All language subtitles for Antigang.S01E92.french.1080p.web.h264-bawls.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:07,540
Est -ce que... Est -ce que Noah lui a
dit à son père ce qu 'il s 'est passé
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
toi?
3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
C 'est Noah.
4
00:00:11,380 --> 00:00:13,680
Quoi, Noah? C 'est fini avec la fille?
Non, c 'est pas tout.
5
00:00:14,060 --> 00:00:15,060
C 'est quoi?
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,439
L 'avortement.
7
00:00:18,720 --> 00:00:20,060
Ça fait un petit bout de temps que je le
sais.
8
00:00:20,520 --> 00:00:21,660
Et qui te l 'a dit?
9
00:00:21,940 --> 00:00:25,760
Toi et tes médecins, toi aussi. Fait
que... Pourrais -tu vérifier ça pour
10
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
Non, non, non.
11
00:00:27,240 --> 00:00:30,780
À l 'hôpital, il y a une infirmière qui
a parlé de ton dossier à un collègue. J
12
00:00:30,780 --> 00:00:31,920
'étais à côté, j 'ai tout entendu.
13
00:00:34,830 --> 00:00:37,410
J 'étais pas obligée de te le dire.
Maman non plus, elle sait rien.
14
00:00:37,670 --> 00:00:40,010
C 'est pour ça que je te fais pas de
reproches, t 'es une adulte.
15
00:00:40,250 --> 00:00:44,970
Sauf que si mes boss apprennent ça au
bureau, là... C 'est fini pour moi, là,
16
00:00:44,970 --> 00:00:45,949
'es qu 'un.
17
00:00:45,950 --> 00:00:46,950
Dans quoi ça les regarde?
18
00:00:47,350 --> 00:00:48,950
Il y a des choses qui passent pas.
19
00:00:49,570 --> 00:00:53,590
Comme ma fille qui se fait avorter du
fils du chef de la mafia irlandaise. Il
20
00:00:53,590 --> 00:00:54,590
'a fait régler ça.
21
00:00:55,870 --> 00:00:57,510
Je t 'aime. Moi aussi, je t 'aime.
22
00:00:58,930 --> 00:00:59,930
Ben, presque.
23
00:01:00,230 --> 00:01:01,330
Léonie, je fais ce que je peux.
24
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
Je te remercie d 'avoir appelé.
25
00:01:54,830 --> 00:01:56,190
Un, je devrais te parler.
26
00:01:56,430 --> 00:02:01,470
Si deux, je parle à la fille de la gang
ou à la déléguée syndicale, puis trois,
27
00:02:01,590 --> 00:02:03,590
il va falloir que je parle à tout le
monde de l 'équipe.
28
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
Méchante introduction.
29
00:02:05,550 --> 00:02:06,408
C 'est toi?
30
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
Oui.
31
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
Léonie Langteau?
32
00:02:13,810 --> 00:02:15,550
Oui. Vous savez qu 'elle est enceinte?
33
00:02:17,890 --> 00:02:18,890
Je suis enceinte.
34
00:02:19,670 --> 00:02:20,750
C 'est venu à mes oreilles.
35
00:02:21,030 --> 00:02:22,030
Tu sais qui le père?
36
00:02:22,110 --> 00:02:23,110
De Noah Murphy.
37
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
Aucune idée.
38
00:02:27,120 --> 00:02:28,840
Même elle, elle sait pas ce qu 'il
parle.
39
00:02:29,900 --> 00:02:31,520
Je suis ton supérieur, hein?
40
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
Tu vas me dire la vérité. C 'est ça que
je te dis.
41
00:02:34,540 --> 00:02:36,920
On a entendu que c 'était peut -être un
des frères Murphy.
42
00:02:37,500 --> 00:02:40,260
Après ça, que c 'était un gars à l
'université.
43
00:02:41,140 --> 00:02:44,080
Elle très en demande, puis elle dit pas
souvent non.
44
00:02:44,480 --> 00:02:45,540
Tu vois ce que je veux dire.
45
00:02:46,340 --> 00:02:48,000
On a entendu, c 'est qui ça, on?
46
00:02:48,520 --> 00:02:49,780
C 'est tous nous autres ici, là.
47
00:02:50,040 --> 00:02:52,000
Puis toi, t 'as jamais passé à venir m
'en parler?
48
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
Pour te dire quoi?
49
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Léonie Langtou s 'est faite avorter.
50
00:02:55,340 --> 00:02:57,300
Ça ne vous regarde pas, ça. C 'est ses
affaires à elle.
51
00:02:57,580 --> 00:03:01,500
On va s 'entendre sur une affaire,
madame la déléguée syndicale. C 'est que
52
00:03:01,500 --> 00:03:05,140
lui, il sait, il a l 'obligation de
venir m 'en parler.
53
00:03:05,440 --> 00:03:06,600
Je parlerai pas pour Tommy.
54
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
C 'est pas mon rôle.
55
00:03:07,920 --> 00:03:09,620
Fait que quand il va élever, tu me l
'envoies.
56
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
Toi, t 'iras le chercher.
57
00:03:29,740 --> 00:03:32,240
Je suis là dans deux, là, Mathilde. Je
viens de rentrer dans le stationnement.
58
00:03:32,380 --> 00:03:35,800
Là, va te chercher un café au resto, pis
pense vite.
59
00:03:36,580 --> 00:03:40,060
Le boss vient de m 'accrocher pour
Léonie. Il a su qu 'elle était enceinte,
60
00:03:40,060 --> 00:03:42,640
'elle s 'était faite avorter, pis que c
'est probablement un des frères Murphy,
61
00:03:42,800 --> 00:03:43,478
le père.
62
00:03:43,480 --> 00:03:44,480
Un des Murphy.
63
00:03:45,300 --> 00:03:47,720
J 'y ai dit que même ta fille, elle
savait pas c 'était qui le père.
64
00:03:47,960 --> 00:03:49,220
C 'est pas une guidonne, quand même.
65
00:03:49,500 --> 00:03:53,000
As -tu une meilleure idée? Là, il veut
te voir dès que t 'arrives au bureau.
66
00:03:54,360 --> 00:03:56,000
Viens, viens d 'aller y en parler, là.
67
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
Comment c 'était?
68
00:03:58,350 --> 00:03:59,930
On va aller me chercher un café, ça se
fait.
69
00:04:00,290 --> 00:04:01,290
Ok. Bye.
70
00:04:14,970 --> 00:04:17,110
Merde, quand même.
71
00:04:22,110 --> 00:04:26,230
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
?
72
00:04:33,200 --> 00:04:39,120
J 'ai juste... Quoi vous voulez vous
présenter aux élections?
73
00:04:39,720 --> 00:04:42,460
Il y a bien du monde comme moi qui sont
tannés de voir comment ça se passe dans
74
00:04:42,460 --> 00:04:43,460
le port.
75
00:04:43,480 --> 00:04:46,780
Les listes de noms pour travailler au
port.
76
00:04:47,280 --> 00:04:49,220
Comment les gens sont engagés, puis j
'en passe.
77
00:04:51,080 --> 00:04:53,800
Et vous, M. Murphy, vous faites quoi
ici?
78
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
Moi, M.
79
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
Delvaux... Delvaux.
80
00:04:58,740 --> 00:05:01,760
Je trouve ça bien que vous voulez vous
présenter.
81
00:05:02,410 --> 00:05:03,369
Je ne crois pas ça.
82
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
Oui, oui.
83
00:05:04,590 --> 00:05:06,650
Je pourrais même vous aider à vous faire
élire.
84
00:05:07,010 --> 00:05:08,010
Pourquoi j 'aurais besoin d 'aide?
85
00:05:09,070 --> 00:05:10,710
Vous pouvez être élu par acclamation.
86
00:05:11,790 --> 00:05:17,710
Vous m 'envoyez vos goûts,
87
00:05:17,770 --> 00:05:21,810
puis après ça, vous voulez m 'aider à
devenir le roi de la planète.
88
00:05:22,970 --> 00:05:23,970
Vous m 'avez déjà aidé.
89
00:05:25,210 --> 00:05:28,250
Ça, là, il y a bien du monde qui n 'a
pas aimé ça.
90
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Ce ne sera pas suffisant.
91
00:05:36,440 --> 00:05:42,420
Encore une fois, je suis vraiment désolé
pour ces friches zealouses qui
92
00:05:42,420 --> 00:05:46,140
détestent vous. Elles n 'ont pas de
relation avec moi. Tout ce que je vous
93
00:05:46,140 --> 00:05:47,960
demande, c 'est de penser à mon offre.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,780
Quelle offre ? Bonne journée.
95
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Ça y est.
96
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Ça vient de qui, ça?
97
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
De chum à moi.
98
00:06:09,920 --> 00:06:12,240
OK. Fait que là, c 'est quoi le plan de
match? On fait ce qu 'on a dit.
99
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
On change rien.
100
00:06:13,940 --> 00:06:16,040
On est suivis. On peut s 'empêcher de
vivre.
101
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
On n 'est pas mieux d 'attendre?
102
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Le contraire.
103
00:06:19,300 --> 00:06:21,060
Là, il va falloir que tu m 'expliques si
tu veux que je m 'améliore.
104
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
Tu vas appeler Paco.
105
00:06:23,940 --> 00:06:26,700
Tu vas lui dire que le truc est prêt à
bouger. Il va envoyer un de ses gars.
106
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
Ça se pogne?
107
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Non.
108
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Non, mais c 'est notre partner.
109
00:06:34,840 --> 00:06:37,300
Le camion, il est surveillé par l 'anti
-gang. On a vu déjà le checker.
110
00:06:37,840 --> 00:06:40,080
Si un des gars de Paco se fait pogner,
on gagne quoi, nous autres, là?
111
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
Ça en fait trop mal, là.
112
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Tu veux que je le fasse?
113
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Non, non.
114
00:06:47,900 --> 00:06:50,320
J 'espère juste que t 'as pas dans la
tête des fourrés de la première run, OK?
115
00:06:50,380 --> 00:06:51,600
Parce que c 'est moi qui est au bas avec
eux autres.
116
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
Relax.
117
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Fais -moi aller.
118
00:07:03,620 --> 00:07:04,620
Tommy?
119
00:07:04,770 --> 00:07:07,050
Je te l 'avais dit que ce n 'était pas
une bonne idée d 'aller voir le bonhomme
120
00:07:07,050 --> 00:07:10,150
Murphy. Tu penses que Christian le sait?
Je ne sais pas, mais là, il veut nous
121
00:07:10,150 --> 00:07:11,009
voir tous les deux.
122
00:07:11,010 --> 00:07:12,450
Ne te mets pas dans le trouble pour moi.
123
00:07:13,290 --> 00:07:16,130
Fais juste attention à ce que tu vas
dire. Parce que sinon, il va te renvoyer
124
00:07:16,130 --> 00:07:18,090
direct d 'où tu viens. C 'est ça, ça
sera ça.
125
00:07:18,470 --> 00:07:22,110
Colin, je n 'ai rien fait de mal. Moi,
je suis juste victime du comportement de
126
00:07:22,110 --> 00:07:23,550
ma fille qui a réfléchi comme un enfant.
127
00:07:23,770 --> 00:07:26,570
Mais moi, je veux juste te faire
comprendre que tu n 'es pas out encore.
128
00:07:27,410 --> 00:07:31,590
Fais juste mettre ton égo de côté un
petit peu et écoute nos conseils. C 'est
129
00:07:31,590 --> 00:07:32,590
tout.
130
00:07:35,510 --> 00:07:35,950
Qu 'est
131
00:07:35,950 --> 00:07:43,310
-ce
132
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
que t 'as à me dire sur Léonie?
133
00:07:45,110 --> 00:07:48,270
Elle a été très malade. Elle était toute
seule à son appartement.
134
00:07:48,490 --> 00:07:51,990
Noah Murphy l 'a appelée. C 'est lui qui
a appelé l 'ambulance. Ils sont allés à
135
00:07:51,990 --> 00:07:53,710
l 'hôpital. Une chance, ça serait morte.
136
00:07:53,990 --> 00:07:56,870
Pourquoi t 'as pas appelé toi? Ma fille
me parle plus ben ben. Tu sais ce que c
137
00:07:56,870 --> 00:07:57,870
'est, hein?
138
00:07:58,550 --> 00:08:02,750
Elle faisait de la fièvre. Elle a juste
répondu au premier téléphone. C 'était
139
00:08:02,750 --> 00:08:07,170
Noah. Puis c 'est vrai qu 'elle est
enceinte. J 'ai cru comprendre qu 'elle
140
00:08:07,170 --> 00:08:08,330
'était faite avorter quelques jours
avant.
141
00:08:08,550 --> 00:08:09,550
De qui?
142
00:08:09,970 --> 00:08:10,970
C 'est pas clair, ça.
143
00:08:11,490 --> 00:08:13,870
Regarde, Tommy, j 'aurais aimé ça que tu
m 'en parles.
144
00:08:14,090 --> 00:08:17,850
On saura pas la vérité. Il y en a plus
de bébés. De toute façon, qu 'est -ce
145
00:08:17,850 --> 00:08:18,409
ça change?
146
00:08:18,410 --> 00:08:23,190
Ce que ça change, c 'est que nous
autres, on enquête sur la famille
147
00:08:23,550 --> 00:08:25,590
C 'est pas un conflit d 'intérêts. T
'appelles ça comment, toi?
148
00:08:25,840 --> 00:08:28,920
J 'enquête pas sur les Murphy. Ça fait
un bout de temps que je touche plus à
149
00:08:28,920 --> 00:08:29,639
dossiers -là.
150
00:08:29,640 --> 00:08:31,020
Le port, c 'est quoi, d 'abord?
151
00:08:31,280 --> 00:08:34,380
C 'est une piste que je vous donne. Vous
la prenez ou vous la prenez pas?
152
00:08:35,700 --> 00:08:36,900
C 'est que je pourrais pas le garder.
153
00:08:38,179 --> 00:08:39,620
Hé, c 'est le bout de la marte, hein,
ça?
154
00:08:40,260 --> 00:08:43,620
D 'un bord, ma fille me parle plus, pis
de l 'autre bord, c 'est mon boss qui me
155
00:08:43,620 --> 00:08:44,559
fait plus confiance.
156
00:08:44,560 --> 00:08:46,440
Je vais juste prendre le temps d 'y
penser.
157
00:08:50,560 --> 00:08:52,020
Pourquoi fallait -il que j 'entende tout
ça, moi, là?
158
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
C 'est fait.
159
00:08:58,740 --> 00:08:59,499
Tu t 'en vas?
160
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
On dirait bien.
161
00:09:02,300 --> 00:09:03,760
Il a dit qu 'il allait réfléchir, en
fait.
162
00:09:05,200 --> 00:09:06,880
Tu me l 'avais dit un peu plus tôt, là.
163
00:09:07,380 --> 00:09:09,420
Non, ça va être de ma faute, Esther.
Non, c 'est pas ça.
164
00:09:09,900 --> 00:09:12,220
Oui, parfois vous êtes divertissant,
mais là, c 'est pas drôle.
165
00:09:19,220 --> 00:09:22,560
Quand tu auras pris ta décision dans le
cas de Tommy, j 'aimerais ça que tu m
166
00:09:22,560 --> 00:09:23,680
'en parles avant d 'y annoncer.
167
00:09:24,140 --> 00:09:25,460
Pas de problème, je te ferai savoir.
168
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
Il est fragile.
169
00:09:27,820 --> 00:09:29,140
Ça changera pas ma décision.
170
00:09:29,440 --> 00:09:31,520
Fais ce que t 'as à faire, mais tu
pourrais le regretter.
171
00:09:32,000 --> 00:09:33,700
On va mettre un point final à ça, OK?
172
00:09:50,880 --> 00:09:53,720
Yeah. C 'est possible de te voir à ta
place.
173
00:09:54,380 --> 00:09:56,100
Yeah. Let's say 11.
174
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Parfait. OK,
175
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
bien là, je viens avec toi, là.
176
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Non, non, non.
177
00:10:07,080 --> 00:10:10,260
Murphy va se demander pourquoi je suis
pas là. Je suis sa partenaire, puis peut
178
00:10:10,260 --> 00:10:11,260
-être même sa future brue.
179
00:10:12,400 --> 00:10:15,520
Toi, ça. Oui, c 'est vrai qu 'il est
parfait pour moi. Il est célibataire, il
180
00:10:15,520 --> 00:10:17,300
est cute, puis ça arrangerait bien des
affaires.
181
00:10:18,660 --> 00:10:20,480
Regarde tes magazines en attendant que
je revienne.
182
00:10:21,300 --> 00:10:24,100
Profites -en. Quand la machine va
partir, t 'auras plus bien, bien de
183
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
toi.
184
00:10:25,520 --> 00:10:27,200
Mets pas trop d 'énergie sur ta chambre.
185
00:10:27,800 --> 00:10:29,560
Cédric est en dedans, il a essayé de
violer sa psy.
186
00:10:29,860 --> 00:10:31,280
Hein? Qui t 'a dit ça?
187
00:10:32,200 --> 00:10:34,060
Ça va te prendre l 'air à dehors à toi
de dire.
188
00:10:43,520 --> 00:10:44,580
T 'as eu ton baptême?
189
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
Not funny.
190
00:10:49,180 --> 00:10:50,180
C 'est qui?
191
00:10:51,720 --> 00:10:53,060
C 'est le fucking de Gros Black.
192
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Je broque.
193
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
Quoi, tu le connais?
194
00:11:00,450 --> 00:11:01,450
What?
195
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Non.
196
00:11:12,030 --> 00:11:13,870
J 'ai dit qu 'il enverrait 3000
piastres. What?
197
00:11:14,570 --> 00:11:17,170
What do you mean, what? T 'aurais -tu
préféré? C 'est pas comme ça que tu vas
198
00:11:17,170 --> 00:11:19,230
faire respecter. Au moins, j 'ai encore
mon manhood.
199
00:11:22,960 --> 00:11:25,520
Je vais parler à du monde, là, aux
bonnes personnes, là. T 'aurais plus de
200
00:11:25,520 --> 00:11:26,520
problème.
201
00:11:28,120 --> 00:11:29,180
Vas -tu reparler à Lepage?
202
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Bris de condition.
203
00:11:32,600 --> 00:11:36,320
Y 'a aucun juge qui t 'aurait laissé
dehors. La vraie histoire, c 'est à
204
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
de Nando.
205
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
I'll take care of it.
206
00:11:47,840 --> 00:11:49,500
Mon chum et collègue.
207
00:11:49,900 --> 00:11:53,400
Jean -François Bégin, je vous ai
présenté mon barbecue il y a quelques
208
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
ça fait longtemps.
209
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Bien, c 'est bon, tu peux rentrer.
210
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
C 'est quoi ta ligne?
211
00:11:58,720 --> 00:11:59,539
Ma ligne?
212
00:11:59,540 --> 00:12:01,800
Je te rappelle que t 'es sur bord de
faire mettre dehors. Tant que je suis un
213
00:12:01,800 --> 00:12:03,100
anti -gang, je fais ma job.
214
00:12:03,360 --> 00:12:06,180
T 'aimerais pas mieux que moi j 'y
parle? Je vais vous écouter sans rien
215
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
Ah oui.
216
00:12:10,980 --> 00:12:13,620
Bon, vas -y, raconte -nous tout.
217
00:12:14,260 --> 00:12:15,380
Don Murphy est venu me voir.
218
00:12:15,740 --> 00:12:18,560
Il est débarqué dans ma roulotte sans s
'annoncer rien. Tu veux me dire comment
219
00:12:18,560 --> 00:12:21,340
ce gars -là peut se promener dans le
port comme dans un centre d 'achat?
220
00:12:23,400 --> 00:12:26,160
Fait qu 'il est débarqué dans ta
roulotte pour te menacer?
221
00:12:26,580 --> 00:12:27,580
Pas pantoute.
222
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Le contraire.
223
00:12:29,700 --> 00:12:30,760
Il m 'a offert son aide.
224
00:12:31,000 --> 00:12:33,140
Le tabarnak. OK, Tom.
225
00:12:33,340 --> 00:12:34,740
OK. Moi, elle est pissée.
226
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
Vas -y.
227
00:12:40,020 --> 00:12:41,520
Il est prêt à travailler avec moi.
228
00:12:42,520 --> 00:12:43,720
Puis il m 'a dit de réfléchir.
229
00:12:43,960 --> 00:12:46,360
Le gars t 'envoie deux gorilles, puis
deux jours plus tard, il te propose de t
230
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
'aider, c 'est ça? Il me dit qu 'il n 'y
a rien à voir là -dedans.
231
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
Puis tu l 'as cru?
232
00:12:49,320 --> 00:12:51,480
Il y a peut -être d 'autres gangs qui
veulent le pouvoir dans le port, on sait
233
00:12:51,480 --> 00:12:54,180
pas. Ah non, nous autres, si on le
saurait, là. Qu 'est -ce que tu vas
234
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
change rien.
235
00:12:55,500 --> 00:12:57,860
Je vais me présenter parce que c 'est ça
que je voulais faire en partant.
236
00:12:58,140 --> 00:13:00,580
Puis qu 'est -ce que tu vas faire si
jamais il y a personne qui se présente
237
00:13:00,580 --> 00:13:01,139
contre toi?
238
00:13:01,140 --> 00:13:02,140
Bien, ce sera ça.
239
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
J 'aurais dû le rencontrer tout seul, t
'arrêtais pas d 'intervenir.
240
00:13:05,480 --> 00:13:08,800
J 'aide un ami qui veut devenir
syndicaliste, point. T 'as vraiment la
241
00:13:08,800 --> 00:13:09,799
dure.
242
00:13:09,800 --> 00:13:11,300
C 'est vous autres qui faites pas de
nuages.
243
00:13:11,540 --> 00:13:14,100
C 'est qui l 'auto -sabotage? Son
affaire, ça commence vraiment à
244
00:13:14,100 --> 00:13:15,100
ça.
245
00:13:16,400 --> 00:13:17,500
Qu 'est -ce que c 'est qu 'elle fait
ici, le temps?
246
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
15 minutes.
247
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
15 minutes.
248
00:13:26,960 --> 00:13:27,280
Fais
249
00:13:27,280 --> 00:13:35,200
-tu
250
00:13:35,200 --> 00:13:35,919
quelque chose?
251
00:13:35,920 --> 00:13:39,100
Non, il est arrivé ici, pas de bonjour,
rien. Il l 'a fait rentrer par en
252
00:13:39,100 --> 00:13:40,830
arrière. Les majeurs, l 'âge.
253
00:13:41,810 --> 00:13:45,230
Margot, tu sais pas tout, Mathilde. Tu
prends tant de temps pour le grief. Tout
254
00:13:45,230 --> 00:13:47,370
le monde est témoin, là. On note l
'heure pis le jour.
255
00:13:47,690 --> 00:13:50,370
T 'as pas de temps. T 'as pas de temps.
256
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Ben.
257
00:13:54,670 --> 00:13:55,950
On l 'a backé, nous autres?
258
00:13:57,870 --> 00:13:59,610
Faut se faire des coups de même dans le
dos après?
259
00:14:09,420 --> 00:14:10,299
Qu 'est -ce qu 'on a?
260
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
Ils sont dans le queue.
261
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
OK. Hey, bro.
262
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
You sure?
263
00:14:16,560 --> 00:14:17,560
Trust me.
264
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
What's the good news?
265
00:14:19,580 --> 00:14:22,180
On est avec Paco. Mario l 'a appelé. Il
va aller chercher le truck.
266
00:14:23,360 --> 00:14:26,260
Est -ce que Mario a dit à Paco que vous
êtes suivi?
267
00:14:26,720 --> 00:14:28,140
Everything is as we said it would.
268
00:14:28,460 --> 00:14:32,480
Je pense pas que ce soit une bonne idée
de faire ça aujourd 'hui avec Paco.
269
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
What if he gets busted?
270
00:14:34,560 --> 00:14:35,299
Pas grave.
271
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
Pas grave?
272
00:14:36,920 --> 00:14:38,740
If he gets busted, he's gonna fucking
kill you.
273
00:14:39,910 --> 00:14:41,150
My way or no way.
274
00:14:42,210 --> 00:14:44,190
Comment ça se fait qu 'elle n 'est pas
ici?
275
00:14:44,830 --> 00:14:46,790
Est -ce qu 'elle est là ou non? Bouge à
la fois avec elle.
276
00:14:47,310 --> 00:14:50,370
C 'est déjà assez smart de t 'avoir mis
dans la gang et de le faire accepter
277
00:14:50,370 --> 00:14:51,129
sans marcher.
278
00:14:51,130 --> 00:14:52,190
J 'espère que je suis correct.
279
00:14:52,770 --> 00:14:53,770
Qui l 'a surveillé?
280
00:14:54,030 --> 00:14:55,030
Il est où?
281
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
Personne. Quoi?
282
00:14:57,330 --> 00:14:58,330
Qu 'est -ce qu 'il y a?
283
00:15:00,610 --> 00:15:05,790
Elle a coupé les contacts avec ces
crisses -là.
284
00:15:06,780 --> 00:15:08,260
Est -ce que je suis fédéré, Castor?
285
00:15:10,100 --> 00:15:11,520
Ça ferait un beau petit coupé avec ton
gars.
286
00:15:12,340 --> 00:15:14,220
Faut juste pas le toucher dans l 'eau
avant qu 'il se fâche nager.
287
00:15:17,940 --> 00:15:18,940
Tiens.
288
00:15:19,460 --> 00:15:23,360
J 'avais déjà demandé à mon avocat de me
tenir comme conjointe sur la liste des
289
00:15:23,360 --> 00:15:24,540
visiteurs de Cédric.
290
00:15:34,990 --> 00:15:37,310
Pourquoi t 'as pas appelé ton père quand
t 'étais sur le bord de mourir?
291
00:15:38,310 --> 00:15:42,010
Parce que... T 'es -tu une fille, toi?
292
00:15:42,390 --> 00:15:43,390
C 'est pas innocent.
293
00:15:43,710 --> 00:15:44,710
Tu sais bien que oui.
294
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Maud.
295
00:15:46,350 --> 00:15:47,350
C 'est ça?
296
00:15:48,230 --> 00:15:49,230
À doute.
297
00:15:50,150 --> 00:15:53,650
Disons qu 'on n 'a pas la même relation
que... toi pis Tommy.
298
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Moi aussi, c 'est compliqué.
299
00:15:55,170 --> 00:15:56,170
Vous vous parlez plus?
300
00:15:56,230 --> 00:15:57,230
On a des faces.
301
00:15:57,450 --> 00:15:58,450
C 'était qui le père?
302
00:15:59,730 --> 00:16:00,730
Oh!
303
00:16:01,520 --> 00:16:05,280
Ça, c 'est inapproprié comme question. J
'ai peur que ce soit la réponse qui
304
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
soit inappropriée.
305
00:16:06,520 --> 00:16:10,260
C 'est limite en maudit, ton affaire.
Bien, je pense que tes fréquentations
306
00:16:10,260 --> 00:16:12,720
aussi sont limite en maudit, puis c 'est
pour ça que t 'es ici.
307
00:16:13,020 --> 00:16:14,100
Je ne sais pas c 'était qui le père.
308
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Maman est pauvre.
309
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
T 'es sérieux?
310
00:16:17,160 --> 00:16:19,280
Pourquoi t 'as appelé Noah Murphy quand
ça n 'allait pas bien?
311
00:16:21,240 --> 00:16:22,280
C 'était un pocket call.
312
00:16:22,800 --> 00:16:27,240
Mais une chante qui a répondu parce qu
'il m 'a sauvé la vie. OK, c 'est toi
313
00:16:27,240 --> 00:16:28,660
l 'as appelé, c 'est pas le contraire.
314
00:16:30,030 --> 00:16:32,570
C 'est parce que t 'as peur? Arrête,
sinon je vais porter plainte.
315
00:16:32,990 --> 00:16:35,350
Ça serait ta deuxième plainte, donc je
te le conseille pas.
316
00:16:36,270 --> 00:16:37,390
T 'en as pas de bébé.
317
00:16:38,150 --> 00:16:40,870
Pas de fictif, pas de trace, juste de l
'air pis des suppositions.
318
00:16:42,230 --> 00:16:43,230
T 'en as pas de quoi.
319
00:16:48,170 --> 00:16:49,170
C 'est qui qui t 'envoie?
320
00:16:50,330 --> 00:16:51,690
Je suis capable de m 'envoyer moi -même?
321
00:16:52,310 --> 00:16:53,530
Des bandandes quand tu te fâches.
322
00:16:56,930 --> 00:16:58,170
C 'est vrai que t 'as violé ta psy?
323
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
Fuck, non. C 'est quoi, ça?
324
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Niaise -moi pas.
325
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
J 'ai voulu l 'embrasser.
326
00:17:02,970 --> 00:17:04,910
Je pensais qu 'il était down. That's it.
Bad move.
327
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
T 'es trop cute.
328
00:17:07,690 --> 00:17:09,150
J 'ai posé plein de questions sur ma
vie.
329
00:17:09,430 --> 00:17:11,530
Mais voyons, t 'es éduquable à temps
plein. C 'est ça que ça fait, le psy.
330
00:17:14,710 --> 00:17:17,010
Regarde, c 'est vrai que... Pense -y,
là.
331
00:17:19,329 --> 00:17:20,990
Faut avoir un aussi bon team, toi pis
moi.
332
00:17:22,390 --> 00:17:23,690
Tu s 'enverrais un message à tout le
monde.
333
00:17:24,810 --> 00:17:27,329
Tu sais, dans 5 ans, là, tous les vieux
vont être morts.
334
00:17:27,830 --> 00:17:29,810
On va te pogner à dealer avec une gang d
'enfants de chienne.
335
00:17:30,790 --> 00:17:32,190
Murphy, Caron, ça ferait peur.
336
00:17:33,510 --> 00:17:34,510
Ton père, il est pas con.
337
00:17:36,730 --> 00:17:38,670
Un mariage arrangé avec du sexe.
338
00:18:07,850 --> 00:18:10,430
Ouais, le gars de Paco vient de partir
avec le truck.
339
00:18:10,670 --> 00:18:11,670
Full of tricks.
340
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
C 'est moi sur le nom.
341
00:18:13,110 --> 00:18:14,110
Qui lui passe?
342
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
Parfait, à plus.
343
00:18:17,630 --> 00:18:18,630
OK, ça marche.
344
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
Merci.
345
00:18:20,230 --> 00:18:24,770
Hey, Caron vient juste de se pointer au
garage, pas loin d 'où ils ont stationné
346
00:18:24,770 --> 00:18:28,510
le camion. C 'est que t 'es catégorique.
Aussitôt qu 'il y a du mouvement, on
347
00:18:28,510 --> 00:18:31,910
bosse. Non, non, moi je bouge pas du
tout avant d 'avoir parlé à ma fille.
348
00:18:32,130 --> 00:18:33,130
Ben, c 'est ma tour.
349
00:18:33,480 --> 00:18:36,560
C 'est mieux que je rembrasse un peu,
puis j 'ai demandé à la créatrice de me
350
00:18:36,560 --> 00:18:38,280
garder dans l 'eau. OK, marquons.
351
00:18:47,820 --> 00:18:50,700
Elle t 'a demandé pourquoi elle voulait
te voir. Pour valider de l 'information
352
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
qu 'il y avait déjà.
353
00:18:51,720 --> 00:18:53,680
En tout cas, moi, j 'ai dit que Noah t
'avait appelé.
354
00:18:54,500 --> 00:18:55,760
Moi, j 'ai dit le contraire.
355
00:18:56,000 --> 00:18:57,740
C 'est pas bon, ça, là. On s 'en fout.
356
00:18:58,140 --> 00:18:59,500
Il n 'existera jamais sans faire.
357
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
Excuse -moi.
358
00:19:03,110 --> 00:19:04,670
C 'est de mon faute. Non, non, non.
359
00:19:05,890 --> 00:19:07,230
OK. Bye -bye.
360
00:19:59,340 --> 00:20:01,940
C 'est Tommy qui est exposé de s
'occuper de tout ça, mais toi, t 'es en
361
00:20:01,940 --> 00:20:04,640
de penser à peut -être le renvoyer chez
eux. Ben oui, c 'est une mapeau, tu
362
00:20:04,640 --> 00:20:07,060
sais. Y 'a rien qui va effacer ce que
Noah a fait à ma fille.
363
00:20:07,520 --> 00:20:09,260
Regarde. Regarde, t 'es vous, hein. Hé!
364
00:20:10,300 --> 00:20:11,139
Excuse -moi!
365
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
Sors de là!
366
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Sors! Je veux te parler!
27269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.