All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-SUPPLY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,420 Take his place! 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,100 Olivier! 3 00:00:06,960 --> 00:00:11,120 You gave your life for France? 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,100 You will remain in the memory of each and every one of us. 5 00:00:24,110 --> 00:00:28,150 For the whole, TOT! 6 00:00:30,100 --> 00:00:32,060 Go in peace, Olivier. 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,840 May the Almighty Lord welcome you into his kingdom and grant you 8 00:00:35,840 --> 00:00:40,880 eternal happiness in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 9 00:00:41,900 --> 00:00:42,460 Amen. 10 00:00:50,460 --> 00:00:53,100 In place! 11 00:01:05,420 --> 00:01:06,240 Attention to lift. 12 00:01:07,920 --> 00:01:08,720 Lift 13 00:01:19,490 --> 00:01:20,290 ! 14 00:01:20,290 --> 00:02:18,840 Gauve! 15 00:02:18,840 --> 00:02:21,320 Lower! 16 00:02:30,460 --> 00:02:31,060 Straight! 17 00:02:31,060 --> 00:02:31,760 Straight! 18 00:03:46,220 --> 00:03:52,560 What we just did, saying goodbye to a comrade, a brother in arms, 19 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 is the ultimate moment we all dread. 20 00:04:01,370 --> 00:04:03,410 Now, this death must not be a point for the enemy. 21 00:04:05,970 --> 00:04:08,290 There's anger in us, isn't there? 22 00:04:08,290 --> 00:04:09,490 But it must not weaken us. 23 00:04:09,730 --> 00:04:10,390 On the contrary. 24 00:04:10,730 --> 00:04:13,770 We must surpass ourselves to honor Olivier's sacrifice. 25 00:04:14,890 --> 00:04:18,950 We understand who we are fighting against, and we will go all the way, together, 26 00:04:19,130 --> 00:04:19,410 without fail. 27 00:04:21,530 --> 00:04:25,150 Remember, you don't wage war well with hatred. 28 00:04:36,690 --> 00:04:42,010 What I wanted to share with you today is that Olivier was like 29 00:04:42,010 --> 00:04:43,350 us, here. 30 00:04:44,330 --> 00:04:45,730 He wouldn't have wanted another life. 31 00:04:53,990 --> 00:04:57,610 Olivier, you were more than a friend to all of us here. 32 00:04:57,750 --> 00:05:01,850 You were a brother. 33 00:05:05,670 --> 00:05:06,950 I know you're watching us from up there. 34 00:05:10,090 --> 00:05:12,970 Know that you will always be with us, in our hearts. 35 00:05:13,970 --> 00:05:14,910 To Olivier! 36 00:05:14,910 --> 00:05:15,530 To Olivier! 37 00:05:28,480 --> 00:05:28,800 Zahid. 38 00:05:29,580 --> 00:05:29,900 Martin. 39 00:05:40,000 --> 00:05:40,640 Hello? 40 00:05:40,640 --> 00:05:41,680 Hello? 41 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 You refused my video? 42 00:05:43,840 --> 00:05:44,820 What do you want, Zahid? 43 00:05:44,820 --> 00:05:45,220 My daughter. 44 00:05:46,120 --> 00:05:47,140 My daughter and my grandson. 45 00:05:47,920 --> 00:05:48,620 So, an exchange. 46 00:05:49,760 --> 00:05:53,140 You come with Salois, Yannis, and you leave with your girlfriend. 47 00:05:53,860 --> 00:05:54,500 Everyone's happy. 48 00:05:56,520 --> 00:05:57,820 I have to talk to my command about it. 49 00:05:58,440 --> 00:05:59,360 Don't talk about it too much, though. 50 00:05:59,460 --> 00:06:00,460 Otherwise, I'll hand her over to the mniatte. 51 00:06:00,540 --> 00:06:01,940 They're capable of burning her in a cage. 52 00:06:03,760 --> 00:06:04,400 Salam aleykoum. 53 00:06:04,500 --> 00:06:06,640 The same thing happens to your daughter? 54 00:06:06,640 --> 00:06:07,480 I don't think so, no. 55 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 Not the land of men's teeth. 56 00:06:09,980 --> 00:06:10,720 Oh, but it won't be us. 57 00:06:10,860 --> 00:06:12,220 We'll hand her over to the Iraqi service. 58 00:06:12,880 --> 00:06:14,340 They know how to be very inventive. 59 00:06:14,960 --> 00:06:15,720 That's what I'm telling you. 60 00:06:15,980 --> 00:06:16,880 It has to stay between us. 61 00:06:37,900 --> 00:06:38,520 I'm thirsty. 62 00:06:48,690 --> 00:06:49,410 I'm thirsty. 63 00:07:07,920 --> 00:07:09,900 Well, the advantage is that Zahid is as eager as we are. 64 00:07:10,500 --> 00:07:11,760 Oh yeah? 65 00:07:11,760 --> 00:07:14,340 If his little buddies from Daesh find out he spent a week with us, 66 00:07:14,480 --> 00:07:17,520 and we safied his grandson, they'll quickly suspect that he's the one who 67 00:07:17,520 --> 00:07:18,960 snitched on the jihadists we arrested in France. 68 00:07:19,400 --> 00:07:20,160 I'll check for now. 69 00:07:20,200 --> 00:07:22,260 The takeover, I haven't claimed it on any Daesh site. 70 00:07:22,580 --> 00:07:24,060 That proves that Zahid is acting alone. 71 00:07:24,300 --> 00:07:25,480 We're off the radar of the Islamic State. 72 00:07:25,740 --> 00:07:26,740 Come! 73 00:07:28,040 --> 00:07:30,640 I'm going to introduce you to someone. 74 00:07:42,310 --> 00:07:44,030 Gentlemen, Adèle, I present to you Pierre. 75 00:07:44,470 --> 00:07:45,870 From the DGSE, he's arriving from Amman. 76 00:07:46,290 --> 00:07:48,170 He's here to coordinate Saab's release. 77 00:07:48,830 --> 00:07:49,130 Adèle. 78 00:07:49,650 --> 00:07:50,050 I know. 79 00:07:50,990 --> 00:07:52,030 Eric, my liaison officer. 80 00:07:53,250 --> 00:07:53,610 Good. 81 00:07:55,570 --> 00:07:58,690 I can assure you that the release of Corporal Besson... 82 00:07:58,690 --> 00:07:58,890 Saab. 83 00:08:02,900 --> 00:08:05,620 That Saab's release is our absolute priority. 84 00:08:06,480 --> 00:08:09,040 All the resources of the service are at my disposal to find her. 85 00:08:10,920 --> 00:08:12,800 From now on, we're taking over. 86 00:08:14,300 --> 00:08:14,880 This is not... 87 00:08:16,960 --> 00:08:18,060 a gesture of defiance. 88 00:08:18,320 --> 00:08:18,880 This is not... 89 00:08:20,580 --> 00:08:22,060 a questioning of your skills. 90 00:08:24,020 --> 00:08:25,240 I'm asking you to trust me. 91 00:08:28,120 --> 00:08:30,540 If everyone does their job, everything will be fine. 92 00:08:32,020 --> 00:08:32,600 Of course. 93 00:08:33,440 --> 00:08:33,980 Thank you, Pierre. 94 00:08:34,720 --> 00:08:35,040 Gentlemen. 95 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 I'll see you later. 96 00:08:37,800 --> 00:08:38,180 Of course. 97 00:08:43,340 --> 00:08:45,080 What's his problem? 98 00:08:45,080 --> 00:08:46,880 He doesn't even ask us any questions about what happened. 99 00:08:47,060 --> 00:08:47,700 He's looking down on us. 100 00:08:48,080 --> 00:08:48,880 Wait, wait. 101 00:08:49,040 --> 00:08:49,260 Easy. 102 00:08:50,200 --> 00:08:50,600 Stop. 103 00:08:50,800 --> 00:08:50,920 Stop. 104 00:08:51,620 --> 00:08:54,920 I understand this pisses you off, but from now on, anything 105 00:08:54,920 --> 00:08:57,600 concerning Saab's release will be handled by the DGSE. 106 00:08:57,960 --> 00:08:58,280 Not us. 107 00:08:59,020 --> 00:08:59,940 So, the guy is how he likes to be. 108 00:08:59,940 --> 00:09:00,560 We'll deal with it. 109 00:09:02,380 --> 00:09:03,020 Oh yes, also. 110 00:09:03,180 --> 00:09:04,140 I wanted to introduce you to Kevlar. 111 00:09:04,960 --> 00:09:05,980 Some of you know him. 112 00:09:06,900 --> 00:09:08,020 Group 32 has returned to Paris. 113 00:09:08,160 --> 00:09:09,960 I've decided to keep Kevlar to replace Rabot. 114 00:09:10,020 --> 00:09:11,620 You're obviously aware of what happened to his brother. 115 00:09:12,480 --> 00:09:15,100 Colonel, if I may, we mustn't forget the ombinum. 116 00:09:15,580 --> 00:09:16,600 Another new guy? 117 00:09:16,600 --> 00:09:18,580 You'll see, he has a skill you don't. 118 00:09:19,420 --> 00:09:19,740 Tyson. 119 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 You okay? 120 00:09:21,900 --> 00:09:23,040 I'm good. 121 00:09:26,520 --> 00:09:27,260 Belgian PD. 122 00:09:27,400 --> 00:09:27,840 Gracte. 123 00:09:27,900 --> 00:09:28,160 Malinois. 124 00:09:30,080 --> 00:09:30,860 What is that, does it pay? 125 00:09:30,860 --> 00:09:31,600 Explosives detection. 126 00:09:33,280 --> 00:09:34,360 Welcome to the 45, Kevlar. 127 00:09:34,700 --> 00:09:34,840 Thank you. 128 00:09:34,920 --> 00:09:35,680 Any questions? 129 00:09:35,680 --> 00:09:36,700 No, sir. 130 00:09:43,830 --> 00:09:44,490 Alright, let's go. 131 00:09:45,330 --> 00:09:45,710 Yeah. 132 00:09:53,050 --> 00:09:53,990 You've done a lot here. 133 00:10:13,070 --> 00:10:14,250 I'm leaving you in good hands. 134 00:10:15,650 --> 00:10:16,530 Huh? 135 00:10:16,530 --> 00:10:16,910 Keep 136 00:10:30,760 --> 00:10:32,540 me updated from time to time, okay? 137 00:10:32,540 --> 00:10:33,440 Take care. 138 00:10:36,590 --> 00:10:36,950 It's going to be long. 139 00:10:54,200 --> 00:10:55,900 What's going to be long, if you don't mind me asking? 140 00:10:58,820 --> 00:10:59,180 Nothing. 141 00:10:59,560 --> 00:11:00,280 Don't worry. 142 00:11:50,720 --> 00:11:51,140 Go. 143 00:11:51,960 --> 00:11:52,760 Leave me alone. 144 00:11:53,620 --> 00:11:56,140 How long have you been here? 145 00:11:56,900 --> 00:11:57,620 Carrie Head. 146 00:11:58,380 --> 00:12:00,040 I am Carrie Head. 147 00:12:03,560 --> 00:12:04,780 Do you remember me? 148 00:12:04,780 --> 00:12:05,480 No. 149 00:12:06,420 --> 00:12:07,860 Carrie Head. 150 00:12:08,640 --> 00:12:09,380 CIA. 151 00:12:12,500 --> 00:12:15,040 What happened to your fingers? 152 00:12:15,980 --> 00:12:16,960 I cut them. 153 00:12:18,140 --> 00:12:19,620 How? 154 00:12:19,620 --> 00:12:20,680 Zahid. 155 00:12:21,140 --> 00:12:22,360 Zahid cut off your fingers. 156 00:12:24,180 --> 00:12:25,240 You're next. 157 00:12:45,600 --> 00:12:45,960 Okay. 158 00:12:46,240 --> 00:12:49,360 So, the photo was sent from this internet cafe in the middle of Mosul, 159 00:12:49,860 --> 00:12:51,200 in the area controlled by ISIS. 160 00:12:52,220 --> 00:12:52,940 You're moving around. 161 00:12:53,100 --> 00:12:55,760 This morning, he called you from the Bab-Kadiba district. 162 00:12:55,860 --> 00:12:56,040 Yeah. 163 00:12:56,060 --> 00:12:58,940 We know he's high-ranking enough to enter and leave the ISIS zone without 164 00:12:58,940 --> 00:12:59,460 authorization. 165 00:13:00,120 --> 00:13:01,360 We need intel on these movements. 166 00:13:01,520 --> 00:13:02,420 We'll activate our sources. 167 00:13:02,600 --> 00:13:03,240 Oh no, absolutely not. 168 00:13:04,140 --> 00:13:07,740 If the rumor spreads that Zahid is holding a hostage, he'll have to hand her over to the amir. 169 00:13:07,860 --> 00:13:08,920 And that's what makes you believe. 170 00:13:09,860 --> 00:13:10,640 I know Zahid. 171 00:13:11,640 --> 00:13:13,980 If we accept his proposal, Saab will be back tomorrow. 172 00:13:14,040 --> 00:13:16,760 Adele, you think you know Zahid, but you don't know Zahid. 173 00:13:17,540 --> 00:13:18,180 He's manipulating you. 174 00:13:18,620 --> 00:13:19,840 What makes you say that? 175 00:13:20,960 --> 00:13:22,720 You've met him, you've talked to him. 176 00:13:23,140 --> 00:13:23,940 You just arrived from Amman. 177 00:13:24,220 --> 00:13:25,180 You barely know the case. 178 00:13:25,220 --> 00:13:26,860 I don't want you to have any more contact with Zahid. 179 00:13:27,480 --> 00:13:29,900 Is that clear? 180 00:13:29,900 --> 00:13:30,920 So what's the plan? 181 00:13:30,920 --> 00:13:33,760 Certainly not to throw myself headlong into a trap that could cost the 182 00:13:33,760 --> 00:13:34,020 hostage's life. 183 00:13:34,240 --> 00:13:35,100 It's not a trap. 184 00:13:35,620 --> 00:13:38,180 Are you sure? 185 00:13:38,180 --> 00:13:38,740 No. 186 00:13:40,120 --> 00:13:42,620 You're being stupid to trust scum like Zahid. 187 00:13:43,340 --> 00:13:44,760 You're making a bet. 188 00:13:45,280 --> 00:13:47,320 You think he wants his daughter and grandson at all costs. 189 00:13:47,500 --> 00:13:50,340 And you want it to work so badly that you're losing all caution. 190 00:13:52,500 --> 00:13:54,560 And who's going to pay if you're wrong? 191 00:13:54,560 --> 00:13:54,920 Saab. 192 00:14:06,120 --> 00:14:06,440 Hello. 193 00:14:07,380 --> 00:14:08,700 Who are you? 194 00:14:08,700 --> 00:14:09,480 Your new contact. 195 00:14:10,060 --> 00:14:10,700 Put Adele on. 196 00:14:10,880 --> 00:14:11,780 I don't talk to the DGSE. 197 00:14:14,340 --> 00:14:14,980 He'll be back. 198 00:14:17,940 --> 00:14:18,560 Colonel? 199 00:14:18,560 --> 00:14:19,300 Later, later. 200 00:14:19,800 --> 00:14:20,940 Put on a news channel right away. 201 00:14:22,620 --> 00:14:26,720 The latest on this morning's attack on the French consulate in 202 00:14:26,720 --> 00:14:26,980 'Herbile:' 203 00:14:27,780 --> 00:14:31,760 Five dead and eight wounded, two critically. 204 00:14:32,080 --> 00:14:37,460 According to the Foreign Ministry, all consulate staff were evacuated and taken to 205 00:14:37,460 --> 00:14:37,920 safety. 206 00:14:38,620 --> 00:14:42,380 The Foreign Minister will speak in a few minutes. 207 00:14:53,440 --> 00:14:54,580 It's Daesh's retaliation. 208 00:14:56,120 --> 00:14:58,440 We dismantled the network that was going to commit attacks in France. 209 00:14:58,480 --> 00:14:59,020 They're making us pay for it. 210 00:15:00,460 --> 00:15:02,800 The men we arrested in France also came from the Zaide Katiba. 211 00:15:03,180 --> 00:15:03,580 It's those men. 212 00:15:03,700 --> 00:15:04,380 We need to look into their side. 213 00:15:04,680 --> 00:15:05,260 Yeah, that's true. 214 00:15:05,380 --> 00:15:05,620 A reason. 215 00:15:05,780 --> 00:15:06,660 Maybe they were talking to them. 216 00:15:07,060 --> 00:15:08,080 What did we say earlier? 217 00:15:08,080 --> 00:15:10,920 Everything concerning Sables' release is now the responsibility of the DGSE. 218 00:15:13,620 --> 00:15:17,100 Colonel, maybe we can still make a connection with the Zaide Katiba, right? 219 00:15:17,100 --> 00:15:18,380 We should see our contacts in Zayesh. 220 00:15:19,180 --> 00:15:20,560 We could probably identify the perpetrator of the attack. 221 00:15:20,760 --> 00:15:22,480 Especially since the French consulate is in their stronghold. 222 00:15:22,780 --> 00:15:24,340 It's like Daesh attacked them directly. 223 00:15:26,960 --> 00:15:28,020 You're going to Bill to see the Turks. 224 00:15:28,460 --> 00:15:29,680 But I need you to stay here with Pierre. 225 00:15:29,880 --> 00:15:31,240 Colonel, Zayesh is my area. 226 00:15:31,320 --> 00:15:31,960 Those are my contacts. 227 00:15:38,940 --> 00:15:39,900 Okay, go ahead. 228 00:15:40,220 --> 00:15:40,680 Thank you, Colonel. 229 00:15:40,680 --> 00:15:41,380 Thank you, Colonel. 230 00:15:47,200 --> 00:15:50,020 We're in Mosul, aren't we? 231 00:15:52,990 --> 00:15:53,450 Yeah. 232 00:15:56,310 --> 00:15:56,870 They're coming. 233 00:15:58,710 --> 00:16:00,150 The lords are coming for me. 234 00:16:01,350 --> 00:16:02,530 I'm important, you know. 235 00:16:06,450 --> 00:16:06,970 Here. 236 00:16:11,350 --> 00:16:11,870 I know. 237 00:18:20,670 --> 00:18:21,710 The lords. 238 00:18:21,990 --> 00:18:22,510 Adele. 239 00:18:22,670 --> 00:18:23,230 How are you? 240 00:18:23,230 --> 00:18:23,650 I'm fine. 241 00:18:25,730 --> 00:18:26,550 Good to see you. 242 00:18:28,110 --> 00:18:29,450 Milo Martin-Mansart? 243 00:18:29,450 --> 00:18:29,910 Yes. 244 00:18:30,010 --> 00:18:30,310 Welcome. 245 00:18:30,970 --> 00:18:33,210 I'm sorry about the attack on your consulate. 246 00:18:33,570 --> 00:18:35,170 When Zayesh is secure, I can tell you a lot. 247 00:18:35,430 --> 00:18:36,050 We'll find them. 248 00:18:36,750 --> 00:18:37,270 Yes. 249 00:18:37,270 --> 00:18:38,970 I think it's payback for Saint-Germain's arrest. 250 00:18:40,190 --> 00:18:40,710 Yes. 251 00:18:41,190 --> 00:18:43,170 We've gathered evidence supporting that theory. 252 00:18:44,350 --> 00:18:47,150 We have CCTV footage from the consulate. 253 00:18:48,650 --> 00:18:49,170 Look. 254 00:18:55,720 --> 00:18:56,500 Look here. 255 00:19:08,930 --> 00:19:12,310 He's a French Algerian who belongs to Zayda Ousmane's Katiba, 256 00:19:12,450 --> 00:19:14,690 just like the ones you arrested in France. 257 00:19:16,870 --> 00:19:18,670 His name is Abdelkader Massoudi. 258 00:19:19,850 --> 00:19:20,850 Zayd is still pregnant. 259 00:19:21,710 --> 00:19:23,850 He may be pregnant by his men in the Katiba. 260 00:19:24,690 --> 00:19:26,930 Do you know where they might be? 261 00:19:26,930 --> 00:19:28,690 They must live somewhere under guard. 262 00:19:29,110 --> 00:19:32,390 We know where they live, but it's outside our pyramid. 263 00:19:32,870 --> 00:19:33,550 It's near the port of Mosul. 264 00:19:36,050 --> 00:19:39,010 Do you think Zayd ordered the attack? 265 00:19:39,010 --> 00:19:40,630 Zayd isn't often with his men. 266 00:19:41,450 --> 00:19:46,250 In fact, his Katiba is led by his best lieutenant, a French convert. 267 00:19:48,270 --> 00:19:49,810 Abu Mariam Al-Fransawi. 268 00:19:50,510 --> 00:19:52,410 His real name is Francis Verdier. 269 00:19:54,150 --> 00:19:55,470 Cruel, vicious. 270 00:19:55,730 --> 00:19:58,970 He rigs his victims' bodies with explosives before leaving them behind. 271 00:20:00,890 --> 00:20:03,910 And do you have anything on the explosives used in the attack? 272 00:20:03,910 --> 00:20:04,790 Yes. 273 00:20:05,910 --> 00:20:06,870 Verdier's favorite. 274 00:20:07,530 --> 00:20:08,010 TATP. 275 00:20:08,990 --> 00:20:11,010 I think he's the real guy behind the attack. 276 00:20:11,410 --> 00:20:12,750 The suicide bomber must be one of his men. 277 00:20:28,640 --> 00:20:30,300 Zayd is on an ejector seat. 278 00:20:30,980 --> 00:20:34,120 The attack in Herbie confirms the rise to power of his lieutenant, 279 00:20:34,320 --> 00:20:34,900 Francis Verdier. 280 00:20:35,220 --> 00:20:37,560 A show of force to show that he's avenging himself on the French while Zayd does 281 00:20:37,560 --> 00:20:37,820 nothing. 282 00:20:38,120 --> 00:20:38,840 I agree. 283 00:20:39,180 --> 00:20:40,900 Zayd is in the middle of negotiating his hostage. 284 00:20:40,980 --> 00:20:42,500 He didn't have time to prepare this attack. 285 00:20:43,800 --> 00:20:46,260 The advantage for us, if we capture Verdier, is that he will certainly agree 286 00:20:46,260 --> 00:20:47,480 to negotiate. 287 00:20:47,760 --> 00:20:49,540 He may even help us locate Zayd. 288 00:20:50,620 --> 00:20:52,920 I think Group 45 is capable of capturing Verdier. 289 00:20:54,760 --> 00:20:55,080 OK. 290 00:20:55,700 --> 00:20:57,040 Tell them we want him alive. 291 00:20:57,360 --> 00:20:59,420 Depending on what he tells us, we'll see if we make the exchange with 292 00:20:59,420 --> 00:21:00,160 Zayd's daughter or not. 293 00:21:00,280 --> 00:21:01,960 We don't really have time to wait. 294 00:21:02,140 --> 00:21:04,640 We won't make an exchange as long as we're blind. 295 00:21:04,880 --> 00:21:06,700 We're putting in a lot of resources, but it takes time. 296 00:21:07,520 --> 00:21:07,840 OK. 297 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 We'll call each other? 298 00:21:09,420 --> 00:21:09,580 OK. 299 00:21:16,900 --> 00:21:17,680 I'm going to interrupt him. 300 00:21:18,580 --> 00:21:20,280 Le Pari is very interested. 301 00:21:20,580 --> 00:21:21,360 He wants Le Verdier. 302 00:21:22,100 --> 00:21:24,540 He thinks Verdier can lead us to Zayd, and therefore to Sab. 303 00:21:24,900 --> 00:21:26,940 Except it could take weeks to locate him. 304 00:21:27,240 --> 00:21:29,380 The longer we delay, the greater the risk of a leak. 305 00:21:29,400 --> 00:21:30,500 And the more dangerous it is for Sab. 306 00:21:31,340 --> 00:21:32,920 So a good suicide operation is better. 307 00:21:33,520 --> 00:21:34,900 That's not what I just said at all. 308 00:21:35,620 --> 00:21:36,180 That's the reason. 309 00:21:36,220 --> 00:21:36,900 We don't know where Verdier is. 310 00:21:37,240 --> 00:21:38,340 It's not going to be easy to go get him. 311 00:21:39,200 --> 00:21:40,480 There's no guarantee he'll even talk. 312 00:21:40,960 --> 00:21:42,000 We've worked on him. 313 00:21:43,020 --> 00:21:46,820 We know he's very close to Shir Yacine, an imam who preaches at the Acra mosque... 314 00:21:46,820 --> 00:21:48,540 ...in the suburbs of Mosul. 315 00:21:49,480 --> 00:21:50,860 He was radicalized by Shir Yacine. 316 00:21:51,320 --> 00:21:53,660 Verdier often repeats his rhetoric, uses his sermons. 317 00:21:54,000 --> 00:21:57,180 Please, can you zoom in on the Acra mosque? 318 00:22:34,650 --> 00:22:35,950 Is it here? 319 00:22:35,950 --> 00:22:36,090 Thank you. 320 00:22:37,690 --> 00:22:38,490 Martin? 321 00:22:38,490 --> 00:22:38,830 Yes. 322 00:22:42,520 --> 00:22:43,580 Corporal Colin, Lieutenant. 323 00:22:45,620 --> 00:22:46,020 Pleased to meet you. 324 00:22:46,120 --> 00:22:46,960 Did you have a good trip? 325 00:22:46,960 --> 00:22:47,420 Yes, very good. 326 00:22:47,560 --> 00:22:48,640 Christian, right? 327 00:22:48,640 --> 00:22:49,440 Bijou, Lieutenant. 328 00:22:49,600 --> 00:22:49,960 I prefer that. 329 00:22:50,480 --> 00:22:51,020 Okay, Bijou. 330 00:22:51,040 --> 00:22:51,660 I'm Martin. 331 00:22:51,860 --> 00:22:52,080 Okay. 332 00:22:52,500 --> 00:22:53,540 Paco? 333 00:22:53,540 --> 00:22:53,900 Welcome. 334 00:22:54,380 --> 00:22:54,780 Pleased to meet you. 335 00:22:55,060 --> 00:22:56,760 And what's in this crate? 336 00:22:56,760 --> 00:22:58,100 Classified defense, Lieutenant. 337 00:22:58,440 --> 00:22:59,660 If it's equipment, it's worth the whole store. 338 00:23:00,040 --> 00:23:00,840 No, Lieutenant. 339 00:23:01,240 --> 00:23:02,820 I'm ordered to only open it inside. 340 00:23:03,360 --> 00:23:06,460 In fact, look, I was so afraid it would end up in Baghdad or somewhere, that... 341 00:23:06,460 --> 00:23:08,720 ...I chained myself to the handle with this. 342 00:23:10,360 --> 00:23:11,940 Okay, very good, put it down there. 343 00:23:12,080 --> 00:23:12,560 You're welcome. 344 00:23:17,060 --> 00:23:19,480 Oh guys, you're new here. 345 00:23:20,060 --> 00:23:20,860 Christian? 346 00:23:20,860 --> 00:23:21,500 Bijou. 347 00:23:22,680 --> 00:23:23,560 Bijou? 348 00:23:23,560 --> 00:23:24,380 Speed from the trappers. 349 00:23:24,780 --> 00:23:25,220 Pleased to meet you. 350 00:23:25,640 --> 00:23:26,080 TLD. 351 00:23:26,380 --> 00:23:26,960 Gévalard, my assistant. 352 00:23:27,620 --> 00:23:28,480 We're OPC. 353 00:23:29,480 --> 00:23:30,080 And this is Tyson. 354 00:23:30,340 --> 00:23:30,940 Pleased to meet you, Tyson. 355 00:23:32,400 --> 00:23:32,940 Alright, open it. 356 00:23:34,000 --> 00:23:34,400 Here you go. 357 00:23:34,820 --> 00:23:36,760 You need the sector commander's stamp, Lieutenant. 358 00:23:37,620 --> 00:23:38,020 Very well. 359 00:23:38,020 --> 00:23:39,800 No, but who is it for? 360 00:23:39,800 --> 00:23:40,940 For the group, Lieutenant. 361 00:23:42,160 --> 00:23:42,980 Well, go ahead, open it. 362 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 We'll get it stamped. 363 00:23:49,540 --> 00:23:50,200 Here, go ahead. 364 00:23:50,380 --> 00:23:51,020 It's stamped. 365 00:23:51,280 --> 00:23:51,640 Great. 366 00:23:52,320 --> 00:23:53,100 Glass for opening. 367 00:23:53,400 --> 00:23:54,200 Thank you, Lieutenant. 368 00:23:58,840 --> 00:24:01,080 Here you go, guys, Lieutenant. 369 00:24:02,280 --> 00:24:04,000 It's from the people of the wives. 370 00:24:05,380 --> 00:24:05,520 Here. 371 00:24:08,540 --> 00:24:09,320 One click. 372 00:24:10,420 --> 00:24:14,840 Well, I had no idea why I was being sent here. 373 00:24:15,900 --> 00:24:17,520 And I was informed about Sab. 374 00:24:18,680 --> 00:24:21,620 What I mean is, I'm not here to replace her, but I'm here... 375 00:24:21,620 --> 00:24:22,780 ...to free her with you. 376 00:24:23,220 --> 00:24:24,420 Okay? 377 00:24:24,420 --> 00:24:24,820 Very well. 378 00:24:24,960 --> 00:24:26,080 Welcome, I'll show you where it leaves from. 379 00:24:26,300 --> 00:24:26,620 Thank you. 380 00:24:27,200 --> 00:24:28,360 Come on, go this way. 381 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 These are cheese flavored, let's roll some. 382 00:24:42,720 --> 00:24:45,300 A husband on the Internet, then you leave for Syria. 383 00:24:46,840 --> 00:24:48,500 Your father, Zahid Osman, was already there. 384 00:24:48,520 --> 00:24:50,300 What did he say when he saw you arrive? 385 00:24:51,600 --> 00:24:54,180 My father was already someone important in Daesh. 386 00:24:55,140 --> 00:24:58,560 I wanted him to be proud that his daughter was a good Muslim. 387 00:24:59,320 --> 00:25:00,960 But he didn't like Fares, your husband. 388 00:25:02,100 --> 00:25:05,360 When he found out Fares was hitting me, he went crazy at him. 389 00:25:07,320 --> 00:25:08,820 He could have killed him. 390 00:25:10,300 --> 00:25:14,040 Salwa, do you think your father is capable of betraying Daesh for you? 391 00:25:14,040 --> 00:25:16,460 I don't want him to take risks for me. 392 00:25:18,740 --> 00:25:22,860 Do you think it's possible? 393 00:25:22,860 --> 00:25:23,400 You'll be able to do it. 394 00:25:25,960 --> 00:25:27,600 I'm tired. 395 00:25:29,360 --> 00:25:30,740 I'm going to see my son. 396 00:25:46,150 --> 00:25:47,030 Yannis! 397 00:25:47,030 --> 00:25:47,750 Attention, 398 00:25:51,150 --> 00:25:52,730 there's a message. 399 00:25:57,870 --> 00:26:02,430 Salwa, Yannis, if you want to say something to Zahid, if you want to send him... 400 00:26:02,430 --> 00:26:04,130 ...a message, now's the time. 401 00:26:12,840 --> 00:26:17,000 Jaddi, I want him to be a player, insha'Allah. 402 00:26:17,520 --> 00:26:19,380 And I'm not worried for the good of God. 403 00:26:38,900 --> 00:26:41,160 I recognize that Salwa seems close to her father. 404 00:26:44,220 --> 00:26:47,020 I'm going to ask my superiors if you can speak directly to Zahid. 405 00:26:47,580 --> 00:26:49,900 That would mean I haven't completely screwed up, then. 406 00:26:51,640 --> 00:26:53,260 You're reliving your connections with him, we had to be careful. 407 00:26:54,080 --> 00:26:55,620 I have no ties with Zahid. 408 00:26:55,960 --> 00:26:56,620 That's what you say. 409 00:26:57,940 --> 00:27:00,400 He grilled me to find out if there had been any professional misconduct on... 410 00:27:00,400 --> 00:27:00,860 ...your part. 411 00:27:01,540 --> 00:27:02,800 Did you find one? 412 00:27:04,640 --> 00:27:07,060 A pleasant one with this group leader, Olivier. 413 00:27:07,840 --> 00:27:09,800 Was the hierarchy aware? 414 00:27:10,600 --> 00:27:12,780 I can't see why this concerns the DGSE. 415 00:27:14,280 --> 00:27:15,180 It's just a question. 416 00:27:16,040 --> 00:27:17,340 You don't have to take everything I say the wrong way. 417 00:27:17,760 --> 00:27:18,980 Really? 418 00:27:18,980 --> 00:27:19,580 Ah, okay. 419 00:27:21,060 --> 00:27:21,680 So, we're following you. 420 00:27:22,020 --> 00:27:22,600 Yeah. 421 00:27:23,560 --> 00:27:25,660 But apart from your love life, you seem clean. 422 00:27:58,520 --> 00:27:58,880 Enjoy your meal. 423 00:28:03,760 --> 00:28:04,480 Enjoy your meal. 424 00:28:05,860 --> 00:28:06,580 Enjoy your meal. 425 00:28:28,090 --> 00:28:30,270 I want to talk to Zahid. 426 00:28:41,040 --> 00:28:43,020 I want to talk to Zahid. 427 00:28:45,060 --> 00:28:47,200 I want to talk to Zahid! 428 00:28:52,560 --> 00:29:13,880 I want to talk to Zahid! 429 00:30:08,540 --> 00:30:12,220 I want to talk A pack is inside. 430 00:30:14,500 --> 00:30:15,940 I have the driver in sight of... 431 00:30:47,990 --> 00:30:48,930 Martin, this is Adèle. 432 00:30:49,130 --> 00:30:50,390 The driver is indeed Verdier's. 433 00:30:50,830 --> 00:30:51,730 Okay, 45, roger that. 434 00:30:52,610 --> 00:30:53,350 Attention, they're coming out. 435 00:30:57,360 --> 00:30:59,500 We've got about ten assholes coming out of the mosque, guys. 436 00:31:00,220 --> 00:31:01,240 And at least four armed guys. 437 00:31:32,600 --> 00:31:32,960 Okay. 438 00:31:33,180 --> 00:31:36,980 Martin, the tall guy in the beige shirt and brown keffiyeh, is Francis... 439 00:31:36,980 --> 00:31:37,320 ...Verdier. 440 00:31:37,640 --> 00:31:38,260 Okay, roger that. 441 00:31:38,760 --> 00:31:40,180 Marco, follow the car. 442 00:33:36,320 --> 00:33:37,260 Eleven here, 45. 443 00:33:37,700 --> 00:33:38,380 We've located Verdier. 444 00:33:39,100 --> 00:33:40,240 I repeat, we've located Verdier. 445 00:33:41,120 --> 00:33:42,100 Well done, guys, well done. 446 00:34:15,790 --> 00:34:16,590 Hello? 447 00:34:16,590 --> 00:34:17,090 Ah, it's you. 448 00:34:18,530 --> 00:34:19,370 They understood. 449 00:34:20,610 --> 00:34:23,550 What do you want? 450 00:34:23,550 --> 00:34:26,510 Do you know the village of Bartella? 451 00:34:26,510 --> 00:34:27,230 You see, yes. 452 00:34:28,970 --> 00:34:29,790 There are only ruins left. 453 00:34:30,010 --> 00:34:31,410 You come with my daughter and Yanis. 454 00:34:31,510 --> 00:34:32,290 Only one car. 455 00:34:33,810 --> 00:34:34,730 And you're driving. 456 00:34:35,270 --> 00:34:35,990 You're kidding. 457 00:34:36,590 --> 00:34:38,330 You're not coming alone, are you? 458 00:34:38,330 --> 00:34:39,110 I will be alone. 459 00:34:40,570 --> 00:34:40,930 Esma. 460 00:34:42,670 --> 00:34:44,090 Esma, Farid, Farid. 461 00:34:44,510 --> 00:34:45,910 Léla, there's someone who loves you. 462 00:34:47,210 --> 00:34:47,950 I'm going to send you. 463 00:34:55,720 --> 00:34:56,080 Shit. 464 00:34:56,180 --> 00:34:56,920 No way. 465 00:34:57,720 --> 00:34:59,500 He's the one delaying the process, which suits us. 466 00:35:00,560 --> 00:35:02,860 I thought you were up for making the exchange as quickly as possible. 467 00:35:03,400 --> 00:35:04,160 Not fast, Adèle. 468 00:35:04,860 --> 00:35:05,400 Never fast. 469 00:35:07,200 --> 00:35:08,540 Have you heard from your daughter? 470 00:35:10,140 --> 00:35:11,080 What a disgrace, Mokhtar. 471 00:35:12,520 --> 00:35:16,660 Her husband, that dog Fares, is the one who killed our accountant and disappeared... 472 00:35:16,660 --> 00:35:17,300 ...with the money. 473 00:35:18,420 --> 00:35:20,720 After all those fine words, those beautiful speeches about faith, 474 00:35:20,860 --> 00:35:22,580 he deserted the Islamic State. 475 00:35:23,160 --> 00:35:23,560 Ben Tek. 476 00:35:24,960 --> 00:35:25,920 With him, I think. 477 00:35:28,460 --> 00:35:30,720 Do you see where we are? 478 00:35:30,720 --> 00:35:32,120 Fighters like Fares are starting to desert. 479 00:35:34,600 --> 00:35:35,360 We no longer believe in victory. 480 00:35:40,330 --> 00:35:41,530 Where's the scooter? 481 00:35:41,530 --> 00:35:41,890 No. 482 00:35:43,130 --> 00:35:43,810 Look at me. 483 00:35:44,470 --> 00:35:49,290 Where's the ring? 484 00:35:49,630 --> 00:35:52,130 I have the impression that the walls are anticipating defeat. 485 00:35:52,710 --> 00:35:55,590 Do you know where I was last week when I disappeared? 486 00:35:55,590 --> 00:35:56,510 I was in Riyadh. 487 00:35:56,650 --> 00:35:58,190 I was sent to open bank accounts. 488 00:35:59,090 --> 00:36:01,090 They're going to transfer the funds there. 489 00:36:01,250 --> 00:36:02,170 This stays between us. 490 00:36:26,860 --> 00:36:28,200 You okay, buddy? 491 00:36:28,520 --> 00:36:29,000 I'm okay. 492 00:36:35,280 --> 00:36:37,160 You know that if there's something wrong, you can talk to me? 493 00:36:41,460 --> 00:36:42,680 No, it's just that... 494 00:36:45,360 --> 00:36:45,920 Since Olivier... 495 00:36:46,480 --> 00:36:47,640 I've been taking pills. 496 00:36:48,820 --> 00:36:49,440 But it's getting better. 497 00:36:55,800 --> 00:36:56,940 Is that what you were talking about with Rambeau? 498 00:36:57,900 --> 00:36:58,180 Yeah. 499 00:37:00,260 --> 00:37:02,700 You think I take them in the morning? 500 00:37:06,140 --> 00:37:07,680 No, if Rambeau hasn't told you anything, wait and see. 501 00:37:10,500 --> 00:37:11,880 That's what my therapist told me. 502 00:37:15,080 --> 00:37:15,720 Sorry? 503 00:37:15,720 --> 00:37:17,340 Wait and see, that's what my therapist told me. 504 00:37:19,280 --> 00:37:19,720 Your therapist? 505 00:37:20,320 --> 00:37:21,200 I found her on the Internet. 506 00:37:21,300 --> 00:37:22,620 I had my first video session yesterday. 507 00:37:26,760 --> 00:37:28,480 And did it do you any good? 508 00:37:28,480 --> 00:37:33,160 It's a little early to tell, but... 509 00:37:33,160 --> 00:37:33,700 Yeah, I think so. 510 00:37:41,400 --> 00:37:42,180 Is it weird? 511 00:37:43,540 --> 00:37:44,480 No, no, it's not weird. 512 00:37:45,680 --> 00:37:46,580 No, no, it's good. 513 00:37:48,980 --> 00:37:51,020 Thanks to the drones, we have a precise visual on the mission area. 514 00:37:52,180 --> 00:37:54,280 Verdier's Katibat men are housed here, in this block of houses. 515 00:37:55,400 --> 00:37:57,800 And Verdier is housed there, in that building, at the end of the alley. 516 00:37:58,480 --> 00:38:01,720 For extraction, in case of emergency, we have two landing zones for the helicopter. 517 00:38:02,220 --> 00:38:05,400 The first, about 550 meters northeast of the mission area. 518 00:38:05,660 --> 00:38:06,940 The second, 400 meters to the south. 519 00:38:08,480 --> 00:38:09,920 Do we have a support drone? 520 00:38:09,920 --> 00:38:11,220 By the way, were you able to check with the Americans? 521 00:38:11,220 --> 00:38:13,680 Yeah, we'll have a Reaper above us from 5:00 PM local time. 522 00:38:13,860 --> 00:38:14,580 Play of Time, 6 hours. 523 00:38:15,380 --> 00:38:15,660 Thanks. 524 00:38:17,060 --> 00:38:18,420 Looks like he'll be here in 30 minutes. 525 00:38:18,960 --> 00:38:19,580 Okay, let's go. 526 00:38:21,460 --> 00:38:24,720 Martin, can I talk to you for two minutes? 527 00:38:24,720 --> 00:38:27,120 I had Nina on the phone. 528 00:38:28,340 --> 00:38:29,140 She called you? 529 00:38:29,140 --> 00:38:30,280 Well, yeah, because you don't call her back. 530 00:38:30,440 --> 00:38:31,380 We're on deck 24/7. 531 00:38:31,740 --> 00:38:34,040 But she also just had a child, so 24/7, she knows what that means... 532 00:38:34,040 --> 00:38:34,220 ...means. 533 00:38:35,920 --> 00:38:36,200 Okay. 534 00:38:37,240 --> 00:38:39,760 I've seen your request for leave to go see them, what are you waiting for? 535 00:38:39,760 --> 00:38:41,180 Well, sir... 536 00:38:41,180 --> 00:38:42,780 Your leave request on my desk tonight. 537 00:38:46,800 --> 00:38:47,660 We need our families. 538 00:38:48,660 --> 00:38:49,960 So, step up. 539 00:38:51,000 --> 00:38:51,660 Yes, sir. 540 00:40:36,380 --> 00:40:36,900 Okay, shut it down. 541 00:40:37,020 --> 00:40:37,760 No human presence. 542 00:42:27,620 --> 00:42:28,460 Oh shit, there's a kid. 543 00:42:29,300 --> 00:42:29,460 Okay, 544 00:42:41,220 --> 00:42:41,220 Okay. 545 00:42:41,420 --> 00:42:41,820 Cut the feed. 546 00:43:39,360 --> 00:43:40,080 Come on, Paco. 547 00:47:27,620 --> 00:47:27,880 Yeah. 548 00:47:28,800 --> 00:47:31,520 That's not how he's going to help us locate Saab. 549 00:47:32,280 --> 00:47:33,380 We'll do without him. 550 00:47:40,130 --> 00:47:49,720 Come on, it's time to go. 551 00:47:50,640 --> 00:47:51,860 Martin isn't here yet. 552 00:47:52,300 --> 00:47:53,540 Where is he? 553 00:48:12,460 --> 00:48:13,260 Okay, he's coming. 554 00:48:13,740 --> 00:48:15,460 Okay, okay, okay. 555 00:48:16,120 --> 00:48:17,080 Come on, come on, come on. 556 00:48:48,530 --> 00:48:48,690 He's about to... 557 00:49:02,250 --> 00:49:05,110 ...blow himself up. 558 00:49:08,920 --> 00:49:12,440 Does he have suicide bombers? 559 00:49:12,440 --> 00:49:13,480 The French. 560 00:49:14,980 --> 00:49:15,540 They killed everyone. 561 00:49:19,140 --> 00:49:19,540 Thank you. 562 00:49:51,440 --> 00:49:52,920 You know, really, you've impressed me. 563 00:50:28,680 --> 00:50:29,460 I have an asset, Zahid. 564 00:50:30,560 --> 00:50:31,060 He's nullified everything.35985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.