Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,340 --> 00:02:13,580
Начнем. Матушка, после казни Марии
Антуанетты во Франции раздор и шатание
2
00:02:13,580 --> 00:02:14,580
происходит.
3
00:02:16,880 --> 00:02:21,460
Революционеры между собой спорят, а
общего языка найти не могут.
4
00:02:21,760 --> 00:02:27,920
Я всегда говорила, что без монаршей руки
нет в государстве истинной славы.
5
00:02:28,420 --> 00:02:32,660
Швед все зубы скалит, а у нас под боком
заговор затевается.
6
00:02:33,740 --> 00:02:34,860
Какой заговор.
7
00:02:36,660 --> 00:02:37,660
Да?
8
00:02:38,320 --> 00:02:41,240
А не привожу, о чем это, Платон
Александрович.
9
00:02:42,020 --> 00:02:43,640
Говорить изволит Маршка.
10
00:02:44,580 --> 00:02:46,140
Да что вы, Степан Иванович.
11
00:02:46,760 --> 00:02:49,080
А что насчет пьески Якова Княжнина?
12
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
Ой.
13
00:02:51,920 --> 00:02:53,420
Что за пьеска?
14
00:02:54,560 --> 00:02:57,480
Автор уж три года как помер.
15
00:02:59,420 --> 00:03:01,300
Тираж пьесы.
16
00:03:01,710 --> 00:03:05,250
завладомные мысли был полностью
уничтожен. При жизни автора.
17
00:03:07,390 --> 00:03:14,310
А в этом году был издан снова в журнале
«Российский театр». Видимо, по
18
00:03:14,310 --> 00:03:15,550
следам французского восстания.
19
00:03:15,910 --> 00:03:17,310
А кем издан?
20
00:03:17,670 --> 00:03:19,630
Княгиня Дашкова Екатерина Романовна.
21
00:03:20,990 --> 00:03:23,790
А чтобы вы свое мнение составить могли,
я вам вот.
22
00:03:24,070 --> 00:03:25,450
С моими пометками.
23
00:03:27,570 --> 00:03:32,260
Следует заметить, что вдова Писателя
Книжнина.
24
00:03:34,240 --> 00:03:35,620
Находится в крайней нужде.
25
00:03:36,400 --> 00:03:39,280
Да и пьеска -то эта была.
26
00:03:40,000 --> 00:03:43,120
Напечатана всего в одном театральном
журнале. Матушка.
27
00:03:43,400 --> 00:03:45,180
А вам не стоит книги не защищать.
28
00:03:45,460 --> 00:03:47,480
Кто знает, что еще у нее за душой.
29
00:03:49,860 --> 00:03:54,800
Одна из дворцовых сплетен гласит, что
Дашкова, среди прочих, поддерживает
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
официальный порядок престола наследия.
31
00:03:56,880 --> 00:03:59,740
И о том по вечерам в доме Строганова
высказывается.
32
00:04:01,260 --> 00:04:04,460
Платон Александрович, вы несете чушь
права.
33
00:04:04,960 --> 00:04:09,520
Разговоры в доме Строганова мне
известны. Большей частью глупы, а не
34
00:04:10,380 --> 00:04:13,780
Ваше Величество, ну нельзя же доверять
слухам.
35
00:04:15,040 --> 00:04:21,899
Коли за каждую писульку в каземат
кидать, так людей в империи
36
00:04:21,899 --> 00:04:25,820
не напасешься. Степан Иванович, а это ни
глупости, ни крамола.
37
00:04:27,600 --> 00:04:30,360
а призыв к свержению власти.
38
00:04:33,320 --> 00:04:40,160
А если вы это за милую шалость
почитаете, то нет мне вам больше
39
00:05:39,660 --> 00:05:41,740
Извольте сообщить ее величество о моем
визите.
40
00:05:45,540 --> 00:05:46,640
Вы оглохли?
41
00:05:50,920 --> 00:05:52,900
Господина Альтести, прекрасный слух.
42
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Что происходит?
43
00:05:57,660 --> 00:06:03,140
Екатерина Романовна, эти господа
проводят вас в академию и опечатывают
44
00:06:03,140 --> 00:06:06,060
кабинет. После того, как вы соберете
ваши личные вещи.
45
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
Что за вздор?
46
00:06:07,480 --> 00:06:11,220
Я пришла по приглашению Ее Величества.
Ее Величество не примет в ад.
47
00:06:13,440 --> 00:06:18,000
Мне велено сообщить вам, что отныне вы
отстранены от руководства Академии.
48
00:06:23,180 --> 00:06:28,020
Мне надо передать кому -то дела.
49
00:06:40,810 --> 00:06:44,870
Никогда не думал, что буду сожалеть о
вашей опале.
50
00:06:46,450 --> 00:06:51,190
С вами уходит эпоха, как когда -то с
Потемкиным.
51
00:06:51,610 --> 00:06:55,270
У вас прекрасный преемник. Он подхватит
за нами перемен.
52
00:06:55,970 --> 00:06:58,630
И статус секретарей ошибает, Екатерина
Романовна.
53
00:07:00,290 --> 00:07:04,290
В любом случае, при всех наших
разногласиях, отдаем должное.
54
00:07:05,590 --> 00:07:07,790
Вы неизмеримо много сделали для России.
55
00:07:09,770 --> 00:07:10,990
Примите мое почтение.
56
00:07:12,290 --> 00:07:13,670
Что же тут творится?
57
00:07:15,050 --> 00:07:17,830
Александр Андреевич, где наша
императрица?
58
00:07:18,370 --> 00:07:20,970
Как она допускает это сумасшествие?
59
00:07:22,430 --> 00:07:26,770
Смею предположить, Екатерина Алексеевна
так и не оправилась после смерти
60
00:07:26,770 --> 00:07:27,770
светлейшего.
61
00:07:29,190 --> 00:07:31,770
Впрочем, сейчас это уже... Не оставляйте
ее.
62
00:07:32,850 --> 00:07:37,510
Если Платон Зубов придет к власти,
Россия погибла.
63
00:08:20,240 --> 00:08:21,520
Трон российский уважать надо.
64
00:08:23,600 --> 00:08:25,180
Как и воля императрицы.
65
00:08:28,020 --> 00:08:30,840
Я что, по вашему традиции престола
наследия не уважаю?
66
00:08:34,460 --> 00:08:38,620
Я в некотором роде понимаю ваше
стремление.
67
00:08:41,000 --> 00:08:42,020
Но все же.
68
00:08:42,919 --> 00:08:46,480
Александр Андреевич, кому как не вам
должно быть известно, что я из кожи вон
69
00:08:46,480 --> 00:08:49,160
лезу, чтобы Александр Павлович достойно
престол перенял.
70
00:08:49,470 --> 00:08:50,470
Да, я знаю.
71
00:08:51,630 --> 00:08:54,070
Я слышал и из белья выпрыгивать.
72
00:08:56,590 --> 00:08:57,910
Что вы хотите рассказать?
73
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
Вы знаете, князь.
74
00:09:01,250 --> 00:09:04,050
Я в меру поддерживал вас в вашем
75
00:09:04,050 --> 00:09:11,050
росте. И даже покрывал ваши игры
сказанной.
76
00:09:11,050 --> 00:09:12,770
Но сейчас должен вам напомнить.
77
00:09:15,530 --> 00:09:17,770
Я преданно служу российскому престолу.
78
00:09:19,150 --> 00:09:23,910
Который по праву занимает потомки
Романовых, а не Зубовых.
79
00:09:26,330 --> 00:09:27,309
Вот как?
80
00:09:27,310 --> 00:09:28,310
Именно так.
81
00:09:29,270 --> 00:09:33,130
И ныне, и присно, и во веки веков.
82
00:09:37,530 --> 00:09:39,150
Я понял вас, господин граф.
83
00:09:42,330 --> 00:09:43,430
Но и вы знаете.
84
00:09:47,790 --> 00:09:51,190
Если надумаете играть против меня,
сильно пожалеете.
85
00:10:27,829 --> 00:10:29,890
Коту. А что такое?
86
00:10:32,530 --> 00:10:36,710
Да вот, пожаловалась смотреть Савич не
на головокружение.
87
00:10:37,730 --> 00:10:40,530
А Иван Смойлович тот как тот.
88
00:10:41,630 --> 00:10:44,970
Почему не позвали Качоня? От него толку
больше.
89
00:10:46,350 --> 00:10:47,390
Пошлите за ним.
90
00:11:00,689 --> 00:11:03,130
Если понадоблюсь, я в своем крыле.
91
00:11:07,270 --> 00:11:08,730
Теплый кофе для вас.
92
00:11:17,910 --> 00:11:19,230
Самую малость.
93
00:11:19,830 --> 00:11:22,290
Для покойства Ивана Самуиловича.
94
00:11:23,010 --> 00:11:24,930
Для собственного вкуса.
95
00:11:25,550 --> 00:11:26,930
И радости.
96
00:11:30,280 --> 00:11:32,100
Отважно балуешь ты меня.
97
00:11:34,360 --> 00:11:38,880
Не хочу тревожить, матушка, но дело
первой срочности.
98
00:11:40,240 --> 00:11:44,060
Прошлой ночью Павел Петрович предпринял
попытку убежать из Гатчины.
99
00:11:44,660 --> 00:11:45,660
Успешно?
100
00:11:47,760 --> 00:11:51,200
Перехватили. Что делать думаешь?
101
00:11:52,560 --> 00:11:56,740
Не вижу другого пути, как арест.
102
00:11:57,740 --> 00:12:00,180
И чем быстрее мы это обернем, тем...
Нет.
103
00:12:01,600 --> 00:12:03,060
Не сейчас.
104
00:12:05,080 --> 00:12:11,960
Сначала союз заключить надо. Политически
он слишком желанный для нас во
105
00:12:11,960 --> 00:12:13,280
всех отношениях.
106
00:12:13,780 --> 00:12:20,360
А то европейские монархи не поймут, если
отец невесты искать им от
107
00:12:20,360 --> 00:12:21,940
благословения давать будет.
108
00:12:45,320 --> 00:12:48,460
Неудачность и побег царевича немало
разозлила императрицу.
109
00:12:49,140 --> 00:12:55,200
Я полагаю, что Павел до сих пор не в
темнице, лишь потому, что его арест
110
00:12:55,200 --> 00:13:01,080
помехой готовящемуся постельному союзу
со Швецией. Нет, никакого союза. Регент
111
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
отказался.
112
00:13:03,960 --> 00:13:08,140
А по моим сведениям, регент Карл
передумал.
113
00:13:09,100 --> 00:13:12,220
Светлейший князь Платон Александрович
Зубов.
114
00:13:12,570 --> 00:13:17,730
При посредничестве графа Моркова вновь
идут переговоры. Вот как.
115
00:13:21,830 --> 00:13:26,010
Но ведь если у них все сложится, Зубова
будет уже не сместить.
116
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Именно так.
117
00:13:33,410 --> 00:13:35,950
Павел и Зубов.
118
00:13:40,240 --> 00:13:43,800
Выбирая из двух зол, я, пожалуй, выберу
то, которое не разрушит Россию
119
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
окончательно.
120
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
Благодарю за фею.
121
00:13:51,060 --> 00:13:53,480
Надеюсь и в дальнейшем на
взаимодействие.
122
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
Непременно.
123
00:13:57,300 --> 00:13:58,680
В чьей кисти портрет?
124
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
Неизвестно.
125
00:14:02,300 --> 00:14:06,420
Нашли в архиве уже после смерти Степана
Ивановича.
126
00:14:07,940 --> 00:14:09,080
Степан Иванович.
127
00:14:10,459 --> 00:14:12,640
Бедный мой второй прикосновщик.
128
00:14:16,360 --> 00:14:17,920
Время к нам беспощадно.
129
00:14:20,140 --> 00:14:22,060
Прощайте, Александр Семенович. Честь
имею.
130
00:14:26,640 --> 00:14:31,160
Регент герцог Карл Судермонландский
пишет, что помолвка короля Густава
131
00:14:31,160 --> 00:14:34,060
принцессой Макленбург -Шверинской может
быть легко расторгнута.
132
00:14:35,000 --> 00:14:37,440
Агай увидел невесту без вуали.
133
00:14:38,830 --> 00:14:40,910
Поистине жестокое наказание.
134
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Точно.
135
00:14:48,490 --> 00:14:50,450
Точно так, Ваше Величество.
136
00:14:53,510 --> 00:14:57,270
Говорят, Густав по привычному нраву
своему устроил эстерику.
137
00:14:58,910 --> 00:15:01,330
Вернул портрет невесты и требовал свой.
138
00:15:02,830 --> 00:15:04,790
Прошу простить, Ваше Величество.
139
00:15:05,680 --> 00:15:08,720
Но сумасбродный король не станет нам
надежным союзником.
140
00:15:11,480 --> 00:15:15,280
Александр Андреевич, я уверен, что мы
сами сможем узнать характер и привычки
141
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
короля совсем скоро.
142
00:15:18,820 --> 00:15:22,860
Король Густав и регент Карлос спрашивают
вашего позволения приехать в Россию
143
00:15:22,860 --> 00:15:26,540
инкогнито, чтобы поближе познакомиться с
Александрой Павловной.
144
00:15:28,580 --> 00:15:29,580
Инкогнито?
145
00:15:30,500 --> 00:15:32,820
А что ж, мы их ждем.
146
00:15:34,480 --> 00:15:35,760
Пусть едут.
147
00:15:37,080 --> 00:15:39,560
Неужто король согласен на православную
жену?
148
00:15:40,940 --> 00:15:42,720
Или все же он хочет ветеранку?
149
00:15:47,400 --> 00:15:49,440
Этот вопрос еще подлежит... Нет!
150
00:15:50,180 --> 00:15:51,480
Не будет этого!
151
00:15:52,480 --> 00:15:55,320
Александра Павловна есть и останется в
православной вере.
152
00:15:58,040 --> 00:16:02,300
Вы же знаете, что Швеция сильно
разорена, и все войны не урожают.
153
00:16:03,370 --> 00:16:08,590
Мы пообещаем им хорошие субсидии, и они
забудут о такой мелочи, как Вера
154
00:16:08,590 --> 00:16:09,590
Королева.
155
00:16:26,550 --> 00:16:30,010
Павел Петрович, а что это за маскарад с
побегом?
156
00:16:32,490 --> 00:16:33,730
Не понимаю, о чем вы.
157
00:16:35,930 --> 00:16:42,190
Мне бы хотелось, чтобы вы оставались в
Гатчинском дворце. Это сейчас очень
158
00:16:42,190 --> 00:16:46,350
важно. За сохранность свою можете не
сомневаться.
159
00:16:47,150 --> 00:16:49,610
Отца невесты никто не тронет.
160
00:16:52,150 --> 00:16:56,390
Да, я выделила деньги малому двору.
161
00:16:57,030 --> 00:17:00,170
Шить дюжину платьев для детей.
162
00:17:01,840 --> 00:17:04,579
Будьте добры, проследите за этим.
163
00:17:06,480 --> 00:17:11,940
Нужно приличествующе выглядеть перед
королем Гостова.
164
00:17:13,160 --> 00:17:16,240
Позвольте узнать, а зачем приезжает
король Швеции?
165
00:17:18,839 --> 00:17:25,160
Сашенька, дитя мое, отрадно видеть тебя
такой умницей.
166
00:17:26,160 --> 00:17:32,160
Ты добра и весела, и я подыскала тебе
хорошего жениха. Он
167
00:17:32,160 --> 00:17:35,160
не дурен и не безобразен.
168
00:17:37,500 --> 00:17:40,800
Отныне ты будешь жить со мной.
169
00:17:42,840 --> 00:17:43,940
Не позволю.
170
00:17:44,620 --> 00:17:48,600
Я не позволю забрать моих детей.
Достаточно того, что забрали старших.
171
00:17:49,140 --> 00:17:54,540
Все я им худо сделала. Что может быть
хуже, чем жить в пороке и разврате,
172
00:17:54,540 --> 00:17:55,540
которые здесь царят?
173
00:18:00,360 --> 00:18:04,720
Ваша дочь станет королевой Швеции.
174
00:18:06,740 --> 00:18:13,520
Если вы считаете, что венчание на
престол это скверное дело, что ж,
175
00:18:13,540 --> 00:18:15,880
я не буду с вами спорить.
176
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
Сашенька, тупай за мной.
177
00:18:43,500 --> 00:18:48,080
Как вы порой невыносимы.
178
00:18:50,680 --> 00:18:55,480
Все наши разногласия канули в лето. В
брачном договоре мы указали все ваши
179
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
пожелания, герцог.
180
00:18:56,980 --> 00:19:02,060
Этот союз крепит не только наши страны,
но и любящие сердца.
181
00:19:06,520 --> 00:19:07,520
Боюсь.
182
00:19:09,450 --> 00:19:10,890
Вы слишком торопитесь.
183
00:19:11,730 --> 00:19:17,030
Наши молодые особы еще симпатии не
обменялись. Трудно найти Александра
184
00:19:17,030 --> 00:19:20,530
равным по красоте, талантам и любезным.
185
00:19:21,510 --> 00:19:27,590
У нас были некоторые несогласия,
которые,
186
00:19:27,930 --> 00:19:34,850
как вы уверяете, уже решены. Все, за
исключением, берут поведание о
187
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
будущем королеве.
188
00:19:38,370 --> 00:19:41,170
Но это ключевой вопрос.
189
00:19:42,910 --> 00:19:49,270
Александре Пауне назначена весьма
значительная преданная, которая для
190
00:19:49,270 --> 00:19:54,390
Швеции, само собой, для предметов
достаточно важна.
191
00:19:55,330 --> 00:19:58,330
Об этом не может быть речи.
192
00:19:59,110 --> 00:20:02,310
Наше дворянство слишком религиозно.
193
00:20:02,830 --> 00:20:05,890
Оно не примет православную королеву.
194
00:20:07,200 --> 00:20:08,360
Это невозможно.
195
00:20:12,660 --> 00:20:15,440
Конечно, ваша верность. Я понимаю.
196
00:20:17,140 --> 00:20:19,460
Наверное, в проект договора закралась
какая -то ошибка.
197
00:20:20,800 --> 00:20:21,940
Мы все исправим.
198
00:20:24,620 --> 00:20:26,480
Ничто не может нарушить наш союз.
199
00:20:39,580 --> 00:20:46,320
В мире полно критиков, которые с
200
00:20:46,320 --> 00:20:52,320
помощью комментариев и определений
сумели заценить самые
201
00:20:52,320 --> 00:20:55,880
ясные и простые знания.
202
00:20:56,320 --> 00:21:02,780
Александр, Александрина, император
российский, королева Швеции.
203
00:21:04,940 --> 00:21:06,940
Да что вы, не смущайтесь.
204
00:21:07,840 --> 00:21:13,400
Вам не только титулы, но и тягости с
ними связанные нужно выносить.
205
00:21:14,580 --> 00:21:17,020
А ты, милый друг, готовься.
206
00:21:18,220 --> 00:21:19,960
Престол вскоре занять.
207
00:21:20,520 --> 00:21:27,220
Бабушка, не примите за слабость, но не
чувствую я в себе
208
00:21:27,220 --> 00:21:29,300
уверенности самолично страну управлять.
209
00:21:31,040 --> 00:21:33,440
Разве можно в девятнадцать лет такое
вынести?
210
00:21:35,500 --> 00:21:38,380
Готов справляется, и ты справишься.
211
00:21:40,460 --> 00:21:45,340
А Платон Александрович тебе в первый год
поможет.
212
00:21:48,160 --> 00:21:49,940
Ваше Величество,
213
00:21:51,060 --> 00:21:57,920
а нельзя ли графу Безбородку или Николаю
214
00:21:57,920 --> 00:21:59,260
Ивановичу регентом быть?
215
00:21:59,660 --> 00:22:01,360
Что за глупость ты говоришь?
216
00:22:01,560 --> 00:22:03,160
Твое дело какое?
217
00:22:05,640 --> 00:22:07,900
Дитя выносить и родить.
218
00:22:08,480 --> 00:22:11,860
Как быстрее, так лучше.
219
00:22:12,940 --> 00:22:15,180
Александру Павловичу наследник нужен.
220
00:22:23,060 --> 00:22:25,120
Господи, дай мне силы.
221
00:22:25,600 --> 00:22:28,760
Еще немного и должна успеть, и должна.
222
00:22:49,320 --> 00:22:54,280
Сегодня в Адридах хорошая погода. Не
находится?
223
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Погода.
224
00:22:59,020 --> 00:23:02,300
Я ценю ваши старания.
225
00:23:05,420 --> 00:23:09,620
Вы знаете, зачем я прибыл в вашу страну?
226
00:23:14,820 --> 00:23:15,820
Вы...
227
00:23:18,180 --> 00:23:20,560
Считаете, что союз между нами возможен?
228
00:23:21,340 --> 00:23:26,360
Вы человек, и я тоже.
229
00:23:27,120 --> 00:23:31,680
Божьим созданием положено заключать
союз.
230
00:23:35,460 --> 00:23:36,900
А вы?
231
00:23:40,560 --> 00:23:42,040
Хотите ли вы этого?
232
00:23:43,500 --> 00:23:49,980
Это решение моих родителей и Ее
Величества. Они
233
00:23:49,980 --> 00:23:51,260
желают мне лучшего.
234
00:23:51,940 --> 00:23:54,640
Я им верю.
235
00:24:16,670 --> 00:24:17,670
Хрусталь.
236
00:24:17,970 --> 00:24:19,110
Картины приданные.
237
00:24:19,930 --> 00:24:22,050
Из золотых рублей сколько миллионов.
238
00:24:23,030 --> 00:24:24,330
Он все упирается.
239
00:24:25,310 --> 00:24:27,710
Когда, наконец, корысть гордость
перетянет.
240
00:24:33,130 --> 00:24:34,330
Поднимайте всех ювелиров.
241
00:24:35,250 --> 00:24:36,950
Пусть золото и камни не жалеют.
242
00:24:37,350 --> 00:24:39,430
Части, табакерки.
243
00:24:40,110 --> 00:24:41,110
Все, что можно.
244
00:24:43,340 --> 00:24:46,240
Ну, что Швеция такая бедная, а религия
такая дорогая.
245
00:24:50,660 --> 00:24:53,760
Платон Александрович, я только что из
дворца.
246
00:24:54,020 --> 00:25:00,880
Король Рагин ждут конечный проект
договора. Завтра в дворце помолвка, а
247
00:25:00,880 --> 00:25:02,320
договор еще не подписан.
248
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Подождут.
249
00:25:07,060 --> 00:25:08,260
Ох, братец.
250
00:25:09,480 --> 00:25:11,200
Коль устроишь этот брак,
251
00:25:12,490 --> 00:25:14,210
Поистине всемогущим станешь.
252
00:25:15,590 --> 00:25:16,850
Сплюнь, чертяка.
253
00:25:17,270 --> 00:25:18,270
Сплюнь.
254
00:25:21,070 --> 00:25:22,490
На воски весь.
255
00:25:42,300 --> 00:25:49,160
Посол Грузии, граф Богослав, Фридрих
Эммануэль Тауэнтен фон Виттенберг.
256
00:25:51,600 --> 00:25:54,800
Граф Радумов с дочерями.
257
00:25:57,040 --> 00:26:03,780
Их высочество, великий князь Павел
Петрович и великая
258
00:26:03,780 --> 00:26:05,640
княгиня Мария Федорова.
259
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
Рада, что вы пришли.
260
00:26:21,740 --> 00:26:23,820
Уж думала поцеловать за вами.
261
00:26:37,380 --> 00:26:41,020
Будем молиться, чтобы Павел Петрович не
вытворил что -нибудь эдакое.
262
00:26:41,280 --> 00:26:42,540
Не вытворит.
263
00:26:43,440 --> 00:26:46,100
Он хоть и обижен, но не дурак.
264
00:26:59,450 --> 00:27:02,830
Это невозможно! Это не русские
придворные!
265
00:27:03,430 --> 00:27:09,230
Это какой -то бордель! Да вы меня
втянули, дядя, по -вашему, это глупые
266
00:27:09,230 --> 00:27:13,930
да? Они изворотливые ужа и ядовитые
гадюки! Густав, мой мальчик, не стоит
267
00:27:13,930 --> 00:27:14,930
нервничать! Нет!
268
00:27:15,770 --> 00:27:17,190
Вот я буду нервничать! Буду!
269
00:27:18,830 --> 00:27:20,310
Они хотят подсунуть...
270
00:27:20,560 --> 00:27:26,300
Вы сами читали брачный заговор? Да,
конечно. Именно поэтому отправил его на
271
00:27:26,300 --> 00:27:31,260
доработку. Князь Зубов и граф Морков
обещали все исправить.
272
00:27:32,220 --> 00:27:37,380
Ну вот тогда почему их граф утверждает,
что их тексты и наш экземпляр разнятся.
273
00:28:12,639 --> 00:28:14,820
Андреевич сбежал у пропадания.
274
00:28:15,340 --> 00:28:17,340
Решал на отложенные проблемы нрав.
275
00:28:18,100 --> 00:28:21,440
И одна из них, кажется, все -таки
неразрешима.
276
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Какая же?
277
00:28:24,360 --> 00:28:26,980
Кажется, король Густав передумал.
278
00:28:32,200 --> 00:28:33,720
Какой позор, господа!
279
00:28:34,040 --> 00:28:37,460
Отказаться жениться, когда испрошена
рука невесты?
280
00:28:39,200 --> 00:28:43,940
Это ужасно тратится на репутацию
царевны. Это скандал, господа.
281
00:28:44,220 --> 00:28:46,320
Безбородка была у шведов, король
передумал.
282
00:28:51,660 --> 00:28:56,120
Пошли узнать, в чем причина задержки.
Может, у короля худо?
283
00:28:56,680 --> 00:28:57,840
Ведику с нужен.
284
00:29:07,180 --> 00:29:08,780
Будь спокойна, дорогая.
285
00:29:11,080 --> 00:29:12,540
Все будет хорошо.
286
00:29:19,380 --> 00:29:23,840
Они обманули нас, они сохранили
положение православной веры моей
287
00:29:26,780 --> 00:29:29,080
Уверен, произошло недоразумение.
288
00:29:29,500 --> 00:29:34,260
Герзубов уверял меня, что вопрос решен,
и я не понимаю.
289
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
Дядя, дядя, неужели вы так глупы?
290
00:29:39,380 --> 00:29:44,840
Это она. Она все затеяла. Она хочет не
только пролезть ко мне в страну. Она
291
00:29:44,840 --> 00:29:49,140
хочет управлять мной. Мало ей, своего
сына, который просто кукла при дворе.
292
00:29:49,900 --> 00:29:56,280
Я сейчас отправлю за графом Морковым, и
мы подтвердим наши требования.
293
00:29:58,500 --> 00:30:02,660
Ваше Величество, граф Морков просит
принять.
294
00:30:04,040 --> 00:30:05,040
Сам явился.
295
00:30:06,140 --> 00:30:07,420
Так вот и мой ответ.
296
00:30:22,780 --> 00:30:23,960
Переговоры окончены.
297
00:31:05,200 --> 00:31:08,980
Скажи, что он болен или умер.
298
00:31:11,620 --> 00:31:16,700
Ваше императорское величество, король
шведский Густав Адольф на празднике быть
299
00:31:16,700 --> 00:31:20,000
не сможет по причине расстроенного
здоровья.
300
00:31:24,620 --> 00:31:29,700
Желаем королю скорейшего выздоровления,
301
00:31:29,740 --> 00:31:32,220
а мы...
302
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Начнем мы.
303
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Помоги мне.
304
00:32:39,300 --> 00:32:41,420
Хочу на воздух.
305
00:32:43,060 --> 00:32:44,200
Сейчас, матушка.
306
00:32:45,340 --> 00:32:46,580
До парка дойдем.
307
00:32:48,100 --> 00:32:49,100
Присядешь.
308
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
Отдышишься.
309
00:32:56,840 --> 00:32:58,060
Ничтожный человеческий!
310
00:32:58,540 --> 00:32:59,740
Парижский! Позлец!
311
00:33:01,400 --> 00:33:06,100
Уймите! Все с самого начала знали, что
Густав ни за что в жизни не возьмет в
312
00:33:06,100 --> 00:33:07,900
жены православную. Но ты!
313
00:33:09,230 --> 00:33:13,250
Ты задурил им всем головы. Ты растоптал
чувства моей дочери.
314
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
А вы?
315
00:33:21,630 --> 00:33:23,910
Уничтожайте все, к чему вы прикасаетесь.
316
00:33:24,730 --> 00:33:29,030
Вы убиваете все живое, что способно хоть
маломальски полюбить вас.
317
00:33:30,170 --> 00:33:31,230
Вы не человек.
318
00:33:32,130 --> 00:33:33,450
Вы чудовище.
319
00:33:34,370 --> 00:33:35,630
Будьте вы прокляты.
320
00:33:56,399 --> 00:33:57,399
Немедленно медикуса!
321
00:34:01,520 --> 00:34:03,640
Матушка, со мной все обговорили.
322
00:34:04,100 --> 00:34:06,060
Словом заверили, подарки приняли.
323
00:34:06,360 --> 00:34:08,420
Это ведь Мурков.
324
00:34:09,120 --> 00:34:12,860
Он нам исподобился и не сказал, что
Кустов отказался.
325
00:34:13,500 --> 00:34:17,880
Матушка, если бы я знал, такого конфуза
бы не было. Но мы шведам это не оставим.
326
00:34:18,179 --> 00:34:19,620
Мы им это все не спустим.
327
00:34:20,100 --> 00:34:22,480
Матушка, мы им это... Замолчи!
328
00:34:22,989 --> 00:34:26,850
Нет оправданий твоих. Только себя
видишь. Иди отсюда.
329
00:34:27,090 --> 00:34:28,889
Иди отсюда. Иди, иди.
330
00:34:29,170 --> 00:34:30,489
Виновата я.
331
00:34:32,929 --> 00:34:36,449
Неужто Господь отвернулся?
332
00:34:38,030 --> 00:34:42,310
Планов моих не одобряет я. Все рушится.
333
00:34:43,030 --> 00:34:45,150
На куски ломается.
334
00:34:47,570 --> 00:34:51,929
Кровь, которую хотел сохранить и
умножить.
335
00:34:52,940 --> 00:34:55,340
Проклятая кровь.
336
00:34:56,080 --> 00:34:59,720
Ай, не спасет она России.
337
00:35:00,860 --> 00:35:04,060
Не спасет страны.
338
00:35:06,200 --> 00:35:09,080
Погибнет Россия.
339
00:35:17,280 --> 00:35:21,680
Сашенька, кровинушка моя.
340
00:35:23,280 --> 00:35:25,140
Ангел мой, молимся за тебя.
341
00:35:26,140 --> 00:35:29,360
Веруем, что Господь не оставит нас в
такую минуту.
342
00:35:30,480 --> 00:35:33,980
Как встанешь на ноги, мы сами твою
судьбу устроим.
343
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Наилучшим образом.
344
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Обещаю тебе.
345
00:35:46,620 --> 00:35:47,820
Лишь бы жива была.
346
00:36:58,510 --> 00:37:05,030
Милый мой друг, пишу тебе это письмо с
тяжелым
347
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
сердцем.
348
00:37:12,290 --> 00:37:13,090
Не
349
00:37:13,090 --> 00:37:19,350
успокойтесь.
350
00:37:19,450 --> 00:37:21,890
Муж ваш, Манежа, лошадок объезжает.
351
00:37:22,330 --> 00:37:25,950
Государь не у себя, выбирает будущего
наследника. А мы здесь.
352
00:37:26,530 --> 00:37:31,220
Поможем? Будущему императору отомстать
он сам не может.
353
00:37:37,560 --> 00:37:42,640
Наша зубовская кровь не цвета
романовской. У нас молокольных отродясь
354
00:38:06,240 --> 00:38:07,380
Матушка, прости!
355
00:38:19,820 --> 00:38:22,580
Матушка, прости! Матушка, прости!
Матушка, прости!
356
00:38:22,940 --> 00:38:23,940
Это не я! Это бедка!
357
00:38:24,250 --> 00:38:25,029
Это бедство!
358
00:38:25,030 --> 00:38:26,310
Это не я, матушка, прости!
359
00:38:26,590 --> 00:38:27,710
Заклинаю! Прости, матушка!
360
00:38:53,250 --> 00:38:58,430
Сашенька. Саш, подойди.
361
00:39:03,370 --> 00:39:04,770
Прости.
362
00:39:06,350 --> 00:39:10,830
Если не все успел,
363
00:39:10,830 --> 00:39:15,430
другие
364
00:39:15,430 --> 00:39:18,610
сделают все.
365
00:39:20,450 --> 00:39:21,850
Хочу.
366
00:39:25,470 --> 00:39:31,630
Искупление. Там встреча
367
00:39:31,630 --> 00:39:34,770
центральная.
368
00:40:38,060 --> 00:40:44,600
После смерти моей трон российский
переходит внуку моему
369
00:40:44,600 --> 00:40:50,460
Александру Первому.
370
00:42:02,860 --> 00:42:05,140
Там письмо Сашеньке прочти.
371
00:43:06,990 --> 00:43:13,190
Мой милый друг, пишу тебе это письмо с
тяжелым сердцем. Хочу просить твоего
372
00:43:13,190 --> 00:43:18,470
прощения за ту непомерную ношу, которую
воля твоей теперь передала тебе.
373
00:43:19,490 --> 00:43:25,770
Знай, цена той короны, которая покоится
на твоей голове – любовь.
374
00:43:26,830 --> 00:43:30,750
Любовь, которую ты непременно потеряешь,
как потерял ее я.
375
00:43:31,820 --> 00:43:36,800
Я всем сердцем любила сына своего, отца
твоего, Павла Петровича.
376
00:43:37,040 --> 00:43:41,480
Но потеряла его любовь, о чем жалеть
буду до последнего вздоха.
377
00:43:42,100 --> 00:43:46,460
Как женщина, я любила только одного
мужчину.
378
00:43:47,460 --> 00:43:49,540
И его я тоже потеряла.
379
00:43:50,480 --> 00:43:56,380
Я сделала много ошибок, но жалею только
об одном, что так отдалилась от сына.
380
00:43:57,080 --> 00:44:00,860
Сыною тому корона Российской империи.
381
00:44:01,400 --> 00:44:06,580
Будь сильным и мудрым. И постарайся не
потерять самое главное.
382
00:44:06,840 --> 00:44:13,640
И помни, все, что я делала, во имя Бога
и
383
00:44:13,640 --> 00:44:16,900
славы Великой Российской империи.
384
00:44:23,400 --> 00:44:29,160
Немецкая принцесса София Августа
Фредерика Ангель Царпская приехала в
385
00:44:29,160 --> 00:44:36,040
1744 году с мечтой о прекрасном принце и
большой любви, как любая
386
00:44:36,040 --> 00:44:42,420
девочка. Но вместо этого она обрела
новые имя, веру, трон,
387
00:44:42,440 --> 00:44:48,900
власть и самую большую империю в мире,
нареченная Екатерина Алексеевна II.
388
00:44:49,710 --> 00:44:52,710
Приумножила российские земли почти
вдвое.
389
00:44:53,070 --> 00:44:59,530
Ознаменовала свое правление великими
победами. Она искренне полюбила Россию.
390
00:44:59,530 --> 00:45:01,990
Россия ответила ей взаимностью.
391
00:45:02,230 --> 00:45:09,070
Она стала для России просветительницей и
заступницей, кормилицей, матушкой.
392
00:45:09,230 --> 00:45:15,370
Всю жизнь искала простого женского
счастья. Ошибалась и вновь искала. Но по
393
00:45:15,370 --> 00:45:17,810
-настоящему любила одного человека.
394
00:45:18,510 --> 00:45:21,370
Светлейшего князя Григория Батемкина.
395
00:45:21,670 --> 00:45:28,570
Между сыном Павлом, семьей, любовью
всегда неизменно выбирала Россию.
396
00:45:28,670 --> 00:45:34,730
Поэтому передала по завещанию трон внуку
Александру, надеясь на продолжение
397
00:45:34,730 --> 00:45:41,030
своих идей. Но Александр отрекся в
пользу своего отца Павла I и взошел на
398
00:45:41,030 --> 00:45:46,270
престол только через 4 года, продолжив
великие идеи своей бабушки.
399
00:45:46,730 --> 00:45:52,350
Тридцать четыре года Екатерина II была
по праву и прихванию истинной
400
00:45:52,350 --> 00:45:58,710
императрицей самодержица Всероссийская,
Московская, Киевская, Владимирская,
401
00:45:58,990 --> 00:46:05,530
Новгородская и всей северной страны
повелительницей государыня Иверской
402
00:46:05,590 --> 00:46:12,330
картолинских и грузинских царей и
Кабардинской земли, черкасских и горских
403
00:46:12,330 --> 00:46:16,110
князей и иных наследная государыня.
404
00:46:16,570 --> 00:46:17,610
и обладательница.
405
00:46:19,550 --> 00:46:22,050
Екатерина Великая
41806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.