All language subtitles for Baby il segreto della leggenda perduta - Secret Of The Lost Legend (1985) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,260 --> 00:03:56,460 Okay, swing. That's it, swing. 2 00:03:56,530 --> 00:03:58,590 Nice and level. Put it in there! 3 00:04:04,500 --> 00:04:08,130 Run! Run! Wrong way! First! First! 4 00:04:08,210 --> 00:04:10,200 Wrong way! Other way! Other way! 5 00:04:10,270 --> 00:04:13,240 Go, go, go, go! Hold it! Hold it! 6 00:04:13,310 --> 00:04:17,440 Telephony! Hey! Telephony! U.S.! 7 00:04:37,240 --> 00:04:39,300 These guys are great natural athletes. Jerry, they're developing... 8 00:04:39,370 --> 00:04:41,800 their own unique style of baseball here. 9 00:04:41,870 --> 00:04:44,840 I could file on African baseball on a regular basis. 10 00:04:44,910 --> 00:04:48,070 - Maybe, you know, do a feature or... - Yeah, that's fine. 11 00:04:48,150 --> 00:04:50,450 But enough of these African baseball stories. 12 00:04:50,520 --> 00:04:52,790 George, there's an opening on the sports desk. 13 00:04:52,850 --> 00:04:57,340 - How soon can you and Suzy get back here? - Um, about a week. 14 00:04:57,420 --> 00:05:01,360 - When, when do you want me to start? - Hey, man, we need you by Monday. 15 00:05:01,430 --> 00:05:06,030 - Do you want the job or not? - Yeah! 16 00:05:06,100 --> 00:05:09,200 Get the cheeseburgers ready, Jerry, because I'm gonna be home by Christmas. 17 00:05:09,270 --> 00:05:11,240 - Thanks a lot, buddy. - See you soon. 18 00:05:11,300 --> 00:05:14,170 All right! Ooow! 19 00:05:16,870 --> 00:05:19,430 Susan! 20 00:05:19,510 --> 00:05:22,570 I've got real news! Wait till I tell you. 21 00:05:22,650 --> 00:05:24,780 I don't wanna miss Eric. 22 00:05:27,620 --> 00:05:31,070 Well, that's downright Jurassic. 23 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 Fourth or fifth cervical vertebra, don't you think? 24 00:05:34,060 --> 00:05:36,080 It's a neck structure of a brontosaurus. 25 00:05:36,160 --> 00:05:40,490 - Small head, slender neural cord. - Let's carbon-date it. 26 00:05:40,570 --> 00:05:43,630 - We could. - I'll get it ready. 27 00:05:43,700 --> 00:05:46,690 Paris or London? Shall I send a telex? 28 00:05:46,770 --> 00:05:49,760 - You could. - What's wrong? 29 00:05:49,840 --> 00:05:52,740 This bone is about 80 years old. 30 00:05:54,050 --> 00:05:55,990 No. 31 00:05:57,350 --> 00:06:00,840 There's no point in showing me that, Susan, my dear. 32 00:06:00,920 --> 00:06:04,650 I wrote it. Don't you remember? 33 00:06:04,720 --> 00:06:09,380 - This, I think, is more what you should be looking at. - No. 34 00:06:09,460 --> 00:06:11,690 It's not a giraffe. 35 00:06:14,030 --> 00:06:17,000 - Or am I just a total idiot? - On the contrary. 36 00:06:17,070 --> 00:06:19,500 You're the brightest post-doc we've had out here. 37 00:06:19,570 --> 00:06:21,870 Don't worry about it, my dear. 38 00:06:23,470 --> 00:06:26,300 - I thought I really had something. - Excuse me. 39 00:06:26,380 --> 00:06:28,580 - Susan, may I speak with you? - Hello, George. 40 00:06:28,650 --> 00:06:33,520 I'm afraid that your wife has had a slight scientific disappointment. 41 00:06:33,580 --> 00:06:35,740 - You all right? - It's okay. 42 00:06:35,820 --> 00:06:39,780 I just wanted to find something real important before I left. 43 00:06:39,860 --> 00:06:44,160 Susan, you know that most field work is patience and frustration. 44 00:06:44,230 --> 00:06:46,660 You're young. Don't rush it. 45 00:06:46,730 --> 00:06:51,670 In other words, some days you eat the bone; other days, the bone eats you. 46 00:06:51,740 --> 00:06:54,710 Come on. 47 00:06:57,340 --> 00:06:59,570 Hi, Nigel. Ready to sharpen his pencils today? 48 00:06:59,640 --> 00:07:03,540 - Must you always be sarcastic? - Au revoir, Nigel. 49 00:07:05,450 --> 00:07:08,780 - Is that Little Miss Scientist's latest discovery? - Yes. 50 00:07:08,850 --> 00:07:12,150 From Bateke. She's top-notch at her job, Nigel... 51 00:07:12,220 --> 00:07:14,280 whether you like her or not. 52 00:07:14,360 --> 00:07:16,290 - Is it any good? - I doubt it. 53 00:07:16,360 --> 00:07:20,790 Now don't patronize me, Eric, please. I know that look. 54 00:07:20,870 --> 00:07:22,970 How good is it? 55 00:07:23,030 --> 00:07:25,970 She knows nothing. 56 00:07:26,040 --> 00:07:30,910 If these scrapings are from Bateke, I imagine the photo is true. 57 00:07:30,980 --> 00:07:35,750 - A trip is indicated. - You do know that Etienne is dead. 58 00:07:35,810 --> 00:07:38,610 Yes, terrible thing. Fine scientist. 59 00:07:38,680 --> 00:07:43,120 Well, are you going to tell her that we're going to Bateke because of her scrapings? 60 00:07:43,190 --> 00:07:47,190 No, I'm not, and neither are you. 61 00:07:52,530 --> 00:07:56,020 The beer that made Ogbomosho famous. 62 00:07:56,100 --> 00:07:59,160 How about that? I can finally say "Ogbomosho," and we're going home. 63 00:07:59,240 --> 00:08:03,340 The Post is really lucky to get you. It's great. 64 00:08:03,410 --> 00:08:08,080 It's just... I have the funniest feeling about this bone. 65 00:08:08,150 --> 00:08:11,350 - Susan, we made a deal. - I wanted to do something real while I was here. 66 00:08:11,420 --> 00:08:14,910 - We'll start our real life when we get home. - What's that supposed to mean? 67 00:08:14,990 --> 00:08:18,050 You know. 68 00:08:18,120 --> 00:08:22,390 - A baby. - Sure, couple, three, four. 69 00:08:22,460 --> 00:08:25,550 - Four! - I'm one of six! 70 00:08:25,630 --> 00:08:29,120 - Well, then, you have 'em. - Well, I'd give it a shot. 71 00:08:29,200 --> 00:08:31,190 Carl Yastrzemski Loomis. That's got kind of a rhythm. 72 00:08:31,270 --> 00:08:34,530 Jane Goodall Loomis, maybe. 73 00:08:34,610 --> 00:08:38,050 That'd be all right. 74 00:08:38,110 --> 00:08:40,570 As long as she could throw a spitball. 75 00:08:43,920 --> 00:08:48,620 - I wanted to find my own dinosaur. - You'll have a reason to come back. 76 00:08:50,090 --> 00:08:52,030 We'll miss you. 77 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 - I'll write. I promise. - Do that. 78 00:08:57,130 --> 00:08:59,070 - Good morning. - Morning. 79 00:08:59,130 --> 00:09:02,060 I heard about your husband's job. Congratulations. Absolutely splendid. 80 00:09:02,130 --> 00:09:06,400 - It should suit him. - As you know, I can help you in Washington. 81 00:09:06,470 --> 00:09:09,100 You choose any school or museum you like... 82 00:09:09,170 --> 00:09:11,400 and you'll get the highest possible recommendation. 83 00:09:11,480 --> 00:09:13,510 Thank you. I really appreciate it. 84 00:09:13,580 --> 00:09:18,040 One thing before you go. Dr. Pierre Dubois from the Red Cross... 85 00:09:18,120 --> 00:09:20,060 is in the lab office. 86 00:09:20,120 --> 00:09:24,690 - Could you have a chat with him before you leave? - Sure. Of course I will. 87 00:09:24,760 --> 00:09:27,660 - Are you leaving, too? - Just for a few days. 88 00:09:27,720 --> 00:09:30,920 In fact, we really should get going. Chop, chop. 89 00:09:30,990 --> 00:09:34,450 - Well, very best of luck to you. - Bye. 90 00:09:38,240 --> 00:09:41,680 Do you know anything about the Senuofo, Dr. Matthews? 91 00:09:41,740 --> 00:09:45,070 - No, not really. - They are quite remote. 92 00:09:45,140 --> 00:09:49,910 Ten days ago, a government patrol discovered cholera at one of their villages. 93 00:09:49,980 --> 00:09:53,310 They brought back two patients, both, died. 94 00:09:53,380 --> 00:09:58,250 It was not cholera. It was staphylococcus. It's, food poisoning. 95 00:09:58,320 --> 00:10:01,150 Do you understand that Dr. Kiviat and I... 96 00:10:01,220 --> 00:10:04,280 - are paleontologists, not physicians? - Yes. 97 00:10:04,360 --> 00:10:09,130 But the Senuofo have eaten the same diet for a thousand years. 98 00:10:09,200 --> 00:10:12,790 There's never been a recorded case of staphylococcus before. 99 00:10:12,870 --> 00:10:17,740 They have eaten an animal they can't or won't identify. 100 00:10:20,140 --> 00:10:22,070 This... 101 00:10:23,910 --> 00:10:25,850 is what they ate. 102 00:10:25,920 --> 00:10:29,650 - Can you identify it? - Giraffe. 103 00:10:29,720 --> 00:10:32,550 It's impossible. It's not a mammal. 104 00:10:49,640 --> 00:10:52,760 Listen, George, it's hardly even a detour. 105 00:10:52,840 --> 00:10:55,830 We catch the ferry, see what's going on. 106 00:10:55,910 --> 00:10:58,880 It puts us back a day and a half, maybe two... 107 00:10:58,950 --> 00:11:01,570 Which are the first two days of my new job. 108 00:11:01,650 --> 00:11:05,980 They've been getting the paper out without you all this time. 109 00:11:06,060 --> 00:11:08,030 They don't need you Monday. 110 00:11:08,090 --> 00:11:12,120 - Dealing with food poisoning is not your job, Susan. - No, that's not my job. 111 00:11:12,200 --> 00:11:15,260 But finding out what's with these bones is my job. 112 00:11:18,100 --> 00:11:22,030 Turn off the light. 113 00:11:22,110 --> 00:11:27,610 George, it could be an entire skeleton. 114 00:11:27,680 --> 00:11:30,810 It could be a major find, my find. 115 00:11:30,880 --> 00:11:34,080 Go to sleep. 116 00:11:34,150 --> 00:11:37,280 I said, turn off the light, Susan. We gotta get up and pack tomorrow. 117 00:12:14,490 --> 00:12:16,460 Damn! 118 00:12:22,870 --> 00:12:26,830 Susan! Susan! 119 00:12:30,070 --> 00:12:32,130 No! 120 00:12:38,480 --> 00:12:40,810 Bitch! 121 00:12:44,220 --> 00:12:48,480 Pardonnez-moi. Was there an English woman on that thing? 122 00:12:48,560 --> 00:12:52,050 - Une femme anglaise? - Definitely. 123 00:12:52,130 --> 00:12:56,890 - Is there any way I can charter an airplane? - Definitely. 124 00:12:56,970 --> 00:13:00,030 - All right, let's go, right now. - Next Thursday. 125 00:13:00,100 --> 00:13:04,630 - No, no, no, now. Rapidement. - Next Thursday. 126 00:13:04,710 --> 00:13:08,160 Isn't there any way I can get upriver fast? 127 00:13:08,250 --> 00:13:12,420 I have a friend who has got a very fine airplane. Would you like to charter it? 128 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 Yes, definitely. 129 00:13:17,550 --> 00:13:21,820 Kenge Obe offers a variety of package expeditions... 130 00:13:21,890 --> 00:13:25,720 tailored to the individual tastes and schedules of the patron. 131 00:13:25,800 --> 00:13:28,930 I seem to be out of brochures at the moment. 132 00:13:29,000 --> 00:13:31,400 I'm surprised this thing can even fly! 133 00:13:31,470 --> 00:13:35,090 Yes. Well, that is because of the skilled ability of the pilot. 134 00:13:35,170 --> 00:13:38,400 How far? How long is it to Sangha? 135 00:13:38,480 --> 00:13:41,450 A long ways. Long, long ways. But don't worry. 136 00:13:41,510 --> 00:13:45,040 We have plenty of outward fuel supplies. 137 00:13:45,120 --> 00:13:47,890 Kenge Obe is always prepared for every contingency. 138 00:13:47,950 --> 00:13:51,180 - And this... - Shit. 139 00:13:51,250 --> 00:13:56,250 The finest of your kind music. Bon appetit. 140 00:13:56,330 --> 00:13:58,270 You like it? 141 00:14:05,970 --> 00:14:09,730 Then she leaves me a note like a goddamn milkman or something. 142 00:14:09,810 --> 00:14:13,510 I mean, I gave up six months of my life to come tagging along... 143 00:14:13,580 --> 00:14:17,450 in this godforsaken country, six months of my career! 144 00:14:17,510 --> 00:14:20,380 - If you look to the left, - I'm sure it's not godforsaken... 145 00:14:20,450 --> 00:14:23,810 if you come from here, it's just that... 146 00:14:23,890 --> 00:14:26,390 sometimes she's like talking to a stone wall. 147 00:14:26,460 --> 00:14:30,460 You know what I mean? 148 00:14:30,530 --> 00:14:33,130 Tried talking to her about having kids! My God! 149 00:14:33,200 --> 00:14:37,900 You'd think it was some kind of barbaric custom from dark... 150 00:14:37,970 --> 00:14:40,800 I'm one of six brothers and sisters! 151 00:14:40,870 --> 00:14:45,170 - Is that so? I myself had 19. - Nineteen? 152 00:14:45,240 --> 00:14:48,000 Yeah, my father had, four wives. 153 00:14:48,080 --> 00:14:52,410 Four wives! I got all I can handle with one! 154 00:14:52,480 --> 00:14:55,410 I can't let her get away with it. What would you do? 155 00:14:55,490 --> 00:14:57,960 If it were my wife... 156 00:14:58,020 --> 00:15:00,080 I'd whip the bitch. 157 00:16:21,200 --> 00:16:23,190 Susan. 158 00:16:27,480 --> 00:16:29,420 Got your note. 159 00:16:29,480 --> 00:16:33,110 George, he's dying. 160 00:16:33,180 --> 00:16:35,940 Dr. Dubois, this is my husband, George Loomis. 161 00:16:36,020 --> 00:16:38,920 - Monsieur. - Bonjour. 162 00:16:38,990 --> 00:16:44,250 This is my tour guide, Sky King. 163 00:16:44,330 --> 00:16:47,100 - Do you understand Senuofo? - Yeah, I speak a little. 164 00:16:47,160 --> 00:16:51,790 We're trying to find out what this man ate. 165 00:16:51,870 --> 00:16:55,390 That's the chief. He's preparing to die. 166 00:16:55,470 --> 00:16:59,430 No, no, no, no. No! 167 00:17:18,960 --> 00:17:21,480 Two of their hunters found it upriver. 168 00:17:21,560 --> 00:17:24,830 Dead. 169 00:17:27,170 --> 00:17:31,230 They have brought the meat back and everyone who ate it is sick... 170 00:17:31,310 --> 00:17:34,310 or dead. 171 00:17:48,530 --> 00:17:51,090 Looks like a brontosaurus. 172 00:18:00,040 --> 00:18:02,940 Where? Where upriver? 173 00:18:13,520 --> 00:18:15,860 George, thank you. 174 00:18:24,090 --> 00:18:27,820 - You should bloody well tell me my messages as they come in. - Okay. 175 00:18:27,900 --> 00:18:31,570 - It is not okay. You make things very difficult. - Okay. 176 00:18:33,070 --> 00:18:35,330 Eric. 177 00:18:35,410 --> 00:18:38,040 Apparently your favorite post-doc and her husband... 178 00:18:38,110 --> 00:18:42,880 are now chasing their bone at a Sangha village upriver. 179 00:18:42,950 --> 00:18:46,450 - Where did you get that information? - Dubois. 180 00:18:46,520 --> 00:18:49,550 - Red Cross. - Damn it. 181 00:18:50,990 --> 00:18:54,290 Blast it! We're at the wrong place. 182 00:18:55,360 --> 00:18:58,090 Get me government house. Tommy! 183 00:18:58,160 --> 00:19:01,180 - What is going on? - You'll find out in due course. 184 00:19:01,260 --> 00:19:04,560 We're going to need a boat and an escort. Tommy! 185 00:19:08,300 --> 00:19:10,960 She's a persistent little devil, isn't she? 186 00:19:11,040 --> 00:19:15,030 If this is where they left the carcass, then it should be here. 187 00:19:15,110 --> 00:19:17,200 Sounds logical. 188 00:19:17,280 --> 00:19:20,540 It must have washed with the current. 189 00:19:20,620 --> 00:19:24,560 We're gonna have to look over there. What's downriver? 190 00:19:24,620 --> 00:19:28,050 Hey, Charlie. 191 00:19:34,000 --> 00:19:36,700 No problem. You won't get lost. 192 00:19:37,870 --> 00:19:41,040 This is the Kenge Obe communications module. 193 00:19:41,100 --> 00:19:44,090 There's a transceiver. There's a transmitter chip. 194 00:19:44,170 --> 00:19:46,570 You can... You can beep each other. 195 00:19:46,640 --> 00:19:49,700 Also, the wraps and radio, plus this excellent guide. 196 00:19:49,780 --> 00:19:54,370 Rent or buy? Food is extra. I'll be back to pick you up in two days. 197 00:19:54,450 --> 00:19:58,610 Make it a rental and tell him he goes with us. 198 00:19:58,690 --> 00:20:01,620 Hey, Charlie. 199 00:20:20,940 --> 00:20:24,100 No problem. 200 00:20:45,570 --> 00:20:48,160 My God! George. 201 00:20:48,240 --> 00:20:51,270 Hey! Where are ya going? 202 00:21:01,050 --> 00:21:04,740 "No problem." 203 00:21:27,910 --> 00:21:31,000 What a place? 204 00:21:40,060 --> 00:21:44,520 Something big's been through here. Look at those broken branches. 205 00:21:57,970 --> 00:22:02,530 - George? - Come on. 206 00:22:04,480 --> 00:22:06,840 My God! 207 00:22:26,640 --> 00:22:30,270 Hello? 208 00:22:34,340 --> 00:22:36,710 Amigos. 209 00:22:45,790 --> 00:22:50,350 George, maybe you should give them something? 210 00:22:50,430 --> 00:22:53,230 - We would like to give you a gift. 211 00:22:53,300 --> 00:22:56,600 - What would you like me to give them, Susan? - Show your watch. 212 00:22:56,670 --> 00:22:59,540 Show it. Show them how it ticks. 213 00:22:59,600 --> 00:23:03,260 - It doesn't tick. It's a goddamn digital. - Try it anyway, George. 214 00:23:06,710 --> 00:23:09,700 You like my watch? 215 00:23:20,060 --> 00:23:22,590 Have any other ideas? 216 00:23:22,660 --> 00:23:25,650 Terrific. 217 00:23:25,730 --> 00:23:29,890 It's a convention. 218 00:23:32,570 --> 00:23:36,520 Maybe they'd like my... pants. It's what they could use. 219 00:23:42,850 --> 00:23:46,690 Susan! 220 00:23:46,750 --> 00:23:50,580 - Susan! Don't! Their soul! - It's okay. 221 00:23:52,050 --> 00:23:54,280 It's just a picture. 222 00:23:54,360 --> 00:23:59,100 It's okay. Come on, it's all right. 223 00:24:41,640 --> 00:24:45,380 Think happy thoughts. 224 00:25:14,070 --> 00:25:17,590 This is absolute "craporama." 225 00:25:17,670 --> 00:25:22,840 Dead ants. Live ants. 226 00:25:22,910 --> 00:25:26,000 I think I'm going to die. 227 00:25:34,060 --> 00:25:39,060 Here, try a little half-eaten hippie food. 228 00:26:20,300 --> 00:26:23,170 I don't like it either, boss. 229 00:26:25,980 --> 00:26:28,850 I'm George. 230 00:26:28,910 --> 00:26:32,370 - My name, George. - Cephu. 231 00:26:32,450 --> 00:26:35,880 Cephu, how do you do? 232 00:26:53,540 --> 00:26:55,480 You okay? 233 00:27:00,110 --> 00:27:04,270 It's okay. 234 00:27:18,260 --> 00:27:20,230 This I like. 235 00:27:22,800 --> 00:27:26,990 What is this stuff anyway? 236 00:27:27,070 --> 00:27:30,060 Near beer. 237 00:27:30,140 --> 00:27:33,040 It's near enough. 238 00:28:07,740 --> 00:28:09,940 George? 239 00:28:10,010 --> 00:28:13,000 I feel really strange. 240 00:28:17,650 --> 00:28:20,410 Me too. 241 00:28:50,420 --> 00:28:53,040 Have you seen this thing? 242 00:28:57,830 --> 00:29:02,530 George, did you see that? 243 00:29:02,600 --> 00:29:06,050 What's with him? 244 00:29:16,780 --> 00:29:19,400 Hey. 245 00:29:31,490 --> 00:29:36,760 They just disappeared. 246 00:29:36,830 --> 00:29:39,630 Listen. 247 00:29:39,700 --> 00:29:44,600 George, you hear that? Do you hear that? 248 00:29:46,540 --> 00:29:50,270 That's an elephant or something. 249 00:29:53,050 --> 00:29:54,980 Hello? 250 00:29:59,220 --> 00:30:04,160 Where'd everybody go? 251 00:30:04,230 --> 00:30:07,830 I always like to thank the host of the party before I leave. 252 00:30:15,670 --> 00:30:18,930 Come on, let's set up a tent. 253 00:30:34,460 --> 00:30:37,730 Those guys just disappeared into thin air. 254 00:30:37,790 --> 00:30:41,750 And that sound. I don't know. 255 00:30:41,830 --> 00:30:46,590 It could have been a hippo, except hippos don't... 256 00:30:46,670 --> 00:30:49,030 make a trumpet sound like that. 257 00:30:49,100 --> 00:30:52,470 - Spooky? - Yeah. 258 00:30:52,540 --> 00:30:55,510 I've never heard anything like it, George. 259 00:30:55,580 --> 00:30:58,940 Whatever it was, it's gone now. 260 00:31:04,990 --> 00:31:08,360 - Now? - Why not? 261 00:31:08,420 --> 00:31:12,080 'Cause the natives might be outside still. 262 00:31:12,160 --> 00:31:15,180 They can watch. 263 00:31:18,470 --> 00:31:21,810 It's a little earthquake. 264 00:31:21,870 --> 00:31:24,800 It stopped. 265 00:31:29,110 --> 00:31:32,540 The wind? 266 00:31:32,620 --> 00:31:36,320 The wind. 267 00:31:36,390 --> 00:31:39,730 Kind of nice how the jungle makes noises at night, isn't it? 268 00:31:39,790 --> 00:31:42,650 Crickets and stuff. 269 00:31:42,730 --> 00:31:46,760 Yeah. 270 00:31:46,830 --> 00:31:50,690 Yeah, not everybody gets to experience this. 271 00:31:50,770 --> 00:31:53,940 It's a marvelous opportunity. 272 00:31:54,000 --> 00:31:56,470 George, you're not sorry you're here, are you? 273 00:31:56,540 --> 00:32:00,160 No, no, no. Really, Susan, I'm not. 274 00:32:05,310 --> 00:32:08,750 George, I don't know if I'm in the mood anymore. Do you mind? 275 00:32:08,820 --> 00:32:11,520 Come on. 276 00:32:33,340 --> 00:32:37,940 Whoa. 277 00:32:50,790 --> 00:32:54,320 Would you be very kind? Thank you. 278 00:32:54,400 --> 00:32:57,000 Oooh! 279 00:33:03,040 --> 00:33:06,770 Thank you very much. Oooh! 280 00:33:08,240 --> 00:33:12,110 Is this absolutely essential, Colonel? 281 00:33:12,180 --> 00:33:15,710 They are fighting men, Professor. They need their diversions. 282 00:33:15,780 --> 00:33:18,410 I wish you were looking in an area the government controls. 283 00:33:18,490 --> 00:33:23,400 The natives are scared of the Mokele-Mobembe. I don't think they'll present any problem. 284 00:33:23,460 --> 00:33:26,220 - You aren't frightened? - On the contrary, my dear Colonel. 285 00:33:26,300 --> 00:33:30,200 I've been on its trail for far too long. We're like old friends. 286 00:33:30,270 --> 00:33:32,740 Besides, we have our military escort. 287 00:34:05,430 --> 00:34:09,090 Listen. 288 00:34:09,170 --> 00:34:11,260 Come on. 289 00:34:22,820 --> 00:34:25,050 George. 290 00:34:25,120 --> 00:34:28,110 My God! 291 00:34:28,190 --> 00:34:30,120 It's beautiful. 292 00:34:38,130 --> 00:34:40,690 Get down. 293 00:34:46,740 --> 00:34:50,570 The wind's at his back. He can't get our scent. 294 00:34:53,350 --> 00:34:55,540 I need pictures. Get my camera. 295 00:35:00,520 --> 00:35:03,680 Quick! 296 00:35:03,760 --> 00:35:05,690 Susan. 297 00:35:39,730 --> 00:35:41,890 - George, look. - I see. 298 00:35:41,960 --> 00:35:46,660 - It's the female. - How do you know? 299 00:35:49,840 --> 00:35:52,070 George, it's a hatchling. 300 00:35:53,140 --> 00:35:55,270 It is. It really is. 301 00:35:55,340 --> 00:35:58,000 Take pictures. Take pictures. 302 00:36:03,220 --> 00:36:07,620 We're looking at 150 million years ago. My God. 303 00:36:10,730 --> 00:36:14,730 You realize you're gonna be the most famous scientist in the world? 304 00:36:14,800 --> 00:36:16,900 And you're gonna cover it. 305 00:36:39,790 --> 00:36:43,650 They might be great, but I don't know how friendly they are. 306 00:36:53,540 --> 00:36:58,000 What I don't understand is what they're doing this far south. 307 00:36:58,070 --> 00:37:01,200 What I don't understand is what they're doing alive. 308 00:37:01,280 --> 00:37:05,850 Ready? Maybe they ran out of this fruit where they used to live. 309 00:37:05,910 --> 00:37:10,510 - Think that's enough? - Yeah, okay. 310 00:37:10,590 --> 00:37:13,960 Following the food supply. You know, George, that's not bad. 311 00:37:14,020 --> 00:37:17,480 - I guess we can get a little closer. - You know what we've got to do? 312 00:37:17,560 --> 00:37:20,860 We've got to get them used to us so we can stick one of Kenge's radio chips on them. 313 00:37:20,930 --> 00:37:23,660 Jump back, Jack. 314 00:37:24,770 --> 00:37:26,710 Woo! Look at you! Aah! 315 00:37:28,300 --> 00:37:32,330 - George of the jungle. - Come on. 316 00:37:32,410 --> 00:37:37,220 Chow time. 317 00:37:45,090 --> 00:37:48,820 They're getting used to us. 318 00:37:57,000 --> 00:38:00,430 Great. They love it. 319 00:38:03,070 --> 00:38:07,900 That's it, guys. Pig out. 320 00:38:25,130 --> 00:38:29,040 Hey, look. Behind you. The baby. Terrific. 321 00:38:29,100 --> 00:38:32,010 You can put the transmitter on him. 322 00:38:34,600 --> 00:38:37,690 - Hey! Hey, you! Leave that alone. 323 00:38:42,880 --> 00:38:45,550 Susan, he's got big teeth. 324 00:38:48,220 --> 00:38:50,750 Where'd he go? 325 00:38:59,190 --> 00:39:01,160 - You see him? - He's underwater. 326 00:39:01,230 --> 00:39:04,290 On the right. 327 00:39:21,180 --> 00:39:24,110 George? George? 328 00:39:38,670 --> 00:39:40,970 Here, Baby, it's all right. It's all right. 329 00:39:41,040 --> 00:39:43,770 God, George, you scared her. No, no, no, stay here. 330 00:39:43,840 --> 00:39:48,170 - Real funny. - Come on, it's okay. It's all right. 331 00:39:48,240 --> 00:39:51,230 Some food. Come on. No, no, wait, wait. 332 00:39:51,310 --> 00:39:55,510 Here, here, here. No, no, come on. Hungry? Free meal. 333 00:39:55,580 --> 00:39:58,480 That's it. Is it... 334 00:40:00,460 --> 00:40:03,920 Look at you. Are you friendly? 335 00:40:03,990 --> 00:40:07,820 You like that? Yeah. 336 00:40:07,900 --> 00:40:10,230 Look at these ears. 337 00:40:13,200 --> 00:40:16,330 Wow. 338 00:40:16,400 --> 00:40:20,030 Yeah. 339 00:40:22,710 --> 00:40:28,080 Whoa, don't step on me. Came to visit us. 340 00:40:28,150 --> 00:40:31,600 - Yeah. - She's like a little elephant, isn't she? 341 00:40:35,320 --> 00:40:38,920 It's playing. Dinosaurs don't play. 342 00:40:40,400 --> 00:40:42,840 - It's weird. - Isn't her skin nice? 343 00:40:42,900 --> 00:40:45,840 I thought it would be more scaly. 344 00:40:45,900 --> 00:40:49,960 Well, you're not so bad. You're kind of friendly. 345 00:40:50,040 --> 00:40:51,970 Yeah. 346 00:40:52,040 --> 00:40:55,400 What the... 347 00:41:06,760 --> 00:41:10,250 Use the tranquilizer gun. 348 00:41:16,200 --> 00:41:19,650 In the neck. Aim carefully. 349 00:41:35,180 --> 00:41:39,980 And another. In the neck. 350 00:41:43,490 --> 00:41:45,980 Give it time. 351 00:42:10,820 --> 00:42:13,610 Get back! Get back! 352 00:42:15,160 --> 00:42:18,260 Colonel, don't shoot! 353 00:42:21,260 --> 00:42:24,160 No! 354 00:42:25,170 --> 00:42:27,970 Stop them, for god's sake! 355 00:43:43,110 --> 00:43:47,240 What an animal! 356 00:43:59,830 --> 00:44:03,490 Millions of years. 357 00:44:15,580 --> 00:44:19,680 Have you any idea what you've done? 358 00:44:19,750 --> 00:44:22,910 - That was a one-of-a-kind specimen. - No, Professor. 359 00:44:22,980 --> 00:44:26,010 It was one of two. 360 00:44:26,090 --> 00:44:29,550 That is a one-of-a-kind specimen. 361 00:44:37,600 --> 00:44:39,660 Get down! Susan! 362 00:44:42,200 --> 00:44:45,500 Don't go over there. 363 00:44:45,570 --> 00:44:48,840 - Shh. Keep her quiet. - Keep her quiet? 364 00:44:48,910 --> 00:44:53,140 - She's trying to get to her mom. - Quiet! 365 00:44:54,680 --> 00:44:57,310 Keep her here. 366 00:44:57,390 --> 00:45:00,450 Kiviat, what in the hell are you doing, man? 367 00:45:00,520 --> 00:45:03,420 I was under the impression you were a scientist. 368 00:45:03,490 --> 00:45:06,520 What? You gonna have it stuffed... 369 00:45:06,600 --> 00:45:10,630 - right here on the spot? - Mr. Loomis, you will kindly keep your mouth shut. 370 00:45:10,700 --> 00:45:12,890 - Secure the creature. - Yes. 371 00:45:12,970 --> 00:45:15,490 - Don't do it, Nigel. - Well, l... 372 00:45:17,340 --> 00:45:19,700 - My God! - Your prisoner? 373 00:45:19,770 --> 00:45:21,970 We do not take prisoners. 374 00:45:24,610 --> 00:45:27,370 Don't! Don't! 375 00:45:27,450 --> 00:45:29,440 Don't! 376 00:45:29,520 --> 00:45:32,950 - Agh! - Take cover! 377 00:45:33,020 --> 00:45:35,540 Move! 378 00:45:39,290 --> 00:45:42,660 Susan! 379 00:45:42,730 --> 00:45:44,790 Run, Susan! 380 00:46:13,060 --> 00:46:16,050 Yeah! 381 00:46:23,770 --> 00:46:29,000 Still want to set up your field lab here, Professor? 382 00:46:29,080 --> 00:46:33,950 We'll have to take her back. 383 00:47:47,220 --> 00:47:49,880 They did a job here, didn't they? 384 00:47:49,960 --> 00:47:53,950 What a mess! 385 00:47:55,500 --> 00:47:59,240 They got the radio. 386 00:48:04,410 --> 00:48:07,440 - The receiver's okay. - This works. 387 00:48:13,720 --> 00:48:16,020 God, George, look! 388 00:48:16,080 --> 00:48:18,210 Doesn't have much of a chance, does he? 389 00:48:18,290 --> 00:48:20,260 She'll never survive without her mother. 390 00:48:20,320 --> 00:48:22,620 Baby, come here. 391 00:48:22,690 --> 00:48:26,680 Baby, Baby, come on. No, no. 392 00:48:26,760 --> 00:48:29,960 Come on, Baby. Come on. 393 00:48:30,030 --> 00:48:32,500 Come on, come on. 394 00:48:32,570 --> 00:48:35,010 Come on. 395 00:48:39,210 --> 00:48:43,120 You know, George, if we caught it, maybe we could beat Eric back. 396 00:48:43,180 --> 00:48:45,970 It could be our discovery. 397 00:50:37,430 --> 00:50:40,300 - Here. - Got it covered. 398 00:50:43,260 --> 00:50:45,350 All right, that a girl. 399 00:50:45,430 --> 00:50:47,020 Don't hurt her. 400 00:50:47,100 --> 00:50:49,460 She bit me! 401 00:50:56,180 --> 00:50:59,640 - Hold on to her, George! - I'm tryin'! 402 00:51:01,380 --> 00:51:04,510 - Hold on! - Grab her! 403 00:51:04,590 --> 00:51:07,030 Grab her! 404 00:51:07,090 --> 00:51:09,610 I'm trying! I'm trying! 405 00:51:09,690 --> 00:51:11,620 George, hold her back. 406 00:51:11,690 --> 00:51:14,850 It's okay. It's okay. 407 00:51:14,930 --> 00:51:19,020 Shh. 408 00:51:19,100 --> 00:51:21,290 It's okay. Calm down. 409 00:51:21,370 --> 00:51:23,660 It's me, see? Look, it's me. 410 00:51:23,740 --> 00:51:26,030 Shh, shh. 411 00:51:26,110 --> 00:51:31,610 You'll be okay. Shh. You'll be okay. 412 00:51:31,680 --> 00:51:34,940 - She'll take a bath. You'll be fine, Baby. 413 00:51:35,020 --> 00:51:38,650 It's okay. It's all right. Shh. 414 00:51:48,060 --> 00:51:52,690 Don't do that, idiot! 415 00:51:52,770 --> 00:51:55,540 My God, she's had more than 200 CCs already! 416 00:51:55,600 --> 00:51:57,590 Help me! Help me! 417 00:52:05,810 --> 00:52:09,540 Come on, you blockhead! Take the rope! 418 00:52:11,750 --> 00:52:13,910 - She'll have to have a stimulant. - I have it. 419 00:52:22,930 --> 00:52:27,760 Help me up. 420 00:52:27,840 --> 00:52:29,940 Right. 421 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 Well done, Nigel. 422 00:52:32,270 --> 00:52:36,400 Really. 423 00:52:36,480 --> 00:52:40,720 You must excuse my assistant, my dear Colonel. Heat of the moment. 424 00:52:42,450 --> 00:52:45,680 You know, I'm, I'm beginning to take an active interest... 425 00:52:45,750 --> 00:52:49,150 in your career and... 426 00:52:49,220 --> 00:52:51,780 you know I have the aid of the president. 427 00:52:51,860 --> 00:52:57,450 One day I should like to see you "General" Nsogbu. 428 00:52:57,530 --> 00:53:02,870 For all our sakes, we mustn't lose this one, must we? 429 00:53:02,940 --> 00:53:06,000 Lose one, you keep one. 430 00:53:06,070 --> 00:53:09,230 I call that acceptable losses, Professor. 431 00:53:32,990 --> 00:53:36,360 What's your problem? 432 00:53:36,420 --> 00:53:40,620 Are you still hungry? 433 00:53:40,690 --> 00:53:43,250 She already ate 200 pounds of of malumbo fruit. 434 00:53:45,330 --> 00:53:49,700 Who said you had to make such a pig of yourself? 435 00:53:54,170 --> 00:53:56,540 You'll be okay. 436 00:53:56,610 --> 00:53:59,540 Okay? 437 00:54:18,160 --> 00:54:21,600 - Get him outta here. Get off my toe! - She wants... 438 00:54:21,670 --> 00:54:26,480 - Get off my foot! - She's not feeling well. 439 00:54:26,540 --> 00:54:29,940 She's just a baby. It'll be all right. 440 00:54:30,010 --> 00:54:33,630 - What breath! - Shh. 441 00:54:36,950 --> 00:54:39,850 Good God! 442 00:54:41,690 --> 00:54:45,460 - Come on, George. Come on! - Heave, heave! 443 00:54:49,830 --> 00:54:54,390 George, will you stop fooling around? 444 00:54:55,700 --> 00:55:01,160 Come on. Aah. She's still hungry. 445 00:55:01,240 --> 00:55:04,800 Why'd they put these so high up? 446 00:55:06,880 --> 00:55:09,970 Shoot! There goes my pants! 447 00:55:11,880 --> 00:55:15,710 Wasps! Wasps! 448 00:55:26,530 --> 00:55:29,830 I don't think we're that far from where Kenge dropped us off. 449 00:55:29,900 --> 00:55:34,160 If he waits for us, I think we have a shot at beating Eric. 450 00:55:34,240 --> 00:55:38,970 Nifty. 451 00:55:39,040 --> 00:55:42,980 - Still hurts? - Look at the size of this sucker? 452 00:55:50,060 --> 00:55:54,000 Yeah, that feels nice. 453 00:55:54,060 --> 00:55:57,890 - You like that? - Work your way up right there. 454 00:55:57,960 --> 00:56:01,900 Up, up, now to your left. Right there. 455 00:56:11,840 --> 00:56:15,110 Yuck! 456 00:56:15,180 --> 00:56:17,540 Come on, Baby. Come on, come on. 457 00:56:17,620 --> 00:56:21,530 - Not now. Go on, go on. - No, no, no. 458 00:56:21,590 --> 00:56:25,050 Get outta here. 459 00:56:40,340 --> 00:56:43,460 Hey, hey, go on. Get outta here. 460 00:56:43,540 --> 00:56:46,740 - Leave my shirt. Get outta here. - Out of here. 461 00:56:46,810 --> 00:56:50,610 Play with ya later. 462 00:56:50,680 --> 00:56:54,270 Come here and plant one on me. 463 00:56:57,920 --> 00:57:00,550 French-kissed my nose! 464 00:57:02,860 --> 00:57:05,920 - It kissed me. - No. 465 00:57:06,000 --> 00:57:09,630 No, Baby, no. 466 00:57:09,700 --> 00:57:13,790 Dragon breath. Get outta here! 467 00:57:13,870 --> 00:57:17,600 Come here. 468 00:57:52,140 --> 00:57:55,770 George, Baby... Where's Baby? 469 00:57:55,850 --> 00:57:58,980 Baby! 470 00:57:59,050 --> 00:58:02,680 - God! - I'm sure she's right around here. 471 00:58:02,750 --> 00:58:06,480 Baby! 472 00:58:06,560 --> 00:58:09,650 Baby! 473 00:58:09,730 --> 00:58:12,290 I don't know how she'll feed herself, George. 474 00:58:12,360 --> 00:58:15,390 She can't reach the malumbo. 475 00:58:15,470 --> 00:58:18,200 We'll just have to keep looking. 476 00:58:37,390 --> 00:58:42,190 Wait a minute. 477 00:58:42,260 --> 00:58:45,820 - I got something here. - Baby? 478 00:58:45,900 --> 00:58:49,700 Yeah, she's over that way. 479 00:59:12,090 --> 00:59:14,920 It's Eric. 480 00:59:21,300 --> 00:59:24,700 - Do you think they have Baby? - I don't see her. 481 00:59:24,770 --> 00:59:27,930 Could have gotten the signal from something else over there though. 482 00:59:28,010 --> 00:59:30,640 Look at the mother. 483 00:59:30,710 --> 00:59:33,470 - We have to help her. - What do you suggest? 484 00:59:33,550 --> 00:59:38,290 - We walk in there with a writ? - We have to try. 485 01:00:22,080 --> 01:00:24,450 Don't you worry. 486 01:00:24,510 --> 01:00:26,910 We'll get you back to your baby. 487 01:00:26,980 --> 01:00:29,950 I can't get these ropes. You'll have to use your knife. 488 01:00:34,660 --> 01:00:39,830 I know you miss her. I miss her too. 489 01:00:41,900 --> 01:00:45,500 She smells Baby on your belt. 490 01:00:45,570 --> 01:00:47,970 You used it for a leash. 491 01:00:56,850 --> 01:00:59,250 - Come on! - I'm coming. 492 01:00:59,310 --> 01:01:01,510 Halt! Halt! 493 01:01:01,580 --> 01:01:04,450 Whoa, whoa, whoa! 494 01:01:04,520 --> 01:01:08,580 They were attempting to steal the people's discovery. 495 01:01:19,700 --> 01:01:23,790 It's really great, Eric. Is this paleontology by the books? 496 01:01:23,870 --> 01:01:26,460 Welcome to the People's Army. 497 01:01:27,910 --> 01:01:31,340 - Hey, watch it... - Hey! 498 01:01:31,410 --> 01:01:36,350 You will stop telling people what to do. That's a very bad habit you people have got. 499 01:01:36,420 --> 01:01:40,350 You are not a citizen in this country. You're a criminal and you have no rights. 500 01:01:40,420 --> 01:01:43,790 If that is not clear, we will make it clear! 501 01:01:47,030 --> 01:01:52,160 - What is the matter with those two? - They're in a bit of a pickle. 502 01:02:00,910 --> 01:02:05,040 Open up. 503 01:02:08,350 --> 01:02:13,380 So... a brontosaurus hatchling. 504 01:02:13,460 --> 01:02:17,400 Amazing find. Remarkable object for study. 505 01:02:17,460 --> 01:02:21,190 - I don't know what you're talking about. - I... read your notes, my dear. 506 01:02:21,260 --> 01:02:24,090 Your behavioral observations were most impressive. 507 01:02:24,170 --> 01:02:28,370 A little unschooled, but written on the run, I realize that. 508 01:02:28,440 --> 01:02:32,880 You've attached a homing transmitter to the hatchling, have you not? 509 01:02:32,940 --> 01:02:36,840 It can't be too far away. I think we can track it down. 510 01:02:36,910 --> 01:02:40,570 A hatchling. 511 01:02:40,650 --> 01:02:43,380 That's very dear to me. 512 01:02:43,450 --> 01:02:46,040 I'm going to find it. 513 01:02:46,120 --> 01:02:49,250 You're going to help me, aren't you? 514 01:02:54,860 --> 01:02:57,160 Good night. 515 01:03:07,810 --> 01:03:11,260 - Eric. Eric! - Go away. 516 01:03:11,350 --> 01:03:16,190 No, listen. It's the animal. Her heartbeat's irregular. The breathing's impaired. 517 01:03:16,250 --> 01:03:19,010 I told him no more tranquilizers. 518 01:03:19,090 --> 01:03:21,190 All he ever thinks about is being made a general. 519 01:03:21,260 --> 01:03:25,530 Now he's planning to airlift her by crate in a helicopter. She'll never survive it! 520 01:03:25,590 --> 01:03:29,390 Eric, what are we doing? 521 01:03:29,460 --> 01:03:32,950 Go to bed, Nigel. Sleep. I'll have a chat with the colonel. 522 01:03:42,280 --> 01:03:44,680 Colonel! 523 01:03:44,750 --> 01:03:48,250 - May I? - What is it, Professor? 524 01:03:48,320 --> 01:03:52,090 - More debate about your prize? - Nothing of the sort. 525 01:03:52,150 --> 01:03:56,640 She's become rather restive and I have just prepared some of this... 526 01:03:56,730 --> 01:04:00,330 very special serum but it doesn't fit our instrument. 527 01:04:00,400 --> 01:04:03,500 May I? Please. 528 01:04:06,030 --> 01:04:08,800 Thank you. This is our... 529 01:04:08,870 --> 01:04:11,670 very best stuff. 530 01:04:11,740 --> 01:04:16,570 Guaranteed to reduce her to near death. 531 01:04:16,640 --> 01:04:21,700 Thank you. And, total immobility. 532 01:04:21,780 --> 01:04:24,680 - Spare me your sarcasm, Professor. - Certainly. 533 01:04:48,480 --> 01:04:51,890 Good morning. What appears to be the problem? 534 01:04:51,950 --> 01:04:53,650 They say that we killed the colonel. 535 01:04:53,720 --> 01:04:58,180 - We found this in their belongings. - That confirms my suspicions. 536 01:04:58,250 --> 01:05:03,120 - CIA is what they are. - What are you talking about? 537 01:05:03,190 --> 01:05:06,820 They're trying to prevent us from taking back the people's discovery to the capital. 538 01:05:06,900 --> 01:05:10,360 - It's a plot to undermine the revolutionary government. - You're outta your mind. 539 01:05:13,540 --> 01:05:15,480 No! 540 01:05:18,110 --> 01:05:20,170 - My God! - Don't shoot! 541 01:05:20,240 --> 01:05:24,640 We need them. There's a treasure buried out there. 542 01:05:24,710 --> 01:05:28,440 We can track it on our radio receiver, but we do need them. 543 01:05:28,520 --> 01:05:32,190 - What kind of treasure? - Gold. CIA. 544 01:05:32,250 --> 01:05:36,280 CIA always has gold. Hidden. 545 01:05:36,360 --> 01:05:39,850 Could be yours. 546 01:06:21,200 --> 01:06:23,570 I think we're on to it. Lower. 547 01:06:42,860 --> 01:06:45,480 There it is! 548 01:06:50,130 --> 01:06:53,660 Here! What is this? 549 01:06:53,740 --> 01:06:56,640 - Is that your treasure? - That, my friend... 550 01:06:56,710 --> 01:06:59,040 is the most valuable thing on earth. 551 01:06:59,110 --> 01:07:02,280 But you said gold! 552 01:07:04,280 --> 01:07:06,270 Give me that gun! 553 01:07:41,550 --> 01:07:45,540 Try for the neck. 554 01:07:58,430 --> 01:08:01,520 Don't! 555 01:08:10,310 --> 01:08:12,370 Aaah! 556 01:08:32,470 --> 01:08:35,670 Jump! 557 01:08:44,950 --> 01:08:49,080 Turn back. Turn back! 558 01:08:58,130 --> 01:09:00,530 Hey, babe. 559 01:09:00,600 --> 01:09:04,370 How ya doin'? How ya doin'? 560 01:09:08,700 --> 01:09:11,460 Come on, we gotta go. 561 01:09:11,540 --> 01:09:13,730 Come on, come on! Let's go, go! 562 01:09:28,190 --> 01:09:32,210 - Let's look for someplace we can hi...! - George! 563 01:09:32,290 --> 01:09:34,730 What's down there? 564 01:09:34,800 --> 01:09:37,430 There's a cave. Come on, Susan. 565 01:09:38,700 --> 01:09:40,630 Come on, Baby. 566 01:10:01,020 --> 01:10:03,180 I can't see. 567 01:10:03,260 --> 01:10:05,750 Gotta have light. I'll make a torch. 568 01:10:05,830 --> 01:10:10,790 Listen. They're landing. 569 01:10:27,250 --> 01:10:30,240 Come on. It's okay. 570 01:10:36,020 --> 01:10:39,480 That's it, Baby. Come on. 571 01:10:42,730 --> 01:10:45,660 Get a move on, you fellows! 572 01:10:55,010 --> 01:10:57,340 Not so fast. 573 01:11:02,520 --> 01:11:07,390 Quiet! Quiet! 574 01:11:07,460 --> 01:11:11,060 George, Susan, show yourselves! 575 01:11:11,130 --> 01:11:15,070 Shh. Come on. 576 01:11:15,130 --> 01:11:17,990 All I require is the hatchling. 577 01:11:18,070 --> 01:11:20,340 What is that? 578 01:11:20,400 --> 01:11:23,270 Oooh! George! 579 01:11:23,340 --> 01:11:26,530 They're getting in my hair! 580 01:11:29,110 --> 01:11:31,580 George! 581 01:11:34,850 --> 01:11:36,940 Watch your eyes! Come on! 582 01:11:45,730 --> 01:11:49,570 Aaah! 583 01:12:06,210 --> 01:12:09,240 Don't! You'll hit the animal. 584 01:12:09,320 --> 01:12:11,260 Come on. 585 01:12:22,100 --> 01:12:26,060 My God! 586 01:12:26,130 --> 01:12:27,720 Damn it! 587 01:12:27,800 --> 01:12:31,240 George. 588 01:12:31,310 --> 01:12:33,910 The game is over. 589 01:12:33,980 --> 01:12:36,780 Hold this! 590 01:12:36,850 --> 01:12:39,840 Go! 591 01:12:42,020 --> 01:12:44,820 Don't! 592 01:12:54,060 --> 01:12:56,790 George! 593 01:13:33,500 --> 01:13:36,060 - Susan! - George! 594 01:13:36,140 --> 01:13:39,510 - We made it! - - We made it, all right. 595 01:13:39,570 --> 01:13:41,510 We made it! 596 01:13:41,580 --> 01:13:43,810 Where's Baby? 597 01:13:44,710 --> 01:13:47,440 Baby, are you all right? 598 01:14:21,930 --> 01:14:24,420 - What's she doing? - I don't know. 599 01:14:26,340 --> 01:14:28,280 Hey! Hey! 600 01:14:30,740 --> 01:14:33,100 Over there. 601 01:14:56,070 --> 01:15:00,240 Susan! Susan, there's nothing we can do. 602 01:15:05,980 --> 01:15:09,850 Well, she's alive. I said that's all I wanted. 603 01:15:09,910 --> 01:15:11,900 That's all we should want. 604 01:15:14,850 --> 01:15:16,910 There, there. 605 01:15:21,460 --> 01:15:24,290 Hello, George and Susan. 606 01:15:24,360 --> 01:15:29,090 I can't see you, but I'm sure you're out there somewhere. 607 01:15:29,170 --> 01:15:33,510 It's better for science that we have the mother and the hatchling. 608 01:15:33,570 --> 01:15:35,500 I'm most profoundly grateful to you. 609 01:15:35,570 --> 01:15:37,760 Take care of yourselves. Bye-bye. 610 01:16:09,440 --> 01:16:12,840 I don't know what she sees in these things. 611 01:16:12,910 --> 01:16:16,970 I think I was starting to believe we were her parents. 612 01:16:17,050 --> 01:16:21,460 I didn't do that many drugs in college. 613 01:16:21,520 --> 01:16:24,420 They're probably gonna dope her silly. 614 01:16:24,490 --> 01:16:29,350 A bunch of grad students giving her a physical every ten minutes. 615 01:16:29,430 --> 01:16:32,270 That's what I was gonna do. 616 01:16:32,330 --> 01:16:34,260 But she likes you. 617 01:16:46,280 --> 01:16:51,050 - Mokele-Mobembe. - Mokele-Mobembe? Come on. 618 01:17:05,800 --> 01:17:09,640 Hey, you are late! 619 01:17:09,700 --> 01:17:12,190 And guess what I saw downriver? Your dinosaur! 620 01:17:12,270 --> 01:17:16,400 We steal it back. It won't be easy, but Kenge Obe doesn't worry... 621 01:17:16,470 --> 01:17:18,560 - because it's no problem! - No problem! 622 01:17:18,640 --> 01:17:22,170 Right! 623 01:17:38,730 --> 01:17:41,090 How is the little one? 624 01:17:41,160 --> 01:17:45,120 She's just so scared. I've given her some morphine. 625 01:17:45,200 --> 01:17:48,690 Splendid. Absolutely splendid. 626 01:17:48,770 --> 01:17:50,790 Fire! 627 01:17:50,870 --> 01:17:54,070 Get our equipment! Move! 628 01:17:54,140 --> 01:17:57,700 Damn it, move! 629 01:18:50,230 --> 01:18:52,490 Still no Kenge. 630 01:18:52,570 --> 01:18:55,500 We're just gonna have to wait. 631 01:19:18,530 --> 01:19:21,960 Halt! Stand guard. 632 01:19:56,570 --> 01:19:59,800 Trigger! Cephu... 633 01:20:18,320 --> 01:20:21,720 Let's go. 634 01:20:27,100 --> 01:20:29,230 Aaah! 635 01:20:45,700 --> 01:20:49,360 - Look, George! - It's about time. 636 01:20:52,440 --> 01:20:56,460 - All right! - Yeah! 637 01:21:33,710 --> 01:21:35,640 No problem. 638 01:21:35,720 --> 01:21:39,890 - Now. - Why not? 639 01:22:26,530 --> 01:22:29,590 Sic 'em! 640 01:23:02,470 --> 01:23:05,490 Come on! 641 01:23:29,100 --> 01:23:32,070 Hold on! 642 01:24:49,840 --> 01:24:52,640 Stop! Pull over! 643 01:24:52,710 --> 01:24:56,010 Stop, Eric! 644 01:25:07,190 --> 01:25:09,320 I'm warning you! 645 01:25:52,510 --> 01:25:56,450 God. 646 01:25:56,510 --> 01:26:01,170 God. 647 01:26:32,650 --> 01:26:34,950 George. 648 01:27:24,560 --> 01:27:26,530 George. 649 01:27:36,040 --> 01:27:38,670 Thank God. 650 01:27:53,130 --> 01:27:56,160 Baby... 651 01:27:58,430 --> 01:28:00,620 you don't belong to me. 652 01:28:19,590 --> 01:28:22,820 Just another legend? 653 01:28:22,890 --> 01:28:27,410 If we let it be. Come on. 47741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.