All language subtitles for A.Woman.of.Substance.S01E02.Episode.2.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,720 INDISTINCT CHATTER 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,199 Oh, she's never going to retire. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,679 We'd have to take her out and shoot her. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,199 THEY LAUGH 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,879 Mother and her bloody determination! SHE LAUGHS 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,519 Harte Enterprises needs new leadership. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,119 Mummy's time is over. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,599 It's our time. 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,399 Mm-hm. Right. MAN 3: Right. 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,839 I was wondering what'll hit her hardest. 11 00:00:26,840 --> 00:00:29,839 The business losses or all her children hating her. 12 00:00:29,840 --> 00:00:32,319 THEY LAUGH But I suspect she'll be so busy 13 00:00:32,320 --> 00:00:35,039 checking share prices, she'll barely remember any of our names! 14 00:00:35,040 --> 00:00:36,079 THEY LAUGH 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Hm. 16 00:00:38,360 --> 00:00:41,120 This is off the record, Mr Fairley? TAPE RECORDER CLICKS OFF 17 00:00:42,560 --> 00:00:46,399 I've waited years for my children to show any kind of initiative 18 00:00:46,400 --> 00:00:48,559 or ambition. SHE CHUCKLES SOFTLY 19 00:00:48,560 --> 00:00:51,519 A coup! I'm almost impressed. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,359 I hope you know... 21 00:00:53,360 --> 00:00:54,839 ...I didn't try to entrap them. 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,599 But when I realised they were planning a takeover... 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,519 KNOCKING AT DOOR 24 00:00:59,520 --> 00:01:01,279 That Tokyo report you wanted. 25 00:01:01,280 --> 00:01:02,759 Oh, thank you, my love. 26 00:01:02,760 --> 00:01:04,159 It's starting to stabilise, at least. 27 00:01:04,160 --> 00:01:05,799 We're reassuring the markets. 28 00:01:05,800 --> 00:01:08,319 Well, you've a lot on your plate, so... 29 00:01:08,320 --> 00:01:10,559 Uh, Paula, this is Mr Jim Fairley. 30 00:01:10,560 --> 00:01:12,359 He runs a magazine nobody's heard of. 31 00:01:12,360 --> 00:01:14,159 Actually, lots of people have heard of it. 32 00:01:14,160 --> 00:01:18,199 And he's the grandson of a person I once knew. 33 00:01:18,200 --> 00:01:19,919 I'm the grandson of Edwin Fairley. 34 00:01:19,920 --> 00:01:22,599 My granddaughter, Paula, head of operations. 35 00:01:22,600 --> 00:01:23,799 Pleased to meet you. 36 00:01:23,800 --> 00:01:25,519 Yes, well, thank you, Mr Fairley. 37 00:01:25,520 --> 00:01:28,799 I shall make arrangements for the reopening of your magazine. 38 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Really? 39 00:01:31,360 --> 00:01:33,360 That's not why I brought you... 40 00:01:35,240 --> 00:01:36,600 But... thank you. 41 00:01:41,440 --> 00:01:43,439 A Fairley and journalist? 42 00:01:43,440 --> 00:01:45,519 Grandy, surely you haven't given him an interview. 43 00:01:45,520 --> 00:01:47,039 Of course not! 44 00:01:47,040 --> 00:01:48,839 Betrayal is in his blood. 45 00:01:48,840 --> 00:01:51,320 And betrayal can creep up on you. 46 00:01:52,520 --> 00:01:55,839 I'll go and make sure he's escorted out of the building. 47 00:01:55,840 --> 00:01:58,159 DOOR CREAKS OPEN 48 00:01:58,160 --> 00:02:01,719 Mr Fairley? Mr Fairley? 49 00:02:01,720 --> 00:02:04,039 Going down? Can I have a word? 50 00:02:04,040 --> 00:02:05,720 Excuse me. Could you hold? 51 00:02:09,000 --> 00:02:10,480 Going down. 52 00:02:12,360 --> 00:02:14,360 LIFT BELL DINGS 53 00:02:16,280 --> 00:02:18,279 We're in the middle of a crisis. 54 00:02:18,280 --> 00:02:19,719 What the hell are you doing here? 55 00:02:19,720 --> 00:02:21,239 I was listening back to an interview 56 00:02:21,240 --> 00:02:23,439 and some information fell into my lap. 57 00:02:23,440 --> 00:02:26,319 I'm hoping that sharing it might encourage your grandmother 58 00:02:26,320 --> 00:02:28,399 to trust me. 59 00:02:28,400 --> 00:02:29,879 What are you up to? 60 00:02:29,880 --> 00:02:31,959 Anything I can do to get her to accept us. 61 00:02:31,960 --> 00:02:33,199 Fat chance. 62 00:02:33,200 --> 00:02:34,799 She hates you. 63 00:02:34,800 --> 00:02:36,759 How do you feel about me? 64 00:02:36,760 --> 00:02:38,279 Don't be needy. 65 00:02:38,280 --> 00:02:40,479 I am needy when it comes to you. 66 00:02:40,480 --> 00:02:42,040 It's pathetic. 67 00:02:43,560 --> 00:02:45,239 Do you love me? Stop it. 68 00:02:45,240 --> 00:02:46,920 "I love you." Say it. 69 00:02:48,200 --> 00:02:50,919 I love you. You know I do. 70 00:02:50,920 --> 00:02:54,039 And I will tell her. Just not today. 71 00:02:54,040 --> 00:02:56,239 She's hated you for half a century. 72 00:02:56,240 --> 00:02:58,799 Hating your entire family runs through her veins. 73 00:02:58,800 --> 00:03:00,999 Fuck my whole family. 74 00:03:01,000 --> 00:03:04,359 Fuck everything but you... Not here. ..and me. 75 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Jim! 76 00:03:11,760 --> 00:03:12,800 Go. 77 00:03:20,800 --> 00:03:23,799 Everyone's running around talking about share prices. 78 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 I thought today called for biscuits. 79 00:03:27,680 --> 00:03:32,040 You know, Jerry, the older I get, the fewer people I can trust. 80 00:03:34,040 --> 00:03:36,399 But you're at the top of the list. HE CHUCKLES SOFTLY 81 00:03:36,400 --> 00:03:37,879 In fact, at this rate, 82 00:03:37,880 --> 00:03:41,319 the list may only be you and Paula. 83 00:03:41,320 --> 00:03:43,520 Mrs Harte. Thanks, Gerry. 84 00:03:48,000 --> 00:03:50,279 Emma! SHE LAUGHS 85 00:03:50,280 --> 00:03:52,720 Emma, wait for me. Emma... 86 00:03:57,040 --> 00:03:58,479 Someone will see. 87 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 Everyone's asleep. 88 00:04:03,240 --> 00:04:07,359 I'll never forget this night, never. Me neither. 89 00:04:07,360 --> 00:04:09,000 I have to get ready for work. 90 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 BOTH LAUGH 91 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 BRUSHING 92 00:04:46,680 --> 00:04:49,239 THEY BREATHE HEAVILY 93 00:04:49,240 --> 00:04:50,680 SHE MOANS 94 00:04:58,360 --> 00:05:00,360 HE HUMS 95 00:05:04,120 --> 00:05:05,559 BELL RINGS 96 00:05:05,560 --> 00:05:06,839 SHE SIGHS 97 00:05:06,840 --> 00:05:08,760 Answer that, Emma Harte. 98 00:05:24,920 --> 00:05:27,920 SHE EXHALES 99 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 SHE GROANS SOFTLY 100 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 KNOCKING AT DOOR 101 00:05:41,880 --> 00:05:43,679 Where have you been? 102 00:05:43,680 --> 00:05:46,399 I'm so sorry. I'll clear this up. 103 00:05:46,400 --> 00:05:48,399 My breakfast tray needs clearing. 104 00:05:48,400 --> 00:05:49,719 Oh, of course. 105 00:05:49,720 --> 00:05:51,320 Where are you going? 106 00:05:52,360 --> 00:05:54,200 I thought... Have you seen my hair? 107 00:05:55,800 --> 00:05:57,759 It looks... 108 00:05:57,760 --> 00:05:59,199 Shall I fix the pins for you? 109 00:05:59,200 --> 00:06:01,039 Do you think it needs fixing? 110 00:06:01,040 --> 00:06:04,559 No, I think it looks beautiful, I just... Why aren't you tidying? 111 00:06:04,560 --> 00:06:06,119 Look at this place. 112 00:06:06,120 --> 00:06:09,280 My husband will be here any moment, I expect. 113 00:06:19,440 --> 00:06:21,600 I went down a storm at the party, didn't I? 114 00:06:22,640 --> 00:06:25,479 You were a triumph. Everyone said so. 115 00:06:25,480 --> 00:06:27,920 I wonder how Adam will thank me. 116 00:06:31,480 --> 00:06:32,999 Perhaps you could try on some of those dresses 117 00:06:33,000 --> 00:06:34,239 you asked me to alter for you, 118 00:06:34,240 --> 00:06:35,880 so you look your absolute best if... 119 00:06:38,880 --> 00:06:41,879 Do you remember that clever idea you had to get me to alter them? 120 00:06:41,880 --> 00:06:43,479 I could get them now, if you like? 121 00:06:43,480 --> 00:06:45,559 A shilling a gown, I think you said. 122 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 Did I? 123 00:06:48,040 --> 00:06:50,799 Yes, you did say that. Emma. 124 00:06:50,800 --> 00:06:53,359 All of this ambition, you ought to be careful. 125 00:06:53,360 --> 00:06:55,399 No man wants to be worried about a woman 126 00:06:55,400 --> 00:06:56,879 with thoughts in her head. 127 00:06:56,880 --> 00:06:59,159 They're much more interested in necks. 128 00:06:59,160 --> 00:07:02,679 And you have the kind of neck that drives men wild. 129 00:07:02,680 --> 00:07:04,119 You should show it off. 130 00:07:04,120 --> 00:07:06,159 There must be some boy 131 00:07:06,160 --> 00:07:08,400 that you want to make positively feral, is there? 132 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 Tell me. 133 00:07:12,960 --> 00:07:15,359 The only thing I plan on making is dresses, Mrs Fairley. 134 00:07:15,360 --> 00:07:16,439 Shall I fetch those? 135 00:07:16,440 --> 00:07:20,199 You want to take advantage of me, do you? 136 00:07:20,200 --> 00:07:22,519 You think I'm stupid. Of course not, I... 137 00:07:22,520 --> 00:07:24,360 Why is my breakfast tray still here? 138 00:07:25,800 --> 00:07:27,160 I'm sorry, Mrs Fairley. 139 00:07:33,640 --> 00:07:35,399 He doesn't know what he's talking about. 140 00:07:35,400 --> 00:07:36,919 Trust me, Father, the rumours of a strike 141 00:07:36,920 --> 00:07:39,279 are nonsense. They can't afford one. 142 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 What do you think, Olivia? 143 00:07:43,320 --> 00:07:45,359 Well, I, um... 144 00:07:45,360 --> 00:07:47,319 We can't allow relations with the workers 145 00:07:47,320 --> 00:07:49,359 to deteriorate any further. 146 00:07:49,360 --> 00:07:53,239 I fear mediation may not be one of your strengths, Gerald. 147 00:07:53,240 --> 00:07:54,920 You have an idea? 148 00:07:56,480 --> 00:07:59,199 I wonder if maybe Edwin's sensibilities lend themselves more 149 00:07:59,200 --> 00:08:01,239 to a delicate situation like this. 150 00:08:01,240 --> 00:08:03,679 I don't think that Edwin's weak-minded sentimentalism 151 00:08:03,680 --> 00:08:05,679 is going to help. Olivia's quite right. 152 00:08:05,680 --> 00:08:08,039 As usual. 153 00:08:08,040 --> 00:08:09,479 We need a different approach. 154 00:08:09,480 --> 00:08:11,879 It's important that Edwin learns the ropes. 155 00:08:11,880 --> 00:08:13,919 But what about finishing university? 156 00:08:13,920 --> 00:08:15,319 You have the summer. 157 00:08:15,320 --> 00:08:16,959 And unless I'm mistaken, Edwin, 158 00:08:16,960 --> 00:08:19,680 you failed to make any plans with Sir Vikram's daughter. 159 00:08:21,160 --> 00:08:23,119 Well... yes. 160 00:08:23,120 --> 00:08:28,919 As Priya seems utterly uninterested in Gerald here, it falls to you. 161 00:08:28,920 --> 00:08:31,799 The mill will be half yours one day, Edwin. 162 00:08:31,800 --> 00:08:34,239 It's time you started... SHE GASPS 163 00:08:34,240 --> 00:08:35,439 God's sake! 164 00:08:35,440 --> 00:08:37,439 I'm so sorry, Squire Fairley. 165 00:08:37,440 --> 00:08:40,199 What are you doing? Helping. 166 00:08:40,200 --> 00:08:41,719 We're in the middle of a conversation. 167 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 Sit down! 168 00:08:46,240 --> 00:08:47,920 Sorry, Master Edwin. 169 00:08:50,440 --> 00:08:52,519 "Helping"! 170 00:08:52,520 --> 00:08:55,039 Honestly, you're not a child any more, Edwin. 171 00:08:55,040 --> 00:08:56,559 You'll head over to the mill this afternoon 172 00:08:56,560 --> 00:08:59,599 and Gerald will show you the ropes. Understood? 173 00:08:59,600 --> 00:09:01,919 Yes, Father. Good. Gerald? 174 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Yes, Father. 175 00:09:21,400 --> 00:09:23,799 What happened? I tripped. 176 00:09:23,800 --> 00:09:25,159 In front of Squire Fairley? 177 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 It were an accident. 178 00:09:27,360 --> 00:09:29,519 SHE GASPS Hey! 179 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Oh! 180 00:09:33,600 --> 00:09:37,599 You touch her again and I will string you up. 181 00:09:37,600 --> 00:09:38,600 Do you hear me? 182 00:09:39,880 --> 00:09:41,320 Same goes for Mary. 183 00:09:48,440 --> 00:09:50,160 SHE BREATHES HEAVILY 184 00:10:08,360 --> 00:10:11,319 Oh. Sorry, I'm... I'll get out of your way... No, no, no. 185 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 No, no. I don't want you out of my way. 186 00:10:14,880 --> 00:10:17,079 I can't bear this. You won't even look at me. 187 00:10:17,080 --> 00:10:19,160 Well, I have no right to look... 188 00:10:20,160 --> 00:10:22,359 Just as I had no right to... 189 00:10:22,360 --> 00:10:23,999 God, I'm so ashamed. 190 00:10:24,000 --> 00:10:25,120 I'm not. 191 00:10:26,600 --> 00:10:28,799 It's you I want to be with. 192 00:10:28,800 --> 00:10:30,319 We can't do this to Adele. 193 00:10:30,320 --> 00:10:31,639 And what about what she's doing to us? 194 00:10:31,640 --> 00:10:33,919 She's unwell. Yes! 195 00:10:33,920 --> 00:10:36,279 Always. Constantly. 196 00:10:36,280 --> 00:10:37,719 But, for God's sake, 197 00:10:37,720 --> 00:10:39,519 is it not an illness of her own making? 198 00:10:39,520 --> 00:10:41,639 The doctors tell me so all the time. 199 00:10:41,640 --> 00:10:43,679 I've tried. 200 00:10:43,680 --> 00:10:45,639 But she is determined to live a life of misery. 201 00:10:45,640 --> 00:10:47,399 And I used to think that was my only choice, too. 202 00:10:47,400 --> 00:10:49,439 But last night she was... 203 00:10:49,440 --> 00:10:50,639 SHE STAMMERS 204 00:10:50,640 --> 00:10:53,239 Perhaps she'll be back to her old self. 205 00:10:53,240 --> 00:10:56,239 She always gives me just enough, just enough for me to keep believing 206 00:10:56,240 --> 00:10:58,199 that she is still the woman that I fell in love with. 207 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 And I used to think that was hope. It's not! 208 00:11:02,280 --> 00:11:03,880 It's insanity! 209 00:11:05,320 --> 00:11:07,520 Last night with you... 210 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 ...that was hope. 211 00:11:12,280 --> 00:11:14,119 Well, then, I am afraid I am as bad as my sister, 212 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 because I cannot give you what you are hoping for. 213 00:11:19,720 --> 00:11:22,199 Why should all three of us be miserable? 214 00:11:22,200 --> 00:11:23,639 Who does it help? 215 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 SHE EXHALES 216 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 DOOR CLOSES HE SIGHS 217 00:11:32,360 --> 00:11:34,559 SHE SIGHS 218 00:11:34,560 --> 00:11:36,199 Bit of a bruise coming through. 219 00:11:36,200 --> 00:11:38,559 SHE INHALES SHARPLY 220 00:11:38,560 --> 00:11:40,399 But anything that keeps people wary of you 221 00:11:40,400 --> 00:11:41,919 must be a good thing. 222 00:11:41,920 --> 00:11:44,439 I'm so sick of this. Ah, he won't touch you again. 223 00:11:44,440 --> 00:11:45,519 I mean, this life! 224 00:11:45,520 --> 00:11:48,080 Working like a dog and being treated worse! 225 00:11:52,720 --> 00:11:54,719 How's home? 226 00:11:54,720 --> 00:11:55,880 Silent. 227 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 The funeral, when is it? 228 00:12:01,360 --> 00:12:03,559 Won't be a proper one. 229 00:12:03,560 --> 00:12:05,559 Gave me dad what I'd saved from the sewing and that. 230 00:12:05,560 --> 00:12:08,160 But it still won't get us so much as a pebble to mark where... 231 00:12:10,040 --> 00:12:12,559 We'll do our own. At the Top of the World. 232 00:12:12,560 --> 00:12:13,920 That was her place. 233 00:12:17,240 --> 00:12:19,319 You'll get out, Emma. 234 00:12:19,320 --> 00:12:21,799 You'll do whatever you like. 235 00:12:21,800 --> 00:12:24,239 And make your fortune, too. 236 00:12:24,240 --> 00:12:25,439 Like I will. 237 00:12:25,440 --> 00:12:27,479 I saw it in you the moment I met you. 238 00:12:27,480 --> 00:12:29,599 We're climbers, you and me. 239 00:12:29,600 --> 00:12:32,119 And we won't give up until we reach the top. 240 00:12:32,120 --> 00:12:34,920 And then when we do, we'll have earned it. 241 00:12:35,920 --> 00:12:37,200 Not like them up there. 242 00:12:38,560 --> 00:12:41,119 They just happened to be born in the right house. 243 00:12:41,120 --> 00:12:42,279 It's not their fault they're rich 244 00:12:42,280 --> 00:12:44,279 any more than it's ours for being poor. 245 00:12:44,280 --> 00:12:48,279 No. Don't you go making that mistake of thinking we're all the same. 246 00:12:48,280 --> 00:12:52,239 FOOTSTEPS APPROACH 247 00:12:52,240 --> 00:12:54,599 Emma. Could you...? 248 00:12:54,600 --> 00:12:57,839 There's a problem with the fireplaces. 249 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Of course. 250 00:13:02,760 --> 00:13:04,280 Mr O'Neill. Sir. 251 00:13:08,680 --> 00:13:10,439 I'm so sorry. I...I wanted to help... 252 00:13:10,440 --> 00:13:12,159 Masters of the house don't help. 253 00:13:12,160 --> 00:13:13,639 Emma... 254 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Emma! 255 00:13:16,000 --> 00:13:17,519 What happened to your face? 256 00:13:17,520 --> 00:13:19,639 Who hurt you? 257 00:13:19,640 --> 00:13:22,119 If it's someone who works here, I'll have them punished. 258 00:13:22,120 --> 00:13:23,480 What if it were Gerald? 259 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 Was it Gerald? 260 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 No. 261 00:13:30,760 --> 00:13:32,359 I'm confused... Never mind! 262 00:13:32,360 --> 00:13:33,759 You can't be seen favouring me, 263 00:13:33,760 --> 00:13:35,879 and I can't risk getting fired over troublemaking. 264 00:13:35,880 --> 00:13:38,279 I wouldn't worry about... This is not just about me! 265 00:13:38,280 --> 00:13:41,679 I've a family to support and barely enough food on the table as it is! 266 00:13:41,680 --> 00:13:44,719 I won't see them starve over a measly slap in the face! 267 00:13:44,720 --> 00:13:46,560 Last night should never have happened! 268 00:14:30,120 --> 00:14:32,120 INDISTINCT CHAT OUTSIDE 269 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 Do not put that one there... 270 00:14:46,600 --> 00:14:48,480 Emma. Look, see? 271 00:14:49,600 --> 00:14:51,799 Even Master Edwin can't beat me. 272 00:14:51,800 --> 00:14:55,879 I'll have to try harder next time. I'm out of practice. 273 00:14:55,880 --> 00:14:57,839 Build them back up again. 274 00:14:57,840 --> 00:14:59,359 Like a skyscraper. 275 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 What do you know about skyscrapers? 276 00:15:03,080 --> 00:15:04,559 What you doing here? 277 00:15:04,560 --> 00:15:06,599 Losing at skittles, apparently. 278 00:15:06,600 --> 00:15:08,120 But I hear you normally do the same. 279 00:15:11,000 --> 00:15:13,199 Emma is quite good, to be fair. 280 00:15:13,200 --> 00:15:14,519 Yeah. For a girl. 281 00:15:14,520 --> 00:15:17,679 Oh! I think you'll find being a girl's got nowt to do with it. 282 00:15:17,680 --> 00:15:19,520 I'm just good. Mm. 283 00:15:24,120 --> 00:15:25,879 I let her beat me sometimes. 284 00:15:25,880 --> 00:15:28,080 She gets in a right mood if I don't. 285 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 Oh-ho-ho-ho! 286 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 {\an8}Luck. That was luck. Let's be honest. 287 00:15:40,640 --> 00:15:43,159 DOOR OPENS 288 00:15:43,160 --> 00:15:45,160 DOOR CLOSES 289 00:15:47,480 --> 00:15:50,319 Oh, no. What's happened to that mirror? 290 00:15:50,320 --> 00:15:52,919 Got tired of looking at me, I expect. 291 00:15:52,920 --> 00:15:55,239 Oh, don't say things like that. 292 00:15:55,240 --> 00:15:56,720 Your mind will believe it. 293 00:15:58,600 --> 00:16:00,559 DRAWER OPENS 294 00:16:00,560 --> 00:16:02,880 Last night went rather well, don't you think? 295 00:16:04,600 --> 00:16:06,519 Adam was delighted. Did you see? 296 00:16:06,520 --> 00:16:07,719 Yeah. 297 00:16:07,720 --> 00:16:10,639 When I got the Chandras up to dance 298 00:16:10,640 --> 00:16:12,159 I turned the whole thing around. 299 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 OLIVIA SIGHS 300 00:16:16,040 --> 00:16:20,480 And now that I'm better, you can finally go home, can't you? 301 00:16:21,760 --> 00:16:24,959 Oh, you're perfectly well now, are you? All fixed? 302 00:16:24,960 --> 00:16:27,679 Why don't you join us at breakfast, then? 303 00:16:27,680 --> 00:16:29,919 I don't eat breakfast. 304 00:16:29,920 --> 00:16:32,279 I see what it does to your hips. 305 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Ow! 306 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 Just a joke, darling. Right. 307 00:16:39,200 --> 00:16:42,319 I do understand why you stayed so long, Olivia. 308 00:16:42,320 --> 00:16:43,759 It must be desperately lonely 309 00:16:43,760 --> 00:16:45,359 in that empty grey house of yours. 310 00:16:45,360 --> 00:16:48,519 And here, you have a ready-made family to play with. 311 00:16:48,520 --> 00:16:50,919 But it's not real, darling. 312 00:16:50,920 --> 00:16:53,039 You know that, don't you? That's not why I'm here. 313 00:16:53,040 --> 00:16:56,279 It's too late for children, of course, but... 314 00:16:56,280 --> 00:16:57,639 ...there are plenty of men... 315 00:16:57,640 --> 00:16:59,919 Stop it! What? 316 00:16:59,920 --> 00:17:01,320 You don't look THAT old. 317 00:17:02,560 --> 00:17:04,319 Not like me. 318 00:17:04,320 --> 00:17:05,320 I'm ravaged. 319 00:17:08,560 --> 00:17:09,920 You know you're beautiful. 320 00:17:10,960 --> 00:17:12,639 Yes. 321 00:17:12,640 --> 00:17:15,320 But... not irresistible. 322 00:17:18,040 --> 00:17:20,119 Do you know, men never used to be able 323 00:17:20,120 --> 00:17:22,000 to control themselves around me. 324 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 Adam wanted me every minute. 325 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 His hands were never off me. 326 00:17:29,320 --> 00:17:32,039 You know, you're lucky, Olivia. 327 00:17:32,040 --> 00:17:33,559 Your worth has never been determined 328 00:17:33,560 --> 00:17:34,880 by a man's desire for you. 329 00:17:36,120 --> 00:17:38,280 Your main thing is your mind. Always has been. 330 00:17:39,480 --> 00:17:42,160 Not like me. I've lost mine. But yours is intact. 331 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 You should rest. 332 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 I know how much Adam values your mind. 333 00:17:56,200 --> 00:17:58,320 I can tell by the way he looks at you. 334 00:18:01,360 --> 00:18:03,120 I'll send someone up about the mirror. 335 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 FOOTSTEPS APPROACH 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,759 What's wrong? 337 00:18:22,760 --> 00:18:26,559 I've spent my whole life applauding my sister 338 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 and taking care of her... 339 00:18:29,520 --> 00:18:31,279 ...putting her needs before mine. 340 00:18:31,280 --> 00:18:33,599 And she's never once thanked me 341 00:18:33,600 --> 00:18:35,199 or even noticed. 342 00:18:35,200 --> 00:18:38,639 I'm not... conceited enough or grand enough 343 00:18:38,640 --> 00:18:41,559 to think that I deserve happiness. 344 00:18:41,560 --> 00:18:42,920 Certainly not like this. 345 00:18:44,080 --> 00:18:48,119 But I would... like to know... 346 00:18:48,120 --> 00:18:49,800 ...how happiness feels. 347 00:18:51,840 --> 00:18:52,960 What are you saying? 348 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 Kiss me. 349 00:18:58,920 --> 00:19:00,200 Kiss me again. 350 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Mm! 351 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 OLIVIA GASPS 352 00:19:16,640 --> 00:19:18,640 THEY PANT 353 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 SHE CHUCKLES SOFTLY 354 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 HE GRUNTS 355 00:20:00,920 --> 00:20:02,639 Am I...? Yes. 356 00:20:02,640 --> 00:20:03,839 Is this...? 357 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Uh... 358 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 It's not...? 359 00:20:09,320 --> 00:20:10,799 Uh... 360 00:20:10,800 --> 00:20:14,319 THEY GRUNT Oh...! 361 00:20:14,320 --> 00:20:16,239 Sorry, I, uh... No, it's fine. It's fine. 362 00:20:16,240 --> 00:20:17,999 I-I...I'm sorry, I was... 363 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 We're rushing into things and it's not what you deserve. 364 00:20:21,440 --> 00:20:24,519 This isn't some sordid affair, this is, uh... 365 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 HE BREATHES UNSTEADILY 366 00:20:28,440 --> 00:20:29,919 We should take our time. 367 00:20:29,920 --> 00:20:31,239 You're right. 368 00:20:31,240 --> 00:20:33,239 Yes. Do you need me to...? 369 00:20:33,240 --> 00:20:34,599 Oh. 370 00:20:34,600 --> 00:20:36,040 Oh, yes. 371 00:20:38,600 --> 00:20:40,240 Oh, Madame Butterfly! 372 00:20:42,240 --> 00:20:43,999 The opera? Yes, it's playing in Leeds. 373 00:20:44,000 --> 00:20:46,799 We should go. You and I. Tomorrow. HE BREATHES UNSTEADILY 374 00:20:46,800 --> 00:20:48,119 You love the theatre, don't you? 375 00:20:48,120 --> 00:20:50,279 Yes. Um, but... 376 00:20:50,280 --> 00:20:51,759 Do you have plans? 377 00:20:51,760 --> 00:20:53,399 No, of course not. 378 00:20:53,400 --> 00:20:55,720 It's settled, then. Theatre. 379 00:20:57,080 --> 00:21:00,199 Well, I have... some work to do tonight. 380 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 And I...shall see you for breakfast. Right. 381 00:21:08,760 --> 00:21:10,999 DOOR OPENS, CLOSES 382 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 HE SIGHS 383 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 FOOTSTEPS ON STAIRS 384 00:21:30,240 --> 00:21:32,279 DOOR OPENS 385 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 DOOR CLOSES 386 00:21:42,880 --> 00:21:45,439 What are you two playing at? 387 00:21:45,440 --> 00:21:47,919 I know you're stalling cos you think I'm gonna win. 388 00:21:47,920 --> 00:21:49,559 BOTH CHUCKLE 389 00:21:49,560 --> 00:21:50,639 Hurry up. 390 00:21:50,640 --> 00:21:51,959 It's not staying. 391 00:21:51,960 --> 00:21:53,680 Master Edwin, in't it? 392 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 That's right. Mr Harte. 393 00:21:58,800 --> 00:21:59,880 Good to meet you. 394 00:22:01,040 --> 00:22:02,639 Aye. What you doing here? 395 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Losing at skittles. 396 00:22:05,000 --> 00:22:06,399 He was just passing. 397 00:22:06,400 --> 00:22:09,959 I came to speak to you, actually, Mr Harte. 398 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 Oh, aye? What can I do for you? 399 00:22:13,320 --> 00:22:15,760 I'm looking to fill a position at the mill. 400 00:22:16,960 --> 00:22:19,799 Well, I got no experience in operating that kind of machinery. 401 00:22:19,800 --> 00:22:22,039 It's a new role I'm creating. 402 00:22:22,040 --> 00:22:23,679 More supervisory. 403 00:22:23,680 --> 00:22:26,319 A sort of bridge between the management and the workforce. 404 00:22:26,320 --> 00:22:28,439 There have been escalating tensions recently 405 00:22:28,440 --> 00:22:31,319 and I need someone who's well-respected in the community 406 00:22:31,320 --> 00:22:34,239 to mediate and rally the troops, 407 00:22:34,240 --> 00:22:35,559 so to speak. 408 00:22:35,560 --> 00:22:37,720 So I asked around. Your name kept coming up. 409 00:22:39,120 --> 00:22:41,559 I got no experience in that kind of thing, either, so... 410 00:22:41,560 --> 00:22:42,799 Well, how much does it pay? 411 00:22:42,800 --> 00:22:44,159 Frank! What? 412 00:22:44,160 --> 00:22:46,079 We could offer 40 shillings a week. 413 00:22:46,080 --> 00:22:47,679 Per week?! 414 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 40, you say? 415 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 Well, it's, er... 416 00:22:59,880 --> 00:23:01,920 ...aye, well, a man can't say "no" to that, can he? 417 00:23:03,600 --> 00:23:06,079 Thank you. Thank you, sir. Very generous. 418 00:23:06,080 --> 00:23:08,360 It's you doing me the favour. EDWIN CHUCKLES 419 00:23:10,400 --> 00:23:13,839 So, if you come by the mill tomorrow, we'll talk terms. 420 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 Aye, I'll be there. Excellent. 421 00:23:17,280 --> 00:23:19,480 Well, I'll leave you all to your evening. 422 00:23:25,840 --> 00:23:27,519 What was that all about? 423 00:23:27,520 --> 00:23:29,199 I have no idea. 424 00:23:29,200 --> 00:23:32,439 Emma, what have you been saying in that house? 425 00:23:32,440 --> 00:23:34,119 That I can't take care of this family? 426 00:23:34,120 --> 00:23:36,439 No. Dad, you don't have to do it. I know you'll hate it. 427 00:23:36,440 --> 00:23:38,919 I can't turn down that wage. 428 00:23:38,920 --> 00:23:40,679 It's done now. 429 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Leave it, Emma. 430 00:24:28,040 --> 00:24:29,959 Right. 431 00:24:29,960 --> 00:24:32,440 Are we ready to say goodbye to your mam? 432 00:24:35,280 --> 00:24:36,599 Where'd you find that? 433 00:24:36,600 --> 00:24:38,879 In Mam's box under the bed. 434 00:24:38,880 --> 00:24:40,839 I know it must have cost you a lot, 435 00:24:40,840 --> 00:24:43,400 but she kept it so special. Thought she'd want it. 436 00:24:44,960 --> 00:24:46,599 It's nowt to do with me. 437 00:24:46,600 --> 00:24:48,439 Didn't know she still had it. 438 00:24:48,440 --> 00:24:50,439 Then who gave it to her? Don't bring it. 439 00:24:50,440 --> 00:24:51,599 Come on, Frank. 440 00:24:51,600 --> 00:24:54,680 OK, but... Emma. Just leave it. Please. 441 00:25:13,360 --> 00:25:14,600 What's that, then? 442 00:25:23,160 --> 00:25:24,360 Who did this? 443 00:25:26,840 --> 00:25:28,640 I think my friend. 444 00:25:30,280 --> 00:25:31,720 It must have been Mac. 445 00:25:37,200 --> 00:25:38,879 SHE SNIFFS 446 00:25:38,880 --> 00:25:40,880 SHE EXHALES 447 00:25:42,080 --> 00:25:44,719 HE EXHALES 448 00:25:44,720 --> 00:25:46,080 She loved it up here. 449 00:25:52,480 --> 00:25:53,720 Thanks, love. 450 00:25:55,760 --> 00:25:57,160 Hey. Here you go. 451 00:26:21,560 --> 00:26:23,999 I wrote something down that I wanted to... 452 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 ...wanted to say to her. 453 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 I put it in my... 454 00:26:31,880 --> 00:26:33,519 It was in 'ere. 455 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 It was here. 456 00:26:35,600 --> 00:26:37,919 I thought of some things to say to her. 457 00:26:37,920 --> 00:26:39,439 Some words and that. 458 00:26:39,440 --> 00:26:43,079 And, um... I can't... I can't find 'em. 459 00:26:43,080 --> 00:26:44,359 It's all right. 460 00:26:44,360 --> 00:26:45,720 I've left 'em. 461 00:26:47,080 --> 00:26:49,879 I wanted to tell Mum... 462 00:26:49,880 --> 00:26:51,880 ...I wanted to tell her that I love her. 463 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 She knows. 464 00:26:56,600 --> 00:26:57,639 She knows. 465 00:26:57,640 --> 00:26:59,640 FRANK SNIFFS 466 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 It's all right, son. 467 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 SHE SIGHS 468 00:27:47,760 --> 00:27:49,760 MACHINERY RATTLES 469 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 DISTANT LAUGHTER, CHATTER 470 00:28:09,160 --> 00:28:10,799 Oh, look. 471 00:28:10,800 --> 00:28:12,359 See you tonight, lad, yeah? 472 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 See ya. 473 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 WHISTLE BLOWS 474 00:28:24,040 --> 00:28:25,439 Thank you, Emma. 475 00:28:25,440 --> 00:28:26,759 I know it's very short notice. 476 00:28:26,760 --> 00:28:28,439 I were nearly done with them anyway. 477 00:28:28,440 --> 00:28:29,879 "Was." 478 00:28:29,880 --> 00:28:31,279 I "was" nearly done. 479 00:28:31,280 --> 00:28:32,599 Or "finished", you could say. 480 00:28:32,600 --> 00:28:35,480 I was nearly finished. Thank you, miss. 481 00:28:38,520 --> 00:28:40,160 You're really talented, Emma. 482 00:28:41,640 --> 00:28:43,599 You know? You must keep at this. 483 00:28:43,600 --> 00:28:45,480 You could really make something of yourself. 484 00:28:51,080 --> 00:28:52,959 I were thinking, miss... Mm? 485 00:28:52,960 --> 00:28:54,879 ...these uniforms, they look nice and all, 486 00:28:54,880 --> 00:28:57,399 but it'd make working in them easier if there were pockets 487 00:28:57,400 --> 00:28:58,959 and more room in the skirt. 488 00:28:58,960 --> 00:29:00,919 If I had cloth, I could make new ones 489 00:29:00,920 --> 00:29:02,759 for cheaper than you usually pay. 490 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 Three shillings per uniform? Half upfront? 491 00:29:05,840 --> 00:29:07,439 Yes, it's a good idea. 492 00:29:07,440 --> 00:29:09,759 You could use offcuts from the mill. 493 00:29:09,760 --> 00:29:13,079 Oh...! I don't remember this one. 494 00:29:13,080 --> 00:29:15,679 Oh, I'm ever so sorry. That belongs to Mrs Fairley. 495 00:29:15,680 --> 00:29:17,919 I've been doing some sewing for her, too. 496 00:29:17,920 --> 00:29:19,879 Oh. Right. Yes. 497 00:29:19,880 --> 00:29:21,520 No, that is much more her. 498 00:29:22,920 --> 00:29:25,319 It would fit you, though. I can make sure of it. 499 00:29:25,320 --> 00:29:27,679 I could do it now, for my usual rate. I work fast. 500 00:29:27,680 --> 00:29:28,999 Oh, no. 501 00:29:29,000 --> 00:29:31,239 I think you'd look lovely in it, miss. 502 00:29:31,240 --> 00:29:33,319 It's just the sort of thing people wear to operas... 503 00:29:33,320 --> 00:29:34,639 ...I would think, anyway. 504 00:29:34,640 --> 00:29:36,640 SHE CHUCKLES 505 00:29:40,400 --> 00:29:41,599 I shouldn't. 506 00:29:41,600 --> 00:29:43,479 Mrs Fairley won't miss it. 507 00:29:43,480 --> 00:29:45,239 She's so many. 508 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 Why not try it on? 509 00:29:48,760 --> 00:29:50,760 SHE CHUCKLES 510 00:30:08,920 --> 00:30:09,960 What's that? 511 00:30:12,280 --> 00:30:13,759 One of the girl's? 512 00:30:13,760 --> 00:30:16,039 Oh, yes. 513 00:30:16,040 --> 00:30:18,079 I borrowed it. Do you like it? 514 00:30:18,080 --> 00:30:20,160 It's... not very you. 515 00:30:24,520 --> 00:30:25,839 Well, I could change. 516 00:30:25,840 --> 00:30:27,439 No time now. 517 00:30:27,440 --> 00:30:29,119 It'll do. 518 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 Shall we? 519 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 HORSE WHINNIES 520 00:30:56,640 --> 00:30:58,640 SHE BREATHES HEAVILY 521 00:31:05,800 --> 00:31:09,199 I should have asked you before offering your father that job. 522 00:31:09,200 --> 00:31:10,879 I'm an insensitive idiot. 523 00:31:10,880 --> 00:31:12,720 Are we just saying things that are obvious? 524 00:31:15,200 --> 00:31:17,759 I'm so sorry. It was never meant to feel like charity. 525 00:31:17,760 --> 00:31:19,039 He'll hate it. 526 00:31:19,040 --> 00:31:21,759 Being outside in the sun, the wind, the rain - 527 00:31:21,760 --> 00:31:25,000 that's what keeps him sane. That's what me mam used to say. 528 00:31:26,080 --> 00:31:27,319 I got overexcited. 529 00:31:27,320 --> 00:31:29,440 Which... can happen when you're an idiot. 530 00:31:30,960 --> 00:31:32,679 Emma, I know I've had it easier than most, 531 00:31:32,680 --> 00:31:34,239 but... my life's not perfect. 532 00:31:34,240 --> 00:31:37,199 Why? Has Daddy given you a mill that you don't want? 533 00:31:37,200 --> 00:31:39,879 My dad can't pay for a proper funeral for me mam. 534 00:31:39,880 --> 00:31:41,959 So stop distracting me with flights of fancy 535 00:31:41,960 --> 00:31:43,319 about a life I can never have 536 00:31:43,320 --> 00:31:45,440 and let me work for one that's actually in reach! 537 00:31:46,560 --> 00:31:48,319 Our future IS in reach, Emma. 538 00:31:48,320 --> 00:31:49,640 It's all I think about. 539 00:31:50,800 --> 00:31:52,119 I wish I could have walked in 540 00:31:52,120 --> 00:31:53,520 and asked your father for your hand. 541 00:31:54,680 --> 00:31:55,720 One day I will. 542 00:31:56,760 --> 00:31:58,639 I promise you, Emma. 543 00:31:58,640 --> 00:31:59,680 It will happen. 544 00:32:01,200 --> 00:32:03,240 Till then, this was all I could think of to help. 545 00:32:06,280 --> 00:32:08,079 But if you want me to say the job's not there any more... 546 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 No. 547 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 VOICES MURMUR 548 00:32:17,360 --> 00:32:19,000 I won't break my promise to me mam. 549 00:32:20,160 --> 00:32:22,359 I have to stick to the plan and keep me hours up, 550 00:32:22,360 --> 00:32:24,759 and the sewing. Which doesn't leave much time for us. 551 00:32:24,760 --> 00:32:26,680 I'll take any second I can get. 552 00:32:35,880 --> 00:32:38,079 FOOTSTEPS APPROACH 553 00:32:38,080 --> 00:32:39,559 Ah. 554 00:32:39,560 --> 00:32:40,640 Master Edwin. 555 00:32:43,000 --> 00:32:44,880 Just checking all's in order here. 556 00:32:45,960 --> 00:32:48,360 Yeah. Seems to be. Good. 557 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Good. 558 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 Mrs Fairley's calling for you. 559 00:32:59,040 --> 00:33:00,519 You're in demand... 560 00:33:00,520 --> 00:33:01,800 ...aren't you? 561 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 FOOTSTEPS FADE 562 00:33:15,120 --> 00:33:17,679 You know, I am feeling much better. 563 00:33:17,680 --> 00:33:20,799 Glad to hear it, Mrs Fairley. 564 00:33:20,800 --> 00:33:23,800 I think I will try on those dresses you've been tailoring for me. 565 00:33:25,840 --> 00:33:28,359 Yes, of course. I'm still working my way through, 566 00:33:28,360 --> 00:33:30,239 but I'll fetch a few. 567 00:33:30,240 --> 00:33:31,480 There's a red one. 568 00:33:32,560 --> 00:33:34,520 Satin. Low at the neck. 569 00:33:37,520 --> 00:33:39,519 Adam loves me in it. 570 00:33:39,520 --> 00:33:41,599 That one's not quite finished yet. 571 00:33:41,600 --> 00:33:43,719 Perfect time to try it on, then. 572 00:33:43,720 --> 00:33:46,000 There's pins all over it. I don't care. 573 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 That's the one I want. 574 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Is there any reason, Emma, I can't have what I want? 575 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Good. 576 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 Then I'll wait here until you bring it. 577 00:34:15,040 --> 00:34:16,559 I'm gonna get fired! I will! 578 00:34:16,560 --> 00:34:17,959 I won't let that happen. 579 00:34:17,960 --> 00:34:19,559 I'll speak to my mother, explain... How? 580 00:34:19,560 --> 00:34:21,679 How are you going to explain why you even care? 581 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 HORSE WHINNIES 582 00:34:26,640 --> 00:34:28,520 It's them! Back early! 583 00:34:29,600 --> 00:34:31,679 Oh, thank God! 584 00:34:31,680 --> 00:34:32,919 It's a miracle! 585 00:34:32,920 --> 00:34:34,920 HORSE WHINNIES 586 00:34:39,240 --> 00:34:41,319 Have I done something wrong? 587 00:34:41,320 --> 00:34:42,719 Not unless you gave me this headache. 588 00:34:42,720 --> 00:34:43,880 I know it's not that. 589 00:34:45,720 --> 00:34:47,519 Why am I here? 590 00:34:47,520 --> 00:34:50,039 You said you wanted to turn back, so... 591 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 No. 592 00:34:52,320 --> 00:34:54,359 Oh, God, this is so humiliating. 593 00:34:54,360 --> 00:34:56,279 What is? 594 00:34:56,280 --> 00:34:58,879 I'll leave. I'll go back home. I've outstayed my welcome. 595 00:34:58,880 --> 00:35:00,799 But I need you. 596 00:35:00,800 --> 00:35:03,959 What part of me exactly do you so badly need? 597 00:35:03,960 --> 00:35:05,319 Every part. 598 00:35:05,320 --> 00:35:06,479 You don't desire me. 599 00:35:06,480 --> 00:35:09,319 Of course I... Olivia, you are beautiful... 600 00:35:09,320 --> 00:35:11,159 Why am I here? 601 00:35:11,160 --> 00:35:12,519 My sister doesn't want me here. 602 00:35:12,520 --> 00:35:14,679 You claim you wish I was your wife, but I'm not. 603 00:35:14,680 --> 00:35:16,719 Who am I? I'm not even your mistress. 604 00:35:16,720 --> 00:35:18,479 I'm nothing but an embarrassment! 605 00:35:18,480 --> 00:35:20,560 That is not true. Don't follow me! 606 00:35:22,440 --> 00:35:24,399 Miss Wainwright... I'm ever so sorry, 607 00:35:24,400 --> 00:35:27,479 but Mrs Fairley has asked for the dress. That dress. 608 00:35:27,480 --> 00:35:28,719 I didn't know what to say, 609 00:35:28,720 --> 00:35:30,399 but I've already kept her waiting 610 00:35:30,400 --> 00:35:33,439 and I'm afraid she'll find... Yes, she can have it. 611 00:35:33,440 --> 00:35:36,399 Really? Oh, thank you so much. 612 00:35:36,400 --> 00:35:38,039 It's hers. 613 00:35:38,040 --> 00:35:39,080 It's all hers. 614 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 Thank you so much, Miss Wainwright. 615 00:35:55,640 --> 00:35:58,599 Adele! What are you doing to my life?! 616 00:35:58,600 --> 00:36:00,600 FOOTSTEPS APPROACH 617 00:36:04,040 --> 00:36:05,559 HE SIGHS 618 00:36:05,560 --> 00:36:08,319 Do you know that you are my greatest aggravation? 619 00:36:08,320 --> 00:36:10,599 The source of all my misery? 620 00:36:10,600 --> 00:36:12,919 Why, Squire Fairley, you flatter me! 621 00:36:12,920 --> 00:36:16,039 You've quite literally trapped me in this limbo of a marriage. 622 00:36:16,040 --> 00:36:17,959 How dare you! 623 00:36:17,960 --> 00:36:19,399 You and I were either heaven or hell. 624 00:36:19,400 --> 00:36:21,479 We are never so tedious as to be in-between. 625 00:36:21,480 --> 00:36:24,759 This isn't a game, Adele. This is my life. 626 00:36:24,760 --> 00:36:26,559 And you're stopping me from living it! 627 00:36:26,560 --> 00:36:29,239 You may have confined yourself to these four walls 628 00:36:29,240 --> 00:36:31,119 but I'm the one you're keeping in a prison. 629 00:36:31,120 --> 00:36:33,879 I don't have a wife! And yet I am not free to find one! 630 00:36:33,880 --> 00:36:36,159 Even if I wanted to, even if there was someone, 631 00:36:36,160 --> 00:36:38,719 anyone who would be good for me! 632 00:36:38,720 --> 00:36:40,079 Adam... 633 00:36:40,080 --> 00:36:42,119 ...you don't want good. 634 00:36:42,120 --> 00:36:43,640 Who wants good? 635 00:36:44,800 --> 00:36:46,040 Neither of us. 636 00:36:47,280 --> 00:36:49,720 Ah... We've always wanted bad. 637 00:36:53,800 --> 00:36:55,879 I can see what you want, Adam. 638 00:36:55,880 --> 00:36:58,079 Adele... Adele... 639 00:36:58,080 --> 00:37:00,159 HE GASPS 640 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 I can feel it. 641 00:37:08,680 --> 00:37:10,640 You want wicked, Adam. 642 00:37:11,960 --> 00:37:13,560 You want desperate. 643 00:37:15,560 --> 00:37:17,719 HE GASPS 644 00:37:17,720 --> 00:37:21,520 You want white-hot heat and to be all over me. 645 00:37:22,840 --> 00:37:24,200 Every part of me. 646 00:37:25,560 --> 00:37:26,959 Inside and out. 647 00:37:26,960 --> 00:37:28,560 That's what you always want. 648 00:37:32,080 --> 00:37:33,559 I'm the only one who makes your skin 649 00:37:33,560 --> 00:37:35,200 feel like fire, Adam, aren't I? 650 00:37:38,480 --> 00:37:40,080 I know you. 651 00:37:42,280 --> 00:37:43,440 I'm inside you. 652 00:37:44,600 --> 00:37:46,600 ADELE GASPS 653 00:37:55,160 --> 00:37:57,160 OLIVIA SOBS 654 00:38:02,760 --> 00:38:04,400 Not now, Emma. 655 00:38:24,880 --> 00:38:26,880 OLIVIA BREATHES HEAVILY 656 00:38:34,240 --> 00:38:35,640 Oh... 657 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Oh! 658 00:38:40,600 --> 00:38:41,999 Ah! 659 00:38:42,000 --> 00:38:43,440 You must see it now... 660 00:38:44,600 --> 00:38:45,680 ...don't you? 661 00:38:46,720 --> 00:38:48,160 How much I need you? 662 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Yes. 663 00:38:51,560 --> 00:38:53,319 Yes. 664 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 SHE MOANS 665 00:39:03,040 --> 00:39:05,279 Ever so sorry for keeping you waiting, Mrs Fairley. 666 00:39:05,280 --> 00:39:06,719 Had a few bits to finish off 667 00:39:06,720 --> 00:39:08,280 but hopefully it's worth the wait. 668 00:39:12,160 --> 00:39:13,799 I think I need to see it on. 669 00:39:13,800 --> 00:39:15,479 Of course, yeah. I'll help you. 670 00:39:15,480 --> 00:39:17,159 No, not on me. 671 00:39:17,160 --> 00:39:18,440 On you. 672 00:39:23,720 --> 00:39:25,360 I'm not sure how that... Indulge me. 673 00:39:32,600 --> 00:39:34,600 Well, take off what you're wearing. 674 00:39:38,400 --> 00:39:39,640 Now, Emma. 675 00:40:23,560 --> 00:40:24,959 I need to speak to the boys. 676 00:40:24,960 --> 00:40:26,440 Not about...? 677 00:40:28,080 --> 00:40:30,480 No, no. Just some mill business. 678 00:40:31,720 --> 00:40:32,800 Do you need me? 679 00:40:34,760 --> 00:40:37,280 I do. Very much so. 680 00:40:38,320 --> 00:40:40,679 But not right now. 681 00:40:40,680 --> 00:40:42,760 You... rest. 682 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Right. 683 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 SHE SIGHS CONTENTEDLY 684 00:41:23,400 --> 00:41:25,479 If you want anything changing, I can do it tonight. 685 00:41:25,480 --> 00:41:27,159 Mm. 686 00:41:27,160 --> 00:41:28,639 I do think you'd have a better idea 687 00:41:28,640 --> 00:41:30,080 if you tried it on yourself, though. 688 00:41:33,440 --> 00:41:35,279 My decanter needs filling. 689 00:41:35,280 --> 00:41:37,160 Be a darling and run downstairs. 690 00:41:38,320 --> 00:41:39,839 Yes, of course. 691 00:41:39,840 --> 00:41:41,879 No, no. No. 692 00:41:41,880 --> 00:41:43,160 Leave that on. 693 00:41:44,600 --> 00:41:47,079 I can't go downstairs wearing this. 694 00:41:47,080 --> 00:41:48,999 Why? It wouldn't be appropriate. 695 00:41:49,000 --> 00:41:50,319 But it suits you. 696 00:41:50,320 --> 00:41:52,519 Mrs Fairley, I'm supposed to be working. 697 00:41:52,520 --> 00:41:54,639 Which is exactly why 698 00:41:54,640 --> 00:41:57,159 I asked you to get me a drink. 699 00:41:57,160 --> 00:41:59,479 It'll take me ten seconds... My decanter needs filling. 700 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 Now. 701 00:42:07,320 --> 00:42:08,760 Right away, Mrs Fairley. 702 00:42:14,040 --> 00:42:16,040 DOOR CLOSES 703 00:42:28,400 --> 00:42:29,560 Who's that out there? 704 00:42:31,160 --> 00:42:32,479 It's Emma, sir. 705 00:42:32,480 --> 00:42:35,560 Come in, please. Our drinks need refreshing. 706 00:42:36,680 --> 00:42:38,599 I'll be there in a moment, sir. 707 00:42:38,600 --> 00:42:40,639 I'm fetching something for Mrs Fairley. 708 00:42:40,640 --> 00:42:42,999 Mrs Fairley can wait! 709 00:42:43,000 --> 00:42:44,400 Get in here! 710 00:42:49,200 --> 00:42:50,240 Now! 711 00:42:57,160 --> 00:42:58,639 How can we be sure this supervisor 712 00:42:58,640 --> 00:43:00,400 won't galvanise the men further? 713 00:43:01,520 --> 00:43:02,520 Gerald? 714 00:43:03,640 --> 00:43:04,840 Hm? 715 00:43:06,360 --> 00:43:08,360 HE LAUGHS 716 00:43:10,160 --> 00:43:12,559 What the hell are you wearing? 717 00:43:12,560 --> 00:43:14,119 I'm so sorry, sir. 718 00:43:14,120 --> 00:43:15,439 Have you stolen that? 719 00:43:15,440 --> 00:43:17,680 No! Mrs Fairley insisted. 720 00:43:22,960 --> 00:43:24,640 Take it off. 721 00:43:29,440 --> 00:43:30,880 Who do you think you are? 722 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 Hm? 723 00:43:34,880 --> 00:43:36,400 I think I'm no-one, sir. 724 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 I'm sorry. SHE SOBS 725 00:43:52,560 --> 00:43:54,439 That was uncalled for. 726 00:43:54,440 --> 00:43:55,639 Completely unacceptable. 727 00:43:55,640 --> 00:43:56,920 I meant you, Father. 728 00:43:57,920 --> 00:44:00,439 There's no need to speak to Emma or any of the staff like that. 729 00:44:00,440 --> 00:44:02,640 Especially when it's clearly one of Mother's little games! 730 00:44:05,080 --> 00:44:07,039 Edwin... 731 00:44:07,040 --> 00:44:09,479 ...I can speak to her however I want. 732 00:44:09,480 --> 00:44:10,919 I pay her. 733 00:44:10,920 --> 00:44:12,120 Barely! 734 00:44:14,520 --> 00:44:15,639 I just think... 735 00:44:15,640 --> 00:44:17,320 Did I ask you to think?! 736 00:44:21,360 --> 00:44:23,559 It would appear Emma Harte is not the only one 737 00:44:23,560 --> 00:44:26,520 who has forgotten her place in this house. 738 00:44:27,960 --> 00:44:29,320 Sorry, Father. 739 00:44:36,000 --> 00:44:39,519 Sir Vikram offered that you visit them in London. 740 00:44:39,520 --> 00:44:42,239 Your spending more time with Sir Vikram's daughter 741 00:44:42,240 --> 00:44:44,959 could prove most beneficial for both families. 742 00:44:44,960 --> 00:44:46,479 You should leave first thing. 743 00:44:46,480 --> 00:44:49,119 I'll send a telegram ahead to let them know that you're coming. 744 00:44:49,120 --> 00:44:52,320 I'm sure Priya will want to pick out her best dress. 745 00:45:16,680 --> 00:45:18,680 EMMA YELLS 746 00:45:20,360 --> 00:45:22,360 EMMA YELLS 747 00:45:42,240 --> 00:45:43,359 They're sacking me, aren't they? 748 00:45:43,360 --> 00:45:44,439 He's sending me to London. 749 00:45:44,440 --> 00:45:45,759 I couldn't leave without saying goodbye. 750 00:45:45,760 --> 00:45:47,199 How long will you be gone for? 751 00:45:47,200 --> 00:45:48,919 There may be a wedding on the cards. 752 00:45:48,920 --> 00:45:50,119 SHE YELLS 753 00:45:50,120 --> 00:45:52,560 You know you're the only one of the family I trust? 754 00:45:53,640 --> 00:45:55,159 Dad! What's wrong? 755 00:45:55,160 --> 00:45:57,560 I don't want you to respect me. 756 00:45:59,600 --> 00:46:01,559 Those people are never going to see you 757 00:46:01,560 --> 00:46:03,559 as anything more than a maid. 758 00:46:03,560 --> 00:46:05,280 Come with me. Why not? 51742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.