All language subtitles for Antigang.S01E94.VFQ.1080p.WEB.AAC2.0.H264-TFA.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,020
Ils ont juste dit d 'enlever le
plastique, mettre le cachet et de couper
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,160
tiges. Ils sont belles.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,740
Merci les gars.
4
00:00:06,240 --> 00:00:09,000
On t 'a pris aussi un vase parce qu 'on
s 'est dit que tu n 'aurais pas fait les
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
filles.
6
00:00:10,560 --> 00:00:14,020
Merci, mais je n 'ai pas l 'intention de
m 'installer ici.
7
00:00:14,780 --> 00:00:16,460
Je compte sortir assez vite.
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,200
Prends le temps qu 'il faut.
9
00:00:18,560 --> 00:00:19,760
Deux petites cicatrices.
10
00:00:20,060 --> 00:00:21,400
Il n 'y a pas un drame avec ça.
11
00:00:25,800 --> 00:00:27,680
C 'est quelque chose sur ma tour.
12
00:00:29,840 --> 00:00:30,840
C 'est elle.
13
00:00:31,040 --> 00:00:34,480
C 'est qu 'ils ont diffusé les images
des vidéos de la caméra de surveillance
14
00:00:34,480 --> 00:00:35,179
aux nouvelles.
15
00:00:35,180 --> 00:00:36,900
Puis, peux -tu croire, c 'est Caroline
qui l 'a reconnue.
16
00:00:37,220 --> 00:00:40,260
C 'est d 'autres choses que de changer
des couches, elle. Elle était tellement
17
00:00:40,260 --> 00:00:41,260
inquiète, là.
18
00:00:41,420 --> 00:00:43,840
Mais, veux -tu même dire, c 'est quoi
qui s 'est passé ici?
19
00:00:44,120 --> 00:00:47,600
Ah, j 'étais en arrière d 'elle, dans le
fil à l 'épicerie.
20
00:00:49,160 --> 00:00:53,800
Je l 'ai vue copier la carte bancaire d
'une dame âgée, qui fait qu 'ils sont
21
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
nés.
22
00:00:55,200 --> 00:00:58,300
Je suis sortie avant elle pour pas la
perdre.
23
00:01:00,080 --> 00:01:01,080
C 'est allé vite.
24
00:01:01,260 --> 00:01:04,519
Puis, celui qui t 'a tiré dessus, tu
peux le voir?
25
00:01:05,019 --> 00:01:05,939
Tu vois?
26
00:01:05,940 --> 00:01:06,940
Sors de là!
27
00:01:07,040 --> 00:01:08,540
Sors! Je veux te parler! Regarde.
28
00:01:11,100 --> 00:01:13,260
Après, c 'est un blague.
29
00:01:14,020 --> 00:01:15,360
C 'est juste un photo.
30
00:01:44,050 --> 00:01:45,410
Notre Mathilde est off.
31
00:01:45,650 --> 00:01:48,470
Oui, mais elle risque d 'être ébranlée
pour un bout de taille. Tu peux peut
32
00:01:48,470 --> 00:01:50,810
-être en profiter pour lui parler, tu
sais, du Poyard.
33
00:01:51,310 --> 00:01:53,830
Est -ce qu 'elle a reconnu la fille?
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,750
Oui, ça corrobore les infos de Caroline.
35
00:01:56,190 --> 00:01:58,430
Je vais demander à Philippe de faire un
rapport plus complet sur elle.
36
00:01:58,930 --> 00:02:00,090
Diafile de faire sa roche.
37
00:02:00,290 --> 00:02:02,850
Et de préparer l 'affidavit pour le
mandat de perpétration.
38
00:02:03,130 --> 00:02:04,068
Qui le gaffe?
39
00:02:04,070 --> 00:02:05,070
On n 'a aucune envie.
40
00:02:06,530 --> 00:02:07,570
T 'as fait tirer par qui?
41
00:02:08,110 --> 00:02:09,110
Non, c 'est pas encore.
42
00:02:09,690 --> 00:02:10,668
Es -tu morte?
43
00:02:10,669 --> 00:02:13,190
Non. Les deux sujets étaient à tour de
virer à l 'envers.
44
00:02:14,100 --> 00:02:19,220
C 'est elle qui m 'avait annoncé que JJ
était... C 'est à moi de te faire de la
45
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
compassion.
46
00:02:20,860 --> 00:02:23,380
Ah, c 'est elle aussi qui m 'avait dit
qu 'il pensait que c 'était moi qui l
47
00:02:23,380 --> 00:02:24,059
'avais tué.
48
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
Bon, OK, je l 'haïs.
49
00:02:26,000 --> 00:02:27,360
Donc, c 'est toi qui l 'as tiré.
50
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Voyons, Denis.
51
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
Non, j 'aurais pu.
52
00:02:32,420 --> 00:02:33,420
Oh boy.
53
00:02:33,540 --> 00:02:34,740
Bénédicte, as -tu parté dans le coin,
quoi?
54
00:02:35,220 --> 00:02:37,300
Non, non, on est capables de faire ça
tout seuls. OK, merci.
55
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Vous avez du temps.
56
00:02:39,560 --> 00:02:40,700
Marie -Lou Corron, elle est en bas.
57
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
Hey!
58
00:02:42,270 --> 00:02:44,650
Mais dis qu 'on est fermé pour
rénovation et qu 'on rouvre dans quatre
59
00:02:45,190 --> 00:02:47,310
Karine. Pourquoi es -tu obligée de tout
le temps l 'amener ici?
60
00:03:01,610 --> 00:03:02,610
Myriam?
61
00:03:06,370 --> 00:03:07,950
Myriam? Myriam, elle est ça y est?
62
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
Hein?
63
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
Mais non, moi, ça!
64
00:03:44,960 --> 00:03:46,000
C 'est que ça. Oh!
65
00:03:48,480 --> 00:03:51,400
Ouais, c 'est une chance que ma blonde n
'est pas là. Je ramasserais deux, trois
66
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
morceaux.
67
00:03:52,760 --> 00:03:55,660
Non, mais le contenu de son garde -robe
doit valoir quoi? Cinq fois le prix de
68
00:03:55,660 --> 00:03:56,239
son appart?
69
00:03:56,240 --> 00:03:59,460
Mais Roland, elle avait raison. C 'est
tout du stock volé, puis toutes les
70
00:03:59,460 --> 00:04:02,120
risques qu 'il y a à ton agor. Ah oui,
elle doit tout écouler ça sur l
71
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
'internet. Ouais.
72
00:04:04,060 --> 00:04:05,580
Il y en a tantôt, hein? Ouais.
73
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Jeff!
74
00:04:29,220 --> 00:04:35,000
Pas de la vitamine C, ça? Oui.
75
00:04:35,520 --> 00:04:37,360
Vous l 'avez dit, hein? Elle est
travaillante, la petite.
76
00:04:37,760 --> 00:04:41,340
Ça va peut -être valoir la peine de
croiser les infos avec l 'ex de Marie
77
00:04:41,340 --> 00:04:42,960
Coran. C 'est un Libanais, lui aussi.
78
00:04:44,660 --> 00:04:47,540
Oui, je l 'ai vu dans le journal un
matin. T 'en connais -tu?
79
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
Bien, je l 'ai déjà vu.
80
00:04:50,360 --> 00:04:51,500
Tu l 'as déjà vu, mais t 'en connais
-tu?
81
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
La question est simple.
82
00:04:53,200 --> 00:04:54,380
C 'est un interrogatoire?
83
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Réponds.
84
00:04:57,700 --> 00:05:00,480
Je l 'ai déjà vu dans des parties chez
les Amiens Chabi.
85
00:05:01,080 --> 00:05:03,660
On a déjà fumé des joints les filles
ensemble une fois. Tiens, avec qui?
86
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Je sais pas.
87
00:05:05,780 --> 00:05:08,380
La dernière fois que j 'ai vu, elle a
essayé de me vendre une sacoche à 3000
88
00:05:08,620 --> 00:05:12,020
Un enfer volé ou fake, je sais pas, moi
je touche pas à ça. T 'es sorti quoi, un
89
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
an ou deux avec ton Chabi?
90
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Chabi?
91
00:05:15,780 --> 00:05:16,780
Pis deux ans.
92
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
Tu dois encore avoir des contacts chez
les Libanais même si tu sors plein la
93
00:05:19,520 --> 00:05:22,320
veille. J 'ai pas de contact, j 'ai
jamais eu de contact. C 'est pas parce
94
00:05:22,320 --> 00:05:24,200
tu vois du monde que tu travailles avec
eux.
95
00:05:24,540 --> 00:05:27,500
Appelle Lénie, elle nous niaise. Non, je
vous niaise. Je vous niaise pas, c 'est
96
00:05:27,500 --> 00:05:29,680
juste que vos questions sont pas
claires. On t 'en a posé une, Claire.
97
00:05:30,000 --> 00:05:32,760
Si quelqu 'un peut nous dire si c 'est
le cadre qui tire de la police.
98
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
T 'es tout seul?
99
00:05:39,940 --> 00:05:41,200
Ouais, gueule, que je te joie.
100
00:05:41,620 --> 00:05:42,620
Ils sont où les autres?
101
00:05:42,800 --> 00:05:44,360
En perquisition chez Myriam El Sayeb.
102
00:05:44,700 --> 00:05:46,240
Y 'a des bonnes chances qu 'elle soit
pas chez elle.
103
00:05:46,970 --> 00:05:50,190
Il y a un char incendie qui a été
retrouvé dans la nuit hier, pas loin de
104
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
-David.
105
00:05:51,330 --> 00:05:54,330
C 'est le même modèle qu 'on a sur les
images du parking de l 'épicerie.
106
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
OK, ils se sont sauvés?
107
00:05:56,130 --> 00:05:58,630
Peut -être pas aussi loin qu 'elle
aurait voulu. Il y a un cadavre dans le
108
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
coffre. Et si elle?
109
00:05:59,990 --> 00:06:01,210
Encore identifiée, mais c 'est une
femme.
110
00:06:04,930 --> 00:06:05,930
Hé!
111
00:06:06,130 --> 00:06:09,230
Hé! Ça vient pas de dire allô, puis ça
passe en dire bye. C 'est pas super.
112
00:06:09,510 --> 00:06:11,890
Je voulais venir te voir, sauf que Denis
m 'a dit que t 'étais pas toute seule.
113
00:06:12,050 --> 00:06:13,130
Ça me tentait pas de me faire amasser.
114
00:06:13,710 --> 00:06:15,650
Hé, la police, là, qui s 'est faite
tirer, t 'en connaissais, toi?
115
00:06:16,550 --> 00:06:19,670
Oui, madame. Elle m 'a interrogée à
cause de l 'hostie de monnette.
116
00:06:20,090 --> 00:06:21,710
C 'est une pauvreté, cette fille -là.
117
00:06:22,070 --> 00:06:24,070
Oui, madame, c 'est ça. Mais Danny m 'a
dit il y a longtemps qu 'il ne fallait
118
00:06:24,070 --> 00:06:25,070
pas drosser ça et bu.
119
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Oui, Danny.
120
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Quoi?
121
00:06:28,370 --> 00:06:29,369
Ah, non, le fin.
122
00:06:29,370 --> 00:06:30,249
Le fin.
123
00:06:30,250 --> 00:06:31,770
Non, non, tu as commencé, tu vas finir,
là.
124
00:06:33,550 --> 00:06:36,350
La fille n 'avait pas l 'air d 'avoir
quitté son appartement depuis longtemps
125
00:06:36,350 --> 00:06:37,690
elle n 'avait presque pas de courrier
chez elle.
126
00:06:37,950 --> 00:06:41,070
Les crimes majeurs vont faire des
analyses dentaires et d 'ADN et ils vont
127
00:06:41,070 --> 00:06:43,450
confirmer rapidement si elle est dans le
coffre. Qui est le gars qui a tiré
128
00:06:43,450 --> 00:06:46,570
Mathilde? Pas de nouvelles, à part que
le char brûlé correspond à celui du
129
00:06:46,570 --> 00:06:49,590
parking. Donc, c 'est un réseau de
trafiquants qui aurait tué les deux pour
130
00:06:49,590 --> 00:06:52,330
se nuire? Non, non, non, le gars, il
était pas dans le coffre. Ah, OK.
131
00:06:53,010 --> 00:06:54,110
Pis ça, c 'est quoi, les pilules?
132
00:06:54,390 --> 00:06:57,590
Ben, on a déjà envoyé ça au laboratoire,
mais on s 'entend, tout le monde, que c
133
00:06:57,590 --> 00:06:58,389
'est pas de l 'aspirine.
134
00:06:58,390 --> 00:06:59,630
Ben, c 'est une bise vers les Arabes.
135
00:07:00,150 --> 00:07:02,810
Ben, rappelez -vous, comment c 'est que
t 'appelais le chum d 'Abramoukaron?
136
00:07:03,070 --> 00:07:05,270
Shami Karam. Bon, Shami Karam, le pogné
avec les pilules.
137
00:07:05,610 --> 00:07:08,770
Oui, oui. Je veux pas généraliser, là,
mais de ce que je sais, moi, la
138
00:07:08,770 --> 00:07:12,770
spécialité du crime organisé arabe, c
'est le vol, la fraude pis le recel.
139
00:07:13,360 --> 00:07:15,380
Ils servent de l 'argent généré par ça
pour financer le boulot.
140
00:07:16,020 --> 00:07:18,980
En tout cas, on a trouvé un ordinateur
et une tablette sur place.
141
00:07:19,220 --> 00:07:21,300
Les techniciens sont là -dessus. Ça
devrait nous donner de l 'aide.
142
00:07:22,260 --> 00:07:23,300
Peut -être que j 'ai fait, je vais dire.
143
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
Non, tu n 'as pas.
144
00:07:26,840 --> 00:07:30,240
OK. Mais, tu ne dis jamais ça à Denis.
145
00:07:30,740 --> 00:07:33,160
Tu es en affaire avec lui. Je ne veux
pas de mal.
146
00:07:33,500 --> 00:07:36,040
Non, non. Je le jure sur la tête de mes
enfants.
147
00:07:36,980 --> 00:07:40,600
OK. Bon, bien, tu sais que j 'ai engagé
Bénédicte pour refaire ma maison.
148
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Hum hum.
149
00:07:42,320 --> 00:07:46,060
Pis tu sais comment ça marche, là,
t'sais, elle vient chez nous, on prend
150
00:07:46,060 --> 00:07:48,180
verre de vin, genre, ça compte des
affaires, bon.
151
00:07:49,160 --> 00:07:53,420
Ben, je pense pas que tu vas la revoir.
152
00:07:55,360 --> 00:07:57,040
Hein? J 'ai fait, moi?
153
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
Non, non, c 'est pas toi.
154
00:07:59,180 --> 00:08:01,660
C 'est, euh, c 'est Denis.
155
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Il y a un gosse pas mal.
156
00:08:04,760 --> 00:08:05,780
Qu 'est -ce que tu veux dire, le gosse?
157
00:08:06,620 --> 00:08:07,920
Ah, j 'ai plaisir par là.
158
00:08:10,020 --> 00:08:11,020
Il y a un cruise.
159
00:08:11,870 --> 00:08:13,090
Ah, c 'est pour la rendre mal à l 'aise.
160
00:08:13,990 --> 00:08:15,170
Mais à moi, c 'est qu 'elle s 'énervait
loin.
161
00:08:16,230 --> 00:08:17,230
T 'as dit ça?
162
00:08:17,990 --> 00:08:18,949
Oui.
163
00:08:18,950 --> 00:08:22,010
Oui, mais là, Fanny, il peut pas faire
de marde avec ce risque. Puis comme je t
164
00:08:22,010 --> 00:08:24,070
'ai dit, Denis, je suis en affaire avec,
je veux pas qu 'il me quitte le cadre
165
00:08:24,070 --> 00:08:24,569
du boys' club.
166
00:08:24,570 --> 00:08:26,930
Fais -en pas, Marie -Lou, là. Il fallait
que je m 'inquiète à chaque fois qu 'il
167
00:08:26,930 --> 00:08:28,830
crose une fille. Non, non, viens, tu vas
rentrer ici, tu vas rentrer ici.
168
00:08:29,350 --> 00:08:30,350
Tu es de mort.
169
00:08:33,110 --> 00:08:36,230
La fille de l 'épicerie, là, Myriam El
-Sayed, elle était avec les Arabes.
170
00:08:37,150 --> 00:08:38,150
On le savait déjà, ça.
171
00:08:38,630 --> 00:08:40,870
La loup -coron, on la connaît un peu, c
'était avec la gang à son chambre.
172
00:08:41,550 --> 00:08:43,130
Genre, la poche sur le sac à main.
173
00:08:43,750 --> 00:08:47,010
Ça aussi, on le sait. Je veux dire, on
la suit déjà, cette piste -là.
174
00:08:48,870 --> 00:08:51,090
Dis -moi, comment va Mathilde?
175
00:08:52,850 --> 00:08:54,570
Elle récupère bien. Puis elle a le
moral.
176
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
Good.
177
00:08:57,350 --> 00:08:58,910
Tu me diras, puis je peux faire autre
chose pour toi.
178
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
Comment, toi?
179
00:09:00,650 --> 00:09:02,210
T 'as des temps avec ça de la police?
180
00:09:03,030 --> 00:09:05,130
Non, mais j 'oublie pas d 'où je viens.
181
00:09:06,110 --> 00:09:08,190
Je vais être honnête avec toi, là,
Mathilde. Tu peux te guérir, je vais m
182
00:09:08,190 --> 00:09:08,829
rentrer dedans.
183
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
Yes, my boy.
184
00:09:10,420 --> 00:09:12,680
Elle fait bizarre à dire, mais toi
aussi, j 'ai crotté.
185
00:09:13,760 --> 00:09:15,620
C 'est comme une game, au final.
186
00:09:17,000 --> 00:09:18,380
Je te dis que t 'es dur à suivre.
187
00:09:20,220 --> 00:09:21,640
Regarde, moi, c 'est pas mon premier
barbecue.
188
00:09:22,160 --> 00:09:26,600
Habituellement, quand un crotté donne du
score à la police, c 'est pas gratis.
189
00:09:28,160 --> 00:09:29,460
Un jour, je te parlerai de ta fille.
190
00:09:47,210 --> 00:09:48,210
Ah, c 'est de la marde.
191
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
Réponds, sacrement.
192
00:09:57,510 --> 00:09:58,429
Salut, ça va?
193
00:09:58,430 --> 00:10:00,790
Hé, qu 'est -ce qui se passe? On ne se
voit plus. On peut -tu aller luncher?
194
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
Même place que d 'habitude?
195
00:10:02,170 --> 00:10:03,170
Dans 30 minutes?
196
00:10:04,110 --> 00:10:05,110
Peux -tu me donner une heure?
197
00:10:05,550 --> 00:10:06,570
Parfait. OK, bye.
198
00:10:19,400 --> 00:10:20,119
C 'est moi.
199
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Faut qu 'on se voit.
200
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
Ça vient d 'où, ça?
201
00:10:25,800 --> 00:10:28,160
Détect. Ça vient de la tablette pis de l
'ordinateur de Myriam.
202
00:10:28,620 --> 00:10:31,560
Elle a pas l 'air de trouver sa vie
plate.
203
00:10:32,180 --> 00:10:33,560
C 'est qui, lui?
204
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
Yo!
205
00:10:42,320 --> 00:10:43,980
What the fuck, man? J 'pensais que t
'étais mort.
206
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
Non.
207
00:10:47,660 --> 00:10:49,360
En tout cas, j 'ai besoin de nouveaux
papiers.
208
00:10:51,400 --> 00:10:54,720
Permis de conduire, assurance maladie,
assurance sociale, you name it.
209
00:10:55,340 --> 00:10:58,080
Puis, trouve -moi un nouveau char aussi,
puis mets là ton nom.
210
00:10:59,340 --> 00:11:02,560
Non, j 'ai rien fait, c 'est juste...
Toujours safe the reset.
211
00:11:03,900 --> 00:11:05,740
Come on, just do it, OK?
212
00:11:15,580 --> 00:11:16,580
Comment va, Mathilde?
213
00:11:17,069 --> 00:11:18,069
Bien, pas mieux, là.
214
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
Elle a été chanceuse.
215
00:11:19,950 --> 00:11:21,590
Avez -vous des pistes? Déjà de l
'Ibanais.
216
00:11:21,990 --> 00:11:23,570
La fille, en tout cas, le gars, on le
sait pas.
217
00:11:24,250 --> 00:11:25,229
Fanny veut me voir.
218
00:11:25,230 --> 00:11:26,230
OK, pis son chum?
219
00:11:26,770 --> 00:11:27,930
Collant, mais je gère.
220
00:11:28,170 --> 00:11:29,170
Pis c 'est quoi la suite?
221
00:11:29,310 --> 00:11:31,750
J 'ai fait exprès de dire aux filles qu
'il me crousait. Fait que c 'est sûr qu
222
00:11:31,750 --> 00:11:33,090
'il y en a une qui va tomber à la
trappe. OK.
223
00:11:33,350 --> 00:11:34,790
Fait que c 'est pour ça que Fanny veut
te voir?
224
00:11:34,990 --> 00:11:35,849
Sûrement, oui.
225
00:11:35,850 --> 00:11:37,730
Oui, mais Fanny sera peut -être pas de
ton bord cette fois -là.
226
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
J 'ai un plan.
227
00:11:42,030 --> 00:11:43,730
Viens un peu au piqui quelque part,
comprends -tu?
228
00:11:44,190 --> 00:11:45,370
C 'est bien le duc.
229
00:11:45,980 --> 00:11:47,920
Moi, je le croise, mais je me porte. Il
t 'a pas exprimé?
230
00:11:48,620 --> 00:11:49,700
Excusez, il essaie de me violer pareil.
231
00:11:50,900 --> 00:11:53,220
C 'est lourd parce que, t'sais, j 'ai l
'impression qu 'on est des amis.
232
00:11:54,400 --> 00:11:57,480
Mais là, je te regarde me parler, pis t
'as le petit regard filiant, pis tout,
233
00:11:57,580 --> 00:12:00,440
pis je suis comme... Elle me ment -tu,
t'sais?
234
00:12:00,740 --> 00:12:01,780
T 'as menti par rapport à quoi?
235
00:12:03,820 --> 00:12:06,240
Ben, t 'as dit à Marie -Lou que tes amis
te faisaient des avances, mais moi, tu
236
00:12:06,240 --> 00:12:07,199
m 'as pas dit ça.
237
00:12:07,200 --> 00:12:09,720
Des avances un peu fortes. Ben, ça reste
les mots, Bénédicte, je veux dire. C
238
00:12:09,720 --> 00:12:11,900
'est comme si t 'avais une version pour
Marie -Lou, pis une version pour moi.
239
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Non, c 'est pas parfait.
240
00:12:13,860 --> 00:12:14,860
Ben, c 'est quoi?
241
00:12:15,010 --> 00:12:18,310
Je lui ai dit je ne sais pas combien de
fois qu 'il ne m 'intéressait pas. Il ne
242
00:12:18,310 --> 00:12:19,209
me lâche pas.
243
00:12:19,210 --> 00:12:21,550
J 'ai dit que tu étais mon amie et que
je ne te ferais jamais une affaire dans
244
00:12:21,550 --> 00:12:22,550
ma vie.
245
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
Il n 'arrête pas.
246
00:12:25,990 --> 00:12:28,170
Mais, je te le dis, tu n 'as pas à
avoir.
247
00:12:29,870 --> 00:12:32,530
Bien, un peu quand même.
248
00:12:32,830 --> 00:12:33,830
Non, c 'est ça.
249
00:12:34,210 --> 00:12:35,210
Moi, je te dirais bien ça.
250
00:12:36,830 --> 00:12:40,930
Les hommes, ça ne m 'intéresse pas. Ça
ne m 'intéresse plus, en fait.
251
00:12:41,690 --> 00:12:44,150
Il y a un gars, on est neuf, que tu
avais il n 'y a pas longtemps, tu me
252
00:12:45,640 --> 00:12:48,140
Bien, c 'est ça. C 'est une fille.
253
00:12:54,420 --> 00:13:00,560
Fait que... Fait que Denis court après
une fille qui veut des filles. Oui, qui
254
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
va courir longtemps.
255
00:13:02,060 --> 00:13:03,060
Bien, tant mieux.
256
00:13:03,460 --> 00:13:05,960
En même temps, je veux dire, c 'est
super.
257
00:13:07,080 --> 00:13:10,920
Moi, j 'aimerais tellement ça pour
sortir avec des femmes. C 'est le drame
258
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
vie. J 'aime trop les pénètre.
259
00:13:13,250 --> 00:13:14,490
Mais ça en fait plus pour moi.
260
00:13:14,730 --> 00:13:16,110
Bon, ben, cheers to that. Merci.
261
00:13:24,030 --> 00:13:25,030
Allô, Mathilde.
262
00:13:26,070 --> 00:13:27,150
Hé, tu nous as fait peur.
263
00:13:28,330 --> 00:13:29,730
Allô, Téphine.
264
00:13:30,870 --> 00:13:33,070
Pis, ça avance -tu?
265
00:13:33,650 --> 00:13:38,330
Euh, oui, mais là, on a retrouvé un char
incendié avec un cadavre dans le
266
00:13:38,330 --> 00:13:39,830
coffre. Ça se peut que ce soit elle.
267
00:13:40,050 --> 00:13:41,050
La fraudeuse?
268
00:13:41,560 --> 00:13:44,900
Oui, les gars ont busté son appartement.
Ils ont trouvé ce qui ressemblait à du
269
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
speed.
270
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
Trafic de pilules.
271
00:13:47,520 --> 00:13:52,280
Exact, avec vol et recel aussi. Son
garde -robe était pleine de sacoches et
272
00:13:52,280 --> 00:13:52,919
linge griffé.
273
00:13:52,920 --> 00:13:56,980
Ah, puis les gars ont saisi une tablette
et un ordinateur. Il y avait des photos
274
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
d 'elles dedans.
275
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Yann.
276
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Vas -tu?
277
00:14:06,420 --> 00:14:09,260
Pas tant, là. C 'est comme des reflets.
278
00:14:09,720 --> 00:14:14,080
En gros, elle a beaucoup d 'amis, ils
font beaucoup la fête, ils boivent
279
00:14:14,080 --> 00:14:15,620
beaucoup, ils mangent beaucoup, tout ça.
280
00:14:16,540 --> 00:14:19,500
Les photos, tu les envoies par courriel?
281
00:14:20,480 --> 00:14:23,400
Ben là, le matériel, c 'est dans une
perquisition, c 'est des pièces à
282
00:14:23,400 --> 00:14:25,900
condition. Tu verras tout dans le
répertoire quand tu viendras, OK?
283
00:14:26,540 --> 00:14:27,560
Je le dirai pas.
284
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
OK,
285
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
envoie ça.
286
00:14:31,540 --> 00:14:35,660
Non, non, c 'est sûr que non! Hé non, je
suis choquée après tout, je suis toute
287
00:14:35,660 --> 00:14:37,960
seule dans ma tête, je pensais que t
'étais partie luncher avec l 'autre
288
00:14:38,060 --> 00:14:39,060
Non, c 'est vrai.
289
00:14:39,940 --> 00:14:40,919
Ta cliente.
290
00:14:40,920 --> 00:14:44,440
Hé, comment tu me changerais pour être
critique de la merde dans tes murs? Je
291
00:14:44,440 --> 00:14:44,999
paye bien.
292
00:14:45,000 --> 00:14:45,999
Marie -Lou, ça.
293
00:14:46,000 --> 00:14:50,400
Non, mais décroche. Non, t 'es sûre,
elle va se mettre à cruiser Paco. On
294
00:14:50,400 --> 00:14:51,219
le garantit.
295
00:14:51,220 --> 00:14:54,480
T 'as pas à être jalouse, franchement.
Moi, si j 'étais Paco et que j 'avais à
296
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
faire un choix, ce serait pas compliqué.
297
00:14:55,780 --> 00:14:57,080
Ben, tu choisirais Marie -Lou, je te
gâche.
298
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Non, tu ferais toi.
299
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
OK, c 'est fait, merci.
300
00:15:00,240 --> 00:15:02,660
En tout cas, je suis certaine,
Bénédicte, elle choisirait jamais Paco.
301
00:15:04,800 --> 00:15:08,160
OK. Non, surtout, elle pourrait te
choisir toi ou Marie -Lou, mais...
302
00:15:08,510 --> 00:15:09,890
Elle choisirait pas Paco.
303
00:15:12,210 --> 00:15:13,210
Non.
304
00:15:13,630 --> 00:15:15,010
Pour vrai?
305
00:15:16,290 --> 00:15:18,750
Ah, mon dieu. Bien, bien.
306
00:15:19,270 --> 00:15:20,750
On va te raconter ça. OK.
307
00:15:48,650 --> 00:15:50,850
Y a -tu un bug avec les photos, quelque
chose?
308
00:15:51,090 --> 00:15:52,670
Y avait pas de mention, mais je peux
vérifier.
309
00:15:53,130 --> 00:15:54,770
Non, non. Regarde la photo.
310
00:15:55,190 --> 00:16:02,010
C 'est... Le gars à droite avec le
cigare pis la fille sur les genoux?
311
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
C 'est lui.
312
00:16:03,590 --> 00:16:05,750
Je le reconnais. C 'est lui qui m 'a
tirée.
313
00:16:06,470 --> 00:16:07,570
Faites -vous son nom à lui?
314
00:16:08,070 --> 00:16:10,770
Non. Mais t 'es sûre de ton enfant?
315
00:16:11,410 --> 00:16:12,410
C 'est lui.
316
00:16:12,750 --> 00:16:13,870
Je le reconnais.
317
00:16:14,490 --> 00:16:15,490
J 'ai aucun doute.
318
00:16:16,920 --> 00:16:18,640
Geneviève. Geneviève, la femme à Dan.
319
00:16:18,840 --> 00:16:23,880
Elle m 'a appelée hier. On pense qu
'elle est en train de se pogner le
320
00:16:23,880 --> 00:16:27,560
la plage. Mais on est bien plus zen ici
d 'aller baigner nos chars parce que le
321
00:16:27,560 --> 00:16:31,000
FBI est à watch non -stop. Même pas ce
que c 'est. Les autres, ils tirent avant
322
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
de poser des questions.
323
00:16:34,460 --> 00:16:35,820
Ça travaille fort ici.
324
00:16:36,180 --> 00:16:37,240
On a eu de la belle visite.
325
00:16:37,460 --> 00:16:38,500
On a eu des bonnes nouvelles.
326
00:16:39,600 --> 00:16:44,720
C 'est que notre amie Bénédicte s 'est
sentie assez à l 'aise pour nous dire
327
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
que...
328
00:16:46,120 --> 00:16:47,160
Elle aimait les femmes.
329
00:16:49,340 --> 00:16:53,060
Je l 'aurais pas dit comme ça, mais... C
'est triste, c 'est tellement une belle
330
00:16:53,060 --> 00:16:55,360
fille, mais c 'est pas pour vous,
messieurs.
331
00:16:55,840 --> 00:16:57,920
Dans un trépas de roi, ça prend une
lesbienne.
332
00:16:58,220 --> 00:17:04,819
Merci pour la
333
00:17:04,819 --> 00:17:08,020
recréation. Toi, tu vas pas parce que t
'es lesbienne que tu vas faire un trépas
334
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
de roi avec Denis.
335
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
Voyons donc, niaisez.
336
00:17:11,800 --> 00:17:13,300
Ok, ok.
337
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
Cheers.
338
00:17:17,579 --> 00:17:19,400
Pour Myriam El -Sayeb, on a la
confirmation.
339
00:17:19,720 --> 00:17:23,520
C 'est elle, la fille de l 'électricité.
100 % sûr. Oui. Les crèmes majeures ont
340
00:17:23,520 --> 00:17:26,800
rentré les photos des caméras dans un
logiciel de reconnaissance spatiale. L
341
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
'échantillon est excellent. C 'est un
match parfait.
342
00:17:28,960 --> 00:17:32,960
Super pour la fille, mais le gars,
lui... C 'est une piste, un nom, un
343
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
quelque chose?
344
00:17:34,180 --> 00:17:35,600
Non, pour l 'instant, rien.
345
00:17:46,120 --> 00:17:47,420
Je ne vais pas te déranger.
346
00:17:48,700 --> 00:17:53,680
Tu sais, tu as eu le droit à la visite
professionnelle quand je suis venu avec
347
00:17:53,680 --> 00:17:59,380
Tommy. Mais là, tu as le droit à la
visite un petit peu plus personnelle.
348
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
'est ça.
349
00:18:01,440 --> 00:18:02,399
Inquiète -toi pas.
350
00:18:02,400 --> 00:18:03,860
Je te laisse tout ce que j 'ai.
351
00:18:04,240 --> 00:18:05,880
Je n 'en étais pas moins que toi.
352
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Non, on ne rit pas.
353
00:18:10,720 --> 00:18:14,440
Tu sais, Mathieu, tu n 'aurais plus la
laisser aller, la fille.
354
00:18:15,200 --> 00:18:17,600
On finit toujours par les pogner. Ah, je
sais bien.
355
00:18:18,300 --> 00:18:19,680
J 'aurais pas risqué ma vie.
356
00:18:20,360 --> 00:18:24,040
Mais quand t 'as le gêne, c 'est
instinctif, tu le sais.
357
00:18:28,320 --> 00:18:34,780
Pourquoi t 'es là ? T 'es pas sûr qu
'elle va t 'aimer ? C 'est un peu le
358
00:18:34,780 --> 00:18:41,300
supplice de la goutte, non ? C 'est
juste que nous, j 'ai...
359
00:18:43,590 --> 00:18:45,090
J 'ai une vie personnelle compliquée.
360
00:18:46,970 --> 00:18:50,170
Puis toi, t 'es une grande personne
qui... Qui te colle.
361
00:18:50,970 --> 00:18:51,970
Non.
362
00:18:52,870 --> 00:18:54,750
Je sais qu 'avec toi, ça marcherait.
363
00:18:56,930 --> 00:19:02,790
Mais... Mais... Comme ta vie est
compliquée, t 'aimes mieux pas.
364
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
J 'avais compris.
365
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Je suis pas sourd.
366
00:19:07,970 --> 00:19:09,970
C 'est ça que tu dis à Bénédicte.
367
00:19:10,950 --> 00:19:12,410
C 'est pas pareil, je te dis.
368
00:19:13,290 --> 00:19:14,290
Pareil pour tout.
369
00:19:14,450 --> 00:19:15,770
À quoi c 'est différent?
370
00:19:18,650 --> 00:19:22,230
Quand tu iras mieux, on fera quelque
chose ensemble.
371
00:19:22,610 --> 00:19:23,610
OK?
372
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
La mer?
373
00:19:46,650 --> 00:19:47,650
Mon nom, c 'est Bénédicte.
374
00:19:48,550 --> 00:19:49,890
Non, Raphaël.
375
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Non, je pense que t 'es mêlée.
376
00:19:52,670 --> 00:19:53,970
Bénédicte Lecaux, c 'est ton nom de
double.
377
00:19:55,730 --> 00:19:57,010
Raphaël Lamarche, c 'est ton vrai nom.
378
00:19:59,670 --> 00:20:01,510
Je vais t 'appeler Bénédicte pour rien
mélanger, là.
379
00:20:02,770 --> 00:20:05,470
C 'est moi qui ai signé l 'autorisation
de ta mission d 'infiltration au salon
380
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
de Fanny.
381
00:20:07,170 --> 00:20:08,170
C 'est un peu ça, hein?
382
00:20:09,590 --> 00:20:13,270
Mais... l 'affaire de Hélène Bienne, tu
le tombes, là.
383
00:20:14,090 --> 00:20:15,210
T 'es un peu gros, ça, là.
384
00:20:16,840 --> 00:20:18,180
C 'est pour une fille qui se couche avec
Béjane.
385
00:20:34,960 --> 00:20:37,020
Non, non, mais c 'est gros ce que tu me
dis là, Dan.
386
00:20:37,550 --> 00:20:39,770
Fais -tu faire quelque chose ou quoi? Tu
t 'es rien demandé.
387
00:20:39,990 --> 00:20:42,790
Fais ça de gérer tes baises, là. Toi, t
'es vite pour faire ce que je veux quand
388
00:20:42,790 --> 00:20:46,150
je te le demande. Il y a tout là
-dedans. Du texte, des guns, une source
389
00:20:46,150 --> 00:20:49,210
police, des enfants qui te prennent pour
Roméo et Juliette. C 'est bon, maître
390
00:20:49,210 --> 00:20:51,010
Duguerre, j 'ai compris, là, mais on
fait quoi?
29782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.