All language subtitles for A.Woman.of.Substance.S01E08.Episode.8.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 Good to be home? 2 00:01:03,760 --> 00:01:05,080 Always. 3 00:01:25,680 --> 00:01:27,159 Happy birthday, Mrs Harte. 4 00:01:27,160 --> 00:01:29,759 Martha! Hello. 5 00:01:29,760 --> 00:01:33,440 My, you always do your hair so beautifully! 6 00:01:42,080 --> 00:01:43,920 CHATTER 7 00:01:46,640 --> 00:01:48,839 Jerry! God! The drama! 8 00:01:48,840 --> 00:01:51,639 What is this? Just a friendly lunch? 9 00:01:51,640 --> 00:01:53,759 Or are we basically birthday hostages? 10 00:01:53,760 --> 00:01:54,999 Bloody clever of her. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,879 Is she going to have us all shot? 12 00:01:56,880 --> 00:01:58,119 In my experience, my lady, 13 00:01:58,120 --> 00:02:00,639 your mother always does what needs to be done. 14 00:02:00,640 --> 00:02:03,039 That's not particularly reassuring, Jerry. 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,759 I mean, I... Oh. 16 00:02:04,760 --> 00:02:05,679 Oh! 17 00:02:05,680 --> 00:02:13,759 ♪ Happy birthday to you 18 00:02:13,760 --> 00:02:18,879 ♪ Happy birthday, dear Mother 19 00:02:18,880 --> 00:02:23,800 ♪ Happy birthday to you! ♪ 20 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 That's touching. 21 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 Now, are all the traitors present? 22 00:02:37,160 --> 00:02:38,520 Good. 23 00:02:40,120 --> 00:02:42,559 So, let's get started, shall we? 24 00:02:42,560 --> 00:02:44,600 TRAIN WHISTLE 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 At ease. 26 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 May I? 27 00:03:10,120 --> 00:03:11,520 Mac, isn't it? 28 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 You used to work at Fairley Hall. 29 00:03:15,840 --> 00:03:17,519 That's right. 30 00:03:17,520 --> 00:03:19,639 I'm Edwin Fair... I know... 31 00:03:19,640 --> 00:03:21,480 who you are. 32 00:03:27,680 --> 00:03:30,560 Would I have seen you at the front? At Festubert? 33 00:03:33,000 --> 00:03:36,600 Eight months of senseless fighting. But that one was... 34 00:03:38,320 --> 00:03:39,800 ...a grim night. 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 So, off home, then? 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 Officially, it's medical discharge. 37 00:03:49,800 --> 00:03:52,079 But not all wounds can be bandaged. 38 00:03:52,080 --> 00:03:53,480 TRAIN WHISTLE 39 00:03:55,080 --> 00:03:57,160 You? Leave. 40 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 To see my pregnant wife. 41 00:04:03,360 --> 00:04:05,000 Congratulations. And also... 42 00:04:06,360 --> 00:04:07,799 ...Emma Harte, 43 00:04:07,800 --> 00:04:10,199 who I expect you remember. 44 00:04:10,200 --> 00:04:11,479 You're going to see Emma? 45 00:04:11,480 --> 00:04:12,639 That's right. 46 00:04:12,640 --> 00:04:16,240 She's plenty of space for visitors in her big house. 47 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 And you will... 48 00:04:23,200 --> 00:04:26,360 ...see Emma's family... while you're there? 49 00:04:30,160 --> 00:04:32,399 For your information, 50 00:04:32,400 --> 00:04:35,680 Emma's husband, Joe Lowther... 51 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 ...he didn't make it. 52 00:04:45,120 --> 00:04:46,359 I'm... 53 00:04:46,360 --> 00:04:47,879 sorry to hear that. 54 00:04:47,880 --> 00:04:49,999 Emma doesn't need your sympathies. 55 00:04:50,000 --> 00:04:53,040 She's managed just fine without anything from you. 56 00:05:08,520 --> 00:05:10,040 Well... 57 00:05:11,280 --> 00:05:12,800 Good luck to you. 58 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 It was a grim night. 59 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 At Festubert. 60 00:05:26,200 --> 00:05:27,960 A grim night. 61 00:06:26,200 --> 00:06:28,719 Is all... well? 62 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 Two of everything. 63 00:06:33,480 --> 00:06:35,959 They just thought I needed to come home. 64 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Mm. Well... 65 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 ...here you are. 66 00:06:49,480 --> 00:06:51,679 DOOR CLOSES 67 00:06:51,680 --> 00:06:53,559 My God! Edwin! 68 00:06:53,560 --> 00:06:55,200 Oh! 69 00:06:57,120 --> 00:06:58,719 Father looks dreadful. 70 00:06:58,720 --> 00:07:01,320 At least he's out of bed today. 71 00:07:02,600 --> 00:07:04,559 Is there a problem? 72 00:07:04,560 --> 00:07:07,479 It's money. Money's the problem. 73 00:07:07,480 --> 00:07:09,280 He owes left, right and centre. 74 00:07:10,360 --> 00:07:11,879 The house is up for sale. 75 00:07:11,880 --> 00:07:14,519 What? Why? 76 00:07:14,520 --> 00:07:18,279 He won a huge uniform contract from some old school friend. 77 00:07:18,280 --> 00:07:20,199 But he over-promised. 78 00:07:20,200 --> 00:07:22,999 Emma Harte has our mill, and he's run out of favours, 79 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 so there's absolutely no way he can fulfil the order. 80 00:07:27,160 --> 00:07:30,239 But it'll be better now you're back. 81 00:07:30,240 --> 00:07:31,919 Why? 82 00:07:31,920 --> 00:07:35,240 Well... Because now all this will be down to you. 83 00:07:37,360 --> 00:07:40,119 Anyway, look, you didn't come here to see me. 84 00:07:40,120 --> 00:07:41,359 Priya! 85 00:07:41,360 --> 00:07:42,760 No, please... don't. 86 00:07:43,920 --> 00:07:45,239 Aunt Olivia, 87 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 I've been thinking that... 88 00:07:47,720 --> 00:07:49,800 ...for both our sakes, mine and Priya's... 89 00:07:51,800 --> 00:07:54,920 ...I ought to just set her free. 90 00:08:10,680 --> 00:08:12,319 I'll be closing up for good 91 00:08:12,320 --> 00:08:14,199 if I don't go heavier on people not paying bills. 92 00:08:14,200 --> 00:08:16,879 I'll have to start sending telegrams to those that owe us. 93 00:08:16,880 --> 00:08:19,119 And if they can't, I'll have to start charging interest. 94 00:08:19,120 --> 00:08:20,280 No choice. I need to... 95 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 Oh! 96 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 You're here! 97 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 So, a baby. 98 00:08:53,560 --> 00:08:55,760 Never had one of those before, have you? 99 00:08:58,520 --> 00:09:00,160 GERALD SCOFFS 100 00:09:02,400 --> 00:09:04,639 Our mill isn't the only thing Emma Harte has 101 00:09:04,640 --> 00:09:07,039 that belongs to you. Hmm? 102 00:09:07,040 --> 00:09:08,920 Who does she think she is? Huh? 103 00:09:10,920 --> 00:09:12,200 So... 104 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 How was it? 105 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 France. 106 00:09:19,800 --> 00:09:22,119 Much camaraderie, is there, 107 00:09:22,120 --> 00:09:24,919 huh, between you and the lads? 108 00:09:24,920 --> 00:09:26,280 Hmm? 109 00:09:28,280 --> 00:09:31,519 I've... sung a song or two. 110 00:09:31,520 --> 00:09:33,120 Oh? Hmm. 111 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 So why did they send you home? 112 00:09:42,800 --> 00:09:44,520 Because it's not all singing. 113 00:09:49,840 --> 00:09:53,280 It's made me think about what we leave behind. 114 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 I'd like the people that come after us... 115 00:09:58,880 --> 00:10:01,320 ...our children, grandchildren... 116 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 ...to at least know we were here. 117 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 I suppose... 118 00:10:08,960 --> 00:10:12,200 ...the main thing we'll leave, all of us, is... 119 00:10:13,680 --> 00:10:15,240 ...our name. 120 00:10:19,000 --> 00:10:20,839 And this house. 121 00:10:20,840 --> 00:10:22,040 Oh, yes. 122 00:10:23,960 --> 00:10:26,840 Not if Father can't hang on to it, we won't. 123 00:10:29,600 --> 00:10:31,920 Emma Harte has a lot to answer for. 124 00:11:33,480 --> 00:11:36,719 What if Emma Harte isn't just the cause of our problems? 125 00:11:36,720 --> 00:11:38,800 What if she's the solution? 126 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 I think I've got the answer. 127 00:11:51,720 --> 00:11:53,159 You know... 128 00:11:53,160 --> 00:11:54,679 I saw him once. 129 00:11:54,680 --> 00:11:55,880 Joe. 130 00:11:59,000 --> 00:12:00,839 In France? 131 00:12:00,840 --> 00:12:04,119 I came round a corner one night and there he was. 132 00:12:04,120 --> 00:12:06,160 Helmet pushed back... 133 00:12:07,400 --> 00:12:09,519 ...rifle on his knee, 134 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 with a photo of you... in his hand. 135 00:12:15,040 --> 00:12:16,320 Are you just saying that? 136 00:12:17,720 --> 00:12:19,520 No. It was Joe. 137 00:12:21,680 --> 00:12:24,320 He'd hauled himself up on a box of corned beef. 138 00:12:26,520 --> 00:12:28,519 No time to eat it, he said, 139 00:12:28,520 --> 00:12:31,239 but he could at least keep his arse dry on it. 140 00:12:31,240 --> 00:12:33,200 THEY LAUGH 141 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 And then... 142 00:12:42,760 --> 00:12:46,400 ...everything... started up again... 143 00:12:49,800 --> 00:12:51,360 ...the shooting, and... 144 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 ...I lost track of him. 145 00:13:02,120 --> 00:13:03,400 Can I tell you something? 146 00:13:05,040 --> 00:13:06,600 Anything. 147 00:13:11,680 --> 00:13:13,919 When I got the telegram, 148 00:13:13,920 --> 00:13:16,760 we were in the hall and I saw Laura's face. 149 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 And I knew. 150 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 I just knew that it was bad news. 151 00:13:27,160 --> 00:13:28,320 And I thought... 152 00:13:30,800 --> 00:13:33,079 BREATHES SHARPLY 153 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 It's OK. I know. 154 00:13:36,400 --> 00:13:38,359 You miss him. I know. 155 00:13:38,360 --> 00:13:39,479 No, you don't. 156 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 You don't know. 157 00:13:41,960 --> 00:13:43,480 Let me say it. 158 00:13:44,960 --> 00:13:46,760 I knew that it was bad news. 159 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 And I thought... 160 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 ...that it was you. 161 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 I did. 162 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 And I couldn't breathe, Mac. 163 00:14:03,640 --> 00:14:05,480 But then she showed it to me. 164 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 And I saw that it was addressed to me and not her... 165 00:14:11,400 --> 00:14:13,200 ...and that inside it said his name. 166 00:14:14,680 --> 00:14:15,960 Joe Lowther. 167 00:14:21,920 --> 00:14:23,600 And I was relieved. 168 00:14:25,720 --> 00:14:28,719 Is that the worst thing you ever heard? 169 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 Poor Joe... 170 00:14:31,800 --> 00:14:34,640 I was desperate, of course. I couldn't bear that it was him. 171 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 But my first thought when I saw his name was... 172 00:14:39,720 --> 00:14:41,000 ..."Oh, thank God. 173 00:14:42,520 --> 00:14:44,440 "Thank God it's not Mac." 174 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 I understand. 175 00:14:55,120 --> 00:14:56,560 I do. 176 00:15:02,120 --> 00:15:03,800 Because we're the same... 177 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 ...aren't we? 178 00:15:12,200 --> 00:15:15,480 So... I'll always understand. 179 00:15:32,240 --> 00:15:33,839 Corned beef? 180 00:15:33,840 --> 00:15:34,960 THEY CHUCKLE 181 00:15:47,880 --> 00:15:50,239 CHILDREN SQUEAL 182 00:15:50,240 --> 00:15:52,879 I have an assistant today, Mrs Grisham. Aren't I lucky? 183 00:15:52,880 --> 00:15:55,919 And look, we've packs here for fruitcake, 184 00:15:55,920 --> 00:15:58,679 which you can make with barely any fat and not one egg. 185 00:15:58,680 --> 00:16:00,920 BELL JANGLES I'm calling it War Cake. 186 00:16:02,320 --> 00:16:03,679 DOOR CLOSES 187 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Oh, my girls will eat cake all day long if you'd let 'em. 188 00:16:09,040 --> 00:16:11,599 No eggs, you say? How much butter? 189 00:16:11,600 --> 00:16:13,280 I can't see how it'd bind... 190 00:16:17,160 --> 00:16:18,840 Mrs Harte? 191 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 Mrs Harte? 192 00:16:24,840 --> 00:16:27,559 I...I have to close up for a while, Mrs Grisham. 193 00:16:27,560 --> 00:16:29,639 Take one of the packs of cake ingredient 194 00:16:29,640 --> 00:16:31,839 and let me know what Jean and Barbara think. 195 00:16:31,840 --> 00:16:33,199 Well, thank you. 196 00:16:33,200 --> 00:16:35,879 Bye-bye, Edwina. Have fun helping your mam. 197 00:16:35,880 --> 00:16:37,040 Bye-bye. 198 00:16:47,480 --> 00:16:49,879 DOOR CLOSES Hello. 199 00:16:49,880 --> 00:16:51,320 Hello. 200 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Edwina? 201 00:16:59,160 --> 00:17:01,399 Edwina, why don't you go upstairs, love, 202 00:17:01,400 --> 00:17:03,679 sort through that box of buttons, see which you like best? 203 00:17:03,680 --> 00:17:04,919 I'm allowed? 204 00:17:04,920 --> 00:17:07,520 Course. Go on up. Go on. 205 00:17:19,480 --> 00:17:21,759 Well, I've broken an oath, then. 206 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 I swore I'd never see you again for as long as I lived. 207 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 We all make promises we can't keep. 208 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 Shop's usually busier than this. 209 00:17:35,760 --> 00:17:38,920 But there's a war on, I don't know if you've heard. I did. 210 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 I'm so sorry, Emma. 211 00:17:42,440 --> 00:17:43,959 I heard about your husband. 212 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 Did you hear about all the husbands? It's not just mine. 213 00:17:50,720 --> 00:17:52,720 Well, you'll have seen for yourself. 214 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 Emma... 215 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 All this, it's... 216 00:18:07,640 --> 00:18:08,760 ...a miracle. 217 00:18:10,120 --> 00:18:11,959 Everything you wanted. 218 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Your plan, with a capital P. 219 00:18:15,720 --> 00:18:17,879 That's right. I'm a success. 220 00:18:17,880 --> 00:18:20,599 And what are you, Edwin Fairley? 221 00:18:20,600 --> 00:18:22,039 A fool. 222 00:18:22,040 --> 00:18:24,760 An idiot, coward. Does that cover it? 223 00:18:25,880 --> 00:18:27,080 Hardly. 224 00:18:30,200 --> 00:18:31,999 Emma... 225 00:18:32,000 --> 00:18:34,679 Every bit of hatred you feel for me... 226 00:18:34,680 --> 00:18:38,040 all the resentment, the bitterness, the anger... 227 00:18:39,440 --> 00:18:44,039 ...I felt it for myself, I promise you, every day. 228 00:18:44,040 --> 00:18:46,039 And not a moment's passed 229 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 where I haven't wished I could go back... 230 00:18:50,040 --> 00:18:51,440 ...to that rose garden... 231 00:18:53,600 --> 00:18:55,320 ...and say something different. 232 00:18:59,120 --> 00:19:00,360 Like what? 233 00:19:02,120 --> 00:19:03,360 Like, "Marry me." 234 00:19:04,680 --> 00:19:06,919 Like, "It'll be all right." Like, "I'll take care of you, 235 00:19:06,920 --> 00:19:08,879 "I'll make sure nobody hurts you." 236 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Like, "I love you, Emma. 237 00:19:11,360 --> 00:19:14,760 "I will spend the rest of my life making sure I'm by your side." 238 00:19:16,200 --> 00:19:17,879 Well, I'd have probably had the baby 239 00:19:17,880 --> 00:19:19,959 by the time you got all of that out. 240 00:19:19,960 --> 00:19:21,799 Emma, please, I'm... 241 00:19:21,800 --> 00:19:23,679 I'm not here to fight. 242 00:19:23,680 --> 00:19:25,440 There's been enough of that. 243 00:19:26,680 --> 00:19:29,639 When I let you down that day, I started a feud 244 00:19:29,640 --> 00:19:32,360 which should never have gone as far as it has. 245 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 So I've come here today to end it. 246 00:19:45,040 --> 00:19:47,439 I hear you have a warehouse full of cloth 247 00:19:47,440 --> 00:19:48,959 and no use for it. 248 00:19:48,960 --> 00:19:50,999 That's right. It was meant to fulfil the contract 249 00:19:51,000 --> 00:19:52,479 that your father stole from me. 250 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 Well... 251 00:19:55,200 --> 00:19:58,039 ...what we have, what the Fairleys have, 252 00:19:58,040 --> 00:19:59,800 is that contract, but... 253 00:20:01,360 --> 00:20:02,640 ...no cloth... 254 00:20:03,760 --> 00:20:05,120 ...or mill. 255 00:20:06,400 --> 00:20:09,360 Emma, you're a businesswoman now. 256 00:20:13,760 --> 00:20:15,200 A partnership. 257 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 Our contract, your mills. 258 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 Fairleys and Hartes. 259 00:20:22,600 --> 00:20:25,279 Together, we can make that contract work. 260 00:20:25,280 --> 00:20:27,999 For every uniform we produce, you'll get a pound 261 00:20:28,000 --> 00:20:29,160 and so will we. 262 00:20:31,600 --> 00:20:33,639 Emma, I don't know how your business 263 00:20:33,640 --> 00:20:37,920 is faring through all of this, but ours is barely afloat. 264 00:20:40,880 --> 00:20:43,199 But if we join forces, 265 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 then both of us can... 266 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 ...take care of our families. 267 00:20:51,720 --> 00:20:53,880 Doesn't a pact make sense? 268 00:20:59,800 --> 00:21:01,959 Come to lunch, 269 00:21:01,960 --> 00:21:03,719 will you, please? 270 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 On Saturday. As our honoured guest. 271 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 No pressure, but we can talk it all through. 272 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 Emma... 273 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 War... It's miserable. 274 00:21:21,040 --> 00:21:23,919 Imagine how it'd feel if we... 275 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 could lay down our weapons. 276 00:21:28,240 --> 00:21:29,400 Just... 277 00:21:30,760 --> 00:21:32,160 ...end it. 278 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 A ceasefire. 279 00:21:37,840 --> 00:21:39,080 Truce. 280 00:21:42,000 --> 00:21:43,280 What do you say? 281 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Well, how did it go? 282 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 She bought it. 283 00:22:06,080 --> 00:22:07,640 MILL WHISTLE 284 00:22:18,840 --> 00:22:21,239 This deal could be the answer, Mac. 285 00:22:21,240 --> 00:22:24,599 If I can get a pound a uniform, I won't have to close anything. 286 00:22:24,600 --> 00:22:26,919 I can pay the wages, not lay anyone off. 287 00:22:26,920 --> 00:22:28,319 There will be no profit, 288 00:22:28,320 --> 00:22:30,319 but it might just get us through to the end of the war. 289 00:22:30,320 --> 00:22:33,159 Sure. I'd bet on you above old Asquith 290 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 any day of the week. 291 00:22:36,840 --> 00:22:39,039 But a partnership with the Fairleys? 292 00:22:39,040 --> 00:22:41,520 I would have spat if someone suggested it before now. 293 00:22:43,120 --> 00:22:45,760 Can you trust them? Never before. 294 00:22:46,920 --> 00:22:48,160 Never. 295 00:22:50,080 --> 00:22:52,279 But for the children... 296 00:22:52,280 --> 00:22:54,439 shouldn't I be fighting on a different front, Mac? 297 00:22:54,440 --> 00:22:56,360 FOOTSTEPS Mummy, Mummy! 298 00:22:57,640 --> 00:23:00,440 Ah! Is that us at the shop? Yeah. 299 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Come here. 300 00:23:04,920 --> 00:23:06,519 Isn't it beautiful? 301 00:23:06,520 --> 00:23:08,120 I love it so much. 302 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 KNOCKING 303 00:23:38,320 --> 00:23:40,560 I was wondering if I could come in. 304 00:23:47,080 --> 00:23:48,639 Standards slipped? 305 00:23:48,640 --> 00:23:51,000 Oh, no, I'm sure they haven't. 306 00:23:52,720 --> 00:23:56,399 I came because I'm coming here on Saturday for lunch. 307 00:23:56,400 --> 00:23:57,760 I heard. 308 00:23:59,360 --> 00:24:02,079 And when I do, I'll be coming in through the front door. 309 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 Well, I'll be sure to be careful with your coat. 310 00:24:06,480 --> 00:24:10,439 But I was imagining how it's going to feel sitting up there. 311 00:24:10,440 --> 00:24:14,440 And I know I'll just be desperate to see it all down here... 312 00:24:16,600 --> 00:24:17,680 ...to remember. 313 00:24:20,320 --> 00:24:23,919 So I came here today, in any case, to talk to Ed... 314 00:24:23,920 --> 00:24:27,200 Master Edwin, work out possible terms and so on. 315 00:24:28,920 --> 00:24:31,599 And I wanted to come round this way, 316 00:24:31,600 --> 00:24:33,520 so nobody thinks I've any airs or graces. 317 00:24:39,920 --> 00:24:42,239 And why not, Emma Harte? 318 00:24:42,240 --> 00:24:43,799 Hmm? 319 00:24:43,800 --> 00:24:46,479 I'd say you've earned a few airs from what I hear. 320 00:24:46,480 --> 00:24:49,079 And you'd be justified the odd grace or two and all, 321 00:24:49,080 --> 00:24:50,760 the rise you've had. 322 00:24:52,720 --> 00:24:55,280 Made something of yourself, haven't you? 323 00:24:58,280 --> 00:24:59,640 Well done, lass. 324 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 Well done. 325 00:25:04,680 --> 00:25:08,919 And... I didn't know your dad well. Er... 326 00:25:08,920 --> 00:25:10,760 I keep myself to myself. 327 00:25:12,600 --> 00:25:15,520 But I reckon Jack Harte would have been pleased as punch. 328 00:25:17,960 --> 00:25:19,200 Thank you. 329 00:25:24,960 --> 00:25:26,800 BREATHES SHAKILY 330 00:25:28,040 --> 00:25:30,679 Well, I'd better go and... 331 00:25:30,680 --> 00:25:33,960 They think we're wallpaper, of course. 332 00:25:35,280 --> 00:25:38,279 Walking those rooms up there in silence. 333 00:25:38,280 --> 00:25:41,680 They forget that staff are people... 334 00:25:42,880 --> 00:25:45,160 ...and people have ears. 335 00:25:50,040 --> 00:25:52,439 This partnership is... 336 00:25:52,440 --> 00:25:54,399 is not what you think. 337 00:25:54,400 --> 00:25:58,920 Master Edwin has got you right where he wants you. 338 00:26:16,960 --> 00:26:19,040 You know I'm leaving you. 339 00:26:21,920 --> 00:26:24,079 What? Why? 340 00:26:24,080 --> 00:26:27,320 You lied to me about Adele. 341 00:26:28,760 --> 00:26:30,079 It was not my fault. 342 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 I am not responsible for my sister's death. 343 00:26:33,320 --> 00:26:34,999 And I have to be able to grieve. 344 00:26:35,000 --> 00:26:37,479 I have to get away from here. Away from you. 345 00:26:37,480 --> 00:26:39,719 Don't be ridiculous, Olivia. Where will you go? 346 00:26:39,720 --> 00:26:42,279 I'll stay until the alliance is signed, for the boys' sake. 347 00:26:42,280 --> 00:26:44,839 But when your contract and your house 348 00:26:44,840 --> 00:26:47,560 are no longer at risk, when the war is over... 349 00:26:49,040 --> 00:26:50,760 ...I will be looking for peace. 350 00:27:12,120 --> 00:27:15,319 You think you're going somewhere for a bit of peace and quiet... 351 00:27:15,320 --> 00:27:17,040 Frank! 352 00:27:18,880 --> 00:27:20,799 What are you doing here? 353 00:27:20,800 --> 00:27:22,279 I'm up here every week. 354 00:27:22,280 --> 00:27:25,040 You're not the only one that misses her. 355 00:27:26,160 --> 00:27:28,999 How's school? Have you got your final exams? 356 00:27:29,000 --> 00:27:30,079 Yeah, well, I expect 357 00:27:30,080 --> 00:27:32,519 they're going to make me into a professor or something, 358 00:27:32,520 --> 00:27:34,479 or a lord, probably. 359 00:27:34,480 --> 00:27:37,119 Is that what happens when you get top marks? 360 00:27:37,120 --> 00:27:38,599 King, I think, isn't it? 361 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 HE LAUGHS Yeah, something like that. 362 00:27:44,600 --> 00:27:47,239 So, what are you doing up here, then? Panicking? 363 00:27:47,240 --> 00:27:48,680 No. 364 00:27:51,280 --> 00:27:53,879 I'm just wondering what to do, is all. 365 00:27:53,880 --> 00:27:55,439 Oh, no. 366 00:27:55,440 --> 00:27:57,519 What? I knew this would happen. 367 00:27:57,520 --> 00:28:01,079 You've got money now. You can spend time thinking. 368 00:28:01,080 --> 00:28:03,719 Rich folk, they love to just sit around 369 00:28:03,720 --> 00:28:06,559 watching the sky, wondering. 370 00:28:06,560 --> 00:28:08,759 That's not who we are. Get on with it! 371 00:28:08,760 --> 00:28:11,919 Don't waste time thinking, "Oh, what if I do this? 372 00:28:11,920 --> 00:28:16,119 "What if I spend this on a golden fountain?" or whatever. 373 00:28:16,120 --> 00:28:18,879 All you've done is lost precious minutes 374 00:28:18,880 --> 00:28:21,279 while you could have been trusting your gut. 375 00:28:21,280 --> 00:28:23,720 Isn't that what Mam would've said? 376 00:28:27,280 --> 00:28:28,560 A golden fountain? 377 00:28:30,080 --> 00:28:32,559 Well, that's what rich people have, isn't it? 378 00:28:32,560 --> 00:28:34,400 What have you got instead? 379 00:28:35,560 --> 00:28:37,679 Massive warehouse full of cloth. 380 00:28:37,680 --> 00:28:39,280 That's your golden fountain. 381 00:28:44,320 --> 00:28:46,399 Frank, will you be all right? 382 00:28:46,400 --> 00:28:48,959 What? Always. I've just climbed up a hill on my own. 383 00:28:48,960 --> 00:28:51,119 LAUGHS Are you trusting your gut? 384 00:28:51,120 --> 00:28:53,280 Follow your gut. Yeah? Yeah. 385 00:28:56,520 --> 00:28:58,040 Go on, Emma! 386 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 Whoo! 387 00:31:04,040 --> 00:31:06,479 Well, lunch is served. 388 00:31:06,480 --> 00:31:08,760 And I'm quite sure it's delicious. 389 00:31:10,960 --> 00:31:13,120 But I have something I'd like to say. 390 00:31:16,960 --> 00:31:19,359 Edwin, you made me a proposition. 391 00:31:19,360 --> 00:31:22,119 That's right. A partnership. 392 00:31:22,120 --> 00:31:24,839 We fulfil the uniform contracts together. 393 00:31:24,840 --> 00:31:27,519 Well, that all sounds very sensible. 394 00:31:27,520 --> 00:31:29,479 As a team, is that right? 395 00:31:29,480 --> 00:31:31,759 Proceeds split down the middle? Absolutely. 396 00:31:31,760 --> 00:31:33,679 For every uniform, a pound for you... 397 00:31:33,680 --> 00:31:34,719 And a pound for you. 398 00:31:34,720 --> 00:31:36,239 Yes. 399 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 That's what you said. 400 00:31:39,920 --> 00:31:42,480 Only, Edwin, that's not what you're planning, is it? 401 00:31:44,520 --> 00:31:46,799 Well... I believe your actual plan 402 00:31:46,800 --> 00:31:50,479 is a pound for me and five pounds for you for every uniform. 403 00:31:50,480 --> 00:31:52,039 Isn't that right? 404 00:31:52,040 --> 00:31:55,039 Sell them off for over the odds, give me the bare minimum, 405 00:31:55,040 --> 00:31:57,320 and cream off the majority of the profit for yourself. 406 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 That's what you're planning, Edwin, isn't it? 407 00:32:02,920 --> 00:32:04,520 Tell me the truth! 408 00:32:05,680 --> 00:32:06,839 I... 409 00:32:06,840 --> 00:32:08,519 had to do something. 410 00:32:08,520 --> 00:32:11,439 You're planning to suffocate my business. 411 00:32:11,440 --> 00:32:13,479 Oh, and you forgot to mention you have a baby on the way, 412 00:32:13,480 --> 00:32:16,279 so I expect that explains all the plotting, doesn't it, Edwin? 413 00:32:16,280 --> 00:32:17,879 Because I know you're not the type 414 00:32:17,880 --> 00:32:19,920 to ever leave a child of yours out in the cold. 415 00:32:21,280 --> 00:32:22,440 What does she mean? 416 00:32:24,320 --> 00:32:25,999 Edwin? Emma... 417 00:32:26,000 --> 00:32:27,359 I'm still talking! 418 00:32:27,360 --> 00:32:30,319 I went to see Lord Acton today, Mr Fairley. Your chum. 419 00:32:30,320 --> 00:32:33,479 I told him that you Fairleys were playing him for a fool. 420 00:32:33,480 --> 00:32:35,479 What the hell is happening? What are you saying? 421 00:32:35,480 --> 00:32:37,599 It's not just me and your old schoolmate you're short-changing. 422 00:32:37,600 --> 00:32:39,599 You won't be paying your workers a living wage, 423 00:32:39,600 --> 00:32:41,479 and you'll be doing our soldiers dirty too, 424 00:32:41,480 --> 00:32:44,119 because the uniforms you make will be low quality. 425 00:32:44,120 --> 00:32:46,159 Are we really allowing her to speak to us in this way? 426 00:32:46,160 --> 00:32:48,239 I will be coming to you, Gerald Fairley! 427 00:32:48,240 --> 00:32:49,999 I told Lord Acton 428 00:32:50,000 --> 00:32:52,479 that you Fairleys aren't getting a scrap of cloth from me, 429 00:32:52,480 --> 00:32:54,919 and if he thinks there's the slightest chance 430 00:32:54,920 --> 00:32:57,559 that this war will go on into 1916, 431 00:32:57,560 --> 00:33:00,319 then there's only one person who's got the mills, 432 00:33:00,320 --> 00:33:01,879 the factory, the materials 433 00:33:01,880 --> 00:33:03,599 and the gang of skilled working women 434 00:33:03,600 --> 00:33:06,599 to fulfil his contract for years to come. 435 00:33:06,600 --> 00:33:08,520 So he gave me the money up front. 436 00:33:13,880 --> 00:33:15,959 How dare you? 437 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 HE SCOFFS 438 00:33:18,800 --> 00:33:23,359 What makes you think one little worthless maid 439 00:33:23,360 --> 00:33:25,359 can come after generations... 440 00:33:25,360 --> 00:33:26,839 What, rich, entitled men? 441 00:33:26,840 --> 00:33:28,759 She's doing this to get back at Edwin 442 00:33:28,760 --> 00:33:30,039 because he didn't want her. 443 00:33:30,040 --> 00:33:31,959 You think I've gone through all of this 444 00:33:31,960 --> 00:33:34,279 for someone as unimportant to me as Edwin Fairley?! 445 00:33:34,280 --> 00:33:37,559 It's not just him I'm coming for. It's all of you. 446 00:33:37,560 --> 00:33:38,959 Squire Fairley, 447 00:33:38,960 --> 00:33:41,079 the way you treat your staff is a disgrace. 448 00:33:41,080 --> 00:33:43,599 But it's nothing to the way you treated my mother. 449 00:33:43,600 --> 00:33:45,919 My mother died when she needn't have, 450 00:33:45,920 --> 00:33:47,479 and you stood by and did nothing. 451 00:33:47,480 --> 00:33:49,799 Despite everything that went on between the two of you, 452 00:33:49,800 --> 00:33:51,959 she thought of you till her dying breath, 453 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 and you thought of her never. 454 00:33:55,160 --> 00:33:56,799 And you let my father down, too. 455 00:33:56,800 --> 00:33:59,759 My father died in your mill through your mismanagement, 456 00:33:59,760 --> 00:34:02,839 and what's worse, he died saving your coward of a son! 457 00:34:02,840 --> 00:34:04,760 Would you have done the same for him, Edwin? Hm? 458 00:34:06,080 --> 00:34:08,759 Mrs Fairley, I understand that's your name now. 459 00:34:08,760 --> 00:34:10,279 You stole my dress designs, 460 00:34:10,280 --> 00:34:12,839 and you sold them without giving me a moment's credit. 461 00:34:12,840 --> 00:34:14,559 Emma, I have always tried to be... 462 00:34:14,560 --> 00:34:16,639 You might have spared me a kind word now and then, 463 00:34:16,640 --> 00:34:19,439 but kind words do not put food on the table! 464 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 And finally, Squire Fairley, we come to your other son... 465 00:34:23,800 --> 00:34:26,239 ...who's not just a coward, 466 00:34:26,240 --> 00:34:28,080 he's a dangerous monster. 467 00:34:29,520 --> 00:34:33,799 A weasel of a man who preys on women in a vain attempt to feel strong 468 00:34:33,800 --> 00:34:36,519 in the face of his own overwhelming weaknesses! 469 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 Why? 470 00:34:39,000 --> 00:34:40,599 Why are you doing this? 471 00:34:40,600 --> 00:34:42,239 For my mother. 472 00:34:42,240 --> 00:34:43,919 For my father. 473 00:34:43,920 --> 00:34:47,239 For everyone who's ever worked in your house or your mill. 474 00:34:47,240 --> 00:34:50,319 Oh, I'd not be so grand as to claim I'm representing all working folk 475 00:34:50,320 --> 00:34:52,119 but, by God, I will speak up for them! 476 00:34:52,120 --> 00:34:54,679 While every one of you stands by idle and watches 477 00:34:54,680 --> 00:34:58,120 as the world around you slides into being more and more broken! 478 00:34:59,160 --> 00:35:01,239 Oh, and I haven't told you the best bit. 479 00:35:01,240 --> 00:35:03,439 I haven't told you what I spent the money on 480 00:35:03,440 --> 00:35:05,040 that Lord Acton gave me up front. 481 00:35:08,120 --> 00:35:09,760 DOOR OPENS 482 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 Hello, Fairleys. Fancy seeing you here. 483 00:35:24,920 --> 00:35:26,280 Thank you. 484 00:35:28,080 --> 00:35:29,360 I've bought this house. 485 00:35:31,920 --> 00:35:33,319 What do you mean? 486 00:35:33,320 --> 00:35:35,119 I mean I'm the new owner of Fairley Hall, 487 00:35:35,120 --> 00:35:36,800 so take this as your eviction notice. 488 00:35:37,880 --> 00:35:39,279 Edwin Fairley, 489 00:35:39,280 --> 00:35:42,359 I was all set to lower myself to be your partner today. 490 00:35:42,360 --> 00:35:45,039 It's the second time that's nearly happened. 491 00:35:45,040 --> 00:35:47,239 But five years ago, you let me down, 492 00:35:47,240 --> 00:35:50,439 and today you planned to take me down and leave me there. 493 00:35:50,440 --> 00:35:52,240 I will never forgive you. 494 00:35:53,720 --> 00:35:55,479 Please, all of you loyal staff, 495 00:35:55,480 --> 00:35:57,800 take this lunch home to your families. 496 00:35:59,840 --> 00:36:01,520 And all of you Fairleys... 497 00:36:03,000 --> 00:36:04,760 ...get out of my house. 498 00:36:19,400 --> 00:36:23,399 There was a fatal flaw in your scheme, of course. 499 00:36:23,400 --> 00:36:25,640 You underestimated me. 500 00:36:27,320 --> 00:36:31,639 I've had times of great adversity in my life, 501 00:36:31,640 --> 00:36:34,679 and I believe many of you think I mention them rather too much. 502 00:36:34,680 --> 00:36:36,079 I didn't say that. I only... 503 00:36:36,080 --> 00:36:39,919 But nothing I have ever experienced 504 00:36:39,920 --> 00:36:44,479 prepared me for the ungrateful betrayal of my own children. 505 00:36:44,480 --> 00:36:46,999 Mother, I've been just desperate to talk to you, 506 00:36:47,000 --> 00:36:50,040 to explain. Yet my phone hasn't rung, Elizabeth. 507 00:36:51,160 --> 00:36:52,799 Now, Edwina, 508 00:36:52,800 --> 00:36:54,519 Kit, 509 00:36:54,520 --> 00:36:56,999 Robin, Elizabeth. 510 00:36:57,000 --> 00:37:01,079 The four of you schemed together to discredit me. 511 00:37:01,080 --> 00:37:03,959 I might have had a grudging respect for you 512 00:37:03,960 --> 00:37:06,200 had you been more subtle or creative. 513 00:37:07,760 --> 00:37:10,599 But today, I'd like to thank you, 514 00:37:10,600 --> 00:37:14,119 because your treachery has made me see 515 00:37:14,120 --> 00:37:16,119 that something does need to change. 516 00:37:16,120 --> 00:37:18,479 You don't trust me, 517 00:37:18,480 --> 00:37:20,680 and that has hit home. 518 00:37:22,360 --> 00:37:23,999 So... 519 00:37:24,000 --> 00:37:25,959 I've changed my will 520 00:37:25,960 --> 00:37:29,799 so that when I die, none of you will receive a penny. 521 00:37:29,800 --> 00:37:32,439 Oh, Mother! What does "not a penny" even mean? 522 00:37:32,440 --> 00:37:35,439 Now, today, I'd like to offer you all a choice. 523 00:37:35,440 --> 00:37:37,079 Either you fight on 524 00:37:37,080 --> 00:37:40,439 and continue to feed those hateful lies about me to the press... 525 00:37:40,440 --> 00:37:43,640 Or what? Or you take these. 526 00:37:44,920 --> 00:37:48,319 There's a cheque each for £1 million. 527 00:37:48,320 --> 00:37:51,479 A drop in the bucket to what you would have received, of course. 528 00:37:51,480 --> 00:37:55,879 And for God's sake, don't mistake them for gifts. 529 00:37:55,880 --> 00:37:58,319 I am buying you. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,999 All of you. 531 00:38:00,000 --> 00:38:02,559 If you accept these cheques, 532 00:38:02,560 --> 00:38:06,999 you are agreeing to drop the whole ghastly plot 533 00:38:07,000 --> 00:38:10,680 and never contest any of my wishes. 534 00:38:15,200 --> 00:38:17,919 Mother, what are you doing? 535 00:38:17,920 --> 00:38:20,359 Grandy, what's going on? 536 00:38:20,360 --> 00:38:22,679 Now, there's been much discussion over the years 537 00:38:22,680 --> 00:38:25,959 as to which of my children might take over my businesses. 538 00:38:25,960 --> 00:38:29,399 My signature on this piece of paper here 539 00:38:29,400 --> 00:38:31,999 means that debate can stop. 540 00:38:32,000 --> 00:38:35,479 Because now, all of it, 541 00:38:35,480 --> 00:38:37,799 every inch... 542 00:38:37,800 --> 00:38:39,280 belongs to Paula. 543 00:38:42,880 --> 00:38:45,079 No, no. Grandy, I... 544 00:38:45,080 --> 00:38:48,479 Oh, we've had our disagreements, of course, darling. 545 00:38:48,480 --> 00:38:51,239 The odd... distraction. 546 00:38:51,240 --> 00:38:52,679 But you've moved on. 547 00:38:52,680 --> 00:38:55,199 You've always put the business first. 548 00:38:55,200 --> 00:38:58,040 Paula, you're the one I've trained. 549 00:38:59,200 --> 00:39:00,599 You're the one I trust. 550 00:39:00,600 --> 00:39:04,079 And you've proven time and time again 551 00:39:04,080 --> 00:39:05,960 to be the worthy successor. 552 00:39:08,240 --> 00:39:09,280 And now it's done. 553 00:39:10,960 --> 00:39:12,839 Now, here are your contracts. 554 00:39:12,840 --> 00:39:14,479 So, the four of you, 555 00:39:14,480 --> 00:39:16,519 come and sign them and take your cheques. 556 00:39:16,520 --> 00:39:18,040 Or leave with nothing. 557 00:39:20,040 --> 00:39:21,280 SHE MOUTHS 558 00:39:28,520 --> 00:39:31,479 Paula? You've chosen Paula? 559 00:39:31,480 --> 00:39:34,319 She shall get the lot, and I shall get nothing? 560 00:39:34,320 --> 00:39:36,639 Nothing but the allowances from my ex-husbands? 561 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 Well, how fortunate you have six of them. 562 00:39:52,080 --> 00:39:54,359 I barely even spoke to any journalists. 563 00:39:54,360 --> 00:39:56,960 I was hardly at the lunch. I don't even eat lunch! 564 00:39:58,480 --> 00:40:01,079 SIGHS It's a trick, isn't it? 565 00:40:01,080 --> 00:40:04,239 You're asking us whether we'd like to give up or fight on. 566 00:40:04,240 --> 00:40:07,360 Well, I believe the Emma Harte way is to fight on. Isn't that right? 567 00:40:10,520 --> 00:40:13,040 What's happening here, Edwina? 568 00:40:14,320 --> 00:40:17,639 Are you attempting to begin a feud like mine, 569 00:40:17,640 --> 00:40:21,159 or would you just like £1 million 570 00:40:21,160 --> 00:40:24,040 and for this all to be over? 571 00:40:35,520 --> 00:40:36,960 EDWINA SIGHS 572 00:40:40,760 --> 00:40:44,999 Paula will now take my place on the board at Sitex Oil. 573 00:40:45,000 --> 00:40:47,519 She'll also take over every one of my shares 574 00:40:47,520 --> 00:40:49,879 at Harte Stores and Harte Enterprises. 575 00:40:49,880 --> 00:40:52,239 Paula owns this house. She owns the lot. 576 00:40:52,240 --> 00:40:54,840 It was always going to be her. 577 00:40:56,360 --> 00:40:59,799 Nobody else reminds me so much of myself. 578 00:40:59,800 --> 00:41:02,520 And what better compliment could there be? 579 00:41:05,600 --> 00:41:08,240 Would you step outside for a moment, Edwina? 580 00:41:09,760 --> 00:41:11,560 I have something for you. 581 00:41:16,080 --> 00:41:17,559 What is it? 582 00:41:17,560 --> 00:41:21,120 Some information for you, Edwina. 583 00:41:22,560 --> 00:41:26,199 Regardless of what it says on your birth certificate, 584 00:41:26,200 --> 00:41:30,719 your father isn't that "lowly Irishman", as you put it. 585 00:41:30,720 --> 00:41:33,359 It says Mac's name on it quite clearly. 586 00:41:33,360 --> 00:41:35,079 Because Mac was, 587 00:41:35,080 --> 00:41:37,799 and always has been, 588 00:41:37,800 --> 00:41:39,880 the best man there is. 589 00:41:41,640 --> 00:41:42,960 But your father... 590 00:41:44,080 --> 00:41:45,440 ...is Edwin Fairley. 591 00:41:47,240 --> 00:41:48,520 What? 592 00:41:52,720 --> 00:41:54,080 I'm a Fairley? 593 00:41:56,120 --> 00:41:58,279 Why didn't you tell me? 594 00:41:58,280 --> 00:42:01,040 Because I knew you'd receive it like a gift. 595 00:42:02,160 --> 00:42:05,519 And because I knew that would break my heart. 596 00:42:05,520 --> 00:42:08,720 So... the famous Fairley feud? 597 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 This is why! 598 00:42:13,280 --> 00:42:18,760 Every member of the Fairley family has let down every one of mine. 599 00:42:20,200 --> 00:42:22,479 You've turned out to be living proof... 600 00:42:22,480 --> 00:42:25,920 that no Fairley can ever be trusted. 601 00:42:27,400 --> 00:42:29,480 Even Fairleys you gave birth to... 602 00:42:30,520 --> 00:42:32,320 ...turn on you in the end. 603 00:42:33,920 --> 00:42:35,519 FOOTSTEPS 604 00:42:35,520 --> 00:42:36,880 JERRY CLEARS THROAT 605 00:42:44,880 --> 00:42:46,400 All signed. 606 00:42:47,760 --> 00:42:51,080 Mrs Harte, what's your secret? 607 00:42:52,280 --> 00:42:54,840 Oh, the same as it's always been, my dear. 608 00:42:56,280 --> 00:42:57,680 To endure. 609 00:43:41,920 --> 00:43:44,960 Hey! Hey there, Emma Harte! 610 00:43:46,040 --> 00:43:47,559 How dare you! 611 00:43:47,560 --> 00:43:49,199 This is my house. It's my home! 612 00:43:49,200 --> 00:43:50,719 Not any more. 613 00:43:50,720 --> 00:43:54,319 This will always be my home. It's got my name on it. 614 00:43:54,320 --> 00:43:56,039 So you might have won for now. 615 00:43:56,040 --> 00:43:58,039 Fairley Hall might be yours for a short time, 616 00:43:58,040 --> 00:43:59,519 but don't ever make the mistake 617 00:43:59,520 --> 00:44:01,239 of stopping looking over your shoulder, 618 00:44:01,240 --> 00:44:03,679 because if you think this feud has been brutal up to now, 619 00:44:03,680 --> 00:44:05,319 you haven't seen anything yet. 620 00:44:05,320 --> 00:44:09,319 I'm involved now, and soon I'll have a family of my own. 621 00:44:09,320 --> 00:44:12,879 So I promise you, whether it's next year or in 50 years, 622 00:44:12,880 --> 00:44:14,559 when you're least expecting it, 623 00:44:14,560 --> 00:44:17,600 somehow the Fairleys will take back this house. 624 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 Paula? 625 00:44:29,760 --> 00:44:31,279 Paula? 626 00:44:31,280 --> 00:44:32,919 Grandy! 627 00:44:32,920 --> 00:44:35,919 Why didn't you tell me the reason for your Fairley feud? 628 00:44:35,920 --> 00:44:37,960 And why didn't you tell me that you were... 629 00:44:39,040 --> 00:44:40,559 ...you were giving it all to me? 630 00:44:40,560 --> 00:44:42,600 Because I knew you'd object. 631 00:44:43,960 --> 00:44:45,559 But now it's all yours. 632 00:44:45,560 --> 00:44:46,919 No... 633 00:44:46,920 --> 00:44:50,279 Paula, I trust you unreservedly, 634 00:44:50,280 --> 00:44:53,879 despite that ill-judged dalliance of yours 635 00:44:53,880 --> 00:44:55,319 with Jim Fairley. 636 00:44:55,320 --> 00:44:56,360 Hey! 637 00:44:57,480 --> 00:44:58,520 Hey, there! 638 00:44:59,960 --> 00:45:01,200 Emma Harte. 639 00:45:04,800 --> 00:45:06,519 Did I startle you? 640 00:45:06,520 --> 00:45:09,999 Rude of me, of course. I apologise. 641 00:45:10,000 --> 00:45:11,759 And on your birthday too. 642 00:45:11,760 --> 00:45:15,479 But... I gather this is a family event, and... 643 00:45:15,480 --> 00:45:17,679 I've been upstairs waiting to... 644 00:45:17,680 --> 00:45:19,520 join my wife. 645 00:45:22,880 --> 00:45:24,679 No... It was a whim. 646 00:45:24,680 --> 00:45:26,399 A counter-strike. 647 00:45:26,400 --> 00:45:27,919 After you and I fell out, 648 00:45:27,920 --> 00:45:30,719 I was so determined you wouldn't... 649 00:45:30,720 --> 00:45:32,399 you wouldn't underestimate me. 650 00:45:32,400 --> 00:45:36,079 You married... Jim Fairley? 651 00:45:36,080 --> 00:45:38,159 I was gonna tell you today. 652 00:45:38,160 --> 00:45:41,919 I had no idea you were planning on signing it all over to me. 653 00:45:41,920 --> 00:45:43,679 I... I'm so sorry. 654 00:45:43,680 --> 00:45:45,439 I know... I know I should have... 655 00:45:45,440 --> 00:45:46,480 But... 656 00:45:49,080 --> 00:45:50,400 ...I love him. 657 00:45:53,640 --> 00:45:55,000 And? 658 00:46:00,640 --> 00:46:02,520 We're having a baby. 659 00:46:04,160 --> 00:46:06,639 Strictly speaking, it will be Paula having the baby, 660 00:46:06,640 --> 00:46:10,520 I believe, but it'll belong to both of us, of course. 661 00:46:12,880 --> 00:46:15,200 What's hers is mine, and all that. 46635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.