Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,619 --> 00:00:34,825
Velkommen til Hazzard County,
hvor alle kender hinanden -
2
00:00:35,168 --> 00:00:38,537
- og folk har tid til
at hilse på hinanden.
3
00:00:38,713 --> 00:00:42,924
Tja, nogle siger endda, at det
var her, æbletærten blev opfundet.
4
00:00:44,052 --> 00:00:49,177
Jeps, i grunden går alt
lidt langsommere hernede.
5
00:00:49,515 --> 00:00:55,020
Medmindre ens efternavn
er... Duke.
6
00:01:14,415 --> 00:01:16,456
Generalen er
virkelig godt kørende!
7
00:01:16,626 --> 00:01:21,668
Der er happy hour på Boar's Nest,
og vi mangler stadig to steder.
8
00:01:21,839 --> 00:01:26,170
Vi kan drikke dagen lang, Luke.
Desuden skyder vi genvej.
9
00:01:45,238 --> 00:01:47,029
- Hej, Luke.
- Jeg tager den her.
10
00:01:49,450 --> 00:01:54,030
- Er det nu også en god idé, fætter?
- Det er en brandgod idé.
11
00:01:57,375 --> 00:02:00,662
- Hej, Laurie.
- Har du noget med til mig?
12
00:02:00,837 --> 00:02:04,503
- Det håber jeg da.
- Luke! Husk, hvad der skete sidst.
13
00:02:04,674 --> 00:02:08,755
- Bare rolig, fætter.
- Det er i orden. Far er her ikke.
14
00:02:09,178 --> 00:02:12,216
Der kan du bare se, Bo.
"Far er her ikke."
15
00:02:14,100 --> 00:02:16,390
- Hej.
- Hejsa.
16
00:02:18,604 --> 00:02:20,182
Spil kostbar, lille ven.
17
00:02:32,118 --> 00:02:33,862
Lyt og lær, General.
18
00:02:34,037 --> 00:02:38,034
Her kommer side to
af Al Unser Juniors liv og levned:
19
00:02:38,207 --> 00:02:43,202
"Spørg ikke, bare kør!"
Oplæst af Laurence Fishbourne.
20
00:02:43,379 --> 00:02:46,499
Jeg er for gammel til det her pis,
tænkte jeg -
21
00:02:46,674 --> 00:02:51,135
- da jeg lå nummer fire før
sidste omgang på Talladega-banen.
22
00:02:51,387 --> 00:02:54,840
Men så slog det mig,
at livet var ligesom en racerbane.
23
00:02:55,016 --> 00:02:57,637
Man kører rundt og rundt.
24
00:02:57,810 --> 00:03:01,726
- Det er så sandt.
- Indimellem går det da galt.
25
00:03:01,898 --> 00:03:05,350
Men hvis man ikke prøver noget,
lærer man det aldrig.
26
00:03:05,735 --> 00:03:10,564
Jeg greb hårdt om rattet, tjekkede
instrumenterne og gjorde mit udfald.
27
00:03:10,740 --> 00:03:14,192
Gjorde mit udfald.
Jeg skal fandeme vise dig.
28
00:03:14,369 --> 00:03:16,445
- For satan da!
- Halløjsa, Bo.
29
00:03:16,621 --> 00:03:21,829
Jeg var lige ved at skide
i bukserne. Hvordan går det?
30
00:03:22,001 --> 00:03:25,750
Fint. Er du klar
til løbet i weekenden?
31
00:03:26,047 --> 00:03:29,084
Ja, han er toptunet.
Ikke, General?
32
00:03:29,384 --> 00:03:31,424
Hvor mange gange har du vundet?
33
00:03:31,594 --> 00:03:36,008
- Fire gange i træk.
- Det er sgu godt gået.
34
00:03:36,182 --> 00:03:38,673
Ligesom Billy Prickett.
Se bare, hvad han laver i dag.
35
00:03:38,851 --> 00:03:44,475
- Har du været på jagt?
- Ja... med mine nye patroner.
36
00:03:44,691 --> 00:03:48,024
De spreder sig mindre, hvis man
virkelig vil plaffe et hul i noget.
37
00:03:50,905 --> 00:03:53,610
Sejt. Våben...
38
00:03:55,118 --> 00:03:59,828
- Er du alene ude i dag?
- Nej. Jeg kører aldrig alene.
39
00:03:59,998 --> 00:04:02,371
Jeg håber da, jeg har selskab
af ham på første sal.
40
00:04:03,584 --> 00:04:08,793
- Du ved, Jesus...
- Jeg kan godt lide din indstilling.
41
00:04:09,007 --> 00:04:14,297
Jeg vil se mig om efter en fyr som
dig til at gå ud med Laurie snart.
42
00:04:14,637 --> 00:04:17,639
Hun er begyndt
at interessere sig for drenge.
43
00:04:18,558 --> 00:04:22,306
Nå, du taler om sex, ikke?
44
00:04:22,478 --> 00:04:25,931
Jeg vil bare holde
din fætter væk fra hende.
45
00:04:26,107 --> 00:04:29,773
Den måde, han ser på hende,
forbitrer mig.
46
00:04:31,154 --> 00:04:35,484
Luke Duke, kom her, dit møgsvin!
Kom tilbage!
47
00:04:35,742 --> 00:04:39,953
- Luke! Luke!
- Hvorfor løber du, din kryster?
48
00:04:40,121 --> 00:04:43,241
- Satans også!
- Hold dig fra min søster!
49
00:04:44,375 --> 00:04:47,744
- Pis!
- Pokker tage dig!
50
00:04:48,504 --> 00:04:50,878
- Kør, Bo. Kør!
- Luke, vent!
51
00:04:51,049 --> 00:04:53,670
- Tag en bluse på.
- Kom så!
52
00:04:53,843 --> 00:04:55,753
Jeg havde glemt alt om broderen.
53
00:05:00,016 --> 00:05:03,764
- Skal vi nå den happy hour?
- Du får os skudt en dag.
54
00:05:03,978 --> 00:05:07,478
Ikke i dag.
Du kører jo flugtbilen.
55
00:05:09,859 --> 00:05:12,315
- Hvordan var det så?
- Det er aldrig dårligt.
56
00:05:15,615 --> 00:05:17,276
Satan og helvede.
57
00:05:18,743 --> 00:05:25,540
Brug de her patroner. De kan skyde
hul i en elefantrøv. Kom så!
58
00:05:30,004 --> 00:05:32,294
Det kommer du til
at erstatte.
59
00:05:34,258 --> 00:05:36,334
- Hvad skyder han med?
- Spørg ikke.
60
00:05:36,511 --> 00:05:40,806
- Du har lige aflivet et træ.
- Der er en heftig rekyl.
61
00:05:41,057 --> 00:05:43,928
De kan ikke indhente Generalen.
Kom så, knægt!
62
00:05:51,359 --> 00:05:54,646
- Du ramte ved siden af, Jimmy!
- Kan du ikke ramme?
63
00:05:54,821 --> 00:06:00,361
- Sigt ikke på mig, kvajhoved.
- Jeg er ikke noget kvajhoved.
64
00:06:01,077 --> 00:06:04,909
Få det gevær ud af rattet.
Hvad laver du?
65
00:06:05,081 --> 00:06:08,617
- For helvede da!
- Undskyld, far.
66
00:06:08,876 --> 00:06:10,751
Skyd efter dem!
67
00:06:12,672 --> 00:06:15,875
- Så du det skilt?
- Ja, jeg kan godt læse.
68
00:06:16,050 --> 00:06:19,918
- Er det sådan, du vi ryste dem af?
- Du er da ikke bange, vel?
69
00:06:20,263 --> 00:06:24,677
Nej, jeg vil bare ikke smadre
onkel Jesses flasker.
70
00:06:25,601 --> 00:06:29,469
Jeg vil vædde en telefonbog på,
at jeg ikke smadrer nogen.
71
00:06:30,440 --> 00:06:34,106
Far, kør tæt på,
så skyder jeg en kugle i det røvhul.
72
00:06:36,821 --> 00:06:42,824
- For satan da, Jimmy.
- Hvem siger, jeg ikke kan skyde?
73
00:07:02,972 --> 00:07:08,346
Bo og Luke Duke. To fætre, der
står hinanden nærmere end brødre.
74
00:07:09,062 --> 00:07:11,138
De er gavmilde, viljefaste -
75
00:07:11,314 --> 00:07:14,683
- og rastløse som et par katte,
der er blevet smidt i et vandhul.
76
00:07:41,761 --> 00:07:43,220
Flot kørt, fætter.
77
00:07:47,308 --> 00:07:48,767
Hvad er der?
78
00:07:52,355 --> 00:07:55,807
- Jeg vandt vist væddemålet, røvhul.
- Hold nu op.
79
00:07:55,984 --> 00:07:58,938
Jeg smadrede ingen flasker,
så jeg vandt væddemålet.
80
00:08:03,074 --> 00:08:08,578
- Det var bare for sjov.
- Du får med telefonbogen alligevel.
81
00:08:08,746 --> 00:08:12,531
- Kvit eller dobbelt.
- Nej, vi afregner nu.
82
00:08:13,710 --> 00:08:15,786
Skal det være
i højre eller venstre side?
83
00:08:17,505 --> 00:08:19,415
Højre.
84
00:08:19,590 --> 00:08:24,502
- Var det en tand, der knækkede?
- Er lokalbogen fra Hazzard så tyk?
85
00:08:24,929 --> 00:08:27,136
Den her er fra Atlanta.
86
00:08:37,191 --> 00:08:41,319
Væddemålet var afsluttet.
Jeg kan ikke tro, at det skete.
87
00:08:41,487 --> 00:08:43,362
- Hvad laver du?
- Hvor vil du have den?
88
00:08:44,782 --> 00:08:47,238
- Helt ærligt, mand.
- Hvorhenne?
89
00:08:47,410 --> 00:08:48,822
Til venstre.
90
00:08:50,913 --> 00:08:52,574
Den sad godt.
91
00:08:56,252 --> 00:08:59,751
Lige i klunkerne.
92
00:09:00,840 --> 00:09:03,414
I tilfælde af dehydrering.
93
00:09:09,265 --> 00:09:11,425
Den giver sgu hår på brystet.
94
00:09:15,772 --> 00:09:19,105
- Jeg er allerede træt af at gå.
- Du har godt af det.
95
00:09:19,275 --> 00:09:21,435
Dine bukser sidder
strammere end Daisys.
96
00:09:22,737 --> 00:09:27,151
- En kold øl på, at jeg kommer først.
- Der er otte kilometer.
97
00:09:44,258 --> 00:09:45,919
Slået!
98
00:09:51,849 --> 00:09:53,807
Han er kommet tilbage.
99
00:09:55,770 --> 00:10:00,314
- Hvad vil Billy Prickett her?
- Han skal vel deltage i løbet.
100
00:10:02,735 --> 00:10:06,401
Dækkene er mere værd
end General Lee.
101
00:10:07,490 --> 00:10:11,108
Der kan man bare se.
Det er jo Billy Pricketts vogn.
102
00:10:11,536 --> 00:10:15,072
Hvad siger lovens lange arm, Enos?
Er du blevet vicesherif?
103
00:10:15,248 --> 00:10:20,622
- Det sker sgu aldrig, Luke.
- Skal du ikke snart arbejde for os?
104
00:10:20,753 --> 00:10:22,545
Vi kunne godt bruge
en mand som dig.
105
00:10:22,714 --> 00:10:26,380
Det er vist ikke nu,
man skal være hjemmebrænder.
106
00:10:26,551 --> 00:10:29,588
Det er vi da ikke!
107
00:10:31,264 --> 00:10:36,093
Hvis vi var, hvorfor ville det så
være et dårligt tidspunkt?
108
00:10:36,269 --> 00:10:39,472
Siger jeg noget, får jeg slag
af politidirektør Hogg.
109
00:10:39,772 --> 00:10:43,818
- Slår han dig?
- Dil, hvad vil du have at drikke?
110
00:10:44,027 --> 00:10:49,983
Stedet taget i betragtning må jeg
hellere tage et skud penicillin.
111
00:10:59,417 --> 00:11:01,374
Du altforbarmende.
112
00:11:04,047 --> 00:11:09,504
- Lad være med at glo. Stol på mig.
- Jeg gør hende ikke fortræd.
113
00:11:09,719 --> 00:11:13,385
Ingen her er bekymret for,
at du gør hende fortræd.
114
00:11:13,556 --> 00:11:15,264
Ja, ja...
115
00:11:19,979 --> 00:11:22,139
Er I klar til at bestille?
116
00:11:25,068 --> 00:11:27,227
Jeg håber, det er mit navneskilt,
du kigger på.
117
00:11:27,403 --> 00:11:31,781
Jeg bemærkede,
at du har to store D'er i dit navn.
118
00:11:33,743 --> 00:11:36,578
- Gode gud.
- Du får én chance til.
119
00:11:36,746 --> 00:11:39,830
Vil du bestille,
eller vil du fyre brandere af?
120
00:11:39,999 --> 00:11:45,290
Du behøver ikke blive nærtagende.
Jeg skal nok bestille.
121
00:11:45,546 --> 00:11:47,753
Lad mig se...
122
00:11:47,924 --> 00:11:52,835
- Må man spise de ben med fingrene?
- Åh nej!
123
00:11:55,473 --> 00:11:58,972
- Hvad siger du til dagens ret?
- Dil Driscoll!
124
00:11:59,227 --> 00:12:02,928
Lad den søde pige være i fred
og find en på din egen størrelse.
125
00:12:06,609 --> 00:12:08,270
Hvad så, gamle stivstikker?
126
00:12:13,116 --> 00:12:15,192
Slap dog lidt af, Dil.
127
00:12:18,496 --> 00:12:21,201
- Næ, men dog.
- Hold da kæft, Luke.
128
00:12:21,374 --> 00:12:24,661
Der er han.
Det er Billy Prickett.
129
00:12:24,836 --> 00:12:28,917
- Skal jeg give ham en drink?
- Hellere blomster og chokolade.
130
00:12:29,382 --> 00:12:33,510
Lad mig få en Miller.
Nej, en Löwenbräu.
131
00:12:34,679 --> 00:12:36,671
Hvordan går det?
132
00:12:36,848 --> 00:12:40,015
Billy Prickett.
Velkommen tilbage til Hazzard.
133
00:12:42,228 --> 00:12:45,562
Jeg sagde jo,
at servitricerne her var tudegrimme.
134
00:12:46,941 --> 00:12:49,694
- Åh ja, mand!
- Jeg pjatter bare.
135
00:12:49,861 --> 00:12:54,238
Gutter, det her er Bo Duke. Han vil
slå min rekord i Hazzard-løbet.
136
00:12:54,407 --> 00:12:57,740
- Har du vundet fire i træk nu, Bo?
- Tja, du ved...
137
00:12:57,910 --> 00:13:03,997
Det kan jo ikke blive ved, Bo.
Jeg tager hjem med sejr nummer fem.
138
00:13:05,209 --> 00:13:10,252
- Jeg glæder mig til løbet.
- Det er ham, der vil slå min rekord.
139
00:13:10,506 --> 00:13:13,758
Er det sandt?
Dil Driscoll, team-chef.
140
00:13:13,926 --> 00:13:15,338
- Sid ned, Bo-Bo.
- Mener du det?
141
00:13:17,430 --> 00:13:20,467
Billy, hvordan er det så
at køre Nascar?
142
00:13:20,767 --> 00:13:24,266
- Billy, skal vi snuppe en drink?
- Din godte.
143
00:13:24,604 --> 00:13:27,772
Gutter, jeg er pludselig
blevet meget tørstig.
144
00:13:27,940 --> 00:13:30,349
Bo-Bo, må den bedste mand vinde.
145
00:13:33,529 --> 00:13:37,196
Nå, Bo. Hvad kan du fortælle
om hende frækkerten derovre?
146
00:13:37,575 --> 00:13:40,695
For hun svang pisken
over mig lige før.
147
00:13:41,162 --> 00:13:46,536
- Hun er faktisk min kusine.
- Får du så noget?
148
00:13:47,377 --> 00:13:50,959
- Hun er min kusine.
- Kysser I så hinanden?
149
00:13:52,924 --> 00:13:55,878
- Hvabehar?
- Jeg vil bare vide én ting.
150
00:13:56,052 --> 00:13:59,220
Har du dusket hende?
151
00:14:03,017 --> 00:14:09,056
Der er visse ting, man ikke siger
til en Duke om en anden Duke.
152
00:14:13,486 --> 00:14:15,194
Nu får du en på dusken!
153
00:14:17,490 --> 00:14:20,325
Undskyld mig et øjeblik.
154
00:14:23,788 --> 00:14:26,541
- Må jeg være med?
- Ja...
155
00:14:34,340 --> 00:14:35,918
For søren da...
156
00:14:38,344 --> 00:14:39,839
Så er det nu.
157
00:15:08,916 --> 00:15:12,369
- Hej, Billy Prickett!
- Pas nu på, Bo-Bo.
158
00:15:16,966 --> 00:15:19,920
- Ikke ham. Det er A.J. Foyt.
- Den Fjerde.
159
00:15:47,580 --> 00:15:50,285
- Må jeg slå ham her?
- Nak dem!
160
00:15:53,127 --> 00:15:55,334
- Revelsbenene er fedtede.
- Bønnerne er kolde.
161
00:16:03,429 --> 00:16:06,549
Sherif Rosco P. Coltrane.
162
00:16:06,724 --> 00:16:10,390
Det tætteste man kommer
på en ordenshåndhæver i Hazzard.
163
00:16:10,561 --> 00:16:14,429
Han har været efter Duke-drengene,
siden de begyndte at gå.
164
00:16:14,607 --> 00:16:21,903
Nogle siger, de tag deres første
skridt på sheriffens sukkermad.
165
00:16:35,920 --> 00:16:42,505
I skulle prøve at efterlade et sted
i bedre stand, end da I ankom.
166
00:16:42,677 --> 00:16:47,256
Din chef har vist råd til at erstatte
et par smadrede ølkrus.
167
00:16:47,432 --> 00:16:50,386
Jeg har hørt om en episode -
168
00:16:50,560 --> 00:16:55,768
- med en ombygget, orange
møgspand ude på Millers gård.
169
00:16:56,190 --> 00:16:58,812
Arbejderne var virkelig mopsede.
170
00:16:59,068 --> 00:17:02,936
De gav din elskede lorteøse
en ublid behandling.
171
00:17:04,240 --> 00:17:10,528
- Hvad har du gjort, Rosco?
- Hun bliver nok ikke klar til løbet.
172
00:17:16,002 --> 00:17:20,249
- Hold dig i skindet, bonderøv.
- Kom så, drenge.
173
00:17:20,465 --> 00:17:24,546
Jeg kører jer over til Cooter's.
Kom så!
174
00:17:47,700 --> 00:17:52,659
Jefferson Davis Hogg, den ledeste
mand i Hazzard County.
175
00:17:54,123 --> 00:17:55,950
Han er snu som en ræv -
176
00:17:56,125 --> 00:17:58,747
- sej som en grævling -
177
00:17:59,128 --> 00:18:03,375
- og falsk som
et bondefanger-smil.
178
00:18:05,009 --> 00:18:07,050
Nå, Rosco.
179
00:18:09,597 --> 00:18:13,548
Jeg kan se,
du har flyttet lidt rundt.
180
00:18:13,726 --> 00:18:16,764
Interessant stil.
Hvad kalder du den?
181
00:18:16,938 --> 00:18:22,858
- Ja, Duke-drengene...
- Jeg havde det på fornemmelsen.
182
00:18:28,616 --> 00:18:32,318
Jeg har vigtige sager for
i weekenden.
183
00:18:32,495 --> 00:18:36,161
- Javel.
- Tager du dig af Duke-drengene?
184
00:18:36,332 --> 00:18:39,583
Eller skal jeg ændre mine planer?
185
00:18:39,752 --> 00:18:44,961
- Jeg har styr på det, chef.
- Det er det, jeg frygter.
186
00:18:48,511 --> 00:18:50,053
- Er I klar?
- Er det slemt?
187
00:18:50,221 --> 00:18:52,012
Det er ikke godt.
188
00:18:55,685 --> 00:18:58,853
Det er værre,
end da I kørte den i Tipton-sumpen.
189
00:19:02,150 --> 00:19:04,356
Det er hovedsagelig
overfladiske skrammer, ikke?
190
00:19:06,029 --> 00:19:09,896
- Jo, hovedsagelig.
- Han kører i løbet på lørdag, ikke?
191
00:19:10,074 --> 00:19:14,950
Helt ærligt, Bo.
Jeg mener, Generalen kører ikke...
192
00:19:15,121 --> 00:19:17,826
...Generalen udrydder al modstand.
193
00:19:36,934 --> 00:19:38,263
Hvem finder på den slags?
194
00:19:40,897 --> 00:19:45,311
Den kan blive til en fin hat
eller et par hjemmesko.
195
00:19:45,485 --> 00:19:50,610
Lad den stå her, så prøver jeg at...
Den har jeg hurtigt klar.
196
00:19:50,782 --> 00:19:55,860
- I kan tage min kranvogn.
- Hvad hvis du skal bugsere nogen?
197
00:19:56,037 --> 00:19:59,655
Hvis de vil ha' en ordentlig kran,
er jeg veludrustet.
198
00:20:01,834 --> 00:20:05,203
Hov... Næ, nej.
Den var tæt på.
199
00:20:05,755 --> 00:20:10,465
Selv med granatchok
kører han bedre end dig.
200
00:20:10,635 --> 00:20:12,627
- Tak, Cooter.
- Det var så lidt.
201
00:20:17,225 --> 00:20:18,767
Op med humøret.
202
00:20:24,399 --> 00:20:26,475
Daisy?
203
00:20:26,651 --> 00:20:30,649
Jesse L. Duke...
Kald ham bare onkel Jesse.
204
00:20:30,863 --> 00:20:34,861
- Daisy?
- Jesse har været to steder.
205
00:20:35,034 --> 00:20:37,324
I Hazzard County og i Korea.
206
00:20:37,495 --> 00:20:39,904
- Daisy?
- Jeg er herinde.
207
00:20:40,081 --> 00:20:42,205
- Efter hans mening...
- Hvor er du?
208
00:20:42,375 --> 00:20:45,412
- Jeg er i bad.
- ...er det ét sted for meget.
209
00:20:45,586 --> 00:20:47,331
Nu kommer jeg!
210
00:20:55,471 --> 00:20:56,800
Hvordan ser det ud, smukke?
211
00:20:56,973 --> 00:21:00,224
Dampdysen er fikset,
men kedlen er stadig langsom.
212
00:21:00,560 --> 00:21:02,268
Har det kørt i døgndrift?
213
00:21:02,437 --> 00:21:06,055
Drengene smadrer flere,
end de leverer.
214
00:21:06,316 --> 00:21:09,234
Hvor fanden er de i øvrigt?
215
00:21:11,195 --> 00:21:13,236
Det her får du det bedre af.
216
00:21:15,825 --> 00:21:19,076
- Sæt ild til svinet.
- Udmærket.
217
00:21:24,167 --> 00:21:26,077
Det føles godt.
218
00:21:26,252 --> 00:21:30,582
- Så kan I godt få fingeren ud!
- Hvad så, onkel Jesse?
219
00:21:31,549 --> 00:21:34,752
En mand kommer slæbende
med et standerur.
220
00:21:34,927 --> 00:21:36,920
Han støder ind i en bums
og taber uret.
221
00:21:37,138 --> 00:21:42,761
Fyren siger: "Se dig dog for?"
Bumsen svarer: "Gå med armbåndsur."
222
00:21:44,187 --> 00:21:46,642
Hvad sker der,
hvis man giver en politiker Viagra?
223
00:21:47,523 --> 00:21:51,308
Han bliver højere.
Her er en til.
224
00:21:51,611 --> 00:21:54,862
Hvor mange skal I være
for at forkludre en leverance?
225
00:21:55,031 --> 00:21:57,522
Det må du undskylde,
onkel Jesse. Vi...
226
00:22:04,332 --> 00:22:05,613
Åh nej, er det Rosco?
227
00:22:05,917 --> 00:22:08,705
Hvad vil den fede skid mon her?
228
00:22:12,382 --> 00:22:16,712
Lad os droppe høflighedsfraserne.
Jeg er her i embeds medfør.
229
00:22:16,886 --> 00:22:19,046
Herovre, sherif.
230
00:22:21,933 --> 00:22:23,760
Det er noget pis.
Den har I stillet der.
231
00:22:28,773 --> 00:22:32,640
"Med mine af Hazzard County
udstukne beføjelser -
232
00:22:32,819 --> 00:22:38,775
- beslaglægger jeg denne ejendel
som bevis for fremstilling af sprit."
233
00:22:40,159 --> 00:22:42,948
Jesse, vi kan gøre det
på den lette måde.
234
00:22:43,246 --> 00:22:49,035
Men... der er jo også
den anden måde.
235
00:22:49,293 --> 00:22:52,247
- Lad os prøve den anden måde.
- Nej. Vent.
236
00:22:52,422 --> 00:22:54,877
Jeg forlader kun gården i en kiste!
237
00:22:55,049 --> 00:22:59,629
Næ... familien Duke.
238
00:23:02,181 --> 00:23:03,677
Hej.
239
00:23:04,851 --> 00:23:08,636
Halløjsa...
Der kan man bare se.
240
00:23:09,397 --> 00:23:11,272
Hjemmebrændt.
241
00:23:11,858 --> 00:23:15,144
- Sikke dog en skam.
- Det er ikke vores.
242
00:23:15,611 --> 00:23:19,858
Ikke det?
I er blevet smidt ud.
243
00:23:20,033 --> 00:23:22,274
Jorden er ikke jeres længere.
244
00:23:22,452 --> 00:23:27,114
I må bo et andet sted,
og det er slut med at lave sprit!
245
00:23:27,290 --> 00:23:29,449
Pas på!
Jeg har min hund her.
246
00:23:29,625 --> 00:23:32,579
Jeg har ikke fodret ham,
så han er rigtig sulten.
247
00:23:33,296 --> 00:23:36,214
Onkel Jesse... ikke nu.
248
00:23:39,636 --> 00:23:42,755
I har lige indledt en kamp,
I ikke kan vinde.
249
00:23:49,604 --> 00:23:53,389
I har min medfølelse.
Pas nu godt på jer selv.
250
00:23:58,321 --> 00:24:03,825
- Jeg skulle have skudt ham i røven.
- Køl ned, drenge.
251
00:24:03,993 --> 00:24:08,988
- Tak, fordi vi må bo her, Pauline.
- Fornøjelsen er skam min.
252
00:24:09,248 --> 00:24:13,246
Jeg mistede tre tæer i Korea,
og det er takken...
253
00:24:13,419 --> 00:24:19,422
- Hvordan kan de bare tage gården?
- De anbragte en spritkoger i laden.
254
00:24:19,634 --> 00:24:22,920
Skulle det virkelig
være nødvendigt?
255
00:24:23,096 --> 00:24:26,133
De er for dumme
til at finde vores.
256
00:24:26,474 --> 00:24:30,057
Jeg serverede for
gamle Bill Miller i går.
257
00:24:30,228 --> 00:24:34,523
Hoggs folk havde også beslaglagt
hans jord med en opdigtet sigtelse.
258
00:24:34,941 --> 00:24:38,892
Måske hænger det sammen
med byggemaskinerne hos Miller.
259
00:24:39,112 --> 00:24:43,525
- Skal vi kigge på det igen?
- Jeg ved snart ikke, drenge.
260
00:24:43,783 --> 00:24:45,325
Så, så, Pauline.
261
00:24:47,161 --> 00:24:52,666
- Vi skal nok passe på, onkel Jesse.
- I ved godt, hvad der sker, ikke?
262
00:24:52,834 --> 00:24:58,837
Nu roder de sig ud i noget, ryger
i spjældet, og så skal jeg få dem ud.
263
00:24:59,382 --> 00:25:01,506
Derfor elsker vi dig, skat.
264
00:25:05,680 --> 00:25:09,216
- Av for satan.
- Nådada...
265
00:25:10,560 --> 00:25:14,261
- Hvad fanden laver du, Cooter?
- Hvad tror du selv?
266
00:25:14,480 --> 00:25:17,980
Jeg bygger en dommedagsmaskine.
267
00:25:18,318 --> 00:25:23,111
- Tror du, den kan fikses?
- Jeg skal til at fikse den nu.
268
00:25:23,281 --> 00:25:26,235
Du kunne ikke fikse et valg,
selvom din bror var guvernør.
269
00:25:26,534 --> 00:25:28,527
Hvad vil du Rosco?
270
00:25:28,703 --> 00:25:33,828
Køretøjet er blevet brugt til
illegal transport af hjemmebrændt.
271
00:25:34,000 --> 00:25:36,954
- Hogg beslaglægger den.
- Den kan ikke køre.
272
00:25:37,128 --> 00:25:41,423
Og min kranvogn er her ikke,
så du må stikke den op i røven...
273
00:25:41,716 --> 00:25:46,461
Lige meget hvad bliver den
bortauktioneret i morgen, fnatabe.
274
00:25:46,721 --> 00:25:49,130
Hav en hyggelig aften.
275
00:25:52,393 --> 00:25:56,521
Nå ja, her er to ord,
du kan tygge lidt på: Vand og sæbe.
276
00:25:57,815 --> 00:26:01,434
Det er tre ord... din nar.
277
00:26:09,077 --> 00:26:14,581
Hej, det er Cooter. Få fat
i gutterne. Jeg har et job til dem.
278
00:26:18,461 --> 00:26:24,298
- Der er meget udstyr.
- Hegnet røg også op i en fart.
279
00:26:24,801 --> 00:26:27,803
Lad os parkere vognen.
280
00:26:53,037 --> 00:26:55,991
Hvor nuttet, han skal ud
og lufte sin gris.
281
00:27:01,004 --> 00:27:02,415
Kom så.
282
00:27:11,055 --> 00:27:12,847
Hvad gør vi nu?
283
00:27:19,272 --> 00:27:21,229
Se her, Bo.
284
00:27:22,692 --> 00:27:26,477
Han har afmærket vores gård
ved siden af Millers og Robinsons.
285
00:27:27,447 --> 00:27:32,655
- Hvad skal han med al den jord?
- Det ved jeg ikke.
286
00:27:34,537 --> 00:27:38,488
Men hvis jeg lå inde
med belastende oplysninger -
287
00:27:38,666 --> 00:27:41,704
- ville jeg gemme dem i det der.
288
00:27:41,878 --> 00:27:48,130
- Hvordan skal vi få det op?
- Godt, man ikke er et pengeskab.
289
00:28:04,067 --> 00:28:07,069
For satan da også!
290
00:28:17,830 --> 00:28:19,657
Jeg håber,
de kan modtage e-mails.
291
00:28:32,553 --> 00:28:34,428
Du godeste!
292
00:28:45,066 --> 00:28:47,023
Hvad fanden...?
293
00:28:50,989 --> 00:28:55,402
- Det sidder fast i en lygtepæl.
- Jeg ser efter.
294
00:29:08,131 --> 00:29:11,298
- Giv den lidt gas.
- Ja.
295
00:29:17,348 --> 00:29:21,560
- Giv den lidt mere gas!
- Ja!
296
00:29:21,728 --> 00:29:24,895
- Bo, ikke mere!
- I orden!
297
00:29:25,064 --> 00:29:29,015
- Nej, Bo. Ikke mere!
- Okay!
298
00:29:36,826 --> 00:29:40,409
Beklager, fætter.
Du ville gøre det samme.
299
00:29:48,212 --> 00:29:52,673
- Bo, for helvede!
- Hold fast!
300
00:29:57,764 --> 00:29:59,840
Så for satan!
301
00:30:06,939 --> 00:30:08,398
Bo, din skiderik!
302
00:30:28,336 --> 00:30:32,382
Jeg sagde: "Ikke mere, Bo!"
303
00:30:34,926 --> 00:30:38,212
Nå... Jeg troede, du sagde:
"Lidt mere, Bo."
304
00:30:38,388 --> 00:30:40,345
Det lyder næsten ens.
305
00:30:44,227 --> 00:30:49,684
Ved du hvad? Sheev bor i nærheden.
Måske kan han åbne det.
306
00:30:53,861 --> 00:30:56,436
Fint nok.
Vi kører over til Sheev.
307
00:31:05,415 --> 00:31:08,618
Rosco? Det er Chip.
308
00:31:08,793 --> 00:31:16,124
Ring til Hogg og sig, at de to fyre
lige er kørt med hans pengeskab.
309
00:31:16,301 --> 00:31:19,385
Jeg kunne også godt bruge et lift.
310
00:31:24,392 --> 00:31:27,346
Chef, er du i godt humør?
311
00:31:27,562 --> 00:31:30,730
Ja, rasende godt.
312
00:31:32,734 --> 00:31:38,736
Noget tyder på, at Duke-drengene
har stjålet dit pengeskab.
313
00:31:43,870 --> 00:31:47,156
Jeg opgraderer officielt
Duke-drengene -
314
00:31:47,332 --> 00:31:52,125
- fra et være et skår i min glæde
til en torn i øjet.
315
00:31:52,462 --> 00:32:00,209
Hvis de giver mig flere problemer,
får du røven på komedie.
316
00:32:00,386 --> 00:32:03,637
- Forstået?
- Javel.
317
00:32:03,890 --> 00:32:08,765
Nu skal du finde dem
og spærre dem inde.
318
00:32:08,936 --> 00:32:15,307
- Og skaf mit pengeskab tilbage.
- Javel, chef.
319
00:32:20,156 --> 00:32:21,484
Flash, altså!
320
00:32:33,878 --> 00:32:35,504
Godaften, Sheev.
321
00:32:38,049 --> 00:32:39,674
Sheev?
322
00:32:48,476 --> 00:32:52,261
Jeg leder efter Duke-drengene.
Har du set dem?
323
00:32:54,565 --> 00:32:57,685
De blev sidst set på vej hertil.
324
00:32:59,529 --> 00:33:03,028
Har du stadig de der
CIA-hjernesonder i hovedet?
325
00:33:03,282 --> 00:33:06,949
- Ja, så vidt jeg ved.
- Godt.
326
00:33:07,453 --> 00:33:12,448
Hold dine små antenner ude og ring,
hvis du ser dem, ikke?
327
00:33:12,917 --> 00:33:14,543
Ja...
328
00:33:17,505 --> 00:33:19,795
Her stinker, at du ved det.
329
00:33:32,061 --> 00:33:34,054
- Er han gået, Sheev?
- Ja.
330
00:33:43,531 --> 00:33:47,482
- Prickett...
- Jeg er glad for invitationen.
331
00:33:47,702 --> 00:33:54,156
Jeg vil minde Hazzards borgere om,
hvordan det føles at være stolt.
332
00:33:54,542 --> 00:33:58,457
Jeg vil minde Hazzards borgere om
at komme til løbet -
333
00:33:58,629 --> 00:34:01,121
- og heppe på deres lokale helt,
Billy Prickett!
334
00:34:03,551 --> 00:34:06,126
Jeg udnævner dagen i dag
til officiel Billy Prickett-dag.
335
00:34:07,972 --> 00:34:12,967
Tak. Jeg håber hare, at jeg ikke
kører for "hasarderet" på lørdag.
336
00:34:14,395 --> 00:34:16,270
For hasarderet...
337
00:34:17,482 --> 00:34:21,777
Tammy Arinder
rapporterede fra optoget.
338
00:34:21,944 --> 00:34:26,191
Har I set ham køre i virkeligheden?
Det skal jeg sgu se.
339
00:34:27,241 --> 00:34:30,077
- Kører du på lørdag, Bo?
- Ja.
340
00:34:30,244 --> 00:34:36,450
Hvad er andenpræmien? Det bliver
et hårdt løb. Held og lykke.
341
00:34:36,668 --> 00:34:41,045
- Er det ikke underligt, han kører?
- Livet er underligt, Luke.
342
00:34:41,547 --> 00:34:43,255
En dag bliver du nødt til
at acceptere det.
343
00:34:46,219 --> 00:34:49,552
Lad os se på det pengeskab.
344
00:34:51,140 --> 00:34:53,631
Det er et Liberty 400.
345
00:34:54,143 --> 00:34:57,145
Høj vægtfylde og panserplader.
346
00:34:57,313 --> 00:34:59,638
2-tommers låsebolte i krom.
347
00:34:59,816 --> 00:35:03,601
Og en smæklås,
der aktiveres automatisk.
348
00:35:03,778 --> 00:35:07,147
- Det er sgu kram.
- Kan du brække det op?
349
00:35:07,323 --> 00:35:09,779
Det nøjes jeg ikke med.
350
00:35:10,785 --> 00:35:12,944
Satans også.
351
00:35:17,500 --> 00:35:21,628
Et bæltedyr. De har trængt ind
på min ejendom hele sommeren.
352
00:35:21,796 --> 00:35:25,248
- Hvad bruger du dem til?
- Hjelme.
353
00:35:25,425 --> 00:35:29,210
Bæltedyrs-hjelme skærmer mod
selv de bedste hjerneskannere.
354
00:35:29,387 --> 00:35:34,547
De kan også bruges som suppeterrin.
Jeg vil gå i gang.
355
00:35:34,809 --> 00:35:38,641
Gider du hente bæltedyret, Bo?
356
00:35:41,733 --> 00:35:43,559
Tak.
357
00:35:44,986 --> 00:35:47,062
Hold kæft,
hvor ser den gal ud.
358
00:35:48,990 --> 00:35:52,193
Helt ærligt!
Den var god.
359
00:35:52,618 --> 00:35:55,371
Nu må I gerne fjerne nettet.
360
00:35:55,747 --> 00:35:58,451
Jeg fik det billigt
på et overskudslager.
361
00:35:58,583 --> 00:36:02,166
Det er kun
seks måneder for gammelt.
362
00:36:03,129 --> 00:36:05,703
Ja!
Cooter har fået liv i Generalen.
363
00:36:06,382 --> 00:36:09,669
- Den kan sikkert køre på lørdag.
- Er det rigtigt?
364
00:36:09,844 --> 00:36:13,047
Den skal væk i aften.
Rosco vil beslaglægge den.
365
00:36:13,222 --> 00:36:15,263
Pas på.
366
00:36:22,023 --> 00:36:26,270
- Er det den hurtigste lunte, du har?
- Den er kinesisk.
367
00:36:39,207 --> 00:36:41,449
- Måske er lunten våd.
- Skal vi se efter?
368
00:36:41,626 --> 00:36:44,461
Ikke, hvis du kan lide
dit udseende.
369
00:36:44,837 --> 00:36:49,049
- Ledningerne sidder omvendt.
- Det skal de. Lunten er kinesisk.
370
00:36:49,300 --> 00:36:53,168
- De sidder stadig omvendt.
- Har du været i Kina?
371
00:36:53,596 --> 00:36:58,140
- Jeg har spist kinesisk mad.
- Man sprænger ikke forårsruller.
372
00:36:58,685 --> 00:37:02,054
- Jeg har haft en koreansk kæreste.
- Det er et helt andet land.
373
00:37:02,397 --> 00:37:08,150
- Få dig en uddannelse!
- Du har forbundet lunten forkert!
374
00:37:19,831 --> 00:37:21,741
Jeg har måske brugt lidt meget.
375
00:37:25,545 --> 00:37:27,953
Det kunne mærkes
helt nede i ringmusklen.
376
00:37:31,968 --> 00:37:34,922
Hvad fanden er det? Stoffer?
377
00:37:35,096 --> 00:37:38,299
Det ligner ikke nogen stoffer,
jeg har set. Hvad betyder de tal?
378
00:37:39,017 --> 00:37:42,184
Det er en kerneprøve...
til minebrug.
379
00:37:42,645 --> 00:37:45,813
De borer et hul og sender prøven
til et laboratorium.
380
00:37:46,024 --> 00:37:49,772
- Kerneprøver af hvad?
- Jeg er ikke videnskabsmand.
381
00:37:49,944 --> 00:37:53,397
Jeg lever af madding og bomber.
Få dem undersøgt.
382
00:37:53,573 --> 00:37:59,113
- Hvor? På universitetet?
- Der studerer Katie-Lynn Johnson.
383
00:37:59,329 --> 00:38:03,196
- Det er også rigtigt.
- Jeg har altid været varm på hende.
384
00:38:03,458 --> 00:38:06,827
Kan du huske hendes
tætsiddende tøj?
385
00:38:07,003 --> 00:38:10,669
- Nej, det kan jeg ikke.
- Jeg troede, vi skulle være sammen.
386
00:38:11,049 --> 00:38:16,423
Men så forsvandt hun pludselig
som dug for solen.
387
00:38:16,679 --> 00:38:18,839
Kan du ikke huske det?
388
00:38:19,265 --> 00:38:24,260
Hvis I ikke skal have sprængt andet,
vil jeg gå ind og vaske dilleren.
389
00:38:27,273 --> 00:38:32,647
- Godt så.
- Lad os hente Generalen.
390
00:38:32,820 --> 00:38:37,400
Lad Cooter gemme den.
Så kører vi i hans vogn.
391
00:38:37,575 --> 00:38:41,989
Hvordan ville du have det med,
at Generalen og jeg kørte uden dig?
392
00:39:09,315 --> 00:39:13,313
- Er hun ikke bare skøn?
- Har du lavet en aftale med Fanden?
393
00:39:13,736 --> 00:39:16,571
Se lige engang.
Er det en Hemi?
394
00:39:19,117 --> 00:39:24,159
General Lee tabte Gettysburg-slaget.
Nu skal han prøve at vinde.
395
00:39:24,580 --> 00:39:27,202
Hvordan kan vi gøre gengæld?
396
00:39:27,375 --> 00:39:30,993
Tror du Daisy ville give et blowjob?
397
00:39:31,170 --> 00:39:33,081
Det kan du godt glemme.
398
00:39:33,256 --> 00:39:36,091
Hvad med et par af hendes trusser?
399
00:39:36,259 --> 00:39:37,587
Fint nok.
400
00:39:37,760 --> 00:39:41,426
Bare vind løbet.
Det er tak nok.
401
00:39:41,597 --> 00:39:45,762
Når du får pengepræmien,
kan du betale mig.
402
00:39:45,935 --> 00:39:48,142
Jeg elsker dig, Cooter.
403
00:39:50,106 --> 00:39:52,727
Der var ikke tid til
at ordne det hele.
404
00:39:55,445 --> 00:39:57,402
Lad os hente den vogn.
405
00:40:24,307 --> 00:40:27,475
Ind i bilerne med jer og fang dem.
Kom så af sted!
406
00:40:27,644 --> 00:40:29,720
Cooter!
407
00:40:38,780 --> 00:40:41,484
Hvor er det fedt!
408
00:40:44,243 --> 00:40:49,072
- Så er det nok.
- Jeg stiger aldrig ud af bilen igen.
409
00:40:49,290 --> 00:40:53,122
Jeg vil bo i den, spise i den
og dyrke skøn elskov med den.
410
00:40:53,586 --> 00:40:55,543
Du mener i den.
411
00:40:55,713 --> 00:40:57,255
Nej, jeg vil råbolle den.
412
00:40:57,423 --> 00:41:02,797
Alle enheder! Vi forfølger
Duke-drengene i deres lorteøse.
413
00:41:06,557 --> 00:41:08,349
Sådan en fed sæk lort.
414
00:41:27,370 --> 00:41:28,995
Kom tilbage!
415
00:41:29,205 --> 00:41:32,076
- Kan I høre mig?
- Hej, Cooter.
416
00:41:32,250 --> 00:41:36,664
- Fjolserne kommer ikke ret langt.
- Tak, mand.
417
00:41:36,838 --> 00:41:40,705
- Billy Prickett får baghjul.
- Lad os køre til Atlanta først.
418
00:41:40,967 --> 00:41:43,506
Det er i orden, fætter.
419
00:41:45,888 --> 00:41:51,393
Se der. Der har vi synderen.
Det er søreme ærgerligt.
420
00:41:53,521 --> 00:41:55,977
Lad os så komme til Atlanta.
421
00:42:05,908 --> 00:42:09,657
Luke? Luke?
422
00:42:11,122 --> 00:42:14,621
Jeg ved, hvorfor det ikke blev
til noget med mig og Katie.
423
00:42:14,792 --> 00:42:18,873
Timingen var forkert.
Alt handler om timing.
424
00:42:19,172 --> 00:42:22,708
Men nu er min tid kommet.
Jeg vinder løbet på lørdag.
425
00:42:22,884 --> 00:42:26,585
Vi får gården tilbage. Jeg har
en bedste ven i livet... dig.
426
00:42:27,597 --> 00:42:30,350
Og jeg scorer Katie Johnson.
Bare vent og se.
427
00:42:34,771 --> 00:42:36,930
Min tid er kommet.
428
00:42:38,274 --> 00:42:41,643
Hvorfor holder vi her?
429
00:42:44,447 --> 00:42:49,157
Vi er sydstatsfolk af Guds nåde!
430
00:42:52,622 --> 00:42:55,161
I det mindste er folk flinke heroppe.
431
00:42:55,416 --> 00:42:58,952
Du kommer for sent til mødet
i Ku Klux Klan, røvhul!
432
00:42:59,128 --> 00:43:01,703
- Mødet i Ku Klux Klan?
- Lyt ikke til hende.
433
00:43:01,881 --> 00:43:05,298
Sydstaterne kommer igen.
434
00:43:07,887 --> 00:43:09,844
Hvad er der galt med dem?
435
00:43:10,014 --> 00:43:13,182
Pænt tag, bonderøv.
Velkommen til det 21. århundrede.
436
00:43:21,651 --> 00:43:24,404
Vi skal nok få
mange venner heroppe, hvad?
437
00:43:33,621 --> 00:43:36,243
Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
Daisy!
438
00:43:37,208 --> 00:43:40,744
- Åh nej...
- Enos, hvad skal Hogg med jorden?
439
00:43:41,004 --> 00:43:43,377
Det ved jeg ikke.
Du må hellere gå.
440
00:43:43,548 --> 00:43:45,624
Jeg skal anholde dig,
hvis jeg ser dig.
441
00:43:45,800 --> 00:43:48,042
- Jeg mener det.
- Smut så.
442
00:43:48,219 --> 00:43:54,008
- Hedder du Anus?
- Nej, Enos, mr. Prickett.
443
00:43:55,101 --> 00:43:59,099
Ups! Det må du undskylde.
Hogg bad mig kigge forbi.
444
00:43:59,272 --> 00:44:03,733
Han er omme på værkstedet,
mr. Prickett.
445
00:44:05,153 --> 00:44:10,361
- Halløjsa. Hvordan går det?
- Nu skal jeg vise, hvor det ligger.
446
00:44:10,533 --> 00:44:13,024
Følg med denne vej.
447
00:44:16,039 --> 00:44:18,198
Værsgo.
448
00:44:19,292 --> 00:44:26,173
Der er han jo! Den lokale helt.
Hvad så, knægt?
449
00:44:26,341 --> 00:44:29,592
Her er godt at skide,
men jeg tager til Atlanta.
450
00:44:29,761 --> 00:44:33,427
- Ikke før løbet.
- Bare rolig.
451
00:44:33,848 --> 00:44:37,265
Du skal stå ved målstregen
og skrive autografer.
452
00:44:37,435 --> 00:44:39,310
- Jeg kender rutinen.
- Ja.
453
00:44:39,479 --> 00:44:44,769
Men du skal stå der i to timer
og kysse næven og stikke på småbørn.
454
00:44:45,068 --> 00:44:48,734
Det hedder altså
stikke på næven og kysse småbørn.
455
00:44:48,905 --> 00:44:52,856
Måske var det derfor,
jeg tabte guvernørvalget i 86.
456
00:44:56,996 --> 00:45:01,825
- Hogg, hvad fanden laver jeg her?
- Rosco.
457
00:45:04,879 --> 00:45:07,632
Hvad er det?
Er du blevet gal?
458
00:45:07,799 --> 00:45:10,587
Se, hvor godt de har ramt mit udtryk.
459
00:45:11,386 --> 00:45:16,890
Jeg har sponsorer. Hvad skal
jeg sige til Castrol og Yahoo?
460
00:45:17,183 --> 00:45:20,470
- Sig, det er velgørenhedsarbejde.
- Er det da det?
461
00:45:20,687 --> 00:45:24,472
- Det kunne det godt være.
- Jeg gør, som du vil.
462
00:45:24,649 --> 00:45:29,727
Jeg vinder det løb stort,
uanset hvis fjæs der er på min vogn.
463
00:45:29,904 --> 00:45:35,112
Du behøver ikke vinde.
Du skal bare være der.
464
00:45:48,297 --> 00:45:53,340
- Hej, mr. Prickett.
- Halløjsa, Daisy.
465
00:45:53,511 --> 00:45:58,589
Jeg kom gående og så din bil
på værkstedet. Hun er meget sexet.
466
00:45:58,766 --> 00:46:02,100
Hun er hurtigere
end en gepard på kokain.
467
00:46:02,520 --> 00:46:06,815
Det ved jeg. Hvorfor var der
et billede af Hogg på din bil?
468
00:46:07,108 --> 00:46:09,232
Tja...
469
00:46:09,402 --> 00:46:16,199
Coca-Cola betaler dig $100.000
for en reklame på døren.
470
00:46:16,367 --> 00:46:21,528
Og Budweiser betaler $100.000
for en reklame på bagsmækken.
471
00:46:21,706 --> 00:46:24,494
Nu er jeg ikke den store læser.
472
00:46:24,709 --> 00:46:29,703
Så Hoggs reklame
må være $200.000 værd.
473
00:46:29,922 --> 00:46:36,091
- Betaler han det?
- Nej, det er et velgørenhedsløb.
474
00:46:36,387 --> 00:46:38,380
Er det rigtigt.
Hvad støtter I?
475
00:46:39,766 --> 00:46:43,633
Analbrok.
Næ, rygmarvsbrok.
476
00:46:43,936 --> 00:46:45,514
Det er en af broklidelserne.
477
00:46:47,607 --> 00:46:51,392
Har jeg sagt, at du er smuk som
en solnedgang i Hazzard County?
478
00:46:51,569 --> 00:46:57,358
- Hav en god dag, mr. Prickett.
- Det skal jeg nok.
479
00:47:15,051 --> 00:47:17,542
Der er mange kloge
mennesker her i byen.
480
00:47:40,743 --> 00:47:42,903
Tag dig i agt, Katie.
481
00:47:46,249 --> 00:47:48,455
- Hejsa.
- Hej.
482
00:47:48,793 --> 00:47:53,586
- Hej.
- Hold da kæft...
483
00:47:54,590 --> 00:47:58,636
Er det mon for sent at søge ind?
484
00:48:02,765 --> 00:48:05,470
Man skal ikke være forudfattet
på universitetet.
485
00:48:07,145 --> 00:48:10,431
Det er her, Luke.
Jeg kan mærke det.
486
00:48:10,690 --> 00:48:15,151
- Ved du, hvor Katie Johnson bor?
- Hun bor vist derinde.
487
00:48:15,361 --> 00:48:17,354
- Tak.
- Tak skal du have.
488
00:48:19,282 --> 00:48:23,908
Jeg har en god indledningsreplik.
Bare vent og se.
489
00:48:24,787 --> 00:48:27,622
- Katie Johnson?
- Hun bor nede ad gangen.
490
00:48:27,790 --> 00:48:31,326
- Fedt.
- Kom nu. Nede ad gangen.
491
00:48:34,088 --> 00:48:37,375
- Katie Johnson?
- Hun bor nede ad gangen.
492
00:48:38,217 --> 00:48:42,927
- Er I indskrevet her?
- Nej, men hvor bliver vi det?
493
00:48:43,389 --> 00:48:44,801
Ikke her.
494
00:48:46,643 --> 00:48:48,968
Kom nu.
Tag dig sammen.
495
00:48:54,317 --> 00:48:56,227
Bare hun heller ikke er her.
496
00:48:56,444 --> 00:48:59,149
- Katie Johnson?
- Så for satan.
497
00:48:59,697 --> 00:49:02,616
- Leder I efter Katie?
- Ikke længere.
498
00:49:02,992 --> 00:49:05,827
- Spiller I Hacky sack?
- Hacky!
499
00:49:05,995 --> 00:49:09,115
- Hvad med Katie?
- Måske er hun her.
500
00:49:16,172 --> 00:49:18,663
Farvel, Bo. Farvel, Luke.
501
00:49:19,050 --> 00:49:21,885
- Der var hun altså heller ikke.
- Vi kiggede ikke under sofaen.
502
00:49:22,095 --> 00:49:25,962
- Luke! Bo!
- Katie!
503
00:49:30,353 --> 00:49:32,512
Gør han stadig det?
504
00:49:34,023 --> 00:49:36,894
- Besvimede jeg lige?
- Nej da...
505
00:49:37,068 --> 00:49:39,358
Tænk, at I er kommet.
506
00:49:40,363 --> 00:49:43,317
Vi vil hilse
på den pukkeste smige i Atlanta.
507
00:49:43,700 --> 00:49:45,526
Hvad er der?
508
00:49:45,702 --> 00:49:49,201
Vi vil hilse
på den smukkeste pige i Atlanta.
509
00:49:49,372 --> 00:49:52,409
Hvor sødt.
Det gør mig ondt med jeres gård.
510
00:49:52,625 --> 00:49:57,501
- Vi får den tilbage.
- Jeg elsker den gård.
511
00:49:57,797 --> 00:50:00,632
- Der kan du bare se.
- Annette, hils på Bo og Luke.
512
00:50:01,009 --> 00:50:03,133
- Hej med jer.
- Goddag, frue.
513
00:50:03,803 --> 00:50:09,177
- Annette er fra Australien.
- Smid en reje til på grillen!
514
00:50:12,395 --> 00:50:14,720
- Sådan siger de dernede.
- Fint nok.
515
00:50:15,523 --> 00:50:20,019
- Hvad skal I i geologi-laboratoriet?
- Det her er fra gården.
516
00:50:20,194 --> 00:50:22,520
Men vi ved ikke, hvad det er.
517
00:50:24,073 --> 00:50:28,653
Vi skal nok følge jer derover.
Vi tager tøj på. Vent nedenunder.
518
00:50:29,120 --> 00:50:32,703
- Jeg tror, vi venter herinde.
- Det er bedre nedenunder.
519
00:50:36,294 --> 00:50:39,296
Nu sker det, Luke.
Det hele går i opfyldelse.
520
00:50:48,097 --> 00:50:49,842
Det må jeg nok sige, Jesse.
521
00:50:50,016 --> 00:50:53,053
- Det må jeg nok sige.
- Hvad?
522
00:50:54,145 --> 00:50:56,980
Hvad skal du med min jord,
Jefferson?
523
00:50:57,774 --> 00:50:59,814
Den er ikke længere din.
524
00:51:00,360 --> 00:51:03,729
Du lavede også hjemmebrændt engang,
ikk'?
525
00:51:03,905 --> 00:51:05,780
Jeg har angret mine synder.
526
00:51:05,948 --> 00:51:08,487
Nu er jeg en ærlig forretningsmand.
527
00:51:08,660 --> 00:51:10,404
Som sponsorerer racerbiler?
528
00:51:10,620 --> 00:51:13,788
Hvad får du ud af at have
Billy Prickett her?
529
00:51:15,458 --> 00:51:19,456
Din nevø har vundet løbet fire år i træk.
530
00:51:19,629 --> 00:51:23,295
Jeg har lov til at bryde et monopol.
531
00:51:23,466 --> 00:51:25,590
Jeg ved du er rig,
og jeg ved du lugter.
532
00:51:25,760 --> 00:51:27,587
Men du lugter ikke af penge.
533
00:51:27,762 --> 00:51:29,719
Du ville aldrig bruge penge på Prickett -
534
00:51:29,931 --> 00:51:32,849
- medmindre du regner med
at tjene det tidobbelte.
535
00:51:33,017 --> 00:51:37,811
Du er en vis mand.
Så gør nu noget klogt.
536
00:51:37,981 --> 00:51:41,018
Få samlet familien og skrid.
537
00:51:41,192 --> 00:51:44,810
For nu er det mig, der ejer gården.
538
00:51:44,988 --> 00:51:48,440
Og du får den aldrig igen.
539
00:52:00,169 --> 00:52:03,040
Jeg sidder med alle kortene på hånden.
540
00:52:03,214 --> 00:52:04,922
Du har ikke en skid.
541
00:52:05,383 --> 00:52:07,507
Det er ikke slut endnu.
542
00:52:12,265 --> 00:52:15,349
Jeg er vild med din bil.
Hun knurrer.
543
00:52:15,643 --> 00:52:18,348
Hun er faktisk en han.
Ikke også, Katie?
544
00:52:25,278 --> 00:52:26,855
Jeg kører ikke engang for hurtigt.
545
00:52:44,839 --> 00:52:48,090
- Ved du, hvor hurtigt du kørte?
- Hvad?
546
00:52:48,259 --> 00:52:54,547
- Hvor hurtigt kørte du?
- Det ved jeg ikke. 16 km/t.?
547
00:52:55,058 --> 00:52:57,632
- 13 km/t.
- Er fartgrænsen ikke 16 km/t.?
548
00:52:57,935 --> 00:53:04,022
- Jo, det er den.
- Er I fra politiet?
549
00:53:04,192 --> 00:53:05,817
Universitetspolitiet.
550
00:53:12,450 --> 00:53:14,491
Du fredsens!
551
00:53:23,461 --> 00:53:25,003
Et øjeblik.
552
00:53:35,473 --> 00:53:39,519
Det er en skam at skjule din skønhed,
men det er for dit eget bedste.
553
00:53:39,686 --> 00:53:43,933
Hvad? Det vil jeg ikke engang
svare på. Det er jo skørt.
554
00:53:44,273 --> 00:53:48,105
Jeg kommer også til at savne dig.
Jeg er straks tilbage.
555
00:53:48,653 --> 00:53:51,488
Så går vi.
556
00:53:57,036 --> 00:54:01,283
Katie-Lynn virker som en pige,
man kan slå sig ned med, ikke?
557
00:54:01,457 --> 00:54:05,669
- Jo.
- Jeg tror ikke, de lukker jer ind.
558
00:54:05,920 --> 00:54:10,582
Du finder nok på noget. Det gør
du altid. Kan du huske, da...?
559
00:54:10,758 --> 00:54:13,380
Du er så pæn.
560
00:54:25,148 --> 00:54:27,639
Jeg har en idé.
561
00:54:34,657 --> 00:54:37,991
- Kan jeg hjælpe jer?
- Vi har ledt efter dig...
562
00:54:38,161 --> 00:54:43,950
- Royce... Royce Williams.
- Måske kan du hjælpe os.
563
00:54:44,125 --> 00:54:49,168
Vi søger begavede geologer
til vellønnede stillinger.
564
00:54:49,380 --> 00:54:54,256
- Måske har du besøgt vores stand.
- Er I fra Kamasaka Technologies?
565
00:54:54,427 --> 00:54:59,967
Jeg hedder mr. Ichinowa, og det er
min kollega... Yoko Takanoshi.
566
00:55:01,601 --> 00:55:02,929
Nemlig.
567
00:55:03,728 --> 00:55:07,346
- Sagde I, at I var japanere?
- Vi er konverteret.
568
00:55:08,983 --> 00:55:12,483
- Din lærer siger, du er et geni.
- Er det rigtigt?
569
00:55:12,654 --> 00:55:16,865
- Jeg fik kun 6 i den sidste prøve.
- Det er flot.
570
00:55:17,033 --> 00:55:20,035
- Rigtig flot.
- Synes du, at...?
571
00:55:20,203 --> 00:55:25,743
Vi kan muligvis bruge dig.
Du skal bare bestå en lille prøve.
572
00:55:26,417 --> 00:55:31,211
- Fortæl os, hvad det her er.
- Det ligner en kerneprøve.
573
00:55:32,131 --> 00:55:35,251
- Hold kæft, hvor er det godt.
- Han er god.
574
00:55:35,426 --> 00:55:39,044
- En kerneprøve af hvad?
- Nu skal jeg se.
575
00:55:55,655 --> 00:55:58,443
- Hvad laver du?
- Hvad.
576
00:55:58,616 --> 00:56:02,781
- Hvad har du gang i?
- Slap af.
577
00:56:12,130 --> 00:56:16,080
For satan da!
Det er mine gode Levi's-bukser.
578
00:56:16,259 --> 00:56:20,091
- Bevar koncentrationen, Royce.
- Javel, mr. Takanoshi.
579
00:56:20,346 --> 00:56:22,968
- Hvad kaldte du mig?
- Mr. Takanoshi.
580
00:56:23,599 --> 00:56:26,719
Nå ja.
Det er jo mit navn.
581
00:56:28,021 --> 00:56:31,936
- Det er ikke stoffer, vel?
- Jeg tror, jeg ved, hvad det er.
582
00:56:44,579 --> 00:56:49,953
- Kommer I virkelig fra Kamasaka?
- Vi er magtfulde japanske ledere!
583
00:56:50,126 --> 00:56:52,700
Vi arbejder hårdt
og spiller endnu hårdere.
584
00:56:52,879 --> 00:56:57,672
Sig, hvad der er, ellers finder vi en
på Polyteknisk Læreanstalt.
585
00:56:57,967 --> 00:57:00,838
Det er antracit.
586
00:57:01,387 --> 00:57:04,674
- Kul.
- Kul i Hazzard?
587
00:57:04,849 --> 00:57:08,052
- Hvad er det værd?
- Den smule? Ikke noget.
588
00:57:08,227 --> 00:57:10,636
En stor mine er
flere millioner værd.
589
00:57:11,064 --> 00:57:15,809
- Kan du vise os en stor mine?
- Ja.
590
00:57:18,738 --> 00:57:22,237
Sådan så det ud før i tiden.
Nu ser det sådan her ud.
591
00:57:26,954 --> 00:57:29,078
Fandens også!
592
00:57:29,499 --> 00:57:33,366
- Er det mon det, Hogg vil i Hazzard?
- Fandeme, nej.
593
00:57:33,711 --> 00:57:36,499
Mr. Kamasaka, vi skal af sted.
594
00:57:36,756 --> 00:57:40,623
Tillykke. Jobbet er dit.
Hvad siger du til 24.000 yen om året?
595
00:57:40,802 --> 00:57:44,301
- Det er kun 40 dollars.
- Sådan skal det være.
596
00:57:44,555 --> 00:57:47,972
Vi ses i Beijing.
597
00:57:51,938 --> 00:57:55,853
- Har du set to fyre komme forbi?
- Mener du de to japanere?
598
00:58:15,003 --> 00:58:17,577
Stil mig om til Atlanta Politi.
Fandens!
599
00:58:17,755 --> 00:58:20,674
Minedrift? Det røvhul.
600
00:58:21,092 --> 00:58:27,546
Det viser sig også, at Hogg betaler
Prickett for at køre på lørdag.
601
00:58:27,807 --> 00:58:32,137
- Betaler han ham?
- I må hellere skynde jer tilbage.
602
00:58:32,312 --> 00:58:34,720
Modtaget, Hyrde.
Forsvundne Får afbryder. Skifter.
603
00:58:36,482 --> 00:58:39,187
Hvad fanden laver
de hvide tabere her?
604
00:58:39,360 --> 00:58:42,978
Prickett er kun kommet,
fordi Hogg betaler ham.
605
00:58:43,281 --> 00:58:48,074
Det betyder ikke, at Billy har
noget med minedriften at gøre.
606
00:58:48,745 --> 00:58:50,655
Så for satan. Rul op.
607
00:58:51,497 --> 00:58:54,416
- Hvad sker der her?
- Nogen er vist kørt forkert.
608
00:58:54,584 --> 00:58:58,001
To hvide knægte, som leger sorte.
Er det, hvad der foregår?
609
00:58:58,171 --> 00:59:01,707
Vi har været på geologi-laboratoriet
angående et miljø...
610
00:59:01,883 --> 00:59:06,877
Nå, nu forstår jeg det.
De er med i et reality-program.
611
00:59:07,055 --> 00:59:09,925
"Hvem vil have en røvfuld?"
612
00:59:10,683 --> 00:59:14,681
Hvorfor kommer
I to bonderøve ikke herud?
613
00:59:14,854 --> 00:59:18,686
- Vi vil helst kaldes provinsboere.
- Kom så ud af den bil!
614
00:59:20,860 --> 00:59:24,609
Hvem er jer to er Michelangelo?
615
00:59:26,115 --> 00:59:30,659
Faretruende situationer omtales med
udtrykket "at være på skideren".
616
00:59:30,828 --> 00:59:35,490
Det kan man godt sige,
at Duke-drengene er nu.
617
00:59:35,667 --> 00:59:37,992
Lad os give dem en røvfuld, Jerry.
618
00:59:39,671 --> 00:59:42,459
Tænk, at jeg skulle blive glad for
at se strømerne.
619
00:59:44,425 --> 00:59:45,837
Ups, nu er de virkelig på skideren.
620
00:59:50,974 --> 00:59:54,805
Giv mig dine snørebånd.
Jeg har allerede fået de andres.
621
00:59:55,311 --> 01:00:01,267
Jeg vil lave mig en lasso og snuppe
fængselsbetjentens nøgler.
622
01:00:01,567 --> 01:00:08,365
- Så er Luke og Bo Duke på fri fod.
- Jeg har cowboystøvler på.
623
01:00:08,992 --> 01:00:13,618
Jeg kan godt lide din stil.
Skal du bruge de snørebånd?
624
01:00:14,122 --> 01:00:17,076
Vi er nødt til
at komme ud herfra.
625
01:00:17,333 --> 01:00:21,628
Yul Brynner,
vi vil ringe til vores advokat.
626
01:00:21,796 --> 01:00:27,669
- Hvorfor sidder vi her?
- Tja, hvor skal jeg begynde?
627
01:00:34,350 --> 01:00:37,352
- Vi ved, du vil lave en mine.
- Nå, så det gør I?
628
01:00:38,146 --> 01:00:42,274
Det var godt.
Gæt, hvor jeg begynder at bore.
629
01:00:42,442 --> 01:00:49,157
Lige ned gennem jeres soveværelse.
I deles stadig om en køjeseng, ikke?
630
01:00:49,407 --> 01:00:52,610
Lækker habit.
Er du alfons eller sådan noget?
631
01:00:55,204 --> 01:01:00,033
Hvordan hænger minedrift
sammen med, at du betaler Prickett?
632
01:01:00,418 --> 01:01:03,206
Kan du lide tryllekunster, Luke?
Og behændighed?
633
01:01:03,379 --> 01:01:09,548
Mens du kigger herovre,
foregår der noget her.
634
01:01:09,802 --> 01:01:15,176
På trods af, at jeg ejer
jeres højtelskede gård -
635
01:01:15,391 --> 01:01:20,053
- vil myndighederne ikke
lade mig starte en mine.
636
01:01:20,313 --> 01:01:22,722
Der skal afholdes
en offentlig høring -
637
01:01:22,899 --> 01:01:28,487
- hvor borgerne i Hazzard
får mulighed for at protestere.
638
01:01:29,155 --> 01:01:33,022
Lad mig gætte. Afholdes høringen
samtidig med løbet i morgen?
639
01:01:33,201 --> 01:01:37,496
Har folk ikke hørt om den,
er der ingen, som protesterer.
640
01:01:38,539 --> 01:01:40,580
- Nemlig.
- Et lille kunstgreb.
641
01:01:41,334 --> 01:01:46,245
Du skal have lange negle
og komme neglelak på dem.
642
01:01:47,590 --> 01:01:53,593
- Er Billy Prickett indblandet?
- Han henter bare sin løn.
643
01:01:54,055 --> 01:01:57,721
Du ved, at vi ikke lader dig
slippe af sted med det, ikke?
644
01:01:57,892 --> 01:02:05,022
Kig forbi retsbygningen
i morgen kl. 12 og protestér.
645
01:02:08,820 --> 01:02:11,608
Død og Kritte. Jeg er lige
kommet i tanke om noget.
646
01:02:11,906 --> 01:02:19,535
I morgen bliver I sendt
på arbejdslejr. Man kan ikke få fri.
647
01:02:19,956 --> 01:02:25,378
Du skulle sætte en fjer i hatten.
Så får dine ludere respekt for dig.
648
01:02:25,545 --> 01:02:30,255
Der er $100 til ham,
der slår den skrålhals ud.
649
01:02:32,176 --> 01:02:36,341
Mange tak.
Slå nogle sten i stykker for mig.
650
01:02:36,597 --> 01:02:40,844
Pas på jer selv. Farveller.
651
01:02:42,729 --> 01:02:46,311
Ved du ikke, at man ikke må
gå klædt i hvidt efter Labor Day?
652
01:03:05,209 --> 01:03:07,084
Okay, det her er planen.
653
01:03:07,253 --> 01:03:11,630
Når vi stopper, ringer vi til Cooter
og får ham til at plante en gris på vejen.
654
01:03:11,799 --> 01:03:16,011
Når strisserne prøver at flytte grisen,
sætter Cooter slæbetovet til kofangeren.
655
01:03:16,179 --> 01:03:19,548
Bilen kører af sted,
og understellet bliver flået ud.
656
01:03:19,724 --> 01:03:22,180
Han kan ikke køre uden understel...
657
01:03:22,352 --> 01:03:24,013
Hold så kæft bagi.
658
01:03:24,187 --> 01:03:27,189
Min fætter er ved at blive sindssyg.
Han skal på hospitalet.
659
01:03:27,357 --> 01:03:29,682
Han er vist blevet smittet.
660
01:03:29,859 --> 01:03:33,395
Sådan går det, når man boller husdyrene,
din bondeknold.
661
01:03:33,571 --> 01:03:35,980
Kan vi være behjælpelige med noget?
662
01:03:36,157 --> 01:03:38,363
Måske har I lyst til at få den bagfra?
663
01:03:38,534 --> 01:03:40,860
Men I er nødt til
at tage vore håndjern af først.
664
01:03:41,037 --> 01:03:44,370
Tror du, at du kunne
fange mig i en biljagt?
665
01:03:44,874 --> 01:03:48,042
- Du er blevet fanget.
- Jeg mener det.
666
01:03:48,211 --> 01:03:52,043
Hvis jeg havde min bil, tror du så,
du kunne fange mig?
667
01:03:52,215 --> 01:03:58,004
- For den her bil virker langsom.
- Den har masser af hestekræfter.
668
01:03:58,179 --> 01:04:02,130
- Ingen nosser.
- Ingen nosser ...!
669
01:04:02,392 --> 01:04:05,974
- Ingen nosser!
- Vil I se nosser?
670
01:04:06,145 --> 01:04:08,980
- Ingen nosser!
- Sæt farten ned.
671
01:04:09,148 --> 01:04:12,482
Lader du dem sætte dagsordenen?
Du er betjenten!
672
01:04:12,652 --> 01:04:14,977
Luk så røven, I to.
673
01:04:15,154 --> 01:04:22,368
- Prøv lige at se der engang.
- De ben er lige til at spise.
674
01:04:23,621 --> 01:04:26,374
- Satans også!
- Flot kørt.
675
01:04:32,296 --> 01:04:37,671
- Hvad er problemet, skat?
- Der er noget galt med undervognen.
676
01:04:37,969 --> 01:04:42,015
- Gider du kigge efter?
- Med glæde.
677
01:04:42,223 --> 01:04:45,557
- Tak.
- Din baglygte virker ikke.
678
01:04:45,727 --> 01:04:49,938
- I kørte ind i mig.
- Vi kunne ikke se, du bremsede.
679
01:04:50,606 --> 01:04:52,932
- Får jeg så en bøde?
- Ja.
680
01:04:53,276 --> 01:04:55,151
Det er jo latterligt.
681
01:04:57,613 --> 01:05:00,449
Kan jeg hjælpe med noget?
682
01:05:00,700 --> 01:05:03,488
Vokser der flotte betjente
på træerne her?
683
01:05:03,786 --> 01:05:07,867
Jeg tager bare lidt armbøjninger.
684
01:05:08,041 --> 01:05:11,043
Lad mig lige kigge
under din motorhjelm.
685
01:05:12,795 --> 01:05:16,544
- Hold kæft, hvor er den varm.
- Måske kan du bruge den her.
686
01:05:20,470 --> 01:05:21,881
Gud velsigne dig.
687
01:05:22,096 --> 01:05:26,427
- Nej, det er undervognen.
- Undervognen?
688
01:05:33,816 --> 01:05:37,233
Det ser ud til,
at I kan jeres kram.
689
01:05:47,205 --> 01:05:52,662
- Jeg havde næsten hul igennem.
- Hvad? Hun gloede da på mig.
690
01:05:53,336 --> 01:05:56,171
- Lad os komme af sted.
- Hvor fanden er nøglerne?
691
01:06:01,594 --> 01:06:04,085
Tror I, at I kan fange mig nu?
692
01:06:18,653 --> 01:06:20,528
Spænd selerne.
Det bliver vildt.
693
01:06:20,697 --> 01:06:24,114
Vi er da væk,
inden der kommer flere politibiler.
694
01:06:25,535 --> 01:06:26,733
Klem ballerne sammen!
695
01:06:37,922 --> 01:06:40,497
- Hvor ligger motorvejen?
- Har I ikke et kort?
696
01:06:41,592 --> 01:06:43,051
Øjeblik. Jeg har det.
697
01:06:46,306 --> 01:06:49,390
Drej til venstre næste gang.
Til venstre!
698
01:06:51,269 --> 01:06:54,271
- Jeg sagde til venstre!
- Mente du ikke din venstreside?
699
01:06:54,439 --> 01:06:58,306
- Det er den samme som din!
- Sig det lidt før.
700
01:07:01,112 --> 01:07:04,031
Jeg ved lige nøjagtig, hvor vi er.
701
01:07:11,622 --> 01:07:13,284
Hvordan går det på bagsædet?
702
01:07:13,458 --> 01:07:17,455
Jeg har ikke haft det så sjovt,
siden vi sneg os op på jeres høloft.
703
01:07:19,047 --> 01:07:22,166
Kan du ikke huske det tætsiddende
tøj, du fik mig til at gå med?
704
01:07:27,472 --> 01:07:31,090
- Jeg kunne ikke få det sagt.
- Vidste du det ikke?
705
01:07:31,267 --> 01:07:33,094
Luke, du sagde,
det var i orden med ham!
706
01:07:36,773 --> 01:07:39,146
Se på vejen, Bo.
707
01:07:39,442 --> 01:07:41,483
Se på vejen!
708
01:07:42,528 --> 01:07:45,815
- Se på vejen!
- Det skulle have været min tur.
709
01:07:47,075 --> 01:07:48,403
Bo!
710
01:08:09,555 --> 01:08:11,596
- Jeg ørler snart.
- Er det slemt?
711
01:08:11,766 --> 01:08:14,685
- Det betyder kaste op.
- Ikke i bilen!
712
01:08:41,504 --> 01:08:44,458
Du sagde, hun ikke var
tilgængelig for mig.
713
01:08:44,632 --> 01:08:47,716
Hellere tabe en elsker
end elske en taber.
714
01:08:47,885 --> 01:08:53,010
- Du besvimede jo, når du så hende.
- Jeg besvimer ikke!
715
01:08:54,976 --> 01:08:59,022
- Kaldte du mig en taber?
- Jeg prøvede at muntre ham op.
716
01:08:59,188 --> 01:09:00,766
Må jeg ikke nok komme ud?
717
01:09:14,245 --> 01:09:18,907
Bo, du kører suverænt.
Er det ikke rigtigt, piger?
718
01:09:19,083 --> 01:09:22,500
- Flot kørt, Bo!
- I skal ikke fedte.
719
01:09:27,842 --> 01:09:30,879
- Få os væk.
- Jeg kan ikke høre dig!
720
01:09:31,054 --> 01:09:34,056
- Du opfører dig latterligt.
- Livet er latterligt.
721
01:09:34,223 --> 01:09:36,264
Jeg skal bruge en pose nu!
722
01:09:42,148 --> 01:09:44,105
Hvad er meningen
med den her rundkørsel?
723
01:09:47,695 --> 01:09:53,616
- Hvordan kommer vi væk?
- Drej til højre her.
724
01:09:55,203 --> 01:09:56,531
Så skidt da.
725
01:10:06,422 --> 01:10:10,503
- Du skræmmer pigerne.
- Sig undskyld, fordi du stjal Katie.
726
01:10:10,677 --> 01:10:13,465
- I var ikke sammen.
- Jeg kunne lide hende.
727
01:10:13,638 --> 01:10:17,933
- Det kunne jeg også.
- Jeg kunne lide hende først.
728
01:10:18,101 --> 01:10:20,805
- Fald nu ned, Bo!
- Ja, når han siger undskyld.
729
01:10:20,979 --> 01:10:23,019
- Sig nu undskyld.
- Nej!
730
01:10:23,189 --> 01:10:29,145
Har du forsonet dig med Gud?
For du skal snart møde din skaber.
731
01:10:29,404 --> 01:10:31,978
- Sig undskyld.
- Vi havde det sjovt.
732
01:10:32,156 --> 01:10:34,695
Det siger jeg ikke undskyld for.
733
01:10:50,508 --> 01:10:55,882
- Så undskyld da.
- Udmærket. Jeg tager Annette.
734
01:10:58,850 --> 01:11:01,223
Det var skægt.
735
01:11:09,068 --> 01:11:13,233
- Forsvundne Får, er du der?
- Hvor er du, onkel Jesse?
736
01:11:13,531 --> 01:11:17,280
Der er en høring i retsbygningen.
Alle skal komme derhen nu.
737
01:11:17,452 --> 01:11:19,860
Det lyder som en fin plan. Lucas.
738
01:11:20,038 --> 01:11:22,529
Der er bare en hage.
739
01:11:22,707 --> 01:11:29,042
Hvis du gør det, kan det skade
Jesse og Paulines helbred.
740
01:11:29,213 --> 01:11:34,007
Hvis du rører dem, får du et æble
i munden og min fod op i røven.
741
01:11:34,552 --> 01:11:36,213
Husk vaselinen.
742
01:11:36,888 --> 01:11:38,549
Så holder vi en fest.
743
01:11:38,723 --> 01:11:42,222
Hold jer fra Hazzard.
Og jeg mener det denne gang.
744
01:11:42,393 --> 01:11:45,181
- Hvor tror du, de er?
- Det ved jeg ikke.
745
01:11:45,355 --> 01:11:48,688
- Hogg er jo helt ude på overdrevet.
- Er du parat til at tage derud?
746
01:11:49,400 --> 01:11:52,936
Fætter, det er jeg altid parat til.
747
01:12:06,209 --> 01:12:09,460
Hvad skal vi her?
Det er Derek Sheevingtons hus.
748
01:12:09,629 --> 01:12:13,924
Ja. Det her bliver nok slemt,
så vi sætter jer af her.
749
01:12:14,092 --> 01:12:17,094
Han blev taget i at drikke
af kummen på pigetoilettet.
750
01:12:17,261 --> 01:12:20,928
I er nødt til
at arbejde sammen med ham.
751
01:12:21,975 --> 01:12:23,256
Du godeste!
752
01:12:26,104 --> 01:12:28,808
Katie Johnson, er det dig?
753
01:12:29,107 --> 01:12:33,651
- Du fylder blusen godt ud.
- Det gør du også, Sheev.
754
01:12:33,903 --> 01:12:37,854
Hvad så, Sheev?
Vi får brug for noget af dit legetøj.
755
01:12:38,116 --> 01:12:41,901
Lad pigerne blive her,
så får I, hvad I vil have.
756
01:12:42,078 --> 01:12:44,617
Kom indenfor.
Jeg har lavet en gryderet.
757
01:12:54,215 --> 01:12:58,000
- Hazzard County Politi.
- Enos, det er Hogg.
758
01:12:58,177 --> 01:13:04,216
Jeg og Rosco er på Dukes gård. Vil
nogen os noget, så sig, vi er her.
759
01:13:06,728 --> 01:13:11,224
Rosco, jeg slutter mig
til guvernøren på racerbanen.
760
01:13:11,399 --> 01:13:15,184
Kom nu ikke for sent
til retsbygningen.
761
01:13:15,361 --> 01:13:18,648
Hvorfor sagde du til Enos,
hvor vi var?
762
01:13:22,076 --> 01:13:25,529
Kan du huske, da vi prøvede
at fikse resultatet til rodeoen?
763
01:13:26,331 --> 01:13:28,455
Enos sladrede til Duke-drengene.
764
01:13:28,916 --> 01:13:32,416
Så prøvede vi
at sprede rygter om kogalskab -
765
01:13:32,587 --> 01:13:36,751
- så mine kyllingefabrikker
kunne øge indtjeningen.
766
01:13:37,175 --> 01:13:41,885
- Det var Enos, der fortalte dem det.
- Du vil altså gerne have dem herud.
767
01:14:14,629 --> 01:14:19,789
Enos, hvor er Hogg og Rosco?
768
01:14:19,968 --> 01:14:22,376
Ude på jeres gård.
769
01:14:22,971 --> 01:14:25,095
Tak, Enos.
770
01:14:29,811 --> 01:14:32,219
Det er vist ny rekord.
771
01:14:38,152 --> 01:14:40,643
Hvad? Udmærket.
Tak, Daisy.
772
01:14:42,573 --> 01:14:43,950
Han er ude på vores gård.
773
01:14:46,285 --> 01:14:50,117
- Se, der er Prickett.
- Og hvad så?
774
01:14:50,331 --> 01:14:54,745
- Han kan hjælpe os.
- Han er da ligeglad med Hazzard.
775
01:14:54,961 --> 01:14:56,752
Du tager fejl.
Han kommer herfra.
776
01:15:04,095 --> 01:15:08,840
- Er du gået fra forstanden?
- Hogg anlægger en mine i Hazzard.
777
01:15:09,017 --> 01:15:13,430
Klap lige hesten.
Hvem lægger an på hvem?
778
01:15:13,604 --> 01:15:18,149
- Han udnytter dig.
- Spar dig, Bo. Jeg ved det godt.
779
01:15:18,443 --> 01:15:23,568
Ved du det godt?
Men det er jo din hjemby!
780
01:15:24,032 --> 01:15:28,196
Jeg er ked af at sige det,
men det her sted er røv og nøgler.
781
01:15:28,369 --> 01:15:32,320
Var det ikke en mine,
ville det være et indkøbscenter.
782
01:15:33,958 --> 01:15:38,454
Sådan et lagersalg
med discountpriser.
783
01:15:38,629 --> 01:15:42,296
Her er ikke engang et Outback
Steakhouse. Har jeg ikke ret?
784
01:15:42,467 --> 01:15:45,337
- Helt og aldeles.
- Lad os køre, Dil.
785
01:15:49,724 --> 01:15:54,054
Se det fra den lyse side. Du slap da
for at køre mod mig i dag.
786
01:15:54,228 --> 01:15:58,808
For jeg havde efterladt
din legetøjsbil ved startlinjen.
787
01:15:59,525 --> 01:16:02,978
- Jeg slår ham ihjel.
- Så, så!
788
01:16:03,154 --> 01:16:06,488
- Hvad med onkel Jesse?
- Vil du slås?
789
01:16:06,658 --> 01:16:10,608
Onkel Jesse er gammel.
Han har haft et godt liv.
790
01:16:10,953 --> 01:16:16,577
Hvis han går bort,
salig være hans sjæl, får vi gården.
791
01:16:19,587 --> 01:16:22,671
Det er bare gas.
Lad os hente ham.
792
01:16:34,268 --> 01:16:35,976
Så er de her.
793
01:16:42,694 --> 01:16:47,403
- Cooter, er du klar?
- Få Rosco ud, så klarer vi resten.
794
01:16:47,615 --> 01:16:50,699
Skal vi ryge krybet ud?
795
01:16:53,454 --> 01:16:56,788
Rosco, kom herud,
dit fede møgsvin!
796
01:17:03,131 --> 01:17:05,622
- Cletus, kan du så komme derud.
- Tak, Rosco.
797
01:17:19,856 --> 01:17:22,608
- Sig til, hvis du skal knække dig.
- Det finder du ud af før mig.
798
01:17:29,782 --> 01:17:33,151
Godt, drenge! Kom ud
med hænderne over hovedet.
799
01:17:34,912 --> 01:17:37,154
- Hej, Rosco.
- Hej, Boo-Boo.
800
01:17:48,009 --> 01:17:50,299
Jeg vidste ikke,
vi havde så mange svin på gården.
801
01:18:02,190 --> 01:18:05,357
- Jeg kalder det at male plankeværk.
- Du mangler noget.
802
01:18:09,364 --> 01:18:12,615
- Pas på!
- Kan du få os væk herfra?
803
01:18:12,784 --> 01:18:13,899
Jeg prøver.
804
01:18:29,884 --> 01:18:32,008
De har sømmet i bund.
Hurtigere!
805
01:18:42,146 --> 01:18:44,436
- Når du det?
- Det regner jeg med.
806
01:18:47,527 --> 01:18:49,402
Hold fast, Luke.
807
01:18:53,116 --> 01:18:54,907
Og så denne vej!
808
01:19:08,673 --> 01:19:11,508
Jesse, nu anholder jeg de to...
809
01:19:12,051 --> 01:19:15,171
Jesse?! Jesse?
810
01:19:18,266 --> 01:19:20,258
Retsbygningen.
811
01:19:28,651 --> 01:19:32,269
Må jeg bede om jeres
opmærksomhed?
812
01:19:32,488 --> 01:19:35,359
Livet, som vi kender det,
er snart forbi.
813
01:19:35,533 --> 01:19:40,326
Mørke kræfter er i gang med
at udlægge vores jord til minedrift.
814
01:19:40,496 --> 01:19:42,822
Følg efter mig til retsbygningen,
så redder vi jer.
815
01:19:44,709 --> 01:19:48,873
Helt sikkert. Sidste år
hjernevaskede CIA vores køer.
816
01:19:49,547 --> 01:19:50,923
Få dig dog et job, mand.
817
01:19:55,887 --> 01:19:58,260
Jeg mener det alvorligt.
Kom nu!
818
01:20:14,072 --> 01:20:18,485
- Måske skulle du hjælpe lidt til.
- Så lad mig køre.
819
01:20:18,660 --> 01:20:21,115
Aldrig i livet.
Jeg vil overleve det her.
820
01:20:23,122 --> 01:20:24,783
For fanden da,
det dumme svin!
821
01:20:28,086 --> 01:20:31,040
Jeg kan godt lide
din måde at tænke på.
822
01:20:49,607 --> 01:20:51,149
Hold fast!
823
01:21:06,040 --> 01:21:10,168
- Forsvundne Får, er du der?
- Ja.
824
01:21:10,336 --> 01:21:12,543
- Jeg er på fri fod.
- Godt.
825
01:21:12,714 --> 01:21:17,174
- Sheev sørger for, at folk kommer.
- Vi ses inde i byen.
826
01:21:17,385 --> 01:21:18,880
Lad os komme af sted.
827
01:21:24,142 --> 01:21:28,057
- Ladeport lige fremme!
- Jeg har set den. Hold fast.
828
01:21:50,501 --> 01:21:52,209
Fantastisk, General.
829
01:21:52,420 --> 01:21:54,128
Så er det ind til retsbygningen!
830
01:21:58,426 --> 01:22:02,887
Verdens Ungergang
kalder Forsvundne Får. Kom ind.
831
01:22:03,056 --> 01:22:07,600
- Er alle på vej ind til byen?
- Det må jeg afkræfte.
832
01:22:07,894 --> 01:22:10,468
De lyttede ikke.
De smed hotdogs efter os.
833
01:22:11,314 --> 01:22:14,149
- Fortalte du dem om minen?
- Ja!
834
01:22:14,359 --> 01:22:21,489
- Havde du en bæltedyrs-hjelm på?
- Nej.
835
01:22:21,658 --> 01:22:26,736
- Forsvundne Får afbryder.
- Tager folk ikke ind til byen?
836
01:22:26,913 --> 01:22:30,864
Er vi ikke i retsbygningen kl. 12,
er byen fortid.
837
01:22:33,795 --> 01:22:38,955
- Vi kan stadig nå plan B.
- Den kan jeg godt lide.
838
01:22:39,133 --> 01:22:44,673
Når man handler spontant, lyder
intet så officielt som en plan B.
839
01:22:46,265 --> 01:22:49,101
Bare rolig, jeg skal nok
få dem ind til retsbygningen.
840
01:23:13,167 --> 01:23:16,419
Bemyndigelseshøringen
er hermed i gang.
841
01:23:17,964 --> 01:23:20,123
Rosco, hvor er alle folk henne?
842
01:23:21,676 --> 01:23:25,045
- Jeg er her.
- Vi har indtil middag.
843
01:24:06,054 --> 01:24:10,384
Mine damer og herrer,
drenge og piger -
844
01:24:10,558 --> 01:24:15,517
- det er mig en stor ære
at præsentere min ven -
845
01:24:15,688 --> 01:24:21,857
- som også er ven med alle
i den bedste af alle USA's stater.
846
01:24:24,656 --> 01:24:30,195
Guvernør James T. Applewhite!
847
01:24:30,453 --> 01:24:32,743
Mange tak. Tak.
848
01:24:34,207 --> 01:24:40,874
Velkommen til den 70. udgave
af det årlige Hazzard-løb!
849
01:24:43,174 --> 01:24:46,258
Kørere, start motorerne.
850
01:24:57,313 --> 01:25:03,649
Hav et par piña coladaer klar ved
målstregen, Dil. Så sker det!
851
01:25:07,699 --> 01:25:09,443
Kør!
852
01:26:11,512 --> 01:26:14,846
Det er blevet bekræftet,
at den orange bil -
853
01:26:15,016 --> 01:26:17,886
- er den bil, der kørte
Atlanta i smadder i morges.
854
01:26:18,061 --> 01:26:22,142
De flygtende kommer åbenbart
her fra Hazzard County.
855
01:26:22,315 --> 01:26:26,941
Politiet forsøger at stoppe
køretøjet, kendt som "General Lee".
856
01:26:27,320 --> 01:26:31,187
"Generalt" set har betjentene
fået deres sag for.
857
01:26:31,366 --> 01:26:33,525
Jeg hedder Mick Shakely.
Tilbage til dig, Marty.
858
01:26:39,123 --> 01:26:42,327
Hogg her.
Duke-drengene er med i løbet.
859
01:26:42,502 --> 01:26:48,422
Alle ledige køretøjer skal afspærre
vejen til retsbygningen.
860
01:26:48,591 --> 01:26:50,964
- Vi er nødt til at rydde vejen.
- Javel!
861
01:26:54,681 --> 01:26:58,975
Dil, har du skaffet
Celine Dion-billetterne?
862
01:26:59,978 --> 01:27:04,106
Selvfølgelig vil jeg backstage.
Vær nu ikke dum.
863
01:27:56,367 --> 01:27:57,530
Fandens også!
864
01:28:11,799 --> 01:28:15,927
Kør ind til retsbygningen og...
865
01:28:16,512 --> 01:28:17,924
Nogen har fjernet min bil.
866
01:28:19,807 --> 01:28:23,758
Enos, din kvajpande.
Har nogen fjernet min bil?
867
01:28:24,312 --> 01:28:27,480
Lad os skyde røvhullet.
868
01:28:29,734 --> 01:28:35,191
Hold da kæft!
Luke, hvor fanden er du?
869
01:28:50,755 --> 01:28:53,673
- Åh gud!
- Det var sgu på tide.
870
01:28:53,841 --> 01:28:56,677
- Hvordan går det med løbet?
- Hvad synes du selv?
871
01:29:44,600 --> 01:29:46,096
Din forbandede usling!
872
01:29:49,897 --> 01:29:51,642
Hold lidt igen.
873
01:29:51,816 --> 01:29:55,814
Det, jeg har tænkt mig at gøre,
har jeg ikke lyst til at huske.
874
01:30:02,201 --> 01:30:04,990
Ved du, hvorfor blondiner og tornadoer
ligner hinanden?
875
01:30:05,163 --> 01:30:06,195
Nej.
876
01:30:06,372 --> 01:30:11,034
Det begynder stormfuldt,
og ender med, at du mister dit hus.
877
01:30:16,174 --> 01:30:19,009
Hvad får man, hvis man krydser
et æsel med et løg?
878
01:30:19,761 --> 01:30:23,758
Et dyr, der er så grimt,
at det trækker tårer.
879
01:30:28,811 --> 01:30:30,354
Smider du den?
880
01:30:30,521 --> 01:30:32,763
Selvfølgelig.
Jeg kom til at tænke på fisse.
881
01:30:40,531 --> 01:30:43,616
Ved du,
hvorfor skilsmisser er så dyre?
882
01:30:43,826 --> 01:30:45,404
Fordi de kan betale sig.
883
01:30:48,373 --> 01:30:50,413
Der sprænges!
884
01:30:56,339 --> 01:31:00,087
Bo, kør bare.
Kysten er klar.
885
01:31:12,105 --> 01:31:16,316
Så er vi her igen. Jeg får betjentene
til at følge efter mig.
886
01:31:16,484 --> 01:31:21,313
- Så bugserer du bilerne væk.
- Det skal jeg nok.
887
01:31:35,712 --> 01:31:40,920
Min bil er brudt sammen
oppe ad vejen. Kan I hjælpe mig?
888
01:31:41,092 --> 01:31:45,588
- Ja, det gør vi da med glæde.
- Hvor er I søde.
889
01:31:45,763 --> 01:31:49,132
- Kom så.
- Stands!
890
01:31:50,143 --> 01:31:53,394
Den må du selv klare.
De skal ingen steder.
891
01:31:54,355 --> 01:31:56,479
Hvad laver I?
892
01:32:06,743 --> 01:32:08,071
Kom så, General.
893
01:32:39,442 --> 01:32:41,767
Dil, vi har en sen tilkommen.
894
01:32:51,454 --> 01:32:53,115
Hej, Billy!
895
01:33:03,132 --> 01:33:05,458
Det kommer du til
at betale for, Bo-Bo.
896
01:33:09,639 --> 01:33:12,094
Jeg har fået nok af dig!
897
01:33:24,529 --> 01:33:25,810
Nu kommer de.
898
01:33:41,754 --> 01:33:44,459
Jeg ved godt,
han kommer til venstre for mig.
899
01:33:49,345 --> 01:33:52,548
- Hvor får han hestekræfterne fra?
- Hej, Billy.
900
01:33:52,724 --> 01:33:54,135
Han leger med mig!
901
01:34:03,067 --> 01:34:05,772
- General Lee har vundet løbet!
- Satans!
902
01:34:06,362 --> 01:34:07,940
Han skal testes
for anabolske steroider.
903
01:34:11,743 --> 01:34:16,903
Prickett og General Lee
har ikke fået nok. De bliver ved.
904
01:34:19,709 --> 01:34:23,873
Dem skal vi bare interviewe.
Tito, hent vognen.
905
01:34:24,422 --> 01:34:26,332
Bedre held næste gang, Hogg.
906
01:34:40,063 --> 01:34:42,055
Politidirektør Hogg her.
907
01:34:42,231 --> 01:34:47,060
Jeg håber for jer,
at den vej er spærret helt af.
908
01:34:47,737 --> 01:34:50,228
Modtaget.
Afspærringen er på plads.
909
01:34:56,162 --> 01:35:01,833
- Rosco, kommer der nogen?
- Er mit selskab da ikke godt nok?
910
01:35:02,126 --> 01:35:06,955
Ingen kommentarer.
Det skal du ikke skrive.
911
01:35:07,173 --> 01:35:10,175
- Er folk på vej?
- Ja, det kan du bande på.
912
01:35:10,343 --> 01:35:12,834
Hele byen er på vej.
913
01:35:14,097 --> 01:35:17,300
- Daisy, er der fri bane?
- Ikke helt.
914
01:35:17,475 --> 01:35:20,096
Så har vi et problem.
915
01:35:20,269 --> 01:35:24,434
Bo? Du skal vist ud at flyve.
916
01:35:39,664 --> 01:35:44,493
- Hvad laver du, Cooter?
- En køn pige skal have hjælp.
917
01:35:47,672 --> 01:35:50,590
- Cooter?
- Jeg kan ikke høre dig.
918
01:35:50,758 --> 01:35:53,167
Cooter, hvad fanden laver du?
919
01:36:01,227 --> 01:36:05,854
- Se der, Billy!
- Tror du, jeg blev født i går?
920
01:36:07,150 --> 01:36:09,142
Så for satan!
921
01:36:17,368 --> 01:36:19,076
For helvede da!
922
01:36:35,553 --> 01:36:38,258
Luke, jeg tror ikke,
I kommer forbi.
923
01:36:38,389 --> 01:36:41,260
Det gør ikke noget.
Jeg har en idé.
924
01:36:45,104 --> 01:36:46,931
Vi ses på den anden side.
925
01:37:02,205 --> 01:37:06,202
- Giv mig dit kørekort.
- Hvad for et kørekort?
926
01:37:13,049 --> 01:37:15,670
Hvad venter vi på, dommer?
Lad os få det overstået.
927
01:37:16,052 --> 01:37:20,714
Det må vi vel hellere. Jeg forstår
bare ikke, at ingen vil protestere.
928
01:37:22,225 --> 01:37:25,926
Hvem stemmer for?
929
01:37:27,730 --> 01:37:31,396
Vil de anlægge en mine i Hazzard?
Hvordan kan de gøre det?
930
01:37:31,567 --> 01:37:34,605
Bare rolig,
det sætter vi en stopper for nu.
931
01:37:35,780 --> 01:37:37,821
Hvem stemmer imod?
932
01:37:39,784 --> 01:37:42,405
Hvad er det?
Hvem har låst døren?
933
01:37:46,874 --> 01:37:49,449
Det kommer til
at gøre ondt i morgen.
934
01:37:49,669 --> 01:37:54,130
Der er en del,
der vil protestere mod minedriften.
935
01:37:54,590 --> 01:37:58,007
Hvem stemmer imod
minedriftstilladelsen?
936
01:38:01,055 --> 01:38:06,809
Retten erklærer hermed
minedriftsansøgningen for afvist.
937
01:38:12,233 --> 01:38:15,271
Tak skal du have.
Hvordan går det?
938
01:38:15,445 --> 01:38:21,234
- Der skal vist benzin på.
- Tag den.
939
01:38:21,617 --> 01:38:24,951
Ville De virkelig
anlægge en mine, mr. Hogg?
940
01:38:25,747 --> 01:38:28,321
Jeg overvejede det.
941
01:38:35,340 --> 01:38:38,709
Hænderne op!
942
01:38:38,926 --> 01:38:44,301
- Nå, så er festen vist forbi.
- Det kan du bande på.
943
01:38:44,474 --> 01:38:50,346
Så længe jeg er politidirektør,
kommer I til at rådne op i fængslet.
944
01:38:50,521 --> 01:38:53,855
Læg ham i håndjern.
945
01:38:56,027 --> 01:38:59,396
Rick Shakely,
guvernøren vil vist sige noget.
946
01:38:59,572 --> 01:39:01,399
- Det er fint.
- Vil jeg det?
947
01:39:01,574 --> 01:39:06,533
De ville sige, at drengene er helte,
fordi de har reddet Hazzard County.
948
01:39:10,750 --> 01:39:16,836
Naturligvis. Som I ved,
har jeg altid været miljøets mand.
949
01:39:17,340 --> 01:39:20,258
Og disse drenge er
nogle rigtige miljøhelte!
950
01:39:22,011 --> 01:39:26,176
Og derfor benåder De dem
for deres forbrydelser.
951
01:39:28,977 --> 01:39:36,605
Endvidere benåder jeg dem for alle
overtrædelser af Georgias love.
952
01:39:40,113 --> 01:39:43,779
Guvernør?
Tak, fordi De også benåder mig.
953
01:39:43,950 --> 01:39:47,034
- Benåder dig for hvad?
- Det her!
954
01:39:51,791 --> 01:39:54,282
Nå ja, hvorfor ikke?
Jeg benåder også ham.
955
01:39:56,546 --> 01:40:00,082
Den her er til Hazzard Countys
meget berømte sønner.
956
01:40:03,594 --> 01:40:06,632
Dagen var reddet, som man siger.
957
01:40:06,806 --> 01:40:09,511
Hazzard forblev uforandret.
958
01:40:09,642 --> 01:40:12,347
Hogg havde en del
at gøre rede for.
959
01:40:12,520 --> 01:40:18,357
Familien Duke fik gården tilbage
og fejrede det med en grillfest.
960
01:40:18,735 --> 01:40:21,854
Daisy, jeg synes,
du skal synge en sang.
961
01:40:22,030 --> 01:40:25,731
- Jeg synger kun i badet.
- Jeg kan godt gøre dig våd.
962
01:40:25,908 --> 01:40:28,364
- Lad os få onkel Jesse til det.
- God idé.
963
01:40:28,536 --> 01:40:31,870
Hvor er onkel Jesse?
Han skal synge en sang.
964
01:40:32,040 --> 01:40:35,243
Jeg tror godt,
jeg ved, hvor han er.
965
01:40:39,339 --> 01:40:40,585
Et æble?
966
01:40:40,882 --> 01:40:43,752
Et æble om dagen,
holder lægen væk, skatter.
967
01:40:43,926 --> 01:40:46,928
Kom Jesse,
de vil høre dig synge.
968
01:40:47,096 --> 01:40:50,881
- Saftige.
- Ja, er de ikke?
969
01:41:00,985 --> 01:41:06,609
- Det føles ligesom i gamle dage.
- Men vi skal ikke skjule os for Bo.
970
01:41:06,783 --> 01:41:13,070
- Du er det smukkeste, jeg har set.
- Hvor er du sød.
971
01:41:13,247 --> 01:41:16,415
Jeg vil gerne vaske dig senere
og gøre dig rigtig pæn og ren.
972
01:41:16,584 --> 01:41:20,998
- Kunne du tænke dig det?
- Ja.
973
01:41:21,339 --> 01:41:25,124
Hun er skør.
974
01:41:31,599 --> 01:41:36,392
- Hej, Laurie.
- Du glemte at komme i den her uge.
975
01:41:36,980 --> 01:41:40,064
- Kør, Bo!
- Luke, din buk!
976
01:41:40,817 --> 01:41:43,438
Kom tilbage, din skiderik!
977
01:41:43,611 --> 01:41:45,023
Vi ses senere.
978
01:41:59,127 --> 01:42:00,788
Klaptræ for kamera A.
979
01:42:00,962 --> 01:42:04,046
- Hun er faktisk min kusine.
- Hul i det.
980
01:42:04,215 --> 01:42:08,213
Når bare hun er din søster...
Hvad fanden var det, jeg sagde?
981
01:42:13,349 --> 01:42:17,134
Ved du ikke, at man ikke må
gå klædt i hvidt efter Labor Day?
982
01:42:20,106 --> 01:42:22,182
- Ikke grine.
- Sean!
983
01:42:22,358 --> 01:42:28,610
- Skal jeg stå med klaptræet?
- Mon Richard Burton gjorde det?
984
01:43:10,698 --> 01:43:14,281
Hvad fanden i helvede!
Skal I kysse sådan?
985
01:43:14,452 --> 01:43:20,159
Jeg er jo en kraftidiot.
Tag jer nu sammen!
986
01:43:20,333 --> 01:43:23,869
Drengene er nogle helte, fordi...
Åh gud!
987
01:43:24,045 --> 01:43:27,462
Når jeg ser på hendes bryster,
glemmer hun sin replik.
988
01:43:29,509 --> 01:43:32,000
- Du har hår i øjnene.
- Jeg ved det.
989
01:43:32,178 --> 01:43:34,135
Hvordan sidder mit hår?
990
01:43:34,305 --> 01:43:38,256
- Hvordan kunne du undgå at se det?
- Tager du hænderne af rattet?
991
01:43:38,434 --> 01:43:42,930
- Han viste mig sine nosser.
- Vi tager den en gang til.
992
01:43:43,106 --> 01:43:49,026
For din... Sig det ikke.
Det rimer på røvfuld.
993
01:43:49,195 --> 01:43:52,315
- Grufuld.
- For din grufulde forbrydelse.
994
01:43:52,490 --> 01:43:55,527
Har den kørt i døgndrift,
onkel Jesse?
995
01:44:05,461 --> 01:44:08,166
- Sagde jeg lort eller helvede?
- Røv eller pik?
996
01:44:08,299 --> 01:44:09,331
Sagde jeg helvede?
997
01:44:11,092 --> 01:44:14,794
Hjælp mig lige, for fanden.
998
01:44:16,097 --> 01:44:20,890
- Tak.
- Kom nu. Vær nu en ven.
999
01:44:21,060 --> 01:44:23,848
Få den væk!
Væk med den! Hjælp!
1000
01:44:24,022 --> 01:44:29,942
- Der var ingen bananer.
- Det gør ikke noget.
1001
01:44:30,194 --> 01:44:32,650
- Hvor er Bo?
- Op i røven med Bo.
1002
01:44:32,822 --> 01:44:35,741
Jeg hedder Boo.
Så er der frokost!
1003
01:44:41,039 --> 01:44:42,830
Tak skal I have.
1004
01:44:44,668 --> 01:44:47,788
Se på mig.
Jeg flyver! Jeg flyver!
1005
01:44:47,962 --> 01:44:51,379
Det er så skægt.
Jeg har det fint.
1006
01:46:50,794 --> 01:46:52,870
Tekstning:
SDI Media Group
1007
01:46:53,046 --> 01:46:55,122
[DANISH]
83243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.