All language subtitles for Blue.Skies.2026.S01E04.The.Fall.720p.WEB.h264.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,893 --> 00:00:16,293
Pekala.
Kim �nce gitmek ister?
2
00:00:18,482 --> 00:00:19,522
B�rak�n beni.
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,922
Pekala, t�pk� pratik yapt���m�z gibi,
4
00:00:22,202 --> 00:00:24,642
v�cudunuzun �n�nde ba��n�zla
yatay olarak dal�n.
5
00:00:24,762 --> 00:00:27,382
Tamam. Talimatlar� amat�rler i�in saklay�n.
6
00:00:43,262 --> 00:00:44,262
Geri d�nece�im.
7
00:00:44,294 --> 00:00:45,395
Tamam.
8
00:00:49,283 --> 00:00:50,343
Seni seviyorum bebe�im.
9
00:00:52,023 --> 00:00:53,023
Bakamam.
10
00:00:53,763 --> 00:00:55,163
Her zaman ilgi oda�� olmak zorunda.
11
00:01:04,985 --> 00:01:06,133
Tamam.
12
00:01:07,783 --> 00:01:08,783
Hadi yapal�m �unu.
13
00:01:10,555 --> 00:01:12,798
Vay can�na!
14
00:01:56,233 --> 00:01:57,493
Bunu �zleyece�im, dostum.
15
00:02:06,953 --> 00:02:07,953
Seni eve g�t�relim.
16
00:02:23,312 --> 00:02:24,472
Ne var elimizde?
17
00:02:25,092 --> 00:02:26,333
Steve Kowalski'yi duydunuz mu?
18
00:02:26,932 --> 00:02:28,152
Emlak geli�tiricisi, de�il mi?
19
00:02:28,773 --> 00:02:30,093
�ok milyoner emlak geli�tiricisi.
20
00:02:30,653 --> 00:02:32,393
�irketi b�lgedeki arazileri
sat�n al�yormu�.
21
00:02:33,073 --> 00:02:34,073
Cesedimiz o.
22
00:02:34,212 --> 00:02:35,212
Bungee kazas� m�?
23
00:02:35,272 --> 00:02:36,372
Bir t�r ar�za.
24
00:02:37,032 --> 00:02:39,492
Adli t�p foto�raf �ekiyor,
ama hen�z belirgin bir �ey yok.
25
00:02:40,113 --> 00:02:41,113
Hi�bir zaman olmaz.
26
00:02:41,872 --> 00:02:43,412
Meeks ve Esposito tan�klarla
konu�uyor.
27
00:02:43,872 --> 00:02:45,992
Senin de e�i ve operat�rle
konu�man� istiyorum.
28
00:02:46,333 --> 00:02:47,333
Anla��ld�.
29
00:02:53,383 --> 00:02:54,703
Bayan Kowalski?
30
00:02:55,183 --> 00:02:56,283
Seni sonra aramam laz�m.
31
00:02:57,443 --> 00:02:59,783
Benim. Bana Jenna diyebilirsin.
32
00:03:00,623 --> 00:03:03,383
�ncelikle ba�sa�l��� dilemek
istedim.
33
00:03:03,783 --> 00:03:04,783
Ben Dedektif Larsen.
34
00:03:07,163 --> 00:03:10,043
Ben... �nanam�yorum.
35
00:03:11,463 --> 00:03:12,583
Ben... Ben...
36
00:03:16,222 --> 00:03:22,535
Yani, yukar� ��kt�k ve o sadece...
37
00:03:31,522 --> 00:03:33,943
Bayan Kowalski, karde�iniz i�in
�zg�n oldu�unuzu biliyorum.
38
00:03:37,782 --> 00:03:40,722
G�r�mcem t�m bunlar� onun
do�um g�n� i�in planlad�.
39
00:03:42,143 --> 00:03:43,482
Benim �nerimdi.
40
00:03:44,462 --> 00:03:46,363
Hep b�yle ��lg�n �eyler
yapmay� severdi.
41
00:03:50,282 --> 00:03:52,702
Sadece inanam�yorum...
42
00:03:53,422 --> 00:03:56,222
Kendi bak�� a��ndan bana
anlatabilir misin?
43
00:03:59,733 --> 00:04:02,693
Birka� ay �nce Crystal Ridge'e
ta��nd�m,
44
00:04:03,033 --> 00:04:06,453
yeni bir ba�lang�� yapmak istedim. Bu
y�zden karavan�m� toplad�m ve buraya geldim.
45
00:04:06,993 --> 00:04:09,692
Peki buraya ta��nd�ktan ne kadar
s�re sonra Benji's Bungees'te
46
00:04:09,693 --> 00:04:10,693
�al��maya ba�lad�n?
47
00:04:10,873 --> 00:04:12,373
Kamp kurduktan birka� hafta sonra.
48
00:04:12,973 --> 00:04:15,873
Benjy harika. �imdiye kadar sahip
oldu�um en iyi patronlardan biri.
49
00:04:16,172 --> 00:04:18,852
Yani burada sadece birka� ayd�r m�
�al���yorsun?
50
00:04:19,033 --> 00:04:20,513
Ben sertifikal� bir atlama ustas�y�m.
51
00:04:21,073 --> 00:04:23,973
Ne yapt���m� biliyorum. T�m
protokollere uydum.
52
00:04:24,573 --> 00:04:26,972
Steve yard�m istemedi�ini s�yledi�inde bile,
her �eyi iki kez kontrol ettim.
53
00:04:26,973 --> 00:04:28,213
her �eyi iki kez kontrol ettim.
54
00:04:29,223 --> 00:04:32,290
Arama kurtarma ekibi cesedi birka�
mil a�a��da buldu.
55
00:04:32,333 --> 00:04:33,333
Harekete ge�meliyiz.
56
00:05:10,482 --> 00:05:11,482
Ne oldu dostum?
57
00:05:23,703 --> 00:05:24,903
Bu ipte bir sorun var.
58
00:05:25,423 --> 00:05:27,263
Yine i�g�d�lerine mi g�veniyorsun?
��nk�...
59
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Blue bizi hen�z yan�ltmad�,
biliyorsun.
60
00:05:30,022 --> 00:05:32,483
S�ylemek �zere oldu�um �ey �uydu:
Dinliyorum.
61
00:05:33,363 --> 00:05:34,363
Ve hakl�s�n.
62
00:05:35,003 --> 00:05:36,183
Chaos iyi bir polis.
63
00:05:37,683 --> 00:05:41,383
Tamam, bak,
bu konularda uzman de�ilim.
64
00:05:41,903 --> 00:05:42,903
Peki ne d���n�yorsun?
65
00:05:43,363 --> 00:05:45,683
Scooter, kablolar� alt� ayda bir
de�i�tirdiklerini s�yledi.
66
00:05:45,923 --> 00:05:47,443
End�stri standard� y�lda bir kezdir,
67
00:05:47,522 --> 00:05:49,083
ama Benjy ihtiyatl� davran�r.
68
00:05:50,003 --> 00:05:52,582
Kablolar�n sadece iki ayl�k
oldu�unu s�yledi, ama Blue
69
00:05:52,583 --> 00:05:54,583
bu noktadan ayr�lmad�.
Ve bu bir �ey ifade ediyor.
70
00:05:54,763 --> 00:05:56,203
En k�sa s�rede adli t�pa g�ndeririz.
71
00:05:56,883 --> 00:05:58,603
Tamam. Esposito.
72
00:05:58,803 --> 00:06:01,103
Meeks. Aileden daha fazla bilgi al�n.
73
00:06:02,003 --> 00:06:03,643
Larsen, olay yerinde kal.
74
00:06:04,263 --> 00:06:05,462
Merkezde tekrar toplan�r�z.
75
00:06:06,043 --> 00:06:07,043
Anla��ld�.
76
00:06:15,532 --> 00:06:17,032
G�ne ba�lamak i�in ne harika bir yol.
77
00:06:17,393 --> 00:06:18,833
Evet, zordu.
78
00:06:19,372 --> 00:06:22,572
Dinle, Blue, Steve Kowalski'nin kulland���
kablonun etraf�nda dola��yordu.
79
00:06:22,573 --> 00:06:24,973
Bu senin d�nyan.
80
00:06:31,433 --> 00:06:33,392
Ve kesinlikle bir �eyler
ters gidiyor gibi.
81
00:06:34,802 --> 00:06:37,379
Kau�u�un ne kadar k�r�lgan oldu�una
ve hafif bir
82
00:06:37,482 --> 00:06:38,580
renk bozulmas�na bak�n.
83
00:06:38,753 --> 00:06:39,753
Buna ne sebep olur?
84
00:06:41,532 --> 00:06:45,072
Hi�bir fikrim yok. Ama bu normal bir
a��nma ve y�pranma de�il.
85
00:06:45,592 --> 00:06:46,712
Yak�nda ��renece�iz.
86
00:06:58,072 --> 00:06:59,072
Maverick.
87
00:06:59,073 --> 00:07:01,193
Hey, o�lum. Hey.
88
00:07:04,247 --> 00:07:05,247
Seni g�r�yorum.
89
00:07:07,183 --> 00:07:08,183
Merhaba.
90
00:07:09,163 --> 00:07:10,163
Merhaba.
91
00:07:14,689 --> 00:07:15,962
Mavi, mi dedin?
92
00:07:16,953 --> 00:07:19,672
Evet. Uzun hikaye, ama ona
�yle sesleniyordum. Ad�n�n
93
00:07:19,673 --> 00:07:22,173
Maverick oldu�unu s�yledin.
94
00:07:22,913 --> 00:07:23,933
Ve buna lay�k.
95
00:07:24,213 --> 00:07:26,912
��te yard�m etmesi beni �a��rtmad�.
O harika bir k�pek. �lkesine
96
00:07:26,913 --> 00:07:29,213
onurla hizmet etti.
97
00:07:29,952 --> 00:07:31,332
Asker oldu�unu bilmeliydim.
98
00:07:32,993 --> 00:07:33,993
Sen de mi?
99
00:07:35,012 --> 00:07:36,012
D�rt y�l.
100
00:07:36,183 --> 00:07:37,385
G�r�yorum.
101
00:07:38,313 --> 00:07:39,633
Zaman�m� ay�rd���ma sevindim.
102
00:07:41,733 --> 00:07:43,413
Ne zaman g�revden al�nd�?
103
00:07:44,093 --> 00:07:46,433
E�iticisi, en iyi arkada��m
Randall ile ayn� g�n.
104
00:07:46,993 --> 00:07:48,233
Sa�l�k nedeniyle terhis edildi.
105
00:07:48,613 --> 00:07:49,613
Randall en iyi arkada��m.
106
00:07:50,036 --> 00:07:52,688
�u t�y yuma��yla tan��ana kadar �yleydi.
107
00:07:53,713 --> 00:07:55,093
Ondan sonra rekabet edemedim.
108
00:07:56,713 --> 00:07:57,753
Randall onu evlat edindi.
109
00:07:59,533 --> 00:08:02,153
G�venli bir �ekilde
bulundu�unu bilseydi sevinirdi.
110
00:08:03,123 --> 00:08:04,310
Kim sevinirdi?
111
00:08:06,863 --> 00:08:08,671
Randall, yak�n zamanda vefat etti.
112
00:08:08,672 --> 00:08:09,843
Ve beklenmedik bir �ekilde.
113
00:08:11,082 --> 00:08:13,183
Sonra Maverick ortadan kayboldu.
114
00:08:13,322 --> 00:08:15,863
�imdiye kadar nereye gitti�ini bilmiyorduk.
115
00:08:18,532 --> 00:08:20,172
Ba��n�z sa� olsun.
116
00:08:20,652 --> 00:08:24,581
Te�ekk�r ederim. Randall'a s�z
verdim, e�er ona bir �ey olursa,
117
00:08:24,582 --> 00:08:29,048
Maverick'e bakacak ve ona m�mk�n
olan en iyi hayat� verecektim.
118
00:08:29,068 --> 00:08:30,653
Bu y�zden buraday�m.
119
00:08:36,282 --> 00:08:37,282
Bu komik.
120
00:08:38,402 --> 00:08:39,723
Randall'la da �yle yapmal�.
121
00:08:44,213 --> 00:08:46,713
Hemen gitmek zorunda de�ilim.
122
00:08:47,733 --> 00:08:50,052
�stersen onunla biraz
daha vakit ge�irebilirsin.
123
00:08:52,073 --> 00:08:54,733
Te�ekk�r ederim ama gitmeliyim.
124
00:08:55,213 --> 00:08:56,213
Mesaiye kal�yorum.
125
00:09:04,583 --> 00:09:05,583
San�r�m bu bir veda.
126
00:09:08,833 --> 00:09:11,373
Sen olmasayd�n bug�n burada olmazd�m.
127
00:09:21,082 --> 00:09:22,282
Ona bakt���n i�in te�ekk�rler.
128
00:09:23,542 --> 00:09:26,182
Zevkti derdim ama bundan �ok daha fazlas�yd�.
129
00:09:30,783 --> 00:09:33,423
Tamam. Hadi bakal�m,
o�lum.
130
00:09:33,743 --> 00:09:34,743
Gidelim.
131
00:09:42,532 --> 00:09:45,572
Sorun de�il dostum. Gidebilirsin.
132
00:10:16,662 --> 00:10:18,243
Kowalski'ye deli oluyor, de�il mi?
133
00:10:18,983 --> 00:10:20,243
Cennette s�radan bir g�n daha.
134
00:10:21,162 --> 00:10:22,162
Hey. Blue nerede?
135
00:10:23,562 --> 00:10:24,682
Art�k gelmiyor.
136
00:10:25,342 --> 00:10:26,502
Ne demek istiyorsun? Ne oldu?
137
00:10:26,883 --> 00:10:28,383
Sahibi g�nderimi g�rd�.
138
00:10:28,702 --> 00:10:30,243
Ya da sahibinin arkada��, san�r�m.
139
00:10:30,802 --> 00:10:32,682
Her neyse, ait oldu�u yere geri d�nd�.
140
00:10:32,922 --> 00:10:34,202
ki zaten ba�tan beri ama� buydu.
141
00:10:35,103 --> 00:10:36,243
Veda bile edemedim.
142
00:10:37,442 --> 00:10:40,082
Art�k masandan salya ak�tmayaca��n
i�in mutlu olaca��n� sanm��t�m.
143
00:10:40,162 --> 00:10:42,363
Ben de �yle sanm��t�m ama onu �zleyece�im.
144
00:10:42,883 --> 00:10:43,883
Kimi �zleyeceksin?
145
00:10:43,903 --> 00:10:44,883
Blue'yu.
146
00:10:44,903 --> 00:10:45,883
Ne oldu?
147
00:10:46,702 --> 00:10:47,822
Sahibi onu ald�.
148
00:10:48,402 --> 00:10:49,782
�zg�n�m.
149
00:10:50,702 --> 00:10:51,702
Sorun de�il.
150
00:10:51,863 --> 00:10:54,302
�zg�n�m. Larson. �yi misin?
151
00:10:54,582 --> 00:10:55,582
�yi olaca��m.
152
00:10:58,823 --> 00:11:01,862
Tamam, Ryan Miller'la konu�tum ve o da
153
00:11:01,863 --> 00:11:03,459
ip atlama molas�n�n tuhaf
g�r�nd���n� kabul ediyor.
154
00:11:03,483 --> 00:11:06,113
Adli t�p�n onaylamas� biraz
zaman alacak, bu y�zden
155
00:11:06,243 --> 00:11:09,183
her �eye a��k olal�m, ��pheliler de dahil.
156
00:11:09,503 --> 00:11:10,503
��pheli.
157
00:11:14,392 --> 00:11:15,492
Jenna Kowalski.
158
00:11:15,753 --> 00:11:18,917
Jenna ve Steve evlendi�inde, �ok s�k� bir
evlilik s�zle�mesi imzalamak zorunda kald�,
159
00:11:18,937 --> 00:11:21,122
bu da b�yle bir adam i�in standartt�r.
Steve'in serveti.
160
00:11:21,142 --> 00:11:22,072
Motivasyon gitti.
161
00:11:22,073 --> 00:11:25,512
Pek say�lmaz. Ge�en ay, a��klar Steve i�in
162
00:11:25,513 --> 00:11:28,951
b�y�k bir hayat sigortas� yapt�rm��lar.
Belki de...
163
00:11:28,952 --> 00:11:29,992
Jen paray� almak istiyor.
164
00:11:30,652 --> 00:11:32,753
Tamam, motivasyon uyuyor
ama ara�lar ne olacak?
165
00:11:33,072 --> 00:11:35,272
Ekipmana eri�imi olan biriyle
ortak olmas� gerekirdi.
166
00:11:35,732 --> 00:11:38,712
Bu tamamen Scooter'�n i�i.
O adam gergindi.
167
00:11:39,092 --> 00:11:41,512
Olabilir. O adamda bir tuhafl�k var.
168
00:11:41,873 --> 00:11:44,513
Meeks, Benji's Bungees'deki
t�m �al��anlar� sorgula.
169
00:11:44,573 --> 00:11:47,211
O ipe eri�imi olan herkesle
konu� ve ekibin geri kalan�n�
170
00:11:47,212 --> 00:11:48,212
g�ncel tut.
171
00:11:48,732 --> 00:11:50,732
Esposito. O aileyi daha
derinlemesine ara�t�r.
172
00:11:51,492 --> 00:11:54,133
Ve Larsen. Kar�s� Cliff's Edge'de kal�yor.
173
00:11:54,373 --> 00:11:56,172
Daha derine in ama dikkatli ol.
174
00:11:56,732 --> 00:11:57,732
Anla��ld�.
175
00:11:57,733 --> 00:11:59,072
Pekala, gidelim.
176
00:12:20,383 --> 00:12:21,783
Nas�l dayan�yorsun?
177
00:12:22,963 --> 00:12:25,643
Herkes beni ar�yor, bana sorular soruyor,
178
00:12:26,023 --> 00:12:27,163
ba�sa�l��� diliyor.
179
00:12:30,983 --> 00:12:32,463
Bu �ok zor olmal�.
180
00:12:32,689 --> 00:12:33,719
Evet.
181
00:12:36,133 --> 00:12:40,371
�u an �ok ac� �ekti�ini biliyorum,
ama birka� ger�ek ortaya ��kt�,
182
00:12:40,391 --> 00:12:42,412
bunlar� konu�mam�z gerekiyor.
183
00:12:43,613 --> 00:12:44,613
Tamam.
184
00:12:45,373 --> 00:12:50,206
Soru�turmam�za yard�mc� olabilecek
bir �ey s�yleyebilir misin?
185
00:12:54,383 --> 00:12:56,483
Kocam harika bir adamd�.
186
00:12:57,503 --> 00:13:01,142
Ayn� zamanda �ok g��l� ve zengin bir adamd�.
187
00:13:02,363 --> 00:13:03,743
Ne demek istiyorsun?
188
00:13:06,393 --> 00:13:07,973
Kocan�z�n serveti y�z�nden,
189
00:13:08,113 --> 00:13:09,573
mali durumunu inceledik.
190
00:13:11,412 --> 00:13:14,873
Ge�en ay yap�lan hayat
sigortas� poli�esini bulduk.
191
00:13:16,473 --> 00:13:18,873
�ok para miras alacaks�n.
192
00:13:19,912 --> 00:13:22,113
Steve'i benim �ld�rd���m� m� d���n�yorsun?
193
00:13:22,452 --> 00:13:24,292
�u an hi�bir �ey d���nm�yorum.
194
00:13:25,072 --> 00:13:26,572
Sadece ger�ekleri topluyorum.
195
00:13:26,853 --> 00:13:28,973
Hay�r, bu ��lg�nl�k.
Her �eyi yanl�� anlad�n�z.
196
00:13:29,192 --> 00:13:32,172
Steve'i seviyordum.
Evlilik s�zle�mesi bile istemedi.
197
00:13:32,733 --> 00:13:34,892
Bizi imzalamaya zorlayan babas�yd�.
198
00:13:35,633 --> 00:13:38,352
Steve hayat sigortas�n� yapt�rd�
��nk� beni korumak istedi.
199
00:13:38,353 --> 00:13:39,353
beni korumak istedi.
200
00:13:45,383 --> 00:13:48,483
Bu... Biliyor musun?
Yapamayaca��m.
201
00:13:52,873 --> 00:13:53,873
L�tfen,
202
00:13:54,073 --> 00:13:55,913
sadece Steve'e ne oldu�unu ��ren.
203
00:14:20,593 --> 00:14:22,353
Bana bir kopyas�n� almay� ba�ard���n� s�yle.
204
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
E�er birisi ��renirse,
ba��m b�y�k belaya girer.
205
00:14:25,693 --> 00:14:27,693
Yeminli oldu�unu biliyorum
ama bu kadar� da fazla.
206
00:14:28,292 --> 00:14:29,652
Sana s�yledi�im gibi imzalad�n m�?
207
00:14:29,873 --> 00:14:32,089
Ben aptal de�ilim, biliyorsun.
Kendimi korumak i�in ba�ka bir
208
00:14:32,113 --> 00:14:34,353
davayla ba�lant�l� bir i�
model kontrol� olarak y�r�tt�m.
209
00:14:34,792 --> 00:14:36,892
�yi. Te�ekk�r ederim.
210
00:14:37,253 --> 00:14:38,693
�nemli olmasayd� istemezdim.
211
00:14:39,233 --> 00:14:41,573
Umar�m �yledir ��nk� ikimizin de
boynu tehlikede.
212
00:15:05,292 --> 00:15:06,292
Te�ekk�r ederim.
213
00:15:11,493 --> 00:15:12,493
Meeks? Orada m�s�n?
214
00:15:12,653 --> 00:15:13,653
Evet. Buraday�m.
215
00:15:14,633 --> 00:15:17,372
Adli t�p, Steve Kowalski'yi �ld�ren
bungee ipinin hidroklorik asit
216
00:15:17,373 --> 00:15:19,573
nedeniyle a��r� derecede a��nd���n�
do�rulad�.
217
00:15:20,212 --> 00:15:23,673
Asit, ipin i� yap�s�n� bozma
�zelli�ine sahiptir.
218
00:15:24,292 --> 00:15:26,333
Yani kablonun d��� sa�lam g�r�n�rd�,
219
00:15:26,433 --> 00:15:27,532
ama i�i ufalan�rd�.
220
00:15:28,092 --> 00:15:29,372
�zg�n�m, kimya b�l�m� mezunuyum.
221
00:15:29,732 --> 00:15:30,732
�nek.
222
00:15:31,013 --> 00:15:33,552
Pekala, bunu yapan kimse,
kaza gibi g�r�nmesini istemi�.
223
00:15:33,553 --> 00:15:36,393
Ve hidroklorik asidin bunu yapman�n
en iyi yolu olaca��n� biliyorlard�.
224
00:15:37,092 --> 00:15:39,372
Bu, �nceden tasarlama ve
ekipmana eri�im demek.
225
00:15:40,753 --> 00:15:44,006
B�lgedeki hidroklorik asit satan t�m
ma�azalara devriye ekipleri g�nderece�im...
226
00:15:44,026 --> 00:15:45,556
...ve bunu ��phelilerimizden biriyle...
227
00:15:45,576 --> 00:15:47,733
...ili�kilendirip
ili�kilendiremeyece�imizi g�rece�im.
228
00:15:47,912 --> 00:15:49,832
Benji'nin �al��anlar�yla
bir yere varabildin mi?
229
00:15:50,412 --> 00:15:52,032
Evet. Biri tatilden yeni d�nd�.
230
00:15:52,233 --> 00:15:53,433
Alibisi do�ru ��kt�.
231
00:15:53,633 --> 00:15:55,852
Di�eri hafta sonlar� bilgisayar i�i yap�yor.
Bungee hakk�nda hi�bir �ey bilmiyor,
232
00:15:55,853 --> 00:16:00,148
ve hidroklorik asit hakk�nda daha
da az bildi�ini tahmin ediyorum.
233
00:16:00,172 --> 00:16:01,172
Benji ne oldu?
234
00:16:01,333 --> 00:16:03,252
O yoktu. Birazdan d�nece�ini s�ylediler.
235
00:16:03,613 --> 00:16:06,273
��inin batmas�ndan, dava
edilmekten korktu�unu hissediyorum.
236
00:16:06,373 --> 00:16:08,671
Bu y�zden gereksiz yere ortal�kta dola�m�yor.
237
00:16:08,672 --> 00:16:10,152
S�rada kim var?
238
00:16:10,333 --> 00:16:11,933
Adam, efsane. Efsane.
239
00:16:12,773 --> 00:16:13,773
Scooter.
240
00:16:13,892 --> 00:16:15,152
�kametgah�na gidiyoruz.
241
00:16:15,612 --> 00:16:16,612
Tamam, bizi haberdar et.
242
00:16:16,872 --> 00:16:17,872
Anla��ld�.
243
00:16:17,873 --> 00:16:20,032
Larsen, Benji'yi bulman� istiyorum.
244
00:16:20,152 --> 00:16:22,032
Onunla r�portaj yap,
Scooter hakk�nda s�k��t�r.
245
00:16:22,272 --> 00:16:23,272
Hallederim.
246
00:16:47,882 --> 00:16:48,882
Konu�mal�y�z.
247
00:16:54,183 --> 00:16:56,742
G�nde ortalama 70 atlay�� yap�yoruz.
248
00:16:57,482 --> 00:16:58,763
Scooter hakk�nda konu�al�m.
249
00:17:00,243 --> 00:17:02,163
Scooter m�? Biraz uzayl� gibi.
250
00:17:02,643 --> 00:17:04,662
Ama oradaki herkes bana s�yledi.
251
00:17:04,883 --> 00:17:06,243
Protokole harfiyen uydu�unu.
252
00:17:06,902 --> 00:17:08,743
Bu sadece talihsiz bir kazayd�.
253
00:17:09,422 --> 00:17:10,842
B�yle bir �ey daha �nce oldu mu?
254
00:17:11,303 --> 00:17:12,303
Bana hi� olmad�.
255
00:17:14,181 --> 00:17:15,842
Peki bundan endi�eleniyor musun?
256
00:17:18,681 --> 00:17:20,182
Herkes Kowalski ailesini tan�r.
257
00:17:21,283 --> 00:17:22,283
G��l� bir isim.
258
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
��ime bir �ey olmas�n� istemiyorum.
O benim...
259
00:17:24,963 --> 00:17:26,642
O benim her �eyim.
260
00:17:30,333 --> 00:17:34,453
Bak. Sadece tehlikenin �ekicili�in
bir par�as� oldu�unu bilmeni istiyorum.
261
00:17:34,473 --> 00:17:37,013
�nsanlar bu y�zden
ekstrem sporlar yap�yor.
262
00:17:37,733 --> 00:17:40,172
Bu yama� para��t� kazas� bile.
263
00:17:40,432 --> 00:17:42,792
12 diki�. Ka� kere yama�
para��t� yapt���m� biliyor musun?
264
00:17:42,793 --> 00:17:46,033
Ne kadar tecr�ben olursa olsun fark etmez.
265
00:17:46,632 --> 00:17:47,892
Risk, �d�l�n kendisidir.
266
00:18:17,418 --> 00:18:20,288
Bana yolu g�ster.
Ve bekliyoruz
267
00:18:20,815 --> 00:18:24,247
Her �eyin yerine oturmas�n�.
268
00:18:25,038 --> 00:18:28,173
Odada su var ve hepsi yolda.
269
00:18:28,733 --> 00:18:31,573
Hey, o�lum. Sana biraz kuru et getirdim.
270
00:18:32,273 --> 00:18:33,273
Al bakal�m.
271
00:18:36,632 --> 00:18:37,632
Hadi, o�lum.
272
00:18:42,402 --> 00:18:43,402
Hay�r.
273
00:18:46,579 --> 00:18:49,922
S�yle bana bebe�im,
ne kaybettin?
274
00:18:50,485 --> 00:18:53,333
Belki de de�mezdi
o kadar bedele.
275
00:18:58,132 --> 00:18:59,212
Neler oluyor?
276
00:18:59,732 --> 00:19:01,952
Scooter'�n kamp alan�na
gittim ama karavan� gitmi�ti.
277
00:19:02,173 --> 00:19:04,532
�ehri terk etmi�, bu y�zden �u an i�in
278
00:19:04,533 --> 00:19:05,573
ba� ��pheli o diyebilirim.
279
00:19:09,252 --> 00:19:12,333
Doug "Scooter" Bellows,
birka� kez tutuklanm��.
280
00:19:12,392 --> 00:19:14,689
Kendi iste�iyle Scooter ad�n� kullanmas�
bile benim i�in tutuklanma sebebi.
281
00:19:14,713 --> 00:19:16,912
Amin. �iddet olaylar� yok,
282
00:19:17,112 --> 00:19:19,072
sadece protesto ve g�steri
nedeniyle tutuklanm��.
283
00:19:19,493 --> 00:19:22,472
Ama �unu dinle, son tutuklanmas� en son
Kowalski Apartmanlar� g�steri alan�nda olmu�.
284
00:19:22,473 --> 00:19:24,273
Kowalski Apartmanlar� g�steri alan�nda olmu�.
285
00:19:24,513 --> 00:19:25,953
Steve'in �irketini mi protesto etti?
286
00:19:26,053 --> 00:19:27,040
G�r�n��e g�re Scooter,
287
00:19:27,060 --> 00:19:30,469
Kowalski �irketi'nin �ehirdeki arazileri
geli�tirmesinden pek memnun de�il.
288
00:19:30,493 --> 00:19:32,773
Yani o bir aktivist, ama katil mi?
289
00:19:33,273 --> 00:19:35,633
Bu bir sebep. Ayr�ca,
e�er kar��mam�� olsayd� neden ka�s�n?
290
00:19:35,753 --> 00:19:36,753
�yi nokta.
291
00:19:36,754 --> 00:19:39,092
Scooter ve karavan� i�in
arama emri ��karaca��z.
292
00:19:39,553 --> 00:19:40,553
Bunu g�rmek isteyeceksin.
293
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Ne oldu?
294
00:19:41,872 --> 00:19:44,872
Benji'nin Bungees rezervasyon kay�tlar�.
Geziyi ayarlayan Nadine.
295
00:19:46,473 --> 00:19:48,932
Ve bana bald�z�n�n ayarlad���n� s�ylemi�ti.
296
00:19:49,132 --> 00:19:50,273
Ama dur, dur. Dahas� da var.
297
00:19:50,533 --> 00:19:54,192
Steve ve Nadine'in babas�, iki y�l
�nce Kowalski �irketi'nin CEO'lu�undan
298
00:19:54,193 --> 00:19:56,053
istifa etti.
299
00:19:56,372 --> 00:19:58,993
Ve tahmin et bakal�m, baba emekli
olduktan sonra kim devrald�?
300
00:19:59,313 --> 00:20:00,313
Baban�n k���k k�z�.
301
00:20:00,333 --> 00:20:03,671
Bingo! Ve Nadine d�meni ele ald���ndan beri,
302
00:20:03,672 --> 00:20:06,733
�irket batmaya ba�lad�.
303
00:20:07,953 --> 00:20:11,751
Elbette, Steve CEO pozisyonu i�in
g�zard� edildi�i i�in mutlu de�ildi...
304
00:20:11,771 --> 00:20:14,830
...ve hisse senedi fiyatlar�
d��meye ba�lad���ndan beri,
305
00:20:14,850 --> 00:20:17,293
k�z karde�ini
en �st pozisyondan atmak i�in...
306
00:20:17,313 --> 00:20:21,224
...m�mk�n oldu�unca �ok y�netim kurulu
�yesini kendi taraf�na �ekmek i�in...
307
00:20:21,244 --> 00:20:23,069
...sessizce kampanya y�r�t�yordu.
308
00:20:23,093 --> 00:20:26,312
Yani k�z karde�, Steve'in onu
kovmaya �al��t���n� biliyordu ve
309
00:20:26,313 --> 00:20:27,693
bungee do�um g�n�n� ayarlad�.
310
00:20:29,493 --> 00:20:30,753
Bug�n onu getirelim.
311
00:20:36,483 --> 00:20:37,803
Buras� �ok g�zel bir yer, Bill.
312
00:20:39,183 --> 00:20:40,663
C i�in ilk g�r��te a�kt�.
313
00:20:41,323 --> 00:20:44,243
Hemen ald�k. Buras� onun ka��� yeriydi.
314
00:20:45,503 --> 00:20:48,342
�imdi, t�pk� ev gibi,
bakt���m her yer an�larla dolu.
315
00:20:49,243 --> 00:20:50,243
Onu her yerde g�r�yorum.
316
00:20:52,833 --> 00:20:54,253
Bunlar� nereden ald�n?
317
00:20:55,213 --> 00:20:57,433
Onlar� ald�m. Bu kadar yeter.
318
00:20:58,153 --> 00:21:00,313
Whispering Pines'a bu kadar
�ok gelmenin sebebi bu mu?
319
00:21:00,773 --> 00:21:06,552
Evet. O g�n, hemen fark etmedim.
320
00:21:06,553 --> 00:21:07,813
hemen fark etmedim.
321
00:21:08,453 --> 00:21:11,973
Ne oldu? Ama birka� ay �nce,
322
00:21:12,093 --> 00:21:15,973
e�inin d��t��� yere
benzer bir t�rman��tayd�m.
323
00:21:16,713 --> 00:21:17,993
Ve farkl� g�rd�m.
324
00:21:19,373 --> 00:21:22,493
Mant�kl� de�il. Bu y�zden b�rakam�yorum.
325
00:21:23,993 --> 00:21:25,753
MPS neden bununla ilgilenmedi?
326
00:21:26,352 --> 00:21:27,352
Parktayd�.
327
00:21:27,692 --> 00:21:28,692
�l�e'ye d��t�.
328
00:21:29,852 --> 00:21:30,852
Neden?
329
00:21:30,932 --> 00:21:33,993
Bilmiyorum. Bir �eyler ters.
330
00:21:58,763 --> 00:22:00,643
Scooter'�n ka�mas� bize
muhtemel sebep veriyor.
331
00:22:01,763 --> 00:22:02,803
Karavan� kontrol edece�im.
332
00:22:03,122 --> 00:22:04,242
Tamam. Scooter'� bana b�rak.
333
00:22:07,892 --> 00:22:09,232
Scooter. Scooter. Scooter.
334
00:22:10,372 --> 00:22:11,392
Nereye ka��yorsun?
335
00:23:08,083 --> 00:23:11,926
Ekipmana eri�im,
kurbana kar�� belgelenmi� nefret,
336
00:23:11,946 --> 00:23:15,116
kovu�turmadan ka�mak
ve cinayet silah�,
337
00:23:15,136 --> 00:23:18,143
lavabonun alt�ndaki hidroklorik asit.
338
00:23:19,303 --> 00:23:20,803
Ne demek cinayet silah�?
339
00:23:21,243 --> 00:23:23,843
Bu noktada i�birli�i en iyi arkada��n.
340
00:23:24,503 --> 00:23:25,763
Hi�bir �ey yapmad�m.
341
00:23:26,043 --> 00:23:27,043
O zaman neden ka�t�n?
342
00:23:29,183 --> 00:23:30,762
Ben adam�n atlama ustas�yd�m.
343
00:23:30,763 --> 00:23:34,021
H�zl� bir arama yap�p Kowalski �irketi'ni
protesto etti�imi g�rece�inizi d���nd�m.
344
00:23:34,022 --> 00:23:35,678
Kowalski �irketi'ni protesto
etti�imi g�rece�inizi d���nd�m.
345
00:23:35,702 --> 00:23:38,442
Yani ka�t�n? Bu seni su�lu g�steriyor.
346
00:23:38,982 --> 00:23:41,062
Bunun yap�lacak en ak�ll�ca
�ey oldu�unu s�ylemedim.
347
00:23:42,342 --> 00:23:45,722
Bak, hikayene inansam bile,
348
00:23:46,802 --> 00:23:49,742
karavan�ndaki hidroklorik asidi a��klam�yor.
349
00:23:50,682 --> 00:23:51,682
Ne?
350
00:23:52,302 --> 00:23:53,402
Scooter. Hadi.
351
00:23:54,002 --> 00:23:55,842
Onu lavabonun alt�nda kendim buldum.
352
00:23:58,182 --> 00:23:59,563
Bunu daha �nce hi� g�rmedim.
353
00:24:04,073 --> 00:24:05,713
Konu�maya haz�r oldu�unda bana haber ver.
354
00:24:50,333 --> 00:24:52,172
S�ylemeliyim ki, pek etkilenmedim.
355
00:24:52,573 --> 00:24:53,573
Karde�im �ld�.
356
00:24:53,733 --> 00:24:56,509
Ne oldu�u ve kimin su�lu oldu�u hakk�nda
neredeyse hi�bir �ey bilmiyorum.
357
00:24:56,533 --> 00:24:59,112
Ona bu t�r �eylerin oldu�unu ve
358
00:24:59,113 --> 00:24:59,993
kimsenin su�u olmad���n� a��klamaya �al��t�m.
359
00:24:59,994 --> 00:25:01,117
Pekala.
360
00:25:01,365 --> 00:25:04,070
T�m sayg�mla, Bay Fortner,
e�inizin k�zmak i�in her t�rl�
361
00:25:04,071 --> 00:25:05,302
k�zg�n olmak i�in bir neden.
362
00:25:06,392 --> 00:25:08,172
Bu bir cinayet olarak kabul edildi.
363
00:25:09,452 --> 00:25:12,493
Ne? Ben kaza sanm��t�m.
364
00:25:13,013 --> 00:25:14,652
Hay�r. Cinayet.
365
00:25:14,973 --> 00:25:17,392
Onun kar�s�. Yani, onu hi� sevmedim.
366
00:25:18,213 --> 00:25:20,133
Bayan Kowalski,
cevaplar istedi�inizi biliyorum,
367
00:25:20,373 --> 00:25:23,412
biz de istiyoruz. �kiniz de baz� sorular�m�z�
368
00:25:23,413 --> 00:25:25,568
yan�tlarsan�z, belki biz de sizin
baz� sorular�n�z� yan�tlayabiliriz.
369
00:25:25,592 --> 00:25:27,412
Elbette. Yard�m etmek i�in her �eyi yapar�z.
370
00:25:27,793 --> 00:25:30,592
Nadine karde�ini severdi ve Steve en yak�n
371
00:25:30,593 --> 00:25:31,593
arkada�lar�mdan biriydi.
372
00:25:33,682 --> 00:25:36,242
Bayan Kowalski, geziyi ne zaman ayarlad�n�z?
373
00:25:36,703 --> 00:25:39,122
Ben ayarlamad�m ama karde�imin
d���n� i�in bir hediyeydi. Ge�en y�l
374
00:25:39,123 --> 00:25:40,963
evlendi.
375
00:25:41,422 --> 00:25:43,502
Bana bald�z�n�z�n geziyi
ayarlad���n� s�ylemi�tiniz.
376
00:25:45,122 --> 00:25:46,182
Hat�rlam�yorum.
377
00:25:47,022 --> 00:25:52,432
Yani geziyi veya gezinin
herhangi bir aktivitesini
378
00:25:52,433 --> 00:25:53,738
rezervasyon yapt���n�z� hat�rlam�yor musunuz?
379
00:25:53,762 --> 00:25:55,583
Nadine'in asistan� hallediyor
hepsini.
380
00:25:55,882 --> 00:25:56,882
Belki o yapm��t�r.
381
00:25:58,363 --> 00:26:02,102
Benji'nin Bungee'sine yap�lan
arama sizin
382
00:26:02,103 --> 00:26:03,423
ki�isel cep telefonunuzdan geldi.
383
00:26:04,102 --> 00:26:06,422
Ve bunlar�n neden �nemli
oldu�unu anlam�yorum.
384
00:26:07,002 --> 00:26:08,002
Neden bungee jumping?
385
00:26:09,063 --> 00:26:10,642
Neden �zellikle Benji'nin Bungee'si?
386
00:26:11,762 --> 00:26:13,083
Biri �nermi�ti.
387
00:26:13,323 --> 00:26:15,083
Kim oldu�unu hat�rlam�yorum.
388
00:26:15,302 --> 00:26:16,302
Steve'di.
389
00:26:16,343 --> 00:26:17,623
Evet, ve onun istedi�ini yapt�k.
390
00:26:19,762 --> 00:26:21,203
Her zaman istedi�ini al�rd�.
391
00:26:24,283 --> 00:26:25,323
�ocuklu�umuzdan beri.
392
00:26:36,483 --> 00:26:38,663
Affedersiniz. San�r�m gitmek
istiyorum.
393
00:26:46,833 --> 00:26:49,833
Yapabilece�imiz ba�ka bir �ey olursa,
bize nas�l ula�aca��n�z� biliyorsunuz.
394
00:26:59,312 --> 00:27:00,352
Ryan, ben Bill.
395
00:27:01,852 --> 00:27:02,852
Selam, Bill.
396
00:27:03,073 --> 00:27:04,192
Dosyalara bak�yordum.
397
00:27:05,592 --> 00:27:06,592
Ve?
398
00:27:07,073 --> 00:27:09,393
Bence bir bakmaya de�er.
�erif Al'� tan�yorum.
399
00:27:09,472 --> 00:27:11,213
O bir arkada��m. Onunla konu�abilirim.
400
00:27:11,792 --> 00:27:13,552
Bir noktada. Evet.
401
00:27:13,853 --> 00:27:15,573
Ama birini ciddiye almas� i�in...
402
00:27:15,813 --> 00:27:19,093
Arkada� olsun ya da olmas�n,
�zellikle de benim �nerdi�im �eyi.
403
00:27:19,593 --> 00:27:21,713
��i kendimiz yapal�m.
Par�alar� bir araya getirelim,
404
00:27:21,953 --> 00:27:23,552
ve sonra belki dinlerler.
405
00:27:24,852 --> 00:27:25,852
Tamam.
406
00:27:26,192 --> 00:27:29,872
Ve Ryan. Te�ekk�r ederim.
�ok �ey ifade ediyor.
407
00:27:44,783 --> 00:27:47,621
San�r�m bir �ey buldum. �una bir bak.
408
00:27:47,622 --> 00:27:48,622
D�n geceden.
409
00:27:53,733 --> 00:27:55,033
Bu Scooter'�n karavan� m�?
410
00:27:56,653 --> 00:27:58,693
Park�n o k�sm�nda g�zetim
oldu�unu fark etmemi�tim.
411
00:27:58,813 --> 00:28:02,073
Yok. Bal�k ve Avc�l�k'�n yan�ndaki
bir yem alan�na ba�land�m.
412
00:28:02,873 --> 00:28:05,613
Scooter'�n karavan�na do�rudan bir at��.
�unu izle.
413
00:28:07,632 --> 00:28:08,632
Durdur.
414
00:28:11,583 --> 00:28:13,122
G�r�nt� net de�il.
415
00:28:14,203 --> 00:28:17,342
Hay�r, ama Scooter'a benzeyen bir adam,
Scooter'�n karavan�na, senin buldu�un
416
00:28:17,343 --> 00:28:19,762
hidroklorik asitli s�rahiye benzer
bir s�rahiyle giriyor.
417
00:28:19,763 --> 00:28:21,463
Daha neye ihtiyac�n var?
418
00:28:22,023 --> 00:28:24,018
Scooter hangi ekipman� kulland�klar�n�
biliyordu. Ertesi sabah,
419
00:28:24,042 --> 00:28:26,279
d�kkan�n anahtarlar�n� �alm��, ipi
al�p ertesi sabah asitle
420
00:28:26,303 --> 00:28:27,863
�slatm�� olabilirdi.
421
00:28:28,983 --> 00:28:29,983
Zaman �izelgesi uyuyor.
422
00:28:33,733 --> 00:28:35,573
O devriye birimlerinden bir haber
var m�?
423
00:28:37,193 --> 00:28:39,033
Asidin nereden geldi�ine dair bir
ipucu var m�?
424
00:28:39,793 --> 00:28:40,793
Hay�r, hi�bir �ey yok.
425
00:28:41,453 --> 00:28:42,453
Sadece h�rdavat��lar m�?
426
00:28:42,852 --> 00:28:43,933
H�rdavat, ev geli�tirme.
427
00:28:44,153 --> 00:28:46,393
Bu t�r kimyasallar� satabilecek
herhangi bir perakendeci.
428
00:28:46,553 --> 00:28:48,553
Havuz malzemeleri satan yerleri
kontrol ettiler mi?
429
00:28:50,873 --> 00:28:53,932
�zg�n�m, akl�ma bile gelmedi.
430
00:28:53,933 --> 00:28:55,733
- �nemli de�il.
- Hay�r, �nemli.
431
00:28:55,893 --> 00:28:57,113
Ben b�yle bir hata yapmam.
432
00:28:57,573 --> 00:29:00,032
Biliyor musun, ke�ke ger�ekten
hata yapsayd�n. Sen �ok
433
00:29:00,033 --> 00:29:01,019
kendine �ok y�kleniyorsun.
434
00:29:01,020 --> 00:29:03,633
Hepsini bu ��leden sonra halledebilirim.
435
00:29:03,933 --> 00:29:04,933
Ben de seninle geleyim.
436
00:29:04,934 --> 00:29:07,793
Anlad�m. Zor bir g�n ge�irdin, Asker.
437
00:29:08,313 --> 00:29:10,473
��leden sonray� bo� ver ve
bu i�i ��zmemize yard�m et.
438
00:29:37,583 --> 00:29:40,563
Hey. Vay, vay. Durun.
��leden sonray� bo� verin.
439
00:29:41,303 --> 00:29:42,303
Kapal�y�z.
440
00:29:42,862 --> 00:29:43,862
Hen�z kapanmad�n�z.
441
00:29:44,223 --> 00:29:46,223
�zg�n�m. Golf g�n�m.
442
00:29:56,283 --> 00:29:59,483
Johnny Law'a yard�m etmek i�in biraz
�cretsiz fazla mesai gibisi yok.
443
00:29:59,743 --> 00:30:00,883
Hey, i�te bu ruh.
444
00:30:02,883 --> 00:30:04,243
Bu markay� burada sat�yor musunuz?
445
00:30:05,043 --> 00:30:06,043
Elbette.
446
00:30:06,203 --> 00:30:08,622
Son 48 saat i�inde yapt���n�z hidroklorik
asit sat��lar�n�n faturalar�na ihtiyac�m var.
447
00:30:08,623 --> 00:30:09,663
son 48 saat i�inde?
448
00:30:11,463 --> 00:30:12,622
San�r�m bu taraftan.
449
00:30:26,083 --> 00:30:30,382
Daha iyi bir soru. O �ey �al���yor mu?
450
00:30:36,754 --> 00:30:38,464
Senin i�in.
451
00:30:43,562 --> 00:30:44,562
Hey.
452
00:30:46,282 --> 00:30:47,282
Hey.
453
00:30:47,443 --> 00:30:48,443
Nas�l gidiyor?
454
00:30:49,622 --> 00:30:50,622
�dare eder.
455
00:30:51,943 --> 00:30:52,943
Sak�ncas� var m�?
456
00:30:53,462 --> 00:30:54,462
Elbette yok.
457
00:30:58,432 --> 00:31:00,792
Bana i�ki �smarlamay� teklif edemezsin ama.
458
00:31:00,872 --> 00:31:01,872
Hala g�revdeyim.
459
00:31:02,712 --> 00:31:03,752
Hi� durmaz m�s�n?
460
00:31:04,992 --> 00:31:07,112
Durursam, bir �eylerin �ok
yanl�� gitti�ini anlars�n.
461
00:31:08,172 --> 00:31:10,532
Belli birini �zl�yor olabilir misin?
462
00:31:12,392 --> 00:31:15,212
Yap�lmas� gereken do�ru �eydi.
Blue �imdi evinde.
463
00:31:16,092 --> 00:31:17,432
Her zaman �ok ba��ms�zd�n.
464
00:31:18,892 --> 00:31:19,892
Ne demek istiyorsun?
465
00:31:20,192 --> 00:31:22,132
Lisede bile kimseye ihtiyac�n yoktu.
466
00:31:23,272 --> 00:31:25,372
Mezuniyet balosuna tek ba��na gitmedin mi?
467
00:31:25,832 --> 00:31:30,132
�ey... San�r�m haval� olmamay�
ba��ms�zl�kla kar��t�r�yorsun.
468
00:31:30,472 --> 00:31:32,671
�aka m� yap�yorsun? Korkusuzdun.
469
00:31:32,672 --> 00:31:34,752
Kimsenin senin hakk�nda ne
d���nd���n� umursamazd�n.
470
00:31:35,712 --> 00:31:37,192
B�yle mi g�r�n�yordu?
471
00:31:38,132 --> 00:31:39,132
Evet.
472
00:31:39,433 --> 00:31:40,972
San�r�m z�rh�m i�ini yapm��.
473
00:31:42,453 --> 00:31:43,913
Ama bir s�re sonra a��rla��yor,
474
00:31:44,912 --> 00:31:45,912
sence de �yle de�il mi?
475
00:31:54,833 --> 00:31:56,293
Madge'le konu�mam laz�m.
476
00:31:56,533 --> 00:31:59,352
Madge. Madge.
477
00:31:59,513 --> 00:32:01,729
Hey, Jodie, bana bir dakika ver.
Ben sadece, arka tarafta me�gul�m.
478
00:32:01,753 --> 00:32:03,873
Bu adam, Scooter,
burada m� �al���yor?
479
00:32:04,973 --> 00:32:07,353
O gelincik. Hay�r.
480
00:32:07,553 --> 00:32:08,913
Bula��k y�k�yor gibi g�r�n�yor.
481
00:32:08,952 --> 00:32:12,692
Evet, ��nk� d�n gece onu yemek yiyip
ka�maya �al���rken yakalad�m.
482
00:32:13,273 --> 00:32:15,009
Sadece yemek yeme k�sm�nda iyiydi,
ka�ma k�sm�nda de�il. Benim
483
00:32:15,033 --> 00:32:17,273
i� yerimde bunu yaparsan,
484
00:32:17,453 --> 00:32:18,993
utan� duvar�ndaki yerini al�rs�n.
485
00:32:19,573 --> 00:32:21,013
Utan� duvar�na girdi�inde ne olur?
486
00:32:21,433 --> 00:32:23,572
�ey, �m�r boyu yasaklan�rs�n.
Faturan� �demek i�in b�t�n gece
487
00:32:23,573 --> 00:32:25,413
bula��k y�katt�ktan sonra. Ha, ha.
488
00:32:26,172 --> 00:32:27,872
Tam olarak ka� saat buradayd�?
489
00:32:28,133 --> 00:32:29,333
Sabah ikiden sonraya kadar.
490
00:32:30,973 --> 00:32:33,172
Bu da demek oluyor ki, gece yar�s�
karavan�nda Scooter olamazd�.
491
00:32:33,173 --> 00:32:34,173
gece yar�s�.
492
00:32:40,182 --> 00:32:42,342
G�z�mden ka�an bir �ey olmal�.
493
00:35:17,583 --> 00:35:19,503
Hey. Bana �u raporu verir misin?
494
00:35:25,333 --> 00:35:26,653
�yi i� ��kard�n, Meeks.
495
00:35:27,572 --> 00:35:28,633
Buna sen liderlik et.
496
00:35:30,952 --> 00:35:31,952
Larsen yapmal�.
497
00:35:32,932 --> 00:35:35,072
Yapma �unu. Bizi biti� �izgisine ta��.
498
00:35:35,512 --> 00:35:36,912
Bug�n bir galibiyeti hak ediyorsun.
499
00:35:37,712 --> 00:35:40,433
Raporu doldurmaya ba�layay�m. Ayr�ca,
500
00:35:40,772 --> 00:35:42,532
bask�n elini kullanm�yormu� gibi yaz�yorsun.
501
00:35:43,092 --> 00:35:45,992
Benim el yaz�m.
Onun yazd��� karalamalar� g�rmelisin.
502
00:36:00,733 --> 00:36:02,193
Geri geldi�in i�in te�ekk�rler.
503
00:36:03,173 --> 00:36:05,213
Rica ederim.
Yard�mc� olmaktan mutluluk duyar�m.
504
00:36:06,912 --> 00:36:09,333
Dinle, sadece birka� k���k
detay� halletmemiz gerekiyor.
505
00:36:10,173 --> 00:36:12,932
Envanter odana kimlerin eri�imi
oldu�unu bilmem gerekiyor.
506
00:36:13,393 --> 00:36:14,713
Her y�neticinin bir anahtar� var.
507
00:36:14,893 --> 00:36:17,373
Y�neticiler mi? Yani Scooter de�il mi?
508
00:36:18,133 --> 00:36:21,652
�ey, Scooter, o...
509
00:36:21,653 --> 00:36:23,872
Bana bir iyilik yap ve �u foto�rafa bir bak.
510
00:36:26,113 --> 00:36:27,113
Bu ne?
511
00:36:27,153 --> 00:36:28,352
Bu Nadine Kowalski.
512
00:36:28,733 --> 00:36:31,013
Kowalski �irketi'nin CEO'su.
513
00:36:32,153 --> 00:36:33,673
Bu isim size bir �ey �a�r��t�r�yor mu?
514
00:36:35,493 --> 00:36:37,693
Belki daha yak�ndan bakman�z gerekir.
515
00:36:38,093 --> 00:36:40,969
Arka plandaki bu iki beyefendiyi
g�r�yor musunuz? Onlar� tan�yor musunuz?
516
00:36:40,993 --> 00:36:42,813
Biri Gerald Fortner,
517
00:36:42,972 --> 00:36:44,472
di�eri de size benziyor.
518
00:36:46,624 --> 00:36:48,047
Ama mesele �u ki...
519
00:36:48,193 --> 00:36:49,457
�lk ba�ta,
Kowalski �irketi ile...
520
00:36:49,477 --> 00:36:51,633
...hi�bir ba�lant�s� olmayan
k���k bir i�letme sahibinin,
521
00:36:51,853 --> 00:36:55,592
onlar�n siyah kravatl� gala etkinliklerinden
birine nas�l davet edildi�ini ��zemedim.
522
00:36:55,593 --> 00:36:57,673
Bu ger�ekten kafa kar��t�r�c�.
523
00:36:58,892 --> 00:37:00,092
Bu ger�ekten kafa kar��t�r�c�.
524
00:37:01,313 --> 00:37:04,273
Ama sonra ikinizin de cep
telefonlar�ndan konum verilerini ald�m.
525
00:37:05,093 --> 00:37:10,709
Be� ayr� olayda ikiniz de tam olarak ayn�
yerde, tam olarak ayn� zamandayd�n�z.
526
00:37:10,733 --> 00:37:12,153
Crystal Ridge k���k bir topluluk.
527
00:37:12,253 --> 00:37:13,253
Bu sadece bir tesad�f.
528
00:37:13,553 --> 00:37:15,033
Tesad�f olabilir, evet.
529
00:37:16,653 --> 00:37:18,633
Yama� para��t� kazan�z hakk�nda konu�al�m.
530
00:37:20,613 --> 00:37:24,972
San�r�m o bandaj�n alt�nda 12
diki� olmad���n� s�ylemek g�venli.
531
00:37:25,153 --> 00:37:28,592
Bu, Steve'in bungee ipiyle
oynad��� i�in hidroklorik asit
532
00:37:28,593 --> 00:37:29,593
yan���.
533
00:37:30,073 --> 00:37:31,953
Arama emri ��kar�p bandaj�
��kartt�rabilirim.
534
00:37:32,013 --> 00:37:33,013
Ama buna gerek yok.
535
00:37:34,013 --> 00:37:37,233
Scooter'�n karavan�n�n d���ndan,
eski bir av kameras�ndan
536
00:37:38,153 --> 00:37:40,149
g�r�nt�ler bulduk. �lk ba�ta kim
oldu�unu anlamak zordu.
537
00:37:40,173 --> 00:37:43,313
Ama sonra bir �ey fark ettim.
Adam�n sol kolunda bir bandaj.
538
00:37:44,453 --> 00:37:48,012
T�pk� sizdeki gibi. Ayr�ca,
hidroklorik asit sat�n ald���n�z
539
00:37:48,013 --> 00:37:50,333
bir videomuz olmas� da pek i�e
yaram�yor.
540
00:37:52,633 --> 00:37:54,273
Seninle d�r�st olaca��m, Benji.
541
00:37:55,093 --> 00:37:57,433
Hepimiz bu i�e kar��t���n�
biliyoruz.
542
00:37:57,793 --> 00:38:00,912
Su� orta��n�n ad�n� verir ve i�
birli�i yaparsan cezan hafifleyebilir.
543
00:38:00,913 --> 00:38:05,412
Federal hapishanede ne kadar
yama� para��t� f�rsat� vard�r
544
00:38:05,413 --> 00:38:06,613
bilmiyorum.
545
00:38:07,313 --> 00:38:09,633
Gerald'a gelince, paras� var,
546
00:38:09,753 --> 00:38:11,573
bu y�zden kendi derisini kurtar�r.
547
00:38:11,733 --> 00:38:12,733
Seninkini de�il.
548
00:38:16,733 --> 00:38:19,753
Tamam, tamam. Hakl�s�n�z.
549
00:38:20,853 --> 00:38:24,512
Gerald'� �ocuklu�umuzdan beri
tan�r�m. Bana Nadine'in
550
00:38:24,513 --> 00:38:26,753
karde�inin ona kar�� hareket
etmeyi planlad���n� s�yledi.
551
00:38:28,073 --> 00:38:29,793
Ben de yard�m etmeyi teklif ettim.
552
00:38:34,483 --> 00:38:36,503
Gerald, sorundan nas�l kurtulaca��n�
553
00:38:36,783 --> 00:38:39,063
yanl��l�kla buldu.
Yemin ederim, her �ey onun fikriydi.
554
00:38:40,983 --> 00:38:43,702
Scooter'�n karavan�na yerle�tirdi�in
hidroklorik asit ne olacak?
555
00:38:44,063 --> 00:38:45,943
Kaza gibi g�r�nmesini istedi. Ama...
556
00:38:47,203 --> 00:38:49,822
Gerald, ne olur ne olmaz diye bir acil
durum plan�m�z olmas� gerekti�ini d���nd�.
557
00:38:49,823 --> 00:38:50,823
ne olur ne olmaz.
558
00:38:51,383 --> 00:38:52,383
Nas�l yapt�n?
559
00:38:56,122 --> 00:38:57,262
Scooter bir uzay meki�i.
560
00:38:59,122 --> 00:39:01,762
Anahtar� karavandan,
anahtarl���n�n �zerinden ald�m.
561
00:39:02,943 --> 00:39:05,943
��ten ��kt�m. Bir kopyas�n� yapt�rd�m.
Geri koydum. Hi�bir �ey fark etmedi.
562
00:39:10,583 --> 00:39:13,621
Atlay��tan �nceki gece,
Scooter'�n karavan�na gizlice girdim.
563
00:39:13,622 --> 00:39:14,702
ve asidi yerle�tirdim.
564
00:39:16,833 --> 00:39:18,812
E�er bu bir kaza olarak
kabul edilseydi, kimse
565
00:39:18,813 --> 00:39:20,193
orada oldu�unu bile bilmezdi.
566
00:39:24,633 --> 00:39:28,753
Bak, Gerald bana geldi�inde,
iflastan g�nler uzaktayd�m.
567
00:39:29,313 --> 00:39:31,073
��imi kurtarmak i�in paraya ihtiyac�m vard�.
568
00:39:32,773 --> 00:39:33,773
Beni ikna etti.
569
00:39:35,313 --> 00:39:36,893
Kar�s� i�in yap�yordu.
570
00:39:38,173 --> 00:39:40,433
Onu mahvedece�ini bildi�i
�irketi kaybedecekti.
571
00:39:43,583 --> 00:39:44,583
Bir �ey daha.
572
00:39:45,363 --> 00:39:48,043
Gerald'a beni sorguya
getirdi�ini s�yledim.
573
00:39:49,755 --> 00:39:51,897
Bu gece u�may� planl�yordum.
574
00:39:55,932 --> 00:39:57,092
San�r�m i�imiz bitti.
575
00:40:11,813 --> 00:40:12,873
Benji b�lb�l gibi �ak�d�.
576
00:40:13,593 --> 00:40:14,593
Duydum.
577
00:40:14,733 --> 00:40:15,972
G�zlem odas�nda m�yd�n?
578
00:40:16,552 --> 00:40:18,892
Teslim edemezsen diye beklemede
kal�r�m diye d���nd�m.
579
00:40:19,572 --> 00:40:20,852
G�ven oylamas� i�in te�ekk�rler.
580
00:40:21,833 --> 00:40:23,332
�imdi tek yapmam�z gereken Gerald'� bulmak
581
00:40:23,333 --> 00:40:24,373
ve ona kelep�eleri takmak.
582
00:40:26,233 --> 00:40:27,233
Hala zaman�m�z var.
583
00:40:41,233 --> 00:40:44,472
Harika. �imdi ne oldu?
584
00:40:45,392 --> 00:40:46,921
Muhtemelen bir alkol kontrol noktas�d�r.
585
00:40:46,945 --> 00:40:48,083
Ne?
586
00:41:17,383 --> 00:41:18,843
Bizi yeterince taciz etmediniz mi?
587
00:41:19,423 --> 00:41:22,023
�z�r dilerim. Arabadan inmenizi isteyece�im.
588
00:41:22,943 --> 00:41:23,943
Bu sa�mal�k.
589
00:41:26,003 --> 00:41:27,003
Arabadan inin.
590
00:41:27,723 --> 00:41:28,723
Neler oluyor?
591
00:41:35,083 --> 00:41:37,962
Gerald Fortner, Steve Kowalski'nin
cinayetinden tutuklusunuz.
592
00:41:37,963 --> 00:41:39,479
Steve Kowalski'nin cinayetinden tutuklusunuz.
593
00:41:39,503 --> 00:41:40,842
Akl�n� m� ka��rd�n sen?
594
00:41:40,922 --> 00:41:43,402
Oldu�un yerde kalman� �neririm.
Yoksa ona kat�lmak ister misin?
595
00:41:43,702 --> 00:41:44,702
Ne?
596
00:41:44,703 --> 00:41:49,543
Nas�l? Benji? O yapmad�.
597
00:41:49,843 --> 00:41:50,843
Yapt�.
598
00:41:52,603 --> 00:41:54,303
Gerald. Ne diyor o?
599
00:42:04,782 --> 00:42:06,122
Sen mi...? Bunu sen mi yapt�n?
600
00:42:08,743 --> 00:42:09,823
Karde�ime mi?
601
00:42:11,783 --> 00:42:13,123
Yard�m etmeye �al���yordum.
602
00:42:13,324 --> 00:42:14,405
Vay can�na.
603
00:42:14,710 --> 00:42:17,887
Seni �irketten att�racakt�.
604
00:42:22,923 --> 00:42:25,043
San�r�m parayla her �ey sat�n
al�nam�yor. Hey, Gerald?
605
00:42:27,633 --> 00:42:29,673
Susma hakk�na sahipsin.
606
00:42:30,673 --> 00:42:33,233
S�yleyece�in her �ey mahkemede
aleyhine kullan�lacakt�r.
607
00:42:33,353 --> 00:42:36,129
Bir avukata sahip olma hakk�n var.
E�er bir avukat tutacak g�c�n yoksa,
608
00:42:36,153 --> 00:42:37,553
sana bir avukat atanacakt�r.
609
00:42:38,713 --> 00:42:40,893
Bu haklar�n� sana okundu�u gibi
anlad�n m�?
610
00:42:51,423 --> 00:42:52,423
Aman Tanr�m.
611
00:43:24,932 --> 00:43:29,172
Merhaba, bebe�im. Merhaba.
612
00:43:30,872 --> 00:43:31,872
Merhaba.
613
00:43:34,733 --> 00:43:35,833
Anlam�yorum.
614
00:43:37,173 --> 00:43:38,872
Bu k�pe�i uzun zamand�r tan�yorum.
615
00:43:39,273 --> 00:43:41,233
D�nyan�n en mutlu adam�.
Hi� k�t� bir g�n� olmad�.
616
00:43:42,733 --> 00:43:45,313
Ama bu sabah onu ald���mdan beri
kendine gelemedi.
617
00:43:46,673 --> 00:43:49,132
Araba koltu�undan ba��n� bile kald�ramad�
618
00:43:49,133 --> 00:43:50,133
biraz kuru et i�in.
619
00:43:51,533 --> 00:43:53,013
Kuru eti reddetmesi mi?
620
00:43:53,153 --> 00:43:54,153
Evet.
621
00:43:54,912 --> 00:43:58,391
Ger�ek �u ki, bu k�pe�i mutlu g�rd���m
tek bir yer var
622
00:43:58,392 --> 00:43:59,573
ka�madan �nce.
623
00:44:01,513 --> 00:44:02,513
��te buras�.
624
00:44:05,583 --> 00:44:10,042
Arkada��m�n an�s�n� onurland�rman�n
en iyi yolu, bu k�pe�e verebilece�im
625
00:44:10,043 --> 00:44:11,623
en iyi hayat� vermektir.
626
00:44:12,343 --> 00:44:13,583
�stedi�i hayat� ona vermek.
627
00:44:16,932 --> 00:44:18,072
Blue seninle olmal�.
628
00:44:21,719 --> 00:44:22,867
Merhaba.
629
00:44:30,023 --> 00:44:32,023
�zg�n�m, normalde ben...
630
00:44:32,622 --> 00:44:34,043
Bu �zel bir k�pek.
631
00:44:35,383 --> 00:44:37,903
Sana kendinle ilgili daha �nce
hi� bilmedi�in �eyler ��retecek.
632
00:44:39,543 --> 00:44:40,543
Onu dinle.
633
00:44:56,682 --> 00:44:57,682
Te�ekk�r ederim.
634
00:45:08,782 --> 00:45:10,262
Merhaba.
635
00:45:14,983 --> 00:45:17,163
Geri d�nd�n.
636
00:45:40,683 --> 00:45:43,683
Seni ne�elendirmeye geldik.
Bu Blue mu?
637
00:45:44,483 --> 00:45:45,862
Blue! Geri d�nd�n!
638
00:45:46,543 --> 00:45:47,543
Geri d�nd�n.
639
00:45:49,222 --> 00:45:50,212
Hey!
640
00:45:50,232 --> 00:45:51,222
Evet.
641
00:45:51,322 --> 00:45:55,382
S�ylemekten nefret ediyorum.
Chaos'un geri d�nd���n� g�rmekten mutluyum.
642
00:45:56,262 --> 00:45:58,821
Onu daha �ok g�rmeyi bekliyorum.
643
00:45:58,822 --> 00:46:01,774
��nk� ge�ersek,
resmi olarak kat�lacak.
644
00:46:01,775 --> 00:46:02,775
k�pek.
645
00:46:03,622 --> 00:46:04,902
�ok �ansl� olmal�y�z.
646
00:46:06,041 --> 00:46:07,286
Te�ekk�r ederim.
647
00:46:12,122 --> 00:46:13,262
Yiyelim.
648
00:46:13,642 --> 00:46:17,003
Evet.
Biraz tabak alay�m.
649
00:46:19,561 --> 00:46:20,596
Evet.51510