All language subtitles for Dr..Stone.S01E17.Episode.17.WEBRip.Netflix.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,091
Look out the window.
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,719
The Earth…
3
00:00:35,618 --> 00:00:36,995
-It's all black.
-It's awful.
4
00:00:37,078 --> 00:00:38,788
-I can't move.
-I can't feel anything.
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,249
If I'm aware of that,
6
00:00:41,332 --> 00:00:45,920
my brain is ten billion percent active.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,338
Not bad.
8
00:00:48,173 --> 00:00:50,175
Okay, think.
9
00:00:50,258 --> 00:00:51,176
For instance…
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
There should be a delay
11
00:00:54,054 --> 00:00:56,222
between average times
of the last posts by area
12
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
on sites like Twitter and Instagram.
13
00:00:58,266 --> 00:01:00,643
An inverse calculation of this data
14
00:01:00,727 --> 00:01:03,271
should take me
to the source of the mysterious beam.
15
00:01:04,272 --> 00:01:06,566
No doubt about it,
it came from South America.
16
00:01:06,649 --> 00:01:10,445
This is where
the petrification beam radiated from.
17
00:01:10,528 --> 00:01:13,239
I'm amazed that you could come up
with something like this.
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,701
I wish I could say, "You got that right!"
But it's not my idea.
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
My son, Senku,
often uses that sort of method.
20
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
Now that we know that,
it's time to set off.
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,126
Wait for me, Senku.
22
00:01:25,210 --> 00:01:29,506
I'm going to save you
along with all seven billion humans.
23
00:03:07,353 --> 00:03:10,106
Are you really going back to the surface?
24
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
Aren't you going to be petrified
as soon as you land?
25
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
If you're going, at least go
somewhere opposite the source.
26
00:03:15,528 --> 00:03:18,072
The opposite of the globe
from South America like Japan.
27
00:03:18,156 --> 00:03:20,533
If the petrification beam
is like a radiation beam,
28
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
stay as far away as you can.
29
00:03:22,035 --> 00:03:25,747
Well, someone has to be
the human test subject.
30
00:03:25,830 --> 00:03:28,541
This was my idea,
so I should really go by myself.
31
00:03:29,125 --> 00:03:32,045
Then we won't have enough fuel
for the return trip in the Soyuz.
32
00:03:32,128 --> 00:03:34,464
We only have two capsules
and each for three people.
33
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
We need three of us to take the plunge.
34
00:03:37,342 --> 00:03:38,176
I'm sorry.
35
00:03:38,259 --> 00:03:40,011
Can I ask two more people to join me?
36
00:03:40,094 --> 00:03:41,763
Then…
37
00:03:45,892 --> 00:03:47,143
Shamil!
38
00:03:47,227 --> 00:03:48,061
Why you…
39
00:03:48,144 --> 00:03:50,188
There won't be a ground crew to help you.
40
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
It will be an unprecedented landing.
41
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
You could get petrified along the way.
42
00:03:55,401 --> 00:03:58,071
You have a son, right?
43
00:03:58,780 --> 00:04:01,616
If someone is going,
it ought to be someone without a family.
44
00:04:01,699 --> 00:04:02,909
Someone like me.
45
00:04:11,417 --> 00:04:13,628
Eight, nine.
46
00:04:14,212 --> 00:04:16,214
That's 216,000 seconds.
47
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
It's been over 60 hours
48
00:04:18,716 --> 00:04:20,426
since I was immobilized.
49
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
We have some good news
50
00:04:34,107 --> 00:04:35,733
and bad news.
51
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
The good news
52
00:04:37,986 --> 00:04:40,571
is we didn't get petrified upon landing.
53
00:04:41,155 --> 00:04:42,407
The bad news
54
00:04:42,490 --> 00:04:46,411
is we landed way off our destination
and we landed in the water upside-down.
55
00:04:47,036 --> 00:04:48,121
If we open the hatch,
56
00:04:48,204 --> 00:04:49,414
we'll sink right away.
57
00:04:50,832 --> 00:04:52,000
Don't worry.
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,002
This has happened before.
59
00:04:54,085 --> 00:04:56,462
There are nine hours of oxygen supply
in the capsule.
60
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Roger.
61
00:04:58,089 --> 00:05:00,967
But that's the end of our lives.
62
00:05:02,260 --> 00:05:05,179
Five, six, seven…
63
00:05:05,972 --> 00:05:09,267
Count the insane numbers
to keep track of the date.
64
00:05:09,767 --> 00:05:12,395
I have to grasp the changing of seasons
65
00:05:12,478 --> 00:05:14,731
in order to survive upon revival.
66
00:05:14,814 --> 00:05:17,108
That's all I can do right now.
67
00:05:17,650 --> 00:05:19,902
It may be a worst-case scenario,
68
00:05:19,986 --> 00:05:22,113
but I have to do what I can.
69
00:05:22,739 --> 00:05:25,908
We have to go back to Earth
and find a boat to help them.
70
00:05:25,992 --> 00:05:28,036
But what about the keys to the boat?
71
00:05:28,119 --> 00:05:30,872
We'll have to search the pockets
of thousands of statues!
72
00:05:30,955 --> 00:05:32,540
Even the nearest continent--
73
00:05:32,623 --> 00:05:35,293
We'll go and help them
from the nearest island.
74
00:05:35,376 --> 00:05:37,128
It doesn't matter if it's uninhabited.
75
00:05:37,211 --> 00:05:39,422
If we don't have a boat,
we can make a raft.
76
00:05:39,505 --> 00:05:42,425
Do you really think
we can land perfectly on an island?
77
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
We could be off by ten kilometers!
78
00:05:44,218 --> 00:05:48,848
Ten kilometers is nothing.
I can just swim there.
79
00:05:48,931 --> 00:05:51,809
I'll do it even if I'm fully-clothed.
80
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
Breathe steadily.
81
00:06:01,611 --> 00:06:04,030
We have to conserve oxygen.
82
00:06:04,697 --> 00:06:06,657
Keep your speeches minimal.
83
00:06:18,127 --> 00:06:19,796
Why are you singing?
84
00:06:19,879 --> 00:06:21,756
I told you to breathe steadily!
85
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
Sorry,
86
00:06:25,301 --> 00:06:28,679
but it looks like we don't have to worry
about conserving energy anymore.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
I'm sorry, guys!
88
00:06:46,864 --> 00:06:49,534
I took a little over ten hours.
89
00:06:51,035 --> 00:06:54,789
You're not young anymore, old man.
90
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
Don't push it.
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,044
You are so reckless to take such risks.
92
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
They are back!
93
00:07:11,556 --> 00:07:13,641
Everyone is safe and sound!
94
00:07:15,184 --> 00:07:19,230
On the island that is furthest away
from the source of the petrification beam,
95
00:07:19,313 --> 00:07:21,524
there happened to be this little rowboat.
96
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
In other words,
97
00:07:23,484 --> 00:07:26,487
there may be survivors on this island.
98
00:07:40,501 --> 00:07:41,878
It can't be.
99
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Oh no.
100
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
Let's gather some firewood then.
101
00:07:56,225 --> 00:07:57,059
Yes.
102
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
The Soyuz survival kit!
103
00:08:18,289 --> 00:08:20,082
Here we go, the ultimate toolkit.
104
00:08:20,166 --> 00:08:21,125
Amazing.
105
00:08:21,709 --> 00:08:25,630
We have trained very hard
to prepare for the worst.
106
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
All right, now let's get cooking.
107
00:08:29,383 --> 00:08:31,886
I'll gather the ingredients.
108
00:08:31,969 --> 00:08:34,889
There were farms and such
by that man we saw earlier.
109
00:08:35,723 --> 00:08:36,974
That's a good idea.
110
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
We'll leave that to you, Connie.
111
00:08:38,726 --> 00:08:39,644
All right.
112
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
I'm going with her.
113
00:08:59,747 --> 00:09:03,834
{\an8}3 YEARS LATER
114
00:09:10,341 --> 00:09:12,093
Congratulations,
115
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Connie and Shamil!
116
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Congratulations.
117
00:09:18,015 --> 00:09:19,642
You're really made for each other.
118
00:09:19,725 --> 00:09:22,061
I appreciate the gesture,
119
00:09:22,144 --> 00:09:24,522
but we don't need a fun ritual.
120
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
We should be glad to be alive
121
00:09:26,440 --> 00:09:28,025
after what happened to the world.
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,860
What are you talking about?
123
00:09:29,944 --> 00:09:32,863
That's precisely why
we should live out our lives.
124
00:09:32,947 --> 00:09:34,907
Especially when there is no entertainment.
125
00:09:34,991 --> 00:09:37,243
Of course, there is entertainment. Music!
126
00:09:38,244 --> 00:09:40,663
I'll sing for you guys
to celebrate the occasion.
127
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
What an opportunity! Lilian the Diva!
128
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
I'm sorry.
129
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
I just feel so defeated.
130
00:10:43,976 --> 00:10:47,855
When I think that all the music that so
many geniuses like Mozart and the Beatles
131
00:10:48,606 --> 00:10:50,816
spent thousands of years creating
132
00:10:50,900 --> 00:10:53,736
are going to go die out…
133
00:10:53,819 --> 00:10:55,112
No, it won't.
134
00:10:56,113 --> 00:10:58,658
We'll undo the petrification someday.
135
00:10:59,158 --> 00:11:00,868
Humanity won't go extinct.
136
00:11:01,577 --> 00:11:02,745
At the very least,
137
00:11:02,828 --> 00:11:05,623
I'm certain that Senku is still alive.
138
00:11:07,792 --> 00:11:08,834
Yes,
139
00:11:08,918 --> 00:11:10,586
I'm sure he is.
140
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
He's your son after all.
141
00:11:12,713 --> 00:11:13,839
That's right.
142
00:11:13,923 --> 00:11:15,299
We may not be blood-related,
143
00:11:15,383 --> 00:11:16,801
but he's still my son.
144
00:11:16,884 --> 00:11:19,970
He's ten billion times better than me.
145
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
He would say,
146
00:11:21,430 --> 00:11:25,184
"Giving up is the least logical course
of action."
147
00:11:25,267 --> 00:11:27,228
Even if he turns into stone,
he'll live on.
148
00:11:28,020 --> 00:11:31,649
Even though it won't happen in our time,
149
00:11:31,732 --> 00:11:33,567
he'll surely succeed.
150
00:11:34,860 --> 00:11:38,948
He'll save all seven billion people.
151
00:11:42,326 --> 00:11:43,452
Someday…
152
00:11:45,371 --> 00:11:47,206
When Senku is revived,
153
00:11:47,289 --> 00:11:49,875
he'll need some allies.
154
00:11:50,709 --> 00:11:52,795
We must pass down the baton
155
00:11:54,046 --> 00:11:56,090
for thousands of years to come.
156
00:12:15,484 --> 00:12:17,236
It's such a weird story
157
00:12:17,319 --> 00:12:20,406
that I have no idea what's happening.
158
00:12:20,489 --> 00:12:21,449
Yes.
159
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
Thousands of years ago,
160
00:12:23,617 --> 00:12:25,744
all of humanity turned into stone.
161
00:12:26,495 --> 00:12:29,081
You know those stone statues
we see all over the place?
162
00:12:29,165 --> 00:12:31,041
Those are all humans.
163
00:12:31,542 --> 00:12:34,086
Only Senku's dad and five others
were spared
164
00:12:34,170 --> 00:12:36,505
because they were in outer space.
165
00:12:37,423 --> 00:12:42,219
All of us in Ishigami Village
are their descendants.
166
00:12:42,845 --> 00:12:44,889
Does that mean
167
00:12:44,972 --> 00:12:46,849
we're all Senku's relatives?
168
00:12:49,268 --> 00:12:51,312
Byakuya and I aren't blood-related.
169
00:12:51,395 --> 00:12:52,980
We're just family by name.
170
00:12:53,063 --> 00:12:55,691
On top of that,
it has been hundreds of generations.
171
00:12:55,774 --> 00:12:57,860
How can I possibly be your relative?
172
00:12:57,943 --> 00:12:59,361
Hey!
173
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
What are you doing up there?
This is your day!
174
00:13:03,782 --> 00:13:07,203
It's time to feast
in honor of our new village chief.
175
00:13:07,286 --> 00:13:09,205
You all just want to drink, don't you?
176
00:13:10,247 --> 00:13:13,250
We should join in the fun. All of us.
177
00:13:17,338 --> 00:13:20,216
Drink up, sorcerer!
178
00:13:20,299 --> 00:13:23,010
I'm a scientist! Hey!
179
00:13:31,685 --> 00:13:33,270
Here you go, Chief.
180
00:13:33,354 --> 00:13:36,065
I'm no longer the chief.
181
00:13:36,148 --> 00:13:37,066
I'm sorry!
182
00:13:37,149 --> 00:13:40,319
But Lady Ruri is a divorcée now.
183
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
The village hasn't been this lively
for so long.
184
00:13:45,491 --> 00:13:48,202
Everyone is smiling
and having a great time.
185
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Yes! Me too. I'm--
186
00:13:51,872 --> 00:13:54,083
We have to guard the bridge.
187
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
No way!
188
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
Hey, I'm an outsider.
189
00:14:00,798 --> 00:14:04,677
It's okay! You can join in the fun!
190
00:14:06,637 --> 00:14:07,513
Wait.
191
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
Where is the chief?
192
00:14:16,063 --> 00:14:17,898
The last story
193
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
is a message from Lord Byakuya.
194
00:14:21,151 --> 00:14:24,655
I thought you should be the only one
to hear it.
195
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
I figured it would be something like that.
196
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
If we go to the main islands,
we can find antibiotics.
197
00:14:47,720 --> 00:14:50,306
It's Yakov and my turn to take a risk.
198
00:14:51,724 --> 00:14:53,392
If we don't make it back,
199
00:14:54,351 --> 00:14:55,519
take care of the kids.
200
00:15:14,955 --> 00:15:17,374
Let's go home.
201
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
It was only pneumonia.
202
00:15:37,394 --> 00:15:39,396
Damn it.
203
00:15:40,105 --> 00:15:41,982
It was only pneumonia.
204
00:15:51,158 --> 00:15:54,411
It's rare to see you so gloomy,
205
00:15:55,037 --> 00:15:56,330
old man.
206
00:15:57,206 --> 00:15:58,791
You've said it yourself, right?
207
00:15:59,583 --> 00:16:03,545
"That's precisely
why we should live out our lives."
208
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
Yes, I did.
209
00:16:11,178 --> 00:16:14,056
Humans can survive without some fun.
210
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
I had fun.
211
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
We managed to survive
212
00:16:22,815 --> 00:16:25,025
because humanity had already made it
to space.
213
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
I know this is only after the fact,
214
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
but I never thought
215
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
that I would have a wife and kids either.
216
00:16:33,575 --> 00:16:35,744
I had so much fun
217
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
since the day we went to space together.
218
00:16:44,628 --> 00:16:49,425
I have something
that I always wanted to tell you, old man.
219
00:16:50,217 --> 00:16:53,053
On the day humanity turned into stone,
220
00:16:54,346 --> 00:16:57,099
the ramen you forced me to eat…
221
00:16:58,600 --> 00:17:01,020
The ramen I ate in outer space
222
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
was really delicious.
223
00:17:05,024 --> 00:17:06,692
Delightfully delicious.
224
00:17:08,277 --> 00:17:09,653
Yes.
225
00:17:09,737 --> 00:17:12,865
Humanity will make it back to the point
226
00:17:13,490 --> 00:17:15,826
where we'll be eating ramen in space.
227
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
I'm sure of it!
228
00:17:49,401 --> 00:17:50,944
What are you writing? A novel?
229
00:17:51,028 --> 00:17:54,490
Pearls of wisdom
to help our descendants live on.
230
00:17:54,573 --> 00:17:56,950
I thought I'd make them into stories
so it'd be fun.
231
00:17:57,034 --> 00:17:59,870
That is something
a former teacher would think of.
232
00:18:00,454 --> 00:18:03,248
But it's hard to keep writing it
in English.
233
00:18:03,332 --> 00:18:04,917
You can do it in Japanese too.
234
00:18:05,000 --> 00:18:07,795
I want to know your mother tongue better.
235
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
The Hundred Stories.
236
00:18:12,591 --> 00:18:16,261
Gathering food and avoiding danger
take precedence above all.
237
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Large beasts and such.
238
00:18:18,472 --> 00:18:20,974
I should write about minerals as well.
239
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Who knows,
240
00:18:23,060 --> 00:18:27,272
it will spark someone's interest
towards them in the future.
241
00:18:30,192 --> 00:18:32,820
Hundred Stories,
Chapter One.
242
00:18:33,695 --> 00:18:37,991
I hope that it will reach Japan
243
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
where Senku is located.
244
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
As Lord Byakuya had hoped,
245
00:18:43,288 --> 00:18:46,875
someone took an interest
in rocks because of his stories.
246
00:18:46,959 --> 00:18:48,418
And that's Chrome, right?
247
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
Yes.
248
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
The old man
wasn't totally useless after all.
249
00:19:04,518 --> 00:19:06,019
This is the village graveyard.
250
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
It is said
251
00:19:08,522 --> 00:19:11,733
that our founder,
Lord Byakuya, and his people,
252
00:19:11,817 --> 00:19:12,985
were buried here.
253
00:19:14,528 --> 00:19:17,614
They have been dead for 3,700 years.
254
00:19:17,698 --> 00:19:21,743
Even if the story was true,
you won't find a single bone.
255
00:19:22,828 --> 00:19:24,580
And the very last chapter
256
00:19:25,164 --> 00:19:27,082
of
Hundred Stories…
257
00:19:27,666 --> 00:19:29,626
It's a message from me.
258
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
Hey, Senku!
259
00:19:32,254 --> 00:19:34,798
If this message comes to you safely,
260
00:19:34,882 --> 00:19:38,093
that means you've been de-petrified
after thousands of years.
261
00:19:39,261 --> 00:19:40,637
I'm doing fine here.
262
00:19:41,180 --> 00:19:42,347
Well,
263
00:19:42,431 --> 00:19:43,849
I'm probably dead by now.
264
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
As I promised,
265
00:19:47,186 --> 00:19:49,646
here's the scientific gift
which is the friends
266
00:19:49,730 --> 00:19:52,733
that the Hundred Stories
will connect you with.
267
00:19:53,984 --> 00:19:57,029
Life has been great,
even in this post-apocalyptic world.
268
00:20:03,577 --> 00:20:05,412
With your scientific knowledge
269
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
and your friends' help,
270
00:20:08,040 --> 00:20:11,418
I'm certain you can build a world
that is even more fun.
271
00:20:16,965 --> 00:20:18,800
You won't lose.
272
00:20:19,801 --> 00:20:24,056
You will build a civilization from scratch
and save all humanity.
273
00:20:25,766 --> 00:20:27,226
Senku,
274
00:20:27,309 --> 00:20:29,186
I know you can do it.
275
00:20:38,028 --> 00:20:38,904
I…
276
00:20:39,863 --> 00:20:42,074
I need to check something
before I go back.
277
00:20:43,158 --> 00:20:44,243
All right.
278
00:20:44,326 --> 00:20:46,328
I'll head back to the village then.
279
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Okay.
280
00:20:52,709 --> 00:20:54,086
I see.
281
00:20:54,169 --> 00:20:56,880
So, you've been dead
for thousands of years now?
282
00:20:57,756 --> 00:20:59,841
It must have been when I was still alone,
283
00:20:59,925 --> 00:21:03,095
counting hundreds of millions of seconds
in darkness.
284
00:21:06,598 --> 00:21:08,350
That takes me back.
285
00:21:10,936 --> 00:21:12,354
That takes me back.
286
00:21:28,996 --> 00:21:32,457
I would be stuck
if it weren't for your scientific gift.
287
00:21:32,541 --> 00:21:35,836
I'm happy to receive it,
thousands of years later.
288
00:21:39,548 --> 00:21:42,342
No, I only drink cola.
289
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
Cola?
290
00:21:43,885 --> 00:21:46,847
I wouldn't be able to talk
about business if I got drunk.
291
00:21:46,930 --> 00:21:48,765
Now that the whole village is united,
292
00:21:48,849 --> 00:21:50,475
-I have a message to deliver.
-Yes.
293
00:21:50,559 --> 00:21:53,395
It's about time you told me, Mentalist.
294
00:21:54,813 --> 00:21:57,607
What happened in Tsukasa Empire?
295
00:21:59,609 --> 00:22:00,944
They are coming.
296
00:22:01,028 --> 00:22:02,696
Tsukasa and his people.
297
00:22:06,199 --> 00:22:09,202
It's almost time to show them
298
00:22:09,286 --> 00:22:11,621
what the Kingdom of Science is capable of.
299
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
This is so exciting.
300
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
NEXT EPISODE
301
00:23:55,934 --> 00:23:57,227
THIS IS A WORK OF FICTION.
302
00:23:57,310 --> 00:23:59,229
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
303
00:23:59,312 --> 00:24:00,355
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
304
00:24:00,438 --> 00:24:01,398
Subtitle translation by: CL Tan
22033