All language subtitles for BAT_WITHOUT_WINGS_-_BLOODY_PARROT.Title3_eng_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:09,718 SHAW BROTHERS (HK) LTD. A SHAW STUDIOS PRODUCTION 2 00:01:31,049 --> 00:01:38,056 LEGEND HAS IT THAT THE DEMONS AND GHOSTS OF THE UNDERWORLD 3 00:01:38,181 --> 00:01:44,062 WANTED TO CELEBRATE THE 100,000TH BIRTHDAY 4 00:01:44,187 --> 00:01:47,565 OF THE FIRST DIVINE DEMON, 5 00:01:47,690 --> 00:01:53,822 SO THEY USED THEIR DEMONIC BLOOD TO CREATE A BIRD 6 00:01:53,947 --> 00:01:57,575 KNOWN AS THE BLOODY PARROT. 7 00:01:57,700 --> 00:02:02,872 ANYONE WHO SEES IT 1S GRANTED THREE WISHES. 8 00:02:02,997 --> 00:02:07,460 IT CAN FULFILL ANY DEMAND PUT TO IT. 9 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 One year, 10 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 13 chests of jewelry prepared as a tribute to the emperor 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,217 by the Prince of Dian's manor 12 00:02:14,342 --> 00:02:16,386 went missing overnight. 13 00:02:16,928 --> 00:02:19,556 The prince was very anxious upon hearing this news. 14 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 He ordered the chief steward, Guo Fan, to search all night for them. 15 00:02:55,466 --> 00:02:57,927 You have seen me, 16 00:02:58,052 --> 00:03:02,348 so you will receive three wishes. 17 00:03:02,473 --> 00:03:06,102 As long as you live, 18 00:03:06,227 --> 00:03:12,525 your wishes will come true. 19 00:03:13,109 --> 00:03:16,487 If that is true, then help me find 20 00:03:17,363 --> 00:03:21,034 the 13 chests of jewelry that were stolen from the prince's manor. 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 Sure enough, the Bloody Parrot 22 00:03:24,746 --> 00:03:27,332 found the 13 stolen chests of jewelry, 23 00:03:27,457 --> 00:03:30,418 fulfilling Mr. Guo's first wish. 24 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 Has all the stolen jewelry been recovered? 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,343 We bring bad news! The chief steward's son fell from his horse and died! 26 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Son! My son! 27 00:03:57,779 --> 00:04:00,406 Give me my son back. 28 00:04:00,531 --> 00:04:03,284 Give me my son back! 29 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 COFFIN OF GUO CONG 30 00:04:16,422 --> 00:04:18,967 Do you really believe such a thing? 31 00:04:19,384 --> 00:04:24,264 Do you really believe a parrot can resurrect your son? 32 00:04:27,350 --> 00:04:30,645 I bear the greatest responsibility for the theft. 33 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 I'm also the top suspect. 34 00:04:32,772 --> 00:04:36,109 Now the stolen jewelry has been recovered, 35 00:04:36,234 --> 00:04:41,406 whether my son can be resurrected is no longer important. 36 00:04:43,283 --> 00:04:45,618 I believe in your loyalty. 37 00:04:46,703 --> 00:04:50,123 You wish for your son to be resurrected. 38 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 But. .. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 Don't let him out! 40 00:05:36,002 --> 00:05:38,880 - He's already dead! He's a ghost! - Go away! 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 You must not do this! 42 00:05:40,840 --> 00:05:45,345 My son has come back to life! 43 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 You have lost your mind! 44 00:06:01,736 --> 00:06:05,365 - The jewelry is missing! - The jewelry is missing! 45 00:06:35,686 --> 00:06:38,689 After the jewelry vanished from the Prince of Dian's manor, 46 00:06:38,815 --> 00:06:41,859 the martial arts world, which had been peaceful for years, 47 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 was thrown into pandemonium. 48 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 For the sake of these priceless jewels, 49 00:06:47,698 --> 00:06:51,369 every sect sought to learn the truth about the Bloody Parrot. 50 00:06:52,078 --> 00:06:55,748 Their mistrust of each other led to carnage. 51 00:06:55,873 --> 00:06:58,751 Carnage led to hatred. 52 00:06:59,252 --> 00:07:02,088 And hatred led to more carnage. 53 00:07:02,922 --> 00:07:06,300 But the secret of the Bloody Parrot and the jewelry's whereabouts 54 00:07:06,426 --> 00:07:08,428 remained a mystery. 55 00:07:34,579 --> 00:07:37,081 Who are you? Why do you want to kill me? Speak! 56 00:07:37,206 --> 00:07:39,667 The Prince of Dian's jewelry... 57 00:07:39,792 --> 00:07:45,298 Everyone in the martial arts world is saying that you... 58 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 DIAN BORDER 59 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 DIAN SQUARE 60 00:08:43,105 --> 00:08:44,482 Are you a ghost or a man? 61 00:08:44,607 --> 00:08:48,402 I'm a man who is near death. I'm not a ghost yet. 62 00:08:48,528 --> 00:08:51,948 - Who did this to you? - It was you. You! 63 00:08:52,073 --> 00:08:53,741 Youl 64 00:08:58,996 --> 00:09:01,123 What did I do to you? I know nothing of this. 65 00:09:01,249 --> 00:09:04,168 What did you see earlier? 66 00:09:04,293 --> 00:09:06,295 A red light shining over here. 67 00:09:06,420 --> 00:09:10,258 Do you know what it is? 68 00:09:10,383 --> 00:09:11,759 No. 69 00:09:11,884 --> 00:09:13,553 Of course you don't know. 70 00:09:13,678 --> 00:09:16,472 Because once that red light appears, 71 00:09:16,597 --> 00:09:18,975 soon the Bloody Parrot does too. 72 00:09:19,100 --> 00:09:20,935 That's just a legend. 73 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 No, someone has seen it before. 74 00:09:23,437 --> 00:09:25,481 - Who has? - Guo Fan. 75 00:09:25,606 --> 00:09:29,360 The chief steward from the manor where the jewelry vanished? 76 00:09:29,485 --> 00:09:30,653 Yes. 77 00:09:31,195 --> 00:09:34,323 So where did the jewelry go? 78 00:09:34,824 --> 00:09:38,411 Leave quickly. The Bloody Parrot... 79 00:09:38,828 --> 00:09:40,371 Where did the jewelry go? 80 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 The Bloody Parrot... 81 00:09:46,711 --> 00:09:47,753 The Bloody Parrot? 82 00:10:16,824 --> 00:10:18,200 - Who are you? - Tie Hen. 83 00:10:18,326 --> 00:10:21,120 The famous merciless constable from the Central Plains? 84 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 - The same. - Who do you seek? 85 00:10:22,622 --> 00:10:24,665 - Guo Jian. - Why? 86 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 He is Guo Fan's brother and the last of the Guo family. 87 00:10:27,960 --> 00:10:31,547 Only he can tell me the whereabouts of the missing jewelry. 88 00:10:32,089 --> 00:10:33,507 Unfortunately, you are too late. 89 00:10:33,633 --> 00:10:34,842 What? 90 00:11:24,809 --> 00:11:26,394 Have you found the cause of death? 91 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 He was poisoned. 92 00:11:31,482 --> 00:11:35,361 I am Ye Tingfeng. Do I look like I would poison people? 93 00:11:35,486 --> 00:11:37,405 I believe you wouldn't do it. 94 00:11:38,406 --> 00:11:42,618 He had yet to reveal where the jewelry was. 95 00:11:44,078 --> 00:11:48,040 Do you think I would have poisoned him if he had revealed it? 96 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 That's hard to say. 97 00:11:54,630 --> 00:11:58,801 What else did he say before he died? 98 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Why should I tell you? 99 00:12:03,556 --> 00:12:08,978 Because only I can prove that you didn't poison him. 100 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 - He said three words. - What were they? 101 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 "The Bloody Parrot." 102 00:12:16,360 --> 00:12:17,653 "The Bloody Parrot"? 103 00:12:21,532 --> 00:12:24,076 I don't believe in the Bloody Parrot. 104 00:12:25,453 --> 00:12:30,791 I only believe that nothing can escape the long arm of the law. 105 00:12:39,925 --> 00:12:41,010 Cut it open. 106 00:12:53,272 --> 00:12:57,026 You are a learned man. You should be able to identify this. 107 00:13:00,404 --> 00:13:02,865 A poison-repelling pearl. It keeps the Five Poisons out. 108 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 It's also one of the missing jewels. 109 00:13:05,618 --> 00:13:08,913 If he had such a pearl, how could he have died from poison? 110 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 Some poisons travel through the bloodstream 111 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 while others target the organs. 112 00:13:13,709 --> 00:13:15,252 There are many different kinds. 113 00:13:21,008 --> 00:13:23,469 This was done by someone else. 114 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 He was silenced. 115 00:13:26,764 --> 00:13:29,433 Who could the culprit be? 116 00:13:30,226 --> 00:13:35,314 As a matter of fact, you need only find one thing in order to solve this case. 117 00:13:35,439 --> 00:13:36,482 Find what? 118 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 A parrot. The Bloody Parrot. 119 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 The Bloody Parrot? 120 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 This thing certainly is fast. What rotten luck! 121 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 It's hard to say whether catching up to it would be a good thing. 122 00:14:05,970 --> 00:14:08,681 Fortune and fate are not for us to decide. 123 00:14:11,058 --> 00:14:12,560 I know how you feel. 124 00:14:13,143 --> 00:14:15,521 Ever since you became a government official, 125 00:14:15,646 --> 00:14:18,232 you've killed at least 70 or 80 people. 126 00:14:19,567 --> 00:14:21,402 I've never killed a person unjustly. 127 00:14:21,861 --> 00:14:25,489 But those were living people you killed all the same. 128 00:14:26,866 --> 00:14:29,076 Your hands are covered in blood. 129 00:14:29,201 --> 00:14:32,872 They can no longer be washed clean. 130 00:14:35,374 --> 00:14:36,750 I really don't understand. 131 00:14:36,876 --> 00:14:38,919 What exactly are you trying to say? 132 00:14:42,715 --> 00:14:44,008 The Bloody Parrot. 133 00:15:20,669 --> 00:15:26,884 If you still consider me a friend, 134 00:15:28,719 --> 00:15:29,762 Mr. Ye... 135 00:15:31,805 --> 00:15:33,307 then please 136 00:15:33,766 --> 00:15:40,773 bring my body back to Ping‘'an Town. 137 00:15:58,791 --> 00:16:00,918 IMPERIAL GUARD 138 00:16:08,842 --> 00:16:11,136 COFFIN OF CHIEF CONSTABLE TIE HEN 139 00:16:11,261 --> 00:16:13,055 How did Chief Constable Tie die? 140 00:16:13,180 --> 00:16:15,224 - Poison. - What kind of poison? 141 00:16:15,349 --> 00:16:16,600 I don't know. 142 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 Not even you know, old sir? 143 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 If this were a human's work, 144 00:16:20,729 --> 00:16:23,399 I would be able to find out how it was done. 145 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 Was the killer not human? 146 00:16:25,442 --> 00:16:26,735 Absolutely not. 147 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 - Sir, this way, please. - Right. 148 00:16:42,543 --> 00:16:44,461 Hey, look. 149 00:16:48,841 --> 00:16:50,551 Is this an inn or a coffin shop? 150 00:16:51,135 --> 00:16:53,887 I only sell wine, not coffins. 151 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Then why is there a coffin? 152 00:16:55,556 --> 00:16:57,516 That customer brought it. 153 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 He insisted on putting it there. 154 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 It's my turn to drink. Cheers. 155 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Hey. What's in there? 156 00:17:13,907 --> 00:17:14,950 I'm talking to you! 157 00:17:15,075 --> 00:17:16,368 My friend is inside it. 158 00:17:16,493 --> 00:17:18,704 A dead friend or a living friend? 159 00:17:19,580 --> 00:17:21,874 Dead or alive, a friend is a friend. 160 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Can a dead person drink wine? 161 00:17:24,626 --> 00:17:29,173 Now it's your turn. I'll drink for you. 162 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 He's a lunatic. What do you want to do? 163 00:17:37,556 --> 00:17:38,974 Kick him out! 164 00:17:50,194 --> 00:17:53,947 My friend loved to kick people when he was alive. Nobody ever kicked him. 165 00:17:54,073 --> 00:17:56,283 He wouldn't like to be kicked now, even if he is dead. 166 00:18:05,334 --> 00:18:08,629 If I press just a little harder, your hand will become useless. 167 00:19:02,057 --> 00:19:03,392 The Bloody... 168 00:19:03,851 --> 00:19:08,272 The Bloody Parrot. 169 00:19:12,985 --> 00:19:14,194 Little Demon God! 170 00:19:14,319 --> 00:19:18,740 Little Demon God is dead! Dead! 171 00:19:18,866 --> 00:19:21,827 - The parrot is named Little Demon God? -Yes. 172 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Did you name it that? 173 00:19:23,287 --> 00:19:29,001 No, it already had that name when a girl gave it to me. 174 00:19:29,126 --> 00:19:30,502 Who? 175 00:19:32,171 --> 00:19:35,340 I lived my whole life properly, 176 00:19:35,465 --> 00:19:40,179 but I indulged myself just one time. 177 00:19:40,304 --> 00:19:43,640 That one time cost me my entire life's savings, 178 00:19:43,765 --> 00:19:46,852 but the satisfaction and excitement that she gave me 179 00:19:46,977 --> 00:19:49,771 were beyond anyone's wildest dreams! 180 00:19:49,897 --> 00:19:51,231 Where is she? 181 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 It was just a brothel. 182 00:19:54,109 --> 00:19:56,278 - Which brothel? - Parrot House. 183 00:19:56,403 --> 00:19:58,864 - What is her name? - Blood Slave. 184 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 Blood Slave? 185 00:20:10,375 --> 00:20:13,253 - Come on. - Why did you grope me? 186 00:20:34,691 --> 00:20:37,319 Does that coffin contain a corpse or riches? 187 00:20:37,444 --> 00:20:40,113 Be it a corpse or riches, he must be a madman. 188 00:20:40,239 --> 00:20:42,658 - Yes. Who brings a coffin to a brothel? - That's right. 189 00:20:42,783 --> 00:20:45,077 He went to Blood Slave's room. 190 00:20:45,202 --> 00:20:46,954 Blood Slave wouldn't like a madman. 191 00:20:47,079 --> 00:20:50,207 Yes, he cannot compare to Mr. Yan. 192 00:20:54,127 --> 00:20:55,337 Hey, Ms. Ruby. 193 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 Strange. 194 00:22:18,712 --> 00:22:19,880 Who are you? 195 00:22:21,131 --> 00:22:23,008 Don't mind who I am. 196 00:22:23,133 --> 00:22:24,426 Let me ask you. 197 00:22:24,551 --> 00:22:28,722 Which girl's company do you seek? 198 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 Blood Slave. 199 00:22:34,353 --> 00:22:35,979 Such an odd fellow. 200 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 You keep your money in a coffin. 201 00:22:40,942 --> 00:22:43,320 There isn't a penny in this coffin. 202 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 Then is it a dead person? 203 00:22:48,825 --> 00:22:50,327 I only know that he is my friend. 204 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 Whether he is dead or alive isn't important. 205 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 - There is one thing you should know. -Whatis it? 206 00:22:56,833 --> 00:23:01,296 Will it be the deceased spending the night here, or you? 207 00:23:01,713 --> 00:23:02,756 What's the difference? 208 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 If it's the living, you have to pay. 209 00:23:05,300 --> 00:23:07,427 If it's the dead, I don't charge. 210 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 I suppose only he will be staying. 211 00:23:11,056 --> 00:23:12,474 I'll leave. 212 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 Why are you in such a hurry? 213 00:23:16,561 --> 00:23:17,813 If I don't leave, 214 00:23:17,938 --> 00:23:19,981 then there's one thing on me that will have to go. 215 00:23:20,107 --> 00:23:21,566 What is it? 216 00:23:22,484 --> 00:23:23,527 Look. 217 00:23:25,737 --> 00:23:26,905 A luminous pearl? 218 00:23:46,633 --> 00:23:48,844 Now you can stay. 219 00:24:28,425 --> 00:24:31,094 Why do you have such a horrific painting on the wall? 220 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 I like scaring people. 221 00:24:33,138 --> 00:24:34,931 Fear is also a kind of excitement. 222 00:24:35,056 --> 00:24:37,684 It can often drive men crazy. 223 00:24:37,809 --> 00:24:40,395 What are these monsters doing? 224 00:24:40,520 --> 00:24:42,481 Celebrating the Demon King's birthday. 225 00:24:43,398 --> 00:24:45,275 - Is this the Demon King? -Yes. 226 00:24:46,026 --> 00:24:49,779 But tonight, you are my Demon King. 227 00:24:52,491 --> 00:24:53,783 Why is the parrot red? 228 00:24:53,909 --> 00:24:55,744 It is created from demon blood. 229 00:24:55,869 --> 00:25:00,207 The 13 monsters surrounding it are its servants, the Blood Slaves. 230 00:25:00,707 --> 00:25:04,002 So you named yourself Blood Slave because you wanted to be its slave? 231 00:25:04,127 --> 00:25:06,588 Tonight, I only want to be your slave. 232 00:25:46,753 --> 00:25:48,171 Was all the demon blood used up 233 00:25:48,296 --> 00:25:50,715 to create this Bloody Parrot and its 13 Blood Slaves? 234 00:25:50,840 --> 00:25:54,219 No, another 13 drops of blood were turned into stones 235 00:25:54,344 --> 00:25:57,889 that can steal one's soul in an instant. 236 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 They are known as Blood Stones. 237 00:26:03,478 --> 00:26:04,896 Like this one? 238 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 A Blood Stone! 239 00:26:30,380 --> 00:26:32,507 Now I'll be able to see the Demon King! 240 00:27:01,369 --> 00:27:03,663 This woman is mine! 241 00:27:03,788 --> 00:27:07,334 Away from here, vermin! 242 00:27:07,459 --> 00:27:08,710 Begone! 243 00:27:57,842 --> 00:28:00,887 Who are you, demon? Speak! 244 00:28:01,012 --> 00:28:05,183 Bastard! You stole my woman! 245 00:28:05,308 --> 00:28:07,102 I'm going to kill youl 246 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 You shall not escape! 247 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 How do you feel? Are you alright? 248 00:28:58,278 --> 00:29:00,363 I'm fine. You're so kind. 249 00:29:02,615 --> 00:29:05,493 - Who's there? - I'm fine. You can go. 250 00:29:05,952 --> 00:29:06,995 Who is she? 251 00:29:07,120 --> 00:29:08,329 She's my nanny. 252 00:29:09,330 --> 00:29:13,376 I realize now that the stone you gave me was an aphrodisiac. 253 00:29:14,544 --> 00:29:16,212 Why did you say it was a demonic stone? 254 00:29:16,337 --> 00:29:20,133 I'm obsessed with the story of the Demon King and the Bloody Parrot. 255 00:29:21,301 --> 00:29:23,219 I don't like this story. 256 00:29:23,344 --> 00:29:26,097 Nor do I like the painting. Who painted it? 257 00:29:26,222 --> 00:29:29,017 I don't know. I heard it was mounted by the Han Studio. 258 00:29:29,142 --> 00:29:31,644 I'm going to buy white powder to paint over it. 259 00:29:36,900 --> 00:29:39,652 The owner of the Han Studio died three years ago. 260 00:29:39,778 --> 00:29:42,989 The shop hasn't been open since then. 261 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 Didn't you want some limestone powder? 262 00:29:45,450 --> 00:29:48,703 You can buy it while I'm still awake. 263 00:29:48,828 --> 00:29:50,079 Who are you? 264 00:29:50,914 --> 00:29:52,665 How did you know I wanted to buy that? 265 00:29:53,750 --> 00:29:57,045 Everyone calls me Old Parasite. 266 00:30:02,842 --> 00:30:05,428 No wonder you know what I'm thinking. 267 00:30:05,929 --> 00:30:07,305 Just like a parasite inside me. 268 00:30:07,430 --> 00:30:12,227 Yes. You want to paint the walls and stay here. 269 00:30:12,685 --> 00:30:16,648 It's too bad that you won't be able to stay for long. 270 00:30:16,773 --> 00:30:20,860 Perhaps you'll even die before the paint has dried. 271 00:30:23,947 --> 00:30:27,575 Sir, do you have any wine? 272 00:30:30,453 --> 00:30:32,914 Sorry, sorry. 273 00:31:06,447 --> 00:31:07,907 Who ordered you to kill me? 274 00:31:08,324 --> 00:31:09,826 It was me. 275 00:31:15,456 --> 00:31:16,583 You want me dead? 276 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 Blood Slave must work. 277 00:31:18,877 --> 00:31:22,505 A working girl cannot support a pretty boy. 278 00:31:23,590 --> 00:31:25,383 Who are you to say that? 279 00:31:25,508 --> 00:31:27,886 Blood Slave grew up drinking my milk. 280 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 She ought to obey me. 281 00:31:31,389 --> 00:31:33,766 Fortunately, I'm past the age of drinking milk. 282 00:31:35,143 --> 00:31:38,229 Be more open-minded, old woman. Don't get so angry. 283 00:31:41,900 --> 00:31:44,277 Here is the limestone powder you wanted. 284 00:31:55,413 --> 00:31:56,623 Do you want to kill me too? 285 00:31:57,123 --> 00:31:58,374 Yes. 286 00:31:58,499 --> 00:32:00,877 Is it also for Blood Slave? 287 00:32:01,336 --> 00:32:03,296 That's what I originally intended. 288 00:32:03,880 --> 00:32:06,799 It seems you're quite skilled. 289 00:32:07,258 --> 00:32:10,011 You might be able to survive my first three moves. 290 00:32:12,639 --> 00:32:15,433 But I must warn you. 291 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Blood Slave is mine. 292 00:32:19,854 --> 00:32:22,774 If she wants a pretty boy, it will have to be me. 293 00:32:23,191 --> 00:32:25,985 Am I inferior to you in any way? 294 00:32:26,110 --> 00:32:27,362 Only in one. 295 00:32:27,487 --> 00:32:29,864 Your nose is too flat. 296 00:32:37,455 --> 00:32:40,875 Now you are quite pretty indeed. 297 00:32:48,091 --> 00:32:50,176 Oh, no! Oh, no... 298 00:32:50,301 --> 00:32:52,053 No, it's not over yet. 299 00:33:02,355 --> 00:33:05,942 If I make one more move, you won't ever get to be a kept man. 300 00:33:09,737 --> 00:33:10,905 Scram! 301 00:33:13,533 --> 00:33:15,493 Spirits of heaven and earth, hear me! 302 00:33:15,618 --> 00:33:17,745 Supreme Venerable Sovereign, hear me! 303 00:33:17,870 --> 00:33:19,831 Spirits of heaven and earth, hear me! 304 00:33:19,956 --> 00:33:22,083 Supreme Venerable Sovereign, hear me! 305 00:33:22,208 --> 00:33:23,543 Cut his nose! Gouge his eyes! 306 00:33:23,668 --> 00:33:25,503 Dig out his organs and heart! 307 00:33:25,628 --> 00:33:27,380 Spirits, hear me! 308 00:33:27,505 --> 00:33:29,549 Supreme Venerable Sovereign, hear me! 309 00:33:29,674 --> 00:33:31,384 Cut his nose! Gouge his eyes! 310 00:33:31,509 --> 00:33:32,802 Dig out his organs! 311 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 Feed his heart to the dogs! 312 00:33:49,777 --> 00:33:51,946 The woman's a witch. 313 00:33:52,405 --> 00:33:54,365 The people here all fear her 314 00:33:54,490 --> 00:33:57,827 because her curses have always proven effective. 315 00:33:57,952 --> 00:34:00,830 But she isn't the one who truly wants you dead. 316 00:34:01,914 --> 00:34:04,208 - Then who is it? - Mrs. Li. 317 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Why does Mrs. Li want me dead? 318 00:34:08,796 --> 00:34:10,381 I just Kill. 319 00:34:10,506 --> 00:34:12,300 I never ask why. 320 00:34:14,886 --> 00:34:17,513 Are you Gao Huan, the Long Sword? 321 00:34:20,099 --> 00:34:21,768 Why aren't you making your move? 322 00:37:17,360 --> 00:37:19,862 I don't want anything else to happen here. 323 00:37:19,987 --> 00:37:22,198 Please leave Ping'an Town as soon as possible. 324 00:37:22,698 --> 00:37:23,783 Who are you? 325 00:37:23,908 --> 00:37:25,576 Why are you dissolving the body? 326 00:37:26,577 --> 00:37:28,871 My name is An Zihao. I am the town mayor. 327 00:37:29,872 --> 00:37:32,708 A chief constable who is ranked far higher than I 328 00:37:32,833 --> 00:37:36,003 and is far more famous than Tie Hen will be coming here. 329 00:37:36,128 --> 00:37:37,838 - Who? - Official Chang Xiao. 330 00:37:37,964 --> 00:37:40,883 Chang Xiao, the Poisoned Sword. 331 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 If you're a wise man, you'll leave quickly. 332 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 Thank you for the warning. 333 00:37:46,889 --> 00:37:49,183 But there is one thing I don't understand. 334 00:37:49,308 --> 00:37:50,476 What's that? 335 00:37:51,060 --> 00:37:54,981 Who is Mrs. Li? And why does she want to kill me? 336 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 She is Blood Slave's mother. 337 00:38:04,282 --> 00:38:05,783 Blood Slave's mother? 338 00:38:06,200 --> 00:38:07,535 Why does she want to kill me? 339 00:38:25,344 --> 00:38:26,804 Mrs. Li? 340 00:38:29,515 --> 00:38:31,141 Gao Huan is dead. 341 00:38:33,769 --> 00:38:34,895 Spread the word. 342 00:38:35,020 --> 00:38:38,190 If Ye Tingfeng continues to live, you will know my wrath. 343 00:39:15,060 --> 00:39:16,353 Has your nanny come by? 344 00:39:16,478 --> 00:39:19,105 No. I fell asleep as soon as you left. 345 00:39:22,317 --> 00:39:23,610 Have you seen her? 346 00:39:25,278 --> 00:39:26,613 She wants to kill me. 347 00:39:28,615 --> 00:39:32,577 I've only been here for half a day, and everyone wants my head. 348 00:39:32,702 --> 00:39:35,789 Are they all hiding a terrible secret? 349 00:39:39,292 --> 00:39:41,544 Can you take me to someone? 350 00:39:42,337 --> 00:39:43,380 Who? 351 00:39:44,047 --> 00:39:45,840 I want to see Mrs. Li. 352 00:39:46,966 --> 00:39:48,635 Do you really want to see her? 353 00:39:50,970 --> 00:39:52,347 What are you trying to do? 354 00:39:52,764 --> 00:39:55,266 I'll gouge out your eyes SO you can't see her! 355 00:39:55,392 --> 00:39:57,852 - Why won't you let me see her? - She's a seductress. 356 00:39:57,977 --> 00:40:01,106 Once you see her, you won't have eyes for me. 357 00:40:04,192 --> 00:40:05,985 I don't want you to leave me. 358 00:40:22,210 --> 00:40:24,462 - Did anyone touch the coffin? - No. 359 00:40:30,385 --> 00:40:32,470 Tie Hen, I will bring you home and bury you. 360 00:40:32,595 --> 00:40:34,139 Stop scaring people. 361 00:40:34,264 --> 00:40:35,890 Who are you talking to? 362 00:40:39,936 --> 00:40:41,646 Were you talking just now? 363 00:40:41,771 --> 00:40:43,189 Yes, I was. 364 00:40:44,732 --> 00:40:46,025 Open the coffin. 365 00:40:46,151 --> 00:40:49,112 There's a dead person in it. What is there to see? 366 00:40:49,237 --> 00:40:51,156 Who's to say that's true? 367 00:40:51,281 --> 00:40:55,827 It could be hiding a fugitive, a bandit, illicit items, or pilfered goods. 368 00:40:56,286 --> 00:40:58,538 - Yes, but... - But what? 369 00:40:59,247 --> 00:41:01,958 Should anything happen when I open the coffin... 370 00:41:02,083 --> 00:41:03,585 Like what? 371 00:41:04,043 --> 00:41:06,087 This man was very vicious in life. 372 00:41:06,796 --> 00:41:09,340 In death, he became a malicious ghost. 373 00:41:10,049 --> 00:41:13,845 Malicious ghosts do evil things. He could do anything. 374 00:41:13,970 --> 00:41:15,847 A likely story! Search the coffin. 375 00:41:15,972 --> 00:41:17,015 Yes, sir. 376 00:41:42,707 --> 00:41:45,543 Is he dead or alive? 377 00:41:45,668 --> 00:41:47,337 Feel him for yourself. 378 00:42:54,654 --> 00:42:58,324 Wake up, Blood Slave. Blood Slave? 379 00:42:58,449 --> 00:42:59,951 Did you see my friend in the coffin? 380 00:43:00,076 --> 00:43:03,746 Your friend in the coffin? Why? 381 00:43:03,871 --> 00:43:05,081 He's missing. 382 00:43:12,046 --> 00:43:15,383 Look! Footprints! 383 00:43:51,502 --> 00:43:52,754 There's blood! 384 00:44:21,240 --> 00:44:23,326 PING'AN INN 385 00:44:56,359 --> 00:44:59,070 Although the two of them weren't as experienced as you, 386 00:44:59,195 --> 00:45:01,155 they were still experts in this field. 387 00:45:02,031 --> 00:45:05,618 No matter what you find, you had best not hide it from me. 388 00:45:06,619 --> 00:45:08,955 And don't report that they were like Tie Hen. 389 00:45:25,680 --> 00:45:28,307 Get out! I have a business to run here! 390 00:45:28,433 --> 00:45:31,269 - Get out of here! - What are you doing? 391 00:45:31,811 --> 00:45:33,813 I won't allow you to do this! 392 00:45:33,938 --> 00:45:34,981 Get out of here! 393 00:45:39,736 --> 00:45:41,654 You have no business to run anymore. 394 00:45:42,572 --> 00:45:45,992 I won't forgive you even when I am a ghost. 395 00:45:47,285 --> 00:45:49,495 If there truly were vengeful ghosts, 396 00:45:49,912 --> 00:45:51,956 I would've died at least 1000 times by now. 397 00:45:52,582 --> 00:45:54,208 I wouldn't be alive today! 398 00:46:19,525 --> 00:46:21,402 Have you found the cause of death yet? 399 00:46:21,527 --> 00:46:23,029 He was poisoned. 400 00:46:24,363 --> 00:46:26,908 - In his food or a sneak attack? - I don't know yet. 401 00:46:31,078 --> 00:46:32,497 Have you opened the heart yet? 402 00:46:32,622 --> 00:46:33,998 Does it need to be examined? 403 00:46:34,123 --> 00:46:36,584 - Yes. It most certainly does. - Of course. 404 00:46:46,803 --> 00:46:51,349 It doesn't look like you've found anything either, Mr. Xiao. 405 00:46:54,852 --> 00:46:57,313 There are several tiny needles under the knee. 406 00:46:59,774 --> 00:47:00,858 Mr. Xiao. 407 00:47:03,194 --> 00:47:05,530 This was made by the Ten Hearts Sect. 408 00:47:05,655 --> 00:47:07,281 It's a Seven-star Fatal Needle, 409 00:47:08,407 --> 00:47:10,952 laced with Thousand-chances Poison. 410 00:47:11,077 --> 00:47:12,495 You have sharp eyes, sir. 411 00:47:21,212 --> 00:47:25,216 The mark left by the stone is the same as the marks left by the needles. 412 00:47:30,054 --> 00:47:32,390 It seems that the red stone held the needles. 413 00:47:32,515 --> 00:47:33,891 - Yes. - Sir. 414 00:47:34,475 --> 00:47:37,103 - I found a needle in his heart. - Bring it here. 415 00:47:37,228 --> 00:47:38,271 Yes, sir. 416 00:47:47,530 --> 00:47:48,990 You're a shrewd one. 417 00:47:49,615 --> 00:47:53,661 Only when I ordered the heart to be opened and the needles were found 418 00:47:53,786 --> 00:47:55,872 were you willing to mention the needle marks. 419 00:47:57,999 --> 00:48:01,252 Unfortunately for you, you're not cunning enough. 420 00:48:01,752 --> 00:48:06,799 Otherwise you would've known that I was testing your abilities! 421 00:48:12,763 --> 00:48:14,181 How did Tie Hen die? 422 00:48:14,307 --> 00:48:15,892 - Poison. - Of what kind? 423 00:48:16,017 --> 00:48:17,059 I'm not sure. 424 00:48:17,184 --> 00:48:18,769 I've read your autopsy report. 425 00:48:18,895 --> 00:48:19,937 I know. 426 00:48:22,189 --> 00:48:25,610 I wonder if you know this. 427 00:48:27,111 --> 00:48:30,281 I had another autopsy performed on Guo Jian's body. 428 00:48:31,824 --> 00:48:34,368 His cause of death was the same as theirs. 429 00:48:36,162 --> 00:48:38,956 So why couldn't you find the Seven-star Fatal Needles 430 00:48:39,081 --> 00:48:41,500 in Guo Jian's body? 431 00:48:42,793 --> 00:48:43,961 Did Tie Hen die? 432 00:48:44,629 --> 00:48:46,797 What are you and he trying to hide? 433 00:48:46,923 --> 00:48:49,258 Are you two the parrot? The Bloody Parrot? 434 00:48:49,383 --> 00:48:50,426 Tell mel 435 00:48:53,429 --> 00:48:58,976 You should know that all of my men are experts in torture. 436 00:49:01,646 --> 00:49:03,064 And you should know 437 00:49:03,189 --> 00:49:06,359 that a man of my age doesn't have that many years left. 438 00:49:08,569 --> 00:49:11,989 I'm afraid it won't be that easy for you to die. 439 00:49:14,200 --> 00:49:16,953 You don't yet have the power to control a person's fate. 440 00:49:28,881 --> 00:49:31,300 If I don't want you to die, then die you shall not! 441 00:49:46,399 --> 00:49:47,775 Where is Tie Hen's coffin? 442 00:49:47,900 --> 00:49:50,403 Well, it's at Parrot House. 443 00:49:50,528 --> 00:49:53,531 But I heard Tie Hen turned into a zombie and went missing last night. 444 00:49:53,656 --> 00:49:54,699 Missing? 445 00:49:54,824 --> 00:49:56,200 Zhang Tie, Lin Ping. 446 00:49:56,909 --> 00:49:57,952 You two stay here. 447 00:49:58,077 --> 00:49:59,120 - Yes, sir. - Yes, sir. 448 00:49:59,745 --> 00:50:01,372 Lead the way to Parrot House. 449 00:50:10,715 --> 00:50:12,508 Are you Blood Slave? 450 00:50:13,843 --> 00:50:16,262 Why don't you move that coffin outside? 451 00:50:17,722 --> 00:50:19,557 It's not mine. 452 00:50:20,141 --> 00:50:21,559 Does Ye Tingfeng refuse to move it? 453 00:50:22,393 --> 00:50:25,730 I didn't ask. I haven't seen him today. 454 00:50:26,147 --> 00:50:29,108 He said that he's going to find his friend who turned into a zombie. 455 00:50:31,777 --> 00:50:34,697 Maybe he's being strangled by the zombie at this very moment 456 00:50:34,822 --> 00:50:36,323 and won't ever come back. 457 00:50:43,164 --> 00:50:44,540 COFFIN OF TIE HEN 458 00:50:45,291 --> 00:50:46,333 - Wan Zhong. - Sir? 459 00:50:46,459 --> 00:50:48,210 - Examine the coffin. - Yes, sir. 460 00:50:48,669 --> 00:50:49,879 - Mr. Tang. - Yes, sir? 461 00:50:50,004 --> 00:50:53,466 You and An Zihao will examine the two officials' bodies. Report back quickly. 462 00:50:53,591 --> 00:50:54,633 - Yes, sir. - Yes, sir. 463 00:51:01,140 --> 00:51:02,975 Sir, the coffin has been opened twice. 464 00:51:03,100 --> 00:51:04,977 It wasn't resealed the second time. 465 00:51:05,102 --> 00:51:06,479 - Open it. - Yes, sir. 466 00:51:39,970 --> 00:51:42,348 - Are you Ye Tingfeng? - The very same. 467 00:51:43,641 --> 00:51:46,894 Are you aware that coffins are meant for the dead? 468 00:51:47,019 --> 00:51:48,062 I am. 469 00:51:48,187 --> 00:51:49,772 Then why were you sleeping in one? 470 00:51:49,897 --> 00:51:52,566 Because I don't wish to be dead anytime soon. 471 00:51:54,318 --> 00:51:56,195 - Does someone seek to kill you? -Yes. 472 00:51:56,320 --> 00:51:58,614 Everyone here seeks to kill me. 473 00:51:59,448 --> 00:52:01,992 Sleeping in a coffin isn't necessarily safe. 474 00:52:02,118 --> 00:52:04,787 You could be sealed inside. 475 00:52:05,621 --> 00:52:08,749 A zombie came out of this coffin, so nobody dares get close. 476 00:52:08,874 --> 00:52:10,668 - A zombie? - Sirl 477 00:52:12,211 --> 00:52:15,965 A Seven-star Fatal Needle was found in the dead official's severed arm. 478 00:52:21,220 --> 00:52:22,680 A Seven-star Fatal Needle? 479 00:52:27,601 --> 00:52:29,436 Are you sure Tie Hen is dead? 480 00:52:29,854 --> 00:52:32,773 I can tell whether someone is dead or alive. 481 00:52:35,609 --> 00:52:38,779 Can a dead man murder people with poison needles? 482 00:52:39,196 --> 00:52:40,823 Why not ask the dead man himself? 483 00:53:02,469 --> 00:53:06,223 Ghostly eyes sometimes appear in this demonic painting. 484 00:53:07,683 --> 00:53:09,435 Is that why you painted over it? 485 00:53:09,560 --> 00:53:10,603 Yes. 486 00:53:11,812 --> 00:53:13,272 Who lives next door? 487 00:53:13,689 --> 00:53:16,525 Mrs. Song does. She's a witch. 488 00:53:17,735 --> 00:53:18,819 A witch? 489 00:53:21,238 --> 00:53:22,531 A zombie? 490 00:53:23,866 --> 00:53:24,992 A demonic painting? 491 00:53:26,702 --> 00:53:27,995 And ghostly eyes? 492 00:53:31,624 --> 00:53:33,167 Let us find this witch. 493 00:53:33,292 --> 00:53:34,335 - Yes, sir! - Yes, sir! 494 00:53:46,972 --> 00:53:48,432 Idiots! 495 00:54:49,076 --> 00:54:50,119 Who are you? 496 00:55:57,978 --> 00:55:59,813 She's our peeper, alright. 497 00:56:02,816 --> 00:56:05,235 Look, she worships the Five Poisons Ghost Buddha. 498 00:56:05,361 --> 00:56:07,696 She must be an expert in using poison. 499 00:56:12,242 --> 00:56:15,537 No wonder the stench of this filth is so foul that it makes one dizzy. 500 00:56:16,955 --> 00:56:18,123 Hurry up. 501 00:56:18,248 --> 00:56:19,792 Put it here. 502 00:56:21,085 --> 00:56:22,419 Put it down there. 503 00:56:22,544 --> 00:56:24,880 Make sure your men are careful with the things in here. 504 00:56:25,005 --> 00:56:26,465 There may be poison around. 505 00:56:28,342 --> 00:56:29,385 Don't open that! 506 00:56:37,142 --> 00:56:38,310 Mr. Tang, the antidote! 507 00:57:21,687 --> 00:57:23,188 Stop! Stop fighting! 508 00:57:25,023 --> 00:57:26,358 Have you lost your mind? 509 00:57:43,375 --> 00:57:44,918 Madman! 510 00:59:38,282 --> 00:59:41,451 Zom... Zombie... 511 00:59:42,578 --> 00:59:44,580 Lin Ping! Lin Ping! 512 01:01:35,982 --> 01:01:37,734 IMPERIAL GUARD 513 01:02:06,430 --> 01:02:07,806 Have they all arrived? 514 01:02:07,931 --> 01:02:10,350 They're all here, Master San. 515 01:02:10,475 --> 01:02:14,646 Here are 1000 taels. 516 01:02:17,524 --> 01:02:21,194 Master San, what do you want me and my brothers to do? 517 01:02:21,319 --> 01:02:24,030 I want you to capture someone. 518 01:02:24,156 --> 01:02:25,198 Who? 519 01:02:26,783 --> 01:02:27,826 Blood Slave. 520 01:02:27,951 --> 01:02:29,828 That'll be easy. Don't worry, Master San. 521 01:02:29,953 --> 01:02:31,288 - Let's go. - Wait. 522 01:02:31,413 --> 01:02:34,207 Blood Slave has a personal maid. 523 01:02:34,332 --> 01:02:36,334 Her name is Ruby. 524 01:02:36,460 --> 01:02:38,420 She's deadly with her embroidery needles. 525 01:02:38,545 --> 01:02:41,548 You must be careful if you see her. 526 01:02:41,673 --> 01:02:43,216 It's best to avoid her. 527 01:02:43,341 --> 01:02:44,384 - Understood. - Now go. 528 01:02:44,509 --> 01:02:45,761 - Come on. - Right. 529 01:03:17,209 --> 01:03:18,460 We were fooled! 530 01:03:19,628 --> 01:03:20,670 Attack! 531 01:03:36,186 --> 01:03:37,229 Take her away! 532 01:03:56,998 --> 01:03:58,083 Be careful. 533 01:04:16,893 --> 01:04:21,106 The faces of the seven of you are just enough for me to make a skirt. 534 01:04:21,606 --> 01:04:22,983 Attack! 535 01:04:32,242 --> 01:04:33,451 You must be Ruby! 536 01:04:42,752 --> 01:04:43,795 Attack! 537 01:05:03,773 --> 01:05:04,816 Take formation! 538 01:05:08,612 --> 01:05:11,865 Too bad your formation is vulnerable at the bottom 539 01:05:11,990 --> 01:05:14,200 and at the back. 540 01:06:21,101 --> 01:06:23,228 When did you learn to sew people blind? 541 01:06:23,353 --> 01:06:24,604 30 years ago. 542 01:06:25,772 --> 01:06:30,986 So you're Ruby, the one known as the Baby-faced Lethal Embroiderer. 543 01:06:31,528 --> 01:06:32,654 Give me Blood Slave. 544 01:06:32,779 --> 01:06:34,656 She'll be much safer with me. 545 01:06:34,781 --> 01:06:36,533 What are you doing at Parrot House? 546 01:06:37,200 --> 01:06:39,911 She was sent by my mother to protect me. 547 01:06:58,471 --> 01:06:59,514 Take the corpse away. 548 01:07:58,031 --> 01:08:00,533 You should know that this woman belongs to me. 549 01:08:00,658 --> 01:08:01,826 I know. 550 01:08:01,951 --> 01:08:03,620 Why are you taking her away? 551 01:08:04,162 --> 01:08:06,289 I just want to prove one thing. 552 01:08:06,998 --> 01:08:08,041 What? 553 01:08:08,583 --> 01:08:10,752 A scandal in the Prince of Dian's manor. 554 01:08:12,462 --> 01:08:14,631 What does that have to do with Blood Slave? 555 01:08:15,340 --> 01:08:17,509 Blood Slave isn't Mrs. Li's daughter, 556 01:08:17,634 --> 01:08:19,594 but the bastard child of the prince's consort 557 01:08:19,719 --> 01:08:21,638 and the last of the prince's family. 558 01:08:21,763 --> 01:08:22,972 What proof do you have? 559 01:08:23,098 --> 01:08:26,267 I worked in the prince's manor as a painter 20 years ago. 560 01:08:26,392 --> 01:08:27,477 Though my rank was low, 561 01:08:27,602 --> 01:08:30,271 I was able to enter the manor and get close to the prince. 562 01:08:30,396 --> 01:08:32,816 One day, I was summoned to the manor. 563 01:08:33,733 --> 01:08:37,195 Mr. Guo, I've finished the painting. Please take a look. 564 01:08:41,116 --> 01:08:43,326 One moment. Please come with me. 565 01:08:53,545 --> 01:08:56,506 Red bats are native to Longzhou. 566 01:08:56,631 --> 01:09:00,301 Their red, petal-like wings are an aphrodisiac. 567 01:09:00,844 --> 01:09:07,183 This Blood Stone was created by refining the blood of 100,000 red bats. 568 01:09:07,308 --> 01:09:10,353 Upon eating it, not only will it keep you eternally young, 569 01:09:10,478 --> 01:09:12,856 it will also boost your libido and strengthen your essence. 570 01:09:14,107 --> 01:09:17,235 I had heard that the prince was a sadist. 571 01:09:18,111 --> 01:09:22,490 But he had another disgusting sexual fetish 572 01:09:22,615 --> 01:09:24,534 that I didn't understand. 573 01:09:25,618 --> 01:09:28,955 This is what I've never been able to get to the bottom of. 574 01:09:31,457 --> 01:09:34,919 One year later, the prince's consort gave birth to a baby. 575 01:09:35,044 --> 01:09:38,214 Nobody knew if it was a boy or a girl 576 01:09:38,756 --> 01:09:41,176 because it was taken away from the palace 577 01:09:41,301 --> 01:09:44,095 on the day it was born. 578 01:09:45,388 --> 01:09:50,685 Before they parted, the consort gave a piece of jade to the baby. 579 01:09:50,810 --> 01:09:52,687 From that moment on, 580 01:09:52,812 --> 01:09:56,816 nobody in the palace ever mentioned the baby again. 581 01:09:58,693 --> 01:10:00,778 What's curious is that Blood Slave's jade 582 01:10:00,904 --> 01:10:03,531 is the same one that was given by the consort. 583 01:10:04,240 --> 01:10:06,993 You shouldn't have told me this. 584 01:10:07,452 --> 01:10:10,371 Yes, perhaps I shouldn't have told you here. 585 01:10:20,465 --> 01:10:22,842 -You? - You've said too much! 586 01:10:48,117 --> 01:10:49,535 Why did you Kill her? 587 01:10:51,287 --> 01:10:54,791 Not even dogs would want to eat her filthy corpse. 588 01:10:55,208 --> 01:10:56,668 She's not worth pitying. 589 01:10:56,793 --> 01:10:59,379 But we've lost a lead now. 590 01:11:31,077 --> 01:11:33,579 You're being quite rude for our first time meeting. 591 01:11:33,705 --> 01:11:35,748 Well, it wasn't easy to see you. 592 01:11:36,165 --> 01:11:37,208 What do you want? 593 01:11:39,585 --> 01:11:42,130 You must be very familiar with this. 594 01:11:44,048 --> 01:11:45,883 That's Blood Slave's jade. 595 01:11:46,342 --> 01:11:49,012 It's also the keepsake that the prince's consort gave her child. 596 01:11:51,389 --> 01:11:52,432 What do you mean? 597 01:11:53,224 --> 01:11:55,935 I want to know who you really are. 598 01:11:56,060 --> 01:11:58,521 Even if you did know, then what? 599 01:11:59,522 --> 01:12:01,232 I also want to marry you. 600 01:12:04,527 --> 01:12:06,487 You've killed so many. 601 01:12:06,612 --> 01:12:08,323 Was it all for this? 602 01:12:10,325 --> 01:12:12,452 There's one thing you don't know. 603 01:12:12,577 --> 01:12:15,121 In my eyes, you are quite alluring, 604 01:12:15,538 --> 01:12:18,958 but compared with the jewelry from the Prince of Dian's manor, 605 01:12:19,083 --> 01:12:21,502 you are rather plain. 606 01:12:23,379 --> 01:12:26,257 There's one thing you don't know either. 607 01:12:27,008 --> 01:12:29,385 I know nothing about any jewelry. 608 01:12:29,510 --> 01:12:31,721 And I don't have anything to do with the prince's manor. 609 01:12:35,224 --> 01:12:36,976 Don't be so quick to turn me down. 610 01:12:37,435 --> 01:12:38,936 I still have your daughter. 611 01:12:40,480 --> 01:12:42,774 Do you want the jewelry 612 01:12:42,899 --> 01:12:44,067 or your daughter? 613 01:12:54,952 --> 01:12:58,247 This poison dart kills within three hours. 614 01:12:58,664 --> 01:13:00,583 That hostage won't help you. 615 01:13:01,292 --> 01:13:02,585 What a vicious woman you are! 616 01:14:59,994 --> 01:15:01,037 Blood Slave? 617 01:15:01,162 --> 01:15:03,414 I can't believe my mother could be so cruel. 618 01:20:00,586 --> 01:20:01,629 Jewelry! 619 01:20:01,754 --> 01:20:04,048 Isn't that the stolen jewelry? 620 01:20:07,343 --> 01:20:08,385 Let's go. 621 01:20:47,800 --> 01:20:49,176 There's a passageway over there. 622 01:22:26,523 --> 01:22:27,566 Blood Slave! 623 01:22:28,150 --> 01:22:29,360 Blood Slave! 624 01:26:47,409 --> 01:26:48,410 o 625 01:28:57,997 --> 01:29:00,624 So the Bloody Parrot that has been causing all this trouble 626 01:29:00,749 --> 01:29:02,376 is you, Old Parasite! 627 01:29:03,210 --> 01:29:05,379 As a matter of fact, there is no Bloody Parrot. 628 01:29:05,504 --> 01:29:08,215 It is a mere glowing lamp. 629 01:29:12,678 --> 01:29:14,180 What are you up to? 630 01:29:14,305 --> 01:29:17,933 I doubt you'll find that out even if you pay with your life. 631 01:30:39,181 --> 01:30:41,225 A good death is better than a lousy life. 632 01:30:41,350 --> 01:30:43,769 And you just chose to die here. 633 01:30:59,367 --> 01:31:00,660 You... 634 01:31:11,463 --> 01:31:15,300 When I entered the martial arts world, I was already prepared to die. 635 01:31:15,884 --> 01:31:19,512 But I don't understand how Blood Slave is connected to you. 636 01:31:19,929 --> 01:31:21,556 What is the Bloody Parrot? 637 01:31:22,098 --> 01:31:24,809 There aren't many who do not fear death. 638 01:31:24,934 --> 01:31:28,021 I'll let you die knowing the truth today. 639 01:31:32,525 --> 01:31:34,736 -You're... - The Prince of Dian's consort. 640 01:31:34,861 --> 01:31:37,572 He is Guo Fan, the chief steward of the prince's manor. 641 01:31:38,031 --> 01:31:39,074 So you two are still alive. 642 01:31:39,199 --> 01:31:41,409 We never died. 643 01:31:41,534 --> 01:31:43,912 We merely used the legend of the Bloody Parrot 644 01:31:44,037 --> 01:31:48,416 and fabricated a story about the manor's missing jewelry. 645 01:31:48,541 --> 01:31:50,543 In truth, nobody ever saw the Bloody Parrot. 646 01:31:50,668 --> 01:31:52,962 The two of us made everything up. 647 01:31:54,297 --> 01:31:57,425 This sword is spring-loaded. It couldn't kill anyone. 648 01:32:01,679 --> 01:32:03,139 So you did this 649 01:32:03,264 --> 01:32:06,559 to embezzle the jewelry meant as a tribute to the emperor. 650 01:32:06,684 --> 01:32:10,063 Call it embezzlement or a transgression against the court, 651 01:32:10,188 --> 01:32:13,775 I just love the jewelry too much. 652 01:32:14,484 --> 01:32:18,488 Unfortunately, you took the prince's life for nothing. 653 01:32:21,908 --> 01:32:23,576 Everyone must die sooner or later. 654 01:32:24,494 --> 01:32:28,665 Besides, he was just a licentious and incompetent old man. 655 01:32:28,790 --> 01:32:31,584 It's true that nothing is as venomous as a woman's heart. 656 01:32:32,127 --> 01:32:34,754 And a great man wouldn't refuse to do vicious things. 657 01:32:34,879 --> 01:32:37,340 Do you think you can enjoy this jewelry in peace now? 658 01:32:38,800 --> 01:32:43,221 The two top constables, Chang Xiao and Tie Hen, are dead. 659 01:32:43,888 --> 01:32:45,557 What do I have to worry about? 660 01:32:45,682 --> 01:32:47,725 The merciless Tie Hen isn't dead. 661 01:32:52,397 --> 01:32:55,859 You ought to know that he became a zombie. 662 01:32:55,984 --> 01:32:58,153 Do you think a zombie scares me? 663 01:32:58,278 --> 01:32:59,863 Zombies aren't scary. 664 01:33:01,281 --> 01:33:04,242 What should scare you is that you didn't kill me. 665 01:33:20,967 --> 01:33:23,553 This so-called soul-stealing Blood Stone 666 01:33:23,678 --> 01:33:26,097 is just a weapon with concealed poison needles. 667 01:33:26,222 --> 01:33:28,975 It will work on me no longer. 668 01:33:31,227 --> 01:33:33,438 When the zombie appeared at Parrot House, 669 01:33:33,563 --> 01:33:36,441 I should have known that you had pretended to be dead! 670 01:33:36,983 --> 01:33:41,070 It's a shame you were never sharp enough. 671 01:34:03,551 --> 01:34:07,597 Release my friend and come peacefully, 672 01:34:09,224 --> 01:34:11,768 and I might just spare your lives. 673 01:35:57,081 --> 01:35:59,334 Thank me. Thank me. 674 01:35:59,751 --> 01:36:00,793 Thank me. 675 01:36:05,256 --> 01:36:06,507 Did you save me? 676 01:36:06,632 --> 01:36:08,384 It's just a parrot. 677 01:36:12,972 --> 01:36:14,640 Blood Slave! It's you! 50774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.