All language subtitles for Chicago.Fire.S14E14.Hit and Run.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,385 --> 00:00:05,635 . 2 00:00:05,719 --> 00:00:06,678 - There should be an engine here. 3 00:00:07,429 --> 00:00:09,347 - This is classic politics. 4 00:00:09,472 --> 00:00:13,101 Mouch is gonna be back here before you know it. 5 00:00:13,184 --> 00:00:15,562 - This might be how I finish out the job. 6 00:00:15,645 --> 00:00:17,480 And if it's not at 51, 7 00:00:17,522 --> 00:00:19,691 I don't see what the point is. 8 00:00:19,816 --> 00:00:21,276 - Oh, my God. 9 00:00:21,401 --> 00:00:23,403 - We got a hazmat situation in here, Chief! 10 00:00:23,486 --> 00:00:24,779 - Macy, come on! We gotta get outta here right now! 11 00:00:24,863 --> 00:00:25,905 Let's go! 12 00:00:25,989 --> 00:00:26,781 - Do you feel lightheaded at all? 13 00:00:26,865 --> 00:00:28,033 - No. 14 00:00:28,158 --> 00:00:29,534 I'm just cold. 15 00:00:29,659 --> 00:00:31,619 [alarm blaring] - Macy didn't make it. 16 00:00:31,661 --> 00:00:34,789 I want you to know, we did everything we possibly could. 17 00:00:34,914 --> 00:00:36,541 ♪ ♪ 18 00:00:36,666 --> 00:00:39,377 [sirens wailing] 19 00:00:39,419 --> 00:00:41,379 - Dominic Pascal, all field operations 20 00:00:41,421 --> 00:00:44,049 now go through me, including CFD. 21 00:00:44,090 --> 00:00:45,925 The hell do you think you're doing? 22 00:00:46,009 --> 00:00:47,135 - I'm going up there. 23 00:00:47,218 --> 00:00:49,054 ♪ ♪ 24 00:00:49,095 --> 00:00:50,847 - I am arresting you for obstructing 25 00:00:50,930 --> 00:00:52,515 a criminal investigation. 26 00:00:52,599 --> 00:00:59,606 ♪ ♪ 27 00:00:59,689 --> 00:01:02,484 [soft tense music] 28 00:01:02,609 --> 00:01:09,574 ♪ ♪ 29 00:01:11,659 --> 00:01:13,828 [door clicks open] 30 00:01:13,912 --> 00:01:15,663 - The board is ready. 31 00:01:15,789 --> 00:01:22,754 ♪ ♪ 32 00:01:38,645 --> 00:01:44,734 ♪ ♪ 33 00:01:44,818 --> 00:01:46,403 - [sighs] 34 00:02:05,547 --> 00:02:07,090 - Ah. 35 00:02:07,173 --> 00:02:09,175 Well, look who showed up. 36 00:02:09,217 --> 00:02:11,469 I don't want to interrupt your private reunion. 37 00:02:11,594 --> 00:02:12,887 All right? [laughs] 38 00:02:12,929 --> 00:02:14,347 - You're here early. 39 00:02:14,389 --> 00:02:16,975 - I wasn't about to miss your triumphant return. 40 00:02:17,017 --> 00:02:18,601 - Gotta hand it to you, Herrmann. 41 00:02:18,643 --> 00:02:20,395 You said I'd make it back. 42 00:02:20,437 --> 00:02:22,022 You were right. 43 00:02:22,063 --> 00:02:23,481 - I--that? 44 00:02:23,523 --> 00:02:25,066 I was just trying to cheer you up. 45 00:02:25,150 --> 00:02:27,694 Honestly, I thought you'd need a damn miracle. 46 00:02:27,819 --> 00:02:29,612 - [chuckles] Turns out all it took 47 00:02:29,654 --> 00:02:31,448 was a connection at City Hall. 48 00:02:31,489 --> 00:02:33,825 I got Chief to thank for that. 49 00:02:33,908 --> 00:02:35,201 - So it was Davis. 50 00:02:35,285 --> 00:02:37,120 She made it happen? 51 00:02:37,203 --> 00:02:40,373 - Apparently, it was kind of a final favor for Pascal. 52 00:02:40,415 --> 00:02:41,916 - Wow. 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,085 So I guess I was wrong about these political types. 54 00:02:44,127 --> 00:02:46,337 - Well, I mean, she's also the one who decommissioned 55 00:02:46,504 --> 00:02:48,715 the rig in the first place, so she basically 56 00:02:48,798 --> 00:02:50,425 fixed a problem she created. 57 00:02:50,508 --> 00:02:52,719 - Yeah, that sounds more like it. 58 00:02:52,802 --> 00:02:55,930 - Whatever the case, I'm thankful. 59 00:02:56,014 --> 00:02:58,350 - Yeah. 60 00:02:58,433 --> 00:03:00,518 - Mouch, your favorite mug. 61 00:03:00,643 --> 00:03:02,395 Me and Tony made sure no one used it while you were gone. 62 00:03:02,437 --> 00:03:05,440 - Oh, thanks, Capp, I appreciate that. 63 00:03:05,523 --> 00:03:07,567 - You're welcome. - This doesn't look washed. 64 00:03:07,692 --> 00:03:09,444 - Kept it the way you left it. 65 00:03:09,486 --> 00:03:11,071 - As you can see, not much has changed around here. 66 00:03:11,154 --> 00:03:12,655 - You know, it's comforting. - [chuckles] 67 00:03:12,739 --> 00:03:14,616 - Hey, Lieutenant. 68 00:03:14,699 --> 00:03:16,201 - Reporting for duty. 69 00:03:16,242 --> 00:03:17,577 - It's so good to have you back, Mouch. 70 00:03:17,619 --> 00:03:18,953 - Oh. 71 00:03:19,037 --> 00:03:20,455 - House is just not the same without you. 72 00:03:20,538 --> 00:03:22,582 - Oh, it is great to be back, believe me. 73 00:03:22,707 --> 00:03:24,084 - You know that. 74 00:03:24,167 --> 00:03:25,460 - You get a look at the roster yet? 75 00:03:25,585 --> 00:03:26,878 - Yeah, it looks like we're running 76 00:03:26,920 --> 00:03:28,171 a three-man crew on Engine today. 77 00:03:28,296 --> 00:03:29,422 - Yeah, Truck too. 78 00:03:29,506 --> 00:03:30,799 So no Clarence, no Vasquez. 79 00:03:30,882 --> 00:03:33,009 And Ambo's doing a Joint Duty training session 80 00:03:33,134 --> 00:03:35,261 at the Academy. - Any word on the chief? 81 00:03:35,303 --> 00:03:36,721 - His disciplinary hearing was this morning. 82 00:03:36,805 --> 00:03:38,431 That's all I know. - Mm. 83 00:03:38,556 --> 00:03:39,933 - Hey, Severide. 84 00:03:40,058 --> 00:03:41,393 Some lady in the bullpen. 85 00:03:41,476 --> 00:03:43,269 She says she's Pascal's new assistant. 86 00:03:51,403 --> 00:03:54,322 - Lieutenant Severide, right? 87 00:03:54,364 --> 00:03:55,740 - That's right. 88 00:03:55,907 --> 00:03:58,159 - I recognize you from your personnel photo. 89 00:03:58,284 --> 00:04:00,829 I like to get a head start on names. 90 00:04:00,912 --> 00:04:02,080 I'm Lucy. 91 00:04:02,205 --> 00:04:04,457 - Hi, Lucy. 92 00:04:04,541 --> 00:04:07,544 Headquarters sent you down here to be Chief Pascal's assistant? 93 00:04:07,669 --> 00:04:09,129 - Technically, I was supposed to start 94 00:04:09,170 --> 00:04:11,548 a few shifts ago, but my paperwork got held up. 95 00:04:11,631 --> 00:04:13,466 Guess it's 'cause it's my first government job. 96 00:04:13,508 --> 00:04:16,177 I was at Dillon-Sloan Construction before this. 97 00:04:16,261 --> 00:04:18,096 Why? Is there a problem? 98 00:04:18,221 --> 00:04:21,558 [alarm blares] - Squad 3, Truck 81, Ambo 149. 99 00:04:21,641 --> 00:04:22,892 - Um... - Reports of falling debris. 100 00:04:22,934 --> 00:04:24,644 - We'll talk when I get back. 101 00:04:24,769 --> 00:04:26,021 [suspenseful music] 102 00:04:26,062 --> 00:04:28,898 [siren wailing] 103 00:04:28,982 --> 00:04:35,989 ♪ ♪ 104 00:04:46,374 --> 00:04:48,251 Got a report of falling debris? 105 00:04:48,293 --> 00:04:49,627 - Yeah, it was crazy. 106 00:04:49,711 --> 00:04:51,212 I heard it before I saw it. 107 00:04:51,337 --> 00:04:53,214 This huge gust of wind ripped that panel off. 108 00:04:53,340 --> 00:04:54,549 The thing flew like a saw blade. 109 00:04:54,591 --> 00:04:55,842 Look what it did. 110 00:04:55,884 --> 00:04:57,469 - God. 111 00:04:57,594 --> 00:04:59,012 - We were just saying thank God it didn't hit somebody. 112 00:04:59,095 --> 00:05:00,472 People are always out here walking. 113 00:05:00,513 --> 00:05:01,931 - Oh, whoa! That one's about to go. 114 00:05:02,015 --> 00:05:03,350 - All right, Truck, raise the aerial. 115 00:05:03,433 --> 00:05:04,642 See if you can secure that panel. 116 00:05:04,684 --> 00:05:05,977 - Herrmann, get me up to the window. 117 00:05:06,019 --> 00:05:07,270 - Copy. - Squad, head inside. 118 00:05:07,354 --> 00:05:08,730 See if you can stabilize the rest of the panels 119 00:05:08,813 --> 00:05:10,523 before they fall. - Yeah, copy that. 120 00:05:10,565 --> 00:05:12,108 - Hey, everybody back up. Back away from the cars. 121 00:05:12,192 --> 00:05:13,151 - Come on, guys. Clear out. - Back away from the buildiing. 122 00:05:13,193 --> 00:05:14,402 - Let's go, let's go, let's go! 123 00:05:14,486 --> 00:05:21,284 ♪ ♪ 124 00:05:40,387 --> 00:05:46,559 ♪ ♪ 125 00:05:46,643 --> 00:05:50,063 - [grunting] 126 00:05:58,488 --> 00:05:59,989 - Hey, wait! 127 00:06:00,073 --> 00:06:01,282 Hey! Hey! 128 00:06:01,324 --> 00:06:02,450 Hey! Hey! 129 00:06:02,534 --> 00:06:03,451 - Stella! 130 00:06:03,535 --> 00:06:04,619 - Stop! 131 00:06:04,661 --> 00:06:06,579 [metal screeches] 132 00:06:06,621 --> 00:06:08,039 - [shouts] 133 00:06:08,206 --> 00:06:09,124 - Hey! 134 00:06:09,249 --> 00:06:10,250 - Stella! 135 00:06:10,333 --> 00:06:12,836 - [panting] 136 00:06:12,919 --> 00:06:17,674 ♪ ♪ 137 00:06:22,429 --> 00:06:22,679 . 138 00:06:22,762 --> 00:06:23,430 - Stella, hang on! 139 00:06:24,180 --> 00:06:25,265 Herrmann, lower the aerial. 140 00:06:25,390 --> 00:06:27,684 - Ahh! Aerial lost power! 141 00:06:27,726 --> 00:06:29,144 - Cruz, grab the rope bag. 142 00:06:29,185 --> 00:06:30,228 Get underneath her. 143 00:06:30,311 --> 00:06:31,312 I'm gonna drop it down to you. 144 00:06:31,354 --> 00:06:32,272 - Yeah, on it. 145 00:06:32,313 --> 00:06:33,565 Copy that. 146 00:06:35,984 --> 00:06:37,193 - Hang on! 147 00:06:37,277 --> 00:06:40,155 [tense music] 148 00:06:40,238 --> 00:06:46,327 ♪ ♪ 149 00:06:46,411 --> 00:06:47,620 Come on. 150 00:06:49,873 --> 00:06:51,624 - [grunts] My hands are slipping, Kelly. 151 00:06:51,708 --> 00:06:52,584 - All right, hang on. 152 00:06:52,709 --> 00:06:54,085 Rope's coming down. 153 00:06:54,127 --> 00:06:55,336 We got eyes on the line down below. 154 00:06:55,378 --> 00:06:57,380 Just keep it coming. 155 00:06:57,422 --> 00:07:00,592 - The line's starting to give! 156 00:07:00,633 --> 00:07:03,470 - Step through the loop, Stella. 157 00:07:03,511 --> 00:07:04,512 - [groans] 158 00:07:04,637 --> 00:07:10,810 ♪ ♪ 159 00:07:10,894 --> 00:07:12,479 [indistinct chatter] 160 00:07:19,611 --> 00:07:21,571 - Come on, Kidd. Come on. 161 00:07:21,613 --> 00:07:23,406 - All right, I got it. 162 00:07:23,490 --> 00:07:25,909 - Hang on, Stella. 163 00:07:25,992 --> 00:07:27,243 Cruz, rope coming down. 164 00:07:27,327 --> 00:07:28,787 - Got it. 165 00:07:33,541 --> 00:07:35,210 - Just a little longer. Hang on, Stella. 166 00:07:35,335 --> 00:07:37,337 ♪ ♪ 167 00:07:37,420 --> 00:07:38,463 - All right. Rope's set. 168 00:07:38,546 --> 00:07:39,506 Good to go. 169 00:07:39,589 --> 00:07:40,924 - Stella, grab the rope. 170 00:07:41,007 --> 00:07:44,594 ♪ ♪ 171 00:07:44,678 --> 00:07:46,513 - [grunts] I'm on. 172 00:07:46,638 --> 00:07:47,764 - Cruz, take her down! 173 00:07:47,806 --> 00:07:50,600 [soft dramatic music] 174 00:07:50,684 --> 00:07:57,691 ♪ ♪ 175 00:07:57,732 --> 00:07:59,025 - [grunts] 176 00:08:02,278 --> 00:08:03,488 - Good? - Yeah. 177 00:08:07,283 --> 00:08:08,702 - You said you got a look at the driver? 178 00:08:08,785 --> 00:08:12,497 - Yeah, white male, late 40s, brown hair, beard. 179 00:08:12,580 --> 00:08:13,915 - Anything else distinctive? 180 00:08:13,957 --> 00:08:16,793 - No, but I'd-- 181 00:08:16,835 --> 00:08:18,545 I'd know him if I saw him. 182 00:08:20,088 --> 00:08:22,173 - Anyone catch a plate, even a partial? 183 00:08:22,340 --> 00:08:23,883 - No. 184 00:08:23,967 --> 00:08:26,678 That--is that gonna be a problem? 185 00:08:26,803 --> 00:08:28,805 - We got POD cameras in a lot of the major intersections 186 00:08:28,888 --> 00:08:31,933 around here, so hopefully one of those picked him up. 187 00:08:32,017 --> 00:08:36,021 Meantime, I'll issue a BOLO for a white box truck. 188 00:08:36,104 --> 00:08:38,440 Anything else I should know? 189 00:08:38,481 --> 00:08:42,861 - Yeah, the firefighter he almost killed, that's my wife. 190 00:08:42,944 --> 00:08:46,573 So I'm not letting this go. 191 00:08:46,656 --> 00:08:47,991 - I'll be in touch soon. 192 00:08:48,074 --> 00:08:49,284 - Good. 193 00:08:49,409 --> 00:08:55,123 ♪ ♪ 194 00:08:55,165 --> 00:08:58,710 [indistinct chatter] 195 00:08:58,877 --> 00:09:01,087 - I was following that call on the radio. 196 00:09:01,171 --> 00:09:03,089 What on Earth happened out there? 197 00:09:03,131 --> 00:09:05,717 - A damn truck-- it blew through the scene 198 00:09:05,800 --> 00:09:08,136 and knocked Kidd off the aerial. 199 00:09:08,219 --> 00:09:10,096 - She was lucky that that line was under her. 200 00:09:10,180 --> 00:09:11,723 - You should have seen it, Mouch. 201 00:09:11,806 --> 00:09:13,183 She grabbed on to that line 202 00:09:13,308 --> 00:09:15,602 like she was Stallone in "Cliffhanger." 203 00:09:15,727 --> 00:09:17,812 - But she's OK? - Yeah, it's Kidd. 204 00:09:17,896 --> 00:09:20,732 She's tougher than a $2 steak. 205 00:09:20,815 --> 00:09:23,360 Hey, what's with the report? 206 00:09:23,443 --> 00:09:25,236 Oh, don't tell me that we're writing up calls 207 00:09:25,362 --> 00:09:27,155 that we weren't even on now. 208 00:09:27,238 --> 00:09:29,449 - No, no, this is one I still owe to Firehouse 40 209 00:09:29,574 --> 00:09:31,659 on the funeral attack. 210 00:09:31,785 --> 00:09:33,495 - You still haven't handed that in? 211 00:09:33,578 --> 00:09:35,747 - I'm not happy with it. 212 00:09:35,830 --> 00:09:37,290 - I mean, it looks OK to me. 213 00:09:37,415 --> 00:09:38,875 There's a lot of big words in there. 214 00:09:38,917 --> 00:09:41,294 - They're not the right ones. 215 00:09:41,419 --> 00:09:43,380 And it's giving me a migraine. 216 00:09:43,505 --> 00:09:44,673 - Well, you are really sweating this. 217 00:09:44,756 --> 00:09:46,174 - Well, it is very late. 218 00:09:46,216 --> 00:09:47,258 - You know what? 219 00:09:47,384 --> 00:09:48,510 Just turn it in like it is. 220 00:09:48,551 --> 00:09:50,345 Be done with it. 221 00:09:50,428 --> 00:09:53,139 - Our reports are part of the public record. 222 00:09:53,181 --> 00:09:55,392 If someone out in the world reads this, 223 00:09:55,558 --> 00:09:57,602 I need to be able to stand by it. 224 00:09:57,686 --> 00:10:00,438 - Uh, I think I can confidently say that nobody outside the CFD 225 00:10:00,480 --> 00:10:01,773 is reading these reports, Mouch. 226 00:10:01,856 --> 00:10:02,899 - Hey, look. 227 00:10:03,066 --> 00:10:04,651 The man has standards, all right? 228 00:10:04,693 --> 00:10:06,986 We should support that, even if it kills him. 229 00:10:07,028 --> 00:10:08,905 - [laughs] 230 00:10:08,988 --> 00:10:10,365 - Thank you? - Yeah. 231 00:10:10,407 --> 00:10:11,866 All right, come on. 232 00:10:11,950 --> 00:10:14,619 Let's leave the auteur to his masterpiece. 233 00:10:16,663 --> 00:10:18,665 - [sighs] 234 00:10:20,041 --> 00:10:21,418 - OK. 235 00:10:21,501 --> 00:10:24,170 Yeah, thank you. We'll be standing by. 236 00:10:24,212 --> 00:10:26,006 - Hey. 237 00:10:26,131 --> 00:10:28,174 So what did they say? 238 00:10:28,216 --> 00:10:29,509 - Fleet Services is sending a mechanic 239 00:10:29,592 --> 00:10:30,802 to check out the aerial. 240 00:10:30,885 --> 00:10:32,220 - So truck's out of service? 241 00:10:32,303 --> 00:10:33,680 - Until it's cleared for use, yeah. 242 00:10:33,722 --> 00:10:35,265 - Mm. 243 00:10:35,348 --> 00:10:39,602 - Maybe not the worst thing-- for you, I mean, 244 00:10:39,686 --> 00:10:42,564 considering everything you've been through with Macy. 245 00:10:42,605 --> 00:10:44,733 - No, I'm-- 246 00:10:44,816 --> 00:10:46,901 I'm--I'm good. 247 00:10:46,985 --> 00:10:49,029 I mean, I was shaken up at first out there, 248 00:10:49,154 --> 00:10:52,782 but, um, I'm OK, really. 249 00:10:54,784 --> 00:10:56,036 Are you OK? 250 00:10:56,119 --> 00:10:57,620 - I will be when they catch the guy. 251 00:10:59,914 --> 00:11:02,834 I'm gonna make sure they do. 252 00:11:02,917 --> 00:11:04,210 - I know you will. 253 00:11:06,463 --> 00:11:07,756 - Lieutenant Severide, 254 00:11:07,839 --> 00:11:09,591 Chief would like to see you in his office. 255 00:11:09,674 --> 00:11:12,594 [soft music] 256 00:11:12,677 --> 00:11:15,930 ♪ ♪ 257 00:11:15,972 --> 00:11:17,432 [knocks at door] 258 00:11:17,515 --> 00:11:19,309 - Come in, Lieutenant. 259 00:11:22,020 --> 00:11:24,856 - Good to see you back in that chair, Chief. 260 00:11:24,981 --> 00:11:26,232 - Take a seat. 261 00:11:28,860 --> 00:11:31,071 - I see HQ sent you an assistant. 262 00:11:31,196 --> 00:11:34,199 Should I take that as a good sign? 263 00:11:34,282 --> 00:11:36,326 - No, that was a clerical error. 264 00:11:36,409 --> 00:11:39,454 Clearly, somebody didn't get the memo. 265 00:11:39,537 --> 00:11:41,206 Haven't broken the news to her yet. 266 00:11:44,042 --> 00:11:46,753 - And what is the news? 267 00:11:46,795 --> 00:11:48,922 - They came down harder than I expected. 268 00:11:48,963 --> 00:11:51,675 I knew keeping my position wasn't an option, 269 00:11:51,716 --> 00:11:53,677 given my run-in with the FBI. 270 00:11:53,760 --> 00:11:58,807 But it seems the CFD needed to make an example of me. 271 00:11:58,890 --> 00:12:00,558 ♪ ♪ 272 00:12:00,642 --> 00:12:02,143 - And what does that mean? 273 00:12:02,227 --> 00:12:03,687 - I've been officially terminated 274 00:12:03,770 --> 00:12:07,190 for conduct unbecoming and relieved of duty. 275 00:12:08,608 --> 00:12:11,403 - Effective when? 276 00:12:11,528 --> 00:12:12,696 - Immediately. 277 00:12:12,779 --> 00:12:15,448 [soft dramatic music] 278 00:12:15,532 --> 00:12:17,826 This will be my last shift at 51. 279 00:12:17,951 --> 00:12:24,124 ♪ ♪ 280 00:12:29,045 --> 00:12:29,295 . 281 00:12:29,379 --> 00:12:31,131 - It's not OK, Chief, the way they're treating you. 282 00:12:32,465 --> 00:12:35,343 - I appreciate it, but it's well within their rights. 283 00:12:35,385 --> 00:12:37,721 I knowingly violated federal law. 284 00:12:37,762 --> 00:12:39,264 - To save lives. 285 00:12:39,347 --> 00:12:40,890 - Still, I knew what the consequences 286 00:12:40,974 --> 00:12:42,392 of my actions could be. 287 00:12:42,475 --> 00:12:44,060 - What about some kind of appeal? 288 00:12:44,144 --> 00:12:45,478 - I'm not gonna appeal the decision. 289 00:12:45,520 --> 00:12:46,688 What's done is done. 290 00:12:46,730 --> 00:12:48,106 I've made peace with it. 291 00:12:48,189 --> 00:12:49,607 - All right, so who's gonna take over the house? 292 00:12:49,733 --> 00:12:51,985 They already dismissed a bunch of chiefs. 293 00:12:52,027 --> 00:12:54,154 - Details are still being worked out, but in the interim, 294 00:12:54,279 --> 00:12:57,866 Chief Hopkins will be overseeing 51, 295 00:12:57,949 --> 00:13:00,910 along with five other houses. 296 00:13:00,994 --> 00:13:03,538 Now, I intend to leave this place better off 297 00:13:03,663 --> 00:13:07,125 than I found it, which just gives me one shift 298 00:13:07,208 --> 00:13:09,502 to get through a very long to-do list. 299 00:13:09,586 --> 00:13:12,005 So I need everyone at the top of their game today. 300 00:13:12,088 --> 00:13:13,131 Understood? 301 00:13:13,256 --> 00:13:15,091 - Copy that. - Yes, Chief. 302 00:13:15,175 --> 00:13:17,802 - I'll also be having a final briefing with each lieutenant. 303 00:13:17,927 --> 00:13:19,304 Severide, I'll start with you. 304 00:13:19,429 --> 00:13:22,182 Everyone else is dismissed. 305 00:13:22,265 --> 00:13:23,767 - Thank you, Chief. [phone buzzes] 306 00:13:23,850 --> 00:13:26,728 [pensive music] 307 00:13:26,811 --> 00:13:29,189 ♪ ♪ 308 00:13:29,272 --> 00:13:30,815 - Hey, Chief, I just got a text from PD. 309 00:13:30,940 --> 00:13:32,108 They have an update on that hit and run. 310 00:13:32,233 --> 00:13:33,401 Can we talk later? 311 00:13:33,443 --> 00:13:34,736 - Of course, that takes priority. 312 00:13:34,819 --> 00:13:36,613 We'll find another time. 313 00:13:37,906 --> 00:13:40,116 - So what does this mean for me? 314 00:13:40,241 --> 00:13:41,493 - I'm afraid with no chief, 315 00:13:41,534 --> 00:13:44,120 there's no role for an assistant. 316 00:13:44,245 --> 00:13:46,915 But if you want, I could place a call to your former job 317 00:13:47,040 --> 00:13:48,583 and explain the mix up. 318 00:13:48,666 --> 00:13:50,251 - Oh, honestly, please don't. 319 00:13:50,293 --> 00:13:51,503 That place was a mess. 320 00:13:51,586 --> 00:13:53,129 I was the only one keeping it together. 321 00:13:54,923 --> 00:13:57,842 - I've got a lot to get done and a small window to do it. 322 00:13:57,926 --> 00:13:59,344 I know it's not a full-time job, 323 00:13:59,427 --> 00:14:02,305 but I could use your help today. 324 00:14:02,389 --> 00:14:04,224 - Put me to work. 325 00:14:04,307 --> 00:14:05,433 - After you. 326 00:14:05,517 --> 00:14:07,727 - Yeah. 327 00:14:07,852 --> 00:14:09,354 - I don't understand how every camera 328 00:14:09,396 --> 00:14:10,897 you have somehow missed this truck. 329 00:14:11,022 --> 00:14:12,482 - They didn't. 330 00:14:12,565 --> 00:14:14,734 The problem is, we got too many matches. 331 00:14:14,859 --> 00:14:16,403 Without a make or model, we're talking hundreds 332 00:14:16,486 --> 00:14:17,737 of white box trucks. 333 00:14:17,821 --> 00:14:19,239 It's a needle in a haystack. 334 00:14:19,364 --> 00:14:20,782 - Don't tell me we're already at a dead end. 335 00:14:20,865 --> 00:14:21,908 - Not exactly. 336 00:14:21,950 --> 00:14:23,743 Another 911 came in. 337 00:14:23,785 --> 00:14:26,871 A witness saw a white box truck sideswipe a couple parked cars 338 00:14:26,996 --> 00:14:28,373 not long after your incident. 339 00:14:28,456 --> 00:14:30,125 - Well, there we go. It sounds like our suspect. 340 00:14:30,250 --> 00:14:32,544 - Yeah, it also sounds like he's on something. 341 00:14:32,627 --> 00:14:34,295 And a lot of times in these situations, 342 00:14:34,421 --> 00:14:36,297 when these guys sober up, they ditch their vehicle 343 00:14:36,339 --> 00:14:37,716 to hide the evidence. 344 00:14:37,799 --> 00:14:38,925 - I'm not gonna let that happen. 345 00:14:40,427 --> 00:14:41,720 - Look. 346 00:14:41,803 --> 00:14:44,347 Reality is, after the first couple hours, 347 00:14:44,472 --> 00:14:46,850 the chances of catching a hit and run falls off a cliff. 348 00:14:46,891 --> 00:14:48,810 - Not this time. 349 00:14:48,852 --> 00:14:51,146 What are we gonna do? 350 00:14:51,229 --> 00:14:52,731 - If we want to find this guy, 351 00:14:52,856 --> 00:14:55,108 we've got to narrow the search somehow. 352 00:14:55,233 --> 00:14:57,777 Why don't I see if I can get something useful 353 00:14:57,861 --> 00:14:59,195 out of that witness who called in? 354 00:14:59,237 --> 00:15:00,280 - All right, you let me know what you find. 355 00:15:00,363 --> 00:15:01,656 I'll do the same. 356 00:15:01,740 --> 00:15:03,116 - What are you gonna do? 357 00:15:03,241 --> 00:15:04,367 - You said you need a make and model. 358 00:15:04,451 --> 00:15:06,119 I'll go get it. 359 00:15:06,202 --> 00:15:07,495 Guys, let's move. 360 00:15:07,579 --> 00:15:08,663 We're going for a ride. 361 00:15:08,788 --> 00:15:11,666 [tense music] 362 00:15:11,791 --> 00:15:14,586 ♪ ♪ 363 00:15:14,669 --> 00:15:16,755 - [sighs] Can you believe that? 364 00:15:16,880 --> 00:15:19,090 30 years on the job saving lives, 365 00:15:19,215 --> 00:15:21,468 and they just hang Chief out to dry. 366 00:15:21,593 --> 00:15:23,678 - This is why I can't finish this report. 367 00:15:23,720 --> 00:15:25,555 I hate that it ends that way. 368 00:15:25,638 --> 00:15:27,724 - Yeah, well, you heard Pascal. 369 00:15:27,807 --> 00:15:29,809 There ain't no changing that ending. 370 00:15:32,312 --> 00:15:36,274 - Well, maybe I can't change it, 371 00:15:36,316 --> 00:15:40,028 but I'll be damned if I'm gonna memorialize it. 372 00:15:40,153 --> 00:15:41,905 - What? 373 00:15:41,988 --> 00:15:43,615 You're not gonna write the report? 374 00:15:43,698 --> 00:15:46,159 - Yeah, call it a small act of rebellion 375 00:15:46,242 --> 00:15:48,995 against the callous actions of the CFD. 376 00:15:49,079 --> 00:15:51,206 - Like a protest. 377 00:15:51,289 --> 00:15:54,042 - Lieutenant, Chief would like to see you for your briefing 378 00:15:54,125 --> 00:15:55,919 in 15 minutes. - Copy that. 379 00:15:57,754 --> 00:16:02,759 Well, time to file this in the old circular cabinet. 380 00:16:02,842 --> 00:16:03,843 - Wait. 381 00:16:03,968 --> 00:16:05,637 Hang on. 382 00:16:05,762 --> 00:16:08,098 Are you really sure you want to do that? 383 00:16:08,181 --> 00:16:13,436 - The CFD sent Pascal an assistant after he got fired. 384 00:16:13,478 --> 00:16:16,523 That's how well they're keeping track of paperwork right now. 385 00:16:16,606 --> 00:16:20,902 - You know, you may actually get away with this. 386 00:16:20,985 --> 00:16:23,029 - I feel better already. 387 00:16:24,489 --> 00:16:26,032 - [sighs] 388 00:16:28,243 --> 00:16:29,869 - How's it looking? 389 00:16:29,994 --> 00:16:33,206 - Well, I see no cracks, no hydraulic leaks. 390 00:16:33,331 --> 00:16:34,916 It's just a little superficial damage, that's all. 391 00:16:35,041 --> 00:16:36,251 - That was lucky. 392 00:16:36,376 --> 00:16:37,836 So what's next? 393 00:16:37,919 --> 00:16:40,588 - Well, I'll email you the inspection log, 394 00:16:40,672 --> 00:16:42,173 we'll tag it in the system, and that's that. 395 00:16:42,298 --> 00:16:43,758 You're good to go. - Great. 396 00:16:43,883 --> 00:16:45,093 Hey, thank you. 397 00:16:45,176 --> 00:16:46,428 Thanks for coming out so fast. 398 00:16:46,511 --> 00:16:47,470 - No problem. 399 00:16:49,305 --> 00:16:50,932 - Oh, good news. 400 00:16:51,016 --> 00:16:52,809 Truck is cleared for use. 401 00:16:52,892 --> 00:16:54,728 - That is good news. - Mm-hmm. 402 00:16:54,769 --> 00:16:57,147 - But it never should have been taken out in the first place. 403 00:16:57,272 --> 00:17:00,191 - Anytime the aerial takes an impact, it has to be inspected. 404 00:17:00,316 --> 00:17:02,152 - I know that. What I'm saying is, 405 00:17:02,235 --> 00:17:05,196 why was it in a position where a vehicle could hit it at all? 406 00:17:06,781 --> 00:17:08,408 - That was the only angle that we could 407 00:17:08,491 --> 00:17:09,951 safely access the plywood. - Yeah. 408 00:17:10,035 --> 00:17:11,453 Then prove it. 409 00:17:11,536 --> 00:17:13,413 I want a full written account before our briefing. 410 00:17:13,496 --> 00:17:15,582 [soft tense music] 411 00:17:15,707 --> 00:17:17,083 - Yes, Chief. 412 00:17:17,208 --> 00:17:20,754 ♪ ♪ 413 00:17:20,837 --> 00:17:22,088 [door shuts] 414 00:17:26,509 --> 00:17:29,888 [engine rumbling] 415 00:17:31,598 --> 00:17:32,724 [engine cuts off] 416 00:17:39,773 --> 00:17:42,692 - All right, I say we split up and see if we can find 417 00:17:42,776 --> 00:17:44,152 anything the truck might have left behind 418 00:17:44,235 --> 00:17:45,487 that gives us a make or model. 419 00:17:45,612 --> 00:17:46,863 - Copy. 420 00:17:50,241 --> 00:17:52,160 - So, uh, 421 00:17:52,285 --> 00:17:54,662 what do you know about this interim chief, Hopkins? 422 00:17:54,746 --> 00:17:55,997 - Just the reputation. 423 00:17:56,039 --> 00:17:57,540 Guys say he's a real hard-ass. 424 00:17:57,624 --> 00:17:59,417 - Oh, perfect. Just what we need. 425 00:17:59,501 --> 00:18:00,919 - I don't think we'll see him that much. 426 00:18:01,044 --> 00:18:03,546 He's got to cover a bunch of houses. 427 00:18:03,630 --> 00:18:05,215 - Wait. 428 00:18:05,256 --> 00:18:07,300 That makes you the new ranking officer. 429 00:18:07,425 --> 00:18:10,929 - Well, technically I was when Pascal was out. 430 00:18:11,054 --> 00:18:13,014 - No, wait. But this is different. 431 00:18:13,098 --> 00:18:15,475 With no chief on site, 432 00:18:15,558 --> 00:18:16,976 you're the head of the house now. 433 00:18:19,270 --> 00:18:21,356 - Hey, we got something. 434 00:18:21,398 --> 00:18:24,693 [suspenseful music] 435 00:18:24,776 --> 00:18:27,404 Check it out-- double track marks. 436 00:18:27,487 --> 00:18:30,198 - Looks like our truck slammed the brakes after impact. 437 00:18:30,281 --> 00:18:31,658 - OK, so? 438 00:18:31,783 --> 00:18:34,411 - So we got the width of the truck. 439 00:18:34,452 --> 00:18:35,620 - Yeah, I don't want to be negative, 440 00:18:35,662 --> 00:18:37,205 but that's not too much to go on. 441 00:18:37,330 --> 00:18:39,249 - No, but if we can figure out the angle of the aerial 442 00:18:39,332 --> 00:18:40,625 when it took the hit, that'll give us 443 00:18:40,709 --> 00:18:42,335 the height of the truck too. 444 00:18:42,460 --> 00:18:44,170 Width plus height gives us dimensions. 445 00:18:44,212 --> 00:18:46,464 - And then we can pull the make and model off of that. 446 00:18:46,589 --> 00:18:47,966 - All we have to do is the math. 447 00:18:50,510 --> 00:18:52,053 - Obviously, it's my first shift back, 448 00:18:52,095 --> 00:18:53,638 so I'm still getting up to speed, 449 00:18:53,722 --> 00:18:56,224 but that's how I see the rotations working 450 00:18:56,307 --> 00:18:58,268 for the three-man rig. 451 00:18:58,393 --> 00:18:59,644 - This is good work. 452 00:18:59,728 --> 00:19:00,937 Everything seems to be in order. 453 00:19:01,062 --> 00:19:02,105 - Glad to hear it. 454 00:19:02,230 --> 00:19:03,440 - Except one thing. 455 00:19:03,565 --> 00:19:04,983 Got a call from 40. 456 00:19:05,108 --> 00:19:06,901 Your former chief says you failed 457 00:19:06,985 --> 00:19:09,696 to turn in the after-action report of the funeral attack. 458 00:19:09,821 --> 00:19:11,322 Is that true? 459 00:19:11,406 --> 00:19:13,491 - I was hoping that particular item might have 460 00:19:13,616 --> 00:19:15,535 slipped through the cracks. 461 00:19:15,577 --> 00:19:17,912 - Well, it didn't, and now it's on my radar, 462 00:19:17,954 --> 00:19:19,289 so I need you to get it done. 463 00:19:19,372 --> 00:19:20,582 - I'll get right to it. 464 00:19:20,707 --> 00:19:22,709 It'll be my best one yet. 465 00:19:22,792 --> 00:19:24,252 - I don't doubt it. 466 00:19:24,335 --> 00:19:27,339 Your reports were always my favorite to read. 467 00:19:27,422 --> 00:19:29,758 You've got a real way with words, Mouch. 468 00:19:29,841 --> 00:19:31,593 - Well, thank you, Chief. 469 00:19:31,676 --> 00:19:33,011 I do try. 470 00:19:35,555 --> 00:19:38,892 Hey, Chief, if I may ask, what's next for you? 471 00:19:38,933 --> 00:19:40,435 - What do you mean? 472 00:19:40,518 --> 00:19:42,437 - Well, a guy with your pedigree, 473 00:19:42,520 --> 00:19:46,399 I have to imagine departments are lining up to bring you in. 474 00:19:46,524 --> 00:19:49,194 - Former colleague of mine's a DDC in Phoenix. 475 00:19:49,277 --> 00:19:51,363 He's been trying to recruit me for months, 476 00:19:51,446 --> 00:19:55,200 but that's not gonna happen. 477 00:19:55,325 --> 00:19:57,911 - You don't like the weather? 478 00:19:57,994 --> 00:20:02,499 - The CFD says that I'm unfit to be a battalion chief. 479 00:20:02,582 --> 00:20:04,459 I think I'm gonna take that as a sign 480 00:20:04,542 --> 00:20:06,044 that maybe it's my time. 481 00:20:06,127 --> 00:20:08,963 - Well, respectfully, Chief, they're wrong. 482 00:20:09,089 --> 00:20:12,509 - This wasn't some thoughtless observation they made, Mouch. 483 00:20:12,634 --> 00:20:13,802 - Neither is mine. 484 00:20:13,885 --> 00:20:16,763 [soft dramatic music] 485 00:20:16,888 --> 00:20:17,972 ♪ ♪ 486 00:20:18,056 --> 00:20:19,557 - That'll be all, Lieutenant. 487 00:20:19,641 --> 00:20:21,601 - Chief-- - That'll be all. 488 00:20:21,726 --> 00:20:28,608 ♪ ♪ 489 00:20:38,410 --> 00:20:38,618 . 490 00:20:38,702 --> 00:20:39,285 - There you are. 491 00:20:40,120 --> 00:20:41,788 Been looking all over for you. 492 00:20:41,871 --> 00:20:44,165 - Chief's got everybody doing three jobs today, 493 00:20:44,249 --> 00:20:48,795 and apparently I'm the head of inventory now. 494 00:20:48,878 --> 00:20:51,381 What's with the face? 495 00:20:51,423 --> 00:20:53,091 - Pascal's throwing in the towel. 496 00:20:53,216 --> 00:20:54,884 - Yeah, tell that to my workload. 497 00:20:55,010 --> 00:20:56,469 - No, I'm serious. 498 00:20:56,594 --> 00:20:59,014 He says he's done with firefighting for good. 499 00:20:59,097 --> 00:21:00,557 - Well, can you blame him? 500 00:21:00,640 --> 00:21:02,267 I mean, after the way they treated him? 501 00:21:02,350 --> 00:21:03,935 - No, what I'm saying is, it doesn't matter how 502 00:21:04,060 --> 00:21:06,938 the CFD treated Pascal or what they said, 503 00:21:07,022 --> 00:21:10,316 not when it comes to him determining his future. 504 00:21:10,442 --> 00:21:13,028 But right now, 505 00:21:13,111 --> 00:21:15,155 he just can't see beyond that. 506 00:21:17,741 --> 00:21:19,367 - Is this a guilt thing? 507 00:21:19,409 --> 00:21:22,871 Because you coming back to 51 has got nothing to do 508 00:21:22,954 --> 00:21:24,497 with Pascal getting the boot. 509 00:21:24,581 --> 00:21:26,916 - No, that's not it. 510 00:21:27,042 --> 00:21:31,463 When the CFD tried to push me out, Pascal fought for me. 511 00:21:31,588 --> 00:21:33,590 I can't turn my back on him now, 512 00:21:33,673 --> 00:21:36,176 not when I know he's got more to give. 513 00:21:36,259 --> 00:21:37,635 I owe him that. 514 00:21:39,179 --> 00:21:41,681 - Yeah. 515 00:21:41,765 --> 00:21:43,767 I get it. I do. 516 00:21:43,808 --> 00:21:46,144 But I don't know how you're gonna do that. 517 00:21:46,227 --> 00:21:49,272 Pascal, he is not the easiest guy to reach. 518 00:21:49,314 --> 00:21:51,191 - No, he is not. 519 00:21:51,316 --> 00:21:52,984 - And I doubt some flowery speech is gonna 520 00:21:53,068 --> 00:21:54,778 get him to change his mind. 521 00:21:58,615 --> 00:22:00,867 - Maybe it doesn't have to be a speech. 522 00:22:04,037 --> 00:22:06,998 - Yes, Officer McKinnon said he forwarded the intel 523 00:22:07,082 --> 00:22:08,500 from the traffic division. 524 00:22:08,625 --> 00:22:11,086 It should be in your inbox. 525 00:22:11,169 --> 00:22:13,546 Yeah, I'm good to hold. 526 00:22:13,630 --> 00:22:15,340 - Hey. What's the update? 527 00:22:15,423 --> 00:22:16,716 - I'm on with CPD Records. 528 00:22:16,800 --> 00:22:17,842 They're pulling all registrations 529 00:22:17,967 --> 00:22:19,010 that match our make and model. 530 00:22:19,135 --> 00:22:20,303 - They're just starting now? 531 00:22:20,387 --> 00:22:21,680 We got that information a half an hour ago. 532 00:22:21,763 --> 00:22:23,390 - This kind of thing takes a minute, you know? 533 00:22:23,515 --> 00:22:25,684 They gotta cross-check multiple databases, 534 00:22:25,767 --> 00:22:27,352 leads, NCIC, the Illinois State office. 535 00:22:27,477 --> 00:22:28,853 They're moving as fast as they can. 536 00:22:28,978 --> 00:22:30,230 - Tell them to move faster. 537 00:22:30,313 --> 00:22:33,233 [soft tense music] 538 00:22:33,358 --> 00:22:35,443 ♪ ♪ 539 00:22:35,568 --> 00:22:37,028 - [sighs] 540 00:22:39,155 --> 00:22:40,532 - How was the scene? 541 00:22:40,657 --> 00:22:41,950 - Well, we got the type of truck. 542 00:22:42,033 --> 00:22:43,743 It's a late-model 5-ton. 543 00:22:43,868 --> 00:22:46,454 Cruz is working with PD now to cross-check 544 00:22:46,496 --> 00:22:47,956 vehicle registrations. 545 00:22:47,997 --> 00:22:49,290 - That sounds promising. 546 00:22:49,374 --> 00:22:51,251 - Let's hope so. 547 00:22:51,334 --> 00:22:52,377 You meet with Pascal? 548 00:22:52,460 --> 00:22:53,920 - Mm-mm. 549 00:22:54,003 --> 00:22:56,339 No, he wants me to do a full write up on the call. 550 00:22:56,464 --> 00:23:00,093 Apparently he thinks what happened is somehow my fault. 551 00:23:00,176 --> 00:23:01,636 - What? Really? 552 00:23:01,720 --> 00:23:02,887 - Yes. 553 00:23:03,013 --> 00:23:04,681 Yeah, he came at me pretty hard. 554 00:23:04,764 --> 00:23:07,225 It was harder than he has in a while, 555 00:23:07,308 --> 00:23:09,602 and, um, 556 00:23:09,728 --> 00:23:12,230 I just thought we were past this dynamic. 557 00:23:12,355 --> 00:23:15,191 - Well, the CFD's come down 558 00:23:15,275 --> 00:23:16,901 pretty hard on him, too, lately. 559 00:23:17,027 --> 00:23:19,195 Maybe he's just redirecting that. 560 00:23:19,279 --> 00:23:20,947 - Sure. 561 00:23:21,031 --> 00:23:23,867 I just don't understand why it's always gotta land on me. 562 00:23:23,950 --> 00:23:25,744 [knocks on door] - Hey. 563 00:23:25,869 --> 00:23:27,912 So I just got off with CPD. 564 00:23:27,996 --> 00:23:31,124 They say they have 120 white 5-tons registered 565 00:23:31,249 --> 00:23:33,251 to the greater Chicago area. - Damn. 566 00:23:33,334 --> 00:23:34,919 - Yeah, doesn't really narrow our field. 567 00:23:35,003 --> 00:23:36,171 - Well, we gotta find a way to do that. 568 00:23:36,254 --> 00:23:37,422 We're running out of time. 569 00:23:37,505 --> 00:23:38,798 - Are we sure that the truck is white? 570 00:23:38,882 --> 00:23:40,050 - Yeah. Why? 571 00:23:40,091 --> 00:23:41,259 - Well, the mechanic who was here said 572 00:23:41,343 --> 00:23:42,510 that there was some superficial damage 573 00:23:42,594 --> 00:23:44,137 on the ladder. 574 00:23:44,179 --> 00:23:47,349 And in the inspection log, he called it discoloration. 575 00:23:47,432 --> 00:23:48,767 - Does it say what kind? 576 00:23:48,850 --> 00:23:51,269 - No, just that it needs to be touched up at some point. 577 00:23:51,353 --> 00:23:52,979 - The touch-up, has it been done yet? 578 00:23:53,063 --> 00:23:54,898 - Mm-mm, not yet. 579 00:23:54,981 --> 00:23:57,859 [pensive music] 580 00:23:57,942 --> 00:23:59,319 ♪ ♪ 581 00:23:59,402 --> 00:24:01,988 [camera shutter clicking] 582 00:24:05,283 --> 00:24:06,451 - Got it. 583 00:24:06,493 --> 00:24:13,166 ♪ ♪ 584 00:24:15,502 --> 00:24:17,170 Is it just me, or does that look green to you? 585 00:24:17,253 --> 00:24:18,630 - Yeah, it does. 586 00:24:20,465 --> 00:24:23,635 - They painted the box truck. 587 00:24:23,677 --> 00:24:26,221 - Must have scraped off the previous coat on impact. 588 00:24:26,304 --> 00:24:28,515 - And the CPD has been pulling registrations 589 00:24:28,598 --> 00:24:30,517 on white 5-tons. 590 00:24:30,558 --> 00:24:31,768 - They've been looking for the wrong color. 591 00:24:31,851 --> 00:24:33,770 They just didn't know it. 592 00:24:33,895 --> 00:24:35,355 I'll call McKinnon. 593 00:24:35,480 --> 00:24:39,818 ♪ ♪ 594 00:24:39,901 --> 00:24:42,195 - Hey, Lieutenant. 595 00:24:42,278 --> 00:24:44,155 Lieutenant. 596 00:24:44,239 --> 00:24:45,573 Why don't you let me take it from here? 597 00:24:45,657 --> 00:24:47,242 - No, I got it, Cruz. 598 00:24:47,367 --> 00:24:49,411 - Aren't you supposed to have that briefing with the chief? 599 00:24:49,494 --> 00:24:50,537 - It's gonna have to wait. 600 00:24:50,620 --> 00:24:52,288 - Till when? 601 00:24:52,414 --> 00:24:53,873 It's his last shift. 602 00:24:55,792 --> 00:24:57,502 Cruz, when I saw that truck coming, 603 00:24:57,585 --> 00:24:59,254 I thought I was about to lose Stella. 604 00:24:59,337 --> 00:25:01,172 ♪ ♪ 605 00:25:01,214 --> 00:25:02,966 That could have happened. 606 00:25:03,049 --> 00:25:04,884 I'm gonna be the one to find this guy. 607 00:25:07,679 --> 00:25:08,847 - Understood. 608 00:25:08,888 --> 00:25:11,516 ♪ ♪ 609 00:25:11,599 --> 00:25:14,436 - Hello? 610 00:25:14,519 --> 00:25:17,063 Yeah. Sounds good. 611 00:25:17,897 --> 00:25:20,734 - OK, I've got incident reports from two other houses 612 00:25:20,817 --> 00:25:22,235 for you to finalize. 613 00:25:22,360 --> 00:25:24,446 I found three payroll discrepancies, 614 00:25:24,529 --> 00:25:27,073 and I need your signature on these adjusted shift rosters. 615 00:25:27,198 --> 00:25:29,451 - I'm still working on the first stack you gave me. 616 00:25:29,534 --> 00:25:31,244 - Well, try to keep up. 617 00:25:31,327 --> 00:25:33,288 - How is it that you've gotten more work done here in a day 618 00:25:33,371 --> 00:25:34,956 than the rest of us have in a month? 619 00:25:35,040 --> 00:25:37,000 - I'm good at what I do. 620 00:25:37,083 --> 00:25:39,252 Signature, please. 621 00:25:39,377 --> 00:25:40,879 - You know, a busy house like this could use 622 00:25:41,004 --> 00:25:43,882 somebody to keep it in order. 623 00:25:44,007 --> 00:25:45,759 Shame they're gonna lose you. 624 00:25:45,842 --> 00:25:47,719 - I appreciate that, 625 00:25:47,844 --> 00:25:50,263 but I'm not letting this job go. 626 00:25:50,347 --> 00:25:53,558 - All right, Chief, here is every piece of turnout gear 627 00:25:53,683 --> 00:25:55,060 in the building accounted for. 628 00:25:55,185 --> 00:25:57,103 You need anything else, sir? 629 00:25:57,187 --> 00:25:58,438 - Actually, yes. 630 00:26:00,398 --> 00:26:02,233 - Work order approval. 631 00:26:02,317 --> 00:26:04,235 - Apparently, you requested a second shelf 632 00:26:04,319 --> 00:26:05,904 in the officer's quarters? 633 00:26:06,029 --> 00:26:08,198 - Yeah, that was for Mouch. 634 00:26:08,323 --> 00:26:10,825 - What's the status? 635 00:26:10,909 --> 00:26:13,620 - Construction hit a snag. 636 00:26:13,745 --> 00:26:16,831 - I can't sign off on that form until it's built. 637 00:26:16,956 --> 00:26:20,168 - You're really dotting those i's, huh, Chief? 638 00:26:20,293 --> 00:26:22,128 - Just get it done, Herrmann. [alarm blares] 639 00:26:22,253 --> 00:26:24,923 - Truck 81, Engine 51, Ambo 149. 640 00:26:25,006 --> 00:26:27,550 Motor vehicle accident, Ashland and West 18th. 641 00:26:27,634 --> 00:26:31,012 [siren wailing] 642 00:26:31,054 --> 00:26:33,848 [suspenseful music] 643 00:26:33,973 --> 00:26:40,939 ♪ ♪ 644 00:26:42,982 --> 00:26:45,402 - All right, Mouch, hit the engine. 645 00:26:45,485 --> 00:26:46,820 Herrmann, Ballard, check the cab. 646 00:26:46,945 --> 00:26:48,196 - Copy. - Tell me this doesn't look 647 00:26:48,238 --> 00:26:50,490 exactly like the hit and run. 648 00:26:53,201 --> 00:26:54,369 It's empty! 649 00:26:54,494 --> 00:26:55,495 - Hold on. 650 00:26:57,455 --> 00:27:04,337 ♪ ♪ 651 00:27:05,755 --> 00:27:07,757 - It's a late model 5-ton, green paint. 652 00:27:07,882 --> 00:27:08,758 It's him. - Yep. 653 00:27:08,800 --> 00:27:09,843 - Guys, fan out. 654 00:27:09,926 --> 00:27:11,052 Let's find him. 655 00:27:11,136 --> 00:27:12,429 Don't let him get away. 656 00:27:12,554 --> 00:27:15,015 Mouch, call CPD. - Copy! 657 00:27:22,105 --> 00:27:22,313 . 658 00:27:22,355 --> 00:27:23,857 - Hey. 659 00:27:25,108 --> 00:27:27,444 - Hey, I'm the one who called in about the crash. 660 00:27:27,569 --> 00:27:28,987 - You see where the driver went? 661 00:27:29,112 --> 00:27:30,697 - Yeah, he stumbled off that way. 662 00:27:30,780 --> 00:27:32,032 - Back behind here? 663 00:27:32,115 --> 00:27:33,742 - Yeah, he looked pretty messed up. 664 00:27:33,867 --> 00:27:37,328 [tense music] 665 00:27:37,370 --> 00:27:38,955 - Just send the damn tow. 666 00:27:39,039 --> 00:27:41,041 I said I'll pay whatever. 667 00:27:41,166 --> 00:27:43,376 ♪ ♪ 668 00:27:43,418 --> 00:27:44,627 - Hang up the phone. 669 00:27:44,753 --> 00:27:46,004 - I don't need help. 670 00:27:46,046 --> 00:27:47,756 Hello? Hello? 671 00:27:47,839 --> 00:27:49,090 Damn it. - Hang it up. 672 00:27:49,174 --> 00:27:50,175 - Hey! 673 00:27:50,300 --> 00:27:51,801 The PD's already on their way. 674 00:27:51,843 --> 00:27:53,178 You're not getting out of this. 675 00:27:53,303 --> 00:27:54,846 - Why don't you mind your business? 676 00:27:54,929 --> 00:27:56,598 - Hey, come on, we're taking you to the medics. 677 00:27:56,681 --> 00:27:58,141 - No, don't touch me. 678 00:27:58,183 --> 00:27:59,809 I swear to God, I'll sue. - All right. 679 00:27:59,893 --> 00:28:01,227 - I got a lawyer. - Hey, hey. 680 00:28:01,353 --> 00:28:04,731 Your lawyer know you almost killed a firefighter? 681 00:28:04,773 --> 00:28:06,066 - Hey, hey. 682 00:28:06,191 --> 00:28:09,736 ♪ ♪ 683 00:28:09,861 --> 00:28:11,279 - I don't know what you're talking about. 684 00:28:11,404 --> 00:28:13,656 - You're gonna need a better excuse than that. 685 00:28:15,742 --> 00:28:16,785 - I didn't do anything. 686 00:28:16,910 --> 00:28:18,286 - Save it. 687 00:28:18,411 --> 00:28:20,413 Take him to the medics. 688 00:28:20,497 --> 00:28:21,623 - Go. - Come on. 689 00:28:21,748 --> 00:28:26,503 ♪ ♪ 690 00:28:26,544 --> 00:28:27,879 - Call Severide. 691 00:28:27,962 --> 00:28:29,589 Tell him we got a suspect for him to ID. 692 00:28:29,714 --> 00:28:35,512 ♪ ♪ 693 00:28:35,595 --> 00:28:38,390 [sighs] 694 00:28:38,515 --> 00:28:40,225 - Cruz, grab Capp and Tony. 695 00:28:40,308 --> 00:28:41,726 We're going for a ride. - What's going on? 696 00:28:41,851 --> 00:28:42,936 - I just talked to Herrmann. 697 00:28:43,061 --> 00:28:43,937 Kidd says they found our hit and run suspect. 698 00:28:44,020 --> 00:28:45,271 - That's great. 699 00:28:45,397 --> 00:28:46,147 - I'm telling Pascal that we're heading to Med 700 00:28:46,272 --> 00:28:47,273 to make the ID. 701 00:28:47,315 --> 00:28:48,316 Meet me at the rig. 702 00:28:48,400 --> 00:28:49,234 - You want me to loop in McKinnon? 703 00:28:49,317 --> 00:28:50,527 - No. 704 00:28:54,864 --> 00:28:57,784 [pensive music] 705 00:28:57,909 --> 00:29:04,457 ♪ ♪ 706 00:29:04,541 --> 00:29:06,751 - Did squad leave to ID the driver? 707 00:29:06,835 --> 00:29:08,211 - Yeah, they're on their way to Med now. 708 00:29:08,294 --> 00:29:11,715 Chief's waiting in his office for your final briefing. 709 00:29:11,798 --> 00:29:13,675 - Tell him I will be right there. 710 00:29:13,758 --> 00:29:20,724 ♪ ♪ 711 00:29:23,435 --> 00:29:27,647 As you can see, the aerial had to go over the street 712 00:29:27,731 --> 00:29:29,441 because every other option had obstructions that 713 00:29:29,566 --> 00:29:30,817 would have compromised safety. 714 00:29:30,942 --> 00:29:32,277 - Well, your safety was compromised. 715 00:29:32,360 --> 00:29:34,779 - By a drunk driver, which was a variable 716 00:29:34,863 --> 00:29:37,532 that we could not control. 717 00:29:37,657 --> 00:29:39,367 Unless you think I should have accounted for that too. 718 00:29:39,492 --> 00:29:41,453 - You got a problem accounting for your actions? 719 00:29:41,578 --> 00:29:43,621 - No. I just don't understand 720 00:29:43,747 --> 00:29:45,999 why I am the only lieutenant who has to. 721 00:29:46,124 --> 00:29:47,959 - It was your rig that took the hit. 722 00:29:48,043 --> 00:29:51,087 - I'm not just talking about this call, Chief. 723 00:29:51,129 --> 00:29:55,425 You have been hardest on me since day one, 724 00:29:55,467 --> 00:29:59,262 harder than Severide, Mouch, Herrmann. 725 00:29:59,304 --> 00:30:01,765 I don't believe that I'm imagining it. 726 00:30:05,935 --> 00:30:07,145 - It's true. 727 00:30:07,270 --> 00:30:09,439 I have been harder on you than the rest. 728 00:30:12,150 --> 00:30:13,526 - Why? 729 00:30:18,031 --> 00:30:21,743 - Well, I suppose it's because I... 730 00:30:21,826 --> 00:30:24,913 see so much of myself in you. 731 00:30:24,996 --> 00:30:27,207 Maybe that's not fair, 732 00:30:27,290 --> 00:30:29,167 but I never would have put you through it if I didn't know 733 00:30:29,250 --> 00:30:31,461 you'd rise to the challenge. 734 00:30:31,544 --> 00:30:35,090 [soft dramatic music] 735 00:30:35,173 --> 00:30:38,635 - I--I thought that I 736 00:30:38,760 --> 00:30:42,013 was doing something wrong, 737 00:30:42,138 --> 00:30:45,141 just falling short somehow. 738 00:30:47,227 --> 00:30:50,855 - Then that was a failure of communication on my part. 739 00:30:50,897 --> 00:30:55,944 ♪ ♪ 740 00:30:55,985 --> 00:30:57,904 So let me be clear with you now. 741 00:31:00,448 --> 00:31:04,494 You are an exceptional leader, Lieutenant, 742 00:31:04,577 --> 00:31:06,913 and I am proud to have been your chief. 743 00:31:08,665 --> 00:31:12,168 I know you've just suffered a deep loss, 744 00:31:12,252 --> 00:31:14,879 and you'll have to rally from that. 745 00:31:17,048 --> 00:31:21,511 But you also have to own your success, 746 00:31:21,636 --> 00:31:23,263 not be afraid of it. 747 00:31:23,388 --> 00:31:24,848 Those commendations in your office 748 00:31:24,973 --> 00:31:26,850 aren't meant to be hidden. 749 00:31:26,891 --> 00:31:29,686 Make people see what I see in you. 750 00:31:32,480 --> 00:31:34,607 - And what is that? 751 00:31:37,027 --> 00:31:39,195 - Endless potential. 752 00:31:43,575 --> 00:31:45,452 Good luck, Lieutenant. 753 00:31:45,577 --> 00:31:51,624 ♪ ♪ 754 00:31:51,666 --> 00:31:53,293 - Thank you, Chief. 755 00:31:58,715 --> 00:32:00,800 - Dismissed. 756 00:32:00,925 --> 00:32:07,807 ♪ ♪ 757 00:32:14,564 --> 00:32:17,484 [tense music] 758 00:32:17,609 --> 00:32:24,491 ♪ ♪ 759 00:32:29,788 --> 00:32:31,206 - You want us to come with you? 760 00:32:31,289 --> 00:32:36,044 ♪ ♪ 761 00:32:36,127 --> 00:32:38,171 - No. 762 00:32:38,296 --> 00:32:40,507 - Hey, you're just going in to ID this guy, right? 763 00:32:40,590 --> 00:32:41,883 - Wait here. 764 00:32:41,966 --> 00:32:48,932 ♪ ♪ 765 00:32:54,979 --> 00:32:55,188 . 766 00:32:55,271 --> 00:32:58,191 [suspenseful music] 767 00:32:58,274 --> 00:33:00,360 ♪ ♪ 768 00:33:00,652 --> 00:33:01,986 - Hey. 769 00:33:02,028 --> 00:33:04,030 - Cruz, I ordered you to wait outside. 770 00:33:04,155 --> 00:33:05,657 - Why? 771 00:33:05,782 --> 00:33:08,034 What are you planning to do to that guy? 772 00:33:08,118 --> 00:33:11,204 - That guy almost killed my wife. 773 00:33:11,246 --> 00:33:12,747 - You think just 'cause you're not wearing the jacket, 774 00:33:12,831 --> 00:33:16,167 you're not CFD anymore? 775 00:33:16,209 --> 00:33:20,922 Lieutenant, this house needs you now more than ever. 776 00:33:20,964 --> 00:33:23,550 If you don't want that responsibility, that's fine. 777 00:33:23,633 --> 00:33:27,554 But don't go wrecking your career just to get out of it. 778 00:33:27,637 --> 00:33:30,432 - That's not what I'm doing. 779 00:33:30,515 --> 00:33:33,059 - Then don't go in that room. 780 00:33:33,143 --> 00:33:34,811 - Lieutenant Severide. 781 00:33:34,853 --> 00:33:36,396 I've been trying to reach you. 782 00:33:36,479 --> 00:33:38,356 Med tipped me off about our suspect. 783 00:33:38,440 --> 00:33:39,816 Wanted you to confirm he's the same guy 784 00:33:39,941 --> 00:33:41,943 from your incident. 785 00:33:42,068 --> 00:33:44,529 - He hasn't seen him yet. 786 00:33:44,654 --> 00:33:46,114 - Take a look at this, then. 787 00:33:46,239 --> 00:33:52,746 ♪ ♪ 788 00:33:52,871 --> 00:33:54,122 Is he the one from the hit and run? 789 00:33:54,247 --> 00:33:57,917 ♪ ♪ 790 00:33:58,043 --> 00:34:00,086 - That's him. 791 00:34:00,211 --> 00:34:01,921 - His tox screen came back three times 792 00:34:02,005 --> 00:34:03,840 over the legal limit, and he already had two DUIs 793 00:34:03,965 --> 00:34:05,258 on his record before this. 794 00:34:05,342 --> 00:34:07,969 So that's jail time right there. 795 00:34:08,053 --> 00:34:10,597 - And you're going after him for the hit and run too, right? 796 00:34:10,680 --> 00:34:14,142 - Thanks to Lieutenant Severide's statement, yeah. 797 00:34:14,267 --> 00:34:16,144 Good thing you saw him. 798 00:34:16,227 --> 00:34:18,104 I'm gonna let my Sarge know you made the ID. 799 00:34:21,399 --> 00:34:23,485 - You heard that, right? 800 00:34:23,568 --> 00:34:25,820 He's gonna pay for what he did. 801 00:34:25,862 --> 00:34:27,280 You got him. 802 00:34:27,405 --> 00:34:28,782 - I heard him. 803 00:34:30,617 --> 00:34:32,118 - Good. 804 00:34:34,120 --> 00:34:36,831 And look, um... 805 00:34:36,915 --> 00:34:41,252 I know I disobeyed a direct order coming in here after you. 806 00:34:41,336 --> 00:34:42,837 I'm sorry. 807 00:34:42,921 --> 00:34:46,257 [soft uplifting music] 808 00:34:46,341 --> 00:34:47,676 - I'm not. 809 00:34:47,801 --> 00:34:50,512 ♪ ♪ 810 00:34:50,595 --> 00:34:52,180 Let's get out of here. 811 00:34:52,305 --> 00:34:58,228 ♪ ♪ 812 00:34:59,979 --> 00:35:01,815 [knocks on door] - You got a sec, Chief? 813 00:35:01,940 --> 00:35:03,983 - Come on in. 814 00:35:04,067 --> 00:35:05,819 - I thought you might like to know 815 00:35:05,944 --> 00:35:10,156 that not only did I complete the shelf project early, 816 00:35:10,281 --> 00:35:13,410 I also put together a little something to commemorate 817 00:35:13,451 --> 00:35:15,662 your time here at 51. 818 00:35:15,787 --> 00:35:16,913 - What is it? 819 00:35:16,996 --> 00:35:18,415 - Read the top. 820 00:35:20,625 --> 00:35:22,919 - "Chief Pascal's Cell Block." 821 00:35:23,002 --> 00:35:25,422 - Yeah, it is where everybody is gonna 822 00:35:25,463 --> 00:35:27,424 dump their cell phones during chow, 823 00:35:27,465 --> 00:35:28,925 just like you taught us. 824 00:35:30,802 --> 00:35:32,387 - It's nice to be remembered for something. 825 00:35:32,470 --> 00:35:36,224 - Hey, nobody will forget what you did here, 826 00:35:36,307 --> 00:35:40,979 especially for Mouch, what you sacrificed. 827 00:35:41,021 --> 00:35:43,481 - You sacrificed something for him too. 828 00:35:43,606 --> 00:35:46,443 Guess we have that in common. 829 00:35:46,484 --> 00:35:48,653 - Not much else, though. 830 00:35:49,946 --> 00:35:51,781 I'll see you around, Chief. 831 00:35:51,865 --> 00:35:54,784 [pensive music] 832 00:35:54,868 --> 00:36:01,708 ♪ ♪ 833 00:36:09,799 --> 00:36:10,884 - Lieutenant. 834 00:36:11,009 --> 00:36:12,302 - Chief. 835 00:36:12,427 --> 00:36:15,305 I was just getting ready for our sit down. 836 00:36:15,430 --> 00:36:17,349 - You don't need it. 837 00:36:17,390 --> 00:36:19,476 You know what you need to know. 838 00:36:19,559 --> 00:36:23,021 - Yeah, I'm not so sure about that. 839 00:36:26,066 --> 00:36:28,526 I almost crossed a line last night. 840 00:36:28,610 --> 00:36:30,153 If Cruz hadn't been there, 841 00:36:30,236 --> 00:36:32,280 I'm not sure what would have happened. 842 00:36:32,322 --> 00:36:34,199 - But he was there. 843 00:36:34,240 --> 00:36:36,493 That's what your company's for, 844 00:36:36,534 --> 00:36:39,746 to hold you accountable. 845 00:36:39,829 --> 00:36:44,376 I seem to remember you did the same for me after Monica. 846 00:36:47,796 --> 00:36:49,964 Being ready isn't a feeling, Lieutenant. 847 00:36:50,006 --> 00:36:51,591 It's a decision. 848 00:36:59,557 --> 00:37:01,226 - You know, everyone was planning 849 00:37:01,267 --> 00:37:02,852 on walking you out after shift. 850 00:37:02,894 --> 00:37:04,562 - Yeah, I know. That's-- 851 00:37:04,688 --> 00:37:05,980 that's why I'm leaving now. 852 00:37:06,022 --> 00:37:07,774 - [chuckles] 853 00:37:10,568 --> 00:37:11,861 Chief. 854 00:37:13,905 --> 00:37:15,323 - Lieutenant. 855 00:37:15,448 --> 00:37:16,449 One more thing. 856 00:37:16,574 --> 00:37:17,617 Check with Lucy. 857 00:37:17,701 --> 00:37:20,453 I left you something. 858 00:37:29,879 --> 00:37:30,922 [engine turns over] 859 00:37:36,594 --> 00:37:37,512 Mouch? 860 00:37:37,554 --> 00:37:39,681 - Glad I caught you. 861 00:37:39,723 --> 00:37:42,308 My report on the funeral attack. 862 00:37:42,392 --> 00:37:44,394 I finished it. 863 00:37:44,477 --> 00:37:47,647 - That's for your chief at 40, not me. 864 00:37:47,689 --> 00:37:50,358 - I know you said you're done with firefighting, 865 00:37:50,483 --> 00:37:53,153 but before you walk away, 866 00:37:53,278 --> 00:37:56,489 I would just ask that you read this. 867 00:37:56,614 --> 00:37:59,159 - I really don't want to revisit all that. 868 00:38:00,910 --> 00:38:02,662 - You said you liked my writing. 869 00:38:04,998 --> 00:38:07,876 [light music] 870 00:38:08,001 --> 00:38:13,214 ♪ ♪ 871 00:38:13,340 --> 00:38:15,342 - Goodbye, Mouch. 872 00:38:15,467 --> 00:38:16,718 - Chief. 873 00:38:16,843 --> 00:38:23,141 ♪ ♪ 874 00:38:23,224 --> 00:38:26,186 As they are in this report, the events surrounding 875 00:38:26,227 --> 00:38:28,021 the attack on Chief Cranston's funeral 876 00:38:28,146 --> 00:38:31,024 are well documented. 877 00:38:31,066 --> 00:38:34,069 But being a matter of public record, 878 00:38:34,194 --> 00:38:36,696 this Lieutenant felt it necessary to give 879 00:38:36,738 --> 00:38:39,366 special recognition to the efforts 880 00:38:39,491 --> 00:38:41,910 of Battalion Chief Dominic Pascal. 881 00:38:41,993 --> 00:38:44,079 His courage, commitment, 882 00:38:44,204 --> 00:38:46,373 and heroism on that day 883 00:38:46,456 --> 00:38:49,918 are a reflection of a storied career in firefighting. 884 00:38:50,043 --> 00:38:55,423 ♪ ♪ 885 00:38:55,507 --> 00:38:58,259 A career that shaped leaders-- 886 00:38:58,385 --> 00:39:02,889 ♪ ♪ 887 00:39:02,972 --> 00:39:05,308 --that valued brotherhood, 888 00:39:05,392 --> 00:39:08,061 communication, accountability. 889 00:39:15,276 --> 00:39:20,365 A career that saw him fight for his people, 890 00:39:20,448 --> 00:39:22,701 to make sure they were where they belonged. 891 00:39:22,742 --> 00:39:26,538 ♪ ♪ 892 00:39:26,621 --> 00:39:29,624 The Chicago Fire Department is privileged to have 893 00:39:29,749 --> 00:39:32,794 had Chief Pascal serve among their ranks. 894 00:39:32,919 --> 00:39:37,173 Leadership like his is rare and needed. 895 00:39:37,257 --> 00:39:40,844 In this lieutenant's opinion, it is his calling. 896 00:39:40,927 --> 00:39:47,934 ♪ ♪ 897 00:40:10,373 --> 00:40:12,500 - All right. 898 00:40:12,542 --> 00:40:14,669 I'm heading out. 899 00:40:14,753 --> 00:40:17,047 - Hey, did Chief manage to help you get your old job back? 900 00:40:17,130 --> 00:40:18,465 - No, actually. 901 00:40:18,548 --> 00:40:21,134 I'm gonna stay at 51. 902 00:40:21,217 --> 00:40:23,011 I'll wait for them to drag me out. 903 00:40:23,136 --> 00:40:24,262 See you next shift. - Yeah. 904 00:40:24,387 --> 00:40:25,889 Hey. 905 00:40:25,972 --> 00:40:27,474 Chief said he left me something here in the office. 906 00:40:27,599 --> 00:40:29,976 Do you happen to know what that is? 907 00:40:30,060 --> 00:40:32,187 - He didn't just leave you something in the office. 908 00:40:32,312 --> 00:40:33,688 He left you the office. 909 00:40:33,813 --> 00:40:40,737 ♪ ♪ 910 00:40:48,995 --> 00:40:51,456 - And for those who worked under Pascal, 911 00:40:51,539 --> 00:40:54,709 we strive to live up to the standard he set. 912 00:40:54,751 --> 00:40:57,712 [uplifting music] 913 00:40:57,796 --> 00:41:04,678 ♪ ♪ 914 00:41:17,691 --> 00:41:17,941 . 915 00:41:17,982 --> 00:41:20,694 [dramatic music] 916 00:41:21,027 --> 00:41:27,951 ♪ ♪ 917 00:41:47,470 --> 00:41:50,348 [wolf howls] 59345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.