Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
PLASTIC
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,002
ELECTROMAGNETIC COIL
3
00:00:03,086 --> 00:00:05,296
We've made plastic!
4
00:00:05,380 --> 00:00:07,549
The electric wires are done too!
5
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
The vacuum tube is done!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,011
The microphone is done too!
7
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
This huge scientific project…
8
00:00:15,306 --> 00:00:16,141
MOBILE PHONE
9
00:00:16,224 --> 00:00:18,435
…is finally completed.
10
00:02:06,251 --> 00:02:09,462
In this Stone World,
that's full of stones,
11
00:02:09,546 --> 00:02:12,715
we've come so far,
12
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
building a scientific civilization
from scratch.
13
00:02:16,845 --> 00:02:19,889
The strongest weapon in modern warfare
14
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
that can deliver voices
over infinite distances…
15
00:02:28,273 --> 00:02:31,067
The mobile phone is finally here!
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,281
-Yes!
-Yes!
17
00:02:39,284 --> 00:02:41,744
Our voices are going to travel
across the skies
18
00:02:41,828 --> 00:02:44,414
and far into the distance.
19
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
Unbelievable.
20
00:02:46,249 --> 00:02:47,542
Yes.
21
00:02:47,625 --> 00:02:50,545
So it's great that we're sending
our voices over long distances.
22
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
But how are we going to hear them?
23
00:02:56,426 --> 00:02:58,011
Oh my.
24
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
We're going to need another one.
25
00:03:00,221 --> 00:03:01,431
-Damn it!
-Damn it!
26
00:03:01,514 --> 00:03:04,225
You intentionally left that out, right?
27
00:03:04,309 --> 00:03:07,061
Because people might give up
if you told them
28
00:03:07,145 --> 00:03:08,563
that we need to make two.
29
00:03:08,646 --> 00:03:11,024
HAVING ONLY ONE MOBILE PHONE
IS USELESS!
30
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
We need another mobile phone
to make it work.
31
00:03:21,534 --> 00:03:25,830
But if we run a long cable,
it should work as a phone.
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,888
Ruri and the others can hear us
if we speak from here?
33
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
Chrome.
34
00:03:51,564 --> 00:03:53,900
We spent so much effort
into making the phone.
35
00:03:53,983 --> 00:03:56,569
Have you decided the first thing
you want to say?
36
00:03:58,238 --> 00:04:00,406
Ruri is listening on the other end.
37
00:04:00,490 --> 00:04:04,410
Chrome, isn't this your chance
to confess your feelings?
38
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
Isn't this the best opportunity?
39
00:04:12,543 --> 00:04:15,546
My feelings.
40
00:04:19,926 --> 00:04:21,344
Hit the switch!
41
00:04:21,427 --> 00:04:22,762
I've turned it on!
42
00:04:27,475 --> 00:04:28,643
Ruri.
43
00:04:34,399 --> 00:04:36,859
Can you see it, Ruri? It's amazing, right?
44
00:04:36,943 --> 00:04:39,028
Isn't science incredible?
45
00:04:43,283 --> 00:04:45,743
What's wrong with all of you?
46
00:04:46,703 --> 00:04:47,620
We can hear him!
47
00:04:47,704 --> 00:04:49,497
-It's a success.
-What exactly is this?
48
00:04:49,580 --> 00:04:51,499
That's really surprising.
49
00:04:51,582 --> 00:04:53,376
That was definitely Chrome's voice.
50
00:04:53,459 --> 00:04:55,295
This is ridiculous.
51
00:04:55,378 --> 00:04:57,922
How can you speak
using such a small thing?
52
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
It's almost like a speaker.
53
00:05:00,591 --> 00:05:03,177
"Almost like"? It's literally a speaker.
54
00:05:03,261 --> 00:05:04,762
Microphones and speakers
55
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
just convert between sound
and electricity.
56
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
Of course, they are the same…
57
00:05:09,309 --> 00:05:10,351
Ruri.
58
00:05:11,102 --> 00:05:13,062
What did you say just now?
59
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
"It's almost like a speaker"?
60
00:05:15,189 --> 00:05:16,983
What? Speaker?
61
00:05:17,066 --> 00:05:18,860
Is this a bee?
62
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
It's a bee.
63
00:05:20,862 --> 00:05:24,115
What? The speaker is a bee?
64
00:05:24,198 --> 00:05:25,283
Well,
65
00:05:25,366 --> 00:05:28,411
aren't speakers a kind of bee?
66
00:05:28,494 --> 00:05:30,121
What makes you think so?
67
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
It was mentioned in the Hundred Stories.
68
00:05:34,125 --> 00:05:35,752
That's how it was passed down?
69
00:05:35,835 --> 00:05:37,086
Yes.
70
00:05:37,170 --> 00:05:40,381
It's the 14th story
of the Hundred Stories.
71
00:05:41,215 --> 00:05:44,886
There is a talkative bee called Speaker.
72
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
When it poked gravestones with its needle,
73
00:05:48,222 --> 00:05:51,517
it could speak in the voices of the dead.
74
00:05:56,481 --> 00:05:58,107
Speaker.
75
00:05:58,191 --> 00:05:59,817
Poke gravestones with its needle.
76
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
The voices of the dead.
77
00:06:01,861 --> 00:06:04,947
This story doesn't impart any knowledge.
78
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
I don't get what it's for.
79
00:06:07,533 --> 00:06:09,994
It's very suspicious.
80
00:06:10,078 --> 00:06:13,331
What kind of information do they want
to convey to modern men
81
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
by using the word "speaker"?
82
00:06:16,375 --> 00:06:19,921
And it's the 14th story
of the Hundred Stories.
83
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
One and four.
84
00:06:21,964 --> 00:06:23,424
It's pronounced as "ishi."
85
00:06:24,592 --> 00:06:26,719
Isn't that your birthday, Senku?
86
00:06:28,012 --> 00:06:28,971
It is said
87
00:06:29,055 --> 00:06:32,266
that our founder,
Lord Byakuya and his people,
88
00:06:32,350 --> 00:06:33,643
were buried here.
89
00:06:34,268 --> 00:06:36,604
My dad's grave!
90
00:06:36,687 --> 00:06:37,563
The graveyard!
91
00:06:48,241 --> 00:06:49,867
What are you doing, Senku?
92
00:06:49,951 --> 00:06:51,077
You might get cursed!
93
00:06:51,828 --> 00:06:52,995
What's the matter?
94
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
Is there something in the gravestone?
95
00:06:56,499 --> 00:06:58,918
I should have noticed it before.
96
00:06:59,001 --> 00:07:01,671
That old man was so clever.
97
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
The gravestones of the founders?
98
00:07:04,549 --> 00:07:06,592
If I think about it carefully,
99
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
it's ten billion percent ridiculous.
100
00:07:09,387 --> 00:07:11,889
This isn't a gravestone at all.
101
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
It's a time capsule
that has been kept solid in concrete.
102
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
Time capsule?
103
00:07:19,814 --> 00:07:22,024
Is there something inside?
104
00:07:22,108 --> 00:07:22,984
Yes,
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
we'll know after breaking it.
106
00:07:24,777 --> 00:07:26,946
Do you want to break it?
107
00:07:27,029 --> 00:07:28,322
Wait, you boor!
108
00:07:29,407 --> 00:07:32,410
I'm guessing that there is glass inside.
109
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
We're going to need someone
110
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
with both power and speed
to crack it swiftly.
111
00:07:41,669 --> 00:07:43,337
-She's fast!
-She's fast!
112
00:07:46,674 --> 00:07:50,136
There seems to be something silver inside.
113
00:07:55,433 --> 00:07:59,187
It's silver
because it's wrapped in aluminum foil.
114
00:07:59,270 --> 00:08:00,980
Just rinse it with hydrochloric acid…
115
00:08:05,860 --> 00:08:07,278
It's really glass!
116
00:08:07,361 --> 00:08:08,446
A saucer?
117
00:08:08,529 --> 00:08:11,449
It looks like they cut out
the bottom of a bottle or something.
118
00:08:11,949 --> 00:08:13,409
Saucer.
119
00:08:13,493 --> 00:08:14,702
Speaker.
120
00:08:14,785 --> 00:08:16,579
Speaking with needles.
121
00:08:18,164 --> 00:08:20,416
Doesn't it remind you of something?
122
00:08:23,669 --> 00:08:25,046
A record!
123
00:08:25,630 --> 00:08:29,550
My dad and the crew's voices are on there.
124
00:08:30,635 --> 00:08:33,554
They went through all this trouble
to leave us a voice recording.
125
00:08:33,638 --> 00:08:35,848
Let's hear what they have to say.
126
00:08:37,225 --> 00:08:39,143
If it's not something exciting,
127
00:08:39,227 --> 00:08:40,478
I'll kill him.
128
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
That old man.
129
00:08:44,315 --> 00:08:47,151
Chrome is right.
130
00:08:47,235 --> 00:08:48,945
Science is really incredible.
131
00:08:49,612 --> 00:08:51,239
It lets Senku's dad
132
00:08:52,281 --> 00:08:56,744
speak to him from heaven
thousands of years later,
133
00:08:57,703 --> 00:09:00,790
traveling through time with science.
134
00:09:01,415 --> 00:09:03,543
He used science to transcend time.
135
00:09:12,426 --> 00:09:13,553
Hey, Senku.
136
00:09:13,636 --> 00:09:17,515
Can this record thing trap voices?
137
00:09:17,598 --> 00:09:20,893
But voices aren't something we can catch.
138
00:09:20,977 --> 00:09:22,979
I don't understand it at all.
139
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
How did he do it?
140
00:09:24,146 --> 00:09:27,525
The way a record works
is extremely simple.
141
00:09:28,276 --> 00:09:30,444
Seriously?
142
00:09:31,237 --> 00:09:34,865
You make a needle vibrate with sound
which then carves grooves.
143
00:09:35,616 --> 00:09:38,953
And then, if you run a needle
over the grooves to vibrate it,
144
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
it will make the same sounds
that carve them.
145
00:09:41,956 --> 00:09:44,333
Seriously?
146
00:09:44,417 --> 00:09:48,296
Just carve grooves into the glass
and it can preserve sound?
147
00:09:49,046 --> 00:09:50,840
This is so unexpected.
148
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
Senku's dad was incredible!
149
00:09:52,925 --> 00:09:54,927
No, that's not true.
150
00:09:55,011 --> 00:09:56,762
I don't think Byakuya can do it.
151
00:09:56,846 --> 00:09:59,307
This must have been made
by someone around him.
152
00:10:01,058 --> 00:10:04,312
Astronauts are all scientific elites.
153
00:10:04,395 --> 00:10:07,481
All of them except Byakuya,
who got in by luck.
154
00:10:08,190 --> 00:10:11,986
But this idea might have come from my dad.
155
00:10:12,069 --> 00:10:14,947
Only he can think of such a lame idea.
156
00:10:29,712 --> 00:10:33,633
Can we make a record
from the bottom of a bottle?
157
00:10:33,716 --> 00:10:35,968
That sounds like a good idea.
158
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
Glass is more durable than plastic.
159
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
If we preserve it properly,
it will last for thousands of years.
160
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
Did you suggest it because you know that?
161
00:10:44,727 --> 00:10:45,978
Of course not.
162
00:10:46,062 --> 00:10:48,648
I just thought it could work
because it's round.
163
00:10:48,731 --> 00:10:52,360
Even if you're lying, just say "yes."
164
00:10:52,443 --> 00:10:54,278
All right.
165
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
Please give me a hand.
166
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
Why did he leave?
167
00:11:01,452 --> 00:11:02,370
What the heck?
168
00:11:02,453 --> 00:11:05,539
Be nicer to the old man!
169
00:11:05,623 --> 00:11:07,291
Shamil!
170
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
We don't have enough materials
even if we want to make it.
171
00:11:10,920 --> 00:11:11,921
Right, old man?
172
00:11:12,004 --> 00:11:14,799
There might be something
we can use on the Soyuz.
173
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Hey.
174
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
I found something good!
175
00:11:29,355 --> 00:11:30,689
My good partner,
176
00:11:30,773 --> 00:11:32,608
the electronic shaver.
177
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
I'm sorry, my electronic shaver.
178
00:11:36,112 --> 00:11:39,031
I won't waste your motor.
179
00:11:41,409 --> 00:11:42,993
We can easily make a record player
180
00:11:43,077 --> 00:11:46,497
using the things we've made so far.
181
00:11:46,580 --> 00:11:49,375
We'll be using the gear
from the cotton candy machine.
182
00:11:49,959 --> 00:11:51,669
I've brought it here.
183
00:11:52,461 --> 00:11:55,589
Drilling holes on Dad's shield
wasn't a waste.
184
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
It's doing so much good.
185
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
As long as it can help you guys,
186
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
I'm happy.
187
00:12:04,140 --> 00:12:05,433
That's how humans are too.
188
00:12:05,516 --> 00:12:08,811
As they grow old,
they slowly become the gears of society.
189
00:12:08,894 --> 00:12:10,020
Literally.
190
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Why are you suddenly saying
such nice words?
191
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
I'm sorry to keep you waiting.
192
00:12:16,986 --> 00:12:19,655
This is the tool used for sewing.
193
00:12:20,656 --> 00:12:21,574
All right.
194
00:12:21,657 --> 00:12:22,491
This is perfect.
195
00:12:23,200 --> 00:12:24,618
Bone needle.
196
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
Playing back the record is a lot easier.
197
00:12:28,831 --> 00:12:31,459
But the recording process is not as easy.
198
00:12:31,542 --> 00:12:34,128
We need a hard rock
to carve grooves on the glass.
199
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Yes,
200
00:12:35,171 --> 00:12:37,381
we need corundum
or diamond and the like, right?
201
00:12:39,884 --> 00:12:41,218
Use this.
202
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
This is…
203
00:12:46,140 --> 00:12:47,725
It's a diamond.
204
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
Isn't this your wedding ring?
205
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
How can we use such a precious thing?
206
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
It gets in the way when I'm working
207
00:12:56,025 --> 00:12:57,735
and I don't usually wear it anyway.
208
00:12:57,818 --> 00:12:59,820
If it becomes the record player's needle,
209
00:12:59,904 --> 00:13:01,405
the diamond would be happy too.
210
00:13:02,156 --> 00:13:03,365
In exchange,
211
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
you have to let us in
212
00:13:04,992 --> 00:13:07,369
on building the recorder
and making recordings.
213
00:13:09,330 --> 00:13:10,623
Thank you.
214
00:13:22,510 --> 00:13:23,802
All right!
215
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
That took no time at all!
216
00:13:27,056 --> 00:13:30,392
{\an8}RECORD PLAYER OBTAINED!
217
00:13:31,810 --> 00:13:33,395
What's going on?
218
00:13:33,479 --> 00:13:35,731
They said we can hear
the voices of the founders.
219
00:13:35,814 --> 00:13:38,150
What? The founders?
220
00:13:38,234 --> 00:13:40,986
The voice of someone
from thousands of years ago?
221
00:13:41,570 --> 00:13:42,863
All right.
222
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
Spin it, Ginro.
223
00:13:44,448 --> 00:13:45,616
Yes.
224
00:13:45,699 --> 00:13:49,119
I've gotten good at spinning this
from the cotton candy machine.
225
00:14:01,674 --> 00:14:03,425
I don't know who's listening to this,
226
00:14:04,134 --> 00:14:07,930
hundreds or maybe thousands
of years from now…
227
00:14:09,056 --> 00:14:12,977
I'm Byakuya Ishigami, an astronaut.
228
00:14:15,437 --> 00:14:18,107
You guys are so noisy. I can't hear it.
229
00:14:18,190 --> 00:14:21,277
This is the voice
of Ishigami Village's founder…
230
00:14:21,360 --> 00:14:24,363
Senku's dad's voice?
231
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
I'm just joking!
232
00:14:28,200 --> 00:14:31,579
That's it for the stuffy formalities.
233
00:14:33,455 --> 00:14:35,916
The one who has been de-petrified
234
00:14:36,000 --> 00:14:38,794
and is listening to this record
235
00:14:39,712 --> 00:14:40,754
is you, Senku.
236
00:14:40,838 --> 00:14:42,172
Am I right?
237
00:14:42,256 --> 00:14:44,008
I know it's you.
238
00:14:44,800 --> 00:14:47,136
This is my last conversation with you
239
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
after hundreds or thousands of years
240
00:14:50,890 --> 00:14:53,392
or even longer than that.
241
00:14:54,059 --> 00:14:57,563
Even though this is a conversation,
I can't really hear your voice.
242
00:14:58,647 --> 00:14:59,690
Senku,
243
00:14:59,773 --> 00:15:00,900
don't forget.
244
00:15:01,567 --> 00:15:05,321
I'll always…
245
00:15:07,364 --> 00:15:08,282
No.
246
00:15:08,365 --> 00:15:11,994
You don't need that dramatic
father-and-son crap, do you?
247
00:15:12,077 --> 00:15:13,787
Let's get down to business then.
248
00:15:14,955 --> 00:15:16,373
You know me quite well.
249
00:15:16,457 --> 00:15:18,918
You're so cold towards your dad.
250
00:15:19,001 --> 00:15:22,421
Kohaku, you're the same too.
251
00:15:25,507 --> 00:15:26,800
Senku.
252
00:15:26,884 --> 00:15:28,677
If you're still worried
253
00:15:28,761 --> 00:15:32,806
about how to unite everyone
in the village,
254
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
let them listen to this.
255
00:15:41,315 --> 00:15:44,109
I dedicate this song to those
256
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
whose light of music has dimmed!
257
00:16:17,184 --> 00:16:19,603
Why did you think of making a record?
258
00:16:19,687 --> 00:16:21,855
I've been thinking.
259
00:16:22,439 --> 00:16:26,235
How do we keep all the knowledge
and fun stuff
260
00:16:26,318 --> 00:16:28,487
that humanity's come up with
from disappearing?
261
00:16:29,279 --> 00:16:30,197
Besides,
262
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
I also want to leave something
263
00:16:34,451 --> 00:16:36,161
that would make Senku feel excited.
264
00:17:18,620 --> 00:17:20,664
YEAR 5738
APRIL 1ST
265
00:17:31,633 --> 00:17:33,052
RAMEN
266
00:17:52,654 --> 00:17:53,530
The song…
267
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
It's so beautiful.
268
00:17:56,617 --> 00:17:58,285
It's the voice of an angel.
269
00:17:59,703 --> 00:18:01,371
It's incredible!
270
00:18:01,455 --> 00:18:04,333
The song is so…
271
00:18:04,416 --> 00:18:05,626
-It's incredible!
-Gin.
272
00:18:05,709 --> 00:18:07,336
During our time,
273
00:18:07,419 --> 00:18:10,881
Lilian was one of the world-class singers.
274
00:18:11,465 --> 00:18:14,218
Imagine that being the first song
you hear.
275
00:18:14,802 --> 00:18:15,844
Amazing.
276
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
Two million years of humanity
277
00:18:18,305 --> 00:18:19,389
is really incredible!
278
00:18:19,890 --> 00:18:20,891
Senku.
279
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Were you able to listen
to such great music everywhere before?
280
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Yes,
281
00:18:26,522 --> 00:18:28,232
it's not just music.
282
00:18:28,315 --> 00:18:32,694
Games, television, manga, and movies.
283
00:18:33,862 --> 00:18:38,784
All of them are entertainment
produced through scientific improvements.
284
00:18:39,827 --> 00:18:43,789
There was a lot of incredibly fun stuff
all over the world.
285
00:18:43,872 --> 00:18:46,208
Even if they are physically gone now,
286
00:18:46,291 --> 00:18:49,753
it's all there…
287
00:18:52,131 --> 00:18:53,507
In our hearts.
288
00:18:58,178 --> 00:19:00,722
I'll show them all to you
289
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
after we defeat the Tsukasa Empire
290
00:19:03,809 --> 00:19:07,146
and de-petrify all the stone statues
in the world.
291
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
I must experience it!
292
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
How exciting!
293
00:19:14,778 --> 00:19:16,905
All the stone statues in the world…
294
00:19:16,989 --> 00:19:19,199
Will be de-petrified!
295
00:19:19,283 --> 00:19:24,246
So we just need to destroy
the Tsukasa Empire first, right?
296
00:19:24,997 --> 00:19:26,248
This is amazing!
297
00:19:26,331 --> 00:19:28,292
Everyone is excited about this!
298
00:19:28,876 --> 00:19:31,253
Good job, Senku's dad.
299
00:19:32,004 --> 00:19:34,256
-The villagers
-Let's defeat our enemy
300
00:19:34,339 --> 00:19:37,509
-are motivated to revive the people
-and de-petrify the stone statues.
301
00:19:37,593 --> 00:19:38,719
who have been petrified.
302
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
It's all because of Lilian's song.
303
00:19:42,139 --> 00:19:47,060
Doesn't this also wash away your guilt
for having dragged
304
00:19:47,561 --> 00:19:48,896
the villagers into a war?
305
00:19:52,191 --> 00:19:53,525
No way.
306
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
I've never had that kind of guilt.
307
00:20:01,450 --> 00:20:02,367
Senku.
308
00:20:05,037 --> 00:20:08,582
You actually made
what you said that day come true.
309
00:20:12,794 --> 00:20:14,421
Just like what you said
310
00:20:14,504 --> 00:20:16,548
the day we first met.
311
00:20:20,427 --> 00:20:21,803
This village
312
00:20:22,638 --> 00:20:24,765
has become the Kingdom of Science.
313
00:20:28,685 --> 00:20:30,395
So it finally begins.
314
00:20:30,979 --> 00:20:33,774
The war between the Kingdom of Science
and Tsukasa Empire.
315
00:20:33,857 --> 00:20:35,108
Yes.
316
00:20:35,192 --> 00:20:39,029
We'd better build that second mobile phone
and bring it over.
317
00:20:39,112 --> 00:20:41,114
Senku, does that mean
318
00:20:41,198 --> 00:20:44,284
it's those two's turn this time?
319
00:20:44,368 --> 00:20:45,410
Yes.
320
00:20:45,494 --> 00:20:47,246
We're finally connecting.
321
00:20:48,622 --> 00:20:53,585
The Kingdom of Science's
whole fighting power.
322
00:20:56,046 --> 00:20:59,925
It has been almost a year.
323
00:21:00,008 --> 00:21:00,842
Yes.
324
00:21:02,594 --> 00:21:06,765
-I'm waiting for you, Sen--
-You can't shout out loud, Taiju!
325
00:21:06,848 --> 00:21:09,268
That's right. I almost forgot!
326
00:21:11,395 --> 00:21:12,521
Senku.
327
00:21:26,827 --> 00:21:29,162
The winter is almost over.
328
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
Yes.
329
00:21:31,873 --> 00:21:34,251
The final battle with Senku is near.
330
00:21:36,086 --> 00:21:37,421
Come on.
331
00:21:37,504 --> 00:21:40,173
Let's snuff the flame of science forever
332
00:21:40,257 --> 00:21:42,926
and build a new, untarnished world.
333
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
The final battle against
the Tsukasa Empire, on our home turf.
334
00:21:59,860 --> 00:22:02,779
It's the beginning of the Stone Wars.
335
00:22:11,872 --> 00:22:14,750
This is so exciting.
336
00:23:46,133 --> 00:23:47,342
THIS IS A WORK OF FICTION.
337
00:23:47,425 --> 00:23:49,344
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
338
00:23:49,427 --> 00:23:50,887
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
339
00:23:50,971 --> 00:23:51,972
Subtitle translation by: Coleen Chua
23837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.