All language subtitles for Dukes.Of.Hazzard.2005.1080p.HDDVD.x264-TFiN.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,619 --> 00:00:34,825 Velkommen til Hazzard County, hvor alle kender hinanden - 2 00:00:35,168 --> 00:00:38,537 - og folk har tid til at hilse på hinanden. 3 00:00:38,713 --> 00:00:42,924 Tja, nogle siger endda, at det var her, æbletærten blev opfundet. 4 00:00:44,052 --> 00:00:49,177 Jeps, i grunden går alt lidt langsommere hernede. 5 00:00:49,515 --> 00:00:55,020 Medmindre ens efternavn er... Duke. 6 00:01:14,415 --> 00:01:16,456 Generalen er virkelig godt kørende! 7 00:01:16,626 --> 00:01:21,668 Der er happy hour på Boar's Nest, og vi mangler stadig to steder. 8 00:01:21,839 --> 00:01:26,170 Vi kan drikke dagen lang, Luke. Desuden skyder vi genvej. 9 00:01:45,238 --> 00:01:47,029 - Hej, Luke. - Jeg tager den her. 10 00:01:49,450 --> 00:01:54,030 - Er det nu også en god idé, fætter? - Det er en brandgod idé. 11 00:01:57,375 --> 00:02:00,662 - Hej, Laurie. - Har du noget med til mig? 12 00:02:00,837 --> 00:02:04,503 - Det håber jeg da. - Luke! Husk, hvad der skete sidst. 13 00:02:04,674 --> 00:02:08,755 - Bare rolig, fætter. - Det er i orden. Far er her ikke. 14 00:02:09,178 --> 00:02:12,216 Der kan du bare se, Bo. "Far er her ikke." 15 00:02:14,100 --> 00:02:16,390 - Hej. - Hejsa. 16 00:02:18,604 --> 00:02:20,182 Spil kostbar, lille ven. 17 00:02:32,118 --> 00:02:33,862 Lyt og lær, General. 18 00:02:34,037 --> 00:02:38,034 Her kommer side to af Al Unser Juniors liv og levned: 19 00:02:38,207 --> 00:02:43,202 "Spørg ikke, bare kør!" Oplæst af Laurence Fishbourne. 20 00:02:43,379 --> 00:02:46,499 Jeg er for gammel til det her pis, tænkte jeg - 21 00:02:46,674 --> 00:02:51,135 - da jeg lå nummer fire før sidste omgang på Talladega-banen. 22 00:02:51,387 --> 00:02:54,840 Men så slog det mig, at livet var ligesom en racerbane. 23 00:02:55,016 --> 00:02:57,637 Man kører rundt og rundt. 24 00:02:57,810 --> 00:03:01,726 - Det er så sandt. - Indimellem går det da galt. 25 00:03:01,898 --> 00:03:05,350 Men hvis man ikke prøver noget, lærer man det aldrig. 26 00:03:05,735 --> 00:03:10,564 Jeg greb hårdt om rattet, tjekkede instrumenterne og gjorde mit udfald. 27 00:03:10,740 --> 00:03:14,192 Gjorde mit udfald. Jeg skal fandeme vise dig. 28 00:03:14,369 --> 00:03:16,445 - For satan da! - Halløjsa, Bo. 29 00:03:16,621 --> 00:03:21,829 Jeg var lige ved at skide i bukserne. Hvordan går det? 30 00:03:22,001 --> 00:03:25,750 Fint. Er du klar til løbet i weekenden? 31 00:03:26,047 --> 00:03:29,084 Ja, han er toptunet. Ikke, General? 32 00:03:29,384 --> 00:03:31,424 Hvor mange gange har du vundet? 33 00:03:31,594 --> 00:03:36,008 - Fire gange i træk. - Det er sgu godt gået. 34 00:03:36,182 --> 00:03:38,673 Ligesom Billy Prickett. Se bare, hvad han laver i dag. 35 00:03:38,851 --> 00:03:44,475 - Har du været på jagt? - Ja... med mine nye patroner. 36 00:03:44,691 --> 00:03:48,024 De spreder sig mindre, hvis man virkelig vil plaffe et hul i noget. 37 00:03:50,905 --> 00:03:53,610 Sejt. Våben... 38 00:03:55,118 --> 00:03:59,828 - Er du alene ude i dag? - Nej. Jeg kører aldrig alene. 39 00:03:59,998 --> 00:04:02,371 Jeg håber da, jeg har selskab af ham på første sal. 40 00:04:03,584 --> 00:04:08,793 - Du ved, Jesus... - Jeg kan godt lide din indstilling. 41 00:04:09,007 --> 00:04:14,297 Jeg vil se mig om efter en fyr som dig til at gå ud med Laurie snart. 42 00:04:14,637 --> 00:04:17,639 Hun er begyndt at interessere sig for drenge. 43 00:04:18,558 --> 00:04:22,306 Nå, du taler om sex, ikke? 44 00:04:22,478 --> 00:04:25,931 Jeg vil bare holde din fætter væk fra hende. 45 00:04:26,107 --> 00:04:29,773 Den måde, han ser på hende, forbitrer mig. 46 00:04:31,154 --> 00:04:35,484 Luke Duke, kom her, dit møgsvin! Kom tilbage! 47 00:04:35,742 --> 00:04:39,953 - Luke! Luke! - Hvorfor løber du, din kryster? 48 00:04:40,121 --> 00:04:43,241 - Satans også! - Hold dig fra min søster! 49 00:04:44,375 --> 00:04:47,744 - Pis! - Pokker tage dig! 50 00:04:48,504 --> 00:04:50,878 - Kør, Bo. Kør! - Luke, vent! 51 00:04:51,049 --> 00:04:53,670 - Tag en bluse på. - Kom så! 52 00:04:53,843 --> 00:04:55,753 Jeg havde glemt alt om broderen. 53 00:05:00,016 --> 00:05:03,764 - Skal vi nå den happy hour? - Du får os skudt en dag. 54 00:05:03,978 --> 00:05:07,478 Ikke i dag. Du kører jo flugtbilen. 55 00:05:09,859 --> 00:05:12,315 - Hvordan var det så? - Det er aldrig dårligt. 56 00:05:15,615 --> 00:05:17,276 Satan og helvede. 57 00:05:18,743 --> 00:05:25,540 Brug de her patroner. De kan skyde hul i en elefantrøv. Kom så! 58 00:05:30,004 --> 00:05:32,294 Det kommer du til at erstatte. 59 00:05:34,258 --> 00:05:36,334 - Hvad skyder han med? - Spørg ikke. 60 00:05:36,511 --> 00:05:40,806 - Du har lige aflivet et træ. - Der er en heftig rekyl. 61 00:05:41,057 --> 00:05:43,928 De kan ikke indhente Generalen. Kom så, knægt! 62 00:05:51,359 --> 00:05:54,646 - Du ramte ved siden af, Jimmy! - Kan du ikke ramme? 63 00:05:54,821 --> 00:06:00,361 - Sigt ikke på mig, kvajhoved. - Jeg er ikke noget kvajhoved. 64 00:06:01,077 --> 00:06:04,909 Få det gevær ud af rattet. Hvad laver du? 65 00:06:05,081 --> 00:06:08,617 - For helvede da! - Undskyld, far. 66 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 Skyd efter dem! 67 00:06:12,672 --> 00:06:15,875 - Så du det skilt? - Ja, jeg kan godt læse. 68 00:06:16,050 --> 00:06:19,918 - Er det sådan, du vi ryste dem af? - Du er da ikke bange, vel? 69 00:06:20,263 --> 00:06:24,677 Nej, jeg vil bare ikke smadre onkel Jesses flasker. 70 00:06:25,601 --> 00:06:29,469 Jeg vil vædde en telefonbog på, at jeg ikke smadrer nogen. 71 00:06:30,440 --> 00:06:34,106 Far, kør tæt på, så skyder jeg en kugle i det røvhul. 72 00:06:36,821 --> 00:06:42,824 - For satan da, Jimmy. - Hvem siger, jeg ikke kan skyde? 73 00:07:02,972 --> 00:07:08,346 Bo og Luke Duke. To fætre, der står hinanden nærmere end brødre. 74 00:07:09,062 --> 00:07:11,138 De er gavmilde, viljefaste - 75 00:07:11,314 --> 00:07:14,683 - og rastløse som et par katte, der er blevet smidt i et vandhul. 76 00:07:41,761 --> 00:07:43,220 Flot kørt, fætter. 77 00:07:47,308 --> 00:07:48,767 Hvad er der? 78 00:07:52,355 --> 00:07:55,807 - Jeg vandt vist væddemålet, røvhul. - Hold nu op. 79 00:07:55,984 --> 00:07:58,938 Jeg smadrede ingen flasker, så jeg vandt væddemålet. 80 00:08:03,074 --> 00:08:08,578 - Det var bare for sjov. - Du får med telefonbogen alligevel. 81 00:08:08,746 --> 00:08:12,531 - Kvit eller dobbelt. - Nej, vi afregner nu. 82 00:08:13,710 --> 00:08:15,786 Skal det være i højre eller venstre side? 83 00:08:17,505 --> 00:08:19,415 Højre. 84 00:08:19,590 --> 00:08:24,502 - Var det en tand, der knækkede? - Er lokalbogen fra Hazzard så tyk? 85 00:08:24,929 --> 00:08:27,136 Den her er fra Atlanta. 86 00:08:37,191 --> 00:08:41,319 Væddemålet var afsluttet. Jeg kan ikke tro, at det skete. 87 00:08:41,487 --> 00:08:43,362 - Hvad laver du? - Hvor vil du have den? 88 00:08:44,782 --> 00:08:47,238 - Helt ærligt, mand. - Hvorhenne? 89 00:08:47,410 --> 00:08:48,822 Til venstre. 90 00:08:50,913 --> 00:08:52,574 Den sad godt. 91 00:08:56,252 --> 00:08:59,751 Lige i klunkerne. 92 00:09:00,840 --> 00:09:03,414 I tilfælde af dehydrering. 93 00:09:09,265 --> 00:09:11,425 Den giver sgu hår på brystet. 94 00:09:15,772 --> 00:09:19,105 - Jeg er allerede træt af at gå. - Du har godt af det. 95 00:09:19,275 --> 00:09:21,435 Dine bukser sidder strammere end Daisys. 96 00:09:22,737 --> 00:09:27,151 - En kold øl på, at jeg kommer først. - Der er otte kilometer. 97 00:09:44,258 --> 00:09:45,919 Slået! 98 00:09:51,849 --> 00:09:53,807 Han er kommet tilbage. 99 00:09:55,770 --> 00:10:00,314 - Hvad vil Billy Prickett her? - Han skal vel deltage i løbet. 100 00:10:02,735 --> 00:10:06,401 Dækkene er mere værd end General Lee. 101 00:10:07,490 --> 00:10:11,108 Der kan man bare se. Det er jo Billy Pricketts vogn. 102 00:10:11,536 --> 00:10:15,072 Hvad siger lovens lange arm, Enos? Er du blevet vicesherif? 103 00:10:15,248 --> 00:10:20,622 - Det sker sgu aldrig, Luke. - Skal du ikke snart arbejde for os? 104 00:10:20,753 --> 00:10:22,545 Vi kunne godt bruge en mand som dig. 105 00:10:22,714 --> 00:10:26,380 Det er vist ikke nu, man skal være hjemmebrænder. 106 00:10:26,551 --> 00:10:29,588 Det er vi da ikke! 107 00:10:31,264 --> 00:10:36,093 Hvis vi var, hvorfor ville det så være et dårligt tidspunkt? 108 00:10:36,269 --> 00:10:39,472 Siger jeg noget, får jeg slag af politidirektør Hogg. 109 00:10:39,772 --> 00:10:43,818 - Slår han dig? - Dil, hvad vil du have at drikke? 110 00:10:44,027 --> 00:10:49,983 Stedet taget i betragtning må jeg hellere tage et skud penicillin. 111 00:10:59,417 --> 00:11:01,374 Du altforbarmende. 112 00:11:04,047 --> 00:11:09,504 - Lad være med at glo. Stol på mig. - Jeg gør hende ikke fortræd. 113 00:11:09,719 --> 00:11:13,385 Ingen her er bekymret for, at du gør hende fortræd. 114 00:11:13,556 --> 00:11:15,264 Ja, ja... 115 00:11:19,979 --> 00:11:22,139 Er I klar til at bestille? 116 00:11:25,068 --> 00:11:27,227 Jeg håber, det er mit navneskilt, du kigger på. 117 00:11:27,403 --> 00:11:31,781 Jeg bemærkede, at du har to store D'er i dit navn. 118 00:11:33,743 --> 00:11:36,578 - Gode gud. - Du får én chance til. 119 00:11:36,746 --> 00:11:39,830 Vil du bestille, eller vil du fyre brandere af? 120 00:11:39,999 --> 00:11:45,290 Du behøver ikke blive nærtagende. Jeg skal nok bestille. 121 00:11:45,546 --> 00:11:47,753 Lad mig se... 122 00:11:47,924 --> 00:11:52,835 - Må man spise de ben med fingrene? - Åh nej! 123 00:11:55,473 --> 00:11:58,972 - Hvad siger du til dagens ret? - Dil Driscoll! 124 00:11:59,227 --> 00:12:02,928 Lad den søde pige være i fred og find en på din egen størrelse. 125 00:12:06,609 --> 00:12:08,270 Hvad så, gamle stivstikker? 126 00:12:13,116 --> 00:12:15,192 Slap dog lidt af, Dil. 127 00:12:18,496 --> 00:12:21,201 - Næ, men dog. - Hold da kæft, Luke. 128 00:12:21,374 --> 00:12:24,661 Der er han. Det er Billy Prickett. 129 00:12:24,836 --> 00:12:28,917 - Skal jeg give ham en drink? - Hellere blomster og chokolade. 130 00:12:29,382 --> 00:12:33,510 Lad mig få en Miller. Nej, en Löwenbräu. 131 00:12:34,679 --> 00:12:36,671 Hvordan går det? 132 00:12:36,848 --> 00:12:40,015 Billy Prickett. Velkommen tilbage til Hazzard. 133 00:12:42,228 --> 00:12:45,562 Jeg sagde jo, at servitricerne her var tudegrimme. 134 00:12:46,941 --> 00:12:49,694 - Åh ja, mand! - Jeg pjatter bare. 135 00:12:49,861 --> 00:12:54,238 Gutter, det her er Bo Duke. Han vil slå min rekord i Hazzard-løbet. 136 00:12:54,407 --> 00:12:57,740 - Har du vundet fire i træk nu, Bo? - Tja, du ved... 137 00:12:57,910 --> 00:13:03,997 Det kan jo ikke blive ved, Bo. Jeg tager hjem med sejr nummer fem. 138 00:13:05,209 --> 00:13:10,252 - Jeg glæder mig til løbet. - Det er ham, der vil slå min rekord. 139 00:13:10,506 --> 00:13:13,758 Er det sandt? Dil Driscoll, team-chef. 140 00:13:13,926 --> 00:13:15,338 - Sid ned, Bo-Bo. - Mener du det? 141 00:13:17,430 --> 00:13:20,467 Billy, hvordan er det så at køre Nascar? 142 00:13:20,767 --> 00:13:24,266 - Billy, skal vi snuppe en drink? - Din godte. 143 00:13:24,604 --> 00:13:27,772 Gutter, jeg er pludselig blevet meget tørstig. 144 00:13:27,940 --> 00:13:30,349 Bo-Bo, må den bedste mand vinde. 145 00:13:33,529 --> 00:13:37,196 Nå, Bo. Hvad kan du fortælle om hende frækkerten derovre? 146 00:13:37,575 --> 00:13:40,695 For hun svang pisken over mig lige før. 147 00:13:41,162 --> 00:13:46,536 - Hun er faktisk min kusine. - Får du så noget? 148 00:13:47,377 --> 00:13:50,959 - Hun er min kusine. - Kysser I så hinanden? 149 00:13:52,924 --> 00:13:55,878 - Hvabehar? - Jeg vil bare vide én ting. 150 00:13:56,052 --> 00:13:59,220 Har du dusket hende? 151 00:14:03,017 --> 00:14:09,056 Der er visse ting, man ikke siger til en Duke om en anden Duke. 152 00:14:13,486 --> 00:14:15,194 Nu får du en på dusken! 153 00:14:17,490 --> 00:14:20,325 Undskyld mig et øjeblik. 154 00:14:23,788 --> 00:14:26,541 - Må jeg være med? - Ja... 155 00:14:34,340 --> 00:14:35,918 For søren da... 156 00:14:38,344 --> 00:14:39,839 Så er det nu. 157 00:15:08,916 --> 00:15:12,369 - Hej, Billy Prickett! - Pas nu på, Bo-Bo. 158 00:15:16,966 --> 00:15:19,920 - Ikke ham. Det er A.J. Foyt. - Den Fjerde. 159 00:15:47,580 --> 00:15:50,285 - Må jeg slå ham her? - Nak dem! 160 00:15:53,127 --> 00:15:55,334 - Revelsbenene er fedtede. - Bønnerne er kolde. 161 00:16:03,429 --> 00:16:06,549 Sherif Rosco P. Coltrane. 162 00:16:06,724 --> 00:16:10,390 Det tætteste man kommer på en ordenshåndhæver i Hazzard. 163 00:16:10,561 --> 00:16:14,429 Han har været efter Duke-drengene, siden de begyndte at gå. 164 00:16:14,607 --> 00:16:21,903 Nogle siger, de tag deres første skridt på sheriffens sukkermad. 165 00:16:35,920 --> 00:16:42,505 I skulle prøve at efterlade et sted i bedre stand, end da I ankom. 166 00:16:42,677 --> 00:16:47,256 Din chef har vist råd til at erstatte et par smadrede ølkrus. 167 00:16:47,432 --> 00:16:50,386 Jeg har hørt om en episode - 168 00:16:50,560 --> 00:16:55,768 - med en ombygget, orange møgspand ude på Millers gård. 169 00:16:56,190 --> 00:16:58,812 Arbejderne var virkelig mopsede. 170 00:16:59,068 --> 00:17:02,936 De gav din elskede lorteøse en ublid behandling. 171 00:17:04,240 --> 00:17:10,528 - Hvad har du gjort, Rosco? - Hun bliver nok ikke klar til løbet. 172 00:17:16,002 --> 00:17:20,249 - Hold dig i skindet, bonderøv. - Kom så, drenge. 173 00:17:20,465 --> 00:17:24,546 Jeg kører jer over til Cooter's. Kom så! 174 00:17:47,700 --> 00:17:52,659 Jefferson Davis Hogg, den ledeste mand i Hazzard County. 175 00:17:54,123 --> 00:17:55,950 Han er snu som en ræv - 176 00:17:56,125 --> 00:17:58,747 - sej som en grævling - 177 00:17:59,128 --> 00:18:03,375 - og falsk som et bondefanger-smil. 178 00:18:05,009 --> 00:18:07,050 Nå, Rosco. 179 00:18:09,597 --> 00:18:13,548 Jeg kan se, du har flyttet lidt rundt. 180 00:18:13,726 --> 00:18:16,764 Interessant stil. Hvad kalder du den? 181 00:18:16,938 --> 00:18:22,858 - Ja, Duke-drengene... - Jeg havde det på fornemmelsen. 182 00:18:28,616 --> 00:18:32,318 Jeg har vigtige sager for i weekenden. 183 00:18:32,495 --> 00:18:36,161 - Javel. - Tager du dig af Duke-drengene? 184 00:18:36,332 --> 00:18:39,583 Eller skal jeg ændre mine planer? 185 00:18:39,752 --> 00:18:44,961 - Jeg har styr på det, chef. - Det er det, jeg frygter. 186 00:18:48,511 --> 00:18:50,053 - Er I klar? - Er det slemt? 187 00:18:50,221 --> 00:18:52,012 Det er ikke godt. 188 00:18:55,685 --> 00:18:58,853 Det er værre, end da I kørte den i Tipton-sumpen. 189 00:19:02,150 --> 00:19:04,356 Det er hovedsagelig overfladiske skrammer, ikke? 190 00:19:06,029 --> 00:19:09,896 - Jo, hovedsagelig. - Han kører i løbet på lørdag, ikke? 191 00:19:10,074 --> 00:19:14,950 Helt ærligt, Bo. Jeg mener, Generalen kører ikke... 192 00:19:15,121 --> 00:19:17,826 ...Generalen udrydder al modstand. 193 00:19:36,934 --> 00:19:38,263 Hvem finder på den slags? 194 00:19:40,897 --> 00:19:45,311 Den kan blive til en fin hat eller et par hjemmesko. 195 00:19:45,485 --> 00:19:50,610 Lad den stå her, så prøver jeg at... Den har jeg hurtigt klar. 196 00:19:50,782 --> 00:19:55,860 - I kan tage min kranvogn. - Hvad hvis du skal bugsere nogen? 197 00:19:56,037 --> 00:19:59,655 Hvis de vil ha' en ordentlig kran, er jeg veludrustet. 198 00:20:01,834 --> 00:20:05,203 Hov... Næ, nej. Den var tæt på. 199 00:20:05,755 --> 00:20:10,465 Selv med granatchok kører han bedre end dig. 200 00:20:10,635 --> 00:20:12,627 - Tak, Cooter. - Det var så lidt. 201 00:20:17,225 --> 00:20:18,767 Op med humøret. 202 00:20:24,399 --> 00:20:26,475 Daisy? 203 00:20:26,651 --> 00:20:30,649 Jesse L. Duke... Kald ham bare onkel Jesse. 204 00:20:30,863 --> 00:20:34,861 - Daisy? - Jesse har været to steder. 205 00:20:35,034 --> 00:20:37,324 I Hazzard County og i Korea. 206 00:20:37,495 --> 00:20:39,904 - Daisy? - Jeg er herinde. 207 00:20:40,081 --> 00:20:42,205 - Efter hans mening... - Hvor er du? 208 00:20:42,375 --> 00:20:45,412 - Jeg er i bad. - ...er det ét sted for meget. 209 00:20:45,586 --> 00:20:47,331 Nu kommer jeg! 210 00:20:55,471 --> 00:20:56,800 Hvordan ser det ud, smukke? 211 00:20:56,973 --> 00:21:00,224 Dampdysen er fikset, men kedlen er stadig langsom. 212 00:21:00,560 --> 00:21:02,268 Har det kørt i døgndrift? 213 00:21:02,437 --> 00:21:06,055 Drengene smadrer flere, end de leverer. 214 00:21:06,316 --> 00:21:09,234 Hvor fanden er de i øvrigt? 215 00:21:11,195 --> 00:21:13,236 Det her får du det bedre af. 216 00:21:15,825 --> 00:21:19,076 - Sæt ild til svinet. - Udmærket. 217 00:21:24,167 --> 00:21:26,077 Det føles godt. 218 00:21:26,252 --> 00:21:30,582 - Så kan I godt få fingeren ud! - Hvad så, onkel Jesse? 219 00:21:31,549 --> 00:21:34,752 En mand kommer slæbende med et standerur. 220 00:21:34,927 --> 00:21:36,920 Han støder ind i en bums og taber uret. 221 00:21:37,138 --> 00:21:42,761 Fyren siger: "Se dig dog for?" Bumsen svarer: "Gå med armbåndsur." 222 00:21:44,187 --> 00:21:46,642 Hvad sker der, hvis man giver en politiker Viagra? 223 00:21:47,523 --> 00:21:51,308 Han bliver højere. Her er en til. 224 00:21:51,611 --> 00:21:54,862 Hvor mange skal I være for at forkludre en leverance? 225 00:21:55,031 --> 00:21:57,522 Det må du undskylde, onkel Jesse. Vi... 226 00:22:04,332 --> 00:22:05,613 Åh nej, er det Rosco? 227 00:22:05,917 --> 00:22:08,705 Hvad vil den fede skid mon her? 228 00:22:12,382 --> 00:22:16,712 Lad os droppe høflighedsfraserne. Jeg er her i embeds medfør. 229 00:22:16,886 --> 00:22:19,046 Herovre, sherif. 230 00:22:21,933 --> 00:22:23,760 Det er noget pis. Den har I stillet der. 231 00:22:28,773 --> 00:22:32,640 "Med mine af Hazzard County udstukne beføjelser - 232 00:22:32,819 --> 00:22:38,775 - beslaglægger jeg denne ejendel som bevis for fremstilling af sprit." 233 00:22:40,159 --> 00:22:42,948 Jesse, vi kan gøre det på den lette måde. 234 00:22:43,246 --> 00:22:49,035 Men... der er jo også den anden måde. 235 00:22:49,293 --> 00:22:52,247 - Lad os prøve den anden måde. - Nej. Vent. 236 00:22:52,422 --> 00:22:54,877 Jeg forlader kun gården i en kiste! 237 00:22:55,049 --> 00:22:59,629 Næ... familien Duke. 238 00:23:02,181 --> 00:23:03,677 Hej. 239 00:23:04,851 --> 00:23:08,636 Halløjsa... Der kan man bare se. 240 00:23:09,397 --> 00:23:11,272 Hjemmebrændt. 241 00:23:11,858 --> 00:23:15,144 - Sikke dog en skam. - Det er ikke vores. 242 00:23:15,611 --> 00:23:19,858 Ikke det? I er blevet smidt ud. 243 00:23:20,033 --> 00:23:22,274 Jorden er ikke jeres længere. 244 00:23:22,452 --> 00:23:27,114 I må bo et andet sted, og det er slut med at lave sprit! 245 00:23:27,290 --> 00:23:29,449 Pas på! Jeg har min hund her. 246 00:23:29,625 --> 00:23:32,579 Jeg har ikke fodret ham, så han er rigtig sulten. 247 00:23:33,296 --> 00:23:36,214 Onkel Jesse... ikke nu. 248 00:23:39,636 --> 00:23:42,755 I har lige indledt en kamp, I ikke kan vinde. 249 00:23:49,604 --> 00:23:53,389 I har min medfølelse. Pas nu godt på jer selv. 250 00:23:58,321 --> 00:24:03,825 - Jeg skulle have skudt ham i røven. - Køl ned, drenge. 251 00:24:03,993 --> 00:24:08,988 - Tak, fordi vi må bo her, Pauline. - Fornøjelsen er skam min. 252 00:24:09,248 --> 00:24:13,246 Jeg mistede tre tæer i Korea, og det er takken... 253 00:24:13,419 --> 00:24:19,422 - Hvordan kan de bare tage gården? - De anbragte en spritkoger i laden. 254 00:24:19,634 --> 00:24:22,920 Skulle det virkelig være nødvendigt? 255 00:24:23,096 --> 00:24:26,133 De er for dumme til at finde vores. 256 00:24:26,474 --> 00:24:30,057 Jeg serverede for gamle Bill Miller i går. 257 00:24:30,228 --> 00:24:34,523 Hoggs folk havde også beslaglagt hans jord med en opdigtet sigtelse. 258 00:24:34,941 --> 00:24:38,892 Måske hænger det sammen med byggemaskinerne hos Miller. 259 00:24:39,112 --> 00:24:43,525 - Skal vi kigge på det igen? - Jeg ved snart ikke, drenge. 260 00:24:43,783 --> 00:24:45,325 Så, så, Pauline. 261 00:24:47,161 --> 00:24:52,666 - Vi skal nok passe på, onkel Jesse. - I ved godt, hvad der sker, ikke? 262 00:24:52,834 --> 00:24:58,837 Nu roder de sig ud i noget, ryger i spjældet, og så skal jeg få dem ud. 263 00:24:59,382 --> 00:25:01,506 Derfor elsker vi dig, skat. 264 00:25:05,680 --> 00:25:09,216 - Av for satan. - Nådada... 265 00:25:10,560 --> 00:25:14,261 - Hvad fanden laver du, Cooter? - Hvad tror du selv? 266 00:25:14,480 --> 00:25:17,980 Jeg bygger en dommedagsmaskine. 267 00:25:18,318 --> 00:25:23,111 - Tror du, den kan fikses? - Jeg skal til at fikse den nu. 268 00:25:23,281 --> 00:25:26,235 Du kunne ikke fikse et valg, selvom din bror var guvernør. 269 00:25:26,534 --> 00:25:28,527 Hvad vil du Rosco? 270 00:25:28,703 --> 00:25:33,828 Køretøjet er blevet brugt til illegal transport af hjemmebrændt. 271 00:25:34,000 --> 00:25:36,954 - Hogg beslaglægger den. - Den kan ikke køre. 272 00:25:37,128 --> 00:25:41,423 Og min kranvogn er her ikke, så du må stikke den op i røven... 273 00:25:41,716 --> 00:25:46,461 Lige meget hvad bliver den bortauktioneret i morgen, fnatabe. 274 00:25:46,721 --> 00:25:49,130 Hav en hyggelig aften. 275 00:25:52,393 --> 00:25:56,521 Nå ja, her er to ord, du kan tygge lidt på: Vand og sæbe. 276 00:25:57,815 --> 00:26:01,434 Det er tre ord... din nar. 277 00:26:09,077 --> 00:26:14,581 Hej, det er Cooter. Få fat i gutterne. Jeg har et job til dem. 278 00:26:18,461 --> 00:26:24,298 - Der er meget udstyr. - Hegnet røg også op i en fart. 279 00:26:24,801 --> 00:26:27,803 Lad os parkere vognen. 280 00:26:53,037 --> 00:26:55,991 Hvor nuttet, han skal ud og lufte sin gris. 281 00:27:01,004 --> 00:27:02,415 Kom så. 282 00:27:11,055 --> 00:27:12,847 Hvad gør vi nu? 283 00:27:19,272 --> 00:27:21,229 Se her, Bo. 284 00:27:22,692 --> 00:27:26,477 Han har afmærket vores gård ved siden af Millers og Robinsons. 285 00:27:27,447 --> 00:27:32,655 - Hvad skal han med al den jord? - Det ved jeg ikke. 286 00:27:34,537 --> 00:27:38,488 Men hvis jeg lå inde med belastende oplysninger - 287 00:27:38,666 --> 00:27:41,704 - ville jeg gemme dem i det der. 288 00:27:41,878 --> 00:27:48,130 - Hvordan skal vi få det op? - Godt, man ikke er et pengeskab. 289 00:28:04,067 --> 00:28:07,069 For satan da også! 290 00:28:17,830 --> 00:28:19,657 Jeg håber, de kan modtage e-mails. 291 00:28:32,553 --> 00:28:34,428 Du godeste! 292 00:28:45,066 --> 00:28:47,023 Hvad fanden...? 293 00:28:50,989 --> 00:28:55,402 - Det sidder fast i en lygtepæl. - Jeg ser efter. 294 00:29:08,131 --> 00:29:11,298 - Giv den lidt gas. - Ja. 295 00:29:17,348 --> 00:29:21,560 - Giv den lidt mere gas! - Ja! 296 00:29:21,728 --> 00:29:24,895 - Bo, ikke mere! - I orden! 297 00:29:25,064 --> 00:29:29,015 - Nej, Bo. Ikke mere! - Okay! 298 00:29:36,826 --> 00:29:40,409 Beklager, fætter. Du ville gøre det samme. 299 00:29:48,212 --> 00:29:52,673 - Bo, for helvede! - Hold fast! 300 00:29:57,764 --> 00:29:59,840 Så for satan! 301 00:30:06,939 --> 00:30:08,398 Bo, din skiderik! 302 00:30:28,336 --> 00:30:32,382 Jeg sagde: "Ikke mere, Bo!" 303 00:30:34,926 --> 00:30:38,212 Nå... Jeg troede, du sagde: "Lidt mere, Bo." 304 00:30:38,388 --> 00:30:40,345 Det lyder næsten ens. 305 00:30:44,227 --> 00:30:49,684 Ved du hvad? Sheev bor i nærheden. Måske kan han åbne det. 306 00:30:53,861 --> 00:30:56,436 Fint nok. Vi kører over til Sheev. 307 00:31:05,415 --> 00:31:08,618 Rosco? Det er Chip. 308 00:31:08,793 --> 00:31:16,124 Ring til Hogg og sig, at de to fyre lige er kørt med hans pengeskab. 309 00:31:16,301 --> 00:31:19,385 Jeg kunne også godt bruge et lift. 310 00:31:24,392 --> 00:31:27,346 Chef, er du i godt humør? 311 00:31:27,562 --> 00:31:30,730 Ja, rasende godt. 312 00:31:32,734 --> 00:31:38,736 Noget tyder på, at Duke-drengene har stjålet dit pengeskab. 313 00:31:43,870 --> 00:31:47,156 Jeg opgraderer officielt Duke-drengene - 314 00:31:47,332 --> 00:31:52,125 - fra et være et skår i min glæde til en torn i øjet. 315 00:31:52,462 --> 00:32:00,209 Hvis de giver mig flere problemer, får du røven på komedie. 316 00:32:00,386 --> 00:32:03,637 - Forstået? - Javel. 317 00:32:03,890 --> 00:32:08,765 Nu skal du finde dem og spærre dem inde. 318 00:32:08,936 --> 00:32:15,307 - Og skaf mit pengeskab tilbage. - Javel, chef. 319 00:32:20,156 --> 00:32:21,484 Flash, altså! 320 00:32:33,878 --> 00:32:35,504 Godaften, Sheev. 321 00:32:38,049 --> 00:32:39,674 Sheev? 322 00:32:48,476 --> 00:32:52,261 Jeg leder efter Duke-drengene. Har du set dem? 323 00:32:54,565 --> 00:32:57,685 De blev sidst set på vej hertil. 324 00:32:59,529 --> 00:33:03,028 Har du stadig de der CIA-hjernesonder i hovedet? 325 00:33:03,282 --> 00:33:06,949 - Ja, så vidt jeg ved. - Godt. 326 00:33:07,453 --> 00:33:12,448 Hold dine små antenner ude og ring, hvis du ser dem, ikke? 327 00:33:12,917 --> 00:33:14,543 Ja... 328 00:33:17,505 --> 00:33:19,795 Her stinker, at du ved det. 329 00:33:32,061 --> 00:33:34,054 - Er han gået, Sheev? - Ja. 330 00:33:43,531 --> 00:33:47,482 - Prickett... - Jeg er glad for invitationen. 331 00:33:47,702 --> 00:33:54,156 Jeg vil minde Hazzards borgere om, hvordan det føles at være stolt. 332 00:33:54,542 --> 00:33:58,457 Jeg vil minde Hazzards borgere om at komme til løbet - 333 00:33:58,629 --> 00:34:01,121 - og heppe på deres lokale helt, Billy Prickett! 334 00:34:03,551 --> 00:34:06,126 Jeg udnævner dagen i dag til officiel Billy Prickett-dag. 335 00:34:07,972 --> 00:34:12,967 Tak. Jeg håber hare, at jeg ikke kører for "hasarderet" på lørdag. 336 00:34:14,395 --> 00:34:16,270 For hasarderet... 337 00:34:17,482 --> 00:34:21,777 Tammy Arinder rapporterede fra optoget. 338 00:34:21,944 --> 00:34:26,191 Har I set ham køre i virkeligheden? Det skal jeg sgu se. 339 00:34:27,241 --> 00:34:30,077 - Kører du på lørdag, Bo? - Ja. 340 00:34:30,244 --> 00:34:36,450 Hvad er andenpræmien? Det bliver et hårdt løb. Held og lykke. 341 00:34:36,668 --> 00:34:41,045 - Er det ikke underligt, han kører? - Livet er underligt, Luke. 342 00:34:41,547 --> 00:34:43,255 En dag bliver du nødt til at acceptere det. 343 00:34:46,219 --> 00:34:49,552 Lad os se på det pengeskab. 344 00:34:51,140 --> 00:34:53,631 Det er et Liberty 400. 345 00:34:54,143 --> 00:34:57,145 Høj vægtfylde og panserplader. 346 00:34:57,313 --> 00:34:59,638 2-tommers låsebolte i krom. 347 00:34:59,816 --> 00:35:03,601 Og en smæklås, der aktiveres automatisk. 348 00:35:03,778 --> 00:35:07,147 - Det er sgu kram. - Kan du brække det op? 349 00:35:07,323 --> 00:35:09,779 Det nøjes jeg ikke med. 350 00:35:10,785 --> 00:35:12,944 Satans også. 351 00:35:17,500 --> 00:35:21,628 Et bæltedyr. De har trængt ind på min ejendom hele sommeren. 352 00:35:21,796 --> 00:35:25,248 - Hvad bruger du dem til? - Hjelme. 353 00:35:25,425 --> 00:35:29,210 Bæltedyrs-hjelme skærmer mod selv de bedste hjerneskannere. 354 00:35:29,387 --> 00:35:34,547 De kan også bruges som suppeterrin. Jeg vil gå i gang. 355 00:35:34,809 --> 00:35:38,641 Gider du hente bæltedyret, Bo? 356 00:35:41,733 --> 00:35:43,559 Tak. 357 00:35:44,986 --> 00:35:47,062 Hold kæft, hvor ser den gal ud. 358 00:35:48,990 --> 00:35:52,193 Helt ærligt! Den var god. 359 00:35:52,618 --> 00:35:55,371 Nu må I gerne fjerne nettet. 360 00:35:55,747 --> 00:35:58,451 Jeg fik det billigt på et overskudslager. 361 00:35:58,583 --> 00:36:02,166 Det er kun seks måneder for gammelt. 362 00:36:03,129 --> 00:36:05,703 Ja! Cooter har fået liv i Generalen. 363 00:36:06,382 --> 00:36:09,669 - Den kan sikkert køre på lørdag. - Er det rigtigt? 364 00:36:09,844 --> 00:36:13,047 Den skal væk i aften. Rosco vil beslaglægge den. 365 00:36:13,222 --> 00:36:15,263 Pas på. 366 00:36:22,023 --> 00:36:26,270 - Er det den hurtigste lunte, du har? - Den er kinesisk. 367 00:36:39,207 --> 00:36:41,449 - Måske er lunten våd. - Skal vi se efter? 368 00:36:41,626 --> 00:36:44,461 Ikke, hvis du kan lide dit udseende. 369 00:36:44,837 --> 00:36:49,049 - Ledningerne sidder omvendt. - Det skal de. Lunten er kinesisk. 370 00:36:49,300 --> 00:36:53,168 - De sidder stadig omvendt. - Har du været i Kina? 371 00:36:53,596 --> 00:36:58,140 - Jeg har spist kinesisk mad. - Man sprænger ikke forårsruller. 372 00:36:58,685 --> 00:37:02,054 - Jeg har haft en koreansk kæreste. - Det er et helt andet land. 373 00:37:02,397 --> 00:37:08,150 - Få dig en uddannelse! - Du har forbundet lunten forkert! 374 00:37:19,831 --> 00:37:21,741 Jeg har måske brugt lidt meget. 375 00:37:25,545 --> 00:37:27,953 Det kunne mærkes helt nede i ringmusklen. 376 00:37:31,968 --> 00:37:34,922 Hvad fanden er det? Stoffer? 377 00:37:35,096 --> 00:37:38,299 Det ligner ikke nogen stoffer, jeg har set. Hvad betyder de tal? 378 00:37:39,017 --> 00:37:42,184 Det er en kerneprøve... til minebrug. 379 00:37:42,645 --> 00:37:45,813 De borer et hul og sender prøven til et laboratorium. 380 00:37:46,024 --> 00:37:49,772 - Kerneprøver af hvad? - Jeg er ikke videnskabsmand. 381 00:37:49,944 --> 00:37:53,397 Jeg lever af madding og bomber. Få dem undersøgt. 382 00:37:53,573 --> 00:37:59,113 - Hvor? På universitetet? - Der studerer Katie-Lynn Johnson. 383 00:37:59,329 --> 00:38:03,196 - Det er også rigtigt. - Jeg har altid været varm på hende. 384 00:38:03,458 --> 00:38:06,827 Kan du huske hendes tætsiddende tøj? 385 00:38:07,003 --> 00:38:10,669 - Nej, det kan jeg ikke. - Jeg troede, vi skulle være sammen. 386 00:38:11,049 --> 00:38:16,423 Men så forsvandt hun pludselig som dug for solen. 387 00:38:16,679 --> 00:38:18,839 Kan du ikke huske det? 388 00:38:19,265 --> 00:38:24,260 Hvis I ikke skal have sprængt andet, vil jeg gå ind og vaske dilleren. 389 00:38:27,273 --> 00:38:32,647 - Godt så. - Lad os hente Generalen. 390 00:38:32,820 --> 00:38:37,400 Lad Cooter gemme den. Så kører vi i hans vogn. 391 00:38:37,575 --> 00:38:41,989 Hvordan ville du have det med, at Generalen og jeg kørte uden dig? 392 00:39:09,315 --> 00:39:13,313 - Er hun ikke bare skøn? - Har du lavet en aftale med Fanden? 393 00:39:13,736 --> 00:39:16,571 Se lige engang. Er det en Hemi? 394 00:39:19,117 --> 00:39:24,159 General Lee tabte Gettysburg-slaget. Nu skal han prøve at vinde. 395 00:39:24,580 --> 00:39:27,202 Hvordan kan vi gøre gengæld? 396 00:39:27,375 --> 00:39:30,993 Tror du Daisy ville give et blowjob? 397 00:39:31,170 --> 00:39:33,081 Det kan du godt glemme. 398 00:39:33,256 --> 00:39:36,091 Hvad med et par af hendes trusser? 399 00:39:36,259 --> 00:39:37,587 Fint nok. 400 00:39:37,760 --> 00:39:41,426 Bare vind løbet. Det er tak nok. 401 00:39:41,597 --> 00:39:45,762 Når du får pengepræmien, kan du betale mig. 402 00:39:45,935 --> 00:39:48,142 Jeg elsker dig, Cooter. 403 00:39:50,106 --> 00:39:52,727 Der var ikke tid til at ordne det hele. 404 00:39:55,445 --> 00:39:57,402 Lad os hente den vogn. 405 00:40:24,307 --> 00:40:27,475 Ind i bilerne med jer og fang dem. Kom så af sted! 406 00:40:27,644 --> 00:40:29,720 Cooter! 407 00:40:38,780 --> 00:40:41,484 Hvor er det fedt! 408 00:40:44,243 --> 00:40:49,072 - Så er det nok. - Jeg stiger aldrig ud af bilen igen. 409 00:40:49,290 --> 00:40:53,122 Jeg vil bo i den, spise i den og dyrke skøn elskov med den. 410 00:40:53,586 --> 00:40:55,543 Du mener i den. 411 00:40:55,713 --> 00:40:57,255 Nej, jeg vil råbolle den. 412 00:40:57,423 --> 00:41:02,797 Alle enheder! Vi forfølger Duke-drengene i deres lorteøse. 413 00:41:06,557 --> 00:41:08,349 Sådan en fed sæk lort. 414 00:41:27,370 --> 00:41:28,995 Kom tilbage! 415 00:41:29,205 --> 00:41:32,076 - Kan I høre mig? - Hej, Cooter. 416 00:41:32,250 --> 00:41:36,664 - Fjolserne kommer ikke ret langt. - Tak, mand. 417 00:41:36,838 --> 00:41:40,705 - Billy Prickett får baghjul. - Lad os køre til Atlanta først. 418 00:41:40,967 --> 00:41:43,506 Det er i orden, fætter. 419 00:41:45,888 --> 00:41:51,393 Se der. Der har vi synderen. Det er søreme ærgerligt. 420 00:41:53,521 --> 00:41:55,977 Lad os så komme til Atlanta. 421 00:42:05,908 --> 00:42:09,657 Luke? Luke? 422 00:42:11,122 --> 00:42:14,621 Jeg ved, hvorfor det ikke blev til noget med mig og Katie. 423 00:42:14,792 --> 00:42:18,873 Timingen var forkert. Alt handler om timing. 424 00:42:19,172 --> 00:42:22,708 Men nu er min tid kommet. Jeg vinder løbet på lørdag. 425 00:42:22,884 --> 00:42:26,585 Vi får gården tilbage. Jeg har en bedste ven i livet... dig. 426 00:42:27,597 --> 00:42:30,350 Og jeg scorer Katie Johnson. Bare vent og se. 427 00:42:34,771 --> 00:42:36,930 Min tid er kommet. 428 00:42:38,274 --> 00:42:41,643 Hvorfor holder vi her? 429 00:42:44,447 --> 00:42:49,157 Vi er sydstatsfolk af Guds nåde! 430 00:42:52,622 --> 00:42:55,161 I det mindste er folk flinke heroppe. 431 00:42:55,416 --> 00:42:58,952 Du kommer for sent til mødet i Ku Klux Klan, røvhul! 432 00:42:59,128 --> 00:43:01,703 - Mødet i Ku Klux Klan? - Lyt ikke til hende. 433 00:43:01,881 --> 00:43:05,298 Sydstaterne kommer igen. 434 00:43:07,887 --> 00:43:09,844 Hvad er der galt med dem? 435 00:43:10,014 --> 00:43:13,182 Pænt tag, bonderøv. Velkommen til det 21. århundrede. 436 00:43:21,651 --> 00:43:24,404 Vi skal nok få mange venner heroppe, hvad? 437 00:43:33,621 --> 00:43:36,243 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? Daisy! 438 00:43:37,208 --> 00:43:40,744 - Åh nej... - Enos, hvad skal Hogg med jorden? 439 00:43:41,004 --> 00:43:43,377 Det ved jeg ikke. Du må hellere gå. 440 00:43:43,548 --> 00:43:45,624 Jeg skal anholde dig, hvis jeg ser dig. 441 00:43:45,800 --> 00:43:48,042 - Jeg mener det. - Smut så. 442 00:43:48,219 --> 00:43:54,008 - Hedder du Anus? - Nej, Enos, mr. Prickett. 443 00:43:55,101 --> 00:43:59,099 Ups! Det må du undskylde. Hogg bad mig kigge forbi. 444 00:43:59,272 --> 00:44:03,733 Han er omme på værkstedet, mr. Prickett. 445 00:44:05,153 --> 00:44:10,361 - Halløjsa. Hvordan går det? - Nu skal jeg vise, hvor det ligger. 446 00:44:10,533 --> 00:44:13,024 Følg med denne vej. 447 00:44:16,039 --> 00:44:18,198 Værsgo. 448 00:44:19,292 --> 00:44:26,173 Der er han jo! Den lokale helt. Hvad så, knægt? 449 00:44:26,341 --> 00:44:29,592 Her er godt at skide, men jeg tager til Atlanta. 450 00:44:29,761 --> 00:44:33,427 - Ikke før løbet. - Bare rolig. 451 00:44:33,848 --> 00:44:37,265 Du skal stå ved målstregen og skrive autografer. 452 00:44:37,435 --> 00:44:39,310 - Jeg kender rutinen. - Ja. 453 00:44:39,479 --> 00:44:44,769 Men du skal stå der i to timer og kysse næven og stikke på småbørn. 454 00:44:45,068 --> 00:44:48,734 Det hedder altså stikke på næven og kysse småbørn. 455 00:44:48,905 --> 00:44:52,856 Måske var det derfor, jeg tabte guvernørvalget i 86. 456 00:44:56,996 --> 00:45:01,825 - Hogg, hvad fanden laver jeg her? - Rosco. 457 00:45:04,879 --> 00:45:07,632 Hvad er det? Er du blevet gal? 458 00:45:07,799 --> 00:45:10,587 Se, hvor godt de har ramt mit udtryk. 459 00:45:11,386 --> 00:45:16,890 Jeg har sponsorer. Hvad skal jeg sige til Castrol og Yahoo? 460 00:45:17,183 --> 00:45:20,470 - Sig, det er velgørenhedsarbejde. - Er det da det? 461 00:45:20,687 --> 00:45:24,472 - Det kunne det godt være. - Jeg gør, som du vil. 462 00:45:24,649 --> 00:45:29,727 Jeg vinder det løb stort, uanset hvis fjæs der er på min vogn. 463 00:45:29,904 --> 00:45:35,112 Du behøver ikke vinde. Du skal bare være der. 464 00:45:48,297 --> 00:45:53,340 - Hej, mr. Prickett. - Halløjsa, Daisy. 465 00:45:53,511 --> 00:45:58,589 Jeg kom gående og så din bil på værkstedet. Hun er meget sexet. 466 00:45:58,766 --> 00:46:02,100 Hun er hurtigere end en gepard på kokain. 467 00:46:02,520 --> 00:46:06,815 Det ved jeg. Hvorfor var der et billede af Hogg på din bil? 468 00:46:07,108 --> 00:46:09,232 Tja... 469 00:46:09,402 --> 00:46:16,199 Coca-Cola betaler dig $100.000 for en reklame på døren. 470 00:46:16,367 --> 00:46:21,528 Og Budweiser betaler $100.000 for en reklame på bagsmækken. 471 00:46:21,706 --> 00:46:24,494 Nu er jeg ikke den store læser. 472 00:46:24,709 --> 00:46:29,703 Så Hoggs reklame må være $200.000 værd. 473 00:46:29,922 --> 00:46:36,091 - Betaler han det? - Nej, det er et velgørenhedsløb. 474 00:46:36,387 --> 00:46:38,380 Er det rigtigt. Hvad støtter I? 475 00:46:39,766 --> 00:46:43,633 Analbrok. Næ, rygmarvsbrok. 476 00:46:43,936 --> 00:46:45,514 Det er en af broklidelserne. 477 00:46:47,607 --> 00:46:51,392 Har jeg sagt, at du er smuk som en solnedgang i Hazzard County? 478 00:46:51,569 --> 00:46:57,358 - Hav en god dag, mr. Prickett. - Det skal jeg nok. 479 00:47:15,051 --> 00:47:17,542 Der er mange kloge mennesker her i byen. 480 00:47:40,743 --> 00:47:42,903 Tag dig i agt, Katie. 481 00:47:46,249 --> 00:47:48,455 - Hejsa. - Hej. 482 00:47:48,793 --> 00:47:53,586 - Hej. - Hold da kæft... 483 00:47:54,590 --> 00:47:58,636 Er det mon for sent at søge ind? 484 00:48:02,765 --> 00:48:05,470 Man skal ikke være forudfattet på universitetet. 485 00:48:07,145 --> 00:48:10,431 Det er her, Luke. Jeg kan mærke det. 486 00:48:10,690 --> 00:48:15,151 - Ved du, hvor Katie Johnson bor? - Hun bor vist derinde. 487 00:48:15,361 --> 00:48:17,354 - Tak. - Tak skal du have. 488 00:48:19,282 --> 00:48:23,908 Jeg har en god indledningsreplik. Bare vent og se. 489 00:48:24,787 --> 00:48:27,622 - Katie Johnson? - Hun bor nede ad gangen. 490 00:48:27,790 --> 00:48:31,326 - Fedt. - Kom nu. Nede ad gangen. 491 00:48:34,088 --> 00:48:37,375 - Katie Johnson? - Hun bor nede ad gangen. 492 00:48:38,217 --> 00:48:42,927 - Er I indskrevet her? - Nej, men hvor bliver vi det? 493 00:48:43,389 --> 00:48:44,801 Ikke her. 494 00:48:46,643 --> 00:48:48,968 Kom nu. Tag dig sammen. 495 00:48:54,317 --> 00:48:56,227 Bare hun heller ikke er her. 496 00:48:56,444 --> 00:48:59,149 - Katie Johnson? - Så for satan. 497 00:48:59,697 --> 00:49:02,616 - Leder I efter Katie? - Ikke længere. 498 00:49:02,992 --> 00:49:05,827 - Spiller I Hacky sack? - Hacky! 499 00:49:05,995 --> 00:49:09,115 - Hvad med Katie? - Måske er hun her. 500 00:49:16,172 --> 00:49:18,663 Farvel, Bo. Farvel, Luke. 501 00:49:19,050 --> 00:49:21,885 - Der var hun altså heller ikke. - Vi kiggede ikke under sofaen. 502 00:49:22,095 --> 00:49:25,962 - Luke! Bo! - Katie! 503 00:49:30,353 --> 00:49:32,512 Gør han stadig det? 504 00:49:34,023 --> 00:49:36,894 - Besvimede jeg lige? - Nej da... 505 00:49:37,068 --> 00:49:39,358 Tænk, at I er kommet. 506 00:49:40,363 --> 00:49:43,317 Vi vil hilse på den pukkeste smige i Atlanta. 507 00:49:43,700 --> 00:49:45,526 Hvad er der? 508 00:49:45,702 --> 00:49:49,201 Vi vil hilse på den smukkeste pige i Atlanta. 509 00:49:49,372 --> 00:49:52,409 Hvor sødt. Det gør mig ondt med jeres gård. 510 00:49:52,625 --> 00:49:57,501 - Vi får den tilbage. - Jeg elsker den gård. 511 00:49:57,797 --> 00:50:00,632 - Der kan du bare se. - Annette, hils på Bo og Luke. 512 00:50:01,009 --> 00:50:03,133 - Hej med jer. - Goddag, frue. 513 00:50:03,803 --> 00:50:09,177 - Annette er fra Australien. - Smid en reje til på grillen! 514 00:50:12,395 --> 00:50:14,720 - Sådan siger de dernede. - Fint nok. 515 00:50:15,523 --> 00:50:20,019 - Hvad skal I i geologi-laboratoriet? - Det her er fra gården. 516 00:50:20,194 --> 00:50:22,520 Men vi ved ikke, hvad det er. 517 00:50:24,073 --> 00:50:28,653 Vi skal nok følge jer derover. Vi tager tøj på. Vent nedenunder. 518 00:50:29,120 --> 00:50:32,703 - Jeg tror, vi venter herinde. - Det er bedre nedenunder. 519 00:50:36,294 --> 00:50:39,296 Nu sker det, Luke. Det hele går i opfyldelse. 520 00:50:48,097 --> 00:50:49,842 Det må jeg nok sige, Jesse. 521 00:50:50,016 --> 00:50:53,053 - Det må jeg nok sige. - Hvad? 522 00:50:54,145 --> 00:50:56,980 Hvad skal du med min jord, Jefferson? 523 00:50:57,774 --> 00:50:59,814 Den er ikke længere din. 524 00:51:00,360 --> 00:51:03,729 Du lavede også hjemmebrændt engang, ikk'? 525 00:51:03,905 --> 00:51:05,780 Jeg har angret mine synder. 526 00:51:05,948 --> 00:51:08,487 Nu er jeg en ærlig forretningsmand. 527 00:51:08,660 --> 00:51:10,404 Som sponsorerer racerbiler? 528 00:51:10,620 --> 00:51:13,788 Hvad får du ud af at have Billy Prickett her? 529 00:51:15,458 --> 00:51:19,456 Din nevø har vundet løbet fire år i træk. 530 00:51:19,629 --> 00:51:23,295 Jeg har lov til at bryde et monopol. 531 00:51:23,466 --> 00:51:25,590 Jeg ved du er rig, og jeg ved du lugter. 532 00:51:25,760 --> 00:51:27,587 Men du lugter ikke af penge. 533 00:51:27,762 --> 00:51:29,719 Du ville aldrig bruge penge på Prickett - 534 00:51:29,931 --> 00:51:32,849 - medmindre du regner med at tjene det tidobbelte. 535 00:51:33,017 --> 00:51:37,811 Du er en vis mand. Så gør nu noget klogt. 536 00:51:37,981 --> 00:51:41,018 Få samlet familien og skrid. 537 00:51:41,192 --> 00:51:44,810 For nu er det mig, der ejer gården. 538 00:51:44,988 --> 00:51:48,440 Og du får den aldrig igen. 539 00:52:00,169 --> 00:52:03,040 Jeg sidder med alle kortene på hånden. 540 00:52:03,214 --> 00:52:04,922 Du har ikke en skid. 541 00:52:05,383 --> 00:52:07,507 Det er ikke slut endnu. 542 00:52:12,265 --> 00:52:15,349 Jeg er vild med din bil. Hun knurrer. 543 00:52:15,643 --> 00:52:18,348 Hun er faktisk en han. Ikke også, Katie? 544 00:52:25,278 --> 00:52:26,855 Jeg kører ikke engang for hurtigt. 545 00:52:44,839 --> 00:52:48,090 - Ved du, hvor hurtigt du kørte? - Hvad? 546 00:52:48,259 --> 00:52:54,547 - Hvor hurtigt kørte du? - Det ved jeg ikke. 16 km/t.? 547 00:52:55,058 --> 00:52:57,632 - 13 km/t. - Er fartgrænsen ikke 16 km/t.? 548 00:52:57,935 --> 00:53:04,022 - Jo, det er den. - Er I fra politiet? 549 00:53:04,192 --> 00:53:05,817 Universitetspolitiet. 550 00:53:12,450 --> 00:53:14,491 Du fredsens! 551 00:53:23,461 --> 00:53:25,003 Et øjeblik. 552 00:53:35,473 --> 00:53:39,519 Det er en skam at skjule din skønhed, men det er for dit eget bedste. 553 00:53:39,686 --> 00:53:43,933 Hvad? Det vil jeg ikke engang svare på. Det er jo skørt. 554 00:53:44,273 --> 00:53:48,105 Jeg kommer også til at savne dig. Jeg er straks tilbage. 555 00:53:48,653 --> 00:53:51,488 Så går vi. 556 00:53:57,036 --> 00:54:01,283 Katie-Lynn virker som en pige, man kan slå sig ned med, ikke? 557 00:54:01,457 --> 00:54:05,669 - Jo. - Jeg tror ikke, de lukker jer ind. 558 00:54:05,920 --> 00:54:10,582 Du finder nok på noget. Det gør du altid. Kan du huske, da...? 559 00:54:10,758 --> 00:54:13,380 Du er så pæn. 560 00:54:25,148 --> 00:54:27,639 Jeg har en idé. 561 00:54:34,657 --> 00:54:37,991 - Kan jeg hjælpe jer? - Vi har ledt efter dig... 562 00:54:38,161 --> 00:54:43,950 - Royce... Royce Williams. - Måske kan du hjælpe os. 563 00:54:44,125 --> 00:54:49,168 Vi søger begavede geologer til vellønnede stillinger. 564 00:54:49,380 --> 00:54:54,256 - Måske har du besøgt vores stand. - Er I fra Kamasaka Technologies? 565 00:54:54,427 --> 00:54:59,967 Jeg hedder mr. Ichinowa, og det er min kollega... Yoko Takanoshi. 566 00:55:01,601 --> 00:55:02,929 Nemlig. 567 00:55:03,728 --> 00:55:07,346 - Sagde I, at I var japanere? - Vi er konverteret. 568 00:55:08,983 --> 00:55:12,483 - Din lærer siger, du er et geni. - Er det rigtigt? 569 00:55:12,654 --> 00:55:16,865 - Jeg fik kun 6 i den sidste prøve. - Det er flot. 570 00:55:17,033 --> 00:55:20,035 - Rigtig flot. - Synes du, at...? 571 00:55:20,203 --> 00:55:25,743 Vi kan muligvis bruge dig. Du skal bare bestå en lille prøve. 572 00:55:26,417 --> 00:55:31,211 - Fortæl os, hvad det her er. - Det ligner en kerneprøve. 573 00:55:32,131 --> 00:55:35,251 - Hold kæft, hvor er det godt. - Han er god. 574 00:55:35,426 --> 00:55:39,044 - En kerneprøve af hvad? - Nu skal jeg se. 575 00:55:55,655 --> 00:55:58,443 - Hvad laver du? - Hvad. 576 00:55:58,616 --> 00:56:02,781 - Hvad har du gang i? - Slap af. 577 00:56:12,130 --> 00:56:16,080 For satan da! Det er mine gode Levi's-bukser. 578 00:56:16,259 --> 00:56:20,091 - Bevar koncentrationen, Royce. - Javel, mr. Takanoshi. 579 00:56:20,346 --> 00:56:22,968 - Hvad kaldte du mig? - Mr. Takanoshi. 580 00:56:23,599 --> 00:56:26,719 Nå ja. Det er jo mit navn. 581 00:56:28,021 --> 00:56:31,936 - Det er ikke stoffer, vel? - Jeg tror, jeg ved, hvad det er. 582 00:56:44,579 --> 00:56:49,953 - Kommer I virkelig fra Kamasaka? - Vi er magtfulde japanske ledere! 583 00:56:50,126 --> 00:56:52,700 Vi arbejder hårdt og spiller endnu hårdere. 584 00:56:52,879 --> 00:56:57,672 Sig, hvad der er, ellers finder vi en på Polyteknisk Læreanstalt. 585 00:56:57,967 --> 00:57:00,838 Det er antracit. 586 00:57:01,387 --> 00:57:04,674 - Kul. - Kul i Hazzard? 587 00:57:04,849 --> 00:57:08,052 - Hvad er det værd? - Den smule? Ikke noget. 588 00:57:08,227 --> 00:57:10,636 En stor mine er flere millioner værd. 589 00:57:11,064 --> 00:57:15,809 - Kan du vise os en stor mine? - Ja. 590 00:57:18,738 --> 00:57:22,237 Sådan så det ud før i tiden. Nu ser det sådan her ud. 591 00:57:26,954 --> 00:57:29,078 Fandens også! 592 00:57:29,499 --> 00:57:33,366 - Er det mon det, Hogg vil i Hazzard? - Fandeme, nej. 593 00:57:33,711 --> 00:57:36,499 Mr. Kamasaka, vi skal af sted. 594 00:57:36,756 --> 00:57:40,623 Tillykke. Jobbet er dit. Hvad siger du til 24.000 yen om året? 595 00:57:40,802 --> 00:57:44,301 - Det er kun 40 dollars. - Sådan skal det være. 596 00:57:44,555 --> 00:57:47,972 Vi ses i Beijing. 597 00:57:51,938 --> 00:57:55,853 - Har du set to fyre komme forbi? - Mener du de to japanere? 598 00:58:15,003 --> 00:58:17,577 Stil mig om til Atlanta Politi. Fandens! 599 00:58:17,755 --> 00:58:20,674 Minedrift? Det røvhul. 600 00:58:21,092 --> 00:58:27,546 Det viser sig også, at Hogg betaler Prickett for at køre på lørdag. 601 00:58:27,807 --> 00:58:32,137 - Betaler han ham? - I må hellere skynde jer tilbage. 602 00:58:32,312 --> 00:58:34,720 Modtaget, Hyrde. Forsvundne Får afbryder. Skifter. 603 00:58:36,482 --> 00:58:39,187 Hvad fanden laver de hvide tabere her? 604 00:58:39,360 --> 00:58:42,978 Prickett er kun kommet, fordi Hogg betaler ham. 605 00:58:43,281 --> 00:58:48,074 Det betyder ikke, at Billy har noget med minedriften at gøre. 606 00:58:48,745 --> 00:58:50,655 Så for satan. Rul op. 607 00:58:51,497 --> 00:58:54,416 - Hvad sker der her? - Nogen er vist kørt forkert. 608 00:58:54,584 --> 00:58:58,001 To hvide knægte, som leger sorte. Er det, hvad der foregår? 609 00:58:58,171 --> 00:59:01,707 Vi har været på geologi-laboratoriet angående et miljø... 610 00:59:01,883 --> 00:59:06,877 Nå, nu forstår jeg det. De er med i et reality-program. 611 00:59:07,055 --> 00:59:09,925 "Hvem vil have en røvfuld?" 612 00:59:10,683 --> 00:59:14,681 Hvorfor kommer I to bonderøve ikke herud? 613 00:59:14,854 --> 00:59:18,686 - Vi vil helst kaldes provinsboere. - Kom så ud af den bil! 614 00:59:20,860 --> 00:59:24,609 Hvem er jer to er Michelangelo? 615 00:59:26,115 --> 00:59:30,659 Faretruende situationer omtales med udtrykket "at være på skideren". 616 00:59:30,828 --> 00:59:35,490 Det kan man godt sige, at Duke-drengene er nu. 617 00:59:35,667 --> 00:59:37,992 Lad os give dem en røvfuld, Jerry. 618 00:59:39,671 --> 00:59:42,459 Tænk, at jeg skulle blive glad for at se strømerne. 619 00:59:44,425 --> 00:59:45,837 Ups, nu er de virkelig på skideren. 620 00:59:50,974 --> 00:59:54,805 Giv mig dine snørebånd. Jeg har allerede fået de andres. 621 00:59:55,311 --> 01:00:01,267 Jeg vil lave mig en lasso og snuppe fængselsbetjentens nøgler. 622 01:00:01,567 --> 01:00:08,365 - Så er Luke og Bo Duke på fri fod. - Jeg har cowboystøvler på. 623 01:00:08,992 --> 01:00:13,618 Jeg kan godt lide din stil. Skal du bruge de snørebånd? 624 01:00:14,122 --> 01:00:17,076 Vi er nødt til at komme ud herfra. 625 01:00:17,333 --> 01:00:21,628 Yul Brynner, vi vil ringe til vores advokat. 626 01:00:21,796 --> 01:00:27,669 - Hvorfor sidder vi her? - Tja, hvor skal jeg begynde? 627 01:00:34,350 --> 01:00:37,352 - Vi ved, du vil lave en mine. - Nå, så det gør I? 628 01:00:38,146 --> 01:00:42,274 Det var godt. Gæt, hvor jeg begynder at bore. 629 01:00:42,442 --> 01:00:49,157 Lige ned gennem jeres soveværelse. I deles stadig om en køjeseng, ikke? 630 01:00:49,407 --> 01:00:52,610 Lækker habit. Er du alfons eller sådan noget? 631 01:00:55,204 --> 01:01:00,033 Hvordan hænger minedrift sammen med, at du betaler Prickett? 632 01:01:00,418 --> 01:01:03,206 Kan du lide tryllekunster, Luke? Og behændighed? 633 01:01:03,379 --> 01:01:09,548 Mens du kigger herovre, foregår der noget her. 634 01:01:09,802 --> 01:01:15,176 På trods af, at jeg ejer jeres højtelskede gård - 635 01:01:15,391 --> 01:01:20,053 - vil myndighederne ikke lade mig starte en mine. 636 01:01:20,313 --> 01:01:22,722 Der skal afholdes en offentlig høring - 637 01:01:22,899 --> 01:01:28,487 - hvor borgerne i Hazzard får mulighed for at protestere. 638 01:01:29,155 --> 01:01:33,022 Lad mig gætte. Afholdes høringen samtidig med løbet i morgen? 639 01:01:33,201 --> 01:01:37,496 Har folk ikke hørt om den, er der ingen, som protesterer. 640 01:01:38,539 --> 01:01:40,580 - Nemlig. - Et lille kunstgreb. 641 01:01:41,334 --> 01:01:46,245 Du skal have lange negle og komme neglelak på dem. 642 01:01:47,590 --> 01:01:53,593 - Er Billy Prickett indblandet? - Han henter bare sin løn. 643 01:01:54,055 --> 01:01:57,721 Du ved, at vi ikke lader dig slippe af sted med det, ikke? 644 01:01:57,892 --> 01:02:05,022 Kig forbi retsbygningen i morgen kl. 12 og protestér. 645 01:02:08,820 --> 01:02:11,608 Død og Kritte. Jeg er lige kommet i tanke om noget. 646 01:02:11,906 --> 01:02:19,535 I morgen bliver I sendt på arbejdslejr. Man kan ikke få fri. 647 01:02:19,956 --> 01:02:25,378 Du skulle sætte en fjer i hatten. Så får dine ludere respekt for dig. 648 01:02:25,545 --> 01:02:30,255 Der er $100 til ham, der slår den skrålhals ud. 649 01:02:32,176 --> 01:02:36,341 Mange tak. Slå nogle sten i stykker for mig. 650 01:02:36,597 --> 01:02:40,844 Pas på jer selv. Farveller. 651 01:02:42,729 --> 01:02:46,311 Ved du ikke, at man ikke må gå klædt i hvidt efter Labor Day? 652 01:03:05,209 --> 01:03:07,084 Okay, det her er planen. 653 01:03:07,253 --> 01:03:11,630 Når vi stopper, ringer vi til Cooter og får ham til at plante en gris på vejen. 654 01:03:11,799 --> 01:03:16,011 Når strisserne prøver at flytte grisen, sætter Cooter slæbetovet til kofangeren. 655 01:03:16,179 --> 01:03:19,548 Bilen kører af sted, og understellet bliver flået ud. 656 01:03:19,724 --> 01:03:22,180 Han kan ikke køre uden understel... 657 01:03:22,352 --> 01:03:24,013 Hold så kæft bagi. 658 01:03:24,187 --> 01:03:27,189 Min fætter er ved at blive sindssyg. Han skal på hospitalet. 659 01:03:27,357 --> 01:03:29,682 Han er vist blevet smittet. 660 01:03:29,859 --> 01:03:33,395 Sådan går det, når man boller husdyrene, din bondeknold. 661 01:03:33,571 --> 01:03:35,980 Kan vi være behjælpelige med noget? 662 01:03:36,157 --> 01:03:38,363 Måske har I lyst til at få den bagfra? 663 01:03:38,534 --> 01:03:40,860 Men I er nødt til at tage vore håndjern af først. 664 01:03:41,037 --> 01:03:44,370 Tror du, at du kunne fange mig i en biljagt? 665 01:03:44,874 --> 01:03:48,042 - Du er blevet fanget. - Jeg mener det. 666 01:03:48,211 --> 01:03:52,043 Hvis jeg havde min bil, tror du så, du kunne fange mig? 667 01:03:52,215 --> 01:03:58,004 - For den her bil virker langsom. - Den har masser af hestekræfter. 668 01:03:58,179 --> 01:04:02,130 - Ingen nosser. - Ingen nosser ...! 669 01:04:02,392 --> 01:04:05,974 - Ingen nosser! - Vil I se nosser? 670 01:04:06,145 --> 01:04:08,980 - Ingen nosser! - Sæt farten ned. 671 01:04:09,148 --> 01:04:12,482 Lader du dem sætte dagsordenen? Du er betjenten! 672 01:04:12,652 --> 01:04:14,977 Luk så røven, I to. 673 01:04:15,154 --> 01:04:22,368 - Prøv lige at se der engang. - De ben er lige til at spise. 674 01:04:23,621 --> 01:04:26,374 - Satans også! - Flot kørt. 675 01:04:32,296 --> 01:04:37,671 - Hvad er problemet, skat? - Der er noget galt med undervognen. 676 01:04:37,969 --> 01:04:42,015 - Gider du kigge efter? - Med glæde. 677 01:04:42,223 --> 01:04:45,557 - Tak. - Din baglygte virker ikke. 678 01:04:45,727 --> 01:04:49,938 - I kørte ind i mig. - Vi kunne ikke se, du bremsede. 679 01:04:50,606 --> 01:04:52,932 - Får jeg så en bøde? - Ja. 680 01:04:53,276 --> 01:04:55,151 Det er jo latterligt. 681 01:04:57,613 --> 01:05:00,449 Kan jeg hjælpe med noget? 682 01:05:00,700 --> 01:05:03,488 Vokser der flotte betjente på træerne her? 683 01:05:03,786 --> 01:05:07,867 Jeg tager bare lidt armbøjninger. 684 01:05:08,041 --> 01:05:11,043 Lad mig lige kigge under din motorhjelm. 685 01:05:12,795 --> 01:05:16,544 - Hold kæft, hvor er den varm. - Måske kan du bruge den her. 686 01:05:20,470 --> 01:05:21,881 Gud velsigne dig. 687 01:05:22,096 --> 01:05:26,427 - Nej, det er undervognen. - Undervognen? 688 01:05:33,816 --> 01:05:37,233 Det ser ud til, at I kan jeres kram. 689 01:05:47,205 --> 01:05:52,662 - Jeg havde næsten hul igennem. - Hvad? Hun gloede da på mig. 690 01:05:53,336 --> 01:05:56,171 - Lad os komme af sted. - Hvor fanden er nøglerne? 691 01:06:01,594 --> 01:06:04,085 Tror I, at I kan fange mig nu? 692 01:06:18,653 --> 01:06:20,528 Spænd selerne. Det bliver vildt. 693 01:06:20,697 --> 01:06:24,114 Vi er da væk, inden der kommer flere politibiler. 694 01:06:25,535 --> 01:06:26,733 Klem ballerne sammen! 695 01:06:37,922 --> 01:06:40,497 - Hvor ligger motorvejen? - Har I ikke et kort? 696 01:06:41,592 --> 01:06:43,051 Øjeblik. Jeg har det. 697 01:06:46,306 --> 01:06:49,390 Drej til venstre næste gang. Til venstre! 698 01:06:51,269 --> 01:06:54,271 - Jeg sagde til venstre! - Mente du ikke din venstreside? 699 01:06:54,439 --> 01:06:58,306 - Det er den samme som din! - Sig det lidt før. 700 01:07:01,112 --> 01:07:04,031 Jeg ved lige nøjagtig, hvor vi er. 701 01:07:11,622 --> 01:07:13,284 Hvordan går det på bagsædet? 702 01:07:13,458 --> 01:07:17,455 Jeg har ikke haft det så sjovt, siden vi sneg os op på jeres høloft. 703 01:07:19,047 --> 01:07:22,166 Kan du ikke huske det tætsiddende tøj, du fik mig til at gå med? 704 01:07:27,472 --> 01:07:31,090 - Jeg kunne ikke få det sagt. - Vidste du det ikke? 705 01:07:31,267 --> 01:07:33,094 Luke, du sagde, det var i orden med ham! 706 01:07:36,773 --> 01:07:39,146 Se på vejen, Bo. 707 01:07:39,442 --> 01:07:41,483 Se på vejen! 708 01:07:42,528 --> 01:07:45,815 - Se på vejen! - Det skulle have været min tur. 709 01:07:47,075 --> 01:07:48,403 Bo! 710 01:08:09,555 --> 01:08:11,596 - Jeg ørler snart. - Er det slemt? 711 01:08:11,766 --> 01:08:14,685 - Det betyder kaste op. - Ikke i bilen! 712 01:08:41,504 --> 01:08:44,458 Du sagde, hun ikke var tilgængelig for mig. 713 01:08:44,632 --> 01:08:47,716 Hellere tabe en elsker end elske en taber. 714 01:08:47,885 --> 01:08:53,010 - Du besvimede jo, når du så hende. - Jeg besvimer ikke! 715 01:08:54,976 --> 01:08:59,022 - Kaldte du mig en taber? - Jeg prøvede at muntre ham op. 716 01:08:59,188 --> 01:09:00,766 Må jeg ikke nok komme ud? 717 01:09:14,245 --> 01:09:18,907 Bo, du kører suverænt. Er det ikke rigtigt, piger? 718 01:09:19,083 --> 01:09:22,500 - Flot kørt, Bo! - I skal ikke fedte. 719 01:09:27,842 --> 01:09:30,879 - Få os væk. - Jeg kan ikke høre dig! 720 01:09:31,054 --> 01:09:34,056 - Du opfører dig latterligt. - Livet er latterligt. 721 01:09:34,223 --> 01:09:36,264 Jeg skal bruge en pose nu! 722 01:09:42,148 --> 01:09:44,105 Hvad er meningen med den her rundkørsel? 723 01:09:47,695 --> 01:09:53,616 - Hvordan kommer vi væk? - Drej til højre her. 724 01:09:55,203 --> 01:09:56,531 Så skidt da. 725 01:10:06,422 --> 01:10:10,503 - Du skræmmer pigerne. - Sig undskyld, fordi du stjal Katie. 726 01:10:10,677 --> 01:10:13,465 - I var ikke sammen. - Jeg kunne lide hende. 727 01:10:13,638 --> 01:10:17,933 - Det kunne jeg også. - Jeg kunne lide hende først. 728 01:10:18,101 --> 01:10:20,805 - Fald nu ned, Bo! - Ja, når han siger undskyld. 729 01:10:20,979 --> 01:10:23,019 - Sig nu undskyld. - Nej! 730 01:10:23,189 --> 01:10:29,145 Har du forsonet dig med Gud? For du skal snart møde din skaber. 731 01:10:29,404 --> 01:10:31,978 - Sig undskyld. - Vi havde det sjovt. 732 01:10:32,156 --> 01:10:34,695 Det siger jeg ikke undskyld for. 733 01:10:50,508 --> 01:10:55,882 - Så undskyld da. - Udmærket. Jeg tager Annette. 734 01:10:58,850 --> 01:11:01,223 Det var skægt. 735 01:11:09,068 --> 01:11:13,233 - Forsvundne Får, er du der? - Hvor er du, onkel Jesse? 736 01:11:13,531 --> 01:11:17,280 Der er en høring i retsbygningen. Alle skal komme derhen nu. 737 01:11:17,452 --> 01:11:19,860 Det lyder som en fin plan. Lucas. 738 01:11:20,038 --> 01:11:22,529 Der er bare en hage. 739 01:11:22,707 --> 01:11:29,042 Hvis du gør det, kan det skade Jesse og Paulines helbred. 740 01:11:29,213 --> 01:11:34,007 Hvis du rører dem, får du et æble i munden og min fod op i røven. 741 01:11:34,552 --> 01:11:36,213 Husk vaselinen. 742 01:11:36,888 --> 01:11:38,549 Så holder vi en fest. 743 01:11:38,723 --> 01:11:42,222 Hold jer fra Hazzard. Og jeg mener det denne gang. 744 01:11:42,393 --> 01:11:45,181 - Hvor tror du, de er? - Det ved jeg ikke. 745 01:11:45,355 --> 01:11:48,688 - Hogg er jo helt ude på overdrevet. - Er du parat til at tage derud? 746 01:11:49,400 --> 01:11:52,936 Fætter, det er jeg altid parat til. 747 01:12:06,209 --> 01:12:09,460 Hvad skal vi her? Det er Derek Sheevingtons hus. 748 01:12:09,629 --> 01:12:13,924 Ja. Det her bliver nok slemt, så vi sætter jer af her. 749 01:12:14,092 --> 01:12:17,094 Han blev taget i at drikke af kummen på pigetoilettet. 750 01:12:17,261 --> 01:12:20,928 I er nødt til at arbejde sammen med ham. 751 01:12:21,975 --> 01:12:23,256 Du godeste! 752 01:12:26,104 --> 01:12:28,808 Katie Johnson, er det dig? 753 01:12:29,107 --> 01:12:33,651 - Du fylder blusen godt ud. - Det gør du også, Sheev. 754 01:12:33,903 --> 01:12:37,854 Hvad så, Sheev? Vi får brug for noget af dit legetøj. 755 01:12:38,116 --> 01:12:41,901 Lad pigerne blive her, så får I, hvad I vil have. 756 01:12:42,078 --> 01:12:44,617 Kom indenfor. Jeg har lavet en gryderet. 757 01:12:54,215 --> 01:12:58,000 - Hazzard County Politi. - Enos, det er Hogg. 758 01:12:58,177 --> 01:13:04,216 Jeg og Rosco er på Dukes gård. Vil nogen os noget, så sig, vi er her. 759 01:13:06,728 --> 01:13:11,224 Rosco, jeg slutter mig til guvernøren på racerbanen. 760 01:13:11,399 --> 01:13:15,184 Kom nu ikke for sent til retsbygningen. 761 01:13:15,361 --> 01:13:18,648 Hvorfor sagde du til Enos, hvor vi var? 762 01:13:22,076 --> 01:13:25,529 Kan du huske, da vi prøvede at fikse resultatet til rodeoen? 763 01:13:26,331 --> 01:13:28,455 Enos sladrede til Duke-drengene. 764 01:13:28,916 --> 01:13:32,416 Så prøvede vi at sprede rygter om kogalskab - 765 01:13:32,587 --> 01:13:36,751 - så mine kyllingefabrikker kunne øge indtjeningen. 766 01:13:37,175 --> 01:13:41,885 - Det var Enos, der fortalte dem det. - Du vil altså gerne have dem herud. 767 01:14:14,629 --> 01:14:19,789 Enos, hvor er Hogg og Rosco? 768 01:14:19,968 --> 01:14:22,376 Ude på jeres gård. 769 01:14:22,971 --> 01:14:25,095 Tak, Enos. 770 01:14:29,811 --> 01:14:32,219 Det er vist ny rekord. 771 01:14:38,152 --> 01:14:40,643 Hvad? Udmærket. Tak, Daisy. 772 01:14:42,573 --> 01:14:43,950 Han er ude på vores gård. 773 01:14:46,285 --> 01:14:50,117 - Se, der er Prickett. - Og hvad så? 774 01:14:50,331 --> 01:14:54,745 - Han kan hjælpe os. - Han er da ligeglad med Hazzard. 775 01:14:54,961 --> 01:14:56,752 Du tager fejl. Han kommer herfra. 776 01:15:04,095 --> 01:15:08,840 - Er du gået fra forstanden? - Hogg anlægger en mine i Hazzard. 777 01:15:09,017 --> 01:15:13,430 Klap lige hesten. Hvem lægger an på hvem? 778 01:15:13,604 --> 01:15:18,149 - Han udnytter dig. - Spar dig, Bo. Jeg ved det godt. 779 01:15:18,443 --> 01:15:23,568 Ved du det godt? Men det er jo din hjemby! 780 01:15:24,032 --> 01:15:28,196 Jeg er ked af at sige det, men det her sted er røv og nøgler. 781 01:15:28,369 --> 01:15:32,320 Var det ikke en mine, ville det være et indkøbscenter. 782 01:15:33,958 --> 01:15:38,454 Sådan et lagersalg med discountpriser. 783 01:15:38,629 --> 01:15:42,296 Her er ikke engang et Outback Steakhouse. Har jeg ikke ret? 784 01:15:42,467 --> 01:15:45,337 - Helt og aldeles. - Lad os køre, Dil. 785 01:15:49,724 --> 01:15:54,054 Se det fra den lyse side. Du slap da for at køre mod mig i dag. 786 01:15:54,228 --> 01:15:58,808 For jeg havde efterladt din legetøjsbil ved startlinjen. 787 01:15:59,525 --> 01:16:02,978 - Jeg slår ham ihjel. - Så, så! 788 01:16:03,154 --> 01:16:06,488 - Hvad med onkel Jesse? - Vil du slås? 789 01:16:06,658 --> 01:16:10,608 Onkel Jesse er gammel. Han har haft et godt liv. 790 01:16:10,953 --> 01:16:16,577 Hvis han går bort, salig være hans sjæl, får vi gården. 791 01:16:19,587 --> 01:16:22,671 Det er bare gas. Lad os hente ham. 792 01:16:34,268 --> 01:16:35,976 Så er de her. 793 01:16:42,694 --> 01:16:47,403 - Cooter, er du klar? - Få Rosco ud, så klarer vi resten. 794 01:16:47,615 --> 01:16:50,699 Skal vi ryge krybet ud? 795 01:16:53,454 --> 01:16:56,788 Rosco, kom herud, dit fede møgsvin! 796 01:17:03,131 --> 01:17:05,622 - Cletus, kan du så komme derud. - Tak, Rosco. 797 01:17:19,856 --> 01:17:22,608 - Sig til, hvis du skal knække dig. - Det finder du ud af før mig. 798 01:17:29,782 --> 01:17:33,151 Godt, drenge! Kom ud med hænderne over hovedet. 799 01:17:34,912 --> 01:17:37,154 - Hej, Rosco. - Hej, Boo-Boo. 800 01:17:48,009 --> 01:17:50,299 Jeg vidste ikke, vi havde så mange svin på gården. 801 01:18:02,190 --> 01:18:05,357 - Jeg kalder det at male plankeværk. - Du mangler noget. 802 01:18:09,364 --> 01:18:12,615 - Pas på! - Kan du få os væk herfra? 803 01:18:12,784 --> 01:18:13,899 Jeg prøver. 804 01:18:29,884 --> 01:18:32,008 De har sømmet i bund. Hurtigere! 805 01:18:42,146 --> 01:18:44,436 - Når du det? - Det regner jeg med. 806 01:18:47,527 --> 01:18:49,402 Hold fast, Luke. 807 01:18:53,116 --> 01:18:54,907 Og så denne vej! 808 01:19:08,673 --> 01:19:11,508 Jesse, nu anholder jeg de to... 809 01:19:12,051 --> 01:19:15,171 Jesse?! Jesse? 810 01:19:18,266 --> 01:19:20,258 Retsbygningen. 811 01:19:28,651 --> 01:19:32,269 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 812 01:19:32,488 --> 01:19:35,359 Livet, som vi kender det, er snart forbi. 813 01:19:35,533 --> 01:19:40,326 Mørke kræfter er i gang med at udlægge vores jord til minedrift. 814 01:19:40,496 --> 01:19:42,822 Følg efter mig til retsbygningen, så redder vi jer. 815 01:19:44,709 --> 01:19:48,873 Helt sikkert. Sidste år hjernevaskede CIA vores køer. 816 01:19:49,547 --> 01:19:50,923 Få dig dog et job, mand. 817 01:19:55,887 --> 01:19:58,260 Jeg mener det alvorligt. Kom nu! 818 01:20:14,072 --> 01:20:18,485 - Måske skulle du hjælpe lidt til. - Så lad mig køre. 819 01:20:18,660 --> 01:20:21,115 Aldrig i livet. Jeg vil overleve det her. 820 01:20:23,122 --> 01:20:24,783 For fanden da, det dumme svin! 821 01:20:28,086 --> 01:20:31,040 Jeg kan godt lide din måde at tænke på. 822 01:20:49,607 --> 01:20:51,149 Hold fast! 823 01:21:06,040 --> 01:21:10,168 - Forsvundne Får, er du der? - Ja. 824 01:21:10,336 --> 01:21:12,543 - Jeg er på fri fod. - Godt. 825 01:21:12,714 --> 01:21:17,174 - Sheev sørger for, at folk kommer. - Vi ses inde i byen. 826 01:21:17,385 --> 01:21:18,880 Lad os komme af sted. 827 01:21:24,142 --> 01:21:28,057 - Ladeport lige fremme! - Jeg har set den. Hold fast. 828 01:21:50,501 --> 01:21:52,209 Fantastisk, General. 829 01:21:52,420 --> 01:21:54,128 Så er det ind til retsbygningen! 830 01:21:58,426 --> 01:22:02,887 Verdens Ungergang kalder Forsvundne Får. Kom ind. 831 01:22:03,056 --> 01:22:07,600 - Er alle på vej ind til byen? - Det må jeg afkræfte. 832 01:22:07,894 --> 01:22:10,468 De lyttede ikke. De smed hotdogs efter os. 833 01:22:11,314 --> 01:22:14,149 - Fortalte du dem om minen? - Ja! 834 01:22:14,359 --> 01:22:21,489 - Havde du en bæltedyrs-hjelm på? - Nej. 835 01:22:21,658 --> 01:22:26,736 - Forsvundne Får afbryder. - Tager folk ikke ind til byen? 836 01:22:26,913 --> 01:22:30,864 Er vi ikke i retsbygningen kl. 12, er byen fortid. 837 01:22:33,795 --> 01:22:38,955 - Vi kan stadig nå plan B. - Den kan jeg godt lide. 838 01:22:39,133 --> 01:22:44,673 Når man handler spontant, lyder intet så officielt som en plan B. 839 01:22:46,265 --> 01:22:49,101 Bare rolig, jeg skal nok få dem ind til retsbygningen. 840 01:23:13,167 --> 01:23:16,419 Bemyndigelseshøringen er hermed i gang. 841 01:23:17,964 --> 01:23:20,123 Rosco, hvor er alle folk henne? 842 01:23:21,676 --> 01:23:25,045 - Jeg er her. - Vi har indtil middag. 843 01:24:06,054 --> 01:24:10,384 Mine damer og herrer, drenge og piger - 844 01:24:10,558 --> 01:24:15,517 - det er mig en stor ære at præsentere min ven - 845 01:24:15,688 --> 01:24:21,857 - som også er ven med alle i den bedste af alle USA's stater. 846 01:24:24,656 --> 01:24:30,195 Guvernør James T. Applewhite! 847 01:24:30,453 --> 01:24:32,743 Mange tak. Tak. 848 01:24:34,207 --> 01:24:40,874 Velkommen til den 70. udgave af det årlige Hazzard-løb! 849 01:24:43,174 --> 01:24:46,258 Kørere, start motorerne. 850 01:24:57,313 --> 01:25:03,649 Hav et par piña coladaer klar ved målstregen, Dil. Så sker det! 851 01:25:07,699 --> 01:25:09,443 Kør! 852 01:26:11,512 --> 01:26:14,846 Det er blevet bekræftet, at den orange bil - 853 01:26:15,016 --> 01:26:17,886 - er den bil, der kørte Atlanta i smadder i morges. 854 01:26:18,061 --> 01:26:22,142 De flygtende kommer åbenbart her fra Hazzard County. 855 01:26:22,315 --> 01:26:26,941 Politiet forsøger at stoppe køretøjet, kendt som "General Lee". 856 01:26:27,320 --> 01:26:31,187 "Generalt" set har betjentene fået deres sag for. 857 01:26:31,366 --> 01:26:33,525 Jeg hedder Mick Shakely. Tilbage til dig, Marty. 858 01:26:39,123 --> 01:26:42,327 Hogg her. Duke-drengene er med i løbet. 859 01:26:42,502 --> 01:26:48,422 Alle ledige køretøjer skal afspærre vejen til retsbygningen. 860 01:26:48,591 --> 01:26:50,964 - Vi er nødt til at rydde vejen. - Javel! 861 01:26:54,681 --> 01:26:58,975 Dil, har du skaffet Celine Dion-billetterne? 862 01:26:59,978 --> 01:27:04,106 Selvfølgelig vil jeg backstage. Vær nu ikke dum. 863 01:27:56,367 --> 01:27:57,530 Fandens også! 864 01:28:11,799 --> 01:28:15,927 Kør ind til retsbygningen og... 865 01:28:16,512 --> 01:28:17,924 Nogen har fjernet min bil. 866 01:28:19,807 --> 01:28:23,758 Enos, din kvajpande. Har nogen fjernet min bil? 867 01:28:24,312 --> 01:28:27,480 Lad os skyde røvhullet. 868 01:28:29,734 --> 01:28:35,191 Hold da kæft! Luke, hvor fanden er du? 869 01:28:50,755 --> 01:28:53,673 - Åh gud! - Det var sgu på tide. 870 01:28:53,841 --> 01:28:56,677 - Hvordan går det med løbet? - Hvad synes du selv? 871 01:29:44,600 --> 01:29:46,096 Din forbandede usling! 872 01:29:49,897 --> 01:29:51,642 Hold lidt igen. 873 01:29:51,816 --> 01:29:55,814 Det, jeg har tænkt mig at gøre, har jeg ikke lyst til at huske. 874 01:30:02,201 --> 01:30:04,990 Ved du, hvorfor blondiner og tornadoer ligner hinanden? 875 01:30:05,163 --> 01:30:06,195 Nej. 876 01:30:06,372 --> 01:30:11,034 Det begynder stormfuldt, og ender med, at du mister dit hus. 877 01:30:16,174 --> 01:30:19,009 Hvad får man, hvis man krydser et æsel med et løg? 878 01:30:19,761 --> 01:30:23,758 Et dyr, der er så grimt, at det trækker tårer. 879 01:30:28,811 --> 01:30:30,354 Smider du den? 880 01:30:30,521 --> 01:30:32,763 Selvfølgelig. Jeg kom til at tænke på fisse. 881 01:30:40,531 --> 01:30:43,616 Ved du, hvorfor skilsmisser er så dyre? 882 01:30:43,826 --> 01:30:45,404 Fordi de kan betale sig. 883 01:30:48,373 --> 01:30:50,413 Der sprænges! 884 01:30:56,339 --> 01:31:00,087 Bo, kør bare. Kysten er klar. 885 01:31:12,105 --> 01:31:16,316 Så er vi her igen. Jeg får betjentene til at følge efter mig. 886 01:31:16,484 --> 01:31:21,313 - Så bugserer du bilerne væk. - Det skal jeg nok. 887 01:31:35,712 --> 01:31:40,920 Min bil er brudt sammen oppe ad vejen. Kan I hjælpe mig? 888 01:31:41,092 --> 01:31:45,588 - Ja, det gør vi da med glæde. - Hvor er I søde. 889 01:31:45,763 --> 01:31:49,132 - Kom så. - Stands! 890 01:31:50,143 --> 01:31:53,394 Den må du selv klare. De skal ingen steder. 891 01:31:54,355 --> 01:31:56,479 Hvad laver I? 892 01:32:06,743 --> 01:32:08,071 Kom så, General. 893 01:32:39,442 --> 01:32:41,767 Dil, vi har en sen tilkommen. 894 01:32:51,454 --> 01:32:53,115 Hej, Billy! 895 01:33:03,132 --> 01:33:05,458 Det kommer du til at betale for, Bo-Bo. 896 01:33:09,639 --> 01:33:12,094 Jeg har fået nok af dig! 897 01:33:24,529 --> 01:33:25,810 Nu kommer de. 898 01:33:41,754 --> 01:33:44,459 Jeg ved godt, han kommer til venstre for mig. 899 01:33:49,345 --> 01:33:52,548 - Hvor får han hestekræfterne fra? - Hej, Billy. 900 01:33:52,724 --> 01:33:54,135 Han leger med mig! 901 01:34:03,067 --> 01:34:05,772 - General Lee har vundet løbet! - Satans! 902 01:34:06,362 --> 01:34:07,940 Han skal testes for anabolske steroider. 903 01:34:11,743 --> 01:34:16,903 Prickett og General Lee har ikke fået nok. De bliver ved. 904 01:34:19,709 --> 01:34:23,873 Dem skal vi bare interviewe. Tito, hent vognen. 905 01:34:24,422 --> 01:34:26,332 Bedre held næste gang, Hogg. 906 01:34:40,063 --> 01:34:42,055 Politidirektør Hogg her. 907 01:34:42,231 --> 01:34:47,060 Jeg håber for jer, at den vej er spærret helt af. 908 01:34:47,737 --> 01:34:50,228 Modtaget. Afspærringen er på plads. 909 01:34:56,162 --> 01:35:01,833 - Rosco, kommer der nogen? - Er mit selskab da ikke godt nok? 910 01:35:02,126 --> 01:35:06,955 Ingen kommentarer. Det skal du ikke skrive. 911 01:35:07,173 --> 01:35:10,175 - Er folk på vej? - Ja, det kan du bande på. 912 01:35:10,343 --> 01:35:12,834 Hele byen er på vej. 913 01:35:14,097 --> 01:35:17,300 - Daisy, er der fri bane? - Ikke helt. 914 01:35:17,475 --> 01:35:20,096 Så har vi et problem. 915 01:35:20,269 --> 01:35:24,434 Bo? Du skal vist ud at flyve. 916 01:35:39,664 --> 01:35:44,493 - Hvad laver du, Cooter? - En køn pige skal have hjælp. 917 01:35:47,672 --> 01:35:50,590 - Cooter? - Jeg kan ikke høre dig. 918 01:35:50,758 --> 01:35:53,167 Cooter, hvad fanden laver du? 919 01:36:01,227 --> 01:36:05,854 - Se der, Billy! - Tror du, jeg blev født i går? 920 01:36:07,150 --> 01:36:09,142 Så for satan! 921 01:36:17,368 --> 01:36:19,076 For helvede da! 922 01:36:35,553 --> 01:36:38,258 Luke, jeg tror ikke, I kommer forbi. 923 01:36:38,389 --> 01:36:41,260 Det gør ikke noget. Jeg har en idé. 924 01:36:45,104 --> 01:36:46,931 Vi ses på den anden side. 925 01:37:02,205 --> 01:37:06,202 - Giv mig dit kørekort. - Hvad for et kørekort? 926 01:37:13,049 --> 01:37:15,670 Hvad venter vi på, dommer? Lad os få det overstået. 927 01:37:16,052 --> 01:37:20,714 Det må vi vel hellere. Jeg forstår bare ikke, at ingen vil protestere. 928 01:37:22,225 --> 01:37:25,926 Hvem stemmer for? 929 01:37:27,730 --> 01:37:31,396 Vil de anlægge en mine i Hazzard? Hvordan kan de gøre det? 930 01:37:31,567 --> 01:37:34,605 Bare rolig, det sætter vi en stopper for nu. 931 01:37:35,780 --> 01:37:37,821 Hvem stemmer imod? 932 01:37:39,784 --> 01:37:42,405 Hvad er det? Hvem har låst døren? 933 01:37:46,874 --> 01:37:49,449 Det kommer til at gøre ondt i morgen. 934 01:37:49,669 --> 01:37:54,130 Der er en del, der vil protestere mod minedriften. 935 01:37:54,590 --> 01:37:58,007 Hvem stemmer imod minedriftstilladelsen? 936 01:38:01,055 --> 01:38:06,809 Retten erklærer hermed minedriftsansøgningen for afvist. 937 01:38:12,233 --> 01:38:15,271 Tak skal du have. Hvordan går det? 938 01:38:15,445 --> 01:38:21,234 - Der skal vist benzin på. - Tag den. 939 01:38:21,617 --> 01:38:24,951 Ville De virkelig anlægge en mine, mr. Hogg? 940 01:38:25,747 --> 01:38:28,321 Jeg overvejede det. 941 01:38:35,340 --> 01:38:38,709 Hænderne op! 942 01:38:38,926 --> 01:38:44,301 - Nå, så er festen vist forbi. - Det kan du bande på. 943 01:38:44,474 --> 01:38:50,346 Så længe jeg er politidirektør, kommer I til at rådne op i fængslet. 944 01:38:50,521 --> 01:38:53,855 Læg ham i håndjern. 945 01:38:56,027 --> 01:38:59,396 Rick Shakely, guvernøren vil vist sige noget. 946 01:38:59,572 --> 01:39:01,399 - Det er fint. - Vil jeg det? 947 01:39:01,574 --> 01:39:06,533 De ville sige, at drengene er helte, fordi de har reddet Hazzard County. 948 01:39:10,750 --> 01:39:16,836 Naturligvis. Som I ved, har jeg altid været miljøets mand. 949 01:39:17,340 --> 01:39:20,258 Og disse drenge er nogle rigtige miljøhelte! 950 01:39:22,011 --> 01:39:26,176 Og derfor benåder De dem for deres forbrydelser. 951 01:39:28,977 --> 01:39:36,605 Endvidere benåder jeg dem for alle overtrædelser af Georgias love. 952 01:39:40,113 --> 01:39:43,779 Guvernør? Tak, fordi De også benåder mig. 953 01:39:43,950 --> 01:39:47,034 - Benåder dig for hvad? - Det her! 954 01:39:51,791 --> 01:39:54,282 Nå ja, hvorfor ikke? Jeg benåder også ham. 955 01:39:56,546 --> 01:40:00,082 Den her er til Hazzard Countys meget berømte sønner. 956 01:40:03,594 --> 01:40:06,632 Dagen var reddet, som man siger. 957 01:40:06,806 --> 01:40:09,511 Hazzard forblev uforandret. 958 01:40:09,642 --> 01:40:12,347 Hogg havde en del at gøre rede for. 959 01:40:12,520 --> 01:40:18,357 Familien Duke fik gården tilbage og fejrede det med en grillfest. 960 01:40:18,735 --> 01:40:21,854 Daisy, jeg synes, du skal synge en sang. 961 01:40:22,030 --> 01:40:25,731 - Jeg synger kun i badet. - Jeg kan godt gøre dig våd. 962 01:40:25,908 --> 01:40:28,364 - Lad os få onkel Jesse til det. - God idé. 963 01:40:28,536 --> 01:40:31,870 Hvor er onkel Jesse? Han skal synge en sang. 964 01:40:32,040 --> 01:40:35,243 Jeg tror godt, jeg ved, hvor han er. 965 01:40:39,339 --> 01:40:40,585 Et æble? 966 01:40:40,882 --> 01:40:43,752 Et æble om dagen, holder lægen væk, skatter. 967 01:40:43,926 --> 01:40:46,928 Kom Jesse, de vil høre dig synge. 968 01:40:47,096 --> 01:40:50,881 - Saftige. - Ja, er de ikke? 969 01:41:00,985 --> 01:41:06,609 - Det føles ligesom i gamle dage. - Men vi skal ikke skjule os for Bo. 970 01:41:06,783 --> 01:41:13,070 - Du er det smukkeste, jeg har set. - Hvor er du sød. 971 01:41:13,247 --> 01:41:16,415 Jeg vil gerne vaske dig senere og gøre dig rigtig pæn og ren. 972 01:41:16,584 --> 01:41:20,998 - Kunne du tænke dig det? - Ja. 973 01:41:21,339 --> 01:41:25,124 Hun er skør. 974 01:41:31,599 --> 01:41:36,392 - Hej, Laurie. - Du glemte at komme i den her uge. 975 01:41:36,980 --> 01:41:40,064 - Kør, Bo! - Luke, din buk! 976 01:41:40,817 --> 01:41:43,438 Kom tilbage, din skiderik! 977 01:41:43,611 --> 01:41:45,023 Vi ses senere. 978 01:41:59,127 --> 01:42:00,788 Klaptræ for kamera A. 979 01:42:00,962 --> 01:42:04,046 - Hun er faktisk min kusine. - Hul i det. 980 01:42:04,215 --> 01:42:08,213 Når bare hun er din søster... Hvad fanden var det, jeg sagde? 981 01:42:13,349 --> 01:42:17,134 Ved du ikke, at man ikke må gå klædt i hvidt efter Labor Day? 982 01:42:20,106 --> 01:42:22,182 - Ikke grine. - Sean! 983 01:42:22,358 --> 01:42:28,610 - Skal jeg stå med klaptræet? - Mon Richard Burton gjorde det? 984 01:43:10,698 --> 01:43:14,281 Hvad fanden i helvede! Skal I kysse sådan? 985 01:43:14,452 --> 01:43:20,159 Jeg er jo en kraftidiot. Tag jer nu sammen! 986 01:43:20,333 --> 01:43:23,869 Drengene er nogle helte, fordi... Åh gud! 987 01:43:24,045 --> 01:43:27,462 Når jeg ser på hendes bryster, glemmer hun sin replik. 988 01:43:29,509 --> 01:43:32,000 - Du har hår i øjnene. - Jeg ved det. 989 01:43:32,178 --> 01:43:34,135 Hvordan sidder mit hår? 990 01:43:34,305 --> 01:43:38,256 - Hvordan kunne du undgå at se det? - Tager du hænderne af rattet? 991 01:43:38,434 --> 01:43:42,930 - Han viste mig sine nosser. - Vi tager den en gang til. 992 01:43:43,106 --> 01:43:49,026 For din... Sig det ikke. Det rimer på røvfuld. 993 01:43:49,195 --> 01:43:52,315 - Grufuld. - For din grufulde forbrydelse. 994 01:43:52,490 --> 01:43:55,527 Har den kørt i døgndrift, onkel Jesse? 995 01:44:05,461 --> 01:44:08,166 - Sagde jeg lort eller helvede? - Røv eller pik? 996 01:44:08,299 --> 01:44:09,331 Sagde jeg helvede? 997 01:44:11,092 --> 01:44:14,794 Hjælp mig lige, for fanden. 998 01:44:16,097 --> 01:44:20,890 - Tak. - Kom nu. Vær nu en ven. 999 01:44:21,060 --> 01:44:23,848 Få den væk! Væk med den! Hjælp! 1000 01:44:24,022 --> 01:44:29,942 - Der var ingen bananer. - Det gør ikke noget. 1001 01:44:30,194 --> 01:44:32,650 - Hvor er Bo? - Op i røven med Bo. 1002 01:44:32,822 --> 01:44:35,741 Jeg hedder Boo. Så er der frokost! 1003 01:44:41,039 --> 01:44:42,830 Tak skal I have. 1004 01:44:44,668 --> 01:44:47,788 Se på mig. Jeg flyver! Jeg flyver! 1005 01:44:47,962 --> 01:44:51,379 Det er så skægt. Jeg har det fint. 1006 01:46:50,794 --> 01:46:52,870 Tekstning: SDI Media Group 1007 01:46:53,046 --> 01:46:55,122 [DANISH] 83243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.