All language subtitles for Chicago Fire S14E14 Hit and Run 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:07,354 There should be an engine here. 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,096 This is classic politics. 3 00:00:09,313 --> 00:00:12,795 Mouch is gonna be back here before you know it. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,363 This might be how I finish out the job. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,321 And if it's not at 51, 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,541 I don't see what the point is. 7 00:00:19,758 --> 00:00:21,108 Oh, my God. 8 00:00:21,325 --> 00:00:23,284 We got a hazmat situation in here, Chief! 9 00:00:23,501 --> 00:00:24,589 Macy, come on! We gotta get outta here right now! 10 00:00:24,807 --> 00:00:25,894 Let's go! 11 00:00:25,895 --> 00:00:26,591 Do you feel lightheaded at all? 12 00:00:26,809 --> 00:00:27,897 No. 13 00:00:28,071 --> 00:00:29,420 I'm just cold. 14 00:00:29,638 --> 00:00:31,379 Macy didn't make it. 15 00:00:31,596 --> 00:00:34,643 I want you to know, we did everything we possibly could. 16 00:00:39,343 --> 00:00:41,084 Dominic Pascal, all field operations 17 00:00:41,302 --> 00:00:43,869 now go through me, including CFD. 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,741 The hell do you think you're doing? 19 00:00:45,958 --> 00:00:46,916 I'm going up there. 20 00:00:49,049 --> 00:00:50,702 I am arresting you for obstructing 21 00:00:50,920 --> 00:00:52,356 a criminal investigation. 22 00:01:13,943 --> 00:01:15,510 The board is ready. 23 00:02:05,299 --> 00:02:06,952 Ah. 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,998 Well, look who showed up. 25 00:02:09,172 --> 00:02:11,348 I don't want to interrupt your private reunion. 26 00:02:11,566 --> 00:02:12,784 All right? 27 00:02:13,002 --> 00:02:14,350 You're here early. 28 00:02:14,351 --> 00:02:16,788 I wasn't about to miss your triumphant return. 29 00:02:17,006 --> 00:02:18,441 Gotta hand it to you, Herrmann. 30 00:02:18,442 --> 00:02:20,183 You said I'd make it back. 31 00:02:20,401 --> 00:02:21,880 You were right. 32 00:02:22,098 --> 00:02:23,316 I--that? 33 00:02:23,317 --> 00:02:24,840 I was just trying to cheer you up. 34 00:02:25,057 --> 00:02:27,538 Honestly, I thought you'd need a damn miracle. 35 00:02:27,756 --> 00:02:29,497 Turns out all it took 36 00:02:29,714 --> 00:02:31,367 was a connection at City Hall. 37 00:02:31,368 --> 00:02:33,675 I got Chief to thank for that. 38 00:02:33,892 --> 00:02:35,024 So it was Davis. 39 00:02:35,198 --> 00:02:36,852 She made it happen? 40 00:02:37,069 --> 00:02:40,160 Apparently, it was kind of a final favor for Pascal. 41 00:02:40,377 --> 00:02:41,856 Wow. 42 00:02:41,857 --> 00:02:43,815 So I guess I was wrong about these political types. 43 00:02:44,033 --> 00:02:46,296 Well, I mean, she's also the one who decommissioned 44 00:02:46,514 --> 00:02:48,559 the rig in the first place, so she basically 45 00:02:48,777 --> 00:02:50,257 fixed a problem she created. 46 00:02:50,474 --> 00:02:52,476 Yeah, that sounds more like it. 47 00:02:52,694 --> 00:02:55,783 Whatever the case, I'm thankful. 48 00:02:55,784 --> 00:02:58,178 Yeah. 49 00:02:58,352 --> 00:03:00,310 Mouch, your favorite mug. 50 00:03:00,528 --> 00:03:02,138 Me and Tony made sure no one used it while you were gone. 51 00:03:02,312 --> 00:03:05,185 Oh, thanks, Capp, I appreciate that. 52 00:03:05,359 --> 00:03:07,490 - You're welcome. - This doesn't look washed. 53 00:03:07,491 --> 00:03:09,232 Kept it the way you left it. 54 00:03:09,450 --> 00:03:10,842 As you can see, not much has changed around here. 55 00:03:11,060 --> 00:03:12,453 You know, it's comforting. 56 00:03:12,670 --> 00:03:14,498 Hey, Lieutenant. 57 00:03:14,716 --> 00:03:16,065 Reporting for duty. 58 00:03:16,239 --> 00:03:17,371 It's so good to have you back, Mouch. 59 00:03:17,588 --> 00:03:18,893 Oh. 60 00:03:18,894 --> 00:03:20,200 House is just not the same without you. 61 00:03:20,417 --> 00:03:22,506 Oh, it is great to be back, believe me. 62 00:03:22,724 --> 00:03:23,854 You know that. 63 00:03:23,855 --> 00:03:25,248 You get a look at the roster yet? 64 00:03:25,466 --> 00:03:26,684 Yeah, it looks like we're running 65 00:03:26,902 --> 00:03:28,077 a three-man crew on Engine today. 66 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 Yeah, Truck too. 67 00:03:29,470 --> 00:03:30,818 So no Clarence, no Vasquez. 68 00:03:30,819 --> 00:03:32,864 And Ambo's doing a Joint Duty training session 69 00:03:33,082 --> 00:03:35,084 at the Academy. - Any word on the chief? 70 00:03:35,258 --> 00:03:36,477 His disciplinary hearing was this morning. 71 00:03:36,694 --> 00:03:38,348 That's all I know. - Mm. 72 00:03:38,566 --> 00:03:39,784 Hey, Severide. 73 00:03:40,002 --> 00:03:41,221 Some lady in the bullpen. 74 00:03:41,395 --> 00:03:43,179 She says she's Pascal's new assistant. 75 00:03:51,231 --> 00:03:54,146 Lieutenant Severide, right? 76 00:03:54,321 --> 00:03:55,626 That's right. 77 00:03:55,844 --> 00:03:57,976 I recognize you from your personnel photo. 78 00:03:58,194 --> 00:04:00,631 I like to get a head start on names. 79 00:04:00,849 --> 00:04:01,937 I'm Lucy. 80 00:04:02,154 --> 00:04:04,287 Hi, Lucy. 81 00:04:04,505 --> 00:04:07,290 Headquarters sent you down here to be Chief Pascal's assistant? 82 00:04:07,508 --> 00:04:08,900 Technically, I was supposed to start 83 00:04:09,118 --> 00:04:11,381 a few shifts ago, but my paperwork got held up. 84 00:04:11,599 --> 00:04:13,296 Guess it's 'cause it's my first government job. 85 00:04:13,514 --> 00:04:16,124 I was at Dillon-Sloan Construction before this. 86 00:04:16,125 --> 00:04:17,822 Why? Is there a problem? 87 00:04:18,040 --> 00:04:21,304 Squad 3, Truck 81, Ambo 149. 88 00:04:21,522 --> 00:04:22,784 - Um... - Reports of falling debris. 89 00:04:23,001 --> 00:04:24,394 We'll talk when I get back. 90 00:04:46,068 --> 00:04:48,070 Got a report of falling debris? 91 00:04:48,288 --> 00:04:49,419 Yeah, it was crazy. 92 00:04:49,637 --> 00:04:51,073 I heard it before I saw it. 93 00:04:51,291 --> 00:04:53,075 This huge gust of wind ripped that panel off. 94 00:04:53,293 --> 00:04:54,337 The thing flew like a saw blade. 95 00:04:54,555 --> 00:04:55,643 Look what it did. 96 00:04:55,860 --> 00:04:57,470 God. 97 00:04:57,471 --> 00:04:58,820 We were just saying thank God it didn't hit somebody. 98 00:04:59,037 --> 00:05:00,299 People are always out here walking. 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,736 Oh, whoa! That one's about to go. 100 00:05:01,953 --> 00:05:03,085 All right, Truck, raise the aerial. 101 00:05:03,303 --> 00:05:04,433 See if you can secure that panel. 102 00:05:04,434 --> 00:05:05,696 Herrmann, get me up to the window. 103 00:05:05,914 --> 00:05:07,262 - Copy. - Squad, head inside. 104 00:05:07,263 --> 00:05:08,482 See if you can stabilize the rest of the panels 105 00:05:08,699 --> 00:05:10,353 before they fall. - Yeah, copy that. 106 00:05:10,571 --> 00:05:12,267 Hey, everybody back up. Back away from the cars. 107 00:05:12,268 --> 00:05:13,181 - Come on, guys. Clear out. - Back away from the buildiing. 108 00:05:13,182 --> 00:05:14,225 Let's go, let's go, let's go! 109 00:05:58,227 --> 00:05:59,881 Hey, wait! 110 00:06:00,098 --> 00:06:01,012 Hey! Hey! 111 00:06:01,230 --> 00:06:02,317 Hey! Hey! 112 00:06:02,318 --> 00:06:03,275 Stella! 113 00:06:03,450 --> 00:06:04,407 Stop! 114 00:06:08,237 --> 00:06:09,020 Hey! 115 00:06:09,238 --> 00:06:10,152 Stella! 116 00:06:22,904 --> 00:06:24,121 Stella, hang on! 117 00:06:24,122 --> 00:06:25,254 Herrmann, lower the aerial. 118 00:06:25,428 --> 00:06:27,604 Ahh! Aerial lost power! 119 00:06:27,822 --> 00:06:29,171 Cruz, grab the rope bag. 120 00:06:29,389 --> 00:06:30,301 Get underneath her. 121 00:06:30,302 --> 00:06:31,260 I'm gonna drop it down to you. 122 00:06:31,434 --> 00:06:32,261 Yeah, on it. 123 00:06:32,435 --> 00:06:33,567 Copy that. 124 00:06:35,917 --> 00:06:37,048 Hang on! 125 00:06:46,449 --> 00:06:47,711 Come on. 126 00:06:49,670 --> 00:06:51,541 My hands are slipping, Kelly. 127 00:06:51,759 --> 00:06:52,586 All right, hang on. 128 00:06:52,803 --> 00:06:54,064 Rope's coming down. 129 00:06:54,065 --> 00:06:55,327 We got eyes on the line down below. 130 00:06:55,502 --> 00:06:57,373 Just keep it coming. 131 00:06:57,547 --> 00:07:00,420 The line's starting to give! 132 00:07:00,637 --> 00:07:03,423 Step through the loop, Stella. 133 00:07:19,526 --> 00:07:21,484 Come on, Kidd. Come on. 134 00:07:21,702 --> 00:07:23,355 All right, I got it. 135 00:07:23,530 --> 00:07:25,880 Hang on, Stella. 136 00:07:26,097 --> 00:07:27,272 Cruz, rope coming down. 137 00:07:27,447 --> 00:07:28,796 Got it. 138 00:07:33,409 --> 00:07:35,193 Just a little longer. Hang on, Stella. 139 00:07:37,500 --> 00:07:38,414 All right. Rope's set. 140 00:07:38,588 --> 00:07:39,458 Good to go. 141 00:07:39,459 --> 00:07:40,937 Stella, grab the rope. 142 00:07:44,725 --> 00:07:46,466 I'm on. 143 00:07:46,683 --> 00:07:47,597 Cruz, take her down! 144 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 - Good? - Yeah. 145 00:08:07,095 --> 00:08:08,618 You said you got a look at the driver? 146 00:08:08,836 --> 00:08:12,448 Yeah, white male, late 40s, brown hair, beard. 147 00:08:12,622 --> 00:08:13,841 Anything else distinctive? 148 00:08:14,058 --> 00:08:16,713 No, but I'd-- 149 00:08:16,931 --> 00:08:18,541 I'd know him if I saw him. 150 00:08:19,890 --> 00:08:22,284 Anyone catch a plate, even a partial? 151 00:08:22,502 --> 00:08:23,764 No. 152 00:08:23,981 --> 00:08:26,593 That--is that gonna be a problem? 153 00:08:26,810 --> 00:08:28,638 We got POD cameras in a lot of the major intersections 154 00:08:28,856 --> 00:08:31,815 around here, so hopefully one of those picked him up. 155 00:08:32,033 --> 00:08:35,950 Meantime, I'll issue a BOLO for a white box truck. 156 00:08:36,167 --> 00:08:38,387 Anything else I should know? 157 00:08:38,561 --> 00:08:42,783 Yeah, the firefighter he almost killed, that's my wife. 158 00:08:43,000 --> 00:08:46,526 So I'm not letting this go. 159 00:08:46,700 --> 00:08:47,962 I'll be in touch soon. 160 00:08:48,179 --> 00:08:49,310 Good. 161 00:08:58,973 --> 00:09:01,018 I was following that call on the radio. 162 00:09:01,236 --> 00:09:03,020 What on Earth happened out there? 163 00:09:03,238 --> 00:09:05,631 A damn truck-- it blew through the scene 164 00:09:05,632 --> 00:09:08,069 and knocked Kidd off the aerial. 165 00:09:08,286 --> 00:09:09,940 She was lucky that that line was under her. 166 00:09:10,158 --> 00:09:11,638 You should have seen it, Mouch. 167 00:09:11,855 --> 00:09:13,161 She grabbed on to that line 168 00:09:13,378 --> 00:09:15,555 like she was Stallone in "Cliffhanger." 169 00:09:15,772 --> 00:09:17,731 - But she's OK? - Yeah, it's Kidd. 170 00:09:17,948 --> 00:09:20,647 She's tougher than a $2 steak. 171 00:09:20,864 --> 00:09:23,345 Hey, what's with the report? 172 00:09:23,563 --> 00:09:25,260 Oh, don't tell me that we're writing up calls 173 00:09:25,477 --> 00:09:27,044 that we weren't even on now. 174 00:09:27,262 --> 00:09:29,438 No, no, this is one I still owe to Firehouse 40 175 00:09:29,612 --> 00:09:31,571 on the funeral attack. 176 00:09:31,788 --> 00:09:33,529 You still haven't handed that in? 177 00:09:33,703 --> 00:09:35,662 I'm not happy with it. 178 00:09:35,879 --> 00:09:37,272 I mean, it looks OK to me. 179 00:09:37,489 --> 00:09:38,839 There's a lot of big words in there. 180 00:09:39,056 --> 00:09:41,319 They're not the right ones. 181 00:09:41,537 --> 00:09:43,278 And it's giving me a migraine. 182 00:09:43,495 --> 00:09:44,713 Well, you are really sweating this. 183 00:09:44,714 --> 00:09:46,107 Well, it is very late. 184 00:09:46,324 --> 00:09:47,282 You know what? 185 00:09:47,499 --> 00:09:48,457 Just turn it in like it is. 186 00:09:48,631 --> 00:09:50,241 Be done with it. 187 00:09:50,459 --> 00:09:53,026 Our reports are part of the public record. 188 00:09:53,027 --> 00:09:55,463 If someone out in the world reads this, 189 00:09:55,464 --> 00:09:57,509 I need to be able to stand by it. 190 00:09:57,684 --> 00:10:00,295 Uh, I think I can confidently say that nobody outside the CFD 191 00:10:00,512 --> 00:10:01,688 is reading these reports, Mouch. 192 00:10:01,905 --> 00:10:02,950 Hey, look. 193 00:10:03,167 --> 00:10:04,604 The man has standards, all right? 194 00:10:04,778 --> 00:10:06,954 We should support that, even if it kills him. 195 00:10:08,999 --> 00:10:10,348 - Thank you? - Yeah. 196 00:10:10,566 --> 00:10:11,785 All right, come on. 197 00:10:12,002 --> 00:10:14,614 Let's leave the auteur to his masterpiece. 198 00:10:19,923 --> 00:10:21,272 OK. 199 00:10:21,490 --> 00:10:24,101 Yeah, thank you. We'll be standing by. 200 00:10:24,319 --> 00:10:25,973 Hey. 201 00:10:26,190 --> 00:10:28,018 So what did they say? 202 00:10:28,236 --> 00:10:29,454 Fleet Services is sending a mechanic 203 00:10:29,629 --> 00:10:30,717 to check out the aerial. 204 00:10:30,934 --> 00:10:32,109 So truck's out of service? 205 00:10:32,327 --> 00:10:33,633 Until it's cleared for use, yeah. 206 00:10:33,807 --> 00:10:35,286 Mm. 207 00:10:35,504 --> 00:10:39,508 Maybe not the worst thing-- for you, I mean, 208 00:10:39,682 --> 00:10:42,511 considering everything you've been through with Macy. 209 00:10:42,685 --> 00:10:44,687 No, I'm-- 210 00:10:44,905 --> 00:10:46,776 I'm--I'm good. 211 00:10:46,994 --> 00:10:48,996 I mean, I was shaken up at first out there, 212 00:10:49,213 --> 00:10:52,826 but, um, I'm OK, really. 213 00:10:54,654 --> 00:10:56,003 Are you OK? 214 00:10:56,220 --> 00:10:57,657 I will be when they catch the guy. 215 00:10:59,746 --> 00:11:02,835 I'm gonna make sure they do. 216 00:11:02,836 --> 00:11:04,315 I know you will. 217 00:11:06,317 --> 00:11:07,709 Lieutenant Severide, 218 00:11:07,710 --> 00:11:09,494 Chief would like to see you in his office. 219 00:11:17,502 --> 00:11:19,330 Come in, Lieutenant. 220 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 Good to see you back in that chair, Chief. 221 00:11:25,032 --> 00:11:26,294 Take a seat. 222 00:11:28,731 --> 00:11:31,038 I see HQ sent you an assistant. 223 00:11:31,255 --> 00:11:34,171 Should I take that as a good sign? 224 00:11:34,389 --> 00:11:36,173 No, that was a clerical error. 225 00:11:36,391 --> 00:11:39,350 Clearly, somebody didn't get the memo. 226 00:11:39,568 --> 00:11:41,222 Haven't broken the news to her yet. 227 00:11:43,877 --> 00:11:46,618 And what is the news? 228 00:11:46,793 --> 00:11:48,838 They came down harder than I expected. 229 00:11:49,056 --> 00:11:51,711 I knew keeping my position wasn't an option, 230 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 given my run-in with the FBI. 231 00:11:53,887 --> 00:11:58,717 But it seems the CFD needed to make an example of me. 232 00:12:00,720 --> 00:12:02,025 And what does that mean? 233 00:12:02,243 --> 00:12:03,679 I've been officially terminated 234 00:12:03,853 --> 00:12:07,204 for conduct unbecoming and relieved of duty. 235 00:12:08,640 --> 00:12:11,382 Effective when? 236 00:12:11,600 --> 00:12:12,601 Immediately. 237 00:12:15,560 --> 00:12:17,780 This will be my last shift at 51. 238 00:12:29,661 --> 00:12:32,360 It's not OK, Chief, the way they're treating you. 239 00:12:32,577 --> 00:12:35,363 I appreciate it, but it's well within their rights. 240 00:12:35,580 --> 00:12:37,800 I knowingly violated federal law. 241 00:12:38,018 --> 00:12:39,323 To save lives. 242 00:12:39,541 --> 00:12:40,977 Still, I knew what the consequences 243 00:12:41,195 --> 00:12:42,456 of my actions could be. 244 00:12:42,457 --> 00:12:44,111 What about some kind of appeal? 245 00:12:44,328 --> 00:12:45,547 I'm not gonna appeal the decision. 246 00:12:45,765 --> 00:12:46,722 What's done is done. 247 00:12:46,896 --> 00:12:48,331 I've made peace with it. 248 00:12:48,332 --> 00:12:49,725 All right, so who's gonna take over the house? 249 00:12:49,899 --> 00:12:51,945 They already dismissed a bunch of chiefs. 250 00:12:52,162 --> 00:12:54,251 Details are still being worked out, but in the interim, 251 00:12:54,469 --> 00:12:57,951 Chief Hopkins will be overseeing 51, 252 00:12:58,168 --> 00:13:00,996 along with five other houses. 253 00:13:00,997 --> 00:13:03,565 Now, I intend to leave this place better off 254 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 than I found it, which just gives me one shift 255 00:13:07,395 --> 00:13:09,527 to get through a very long to-do list. 256 00:13:09,745 --> 00:13:12,139 So I need everyone at the top of their game today. 257 00:13:12,356 --> 00:13:13,313 Understood? 258 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 - Copy that. - Yes, Chief. 259 00:13:15,316 --> 00:13:17,884 I'll also be having a final briefing with each lieutenant. 260 00:13:18,101 --> 00:13:19,407 Severide, I'll start with you. 261 00:13:19,624 --> 00:13:22,192 Everyone else is dismissed. 262 00:13:22,410 --> 00:13:23,803 Thank you, Chief. 263 00:13:29,417 --> 00:13:30,897 Hey, Chief, I just got a text from PD. 264 00:13:31,114 --> 00:13:32,202 They have an update on that hit and run. 265 00:13:32,420 --> 00:13:33,507 Can we talk later? 266 00:13:33,508 --> 00:13:34,814 Of course, that takes priority. 267 00:13:35,031 --> 00:13:36,772 We'll find another time. 268 00:13:37,904 --> 00:13:40,167 So what does this mean for me? 269 00:13:40,384 --> 00:13:41,559 I'm afraid with no chief, 270 00:13:41,777 --> 00:13:44,214 there's no role for an assistant. 271 00:13:44,432 --> 00:13:47,087 But if you want, I could place a call to your former job 272 00:13:47,304 --> 00:13:48,697 and explain the mix up. 273 00:13:48,871 --> 00:13:50,264 Oh, honestly, please don't. 274 00:13:50,481 --> 00:13:51,699 That place was a mess. 275 00:13:51,700 --> 00:13:53,267 I was the only one keeping it together. 276 00:13:54,834 --> 00:13:57,924 I've got a lot to get done and a small window to do it. 277 00:13:58,141 --> 00:13:59,447 I know it's not a full-time job, 278 00:13:59,664 --> 00:14:02,363 but I could use your help today. 279 00:14:02,580 --> 00:14:04,278 Put me to work. 280 00:14:04,495 --> 00:14:05,496 After you. 281 00:14:05,714 --> 00:14:07,847 Yeah. 282 00:14:08,021 --> 00:14:09,369 I don't understand how every camera 283 00:14:09,370 --> 00:14:11,067 you have somehow missed this truck. 284 00:14:11,285 --> 00:14:12,547 They didn't. 285 00:14:12,764 --> 00:14:14,766 The problem is, we got too many matches. 286 00:14:14,941 --> 00:14:16,507 Without a make or model, we're talking hundreds 287 00:14:16,725 --> 00:14:17,899 of white box trucks. 288 00:14:17,900 --> 00:14:19,249 It's a needle in a haystack. 289 00:14:19,467 --> 00:14:20,860 Don't tell me we're already at a dead end. 290 00:14:21,077 --> 00:14:21,948 Not exactly. 291 00:14:22,165 --> 00:14:23,775 Another 911 came in. 292 00:14:23,950 --> 00:14:26,953 A witness saw a white box truck sideswipe a couple parked cars 293 00:14:27,170 --> 00:14:28,605 not long after your incident. 294 00:14:28,606 --> 00:14:30,130 Well, there we go. It sounds like our suspect. 295 00:14:30,347 --> 00:14:32,610 Yeah, it also sounds like he's on something. 296 00:14:32,828 --> 00:14:34,351 And a lot of times in these situations, 297 00:14:34,569 --> 00:14:36,310 when these guys sober up, they ditch their vehicle 298 00:14:36,527 --> 00:14:37,833 to hide the evidence. 299 00:14:38,007 --> 00:14:39,052 I'm not gonna let that happen. 300 00:14:40,401 --> 00:14:41,793 Look. 301 00:14:41,968 --> 00:14:44,361 Reality is, after the first couple hours, 302 00:14:44,579 --> 00:14:46,929 the chances of catching a hit and run falls off a cliff. 303 00:14:47,147 --> 00:14:48,844 Not this time. 304 00:14:49,018 --> 00:14:51,194 What are we gonna do? 305 00:14:51,412 --> 00:14:52,848 If we want to find this guy, 306 00:14:53,022 --> 00:14:55,155 we've got to narrow the search somehow. 307 00:14:55,372 --> 00:14:57,809 Why don't I see if I can get something useful 308 00:14:57,984 --> 00:14:59,288 out of that witness who called in? 309 00:14:59,289 --> 00:15:00,377 All right, you let me know what you find. 310 00:15:00,595 --> 00:15:01,726 I'll do the same. 311 00:15:01,901 --> 00:15:03,206 What are you gonna do? 312 00:15:03,424 --> 00:15:04,425 You said you need a make and model. 313 00:15:04,642 --> 00:15:06,252 I'll go get it. 314 00:15:06,253 --> 00:15:07,602 Guys, let's move. 315 00:15:07,819 --> 00:15:08,733 We're going for a ride. 316 00:15:14,826 --> 00:15:16,785 Can you believe that? 317 00:15:16,959 --> 00:15:19,179 30 years on the job saving lives, 318 00:15:19,396 --> 00:15:21,529 and they just hang Chief out to dry. 319 00:15:21,746 --> 00:15:23,748 This is why I can't finish this report. 320 00:15:23,923 --> 00:15:25,663 I hate that it ends that way. 321 00:15:25,881 --> 00:15:27,796 Yeah, well, you heard Pascal. 322 00:15:27,970 --> 00:15:29,972 There ain't no changing that ending. 323 00:15:32,322 --> 00:15:36,326 Well, maybe I can't change it, 324 00:15:36,544 --> 00:15:40,113 but I'll be damned if I'm gonna memorialize it. 325 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 What? 326 00:15:42,202 --> 00:15:43,768 You're not gonna write the report? 327 00:15:43,943 --> 00:15:46,162 Yeah, call it a small act of rebellion 328 00:15:46,380 --> 00:15:49,078 against the callous actions of the CFD. 329 00:15:49,296 --> 00:15:51,254 Like a protest. 330 00:15:51,472 --> 00:15:54,083 Lieutenant, Chief would like to see you for your briefing 331 00:15:54,301 --> 00:15:56,042 in 15 minutes. - Copy that. 332 00:15:57,739 --> 00:16:02,918 Well, time to file this in the old circular cabinet. 333 00:16:03,092 --> 00:16:03,963 Wait. 334 00:16:04,180 --> 00:16:05,747 Hang on. 335 00:16:05,965 --> 00:16:08,054 Are you really sure you want to do that? 336 00:16:08,271 --> 00:16:13,407 The CFD sent Pascal an assistant after he got fired. 337 00:16:13,624 --> 00:16:16,584 That's how well they're keeping track of paperwork right now. 338 00:16:16,801 --> 00:16:20,980 You know, you may actually get away with this. 339 00:16:21,197 --> 00:16:23,156 I feel better already. 340 00:16:28,291 --> 00:16:29,945 How's it looking? 341 00:16:30,119 --> 00:16:33,296 Well, I see no cracks, no hydraulic leaks. 342 00:16:33,514 --> 00:16:35,037 It's just a little superficial damage, that's all. 343 00:16:35,255 --> 00:16:36,386 That was lucky. 344 00:16:36,604 --> 00:16:37,909 So what's next? 345 00:16:38,084 --> 00:16:40,651 Well, I'll email you the inspection log, 346 00:16:40,869 --> 00:16:42,262 we'll tag it in the system, and that's that. 347 00:16:42,479 --> 00:16:43,915 You're good to go. - Great. 348 00:16:44,090 --> 00:16:45,221 Hey, thank you. 349 00:16:45,439 --> 00:16:46,527 Thanks for coming out so fast. 350 00:16:46,744 --> 00:16:47,615 No problem. 351 00:16:49,356 --> 00:16:51,010 Oh, good news. 352 00:16:51,227 --> 00:16:52,924 Truck is cleared for use. 353 00:16:53,099 --> 00:16:54,838 - That is good news. - Mm-hmm. 354 00:16:54,839 --> 00:16:57,190 But it never should have been taken out in the first place. 355 00:16:57,407 --> 00:17:00,193 Anytime the aerial takes an impact, it has to be inspected. 356 00:17:00,410 --> 00:17:02,194 I know that. What I'm saying is, 357 00:17:02,195 --> 00:17:05,328 why was it in a position where a vehicle could hit it at all? 358 00:17:06,808 --> 00:17:08,418 That was the only angle that we could 359 00:17:08,636 --> 00:17:10,029 safely access the plywood. - Yeah. 360 00:17:10,246 --> 00:17:11,725 Then prove it. 361 00:17:11,726 --> 00:17:13,467 I want a full written account before our briefing. 362 00:17:15,991 --> 00:17:17,079 Yes, Chief. 363 00:17:39,710 --> 00:17:42,800 All right, I say we split up and see if we can find 364 00:17:43,018 --> 00:17:44,237 anything the truck might have left behind 365 00:17:44,454 --> 00:17:45,586 that gives us a make or model. 366 00:17:45,803 --> 00:17:47,153 Copy. 367 00:17:50,286 --> 00:17:52,244 So, uh, 368 00:17:52,245 --> 00:17:54,769 what do you know about this interim chief, Hopkins? 369 00:17:54,986 --> 00:17:56,075 Just the reputation. 370 00:17:56,249 --> 00:17:57,598 Guys say he's a real hard-ass. 371 00:17:57,815 --> 00:17:59,513 Oh, perfect. Just what we need. 372 00:17:59,730 --> 00:18:00,949 I don't think we'll see him that much. 373 00:18:01,123 --> 00:18:03,691 He's got to cover a bunch of houses. 374 00:18:03,908 --> 00:18:05,258 Wait. 375 00:18:05,475 --> 00:18:07,303 That makes you the new ranking officer. 376 00:18:07,521 --> 00:18:10,959 Well, technically I was when Pascal was out. 377 00:18:11,133 --> 00:18:13,135 No, wait. But this is different. 378 00:18:13,353 --> 00:18:15,529 With no chief on site, 379 00:18:15,746 --> 00:18:17,139 you're the head of the house now. 380 00:18:19,359 --> 00:18:21,316 Hey, we got something. 381 00:18:24,973 --> 00:18:27,454 Check it out-- double track marks. 382 00:18:27,671 --> 00:18:30,239 Looks like our truck slammed the brakes after impact. 383 00:18:30,457 --> 00:18:31,675 OK, so? 384 00:18:31,893 --> 00:18:34,374 So we got the width of the truck. 385 00:18:34,591 --> 00:18:35,678 Yeah, I don't want to be negative, 386 00:18:35,679 --> 00:18:37,203 but that's not too much to go on. 387 00:18:37,420 --> 00:18:39,205 No, but if we can figure out the angle of the aerial 388 00:18:39,422 --> 00:18:40,684 when it took the hit, that'll give us 389 00:18:40,902 --> 00:18:42,338 the height of the truck too. 390 00:18:42,556 --> 00:18:44,123 Width plus height gives us dimensions. 391 00:18:44,340 --> 00:18:46,516 And then we can pull the make and model off of that. 392 00:18:46,734 --> 00:18:48,127 All we have to do is the math. 393 00:18:50,564 --> 00:18:52,087 Obviously, it's my first shift back, 394 00:18:52,261 --> 00:18:53,697 so I'm still getting up to speed, 395 00:18:53,915 --> 00:18:56,309 but that's how I see the rotations working 396 00:18:56,526 --> 00:18:58,354 for the three-man rig. 397 00:18:58,572 --> 00:18:59,660 This is good work. 398 00:18:59,877 --> 00:19:01,052 Everything seems to be in order. 399 00:19:01,227 --> 00:19:02,184 Glad to hear it. 400 00:19:02,402 --> 00:19:03,533 Except one thing. 401 00:19:03,751 --> 00:19:05,056 Got a call from 40. 402 00:19:05,231 --> 00:19:06,928 Your former chief says you failed 403 00:19:07,146 --> 00:19:09,887 to turn in the after-action report of the funeral attack. 404 00:19:10,105 --> 00:19:11,453 Is that true? 405 00:19:11,454 --> 00:19:13,587 I was hoping that particular item might have 406 00:19:13,804 --> 00:19:15,589 slipped through the cracks. 407 00:19:15,806 --> 00:19:17,982 Well, it didn't, and now it's on my radar, 408 00:19:18,157 --> 00:19:19,418 so I need you to get it done. 409 00:19:19,419 --> 00:19:20,724 I'll get right to it. 410 00:19:20,942 --> 00:19:22,857 It'll be my best one yet. 411 00:19:23,074 --> 00:19:24,336 I don't doubt it. 412 00:19:24,337 --> 00:19:27,340 Your reports were always my favorite to read. 413 00:19:27,557 --> 00:19:29,864 You've got a real way with words, Mouch. 414 00:19:30,081 --> 00:19:31,648 Well, thank you, Chief. 415 00:19:31,866 --> 00:19:33,172 I do try. 416 00:19:35,565 --> 00:19:38,960 Hey, Chief, if I may ask, what's next for you? 417 00:19:39,178 --> 00:19:40,483 What do you mean? 418 00:19:40,701 --> 00:19:42,442 Well, a guy with your pedigree, 419 00:19:42,659 --> 00:19:46,489 I have to imagine departments are lining up to bring you in. 420 00:19:46,707 --> 00:19:49,275 Former colleague of mine's a DDC in Phoenix. 421 00:19:49,492 --> 00:19:51,407 He's been trying to recruit me for months, 422 00:19:51,625 --> 00:19:55,237 but that's not gonna happen. 423 00:19:55,455 --> 00:19:58,022 You don't like the weather? 424 00:19:58,197 --> 00:20:02,549 The CFD says that I'm unfit to be a battalion chief. 425 00:20:02,766 --> 00:20:04,507 I think I'm gonna take that as a sign 426 00:20:04,725 --> 00:20:06,117 that maybe it's my time. 427 00:20:06,292 --> 00:20:09,077 Well, respectfully, Chief, they're wrong. 428 00:20:09,251 --> 00:20:12,602 This wasn't some thoughtless observation they made, Mouch. 429 00:20:12,820 --> 00:20:13,821 Neither is mine. 430 00:20:18,304 --> 00:20:19,609 That'll be all, Lieutenant. 431 00:20:19,827 --> 00:20:21,611 - Chief-- - That'll be all. 432 00:20:39,150 --> 00:20:40,368 There you are. 433 00:20:40,369 --> 00:20:41,979 Been looking all over for you. 434 00:20:42,197 --> 00:20:44,372 Chief's got everybody doing three jobs today, 435 00:20:44,373 --> 00:20:48,943 and apparently I'm the head of inventory now. 436 00:20:49,160 --> 00:20:51,467 What's with the face? 437 00:20:51,685 --> 00:20:53,339 Pascal's throwing in the towel. 438 00:20:53,556 --> 00:20:55,123 Yeah, tell that to my workload. 439 00:20:55,297 --> 00:20:56,603 No, I'm serious. 440 00:20:56,820 --> 00:20:59,257 He says he's done with firefighting for good. 441 00:20:59,258 --> 00:21:00,737 Well, can you blame him? 442 00:21:00,955 --> 00:21:02,435 I mean, after the way they treated him? 443 00:21:02,652 --> 00:21:04,175 No, what I'm saying is, it doesn't matter how 444 00:21:04,350 --> 00:21:07,091 the CFD treated Pascal or what they said, 445 00:21:07,266 --> 00:21:10,617 not when it comes to him determining his future. 446 00:21:10,834 --> 00:21:13,272 But right now, 447 00:21:13,489 --> 00:21:15,404 he just can't see beyond that. 448 00:21:17,928 --> 00:21:19,452 Is this a guilt thing? 449 00:21:19,669 --> 00:21:23,107 Because you coming back to 51 has got nothing to do 450 00:21:23,282 --> 00:21:24,761 with Pascal getting the boot. 451 00:21:24,979 --> 00:21:27,111 No, that's not it. 452 00:21:27,286 --> 00:21:31,638 When the CFD tried to push me out, Pascal fought for me. 453 00:21:31,855 --> 00:21:33,683 I can't turn my back on him now, 454 00:21:33,901 --> 00:21:36,382 not when I know he's got more to give. 455 00:21:36,599 --> 00:21:37,905 I owe him that. 456 00:21:39,298 --> 00:21:41,909 Yeah. 457 00:21:42,126 --> 00:21:43,911 I get it. I do. 458 00:21:44,128 --> 00:21:46,391 But I don't know how you're gonna do that. 459 00:21:46,392 --> 00:21:49,482 Pascal, he is not the easiest guy to reach. 460 00:21:49,699 --> 00:21:51,353 No, he is not. 461 00:21:51,571 --> 00:21:53,181 And I doubt some flowery speech is gonna 462 00:21:53,355 --> 00:21:55,618 get him to change his mind. 463 00:21:58,708 --> 00:22:01,189 Maybe it doesn't have to be a speech. 464 00:22:04,148 --> 00:22:07,195 Yes, Officer McKinnon said he forwarded the intel 465 00:22:07,369 --> 00:22:08,718 from the traffic division. 466 00:22:08,936 --> 00:22:11,330 It should be in your inbox. 467 00:22:11,504 --> 00:22:13,723 Yeah, I'm good to hold. 468 00:22:13,941 --> 00:22:15,508 Hey. What's the update? 469 00:22:15,725 --> 00:22:16,900 I'm on with CPD Records. 470 00:22:17,118 --> 00:22:18,032 They're pulling all registrations 471 00:22:18,249 --> 00:22:19,250 that match our make and model. 472 00:22:19,425 --> 00:22:20,773 They're just starting now? 473 00:22:20,774 --> 00:22:22,122 We got that information a half an hour ago. 474 00:22:22,123 --> 00:22:23,559 This kind of thing takes a minute, you know? 475 00:22:23,777 --> 00:22:25,866 They gotta cross-check multiple databases, 476 00:22:26,083 --> 00:22:27,476 leads, NCIC, the Illinois State office. 477 00:22:27,694 --> 00:22:29,086 They're moving as fast as they can. 478 00:22:29,304 --> 00:22:30,392 Tell them to move faster. 479 00:22:39,314 --> 00:22:40,707 How was the scene? 480 00:22:40,924 --> 00:22:42,186 Well, we got the type of truck. 481 00:22:42,361 --> 00:22:43,927 It's a late-model 5-ton. 482 00:22:44,145 --> 00:22:46,582 Cruz is working with PD now to cross-check 483 00:22:46,800 --> 00:22:48,105 vehicle registrations. 484 00:22:48,323 --> 00:22:49,498 That sounds promising. 485 00:22:49,716 --> 00:22:51,370 Let's hope so. 486 00:22:51,587 --> 00:22:52,588 You meet with Pascal? 487 00:22:52,806 --> 00:22:54,284 Mm-mm. 488 00:22:54,285 --> 00:22:56,462 No, he wants me to do a full write up on the call. 489 00:22:56,679 --> 00:23:00,335 Apparently he thinks what happened is somehow my fault. 490 00:23:00,509 --> 00:23:01,815 What? Really? 491 00:23:02,032 --> 00:23:03,077 Yes. 492 00:23:03,294 --> 00:23:04,861 Yeah, he came at me pretty hard. 493 00:23:05,079 --> 00:23:07,429 It was harder than he has in a while, 494 00:23:07,647 --> 00:23:09,779 and, um, 495 00:23:09,997 --> 00:23:12,434 I just thought we were past this dynamic. 496 00:23:12,652 --> 00:23:15,350 Well, the CFD's come down 497 00:23:15,524 --> 00:23:17,178 pretty hard on him, too, lately. 498 00:23:17,396 --> 00:23:19,441 Maybe he's just redirecting that. 499 00:23:19,659 --> 00:23:21,311 Sure. 500 00:23:21,312 --> 00:23:24,011 I just don't understand why it's always gotta land on me. 501 00:23:24,228 --> 00:23:25,969 Hey. 502 00:23:26,187 --> 00:23:28,102 So I just got off with CPD. 503 00:23:28,319 --> 00:23:31,279 They say they have 120 white 5-tons registered 504 00:23:31,453 --> 00:23:33,455 to the greater Chicago area. - Damn. 505 00:23:33,673 --> 00:23:35,196 Yeah, doesn't really narrow our field. 506 00:23:35,414 --> 00:23:36,415 Well, we gotta find a way to do that. 507 00:23:36,589 --> 00:23:37,806 We're running out of time. 508 00:23:37,807 --> 00:23:39,026 Are we sure that the truck is white? 509 00:23:39,243 --> 00:23:40,418 Yeah. Why? 510 00:23:40,419 --> 00:23:41,549 Well, the mechanic who was here said 511 00:23:41,550 --> 00:23:42,725 that there was some superficial damage 512 00:23:42,943 --> 00:23:44,509 on the ladder. 513 00:23:44,510 --> 00:23:47,513 And in the inspection log, he called it discoloration. 514 00:23:47,730 --> 00:23:49,296 Does it say what kind? 515 00:23:49,297 --> 00:23:51,430 No, just that it needs to be touched up at some point. 516 00:23:51,604 --> 00:23:53,214 The touch-up, has it been done yet? 517 00:23:53,432 --> 00:23:55,085 Mm-mm, not yet. 518 00:24:05,444 --> 00:24:06,532 Got it. 519 00:24:15,541 --> 00:24:17,368 Is it just me, or does that look green to you? 520 00:24:17,543 --> 00:24:18,892 Yeah, it does. 521 00:24:20,589 --> 00:24:23,766 They painted the box truck. 522 00:24:23,984 --> 00:24:26,377 Must have scraped off the previous coat on impact. 523 00:24:26,552 --> 00:24:28,684 And the CPD has been pulling registrations 524 00:24:28,902 --> 00:24:30,599 on white 5-tons. 525 00:24:30,817 --> 00:24:31,992 They've been looking for the wrong color. 526 00:24:32,209 --> 00:24:33,994 They just didn't know it. 527 00:24:34,211 --> 00:24:35,474 I'll call McKinnon. 528 00:24:40,304 --> 00:24:42,437 Hey, Lieutenant. 529 00:24:42,611 --> 00:24:44,352 Lieutenant. 530 00:24:44,526 --> 00:24:45,745 Why don't you let me take it from here? 531 00:24:45,962 --> 00:24:47,659 No, I got it, Cruz. 532 00:24:47,660 --> 00:24:49,618 Aren't you supposed to have that briefing with the chief? 533 00:24:49,836 --> 00:24:50,793 It's gonna have to wait. 534 00:24:51,011 --> 00:24:52,491 Till when? 535 00:24:52,665 --> 00:24:54,188 It's his last shift. 536 00:24:55,929 --> 00:24:57,670 Cruz, when I saw that truck coming, 537 00:24:57,887 --> 00:24:59,410 I thought I was about to lose Stella. 538 00:25:01,587 --> 00:25:03,240 That could have happened. 539 00:25:03,458 --> 00:25:05,155 I'm gonna be the one to find this guy. 540 00:25:07,810 --> 00:25:08,942 Understood. 541 00:25:11,945 --> 00:25:14,556 Hello? 542 00:25:14,774 --> 00:25:17,254 Yeah. Sounds good. 543 00:25:17,994 --> 00:25:20,954 OK, I've got incident reports from two other houses 544 00:25:21,171 --> 00:25:22,433 for you to finalize. 545 00:25:22,608 --> 00:25:24,652 I found three payroll discrepancies, 546 00:25:24,653 --> 00:25:27,308 and I need your signature on these adjusted shift rosters. 547 00:25:27,526 --> 00:25:29,658 I'm still working on the first stack you gave me. 548 00:25:29,876 --> 00:25:31,529 Well, try to keep up. 549 00:25:31,530 --> 00:25:33,488 How is it that you've gotten more work done here in a day 550 00:25:33,662 --> 00:25:35,185 than the rest of us have in a month? 551 00:25:35,403 --> 00:25:37,187 I'm good at what I do. 552 00:25:37,405 --> 00:25:39,450 Signature, please. 553 00:25:39,625 --> 00:25:41,104 You know, a busy house like this could use 554 00:25:41,322 --> 00:25:44,107 somebody to keep it in order. 555 00:25:44,325 --> 00:25:45,979 Shame they're gonna lose you. 556 00:25:46,196 --> 00:25:47,894 I appreciate that, 557 00:25:48,111 --> 00:25:50,461 but I'm not letting this job go. 558 00:25:50,636 --> 00:25:53,769 All right, Chief, here is every piece of turnout gear 559 00:25:53,987 --> 00:25:55,292 in the building accounted for. 560 00:25:55,510 --> 00:25:57,294 You need anything else, sir? 561 00:25:57,512 --> 00:25:58,731 Actually, yes. 562 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 Work order approval. 563 00:26:02,604 --> 00:26:04,432 Apparently, you requested a second shelf 564 00:26:04,606 --> 00:26:06,129 in the officer's quarters? 565 00:26:06,347 --> 00:26:08,436 Yeah, that was for Mouch. 566 00:26:08,610 --> 00:26:11,047 What's the status? 567 00:26:11,265 --> 00:26:13,833 Construction hit a snag. 568 00:26:14,050 --> 00:26:16,966 I can't sign off on that form until it's built. 569 00:26:17,184 --> 00:26:20,317 You're really dotting those i's, huh, Chief? 570 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Just get it done, Herrmann. 571 00:26:22,450 --> 00:26:25,018 Truck 81, Engine 51, Ambo 149. 572 00:26:25,235 --> 00:26:27,716 Motor vehicle accident, Ashland and West 18th. 573 00:26:43,079 --> 00:26:45,604 All right, Mouch, hit the engine. 574 00:26:45,778 --> 00:26:46,953 Herrmann, Ballard, check the cab. 575 00:26:47,170 --> 00:26:48,389 - Copy. - Tell me this doesn't look 576 00:26:48,607 --> 00:26:50,783 exactly like the hit and run. 577 00:26:53,263 --> 00:26:54,613 It's empty! 578 00:26:54,787 --> 00:26:55,788 Hold on. 579 00:27:05,798 --> 00:27:07,929 It's a late model 5-ton, green paint. 580 00:27:07,930 --> 00:27:08,975 It's him. - Yep. 581 00:27:09,192 --> 00:27:10,063 Guys, fan out. 582 00:27:10,280 --> 00:27:11,281 Let's find him. 583 00:27:11,499 --> 00:27:12,631 Don't let him get away. 584 00:27:12,805 --> 00:27:15,329 Mouch, call CPD. - Copy! 585 00:27:22,902 --> 00:27:25,339 Hey. 586 00:27:25,556 --> 00:27:27,863 Hey, I'm the one who called in about the crash. 587 00:27:28,081 --> 00:27:29,256 You see where the driver went? 588 00:27:29,473 --> 00:27:31,126 Yeah, he stumbled off that way. 589 00:27:31,127 --> 00:27:32,346 Back behind here? 590 00:27:32,563 --> 00:27:34,043 Yeah, he looked pretty messed up. 591 00:27:37,873 --> 00:27:39,309 Just send the damn tow. 592 00:27:39,527 --> 00:27:41,311 I said I'll pay whatever. 593 00:27:43,879 --> 00:27:44,967 Hang up the phone. 594 00:27:45,185 --> 00:27:46,273 I don't need help. 595 00:27:46,490 --> 00:27:48,014 Hello? Hello? 596 00:27:48,231 --> 00:27:49,406 Damn it. - Hang it up. 597 00:27:49,624 --> 00:27:50,538 Hey! 598 00:27:50,712 --> 00:27:52,061 The PD's already on their way. 599 00:27:52,279 --> 00:27:53,454 You're not getting out of this. 600 00:27:53,672 --> 00:27:55,195 Why don't you mind your business? 601 00:27:55,412 --> 00:27:56,979 Hey, come on, we're taking you to the medics. 602 00:27:57,197 --> 00:27:58,372 No, don't touch me. 603 00:27:58,589 --> 00:28:00,069 I swear to God, I'll sue. - All right. 604 00:28:00,287 --> 00:28:01,766 - I got a lawyer. - Hey, hey. 605 00:28:01,767 --> 00:28:04,987 Your lawyer know you almost killed a firefighter? 606 00:28:05,205 --> 00:28:06,336 Hey, hey. 607 00:28:10,253 --> 00:28:11,602 I don't know what you're talking about. 608 00:28:11,777 --> 00:28:14,040 You're gonna need a better excuse than that. 609 00:28:16,042 --> 00:28:17,130 I didn't do anything. 610 00:28:17,347 --> 00:28:18,697 Save it. 611 00:28:18,914 --> 00:28:20,699 Take him to the medics. 612 00:28:20,916 --> 00:28:21,917 - Go. - Come on. 613 00:28:27,053 --> 00:28:28,270 Call Severide. 614 00:28:28,271 --> 00:28:29,838 Tell him we got a suspect for him to ID. 615 00:28:38,934 --> 00:28:40,544 Cruz, grab Capp and Tony. 616 00:28:40,719 --> 00:28:42,068 We're going for a ride. - What's going on? 617 00:28:42,285 --> 00:28:43,590 I just talked to Herrmann. 618 00:28:43,591 --> 00:28:44,287 Kidd says they found our hit and run suspect. 619 00:28:44,505 --> 00:28:45,853 That's great. 620 00:28:45,854 --> 00:28:46,550 I'm telling Pascal that we're heading to Med 621 00:28:46,725 --> 00:28:47,595 to make the ID. 622 00:28:47,769 --> 00:28:48,900 Meet me at the rig. 623 00:28:48,901 --> 00:28:49,597 You want me to loop in McKinnon? 624 00:28:49,771 --> 00:28:50,903 No. 625 00:29:04,960 --> 00:29:07,006 Did squad leave to ID the driver? 626 00:29:07,223 --> 00:29:08,746 Yeah, they're on their way to Med now. 627 00:29:08,747 --> 00:29:11,967 Chief's waiting in his office for your final briefing. 628 00:29:12,185 --> 00:29:13,926 Tell him I will be right there. 629 00:29:23,762 --> 00:29:27,940 As you can see, the aerial had to go over the street 630 00:29:28,157 --> 00:29:29,767 because every other option had obstructions that 631 00:29:29,768 --> 00:29:31,160 would have compromised safety. 632 00:29:31,378 --> 00:29:32,639 Well, your safety was compromised. 633 00:29:32,640 --> 00:29:35,077 By a drunk driver, which was a variable 634 00:29:35,295 --> 00:29:37,819 that we could not control. 635 00:29:38,037 --> 00:29:39,734 Unless you think I should have accounted for that too. 636 00:29:39,908 --> 00:29:41,780 You got a problem accounting for your actions? 637 00:29:41,997 --> 00:29:43,956 No. I just don't understand 638 00:29:44,173 --> 00:29:46,262 why I am the only lieutenant who has to. 639 00:29:46,480 --> 00:29:48,264 It was your rig that took the hit. 640 00:29:48,482 --> 00:29:51,354 I'm not just talking about this call, Chief. 641 00:29:51,572 --> 00:29:55,750 You have been hardest on me since day one, 642 00:29:55,924 --> 00:29:59,580 harder than Severide, Mouch, Herrmann. 643 00:29:59,798 --> 00:30:02,148 I don't believe that I'm imagining it. 644 00:30:06,152 --> 00:30:07,501 It's true. 645 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 I have been harder on you than the rest. 646 00:30:12,419 --> 00:30:13,899 Why? 647 00:30:18,381 --> 00:30:22,124 Well, I suppose it's because I... 648 00:30:22,342 --> 00:30:25,258 see so much of myself in you. 649 00:30:25,475 --> 00:30:27,434 Maybe that's not fair, 650 00:30:27,651 --> 00:30:29,479 but I never would have put you through it if I didn't know 651 00:30:29,697 --> 00:30:31,742 you'd rise to the challenge. 652 00:30:35,616 --> 00:30:39,011 I--I thought that I 653 00:30:39,228 --> 00:30:42,362 was doing something wrong, 654 00:30:42,579 --> 00:30:45,539 just falling short somehow. 655 00:30:47,454 --> 00:30:51,066 Then that was a failure of communication on my part. 656 00:30:56,419 --> 00:30:58,291 So let me be clear with you now. 657 00:31:00,641 --> 00:31:04,863 You are an exceptional leader, Lieutenant, 658 00:31:05,080 --> 00:31:07,343 and I am proud to have been your chief. 659 00:31:08,867 --> 00:31:12,479 I know you've just suffered a deep loss, 660 00:31:12,696 --> 00:31:15,264 and you'll have to rally from that. 661 00:31:17,266 --> 00:31:21,836 But you also have to own your success, 662 00:31:22,010 --> 00:31:23,533 not be afraid of it. 663 00:31:23,751 --> 00:31:25,231 Those commendations in your office 664 00:31:25,448 --> 00:31:27,059 aren't meant to be hidden. 665 00:31:27,276 --> 00:31:30,062 Make people see what I see in you. 666 00:31:32,716 --> 00:31:35,023 And what is that? 667 00:31:37,286 --> 00:31:39,593 Endless potential. 668 00:31:43,858 --> 00:31:45,729 Good luck, Lieutenant. 669 00:31:52,127 --> 00:31:53,737 Thank you, Chief. 670 00:31:58,960 --> 00:32:01,049 Dismissed. 671 00:32:29,991 --> 00:32:31,471 You want us to come with you? 672 00:32:36,563 --> 00:32:38,521 No. 673 00:32:38,739 --> 00:32:40,871 Hey, you're just going in to ID this guy, right? 674 00:32:41,046 --> 00:32:42,134 Wait here. 675 00:33:01,196 --> 00:33:02,415 Hey. 676 00:33:02,632 --> 00:33:04,547 Cruz, I ordered you to wait outside. 677 00:33:04,765 --> 00:33:06,071 Why? 678 00:33:06,288 --> 00:33:08,464 What are you planning to do to that guy? 679 00:33:08,682 --> 00:33:11,598 That guy almost killed my wife. 680 00:33:11,815 --> 00:33:13,165 You think just 'cause you're not wearing the jacket, 681 00:33:13,382 --> 00:33:16,603 you're not CFD anymore? 682 00:33:16,820 --> 00:33:21,303 Lieutenant, this house needs you now more than ever. 683 00:33:21,521 --> 00:33:23,958 If you don't want that responsibility, that's fine. 684 00:33:24,132 --> 00:33:28,006 But don't go wrecking your career just to get out of it. 685 00:33:28,223 --> 00:33:30,878 That's not what I'm doing. 686 00:33:31,052 --> 00:33:33,489 Then don't go in that room. 687 00:33:33,707 --> 00:33:35,274 Lieutenant Severide. 688 00:33:35,491 --> 00:33:36,753 I've been trying to reach you. 689 00:33:36,971 --> 00:33:38,799 Med tipped me off about our suspect. 690 00:33:39,017 --> 00:33:40,279 Wanted you to confirm he's the same guy 691 00:33:40,496 --> 00:33:42,498 from your incident. 692 00:33:42,716 --> 00:33:45,023 He hasn't seen him yet. 693 00:33:45,197 --> 00:33:46,502 Take a look at this, then. 694 00:33:53,335 --> 00:33:54,510 Is he the one from the hit and run? 695 00:33:58,688 --> 00:34:00,473 That's him. 696 00:34:00,690 --> 00:34:02,257 His tox screen came back three times 697 00:34:02,475 --> 00:34:04,303 over the legal limit, and he already had two DUIs 698 00:34:04,520 --> 00:34:05,695 on his record before this. 699 00:34:05,913 --> 00:34:08,349 So that's jail time right there. 700 00:34:08,350 --> 00:34:10,961 And you're going after him for the hit and run too, right? 701 00:34:11,136 --> 00:34:14,661 Thanks to Lieutenant Severide's statement, yeah. 702 00:34:14,878 --> 00:34:16,576 Good thing you saw him. 703 00:34:16,793 --> 00:34:18,665 I'm gonna let my Sarge know you made the ID. 704 00:34:21,798 --> 00:34:23,931 You heard that, right? 705 00:34:24,105 --> 00:34:26,238 He's gonna pay for what he did. 706 00:34:26,455 --> 00:34:27,804 You got him. 707 00:34:28,022 --> 00:34:29,284 I heard him. 708 00:34:30,981 --> 00:34:32,635 Good. 709 00:34:34,507 --> 00:34:37,162 And look, um... 710 00:34:37,379 --> 00:34:41,688 I know I disobeyed a direct order coming in here after you. 711 00:34:41,905 --> 00:34:43,168 I'm sorry. 712 00:34:46,910 --> 00:34:48,086 I'm not. 713 00:34:51,089 --> 00:34:52,568 Let's get out of here. 714 00:35:00,315 --> 00:35:02,361 You got a sec, Chief? 715 00:35:02,578 --> 00:35:04,319 Come on in. 716 00:35:04,537 --> 00:35:06,365 I thought you might like to know 717 00:35:06,582 --> 00:35:10,673 that not only did I complete the shelf project early, 718 00:35:10,891 --> 00:35:13,807 I also put together a little something to commemorate 719 00:35:14,024 --> 00:35:16,157 your time here at 51. 720 00:35:16,375 --> 00:35:17,419 What is it? 721 00:35:17,637 --> 00:35:18,942 Read the top. 722 00:35:20,988 --> 00:35:23,294 "Chief Pascal's Cell Block." 723 00:35:23,295 --> 00:35:25,819 Yeah, it is where everybody is gonna 724 00:35:26,036 --> 00:35:27,821 dump their cell phones during chow, 725 00:35:28,038 --> 00:35:29,431 just like you taught us. 726 00:35:31,129 --> 00:35:32,826 It's nice to be remembered for something. 727 00:35:33,043 --> 00:35:36,656 Hey, nobody will forget what you did here, 728 00:35:36,873 --> 00:35:41,313 especially for Mouch, what you sacrificed. 729 00:35:41,530 --> 00:35:43,967 You sacrificed something for him too. 730 00:35:44,142 --> 00:35:46,883 Guess we have that in common. 731 00:35:47,101 --> 00:35:49,147 Not much else, though. 732 00:35:50,322 --> 00:35:52,280 I'll see you around, Chief. 733 00:36:10,168 --> 00:36:11,343 Lieutenant. 734 00:36:11,560 --> 00:36:12,866 Chief. 735 00:36:13,083 --> 00:36:15,782 I was just getting ready for our sit down. 736 00:36:15,999 --> 00:36:17,784 You don't need it. 737 00:36:18,001 --> 00:36:19,829 You know what you need to know. 738 00:36:20,047 --> 00:36:23,529 Yeah, I'm not so sure about that. 739 00:36:26,358 --> 00:36:29,056 I almost crossed a line last night. 740 00:36:29,230 --> 00:36:30,492 If Cruz hadn't been there, 741 00:36:30,710 --> 00:36:32,712 I'm not sure what would have happened. 742 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 But he was there. 743 00:36:34,801 --> 00:36:36,890 That's what your company's for, 744 00:36:37,107 --> 00:36:40,110 to hold you accountable. 745 00:36:40,285 --> 00:36:45,159 I seem to remember you did the same for me after Monica. 746 00:36:48,206 --> 00:36:50,382 Being ready isn't a feeling, Lieutenant. 747 00:36:50,599 --> 00:36:52,166 It's a decision. 748 00:36:59,913 --> 00:37:01,654 You know, everyone was planning 749 00:37:01,871 --> 00:37:03,221 on walking you out after shift. 750 00:37:03,438 --> 00:37:05,048 Yeah, I know. That's-- 751 00:37:05,223 --> 00:37:06,398 that's why I'm leaving now. 752 00:37:10,924 --> 00:37:12,360 Chief. 753 00:37:14,319 --> 00:37:15,798 Lieutenant. 754 00:37:16,016 --> 00:37:16,973 One more thing. 755 00:37:17,191 --> 00:37:18,061 Check with Lucy. 756 00:37:18,236 --> 00:37:21,021 I left you something. 757 00:37:36,950 --> 00:37:37,994 Mouch? 758 00:37:38,212 --> 00:37:40,127 Glad I caught you. 759 00:37:40,301 --> 00:37:42,738 My report on the funeral attack. 760 00:37:42,956 --> 00:37:44,740 I finished it. 761 00:37:44,958 --> 00:37:48,004 That's for your chief at 40, not me. 762 00:37:48,222 --> 00:37:50,877 I know you said you're done with firefighting, 763 00:37:51,094 --> 00:37:53,532 but before you walk away, 764 00:37:53,749 --> 00:37:56,926 I would just ask that you read this. 765 00:37:57,144 --> 00:37:59,712 I really don't want to revisit all that. 766 00:38:01,235 --> 00:38:03,237 You said you liked my writing. 767 00:38:13,943 --> 00:38:15,815 Goodbye, Mouch. 768 00:38:16,032 --> 00:38:17,164 Chief. 769 00:38:23,692 --> 00:38:26,434 As they are in this report, the events surrounding 770 00:38:26,652 --> 00:38:28,480 the attack on Chief Cranston's funeral 771 00:38:28,697 --> 00:38:31,309 are well documented. 772 00:38:31,526 --> 00:38:34,355 But being a matter of public record, 773 00:38:34,573 --> 00:38:36,966 this Lieutenant felt it necessary to give 774 00:38:37,184 --> 00:38:39,665 special recognition to the efforts 775 00:38:39,882 --> 00:38:42,320 of Battalion Chief Dominic Pascal. 776 00:38:42,537 --> 00:38:44,583 His courage, commitment, 777 00:38:44,800 --> 00:38:46,628 and heroism on that day 778 00:38:46,846 --> 00:38:50,328 are a reflection of a storied career in firefighting. 779 00:38:55,985 --> 00:38:58,684 A career that shaped leaders-- 780 00:39:03,471 --> 00:39:05,647 that valued brotherhood, 781 00:39:05,865 --> 00:39:08,563 communication, accountability. 782 00:39:15,570 --> 00:39:20,619 A career that saw him fight for his people, 783 00:39:20,836 --> 00:39:23,099 to make sure they were where they belonged. 784 00:39:27,103 --> 00:39:29,976 The Chicago Fire Department is privileged to have 785 00:39:30,193 --> 00:39:33,109 had Chief Pascal serve among their ranks. 786 00:39:33,327 --> 00:39:37,549 Leadership like his is rare and needed. 787 00:39:37,766 --> 00:39:41,291 In this lieutenant's opinion, it is his calling. 788 00:40:10,712 --> 00:40:12,888 All right. 789 00:40:13,106 --> 00:40:15,021 I'm heading out. 790 00:40:15,238 --> 00:40:17,545 Hey, did Chief manage to help you get your old job back? 791 00:40:17,763 --> 00:40:18,894 No, actually. 792 00:40:19,112 --> 00:40:21,462 I'm gonna stay at 51. 793 00:40:21,680 --> 00:40:23,464 I'll wait for them to drag me out. 794 00:40:23,682 --> 00:40:24,813 See you next shift. - Yeah. 795 00:40:25,031 --> 00:40:26,553 Hey. 796 00:40:26,554 --> 00:40:27,860 Chief said he left me something here in the office. 797 00:40:28,077 --> 00:40:30,427 Do you happen to know what that is? 798 00:40:30,428 --> 00:40:32,691 He didn't just leave you something in the office. 799 00:40:32,908 --> 00:40:34,127 He left you the office. 800 00:40:49,272 --> 00:40:51,753 And for those who worked under Pascal, 801 00:40:51,971 --> 00:40:55,104 we strive to live up to the standard he set. 56434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.