00:33:39,450
-Name algo
Te gustó en tu vida.
503
00:33:41,719 --> 00:33:44,489
-Mi perros.
504
00:33:45,390 --> 00:33:49,293
Amaba tanto a mis perros.
505
00:33:49,360 --> 00:33:52,530
Me entendieron.
506
00:33:54,032 --> 00:33:57,502
Y con ellos
Yo era bueno.
507
00:33:58,436 --> 00:34:01,339
Salí, del caniche.
(Risas)
508
00:34:03,241 --> 00:34:05,610
Sí.
509
00:34:05,643 --> 00:34:08,079
Habré hecho esto bien.
510
00:34:11,315 --> 00:34:13,117
(mezcla de risas y llanto)
511
00:34:14,519 --> 00:34:16,454
-Amas eres alguien
que puedo llamar?
512
00:34:16,487 --> 00:34:19,257
¿Qué te gustaría ver?
-Estan todos se ponen en la cabaña.
513
00:34:20,058 --> 00:34:21,225
-DE ACUERDO. DE ACUERDO.
514
00:34:21,259 --> 00:34:23,795
-No quiero ver a nadie.
- Es bueno.
515
00:34:27,065 --> 00:34:29,434
-Aso terminará lo mismo.
516
00:34:31,102 --> 00:34:33,504
¿Lloras, tú?
517
00:34:34,505 --> 00:34:36,274
-Well no.
518
00:34:36,307 --> 00:34:38,643
Los psiquiatras no están llorando.
519
00:34:38,676 --> 00:34:40,311
(reír)
520
00:34:40,344 --> 00:34:44,849
-Conalle hay alguien
¿Quién habrá llorado por mí?
521
00:34:44,882 --> 00:34:46,517
- Sí.
522
00:34:48,719 --> 00:34:50,655
-Estoy cansado.
523
00:34:53,091 --> 00:34:55,860
-Es correcto, Sra. Moisan.
Cierra los ojos.
524
00:34:56,861 --> 00:34:59,730
- Puedes esperar
¿Que muero antes de irme?
525
00:35:02,800 --> 00:35:04,602
-No nos movemos.
526
00:35:07,839 --> 00:35:10,174
Cierra tus hermosos ojos.
527
00:35:25,089 --> 00:35:27,225
-La vida.
528
00:35:28,192 --> 00:35:30,495
-La vida.
529
00:35:34,599 --> 00:35:38,603
("Requiem in Ré Minor, K626"
por Mozart)
530
00:36:15,273 --> 00:36:19,143
("Requiem in Ré Minor, K626"
por Mozart)
531
00:36:46,938 --> 00:36:48,773
Necesito
de un vaso.
532
00:36:49,740 --> 00:36:51,409
-Es 3 H
del mástil '.
533
00:36:52,476 --> 00:36:55,613
-Entrabas mañana, ¿tú?
- No.
534
00:36:55,680 --> 00:36:57,281
- Yo tampoco.
535
00:36:58,249 --> 00:37:00,051
-Más Barras abiertas
en este momento.
536
00:37:00,084 --> 00:37:01,686
-Ah mierda,
Es cierto.
537
00:37:02,954 --> 00:37:04,355
Te tendría
invitado con nosotros,
538
00:37:04,388 --> 00:37:06,090
Pero tiré
Todas las botellas.
539
00:37:06,123 --> 00:37:07,959
- ¿Para qué?
540
00:37:09,460 --> 00:37:11,829
-Se tengo un poco
problema con eso.
541
00:37:12,663 --> 00:37:14,832
-Maybe es mejor
que recogimos.
542
00:37:21,472 --> 00:37:23,874
Que tienes
¿Desde esta mañana?
543
00:37:25,109 --> 00:37:26,677
-Técnicamente,
Estamos mañana allí.
544
00:37:26,711 --> 00:37:29,847
- Sí. Quién es
¿Qué has estado desde ayer?
545
00:37:31,015 --> 00:37:33,417
-Hice
Abortar ayer por la mañana.
546
00:37:34,485 --> 00:37:37,788
-¿Me estás tomando el pelo?
- No.
547
00:37:37,822 --> 00:37:39,257
-¿Por qué no me dijiste nada?
548
00:37:39,290 --> 00:37:42,693
-Ascante, quería, pero
Tengo tiempo.
549
00:37:42,760 --> 00:37:44,095
-Y ahí, ¿estás sufriendo?
550
00:37:44,128 --> 00:37:46,063
Estamos en el hospital. Puedo
acompañarte, si quieres.
551
00:37:46,130 --> 00:37:48,099
-No, no, está bien.
552
00:37:48,132 --> 00:37:49,500
Fue solo mucho.
553
00:37:49,533 --> 00:37:50,968
-Se tengo tequila
en casa.
554
00:37:51,002 --> 00:37:53,571
-Téquila es bueno.
- Vamos.
555
00:37:57,775 --> 00:37:59,844
(Él gime.)
556
00:37:59,910 --> 00:38:02,780
-Ouh ...
-Ah ...
557
00:38:03,748 --> 00:38:05,650
Todavía hay algo
cosa que me escapa.
558
00:38:05,683 --> 00:38:07,785
-AH, lo sabía.
-Esperar.
559
00:38:07,818 --> 00:38:09,287
La pregunta
surge.
560
00:38:09,320 --> 00:38:11,756
¿Cómo es posible?
-Ah ...
561
00:38:11,789 --> 00:38:13,891
(Risas)
562
00:38:13,924 --> 00:38:16,093
Es eso ...
563
00:38:16,127 --> 00:38:18,696
Desde ...
564
00:38:18,729 --> 00:38:20,698
Anna murió ...
565
00:38:20,731 --> 00:38:23,034
Anna era
El nombre de mi esposa,
566
00:38:23,067 --> 00:38:24,769
Desde entonces, no he estado
Más para ...
567
00:38:24,802 --> 00:38:26,203
para hacer el amor.
568
00:38:26,237 --> 00:38:29,040
Es súper molesto.
Empiezo a llorar.
569
00:38:29,106 --> 00:38:31,542
- No importa.
No hay nada que presione.
570
00:38:31,575 --> 00:38:34,145
-No, pero lo sé
Pero es ...
571
00:38:34,211 --> 00:38:36,147
Quería
572
00:38:36,180 --> 00:38:38,182
estar con alguien.
573
00:38:38,215 --> 00:38:40,851
Me faltaba ...
ser tocado.
574
00:38:40,885 --> 00:38:43,454
Como ... no pude
Con una mujer,
575
00:38:43,487 --> 00:38:47,258
Me dije a mí mismo que iba a ir
Hazlo con un hombre.
576
00:38:47,291 --> 00:38:49,293
- Obviamente.
(Risas)
577
00:38:49,327 --> 00:38:52,630
- Sí.
-Aly, ¿cómo estuvo?
578
00:38:52,663 --> 00:38:55,366
-Alistrar, es que cuando
Tuve la oportunidad
579
00:38:55,399 --> 00:38:57,902
Me estresó tanto
Me emborraché.
580
00:38:57,935 --> 00:39:01,339
Resultado, yo no
Recuerde más ... realmente.
581
00:39:01,372 --> 00:39:04,575
Yo ... creo
que era correcto.
582
00:39:04,608 --> 00:39:07,445
Y no tienes a nadie
En tu vida?
583
00:39:07,478 --> 00:39:09,747
-Ando, no es fácil
Con mi madre.
584
00:39:09,814 --> 00:39:11,148
-Ah si? ¿Para qué?
585
00:39:11,182 --> 00:39:13,317
-Ascante, digamos que tiene ...
586
00:39:13,351 --> 00:39:15,319
Pequeños problemas
en su cabeza.
587
00:39:15,353 --> 00:39:17,555
Ella no puede
vivir solo.
588
00:39:19,323 --> 00:39:21,192
- Es lo que
Su diagnóstico?
589
00:39:22,026 --> 00:39:24,762
-Ate me estás haciendo
¿Una consulta o qué?
590
00:39:24,795 --> 00:39:26,931
-Pido disculpas. Indulto. Indulto.
(reír)
591
00:39:26,997 --> 00:39:28,866
-No te preocupes.
592
00:39:29,600 --> 00:39:33,104
-Y estás ... no estás en
relación por tu madre.
593
00:39:34,138 --> 00:39:36,841
-Te diga que soy
No es el perfil ideal.
594
00:39:37,708 --> 00:39:40,644
El tipo que todavía vive
con su madre.
595
00:39:40,678 --> 00:39:43,114
-Ah, ¿ella vive aquí?
- Mmm.
596
00:39:43,180 --> 00:39:45,282
En el medio suelo, sí.
597
00:39:45,316 --> 00:39:47,318
-Ascan no,
de lo contrario.
598
00:39:47,385 --> 00:39:49,620
Es muy "Sentiente" ...
Es muy atractivo
599
00:39:49,653 --> 00:39:53,190
Alguien que ...
¿Quién cuida a su madre, ¿verdad?
600
00:39:53,958 --> 00:39:57,528
En cualquier caso, creo.
-Yes, tal vez, es verdad.
601
00:39:57,561 --> 00:39:59,563
Pero no es solo eso.
No es solo eso.
602
00:39:59,597 --> 00:40:03,134
-¿Qué es?
-Bous ... mujeres ...
603
00:40:03,167 --> 00:40:07,471
El juego de la seducción,
Aplicaciones, todo eso, allí,
604
00:40:07,505 --> 00:40:09,106
No soy hábil con eso.
605
00:40:09,173 --> 00:40:10,574
No es lo mío.
606
00:40:10,608 --> 00:40:13,244
-Es es muy
Difícil para los románticos.
607
00:40:13,277 --> 00:40:15,212
-Me no soy
Romántico, yo.
608
00:40:15,246 --> 00:40:16,947
(Risas)
Ah no.
609
00:40:16,981 --> 00:40:18,649
-DE ACUERDO.
-Cuenta decirte que no.
610
00:40:18,716 --> 00:40:20,151
- Bien.
-Me un hombre.
611
00:40:20,184 --> 00:40:22,286
-DE ACUERDO.
-Yes, uno real, puedo decirte.
612
00:40:22,353 --> 00:40:24,488
Mira eso.
(Él emite gruñidos).
613
00:40:24,522 --> 00:40:25,923
Sí.
-¡Arca!
614
00:40:25,956 --> 00:40:28,058
(reír)
615
00:40:31,762 --> 00:40:35,032
-El mejor, ¿tu vientre?
-Yeah, gracias.
616
00:40:36,200 --> 00:40:39,003
-Ever, terminamos este y
¿Estamos atacando uno último?
617
00:40:40,171 --> 00:40:42,406
- ¡DIGRADA!
- ¡Vamos!
618
00:40:42,440 --> 00:40:45,142
-Palando en movimiento.
-No me muevo.
619
00:40:45,176 --> 00:40:49,079
-♪ Me preguntas quién soy ♪
620
00:40:51,382 --> 00:40:56,053
♪ Soy de cualquier o ♪
621
00:40:58,656 --> 00:41:01,625
♪ Quieres saber demasiado
Todo sobre mi ♪
622
00:41:01,659 --> 00:41:05,696
♪ Si quieres tener todo
Lo que ni siquiera tengo ♪
623
00:41:05,729 --> 00:41:10,034
♪ También tú, vas a ♪
624
00:41:11,368 --> 00:41:14,939
-♪ No preguntas
que hombro ♪
625
00:41:14,972 --> 00:41:21,078
♪ Confiar en mi cama,
En tu blues.
626
00:41:24,048 --> 00:41:27,818
♪ Yo fue fácil
En mi cabeza ♪
627
00:41:27,852 --> 00:41:33,724
♪ Podría dormir y tal vez
Soñar mejor ♪
628
00:41:35,659 --> 00:41:38,929
♪ Sueña mejor ♪
629
00:41:43,567 --> 00:41:47,538
-♪ me preguntas
Como voy ♪
630
00:41:51,408 --> 00:41:54,578
♪ Lo haré
En un coche viejo ♪
631
00:41:57,147 --> 00:42:00,784
♪ más cálido que en invierno,
Lejos del polar ♪
632
00:42:00,818 --> 00:42:04,588
♪ con en mi corazón
Queridos seres ♪
633
00:42:04,622 --> 00:42:08,859
♪ Pero me haces hablar
Parar ♪
634
00:42:20,337 --> 00:42:23,707
(agrietamiento del piso)
635
00:42:25,509 --> 00:42:28,746
(música oscura)
636
00:42:36,120 --> 00:42:40,057
(Pequeños gemidos)
637
00:42:46,564 --> 00:42:47,731
-Ente recibimos una queja
contra ti,
638
00:42:47,798 --> 00:42:49,400
que te ríes
pacientes,
639
00:42:49,433 --> 00:42:50,768
que llegas
a menudo tarde
640
00:42:50,801 --> 00:42:52,136
Y sientes alcohol.
641
00:42:52,169 --> 00:42:53,737
Además, yo soy
obligado a admitirlo,
642
00:42:53,771 --> 00:42:55,806
Ahora mismo,
Sientes alcohol.
55682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.