All language subtitles for Blue.Skies.2026.S01E04.The.Fall.720p.WEB.h264.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,893 --> 00:00:16,293 Pekala. Kim �nce gitmek ister? 2 00:00:18,482 --> 00:00:19,522 B�rak�n beni. 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,922 Pekala, t�pk� pratik yapt���m�z gibi, 4 00:00:22,202 --> 00:00:24,642 v�cudunuzun �n�nde ba��n�zla yatay olarak dal�n. 5 00:00:24,762 --> 00:00:27,382 Tamam. Talimatlar� amat�rler i�in saklay�n. 6 00:00:43,262 --> 00:00:44,262 Geri d�nece�im. 7 00:00:44,294 --> 00:00:45,395 Tamam. 8 00:00:49,283 --> 00:00:50,343 Seni seviyorum bebe�im. 9 00:00:52,023 --> 00:00:53,023 Bakamam. 10 00:00:53,763 --> 00:00:55,163 Her zaman ilgi oda�� olmak zorunda. 11 00:01:04,985 --> 00:01:06,133 Tamam. 12 00:01:07,783 --> 00:01:08,783 Hadi yapal�m �unu. 13 00:01:10,555 --> 00:01:12,798 Vay can�na! 14 00:01:56,233 --> 00:01:57,493 Bunu �zleyece�im, dostum. 15 00:02:06,953 --> 00:02:07,953 Seni eve g�t�relim. 16 00:02:23,312 --> 00:02:24,472 Ne var elimizde? 17 00:02:25,092 --> 00:02:26,333 Steve Kowalski'yi duydunuz mu? 18 00:02:26,932 --> 00:02:28,152 Emlak geli�tiricisi, de�il mi? 19 00:02:28,773 --> 00:02:30,093 �ok milyoner emlak geli�tiricisi. 20 00:02:30,653 --> 00:02:32,393 �irketi b�lgedeki arazileri sat�n al�yormu�. 21 00:02:33,073 --> 00:02:34,073 Cesedimiz o. 22 00:02:34,212 --> 00:02:35,212 Bungee kazas� m�? 23 00:02:35,272 --> 00:02:36,372 Bir t�r ar�za. 24 00:02:37,032 --> 00:02:39,492 Adli t�p foto�raf �ekiyor, ama hen�z belirgin bir �ey yok. 25 00:02:40,113 --> 00:02:41,113 Hi�bir zaman olmaz. 26 00:02:41,872 --> 00:02:43,412 Meeks ve Esposito tan�klarla konu�uyor. 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,992 Senin de e�i ve operat�rle konu�man� istiyorum. 28 00:02:46,333 --> 00:02:47,333 Anla��ld�. 29 00:02:53,383 --> 00:02:54,703 Bayan Kowalski? 30 00:02:55,183 --> 00:02:56,283 Seni sonra aramam laz�m. 31 00:02:57,443 --> 00:02:59,783 Benim. Bana Jenna diyebilirsin. 32 00:03:00,623 --> 00:03:03,383 �ncelikle ba�sa�l��� dilemek istedim. 33 00:03:03,783 --> 00:03:04,783 Ben Dedektif Larsen. 34 00:03:07,163 --> 00:03:10,043 Ben... �nanam�yorum. 35 00:03:11,463 --> 00:03:12,583 Ben... Ben... 36 00:03:16,222 --> 00:03:22,535 Yani, yukar� ��kt�k ve o sadece... 37 00:03:31,522 --> 00:03:33,943 Bayan Kowalski, karde�iniz i�in �zg�n oldu�unuzu biliyorum. 38 00:03:37,782 --> 00:03:40,722 G�r�mcem t�m bunlar� onun do�um g�n� i�in planlad�. 39 00:03:42,143 --> 00:03:43,482 Benim �nerimdi. 40 00:03:44,462 --> 00:03:46,363 Hep b�yle ��lg�n �eyler yapmay� severdi. 41 00:03:50,282 --> 00:03:52,702 Sadece inanam�yorum... 42 00:03:53,422 --> 00:03:56,222 Kendi bak�� a��ndan bana anlatabilir misin? 43 00:03:59,733 --> 00:04:02,693 Birka� ay �nce Crystal Ridge'e ta��nd�m, 44 00:04:03,033 --> 00:04:06,453 yeni bir ba�lang�� yapmak istedim. Bu y�zden karavan�m� toplad�m ve buraya geldim. 45 00:04:06,993 --> 00:04:09,692 Peki buraya ta��nd�ktan ne kadar s�re sonra Benji's Bungees'te 46 00:04:09,693 --> 00:04:10,693 �al��maya ba�lad�n? 47 00:04:10,873 --> 00:04:12,373 Kamp kurduktan birka� hafta sonra. 48 00:04:12,973 --> 00:04:15,873 Benjy harika. �imdiye kadar sahip oldu�um en iyi patronlardan biri. 49 00:04:16,172 --> 00:04:18,852 Yani burada sadece birka� ayd�r m� �al���yorsun? 50 00:04:19,033 --> 00:04:20,513 Ben sertifikal� bir atlama ustas�y�m. 51 00:04:21,073 --> 00:04:23,973 Ne yapt���m� biliyorum. T�m protokollere uydum. 52 00:04:24,573 --> 00:04:26,972 Steve yard�m istemedi�ini s�yledi�inde bile, her �eyi iki kez kontrol ettim. 53 00:04:26,973 --> 00:04:28,213 her �eyi iki kez kontrol ettim. 54 00:04:29,223 --> 00:04:32,290 Arama kurtarma ekibi cesedi birka� mil a�a��da buldu. 55 00:04:32,333 --> 00:04:33,333 Harekete ge�meliyiz. 56 00:05:10,482 --> 00:05:11,482 Ne oldu dostum? 57 00:05:23,703 --> 00:05:24,903 Bu ipte bir sorun var. 58 00:05:25,423 --> 00:05:27,263 Yine i�g�d�lerine mi g�veniyorsun? ��nk�... 59 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Blue bizi hen�z yan�ltmad�, biliyorsun. 60 00:05:30,022 --> 00:05:32,483 S�ylemek �zere oldu�um �ey �uydu: Dinliyorum. 61 00:05:33,363 --> 00:05:34,363 Ve hakl�s�n. 62 00:05:35,003 --> 00:05:36,183 Chaos iyi bir polis. 63 00:05:37,683 --> 00:05:41,383 Tamam, bak, bu konularda uzman de�ilim. 64 00:05:41,903 --> 00:05:42,903 Peki ne d���n�yorsun? 65 00:05:43,363 --> 00:05:45,683 Scooter, kablolar� alt� ayda bir de�i�tirdiklerini s�yledi. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,443 End�stri standard� y�lda bir kezdir, 67 00:05:47,522 --> 00:05:49,083 ama Benjy ihtiyatl� davran�r. 68 00:05:50,003 --> 00:05:52,582 Kablolar�n sadece iki ayl�k oldu�unu s�yledi, ama Blue 69 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 bu noktadan ayr�lmad�. Ve bu bir �ey ifade ediyor. 70 00:05:54,763 --> 00:05:56,203 En k�sa s�rede adli t�pa g�ndeririz. 71 00:05:56,883 --> 00:05:58,603 Tamam. Esposito. 72 00:05:58,803 --> 00:06:01,103 Meeks. Aileden daha fazla bilgi al�n. 73 00:06:02,003 --> 00:06:03,643 Larsen, olay yerinde kal. 74 00:06:04,263 --> 00:06:05,462 Merkezde tekrar toplan�r�z. 75 00:06:06,043 --> 00:06:07,043 Anla��ld�. 76 00:06:15,532 --> 00:06:17,032 G�ne ba�lamak i�in ne harika bir yol. 77 00:06:17,393 --> 00:06:18,833 Evet, zordu. 78 00:06:19,372 --> 00:06:22,572 Dinle, Blue, Steve Kowalski'nin kulland��� kablonun etraf�nda dola��yordu. 79 00:06:22,573 --> 00:06:24,973 Bu senin d�nyan. 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,392 Ve kesinlikle bir �eyler ters gidiyor gibi. 81 00:06:34,802 --> 00:06:37,379 Kau�u�un ne kadar k�r�lgan oldu�una ve hafif bir 82 00:06:37,482 --> 00:06:38,580 renk bozulmas�na bak�n. 83 00:06:38,753 --> 00:06:39,753 Buna ne sebep olur? 84 00:06:41,532 --> 00:06:45,072 Hi�bir fikrim yok. Ama bu normal bir a��nma ve y�pranma de�il. 85 00:06:45,592 --> 00:06:46,712 Yak�nda ��renece�iz. 86 00:06:58,072 --> 00:06:59,072 Maverick. 87 00:06:59,073 --> 00:07:01,193 Hey, o�lum. Hey. 88 00:07:04,247 --> 00:07:05,247 Seni g�r�yorum. 89 00:07:07,183 --> 00:07:08,183 Merhaba. 90 00:07:09,163 --> 00:07:10,163 Merhaba. 91 00:07:14,689 --> 00:07:15,962 Mavi, mi dedin? 92 00:07:16,953 --> 00:07:19,672 Evet. Uzun hikaye, ama ona �yle sesleniyordum. Ad�n�n 93 00:07:19,673 --> 00:07:22,173 Maverick oldu�unu s�yledin. 94 00:07:22,913 --> 00:07:23,933 Ve buna lay�k. 95 00:07:24,213 --> 00:07:26,912 ��te yard�m etmesi beni �a��rtmad�. O harika bir k�pek. �lkesine 96 00:07:26,913 --> 00:07:29,213 onurla hizmet etti. 97 00:07:29,952 --> 00:07:31,332 Asker oldu�unu bilmeliydim. 98 00:07:32,993 --> 00:07:33,993 Sen de mi? 99 00:07:35,012 --> 00:07:36,012 D�rt y�l. 100 00:07:36,183 --> 00:07:37,385 G�r�yorum. 101 00:07:38,313 --> 00:07:39,633 Zaman�m� ay�rd���ma sevindim. 102 00:07:41,733 --> 00:07:43,413 Ne zaman g�revden al�nd�? 103 00:07:44,093 --> 00:07:46,433 E�iticisi, en iyi arkada��m Randall ile ayn� g�n. 104 00:07:46,993 --> 00:07:48,233 Sa�l�k nedeniyle terhis edildi. 105 00:07:48,613 --> 00:07:49,613 Randall en iyi arkada��m. 106 00:07:50,036 --> 00:07:52,688 �u t�y yuma��yla tan��ana kadar �yleydi. 107 00:07:53,713 --> 00:07:55,093 Ondan sonra rekabet edemedim. 108 00:07:56,713 --> 00:07:57,753 Randall onu evlat edindi. 109 00:07:59,533 --> 00:08:02,153 G�venli bir �ekilde bulundu�unu bilseydi sevinirdi. 110 00:08:03,123 --> 00:08:04,310 Kim sevinirdi? 111 00:08:06,863 --> 00:08:08,671 Randall, yak�n zamanda vefat etti. 112 00:08:08,672 --> 00:08:09,843 Ve beklenmedik bir �ekilde. 113 00:08:11,082 --> 00:08:13,183 Sonra Maverick ortadan kayboldu. 114 00:08:13,322 --> 00:08:15,863 �imdiye kadar nereye gitti�ini bilmiyorduk. 115 00:08:18,532 --> 00:08:20,172 Ba��n�z sa� olsun. 116 00:08:20,652 --> 00:08:24,581 Te�ekk�r ederim. Randall'a s�z verdim, e�er ona bir �ey olursa, 117 00:08:24,582 --> 00:08:29,048 Maverick'e bakacak ve ona m�mk�n olan en iyi hayat� verecektim. 118 00:08:29,068 --> 00:08:30,653 Bu y�zden buraday�m. 119 00:08:36,282 --> 00:08:37,282 Bu komik. 120 00:08:38,402 --> 00:08:39,723 Randall'la da �yle yapmal�. 121 00:08:44,213 --> 00:08:46,713 Hemen gitmek zorunda de�ilim. 122 00:08:47,733 --> 00:08:50,052 �stersen onunla biraz daha vakit ge�irebilirsin. 123 00:08:52,073 --> 00:08:54,733 Te�ekk�r ederim ama gitmeliyim. 124 00:08:55,213 --> 00:08:56,213 Mesaiye kal�yorum. 125 00:09:04,583 --> 00:09:05,583 San�r�m bu bir veda. 126 00:09:08,833 --> 00:09:11,373 Sen olmasayd�n bug�n burada olmazd�m. 127 00:09:21,082 --> 00:09:22,282 Ona bakt���n i�in te�ekk�rler. 128 00:09:23,542 --> 00:09:26,182 Zevkti derdim ama bundan �ok daha fazlas�yd�. 129 00:09:30,783 --> 00:09:33,423 Tamam. Hadi bakal�m, o�lum. 130 00:09:33,743 --> 00:09:34,743 Gidelim. 131 00:09:42,532 --> 00:09:45,572 Sorun de�il dostum. Gidebilirsin. 132 00:10:16,662 --> 00:10:18,243 Kowalski'ye deli oluyor, de�il mi? 133 00:10:18,983 --> 00:10:20,243 Cennette s�radan bir g�n daha. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,162 Hey. Blue nerede? 135 00:10:23,562 --> 00:10:24,682 Art�k gelmiyor. 136 00:10:25,342 --> 00:10:26,502 Ne demek istiyorsun? Ne oldu? 137 00:10:26,883 --> 00:10:28,383 Sahibi g�nderimi g�rd�. 138 00:10:28,702 --> 00:10:30,243 Ya da sahibinin arkada��, san�r�m. 139 00:10:30,802 --> 00:10:32,682 Her neyse, ait oldu�u yere geri d�nd�. 140 00:10:32,922 --> 00:10:34,202 ki zaten ba�tan beri ama� buydu. 141 00:10:35,103 --> 00:10:36,243 Veda bile edemedim. 142 00:10:37,442 --> 00:10:40,082 Art�k masandan salya ak�tmayaca��n i�in mutlu olaca��n� sanm��t�m. 143 00:10:40,162 --> 00:10:42,363 Ben de �yle sanm��t�m ama onu �zleyece�im. 144 00:10:42,883 --> 00:10:43,883 Kimi �zleyeceksin? 145 00:10:43,903 --> 00:10:44,883 Blue'yu. 146 00:10:44,903 --> 00:10:45,883 Ne oldu? 147 00:10:46,702 --> 00:10:47,822 Sahibi onu ald�. 148 00:10:48,402 --> 00:10:49,782 �zg�n�m. 149 00:10:50,702 --> 00:10:51,702 Sorun de�il. 150 00:10:51,863 --> 00:10:54,302 �zg�n�m. Larson. �yi misin? 151 00:10:54,582 --> 00:10:55,582 �yi olaca��m. 152 00:10:58,823 --> 00:11:01,862 Tamam, Ryan Miller'la konu�tum ve o da 153 00:11:01,863 --> 00:11:03,459 ip atlama molas�n�n tuhaf g�r�nd���n� kabul ediyor. 154 00:11:03,483 --> 00:11:06,113 Adli t�p�n onaylamas� biraz zaman alacak, bu y�zden 155 00:11:06,243 --> 00:11:09,183 her �eye a��k olal�m, ��pheliler de dahil. 156 00:11:09,503 --> 00:11:10,503 ��pheli. 157 00:11:14,392 --> 00:11:15,492 Jenna Kowalski. 158 00:11:15,753 --> 00:11:18,917 Jenna ve Steve evlendi�inde, �ok s�k� bir evlilik s�zle�mesi imzalamak zorunda kald�, 159 00:11:18,937 --> 00:11:21,122 bu da b�yle bir adam i�in standartt�r. Steve'in serveti. 160 00:11:21,142 --> 00:11:22,072 Motivasyon gitti. 161 00:11:22,073 --> 00:11:25,512 Pek say�lmaz. Ge�en ay, a��klar Steve i�in 162 00:11:25,513 --> 00:11:28,951 b�y�k bir hayat sigortas� yapt�rm��lar. Belki de... 163 00:11:28,952 --> 00:11:29,992 Jen paray� almak istiyor. 164 00:11:30,652 --> 00:11:32,753 Tamam, motivasyon uyuyor ama ara�lar ne olacak? 165 00:11:33,072 --> 00:11:35,272 Ekipmana eri�imi olan biriyle ortak olmas� gerekirdi. 166 00:11:35,732 --> 00:11:38,712 Bu tamamen Scooter'�n i�i. O adam gergindi. 167 00:11:39,092 --> 00:11:41,512 Olabilir. O adamda bir tuhafl�k var. 168 00:11:41,873 --> 00:11:44,513 Meeks, Benji's Bungees'deki t�m �al��anlar� sorgula. 169 00:11:44,573 --> 00:11:47,211 O ipe eri�imi olan herkesle konu� ve ekibin geri kalan�n� 170 00:11:47,212 --> 00:11:48,212 g�ncel tut. 171 00:11:48,732 --> 00:11:50,732 Esposito. O aileyi daha derinlemesine ara�t�r. 172 00:11:51,492 --> 00:11:54,133 Ve Larsen. Kar�s� Cliff's Edge'de kal�yor. 173 00:11:54,373 --> 00:11:56,172 Daha derine in ama dikkatli ol. 174 00:11:56,732 --> 00:11:57,732 Anla��ld�. 175 00:11:57,733 --> 00:11:59,072 Pekala, gidelim. 176 00:12:20,383 --> 00:12:21,783 Nas�l dayan�yorsun? 177 00:12:22,963 --> 00:12:25,643 Herkes beni ar�yor, bana sorular soruyor, 178 00:12:26,023 --> 00:12:27,163 ba�sa�l��� diliyor. 179 00:12:30,983 --> 00:12:32,463 Bu �ok zor olmal�. 180 00:12:32,689 --> 00:12:33,719 Evet. 181 00:12:36,133 --> 00:12:40,371 �u an �ok ac� �ekti�ini biliyorum, ama birka� ger�ek ortaya ��kt�, 182 00:12:40,391 --> 00:12:42,412 bunlar� konu�mam�z gerekiyor. 183 00:12:43,613 --> 00:12:44,613 Tamam. 184 00:12:45,373 --> 00:12:50,206 Soru�turmam�za yard�mc� olabilecek bir �ey s�yleyebilir misin? 185 00:12:54,383 --> 00:12:56,483 Kocam harika bir adamd�. 186 00:12:57,503 --> 00:13:01,142 Ayn� zamanda �ok g��l� ve zengin bir adamd�. 187 00:13:02,363 --> 00:13:03,743 Ne demek istiyorsun? 188 00:13:06,393 --> 00:13:07,973 Kocan�z�n serveti y�z�nden, 189 00:13:08,113 --> 00:13:09,573 mali durumunu inceledik. 190 00:13:11,412 --> 00:13:14,873 Ge�en ay yap�lan hayat sigortas� poli�esini bulduk. 191 00:13:16,473 --> 00:13:18,873 �ok para miras alacaks�n. 192 00:13:19,912 --> 00:13:22,113 Steve'i benim �ld�rd���m� m� d���n�yorsun? 193 00:13:22,452 --> 00:13:24,292 �u an hi�bir �ey d���nm�yorum. 194 00:13:25,072 --> 00:13:26,572 Sadece ger�ekleri topluyorum. 195 00:13:26,853 --> 00:13:28,973 Hay�r, bu ��lg�nl�k. Her �eyi yanl�� anlad�n�z. 196 00:13:29,192 --> 00:13:32,172 Steve'i seviyordum. Evlilik s�zle�mesi bile istemedi. 197 00:13:32,733 --> 00:13:34,892 Bizi imzalamaya zorlayan babas�yd�. 198 00:13:35,633 --> 00:13:38,352 Steve hayat sigortas�n� yapt�rd� ��nk� beni korumak istedi. 199 00:13:38,353 --> 00:13:39,353 beni korumak istedi. 200 00:13:45,383 --> 00:13:48,483 Bu... Biliyor musun? Yapamayaca��m. 201 00:13:52,873 --> 00:13:53,873 L�tfen, 202 00:13:54,073 --> 00:13:55,913 sadece Steve'e ne oldu�unu ��ren. 203 00:14:20,593 --> 00:14:22,353 Bana bir kopyas�n� almay� ba�ard���n� s�yle. 204 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 E�er birisi ��renirse, ba��m b�y�k belaya girer. 205 00:14:25,693 --> 00:14:27,693 Yeminli oldu�unu biliyorum ama bu kadar� da fazla. 206 00:14:28,292 --> 00:14:29,652 Sana s�yledi�im gibi imzalad�n m�? 207 00:14:29,873 --> 00:14:32,089 Ben aptal de�ilim, biliyorsun. Kendimi korumak i�in ba�ka bir 208 00:14:32,113 --> 00:14:34,353 davayla ba�lant�l� bir i� model kontrol� olarak y�r�tt�m. 209 00:14:34,792 --> 00:14:36,892 �yi. Te�ekk�r ederim. 210 00:14:37,253 --> 00:14:38,693 �nemli olmasayd� istemezdim. 211 00:14:39,233 --> 00:14:41,573 Umar�m �yledir ��nk� ikimizin de boynu tehlikede. 212 00:15:05,292 --> 00:15:06,292 Te�ekk�r ederim. 213 00:15:11,493 --> 00:15:12,493 Meeks? Orada m�s�n? 214 00:15:12,653 --> 00:15:13,653 Evet. Buraday�m. 215 00:15:14,633 --> 00:15:17,372 Adli t�p, Steve Kowalski'yi �ld�ren bungee ipinin hidroklorik asit 216 00:15:17,373 --> 00:15:19,573 nedeniyle a��r� derecede a��nd���n� do�rulad�. 217 00:15:20,212 --> 00:15:23,673 Asit, ipin i� yap�s�n� bozma �zelli�ine sahiptir. 218 00:15:24,292 --> 00:15:26,333 Yani kablonun d��� sa�lam g�r�n�rd�, 219 00:15:26,433 --> 00:15:27,532 ama i�i ufalan�rd�. 220 00:15:28,092 --> 00:15:29,372 �zg�n�m, kimya b�l�m� mezunuyum. 221 00:15:29,732 --> 00:15:30,732 �nek. 222 00:15:31,013 --> 00:15:33,552 Pekala, bunu yapan kimse, kaza gibi g�r�nmesini istemi�. 223 00:15:33,553 --> 00:15:36,393 Ve hidroklorik asidin bunu yapman�n en iyi yolu olaca��n� biliyorlard�. 224 00:15:37,092 --> 00:15:39,372 Bu, �nceden tasarlama ve ekipmana eri�im demek. 225 00:15:40,753 --> 00:15:44,006 B�lgedeki hidroklorik asit satan t�m ma�azalara devriye ekipleri g�nderece�im... 226 00:15:44,026 --> 00:15:45,556 ...ve bunu ��phelilerimizden biriyle... 227 00:15:45,576 --> 00:15:47,733 ...ili�kilendirip ili�kilendiremeyece�imizi g�rece�im. 228 00:15:47,912 --> 00:15:49,832 Benji'nin �al��anlar�yla bir yere varabildin mi? 229 00:15:50,412 --> 00:15:52,032 Evet. Biri tatilden yeni d�nd�. 230 00:15:52,233 --> 00:15:53,433 Alibisi do�ru ��kt�. 231 00:15:53,633 --> 00:15:55,852 Di�eri hafta sonlar� bilgisayar i�i yap�yor. Bungee hakk�nda hi�bir �ey bilmiyor, 232 00:15:55,853 --> 00:16:00,148 ve hidroklorik asit hakk�nda daha da az bildi�ini tahmin ediyorum. 233 00:16:00,172 --> 00:16:01,172 Benji ne oldu? 234 00:16:01,333 --> 00:16:03,252 O yoktu. Birazdan d�nece�ini s�ylediler. 235 00:16:03,613 --> 00:16:06,273 ��inin batmas�ndan, dava edilmekten korktu�unu hissediyorum. 236 00:16:06,373 --> 00:16:08,671 Bu y�zden gereksiz yere ortal�kta dola�m�yor. 237 00:16:08,672 --> 00:16:10,152 S�rada kim var? 238 00:16:10,333 --> 00:16:11,933 Adam, efsane. Efsane. 239 00:16:12,773 --> 00:16:13,773 Scooter. 240 00:16:13,892 --> 00:16:15,152 �kametgah�na gidiyoruz. 241 00:16:15,612 --> 00:16:16,612 Tamam, bizi haberdar et. 242 00:16:16,872 --> 00:16:17,872 Anla��ld�. 243 00:16:17,873 --> 00:16:20,032 Larsen, Benji'yi bulman� istiyorum. 244 00:16:20,152 --> 00:16:22,032 Onunla r�portaj yap, Scooter hakk�nda s�k��t�r. 245 00:16:22,272 --> 00:16:23,272 Hallederim. 246 00:16:47,882 --> 00:16:48,882 Konu�mal�y�z. 247 00:16:54,183 --> 00:16:56,742 G�nde ortalama 70 atlay�� yap�yoruz. 248 00:16:57,482 --> 00:16:58,763 Scooter hakk�nda konu�al�m. 249 00:17:00,243 --> 00:17:02,163 Scooter m�? Biraz uzayl� gibi. 250 00:17:02,643 --> 00:17:04,662 Ama oradaki herkes bana s�yledi. 251 00:17:04,883 --> 00:17:06,243 Protokole harfiyen uydu�unu. 252 00:17:06,902 --> 00:17:08,743 Bu sadece talihsiz bir kazayd�. 253 00:17:09,422 --> 00:17:10,842 B�yle bir �ey daha �nce oldu mu? 254 00:17:11,303 --> 00:17:12,303 Bana hi� olmad�. 255 00:17:14,181 --> 00:17:15,842 Peki bundan endi�eleniyor musun? 256 00:17:18,681 --> 00:17:20,182 Herkes Kowalski ailesini tan�r. 257 00:17:21,283 --> 00:17:22,283 G��l� bir isim. 258 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 ��ime bir �ey olmas�n� istemiyorum. O benim... 259 00:17:24,963 --> 00:17:26,642 O benim her �eyim. 260 00:17:30,333 --> 00:17:34,453 Bak. Sadece tehlikenin �ekicili�in bir par�as� oldu�unu bilmeni istiyorum. 261 00:17:34,473 --> 00:17:37,013 �nsanlar bu y�zden ekstrem sporlar yap�yor. 262 00:17:37,733 --> 00:17:40,172 Bu yama� para��t� kazas� bile. 263 00:17:40,432 --> 00:17:42,792 12 diki�. Ka� kere yama� para��t� yapt���m� biliyor musun? 264 00:17:42,793 --> 00:17:46,033 Ne kadar tecr�ben olursa olsun fark etmez. 265 00:17:46,632 --> 00:17:47,892 Risk, �d�l�n kendisidir. 266 00:18:17,418 --> 00:18:20,288 Bana yolu g�ster. Ve bekliyoruz 267 00:18:20,815 --> 00:18:24,247 Her �eyin yerine oturmas�n�. 268 00:18:25,038 --> 00:18:28,173 Odada su var ve hepsi yolda. 269 00:18:28,733 --> 00:18:31,573 Hey, o�lum. Sana biraz kuru et getirdim. 270 00:18:32,273 --> 00:18:33,273 Al bakal�m. 271 00:18:36,632 --> 00:18:37,632 Hadi, o�lum. 272 00:18:42,402 --> 00:18:43,402 Hay�r. 273 00:18:46,579 --> 00:18:49,922 S�yle bana bebe�im, ne kaybettin? 274 00:18:50,485 --> 00:18:53,333 Belki de de�mezdi o kadar bedele. 275 00:18:58,132 --> 00:18:59,212 Neler oluyor? 276 00:18:59,732 --> 00:19:01,952 Scooter'�n kamp alan�na gittim ama karavan� gitmi�ti. 277 00:19:02,173 --> 00:19:04,532 �ehri terk etmi�, bu y�zden �u an i�in 278 00:19:04,533 --> 00:19:05,573 ba� ��pheli o diyebilirim. 279 00:19:09,252 --> 00:19:12,333 Doug "Scooter" Bellows, birka� kez tutuklanm��. 280 00:19:12,392 --> 00:19:14,689 Kendi iste�iyle Scooter ad�n� kullanmas� bile benim i�in tutuklanma sebebi. 281 00:19:14,713 --> 00:19:16,912 Amin. �iddet olaylar� yok, 282 00:19:17,112 --> 00:19:19,072 sadece protesto ve g�steri nedeniyle tutuklanm��. 283 00:19:19,493 --> 00:19:22,472 Ama �unu dinle, son tutuklanmas� en son Kowalski Apartmanlar� g�steri alan�nda olmu�. 284 00:19:22,473 --> 00:19:24,273 Kowalski Apartmanlar� g�steri alan�nda olmu�. 285 00:19:24,513 --> 00:19:25,953 Steve'in �irketini mi protesto etti? 286 00:19:26,053 --> 00:19:27,040 G�r�n��e g�re Scooter, 287 00:19:27,060 --> 00:19:30,469 Kowalski �irketi'nin �ehirdeki arazileri geli�tirmesinden pek memnun de�il. 288 00:19:30,493 --> 00:19:32,773 Yani o bir aktivist, ama katil mi? 289 00:19:33,273 --> 00:19:35,633 Bu bir sebep. Ayr�ca, e�er kar��mam�� olsayd� neden ka�s�n? 290 00:19:35,753 --> 00:19:36,753 �yi nokta. 291 00:19:36,754 --> 00:19:39,092 Scooter ve karavan� i�in arama emri ��karaca��z. 292 00:19:39,553 --> 00:19:40,553 Bunu g�rmek isteyeceksin. 293 00:19:40,833 --> 00:19:41,833 Ne oldu? 294 00:19:41,872 --> 00:19:44,872 Benji'nin Bungees rezervasyon kay�tlar�. Geziyi ayarlayan Nadine. 295 00:19:46,473 --> 00:19:48,932 Ve bana bald�z�n�n ayarlad���n� s�ylemi�ti. 296 00:19:49,132 --> 00:19:50,273 Ama dur, dur. Dahas� da var. 297 00:19:50,533 --> 00:19:54,192 Steve ve Nadine'in babas�, iki y�l �nce Kowalski �irketi'nin CEO'lu�undan 298 00:19:54,193 --> 00:19:56,053 istifa etti. 299 00:19:56,372 --> 00:19:58,993 Ve tahmin et bakal�m, baba emekli olduktan sonra kim devrald�? 300 00:19:59,313 --> 00:20:00,313 Baban�n k���k k�z�. 301 00:20:00,333 --> 00:20:03,671 Bingo! Ve Nadine d�meni ele ald���ndan beri, 302 00:20:03,672 --> 00:20:06,733 �irket batmaya ba�lad�. 303 00:20:07,953 --> 00:20:11,751 Elbette, Steve CEO pozisyonu i�in g�zard� edildi�i i�in mutlu de�ildi... 304 00:20:11,771 --> 00:20:14,830 ...ve hisse senedi fiyatlar� d��meye ba�lad���ndan beri, 305 00:20:14,850 --> 00:20:17,293 k�z karde�ini en �st pozisyondan atmak i�in... 306 00:20:17,313 --> 00:20:21,224 ...m�mk�n oldu�unca �ok y�netim kurulu �yesini kendi taraf�na �ekmek i�in... 307 00:20:21,244 --> 00:20:23,069 ...sessizce kampanya y�r�t�yordu. 308 00:20:23,093 --> 00:20:26,312 Yani k�z karde�, Steve'in onu kovmaya �al��t���n� biliyordu ve 309 00:20:26,313 --> 00:20:27,693 bungee do�um g�n�n� ayarlad�. 310 00:20:29,493 --> 00:20:30,753 Bug�n onu getirelim. 311 00:20:36,483 --> 00:20:37,803 Buras� �ok g�zel bir yer, Bill. 312 00:20:39,183 --> 00:20:40,663 C i�in ilk g�r��te a�kt�. 313 00:20:41,323 --> 00:20:44,243 Hemen ald�k. Buras� onun ka��� yeriydi. 314 00:20:45,503 --> 00:20:48,342 �imdi, t�pk� ev gibi, bakt���m her yer an�larla dolu. 315 00:20:49,243 --> 00:20:50,243 Onu her yerde g�r�yorum. 316 00:20:52,833 --> 00:20:54,253 Bunlar� nereden ald�n? 317 00:20:55,213 --> 00:20:57,433 Onlar� ald�m. Bu kadar yeter. 318 00:20:58,153 --> 00:21:00,313 Whispering Pines'a bu kadar �ok gelmenin sebebi bu mu? 319 00:21:00,773 --> 00:21:06,552 Evet. O g�n, hemen fark etmedim. 320 00:21:06,553 --> 00:21:07,813 hemen fark etmedim. 321 00:21:08,453 --> 00:21:11,973 Ne oldu? Ama birka� ay �nce, 322 00:21:12,093 --> 00:21:15,973 e�inin d��t��� yere benzer bir t�rman��tayd�m. 323 00:21:16,713 --> 00:21:17,993 Ve farkl� g�rd�m. 324 00:21:19,373 --> 00:21:22,493 Mant�kl� de�il. Bu y�zden b�rakam�yorum. 325 00:21:23,993 --> 00:21:25,753 MPS neden bununla ilgilenmedi? 326 00:21:26,352 --> 00:21:27,352 Parktayd�. 327 00:21:27,692 --> 00:21:28,692 �l�e'ye d��t�. 328 00:21:29,852 --> 00:21:30,852 Neden? 329 00:21:30,932 --> 00:21:33,993 Bilmiyorum. Bir �eyler ters. 330 00:21:58,763 --> 00:22:00,643 Scooter'�n ka�mas� bize muhtemel sebep veriyor. 331 00:22:01,763 --> 00:22:02,803 Karavan� kontrol edece�im. 332 00:22:03,122 --> 00:22:04,242 Tamam. Scooter'� bana b�rak. 333 00:22:07,892 --> 00:22:09,232 Scooter. Scooter. Scooter. 334 00:22:10,372 --> 00:22:11,392 Nereye ka��yorsun? 335 00:23:08,083 --> 00:23:11,926 Ekipmana eri�im, kurbana kar�� belgelenmi� nefret, 336 00:23:11,946 --> 00:23:15,116 kovu�turmadan ka�mak ve cinayet silah�, 337 00:23:15,136 --> 00:23:18,143 lavabonun alt�ndaki hidroklorik asit. 338 00:23:19,303 --> 00:23:20,803 Ne demek cinayet silah�? 339 00:23:21,243 --> 00:23:23,843 Bu noktada i�birli�i en iyi arkada��n. 340 00:23:24,503 --> 00:23:25,763 Hi�bir �ey yapmad�m. 341 00:23:26,043 --> 00:23:27,043 O zaman neden ka�t�n? 342 00:23:29,183 --> 00:23:30,762 Ben adam�n atlama ustas�yd�m. 343 00:23:30,763 --> 00:23:34,021 H�zl� bir arama yap�p Kowalski �irketi'ni protesto etti�imi g�rece�inizi d���nd�m. 344 00:23:34,022 --> 00:23:35,678 Kowalski �irketi'ni protesto etti�imi g�rece�inizi d���nd�m. 345 00:23:35,702 --> 00:23:38,442 Yani ka�t�n? Bu seni su�lu g�steriyor. 346 00:23:38,982 --> 00:23:41,062 Bunun yap�lacak en ak�ll�ca �ey oldu�unu s�ylemedim. 347 00:23:42,342 --> 00:23:45,722 Bak, hikayene inansam bile, 348 00:23:46,802 --> 00:23:49,742 karavan�ndaki hidroklorik asidi a��klam�yor. 349 00:23:50,682 --> 00:23:51,682 Ne? 350 00:23:52,302 --> 00:23:53,402 Scooter. Hadi. 351 00:23:54,002 --> 00:23:55,842 Onu lavabonun alt�nda kendim buldum. 352 00:23:58,182 --> 00:23:59,563 Bunu daha �nce hi� g�rmedim. 353 00:24:04,073 --> 00:24:05,713 Konu�maya haz�r oldu�unda bana haber ver. 354 00:24:50,333 --> 00:24:52,172 S�ylemeliyim ki, pek etkilenmedim. 355 00:24:52,573 --> 00:24:53,573 Karde�im �ld�. 356 00:24:53,733 --> 00:24:56,509 Ne oldu�u ve kimin su�lu oldu�u hakk�nda neredeyse hi�bir �ey bilmiyorum. 357 00:24:56,533 --> 00:24:59,112 Ona bu t�r �eylerin oldu�unu ve 358 00:24:59,113 --> 00:24:59,993 kimsenin su�u olmad���n� a��klamaya �al��t�m. 359 00:24:59,994 --> 00:25:01,117 Pekala. 360 00:25:01,365 --> 00:25:04,070 T�m sayg�mla, Bay Fortner, e�inizin k�zmak i�in her t�rl� 361 00:25:04,071 --> 00:25:05,302 k�zg�n olmak i�in bir neden. 362 00:25:06,392 --> 00:25:08,172 Bu bir cinayet olarak kabul edildi. 363 00:25:09,452 --> 00:25:12,493 Ne? Ben kaza sanm��t�m. 364 00:25:13,013 --> 00:25:14,652 Hay�r. Cinayet. 365 00:25:14,973 --> 00:25:17,392 Onun kar�s�. Yani, onu hi� sevmedim. 366 00:25:18,213 --> 00:25:20,133 Bayan Kowalski, cevaplar istedi�inizi biliyorum, 367 00:25:20,373 --> 00:25:23,412 biz de istiyoruz. �kiniz de baz� sorular�m�z� 368 00:25:23,413 --> 00:25:25,568 yan�tlarsan�z, belki biz de sizin baz� sorular�n�z� yan�tlayabiliriz. 369 00:25:25,592 --> 00:25:27,412 Elbette. Yard�m etmek i�in her �eyi yapar�z. 370 00:25:27,793 --> 00:25:30,592 Nadine karde�ini severdi ve Steve en yak�n 371 00:25:30,593 --> 00:25:31,593 arkada�lar�mdan biriydi. 372 00:25:33,682 --> 00:25:36,242 Bayan Kowalski, geziyi ne zaman ayarlad�n�z? 373 00:25:36,703 --> 00:25:39,122 Ben ayarlamad�m ama karde�imin d���n� i�in bir hediyeydi. Ge�en y�l 374 00:25:39,123 --> 00:25:40,963 evlendi. 375 00:25:41,422 --> 00:25:43,502 Bana bald�z�n�z�n geziyi ayarlad���n� s�ylemi�tiniz. 376 00:25:45,122 --> 00:25:46,182 Hat�rlam�yorum. 377 00:25:47,022 --> 00:25:52,432 Yani geziyi veya gezinin herhangi bir aktivitesini 378 00:25:52,433 --> 00:25:53,738 rezervasyon yapt���n�z� hat�rlam�yor musunuz? 379 00:25:53,762 --> 00:25:55,583 Nadine'in asistan� hallediyor hepsini. 380 00:25:55,882 --> 00:25:56,882 Belki o yapm��t�r. 381 00:25:58,363 --> 00:26:02,102 Benji'nin Bungee'sine yap�lan arama sizin 382 00:26:02,103 --> 00:26:03,423 ki�isel cep telefonunuzdan geldi. 383 00:26:04,102 --> 00:26:06,422 Ve bunlar�n neden �nemli oldu�unu anlam�yorum. 384 00:26:07,002 --> 00:26:08,002 Neden bungee jumping? 385 00:26:09,063 --> 00:26:10,642 Neden �zellikle Benji'nin Bungee'si? 386 00:26:11,762 --> 00:26:13,083 Biri �nermi�ti. 387 00:26:13,323 --> 00:26:15,083 Kim oldu�unu hat�rlam�yorum. 388 00:26:15,302 --> 00:26:16,302 Steve'di. 389 00:26:16,343 --> 00:26:17,623 Evet, ve onun istedi�ini yapt�k. 390 00:26:19,762 --> 00:26:21,203 Her zaman istedi�ini al�rd�. 391 00:26:24,283 --> 00:26:25,323 �ocuklu�umuzdan beri. 392 00:26:36,483 --> 00:26:38,663 Affedersiniz. San�r�m gitmek istiyorum. 393 00:26:46,833 --> 00:26:49,833 Yapabilece�imiz ba�ka bir �ey olursa, bize nas�l ula�aca��n�z� biliyorsunuz. 394 00:26:59,312 --> 00:27:00,352 Ryan, ben Bill. 395 00:27:01,852 --> 00:27:02,852 Selam, Bill. 396 00:27:03,073 --> 00:27:04,192 Dosyalara bak�yordum. 397 00:27:05,592 --> 00:27:06,592 Ve? 398 00:27:07,073 --> 00:27:09,393 Bence bir bakmaya de�er. �erif Al'� tan�yorum. 399 00:27:09,472 --> 00:27:11,213 O bir arkada��m. Onunla konu�abilirim. 400 00:27:11,792 --> 00:27:13,552 Bir noktada. Evet. 401 00:27:13,853 --> 00:27:15,573 Ama birini ciddiye almas� i�in... 402 00:27:15,813 --> 00:27:19,093 Arkada� olsun ya da olmas�n, �zellikle de benim �nerdi�im �eyi. 403 00:27:19,593 --> 00:27:21,713 ��i kendimiz yapal�m. Par�alar� bir araya getirelim, 404 00:27:21,953 --> 00:27:23,552 ve sonra belki dinlerler. 405 00:27:24,852 --> 00:27:25,852 Tamam. 406 00:27:26,192 --> 00:27:29,872 Ve Ryan. Te�ekk�r ederim. �ok �ey ifade ediyor. 407 00:27:44,783 --> 00:27:47,621 San�r�m bir �ey buldum. �una bir bak. 408 00:27:47,622 --> 00:27:48,622 D�n geceden. 409 00:27:53,733 --> 00:27:55,033 Bu Scooter'�n karavan� m�? 410 00:27:56,653 --> 00:27:58,693 Park�n o k�sm�nda g�zetim oldu�unu fark etmemi�tim. 411 00:27:58,813 --> 00:28:02,073 Yok. Bal�k ve Avc�l�k'�n yan�ndaki bir yem alan�na ba�land�m. 412 00:28:02,873 --> 00:28:05,613 Scooter'�n karavan�na do�rudan bir at��. �unu izle. 413 00:28:07,632 --> 00:28:08,632 Durdur. 414 00:28:11,583 --> 00:28:13,122 G�r�nt� net de�il. 415 00:28:14,203 --> 00:28:17,342 Hay�r, ama Scooter'a benzeyen bir adam, Scooter'�n karavan�na, senin buldu�un 416 00:28:17,343 --> 00:28:19,762 hidroklorik asitli s�rahiye benzer bir s�rahiyle giriyor. 417 00:28:19,763 --> 00:28:21,463 Daha neye ihtiyac�n var? 418 00:28:22,023 --> 00:28:24,018 Scooter hangi ekipman� kulland�klar�n� biliyordu. Ertesi sabah, 419 00:28:24,042 --> 00:28:26,279 d�kkan�n anahtarlar�n� �alm��, ipi al�p ertesi sabah asitle 420 00:28:26,303 --> 00:28:27,863 �slatm�� olabilirdi. 421 00:28:28,983 --> 00:28:29,983 Zaman �izelgesi uyuyor. 422 00:28:33,733 --> 00:28:35,573 O devriye birimlerinden bir haber var m�? 423 00:28:37,193 --> 00:28:39,033 Asidin nereden geldi�ine dair bir ipucu var m�? 424 00:28:39,793 --> 00:28:40,793 Hay�r, hi�bir �ey yok. 425 00:28:41,453 --> 00:28:42,453 Sadece h�rdavat��lar m�? 426 00:28:42,852 --> 00:28:43,933 H�rdavat, ev geli�tirme. 427 00:28:44,153 --> 00:28:46,393 Bu t�r kimyasallar� satabilecek herhangi bir perakendeci. 428 00:28:46,553 --> 00:28:48,553 Havuz malzemeleri satan yerleri kontrol ettiler mi? 429 00:28:50,873 --> 00:28:53,932 �zg�n�m, akl�ma bile gelmedi. 430 00:28:53,933 --> 00:28:55,733 - �nemli de�il. - Hay�r, �nemli. 431 00:28:55,893 --> 00:28:57,113 Ben b�yle bir hata yapmam. 432 00:28:57,573 --> 00:29:00,032 Biliyor musun, ke�ke ger�ekten hata yapsayd�n. Sen �ok 433 00:29:00,033 --> 00:29:01,019 kendine �ok y�kleniyorsun. 434 00:29:01,020 --> 00:29:03,633 Hepsini bu ��leden sonra halledebilirim. 435 00:29:03,933 --> 00:29:04,933 Ben de seninle geleyim. 436 00:29:04,934 --> 00:29:07,793 Anlad�m. Zor bir g�n ge�irdin, Asker. 437 00:29:08,313 --> 00:29:10,473 ��leden sonray� bo� ver ve bu i�i ��zmemize yard�m et. 438 00:29:37,583 --> 00:29:40,563 Hey. Vay, vay. Durun. ��leden sonray� bo� verin. 439 00:29:41,303 --> 00:29:42,303 Kapal�y�z. 440 00:29:42,862 --> 00:29:43,862 Hen�z kapanmad�n�z. 441 00:29:44,223 --> 00:29:46,223 �zg�n�m. Golf g�n�m. 442 00:29:56,283 --> 00:29:59,483 Johnny Law'a yard�m etmek i�in biraz �cretsiz fazla mesai gibisi yok. 443 00:29:59,743 --> 00:30:00,883 Hey, i�te bu ruh. 444 00:30:02,883 --> 00:30:04,243 Bu markay� burada sat�yor musunuz? 445 00:30:05,043 --> 00:30:06,043 Elbette. 446 00:30:06,203 --> 00:30:08,622 Son 48 saat i�inde yapt���n�z hidroklorik asit sat��lar�n�n faturalar�na ihtiyac�m var. 447 00:30:08,623 --> 00:30:09,663 son 48 saat i�inde? 448 00:30:11,463 --> 00:30:12,622 San�r�m bu taraftan. 449 00:30:26,083 --> 00:30:30,382 Daha iyi bir soru. O �ey �al���yor mu? 450 00:30:36,754 --> 00:30:38,464 Senin i�in. 451 00:30:43,562 --> 00:30:44,562 Hey. 452 00:30:46,282 --> 00:30:47,282 Hey. 453 00:30:47,443 --> 00:30:48,443 Nas�l gidiyor? 454 00:30:49,622 --> 00:30:50,622 �dare eder. 455 00:30:51,943 --> 00:30:52,943 Sak�ncas� var m�? 456 00:30:53,462 --> 00:30:54,462 Elbette yok. 457 00:30:58,432 --> 00:31:00,792 Bana i�ki �smarlamay� teklif edemezsin ama. 458 00:31:00,872 --> 00:31:01,872 Hala g�revdeyim. 459 00:31:02,712 --> 00:31:03,752 Hi� durmaz m�s�n? 460 00:31:04,992 --> 00:31:07,112 Durursam, bir �eylerin �ok yanl�� gitti�ini anlars�n. 461 00:31:08,172 --> 00:31:10,532 Belli birini �zl�yor olabilir misin? 462 00:31:12,392 --> 00:31:15,212 Yap�lmas� gereken do�ru �eydi. Blue �imdi evinde. 463 00:31:16,092 --> 00:31:17,432 Her zaman �ok ba��ms�zd�n. 464 00:31:18,892 --> 00:31:19,892 Ne demek istiyorsun? 465 00:31:20,192 --> 00:31:22,132 Lisede bile kimseye ihtiyac�n yoktu. 466 00:31:23,272 --> 00:31:25,372 Mezuniyet balosuna tek ba��na gitmedin mi? 467 00:31:25,832 --> 00:31:30,132 �ey... San�r�m haval� olmamay� ba��ms�zl�kla kar��t�r�yorsun. 468 00:31:30,472 --> 00:31:32,671 �aka m� yap�yorsun? Korkusuzdun. 469 00:31:32,672 --> 00:31:34,752 Kimsenin senin hakk�nda ne d���nd���n� umursamazd�n. 470 00:31:35,712 --> 00:31:37,192 B�yle mi g�r�n�yordu? 471 00:31:38,132 --> 00:31:39,132 Evet. 472 00:31:39,433 --> 00:31:40,972 San�r�m z�rh�m i�ini yapm��. 473 00:31:42,453 --> 00:31:43,913 Ama bir s�re sonra a��rla��yor, 474 00:31:44,912 --> 00:31:45,912 sence de �yle de�il mi? 475 00:31:54,833 --> 00:31:56,293 Madge'le konu�mam laz�m. 476 00:31:56,533 --> 00:31:59,352 Madge. Madge. 477 00:31:59,513 --> 00:32:01,729 Hey, Jodie, bana bir dakika ver. Ben sadece, arka tarafta me�gul�m. 478 00:32:01,753 --> 00:32:03,873 Bu adam, Scooter, burada m� �al���yor? 479 00:32:04,973 --> 00:32:07,353 O gelincik. Hay�r. 480 00:32:07,553 --> 00:32:08,913 Bula��k y�k�yor gibi g�r�n�yor. 481 00:32:08,952 --> 00:32:12,692 Evet, ��nk� d�n gece onu yemek yiyip ka�maya �al���rken yakalad�m. 482 00:32:13,273 --> 00:32:15,009 Sadece yemek yeme k�sm�nda iyiydi, ka�ma k�sm�nda de�il. Benim 483 00:32:15,033 --> 00:32:17,273 i� yerimde bunu yaparsan, 484 00:32:17,453 --> 00:32:18,993 utan� duvar�ndaki yerini al�rs�n. 485 00:32:19,573 --> 00:32:21,013 Utan� duvar�na girdi�inde ne olur? 486 00:32:21,433 --> 00:32:23,572 �ey, �m�r boyu yasaklan�rs�n. Faturan� �demek i�in b�t�n gece 487 00:32:23,573 --> 00:32:25,413 bula��k y�katt�ktan sonra. Ha, ha. 488 00:32:26,172 --> 00:32:27,872 Tam olarak ka� saat buradayd�? 489 00:32:28,133 --> 00:32:29,333 Sabah ikiden sonraya kadar. 490 00:32:30,973 --> 00:32:33,172 Bu da demek oluyor ki, gece yar�s� karavan�nda Scooter olamazd�. 491 00:32:33,173 --> 00:32:34,173 gece yar�s�. 492 00:32:40,182 --> 00:32:42,342 G�z�mden ka�an bir �ey olmal�. 493 00:35:17,583 --> 00:35:19,503 Hey. Bana �u raporu verir misin? 494 00:35:25,333 --> 00:35:26,653 �yi i� ��kard�n, Meeks. 495 00:35:27,572 --> 00:35:28,633 Buna sen liderlik et. 496 00:35:30,952 --> 00:35:31,952 Larsen yapmal�. 497 00:35:32,932 --> 00:35:35,072 Yapma �unu. Bizi biti� �izgisine ta��. 498 00:35:35,512 --> 00:35:36,912 Bug�n bir galibiyeti hak ediyorsun. 499 00:35:37,712 --> 00:35:40,433 Raporu doldurmaya ba�layay�m. Ayr�ca, 500 00:35:40,772 --> 00:35:42,532 bask�n elini kullanm�yormu� gibi yaz�yorsun. 501 00:35:43,092 --> 00:35:45,992 Benim el yaz�m. Onun yazd��� karalamalar� g�rmelisin. 502 00:36:00,733 --> 00:36:02,193 Geri geldi�in i�in te�ekk�rler. 503 00:36:03,173 --> 00:36:05,213 Rica ederim. Yard�mc� olmaktan mutluluk duyar�m. 504 00:36:06,912 --> 00:36:09,333 Dinle, sadece birka� k���k detay� halletmemiz gerekiyor. 505 00:36:10,173 --> 00:36:12,932 Envanter odana kimlerin eri�imi oldu�unu bilmem gerekiyor. 506 00:36:13,393 --> 00:36:14,713 Her y�neticinin bir anahtar� var. 507 00:36:14,893 --> 00:36:17,373 Y�neticiler mi? Yani Scooter de�il mi? 508 00:36:18,133 --> 00:36:21,652 �ey, Scooter, o... 509 00:36:21,653 --> 00:36:23,872 Bana bir iyilik yap ve �u foto�rafa bir bak. 510 00:36:26,113 --> 00:36:27,113 Bu ne? 511 00:36:27,153 --> 00:36:28,352 Bu Nadine Kowalski. 512 00:36:28,733 --> 00:36:31,013 Kowalski �irketi'nin CEO'su. 513 00:36:32,153 --> 00:36:33,673 Bu isim size bir �ey �a�r��t�r�yor mu? 514 00:36:35,493 --> 00:36:37,693 Belki daha yak�ndan bakman�z gerekir. 515 00:36:38,093 --> 00:36:40,969 Arka plandaki bu iki beyefendiyi g�r�yor musunuz? Onlar� tan�yor musunuz? 516 00:36:40,993 --> 00:36:42,813 Biri Gerald Fortner, 517 00:36:42,972 --> 00:36:44,472 di�eri de size benziyor. 518 00:36:46,624 --> 00:36:48,047 Ama mesele �u ki... 519 00:36:48,193 --> 00:36:49,457 �lk ba�ta, Kowalski �irketi ile... 520 00:36:49,477 --> 00:36:51,633 ...hi�bir ba�lant�s� olmayan k���k bir i�letme sahibinin, 521 00:36:51,853 --> 00:36:55,592 onlar�n siyah kravatl� gala etkinliklerinden birine nas�l davet edildi�ini ��zemedim. 522 00:36:55,593 --> 00:36:57,673 Bu ger�ekten kafa kar��t�r�c�. 523 00:36:58,892 --> 00:37:00,092 Bu ger�ekten kafa kar��t�r�c�. 524 00:37:01,313 --> 00:37:04,273 Ama sonra ikinizin de cep telefonlar�ndan konum verilerini ald�m. 525 00:37:05,093 --> 00:37:10,709 Be� ayr� olayda ikiniz de tam olarak ayn� yerde, tam olarak ayn� zamandayd�n�z. 526 00:37:10,733 --> 00:37:12,153 Crystal Ridge k���k bir topluluk. 527 00:37:12,253 --> 00:37:13,253 Bu sadece bir tesad�f. 528 00:37:13,553 --> 00:37:15,033 Tesad�f olabilir, evet. 529 00:37:16,653 --> 00:37:18,633 Yama� para��t� kazan�z hakk�nda konu�al�m. 530 00:37:20,613 --> 00:37:24,972 San�r�m o bandaj�n alt�nda 12 diki� olmad���n� s�ylemek g�venli. 531 00:37:25,153 --> 00:37:28,592 Bu, Steve'in bungee ipiyle oynad��� i�in hidroklorik asit 532 00:37:28,593 --> 00:37:29,593 yan���. 533 00:37:30,073 --> 00:37:31,953 Arama emri ��kar�p bandaj� ��kartt�rabilirim. 534 00:37:32,013 --> 00:37:33,013 Ama buna gerek yok. 535 00:37:34,013 --> 00:37:37,233 Scooter'�n karavan�n�n d���ndan, eski bir av kameras�ndan 536 00:37:38,153 --> 00:37:40,149 g�r�nt�ler bulduk. �lk ba�ta kim oldu�unu anlamak zordu. 537 00:37:40,173 --> 00:37:43,313 Ama sonra bir �ey fark ettim. Adam�n sol kolunda bir bandaj. 538 00:37:44,453 --> 00:37:48,012 T�pk� sizdeki gibi. Ayr�ca, hidroklorik asit sat�n ald���n�z 539 00:37:48,013 --> 00:37:50,333 bir videomuz olmas� da pek i�e yaram�yor. 540 00:37:52,633 --> 00:37:54,273 Seninle d�r�st olaca��m, Benji. 541 00:37:55,093 --> 00:37:57,433 Hepimiz bu i�e kar��t���n� biliyoruz. 542 00:37:57,793 --> 00:38:00,912 Su� orta��n�n ad�n� verir ve i� birli�i yaparsan cezan hafifleyebilir. 543 00:38:00,913 --> 00:38:05,412 Federal hapishanede ne kadar yama� para��t� f�rsat� vard�r 544 00:38:05,413 --> 00:38:06,613 bilmiyorum. 545 00:38:07,313 --> 00:38:09,633 Gerald'a gelince, paras� var, 546 00:38:09,753 --> 00:38:11,573 bu y�zden kendi derisini kurtar�r. 547 00:38:11,733 --> 00:38:12,733 Seninkini de�il. 548 00:38:16,733 --> 00:38:19,753 Tamam, tamam. Hakl�s�n�z. 549 00:38:20,853 --> 00:38:24,512 Gerald'� �ocuklu�umuzdan beri tan�r�m. Bana Nadine'in 550 00:38:24,513 --> 00:38:26,753 karde�inin ona kar�� hareket etmeyi planlad���n� s�yledi. 551 00:38:28,073 --> 00:38:29,793 Ben de yard�m etmeyi teklif ettim. 552 00:38:34,483 --> 00:38:36,503 Gerald, sorundan nas�l kurtulaca��n� 553 00:38:36,783 --> 00:38:39,063 yanl��l�kla buldu. Yemin ederim, her �ey onun fikriydi. 554 00:38:40,983 --> 00:38:43,702 Scooter'�n karavan�na yerle�tirdi�in hidroklorik asit ne olacak? 555 00:38:44,063 --> 00:38:45,943 Kaza gibi g�r�nmesini istedi. Ama... 556 00:38:47,203 --> 00:38:49,822 Gerald, ne olur ne olmaz diye bir acil durum plan�m�z olmas� gerekti�ini d���nd�. 557 00:38:49,823 --> 00:38:50,823 ne olur ne olmaz. 558 00:38:51,383 --> 00:38:52,383 Nas�l yapt�n? 559 00:38:56,122 --> 00:38:57,262 Scooter bir uzay meki�i. 560 00:38:59,122 --> 00:39:01,762 Anahtar� karavandan, anahtarl���n�n �zerinden ald�m. 561 00:39:02,943 --> 00:39:05,943 ��ten ��kt�m. Bir kopyas�n� yapt�rd�m. Geri koydum. Hi�bir �ey fark etmedi. 562 00:39:10,583 --> 00:39:13,621 Atlay��tan �nceki gece, Scooter'�n karavan�na gizlice girdim. 563 00:39:13,622 --> 00:39:14,702 ve asidi yerle�tirdim. 564 00:39:16,833 --> 00:39:18,812 E�er bu bir kaza olarak kabul edilseydi, kimse 565 00:39:18,813 --> 00:39:20,193 orada oldu�unu bile bilmezdi. 566 00:39:24,633 --> 00:39:28,753 Bak, Gerald bana geldi�inde, iflastan g�nler uzaktayd�m. 567 00:39:29,313 --> 00:39:31,073 ��imi kurtarmak i�in paraya ihtiyac�m vard�. 568 00:39:32,773 --> 00:39:33,773 Beni ikna etti. 569 00:39:35,313 --> 00:39:36,893 Kar�s� i�in yap�yordu. 570 00:39:38,173 --> 00:39:40,433 Onu mahvedece�ini bildi�i �irketi kaybedecekti. 571 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Bir �ey daha. 572 00:39:45,363 --> 00:39:48,043 Gerald'a beni sorguya getirdi�ini s�yledim. 573 00:39:49,755 --> 00:39:51,897 Bu gece u�may� planl�yordum. 574 00:39:55,932 --> 00:39:57,092 San�r�m i�imiz bitti. 575 00:40:11,813 --> 00:40:12,873 Benji b�lb�l gibi �ak�d�. 576 00:40:13,593 --> 00:40:14,593 Duydum. 577 00:40:14,733 --> 00:40:15,972 G�zlem odas�nda m�yd�n? 578 00:40:16,552 --> 00:40:18,892 Teslim edemezsen diye beklemede kal�r�m diye d���nd�m. 579 00:40:19,572 --> 00:40:20,852 G�ven oylamas� i�in te�ekk�rler. 580 00:40:21,833 --> 00:40:23,332 �imdi tek yapmam�z gereken Gerald'� bulmak 581 00:40:23,333 --> 00:40:24,373 ve ona kelep�eleri takmak. 582 00:40:26,233 --> 00:40:27,233 Hala zaman�m�z var. 583 00:40:41,233 --> 00:40:44,472 Harika. �imdi ne oldu? 584 00:40:45,392 --> 00:40:46,921 Muhtemelen bir alkol kontrol noktas�d�r. 585 00:40:46,945 --> 00:40:48,083 Ne? 586 00:41:17,383 --> 00:41:18,843 Bizi yeterince taciz etmediniz mi? 587 00:41:19,423 --> 00:41:22,023 �z�r dilerim. Arabadan inmenizi isteyece�im. 588 00:41:22,943 --> 00:41:23,943 Bu sa�mal�k. 589 00:41:26,003 --> 00:41:27,003 Arabadan inin. 590 00:41:27,723 --> 00:41:28,723 Neler oluyor? 591 00:41:35,083 --> 00:41:37,962 Gerald Fortner, Steve Kowalski'nin cinayetinden tutuklusunuz. 592 00:41:37,963 --> 00:41:39,479 Steve Kowalski'nin cinayetinden tutuklusunuz. 593 00:41:39,503 --> 00:41:40,842 Akl�n� m� ka��rd�n sen? 594 00:41:40,922 --> 00:41:43,402 Oldu�un yerde kalman� �neririm. Yoksa ona kat�lmak ister misin? 595 00:41:43,702 --> 00:41:44,702 Ne? 596 00:41:44,703 --> 00:41:49,543 Nas�l? Benji? O yapmad�. 597 00:41:49,843 --> 00:41:50,843 Yapt�. 598 00:41:52,603 --> 00:41:54,303 Gerald. Ne diyor o? 599 00:42:04,782 --> 00:42:06,122 Sen mi...? Bunu sen mi yapt�n? 600 00:42:08,743 --> 00:42:09,823 Karde�ime mi? 601 00:42:11,783 --> 00:42:13,123 Yard�m etmeye �al���yordum. 602 00:42:13,324 --> 00:42:14,405 Vay can�na. 603 00:42:14,710 --> 00:42:17,887 Seni �irketten att�racakt�. 604 00:42:22,923 --> 00:42:25,043 San�r�m parayla her �ey sat�n al�nam�yor. Hey, Gerald? 605 00:42:27,633 --> 00:42:29,673 Susma hakk�na sahipsin. 606 00:42:30,673 --> 00:42:33,233 S�yleyece�in her �ey mahkemede aleyhine kullan�lacakt�r. 607 00:42:33,353 --> 00:42:36,129 Bir avukata sahip olma hakk�n var. E�er bir avukat tutacak g�c�n yoksa, 608 00:42:36,153 --> 00:42:37,553 sana bir avukat atanacakt�r. 609 00:42:38,713 --> 00:42:40,893 Bu haklar�n� sana okundu�u gibi anlad�n m�? 610 00:42:51,423 --> 00:42:52,423 Aman Tanr�m. 611 00:43:24,932 --> 00:43:29,172 Merhaba, bebe�im. Merhaba. 612 00:43:30,872 --> 00:43:31,872 Merhaba. 613 00:43:34,733 --> 00:43:35,833 Anlam�yorum. 614 00:43:37,173 --> 00:43:38,872 Bu k�pe�i uzun zamand�r tan�yorum. 615 00:43:39,273 --> 00:43:41,233 D�nyan�n en mutlu adam�. Hi� k�t� bir g�n� olmad�. 616 00:43:42,733 --> 00:43:45,313 Ama bu sabah onu ald���mdan beri kendine gelemedi. 617 00:43:46,673 --> 00:43:49,132 Araba koltu�undan ba��n� bile kald�ramad� 618 00:43:49,133 --> 00:43:50,133 biraz kuru et i�in. 619 00:43:51,533 --> 00:43:53,013 Kuru eti reddetmesi mi? 620 00:43:53,153 --> 00:43:54,153 Evet. 621 00:43:54,912 --> 00:43:58,391 Ger�ek �u ki, bu k�pe�i mutlu g�rd���m tek bir yer var 622 00:43:58,392 --> 00:43:59,573 ka�madan �nce. 623 00:44:01,513 --> 00:44:02,513 ��te buras�. 624 00:44:05,583 --> 00:44:10,042 Arkada��m�n an�s�n� onurland�rman�n en iyi yolu, bu k�pe�e verebilece�im 625 00:44:10,043 --> 00:44:11,623 en iyi hayat� vermektir. 626 00:44:12,343 --> 00:44:13,583 �stedi�i hayat� ona vermek. 627 00:44:16,932 --> 00:44:18,072 Blue seninle olmal�. 628 00:44:21,719 --> 00:44:22,867 Merhaba. 629 00:44:30,023 --> 00:44:32,023 �zg�n�m, normalde ben... 630 00:44:32,622 --> 00:44:34,043 Bu �zel bir k�pek. 631 00:44:35,383 --> 00:44:37,903 Sana kendinle ilgili daha �nce hi� bilmedi�in �eyler ��retecek. 632 00:44:39,543 --> 00:44:40,543 Onu dinle. 633 00:44:56,682 --> 00:44:57,682 Te�ekk�r ederim. 634 00:45:08,782 --> 00:45:10,262 Merhaba. 635 00:45:14,983 --> 00:45:17,163 Geri d�nd�n. 636 00:45:40,683 --> 00:45:43,683 Seni ne�elendirmeye geldik. Bu Blue mu? 637 00:45:44,483 --> 00:45:45,862 Blue! Geri d�nd�n! 638 00:45:46,543 --> 00:45:47,543 Geri d�nd�n. 639 00:45:49,222 --> 00:45:50,212 Hey! 640 00:45:50,232 --> 00:45:51,222 Evet. 641 00:45:51,322 --> 00:45:55,382 S�ylemekten nefret ediyorum. Chaos'un geri d�nd���n� g�rmekten mutluyum. 642 00:45:56,262 --> 00:45:58,821 Onu daha �ok g�rmeyi bekliyorum. 643 00:45:58,822 --> 00:46:01,774 ��nk� ge�ersek, resmi olarak kat�lacak. 644 00:46:01,775 --> 00:46:02,775 k�pek. 645 00:46:03,622 --> 00:46:04,902 �ok �ansl� olmal�y�z. 646 00:46:06,041 --> 00:46:07,286 Te�ekk�r ederim. 647 00:46:12,122 --> 00:46:13,262 Yiyelim. 648 00:46:13,642 --> 00:46:17,003 Evet. Biraz tabak alay�m. 649 00:46:19,561 --> 00:46:20,596 Evet.51510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.