All language subtitles for DC.Showcase.The.Spectre.2010.720p.BluRay.AC3.x264-GHoST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,303 --> 00:01:00,028 Mornin', Mr. Brenner. Enjoyed your latest picture? 2 00:01:00,029 --> 00:01:01,660 Thank you, Deandre. 3 00:01:33,786 --> 00:01:36,125 When most people think of L.A., 4 00:01:36,126 --> 00:01:39,119 they think of the bright lights and glamour in Hollywood. 5 00:01:39,120 --> 00:01:41,945 But those lights cast dark shadows. 6 00:01:41,946 --> 00:01:45,004 Shadows that hide even darker secrets. 7 00:01:50,200 --> 00:01:52,586 My name is Corrigan, I'm a cop. 8 00:01:52,587 --> 00:01:54,525 And I have a few secrets of my own. 9 00:01:55,264 --> 00:01:57,413 No, I didn't see anyone suspicious. 10 00:01:57,414 --> 00:02:00,503 Stay in the area now, we have sealed the crime scene. 11 00:02:00,504 --> 00:02:04,111 Yes sir, no sign of explosives. We're running a trace of the residues. 12 00:02:04,112 --> 00:02:06,117 You weren't assigned to this case, Corrigan. 13 00:02:06,118 --> 00:02:07,612 What gives? 14 00:02:07,613 --> 00:02:09,968 Don't worry Brice, I won't take credit. 15 00:02:09,969 --> 00:02:11,615 Got a call from a friend. 16 00:02:11,616 --> 00:02:13,962 Jim! Thank God you're here. 17 00:02:16,760 --> 00:02:18,655 They killed my father, Jim. 18 00:02:18,656 --> 00:02:21,909 - They killed him. - We'll find out who did this. 19 00:02:21,910 --> 00:02:25,524 Can you think of anyone who would want your father dead? 20 00:02:25,525 --> 00:02:28,802 Dad had as many enemies as he did fans. 21 00:02:28,803 --> 00:02:31,107 Everybody was jealous of him. 22 00:02:37,574 --> 00:02:40,635 - Did you see anything... - Flemming. 23 00:02:40,636 --> 00:02:43,685 I've been in Mr. Brenner's employ for over 20 years. 24 00:02:43,686 --> 00:02:46,725 - You didn't answer my question. - See anything? 25 00:02:46,726 --> 00:02:49,290 Besides the terrible aftermath, no. 26 00:02:49,291 --> 00:02:52,198 I believe the security camera caught something. 27 00:02:52,913 --> 00:02:54,482 Brenner have any enemies? 28 00:02:54,483 --> 00:02:56,652 As many as any successful man. 29 00:02:56,653 --> 00:02:58,671 Any reason altercations come to mind? 30 00:02:58,672 --> 00:03:01,549 There were set long-time collaborators that Mr. Brenner... 31 00:03:01,550 --> 00:03:04,642 ...did not use on his latest film. They were quite upset. 32 00:03:08,069 --> 00:03:10,125 I'm gonna need some names. 33 00:03:45,243 --> 00:03:46,661 Who is there? 34 00:03:46,662 --> 00:03:48,162 I said who's there?! 35 00:03:52,452 --> 00:03:55,566 Didn't expect to see me again, did you, Flynn? 36 00:03:55,567 --> 00:03:57,351 You're dead. 37 00:03:57,352 --> 00:03:59,140 - We killed... - Killed me? 38 00:03:59,141 --> 00:04:01,753 All because you got cut out of a job. 39 00:04:01,754 --> 00:04:03,722 That was worth my life? 40 00:04:13,348 --> 00:04:14,697 Who are you?! 41 00:04:14,698 --> 00:04:17,046 I am vengeance. 42 00:04:17,736 --> 00:04:20,771 I am The Spectre. 43 00:04:21,684 --> 00:04:23,349 This is impossible! 44 00:04:23,350 --> 00:04:27,415 In the land beyond the living, all things are possible. 45 00:05:31,173 --> 00:05:33,183 No! Please! 46 00:05:37,554 --> 00:05:39,890 Corrigan! Get you ass in here! 47 00:05:42,667 --> 00:05:44,727 Just what do you think you're doing, Corrigan? 48 00:05:44,728 --> 00:05:47,229 Working a case, Captain. You know, my job. 49 00:05:47,230 --> 00:05:49,106 The Brenner murder isn't your case... 50 00:05:49,107 --> 00:05:51,317 just because you had a thing with his daughter. 51 00:05:51,318 --> 00:05:53,277 It's Detective Brice's. 52 00:05:53,278 --> 00:05:56,998 How about you looking to whoever's knocking-off our suspects? 53 00:05:56,999 --> 00:05:58,507 Come again? 54 00:05:58,508 --> 00:06:01,076 One of Hollywood's top special effects guys... 55 00:06:01,077 --> 00:06:03,621 was found squashed like a freakin' bug this morning. 56 00:06:03,622 --> 00:06:06,333 And he was on Brice's suspect list. 57 00:06:07,993 --> 00:06:09,335 I'll look into it. 58 00:06:09,336 --> 00:06:12,096 And then you should tell Brice to work faster. 59 00:06:59,636 --> 00:07:01,805 - Peter McCoy. - What the hell?! 60 00:07:06,101 --> 00:07:09,563 Only a guilty man flees, Peter McCoy. 61 00:07:10,939 --> 00:07:12,439 Get away from me! 62 00:07:13,241 --> 00:07:16,611 As you wish. But you will never escape your fate. 63 00:07:40,552 --> 00:07:42,929 No! 64 00:08:54,084 --> 00:08:56,169 Jim. 65 00:08:57,504 --> 00:09:00,422 - I'm so glad you came. - What's going on, Amy? 66 00:09:00,423 --> 00:09:02,384 Just this. 67 00:09:04,344 --> 00:09:06,387 We always had something, didn't we? 68 00:09:06,388 --> 00:09:08,597 Once upon a time, maybe. 69 00:09:08,598 --> 00:09:10,142 Run away with me, Jim. 70 00:09:10,767 --> 00:09:13,435 We through anywhere. Be together. 71 00:09:13,436 --> 00:09:16,647 like this, forever. You're good kid. 72 00:09:16,648 --> 00:09:19,408 Your daddy shoulda let you star in his movies. 73 00:09:19,409 --> 00:09:21,986 - What do you mean? - You're not going anywhere, baby. 74 00:09:21,987 --> 00:09:24,572 Your father's death was an inside job. 75 00:09:24,573 --> 00:09:26,824 Wasn't just a lucky guess when the killers punched in the... 76 00:09:26,825 --> 00:09:28,827 security code, you gave it to 'em. 77 00:09:31,997 --> 00:09:34,290 The real connection is the money. 78 00:09:34,291 --> 00:09:36,208 All them bills. 79 00:09:36,209 --> 00:09:38,503 Should be easy to trace under your account. 80 00:09:39,838 --> 00:09:41,964 Jim, I'm rich now. 81 00:09:41,965 --> 00:09:44,551 You'll love me. We can be together. 82 00:09:45,594 --> 00:09:47,095 No dice. 83 00:09:51,850 --> 00:09:53,685 I coulda given you the world. 84 00:09:54,478 --> 00:09:57,022 I left this world a long time ago. 85 00:10:09,618 --> 00:10:11,619 You can't kill a dead man. 86 00:10:11,620 --> 00:10:15,499 The guilty must be punished for their crimes. 87 00:10:46,488 --> 00:10:47,875 Sometimes... 88 00:10:47,876 --> 00:10:51,075 there isn't a hell of a lot of satisfaction in my job. 89 00:10:51,076 --> 00:10:53,869 It's hard watching talented, beautiful people... 90 00:10:53,870 --> 00:10:55,914 throw their lives away for nothing. 91 00:10:57,833 --> 00:11:00,084 But this is a town where fame and fortune... 92 00:11:00,085 --> 00:11:02,795 too easily bring out the worst in people. 93 00:11:02,796 --> 00:11:05,557 When that happens, I'm here to avenge. 94 00:11:07,092 --> 00:11:08,593 As my secret... 95 00:11:09,636 --> 00:11:11,646 I am The Spectre. 6986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.