All language subtitles for Dr..Stone.S01E16.Episode.16.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,169 Everyone! 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,587 From this day forth, 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,131 this man, Senku, 4 00:00:06,214 --> 00:00:09,551 is the new chief of Ishigami Village! 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,763 Ishigami Village? 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 That's right, Senku. 7 00:00:18,768 --> 00:00:19,894 I've known 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,190 for a long time 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 that your name 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,196 is Senku Ishigami. 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,997 With your explanation, I finally get it now. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 If everyone on the planet was petrified, 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,503 who first made this village? 14 00:00:45,587 --> 00:00:50,675 Why do you and Kohaku clearly have foreign blood in you? 15 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 All the mysteries are solved. 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,099 Hold on. Sorry. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,685 You lost me. 18 00:01:00,769 --> 00:01:01,603 That's right. 19 00:01:01,686 --> 00:01:04,731 It's no coincidence the village's name is the same as Senku's name. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,068 Does it mean that Ruri has known Senku all along? 21 00:01:09,903 --> 00:01:13,656 I probably come up in the stories passed down by the priestess. 22 00:01:14,866 --> 00:01:15,700 That's right. 23 00:01:16,534 --> 00:01:18,411 The stories that have been passed down? 24 00:01:18,495 --> 00:01:20,789 Like the one where there is a gorilla in Momotaro? 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,666 That explains why you guys know the stories of the past 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,503 and the beasts that all of you have never seen. 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,754 That's right. 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,881 Ruri told us so many stories. 29 00:01:30,465 --> 00:01:34,093 It was passed down by the priestess to the next generation 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 in the Hundred Stories. 31 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 Ruri. 32 00:01:40,767 --> 00:01:44,020 This last story, the 100th, 33 00:01:44,103 --> 00:01:46,439 is believed to be a true story 34 00:01:46,523 --> 00:01:48,733 that happened a long time ago. 35 00:01:51,694 --> 00:01:53,947 My mom told me 36 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 a very impactful 37 00:01:56,741 --> 00:01:59,536 and yet heartwarming story. 38 00:02:00,745 --> 00:02:02,288 The Hundred Stories. 39 00:02:03,456 --> 00:02:04,666 The 100th story 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,172 is called… 41 00:02:13,007 --> 00:02:14,634 Senku Ishigami. 42 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Why do you keep following me, Moon? 43 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 No matter what fake moves I make, 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 it will ten billion percent follow me around. 45 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 This young man, Senku, 46 00:04:19,884 --> 00:04:22,345 has been curious about all kinds of magical phenomena 47 00:04:22,428 --> 00:04:24,347 -since he was a kid. -Since he was a kid. 48 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Senku, 49 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 does the moon like you? 50 00:04:33,731 --> 00:04:35,942 I don't need that crap right now. 51 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 I'm discussing this science topic seriously. 52 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 What kind of a preschooler are you? 53 00:04:42,865 --> 00:04:44,951 The moon seems like it's following you 54 00:04:45,034 --> 00:04:47,578 because it's very far away from us. 55 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 I wanted to be an astronaut. 56 00:04:49,580 --> 00:04:52,417 But I failed the admission exam. 57 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 In that sense, it's far-fetched for me. 58 00:04:55,628 --> 00:04:58,840 That melancholic poem is totally unnecessary. 59 00:04:59,716 --> 00:05:03,261 My leg cramped up in the middle of the clothed-swimming exam. 60 00:05:03,344 --> 00:05:05,680 I was never good at swimming, to begin with. 61 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 It was so embarrassing. 62 00:05:07,974 --> 00:05:10,810 When is the next astronaut recruitment? 63 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 Who knows? 64 00:05:12,687 --> 00:05:14,731 It's something like once per decade. 65 00:05:19,152 --> 00:05:20,320 I want to go to space. 66 00:05:20,820 --> 00:05:24,365 An astronaut? What a good aspiration. 67 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 When you grow up… 68 00:05:25,992 --> 00:05:28,911 No, I want to go now. 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 Senku loves space as much as I do, 70 00:05:31,873 --> 00:05:33,666 but he thinks for himself 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 and builds things for himself. 72 00:05:36,127 --> 00:05:39,380 He's immersed in the fascination of science. 73 00:05:45,678 --> 00:05:47,346 {\an8}HIROSUE UNIVERSITY 74 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 -What's our next class? -I can't take it anymore. 75 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 {\an8}JAXA ASTRONAUT RECRUITMENT 76 00:05:54,896 --> 00:05:57,774 {\an8}"JAXA astronaut candidate." 77 00:05:57,857 --> 00:06:00,109 It has been ten years since the last recruitment. 78 00:06:02,361 --> 00:06:04,280 {\an8}JAXA ASTRONAUT RECRUITMENT 79 00:06:07,116 --> 00:06:10,745 SCIENCE LABORATORY 80 00:06:18,711 --> 00:06:20,963 Senku, what are you going to do with this? 81 00:06:27,136 --> 00:06:28,596 My hand moved on its own! 82 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 What is this? 83 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Of course. 84 00:06:32,600 --> 00:06:35,353 I'm sending electricity straight into the muscles. 85 00:06:54,831 --> 00:06:58,000 What's with this weird suit? 86 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 My limbs are twitching and doing breaststrokes on their own! 87 00:07:09,387 --> 00:07:12,640 Clothed-swimming is your biggest weakness, isn't it? 88 00:07:12,723 --> 00:07:14,934 It's the "Electric Shock Spartan Training Suit." 89 00:07:15,017 --> 00:07:17,019 It will pound the motions into your muscles. 90 00:07:17,103 --> 00:07:19,188 Can I really swim in this? 91 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 ASTRONAUT CANDIDATE ADMISSION 92 00:07:39,792 --> 00:07:43,463 {\an8}A Grade 5 kid made that weird suit? 93 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Does it really work? 94 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 Of course not. 95 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 I thought so. 96 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 But… 97 00:07:52,388 --> 00:07:54,432 Senku made that for me 98 00:07:54,515 --> 00:07:56,851 with painstaking effort. 99 00:07:56,934 --> 00:08:01,022 So, even if I die, I have to do it. 100 00:08:01,105 --> 00:08:05,151 And I ended up passing the clothed-swimming exam. 101 00:08:05,234 --> 00:08:07,987 So, here I am for the interview now. 102 00:08:08,696 --> 00:08:12,575 I must become an astronaut and fly into space. 103 00:08:13,159 --> 00:08:15,369 And I'm going to work for science. 104 00:08:16,120 --> 00:08:20,208 That's the only way I can repay Senku. 105 00:08:22,418 --> 00:08:26,255 {\an8}5 YEARS LATER 106 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 The crew has begun boarding. 107 00:08:30,343 --> 00:08:31,761 The launch of the Soyuz rocket 108 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 is about to commence. 109 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 There is also an astronaut from Japan 110 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 -planning a long-term stay… -Anyway, this is live, right? 111 00:08:39,644 --> 00:08:42,813 It's Byakuya Ishigami! 112 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 Senku. 113 00:08:44,357 --> 00:08:46,234 Knowing you, 114 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 you probably aren't watching the broadcast, 115 00:08:48,694 --> 00:08:49,946 but just in case you are, 116 00:08:50,029 --> 00:08:53,658 I'll be back with great science materials. 117 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 Just wait for me. 118 00:08:56,619 --> 00:08:57,745 Annoying. 119 00:08:57,828 --> 00:09:00,706 -I'll be left behind if I don't go now. -What? Ishigami's dad? 120 00:09:00,790 --> 00:09:03,000 -What? Show me. -Students, we're still in class. 121 00:09:22,687 --> 00:09:26,023 The founder of Ishigami Village 122 00:09:27,733 --> 00:09:29,777 is Byakuya Ishigami. 123 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 My dad. 124 00:09:43,666 --> 00:09:45,126 This is Soyuz. 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Docking up with ISS, 126 00:09:46,877 --> 00:09:48,546 the International Space Station. 127 00:09:48,629 --> 00:09:50,590 Entering the final preparations. 128 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 Docking successful. 129 00:10:16,490 --> 00:10:19,994 Welcome to the International Space Station! 130 00:10:20,077 --> 00:10:21,912 It has been a long journey. 131 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 Nice to meet you. 132 00:10:24,832 --> 00:10:26,584 Sorry. 133 00:10:26,667 --> 00:10:28,586 My husband is timid, 134 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 but he has a loud voice. 135 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 I'm Byakuya Ishigami. 136 00:10:32,423 --> 00:10:34,175 This is Shamil. 137 00:10:34,258 --> 00:10:35,217 Nice to meet you. 138 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Why are the hallways so narrow? 139 00:10:39,764 --> 00:10:42,642 Unlike you guys, 140 00:10:43,392 --> 00:10:46,103 I spent 50 million dollars to get a spot on Soyuz. 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,856 To put it bluntly, I'm a space traveler. 142 00:10:48,939 --> 00:10:52,193 Is this how you welcome me, 143 00:10:52,276 --> 00:10:55,071 Lilian, the singer? 144 00:10:55,780 --> 00:10:57,281 Don't you know me? 145 00:10:57,365 --> 00:10:59,492 Yes. Of course, we do. 146 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 I even bought your CD. 147 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 Then you should get it. 148 00:11:03,162 --> 00:11:05,331 I do. But please calm down. 149 00:11:05,414 --> 00:11:06,791 Do you really get it? 150 00:11:14,799 --> 00:11:17,093 Why are you laughing, Byakuya? 151 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 I wanted to go on with the act. 152 00:11:19,220 --> 00:11:20,304 My goodness. 153 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 I'm sorry. 154 00:11:22,098 --> 00:11:24,308 But it was just so bad. 155 00:11:24,392 --> 00:11:26,310 Who would act that way? 156 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 What a way to start our stay. 157 00:11:28,437 --> 00:11:31,357 Stop laughing and make her stop, old man. 158 00:11:31,941 --> 00:11:34,151 Guys, I'm so sorry. 159 00:11:34,819 --> 00:11:36,570 I'm Lillian Weinberg. 160 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 I look forward to this coming week. 161 00:11:38,697 --> 00:11:41,617 I'll try my best not to be a drag on you. 162 00:11:43,786 --> 00:11:46,414 I thought the coming week would be a living hell. 163 00:11:47,123 --> 00:11:48,958 You got us right there. Nice one. 164 00:11:49,750 --> 00:11:54,004 If you were for real, you would be dead the next minute. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,881 I'm Darya. 166 00:11:55,965 --> 00:11:56,841 Nice to meet you. 167 00:11:57,675 --> 00:12:01,470 That timid big guy is my husband, Yakov. 168 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 You scared the crap out of me. 169 00:12:05,307 --> 00:12:08,602 Darya and I were doctors. 170 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 If you don't feel well, 171 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 just let us know. 172 00:12:11,939 --> 00:12:13,858 That's good to know. Thank you. 173 00:12:14,692 --> 00:12:16,569 Yakov is a reliable man. 174 00:12:16,652 --> 00:12:19,155 It's his second time in space. 175 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 He might be timid, but he's an experienced guy. 176 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Why are you all smug? 177 00:12:24,118 --> 00:12:25,786 Knock it off, old man. 178 00:12:25,870 --> 00:12:28,247 I'm quite good myself. 179 00:12:28,330 --> 00:12:29,790 Don't get so full of yourself. 180 00:12:30,666 --> 00:12:33,252 The girl behind him is Connie. 181 00:12:33,335 --> 00:12:34,712 A former NASA staffer. 182 00:12:38,424 --> 00:12:40,301 Well… 183 00:12:41,719 --> 00:12:42,887 I… 184 00:12:43,596 --> 00:12:46,182 {\an8}I'm a big fan of yours, 185 00:12:46,265 --> 00:12:47,308 {\an8}Lilian! 186 00:12:51,395 --> 00:12:54,398 Connie, I was wondering what you were going to say. 187 00:12:54,982 --> 00:12:56,233 Well, 188 00:12:56,317 --> 00:12:57,776 that is all I wanted to say. 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Connie, what are you afraid of? 190 00:13:00,321 --> 00:13:03,782 Go on and ask for an autograph. 191 00:13:03,866 --> 00:13:05,242 Go ahead. 192 00:13:05,326 --> 00:13:08,829 Please sign this for me. 193 00:13:08,913 --> 00:13:10,414 Of course. 194 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 Thank you so much! 195 00:13:14,502 --> 00:13:17,546 Nice assistance, right? 196 00:13:17,630 --> 00:13:21,342 Well, it's time to set the stage for a proper greeting for Ms. Lillian, 197 00:13:21,425 --> 00:13:24,887 who spent 50 million on this trip. 198 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 This will be our background music for the rest of the trip. 199 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 I agree. 200 00:13:31,602 --> 00:13:33,187 Play it 100 times a day. 201 00:13:33,270 --> 00:13:36,690 No, that would be so embarrassing! 202 00:13:36,774 --> 00:13:38,692 I'm sorry! It's my fault! 203 00:15:04,111 --> 00:15:06,906 That concludes my mini-concert in space. 204 00:15:08,324 --> 00:15:12,036 It’s too embarrassing to sing in front of my fellow astronaut friends. 205 00:15:12,119 --> 00:15:13,787 That's all for today. 206 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 Goodbye, my fans. 207 00:15:19,668 --> 00:15:20,753 Shamil and Byakuya, 208 00:15:20,836 --> 00:15:23,464 don't you want to use the communication line? 209 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 To contact your family or something. 210 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 No need. 211 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 I don't have a family. 212 00:15:28,719 --> 00:15:29,762 How about you, Byakuya? 213 00:15:30,763 --> 00:15:34,516 I have a son named Senku. 214 00:15:34,600 --> 00:15:37,728 But like Shamil, he's a little brat. 215 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 He said he's not interested in staying in touch. 216 00:15:40,856 --> 00:15:45,945 He's probably wrapped up in his own research now. 217 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 The distribution of posts about stone swallow figures 218 00:15:52,076 --> 00:15:54,912 being found around the world is proportional 219 00:15:54,995 --> 00:15:57,957 to the distribution of swallow populations. 220 00:15:58,582 --> 00:16:01,460 Based on statistical significance, this has exceeded the figure. 221 00:16:02,044 --> 00:16:03,963 It means these stone statues 222 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 are real swallows that have been petrified. 223 00:16:07,299 --> 00:16:10,260 Are swallows being petrified all over the world? 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 That's so insane, it's hilarious. 225 00:16:13,430 --> 00:16:14,890 This is so exciting. 226 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 You can't sleep? 227 00:16:25,734 --> 00:16:27,152 Sorry. Did I wake you? 228 00:16:28,529 --> 00:16:31,115 It was so noisy that my eardrum ruptured. 229 00:16:35,369 --> 00:16:36,662 I'm sorry. 230 00:16:37,204 --> 00:16:39,373 But you really love singing, don't you? 231 00:16:43,085 --> 00:16:45,212 It's because I've been singing for so long. 232 00:16:45,295 --> 00:16:46,755 Since you were a kid? 233 00:16:47,464 --> 00:16:51,510 I found a record at the junkyard one day. 234 00:16:52,428 --> 00:16:57,683 Since then, I've been listening to the songs every day. 235 00:16:57,766 --> 00:17:01,103 In the end, the record player broke down. 236 00:17:02,187 --> 00:17:04,606 After that, I started to sing. 237 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 It makes me feel really happy. 238 00:17:08,694 --> 00:17:11,113 I want all kinds of people 239 00:17:11,196 --> 00:17:14,616 from all around the world to hear me sing. 240 00:17:15,534 --> 00:17:17,119 If my singing makes them feel 241 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 that the world is a fun place 242 00:17:18,912 --> 00:17:21,123 and that it's good to be alive, 243 00:17:21,206 --> 00:17:22,875 that will make me happy too. 244 00:17:24,084 --> 00:17:27,337 Just like how I was back then… 245 00:17:30,382 --> 00:17:31,759 I'm sorry. 246 00:17:32,342 --> 00:17:34,053 That's so embarrassing. 247 00:17:37,806 --> 00:17:38,724 Hey. 248 00:17:39,975 --> 00:17:42,394 If there is a chance, 249 00:17:42,478 --> 00:17:44,938 please let Senku hear you sing too. 250 00:17:48,442 --> 00:17:49,401 Of course. 251 00:17:52,362 --> 00:17:55,365 "Hey! I'm miso soup!" 252 00:17:55,449 --> 00:17:58,202 "Help! Don't drink me!" 253 00:17:58,285 --> 00:17:59,578 "Awesome! I'm in the air!" 254 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 "No gravity pulls." 255 00:18:00,662 --> 00:18:02,498 "I'm free!" 256 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 Oh no, you don't! 257 00:18:07,753 --> 00:18:09,379 What are you doing? 258 00:18:11,465 --> 00:18:12,716 Hey. 259 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 Shamil, have some Japanese food. 260 00:18:15,969 --> 00:18:18,138 I'm fine with my nutritional jelly. 261 00:18:18,222 --> 00:18:19,973 That's all for every meal? 262 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 Won't you get tired of it? 263 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Take this! 264 00:18:30,025 --> 00:18:31,527 What's that? Noodles? 265 00:18:32,236 --> 00:18:34,530 It's my special ramen. 266 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 It's the same taste you can get at the popular spot Senku and I frequented. 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,746 I don't deny that you have good taste, 268 00:18:42,830 --> 00:18:45,541 but you're pampering us. 269 00:18:46,208 --> 00:18:48,001 We're here to work. 270 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Humans can survive without some fun. 271 00:18:51,255 --> 00:18:52,381 Just try and have some. 272 00:18:52,464 --> 00:18:53,423 Here. Try it. 273 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 It will surprise you. 274 00:19:09,982 --> 00:19:11,108 Right? 275 00:19:11,191 --> 00:19:13,527 -It's so good that it shocked you, right? -Really? 276 00:19:13,610 --> 00:19:14,778 I want some too. 277 00:19:16,363 --> 00:19:17,656 That's not it. 278 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Look out the window. 279 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 The Earth… 280 00:19:33,130 --> 00:19:34,423 Senku! 281 00:20:07,372 --> 00:20:08,415 Why? 282 00:20:08,498 --> 00:20:11,335 We couldn't get in touch with NASA and Roscosmos. 283 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 Is it broken? 284 00:20:12,336 --> 00:20:14,463 No, no one is answering! 285 00:20:14,546 --> 00:20:17,257 No one is responding over the amateur radio either. 286 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 That light earlier… 287 00:20:19,051 --> 00:20:22,095 Something must have happened on Earth. Something big! 288 00:20:23,639 --> 00:20:25,807 Could it be a nuclear war? 289 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Don't say something so horrible. 290 00:20:30,812 --> 00:20:33,023 All right. The network is connected. 291 00:20:33,106 --> 00:20:35,275 Is anyone tweeting about the situation? 292 00:20:40,155 --> 00:20:41,573 No. 293 00:20:41,657 --> 00:20:44,159 There are no new updates around the world. 294 00:20:45,035 --> 00:20:47,162 I know! The live cameras! 295 00:20:51,083 --> 00:20:52,417 Here it is! 296 00:20:54,878 --> 00:20:56,338 What is that? 297 00:20:56,922 --> 00:20:58,048 Stone statues? 298 00:20:59,174 --> 00:21:00,842 How did that happen? 299 00:21:12,896 --> 00:21:14,022 My goodness! 300 00:21:20,362 --> 00:21:21,738 Let's not act recklessly. 301 00:21:21,822 --> 00:21:23,490 We'll wait here. 302 00:21:23,573 --> 00:21:25,993 There are seven billion people on Earth. 303 00:21:26,076 --> 00:21:28,370 Let's wait for the survivors to contact us. 304 00:21:28,453 --> 00:21:29,830 They will help us! 305 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 How long are we going to wait? 306 00:21:31,999 --> 00:21:33,125 A month? 307 00:21:33,208 --> 00:21:34,042 Two months? 308 00:21:34,543 --> 00:21:36,586 Humans are in such a state now. 309 00:21:36,670 --> 00:21:38,422 Even if we're going to wait for help, 310 00:21:38,505 --> 00:21:40,632 we have to return to Earth for that to happen. 311 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Let's go back to Earth. 312 00:21:49,725 --> 00:21:51,768 What nonsense are you talking about, Byakuya? 313 00:21:51,852 --> 00:21:52,978 I told you. 314 00:21:53,061 --> 00:21:54,896 There are seven billion people on Earth. 315 00:21:54,980 --> 00:21:57,232 -Someone will come-- -You're wrong, Yakov. 316 00:21:59,026 --> 00:22:02,821 We're the last six humans. 317 00:22:04,740 --> 00:22:06,033 Wait for help to come? 318 00:22:06,116 --> 00:22:07,492 It's the other way round. 319 00:22:09,286 --> 00:22:11,496 We're going to rescue 320 00:22:12,080 --> 00:22:14,708 all seven billion humans on the planet! 321 00:23:53,640 --> 00:23:55,892 NEXT EPISODE 322 00:23:55,976 --> 00:23:57,227 THIS IS A WORK OF FICTION. 323 00:23:57,310 --> 00:23:59,312 MATERIALS AND METHODS ARE BASED ON REALITY. 324 00:23:59,396 --> 00:24:00,814 DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY. 325 00:24:00,897 --> 00:24:01,940 Subtitle translation by: Angel Choo 22578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.