All language subtitles for Antigang.S01E92.french.1080p.web.h264-bawls.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:07,540 Est -ce que... Est -ce que Noah lui a dit à son père ce qu 'il s 'est passé 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 toi? 3 00:00:09,920 --> 00:00:10,920 C 'est Noah. 4 00:00:11,380 --> 00:00:13,680 Quoi, Noah? C 'est fini avec la fille? Non, c 'est pas tout. 5 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 C 'est quoi? 6 00:00:15,440 --> 00:00:16,439 L 'avortement. 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,060 Ça fait un petit bout de temps que je le sais. 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,660 Et qui te l 'a dit? 9 00:00:21,940 --> 00:00:25,760 Toi et tes médecins, toi aussi. Fait que... Pourrais -tu vérifier ça pour 10 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 Non, non, non. 11 00:00:27,240 --> 00:00:30,780 À l 'hôpital, il y a une infirmière qui a parlé de ton dossier à un collègue. J 12 00:00:30,780 --> 00:00:31,920 'étais à côté, j 'ai tout entendu. 13 00:00:34,830 --> 00:00:37,410 J 'étais pas obligée de te le dire. Maman non plus, elle sait rien. 14 00:00:37,670 --> 00:00:40,010 C 'est pour ça que je te fais pas de reproches, t 'es une adulte. 15 00:00:40,250 --> 00:00:44,970 Sauf que si mes boss apprennent ça au bureau, là... C 'est fini pour moi, là, 16 00:00:44,970 --> 00:00:45,949 'es qu 'un. 17 00:00:45,950 --> 00:00:46,950 Dans quoi ça les regarde? 18 00:00:47,350 --> 00:00:48,950 Il y a des choses qui passent pas. 19 00:00:49,570 --> 00:00:53,590 Comme ma fille qui se fait avorter du fils du chef de la mafia irlandaise. Il 20 00:00:53,590 --> 00:00:54,590 'a fait régler ça. 21 00:00:55,870 --> 00:00:57,510 Je t 'aime. Moi aussi, je t 'aime. 22 00:00:58,930 --> 00:00:59,930 Ben, presque. 23 00:01:00,230 --> 00:01:01,330 Léonie, je fais ce que je peux. 24 00:01:25,520 --> 00:01:26,520 Je te remercie d 'avoir appelé. 25 00:01:54,830 --> 00:01:56,190 Un, je devrais te parler. 26 00:01:56,430 --> 00:02:01,470 Si deux, je parle à la fille de la gang ou à la déléguée syndicale, puis trois, 27 00:02:01,590 --> 00:02:03,590 il va falloir que je parle à tout le monde de l 'équipe. 28 00:02:03,830 --> 00:02:04,830 Méchante introduction. 29 00:02:05,550 --> 00:02:06,408 C 'est toi? 30 00:02:06,410 --> 00:02:07,410 Oui. 31 00:02:12,650 --> 00:02:13,650 Léonie Langteau? 32 00:02:13,810 --> 00:02:15,550 Oui. Vous savez qu 'elle est enceinte? 33 00:02:17,890 --> 00:02:18,890 Je suis enceinte. 34 00:02:19,670 --> 00:02:20,750 C 'est venu à mes oreilles. 35 00:02:21,030 --> 00:02:22,030 Tu sais qui le père? 36 00:02:22,110 --> 00:02:23,110 De Noah Murphy. 37 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Aucune idée. 38 00:02:27,120 --> 00:02:28,840 Même elle, elle sait pas ce qu 'il parle. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,520 Je suis ton supérieur, hein? 40 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 Tu vas me dire la vérité. C 'est ça que je te dis. 41 00:02:34,540 --> 00:02:36,920 On a entendu que c 'était peut -être un des frères Murphy. 42 00:02:37,500 --> 00:02:40,260 Après ça, que c 'était un gars à l 'université. 43 00:02:41,140 --> 00:02:44,080 Elle très en demande, puis elle dit pas souvent non. 44 00:02:44,480 --> 00:02:45,540 Tu vois ce que je veux dire. 45 00:02:46,340 --> 00:02:48,000 On a entendu, c 'est qui ça, on? 46 00:02:48,520 --> 00:02:49,780 C 'est tous nous autres ici, là. 47 00:02:50,040 --> 00:02:52,000 Puis toi, t 'as jamais passé à venir m 'en parler? 48 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 Pour te dire quoi? 49 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Léonie Langtou s 'est faite avorter. 50 00:02:55,340 --> 00:02:57,300 Ça ne vous regarde pas, ça. C 'est ses affaires à elle. 51 00:02:57,580 --> 00:03:01,500 On va s 'entendre sur une affaire, madame la déléguée syndicale. C 'est que 52 00:03:01,500 --> 00:03:05,140 lui, il sait, il a l 'obligation de venir m 'en parler. 53 00:03:05,440 --> 00:03:06,600 Je parlerai pas pour Tommy. 54 00:03:06,840 --> 00:03:07,840 C 'est pas mon rôle. 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,620 Fait que quand il va élever, tu me l 'envoies. 56 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 Toi, t 'iras le chercher. 57 00:03:29,740 --> 00:03:32,240 Je suis là dans deux, là, Mathilde. Je viens de rentrer dans le stationnement. 58 00:03:32,380 --> 00:03:35,800 Là, va te chercher un café au resto, pis pense vite. 59 00:03:36,580 --> 00:03:40,060 Le boss vient de m 'accrocher pour Léonie. Il a su qu 'elle était enceinte, 60 00:03:40,060 --> 00:03:42,640 'elle s 'était faite avorter, pis que c 'est probablement un des frères Murphy, 61 00:03:42,800 --> 00:03:43,478 le père. 62 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 Un des Murphy. 63 00:03:45,300 --> 00:03:47,720 J 'y ai dit que même ta fille, elle savait pas c 'était qui le père. 64 00:03:47,960 --> 00:03:49,220 C 'est pas une guidonne, quand même. 65 00:03:49,500 --> 00:03:53,000 As -tu une meilleure idée? Là, il veut te voir dès que t 'arrives au bureau. 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,000 Viens, viens d 'aller y en parler, là. 67 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 Comment c 'était? 68 00:03:58,350 --> 00:03:59,930 On va aller me chercher un café, ça se fait. 69 00:04:00,290 --> 00:04:01,290 Ok. Bye. 70 00:04:14,970 --> 00:04:17,110 Merde, quand même. 71 00:04:22,110 --> 00:04:26,230 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? 72 00:04:33,200 --> 00:04:39,120 J 'ai juste... Quoi vous voulez vous présenter aux élections? 73 00:04:39,720 --> 00:04:42,460 Il y a bien du monde comme moi qui sont tannés de voir comment ça se passe dans 74 00:04:42,460 --> 00:04:43,460 le port. 75 00:04:43,480 --> 00:04:46,780 Les listes de noms pour travailler au port. 76 00:04:47,280 --> 00:04:49,220 Comment les gens sont engagés, puis j 'en passe. 77 00:04:51,080 --> 00:04:53,800 Et vous, M. Murphy, vous faites quoi ici? 78 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 Moi, M. 79 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 Delvaux... Delvaux. 80 00:04:58,740 --> 00:05:01,760 Je trouve ça bien que vous voulez vous présenter. 81 00:05:02,410 --> 00:05:03,369 Je ne crois pas ça. 82 00:05:03,370 --> 00:05:04,370 Oui, oui. 83 00:05:04,590 --> 00:05:06,650 Je pourrais même vous aider à vous faire élire. 84 00:05:07,010 --> 00:05:08,010 Pourquoi j 'aurais besoin d 'aide? 85 00:05:09,070 --> 00:05:10,710 Vous pouvez être élu par acclamation. 86 00:05:11,790 --> 00:05:17,710 Vous m 'envoyez vos goûts, 87 00:05:17,770 --> 00:05:21,810 puis après ça, vous voulez m 'aider à devenir le roi de la planète. 88 00:05:22,970 --> 00:05:23,970 Vous m 'avez déjà aidé. 89 00:05:25,210 --> 00:05:28,250 Ça, là, il y a bien du monde qui n 'a pas aimé ça. 90 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 Ce ne sera pas suffisant. 91 00:05:36,440 --> 00:05:42,420 Encore une fois, je suis vraiment désolé pour ces friches zealouses qui 92 00:05:42,420 --> 00:05:46,140 détestent vous. Elles n 'ont pas de relation avec moi. Tout ce que je vous 93 00:05:46,140 --> 00:05:47,960 demande, c 'est de penser à mon offre. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,780 Quelle offre ? Bonne journée. 95 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 Ça y est. 96 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 Ça vient de qui, ça? 97 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 De chum à moi. 98 00:06:09,920 --> 00:06:12,240 OK. Fait que là, c 'est quoi le plan de match? On fait ce qu 'on a dit. 99 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 On change rien. 100 00:06:13,940 --> 00:06:16,040 On est suivis. On peut s 'empêcher de vivre. 101 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 On n 'est pas mieux d 'attendre? 102 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 Le contraire. 103 00:06:19,300 --> 00:06:21,060 Là, il va falloir que tu m 'expliques si tu veux que je m 'améliore. 104 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 Tu vas appeler Paco. 105 00:06:23,940 --> 00:06:26,700 Tu vas lui dire que le truc est prêt à bouger. Il va envoyer un de ses gars. 106 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 Ça se pogne? 107 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Non. 108 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 Non, mais c 'est notre partner. 109 00:06:34,840 --> 00:06:37,300 Le camion, il est surveillé par l 'anti -gang. On a vu déjà le checker. 110 00:06:37,840 --> 00:06:40,080 Si un des gars de Paco se fait pogner, on gagne quoi, nous autres, là? 111 00:06:42,400 --> 00:06:43,440 Ça en fait trop mal, là. 112 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 Tu veux que je le fasse? 113 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 Non, non. 114 00:06:47,900 --> 00:06:50,320 J 'espère juste que t 'as pas dans la tête des fourrés de la première run, OK? 115 00:06:50,380 --> 00:06:51,600 Parce que c 'est moi qui est au bas avec eux autres. 116 00:06:52,320 --> 00:06:53,320 Relax. 117 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Fais -moi aller. 118 00:07:03,620 --> 00:07:04,620 Tommy? 119 00:07:04,770 --> 00:07:07,050 Je te l 'avais dit que ce n 'était pas une bonne idée d 'aller voir le bonhomme 120 00:07:07,050 --> 00:07:10,150 Murphy. Tu penses que Christian le sait? Je ne sais pas, mais là, il veut nous 121 00:07:10,150 --> 00:07:11,009 voir tous les deux. 122 00:07:11,010 --> 00:07:12,450 Ne te mets pas dans le trouble pour moi. 123 00:07:13,290 --> 00:07:16,130 Fais juste attention à ce que tu vas dire. Parce que sinon, il va te renvoyer 124 00:07:16,130 --> 00:07:18,090 direct d 'où tu viens. C 'est ça, ça sera ça. 125 00:07:18,470 --> 00:07:22,110 Colin, je n 'ai rien fait de mal. Moi, je suis juste victime du comportement de 126 00:07:22,110 --> 00:07:23,550 ma fille qui a réfléchi comme un enfant. 127 00:07:23,770 --> 00:07:26,570 Mais moi, je veux juste te faire comprendre que tu n 'es pas out encore. 128 00:07:27,410 --> 00:07:31,590 Fais juste mettre ton égo de côté un petit peu et écoute nos conseils. C 'est 129 00:07:31,590 --> 00:07:32,590 tout. 130 00:07:35,510 --> 00:07:35,950 Qu 'est 131 00:07:35,950 --> 00:07:43,310 -ce 132 00:07:43,310 --> 00:07:44,310 que t 'as à me dire sur Léonie? 133 00:07:45,110 --> 00:07:48,270 Elle a été très malade. Elle était toute seule à son appartement. 134 00:07:48,490 --> 00:07:51,990 Noah Murphy l 'a appelée. C 'est lui qui a appelé l 'ambulance. Ils sont allés à 135 00:07:51,990 --> 00:07:53,710 l 'hôpital. Une chance, ça serait morte. 136 00:07:53,990 --> 00:07:56,870 Pourquoi t 'as pas appelé toi? Ma fille me parle plus ben ben. Tu sais ce que c 137 00:07:56,870 --> 00:07:57,870 'est, hein? 138 00:07:58,550 --> 00:08:02,750 Elle faisait de la fièvre. Elle a juste répondu au premier téléphone. C 'était 139 00:08:02,750 --> 00:08:07,170 Noah. Puis c 'est vrai qu 'elle est enceinte. J 'ai cru comprendre qu 'elle 140 00:08:07,170 --> 00:08:08,330 'était faite avorter quelques jours avant. 141 00:08:08,550 --> 00:08:09,550 De qui? 142 00:08:09,970 --> 00:08:10,970 C 'est pas clair, ça. 143 00:08:11,490 --> 00:08:13,870 Regarde, Tommy, j 'aurais aimé ça que tu m 'en parles. 144 00:08:14,090 --> 00:08:17,850 On saura pas la vérité. Il y en a plus de bébés. De toute façon, qu 'est -ce 145 00:08:17,850 --> 00:08:18,409 ça change? 146 00:08:18,410 --> 00:08:23,190 Ce que ça change, c 'est que nous autres, on enquête sur la famille 147 00:08:23,550 --> 00:08:25,590 C 'est pas un conflit d 'intérêts. T 'appelles ça comment, toi? 148 00:08:25,840 --> 00:08:28,920 J 'enquête pas sur les Murphy. Ça fait un bout de temps que je touche plus à 149 00:08:28,920 --> 00:08:29,639 dossiers -là. 150 00:08:29,640 --> 00:08:31,020 Le port, c 'est quoi, d 'abord? 151 00:08:31,280 --> 00:08:34,380 C 'est une piste que je vous donne. Vous la prenez ou vous la prenez pas? 152 00:08:35,700 --> 00:08:36,900 C 'est que je pourrais pas le garder. 153 00:08:38,179 --> 00:08:39,620 Hé, c 'est le bout de la marte, hein, ça? 154 00:08:40,260 --> 00:08:43,620 D 'un bord, ma fille me parle plus, pis de l 'autre bord, c 'est mon boss qui me 155 00:08:43,620 --> 00:08:44,559 fait plus confiance. 156 00:08:44,560 --> 00:08:46,440 Je vais juste prendre le temps d 'y penser. 157 00:08:50,560 --> 00:08:52,020 Pourquoi fallait -il que j 'entende tout ça, moi, là? 158 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 C 'est fait. 159 00:08:58,740 --> 00:08:59,499 Tu t 'en vas? 160 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 On dirait bien. 161 00:09:02,300 --> 00:09:03,760 Il a dit qu 'il allait réfléchir, en fait. 162 00:09:05,200 --> 00:09:06,880 Tu me l 'avais dit un peu plus tôt, là. 163 00:09:07,380 --> 00:09:09,420 Non, ça va être de ma faute, Esther. Non, c 'est pas ça. 164 00:09:09,900 --> 00:09:12,220 Oui, parfois vous êtes divertissant, mais là, c 'est pas drôle. 165 00:09:19,220 --> 00:09:22,560 Quand tu auras pris ta décision dans le cas de Tommy, j 'aimerais ça que tu m 166 00:09:22,560 --> 00:09:23,680 'en parles avant d 'y annoncer. 167 00:09:24,140 --> 00:09:25,460 Pas de problème, je te ferai savoir. 168 00:09:25,820 --> 00:09:26,820 Il est fragile. 169 00:09:27,820 --> 00:09:29,140 Ça changera pas ma décision. 170 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Fais ce que t 'as à faire, mais tu pourrais le regretter. 171 00:09:32,000 --> 00:09:33,700 On va mettre un point final à ça, OK? 172 00:09:50,880 --> 00:09:53,720 Yeah. C 'est possible de te voir à ta place. 173 00:09:54,380 --> 00:09:56,100 Yeah. Let's say 11. 174 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Parfait. OK, 175 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 bien là, je viens avec toi, là. 176 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 Non, non, non. 177 00:10:07,080 --> 00:10:10,260 Murphy va se demander pourquoi je suis pas là. Je suis sa partenaire, puis peut 178 00:10:10,260 --> 00:10:11,260 -être même sa future brue. 179 00:10:12,400 --> 00:10:15,520 Toi, ça. Oui, c 'est vrai qu 'il est parfait pour moi. Il est célibataire, il 180 00:10:15,520 --> 00:10:17,300 est cute, puis ça arrangerait bien des affaires. 181 00:10:18,660 --> 00:10:20,480 Regarde tes magazines en attendant que je revienne. 182 00:10:21,300 --> 00:10:24,100 Profites -en. Quand la machine va partir, t 'auras plus bien, bien de 183 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 toi. 184 00:10:25,520 --> 00:10:27,200 Mets pas trop d 'énergie sur ta chambre. 185 00:10:27,800 --> 00:10:29,560 Cédric est en dedans, il a essayé de violer sa psy. 186 00:10:29,860 --> 00:10:31,280 Hein? Qui t 'a dit ça? 187 00:10:32,200 --> 00:10:34,060 Ça va te prendre l 'air à dehors à toi de dire. 188 00:10:43,520 --> 00:10:44,580 T 'as eu ton baptême? 189 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 Not funny. 190 00:10:49,180 --> 00:10:50,180 C 'est qui? 191 00:10:51,720 --> 00:10:53,060 C 'est le fucking de Gros Black. 192 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 Je broque. 193 00:10:54,550 --> 00:10:55,550 Quoi, tu le connais? 194 00:11:00,450 --> 00:11:01,450 What? 195 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 Non. 196 00:11:12,030 --> 00:11:13,870 J 'ai dit qu 'il enverrait 3000 piastres. What? 197 00:11:14,570 --> 00:11:17,170 What do you mean, what? T 'aurais -tu préféré? C 'est pas comme ça que tu vas 198 00:11:17,170 --> 00:11:19,230 faire respecter. Au moins, j 'ai encore mon manhood. 199 00:11:22,960 --> 00:11:25,520 Je vais parler à du monde, là, aux bonnes personnes, là. T 'aurais plus de 200 00:11:25,520 --> 00:11:26,520 problème. 201 00:11:28,120 --> 00:11:29,180 Vas -tu reparler à Lepage? 202 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 Bris de condition. 203 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 Y 'a aucun juge qui t 'aurait laissé dehors. La vraie histoire, c 'est à 204 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 de Nando. 205 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 I'll take care of it. 206 00:11:47,840 --> 00:11:49,500 Mon chum et collègue. 207 00:11:49,900 --> 00:11:53,400 Jean -François Bégin, je vous ai présenté mon barbecue il y a quelques 208 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 ça fait longtemps. 209 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Bien, c 'est bon, tu peux rentrer. 210 00:11:57,620 --> 00:11:58,620 C 'est quoi ta ligne? 211 00:11:58,720 --> 00:11:59,539 Ma ligne? 212 00:11:59,540 --> 00:12:01,800 Je te rappelle que t 'es sur bord de faire mettre dehors. Tant que je suis un 213 00:12:01,800 --> 00:12:03,100 anti -gang, je fais ma job. 214 00:12:03,360 --> 00:12:06,180 T 'aimerais pas mieux que moi j 'y parle? Je vais vous écouter sans rien 215 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 Ah oui. 216 00:12:10,980 --> 00:12:13,620 Bon, vas -y, raconte -nous tout. 217 00:12:14,260 --> 00:12:15,380 Don Murphy est venu me voir. 218 00:12:15,740 --> 00:12:18,560 Il est débarqué dans ma roulotte sans s 'annoncer rien. Tu veux me dire comment 219 00:12:18,560 --> 00:12:21,340 ce gars -là peut se promener dans le port comme dans un centre d 'achat? 220 00:12:23,400 --> 00:12:26,160 Fait qu 'il est débarqué dans ta roulotte pour te menacer? 221 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 Pas pantoute. 222 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Le contraire. 223 00:12:29,700 --> 00:12:30,760 Il m 'a offert son aide. 224 00:12:31,000 --> 00:12:33,140 Le tabarnak. OK, Tom. 225 00:12:33,340 --> 00:12:34,740 OK. Moi, elle est pissée. 226 00:12:38,900 --> 00:12:39,900 Vas -y. 227 00:12:40,020 --> 00:12:41,520 Il est prêt à travailler avec moi. 228 00:12:42,520 --> 00:12:43,720 Puis il m 'a dit de réfléchir. 229 00:12:43,960 --> 00:12:46,360 Le gars t 'envoie deux gorilles, puis deux jours plus tard, il te propose de t 230 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 'aider, c 'est ça? Il me dit qu 'il n 'y a rien à voir là -dedans. 231 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Puis tu l 'as cru? 232 00:12:49,320 --> 00:12:51,480 Il y a peut -être d 'autres gangs qui veulent le pouvoir dans le port, on sait 233 00:12:51,480 --> 00:12:54,180 pas. Ah non, nous autres, si on le saurait, là. Qu 'est -ce que tu vas 234 00:12:54,180 --> 00:12:55,180 change rien. 235 00:12:55,500 --> 00:12:57,860 Je vais me présenter parce que c 'est ça que je voulais faire en partant. 236 00:12:58,140 --> 00:13:00,580 Puis qu 'est -ce que tu vas faire si jamais il y a personne qui se présente 237 00:13:00,580 --> 00:13:01,139 contre toi? 238 00:13:01,140 --> 00:13:02,140 Bien, ce sera ça. 239 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 J 'aurais dû le rencontrer tout seul, t 'arrêtais pas d 'intervenir. 240 00:13:05,480 --> 00:13:08,800 J 'aide un ami qui veut devenir syndicaliste, point. T 'as vraiment la 241 00:13:08,800 --> 00:13:09,799 dure. 242 00:13:09,800 --> 00:13:11,300 C 'est vous autres qui faites pas de nuages. 243 00:13:11,540 --> 00:13:14,100 C 'est qui l 'auto -sabotage? Son affaire, ça commence vraiment à 244 00:13:14,100 --> 00:13:15,100 ça. 245 00:13:16,400 --> 00:13:17,500 Qu 'est -ce que c 'est qu 'elle fait ici, le temps? 246 00:13:17,900 --> 00:13:18,900 15 minutes. 247 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 15 minutes. 248 00:13:26,960 --> 00:13:27,280 Fais 249 00:13:27,280 --> 00:13:35,200 -tu 250 00:13:35,200 --> 00:13:35,919 quelque chose? 251 00:13:35,920 --> 00:13:39,100 Non, il est arrivé ici, pas de bonjour, rien. Il l 'a fait rentrer par en 252 00:13:39,100 --> 00:13:40,830 arrière. Les majeurs, l 'âge. 253 00:13:41,810 --> 00:13:45,230 Margot, tu sais pas tout, Mathilde. Tu prends tant de temps pour le grief. Tout 254 00:13:45,230 --> 00:13:47,370 le monde est témoin, là. On note l 'heure pis le jour. 255 00:13:47,690 --> 00:13:50,370 T 'as pas de temps. T 'as pas de temps. 256 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Ben. 257 00:13:54,670 --> 00:13:55,950 On l 'a backé, nous autres? 258 00:13:57,870 --> 00:13:59,610 Faut se faire des coups de même dans le dos après? 259 00:14:09,420 --> 00:14:10,299 Qu 'est -ce qu 'on a? 260 00:14:10,300 --> 00:14:11,300 Ils sont dans le queue. 261 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 OK. Hey, bro. 262 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 You sure? 263 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Trust me. 264 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 What's the good news? 265 00:14:19,580 --> 00:14:22,180 On est avec Paco. Mario l 'a appelé. Il va aller chercher le truck. 266 00:14:23,360 --> 00:14:26,260 Est -ce que Mario a dit à Paco que vous êtes suivi? 267 00:14:26,720 --> 00:14:28,140 Everything is as we said it would. 268 00:14:28,460 --> 00:14:32,480 Je pense pas que ce soit une bonne idée de faire ça aujourd 'hui avec Paco. 269 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 What if he gets busted? 270 00:14:34,560 --> 00:14:35,299 Pas grave. 271 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 Pas grave? 272 00:14:36,920 --> 00:14:38,740 If he gets busted, he's gonna fucking kill you. 273 00:14:39,910 --> 00:14:41,150 My way or no way. 274 00:14:42,210 --> 00:14:44,190 Comment ça se fait qu 'elle n 'est pas ici? 275 00:14:44,830 --> 00:14:46,790 Est -ce qu 'elle est là ou non? Bouge à la fois avec elle. 276 00:14:47,310 --> 00:14:50,370 C 'est déjà assez smart de t 'avoir mis dans la gang et de le faire accepter 277 00:14:50,370 --> 00:14:51,129 sans marcher. 278 00:14:51,130 --> 00:14:52,190 J 'espère que je suis correct. 279 00:14:52,770 --> 00:14:53,770 Qui l 'a surveillé? 280 00:14:54,030 --> 00:14:55,030 Il est où? 281 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 Personne. Quoi? 282 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 Qu 'est -ce qu 'il y a? 283 00:15:00,610 --> 00:15:05,790 Elle a coupé les contacts avec ces crisses -là. 284 00:15:06,780 --> 00:15:08,260 Est -ce que je suis fédéré, Castor? 285 00:15:10,100 --> 00:15:11,520 Ça ferait un beau petit coupé avec ton gars. 286 00:15:12,340 --> 00:15:14,220 Faut juste pas le toucher dans l 'eau avant qu 'il se fâche nager. 287 00:15:17,940 --> 00:15:18,940 Tiens. 288 00:15:19,460 --> 00:15:23,360 J 'avais déjà demandé à mon avocat de me tenir comme conjointe sur la liste des 289 00:15:23,360 --> 00:15:24,540 visiteurs de Cédric. 290 00:15:34,990 --> 00:15:37,310 Pourquoi t 'as pas appelé ton père quand t 'étais sur le bord de mourir? 291 00:15:38,310 --> 00:15:42,010 Parce que... T 'es -tu une fille, toi? 292 00:15:42,390 --> 00:15:43,390 C 'est pas innocent. 293 00:15:43,710 --> 00:15:44,710 Tu sais bien que oui. 294 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Maud. 295 00:15:46,350 --> 00:15:47,350 C 'est ça? 296 00:15:48,230 --> 00:15:49,230 À doute. 297 00:15:50,150 --> 00:15:53,650 Disons qu 'on n 'a pas la même relation que... toi pis Tommy. 298 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Moi aussi, c 'est compliqué. 299 00:15:55,170 --> 00:15:56,170 Vous vous parlez plus? 300 00:15:56,230 --> 00:15:57,230 On a des faces. 301 00:15:57,450 --> 00:15:58,450 C 'était qui le père? 302 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 Oh! 303 00:16:01,520 --> 00:16:05,280 Ça, c 'est inapproprié comme question. J 'ai peur que ce soit la réponse qui 304 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 soit inappropriée. 305 00:16:06,520 --> 00:16:10,260 C 'est limite en maudit, ton affaire. Bien, je pense que tes fréquentations 306 00:16:10,260 --> 00:16:12,720 aussi sont limite en maudit, puis c 'est pour ça que t 'es ici. 307 00:16:13,020 --> 00:16:14,100 Je ne sais pas c 'était qui le père. 308 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Maman est pauvre. 309 00:16:15,940 --> 00:16:16,940 T 'es sérieux? 310 00:16:17,160 --> 00:16:19,280 Pourquoi t 'as appelé Noah Murphy quand ça n 'allait pas bien? 311 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 C 'était un pocket call. 312 00:16:22,800 --> 00:16:27,240 Mais une chante qui a répondu parce qu 'il m 'a sauvé la vie. OK, c 'est toi 313 00:16:27,240 --> 00:16:28,660 l 'as appelé, c 'est pas le contraire. 314 00:16:30,030 --> 00:16:32,570 C 'est parce que t 'as peur? Arrête, sinon je vais porter plainte. 315 00:16:32,990 --> 00:16:35,350 Ça serait ta deuxième plainte, donc je te le conseille pas. 316 00:16:36,270 --> 00:16:37,390 T 'en as pas de bébé. 317 00:16:38,150 --> 00:16:40,870 Pas de fictif, pas de trace, juste de l 'air pis des suppositions. 318 00:16:42,230 --> 00:16:43,230 T 'en as pas de quoi. 319 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 C 'est qui qui t 'envoie? 320 00:16:50,330 --> 00:16:51,690 Je suis capable de m 'envoyer moi -même? 321 00:16:52,310 --> 00:16:53,530 Des bandandes quand tu te fâches. 322 00:16:56,930 --> 00:16:58,170 C 'est vrai que t 'as violé ta psy? 323 00:16:58,750 --> 00:16:59,750 Fuck, non. C 'est quoi, ça? 324 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 Niaise -moi pas. 325 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 J 'ai voulu l 'embrasser. 326 00:17:02,970 --> 00:17:04,910 Je pensais qu 'il était down. That's it. Bad move. 327 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 T 'es trop cute. 328 00:17:07,690 --> 00:17:09,150 J 'ai posé plein de questions sur ma vie. 329 00:17:09,430 --> 00:17:11,530 Mais voyons, t 'es éduquable à temps plein. C 'est ça que ça fait, le psy. 330 00:17:14,710 --> 00:17:17,010 Regarde, c 'est vrai que... Pense -y, là. 331 00:17:19,329 --> 00:17:20,990 Faut avoir un aussi bon team, toi pis moi. 332 00:17:22,390 --> 00:17:23,690 Tu s 'enverrais un message à tout le monde. 333 00:17:24,810 --> 00:17:27,329 Tu sais, dans 5 ans, là, tous les vieux vont être morts. 334 00:17:27,830 --> 00:17:29,810 On va te pogner à dealer avec une gang d 'enfants de chienne. 335 00:17:30,790 --> 00:17:32,190 Murphy, Caron, ça ferait peur. 336 00:17:33,510 --> 00:17:34,510 Ton père, il est pas con. 337 00:17:36,730 --> 00:17:38,670 Un mariage arrangé avec du sexe. 338 00:18:07,850 --> 00:18:10,430 Ouais, le gars de Paco vient de partir avec le truck. 339 00:18:10,670 --> 00:18:11,670 Full of tricks. 340 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 C 'est moi sur le nom. 341 00:18:13,110 --> 00:18:14,110 Qui lui passe? 342 00:18:14,490 --> 00:18:15,490 Parfait, à plus. 343 00:18:17,630 --> 00:18:18,630 OK, ça marche. 344 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 Merci. 345 00:18:20,230 --> 00:18:24,770 Hey, Caron vient juste de se pointer au garage, pas loin d 'où ils ont stationné 346 00:18:24,770 --> 00:18:28,510 le camion. C 'est que t 'es catégorique. Aussitôt qu 'il y a du mouvement, on 347 00:18:28,510 --> 00:18:31,910 bosse. Non, non, moi je bouge pas du tout avant d 'avoir parlé à ma fille. 348 00:18:32,130 --> 00:18:33,130 Ben, c 'est ma tour. 349 00:18:33,480 --> 00:18:36,560 C 'est mieux que je rembrasse un peu, puis j 'ai demandé à la créatrice de me 350 00:18:36,560 --> 00:18:38,280 garder dans l 'eau. OK, marquons. 351 00:18:47,820 --> 00:18:50,700 Elle t 'a demandé pourquoi elle voulait te voir. Pour valider de l 'information 352 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 qu 'il y avait déjà. 353 00:18:51,720 --> 00:18:53,680 En tout cas, moi, j 'ai dit que Noah t 'avait appelé. 354 00:18:54,500 --> 00:18:55,760 Moi, j 'ai dit le contraire. 355 00:18:56,000 --> 00:18:57,740 C 'est pas bon, ça, là. On s 'en fout. 356 00:18:58,140 --> 00:18:59,500 Il n 'existera jamais sans faire. 357 00:19:01,180 --> 00:19:02,180 Excuse -moi. 358 00:19:03,110 --> 00:19:04,670 C 'est de mon faute. Non, non, non. 359 00:19:05,890 --> 00:19:07,230 OK. Bye -bye. 360 00:19:59,340 --> 00:20:01,940 C 'est Tommy qui est exposé de s 'occuper de tout ça, mais toi, t 'es en 361 00:20:01,940 --> 00:20:04,640 de penser à peut -être le renvoyer chez eux. Ben oui, c 'est une mapeau, tu 362 00:20:04,640 --> 00:20:07,060 sais. Y 'a rien qui va effacer ce que Noah a fait à ma fille. 363 00:20:07,520 --> 00:20:09,260 Regarde. Regarde, t 'es vous, hein. Hé! 364 00:20:10,300 --> 00:20:11,139 Excuse -moi! 365 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 Sors de là! 366 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 Sors! Je veux te parler! 27269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.