All language subtitles for 16. Екатерина. Фавориты.s04.2023.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,340 --> 00:02:13,580
Начнем. Матушка, после казни Марии
Антуанетты во Франции раздор и шатание
2
00:02:13,580 --> 00:02:14,580
происходит.
3
00:02:16,880 --> 00:02:21,460
Революционеры между собой спорят, а
общего языка найти не могут.
4
00:02:21,760 --> 00:02:27,920
Я всегда говорила, что без монаршей руки
нет в государстве истинной славы.
5
00:02:28,420 --> 00:02:32,660
Швед все зубы скалит, а у нас под боком
заговор затевается.
6
00:02:33,740 --> 00:02:34,860
Какой заговор.
7
00:02:36,660 --> 00:02:37,660
Да?
8
00:02:38,320 --> 00:02:41,240
А не привожу, о чем это, Платон
Александрович.
9
00:02:42,020 --> 00:02:43,640
Говорить изволит Маршка.
10
00:02:44,580 --> 00:02:46,140
Да что вы, Степан Иванович.
11
00:02:46,760 --> 00:02:49,080
А что насчет пьески Якова Княжнина?
12
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
Ой.
13
00:02:51,920 --> 00:02:53,420
Что за пьеска?
14
00:02:54,560 --> 00:02:57,480
Автор уж три года как помер.
15
00:02:59,420 --> 00:03:01,300
Тираж пьесы.
16
00:03:01,710 --> 00:03:05,250
завладомные мысли был полностью
уничтожен. При жизни автора.
17
00:03:07,390 --> 00:03:14,310
А в этом году был издан снова в журнале
«Российский театр». Видимо, по
18
00:03:14,310 --> 00:03:15,550
следам французского восстания.
19
00:03:15,910 --> 00:03:17,310
А кем издан?
20
00:03:17,670 --> 00:03:19,630
Княгиня Дашкова Екатерина Романовна.
21
00:03:20,990 --> 00:03:23,790
А чтобы вы свое мнение составить могли,
я вам вот.
22
00:03:24,070 --> 00:03:25,450
С моими пометками.
23
00:03:27,570 --> 00:03:32,260
Следует заметить, что вдова Писателя
Книжнина.
24
00:03:34,240 --> 00:03:35,620
Находится в крайней нужде.
25
00:03:36,400 --> 00:03:39,280
Да и пьеска -то эта была.
26
00:03:40,000 --> 00:03:43,120
Напечатана всего в одном театральном
журнале. Матушка.
27
00:03:43,400 --> 00:03:45,180
А вам не стоит книги не защищать.
28
00:03:45,460 --> 00:03:47,480
Кто знает, что еще у нее за душой.
29
00:03:49,860 --> 00:03:54,800
Одна из дворцовых сплетен гласит, что
Дашкова, среди прочих, поддерживает
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
официальный порядок престола наследия.
31
00:03:56,880 --> 00:03:59,740
И о том по вечерам в доме Строганова
высказывается.
32
00:04:01,260 --> 00:04:04,460
Платон Александрович, вы несете чушь
права.
33
00:04:04,960 --> 00:04:09,520
Разговоры в доме Строганова мне
известны. Большей частью глупы, а не
34
00:04:10,380 --> 00:04:13,780
Ваше Величество, ну нельзя же доверять
слухам.
35
00:04:15,040 --> 00:04:21,899
Коли за каждую писульку в каземат
кидать, так людей в империи
36
00:04:21,899 --> 00:04:25,820
не напасешься. Степан Иванович, а это ни
глупости, ни крамола.
37
00:04:27,600 --> 00:04:30,360
а призыв к свержению власти.
38
00:04:33,320 --> 00:04:40,160
А если вы это за милую шалость
почитаете, то нет мне вам больше
39
00:05:39,660 --> 00:05:41,740
Извольте сообщить ее величество о моем
визите.
40
00:05:45,540 --> 00:05:46,640
Вы оглохли?
41
00:05:50,920 --> 00:05:52,900
Господина Альтести, прекрасный слух.
42
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Что происходит?
43
00:05:57,660 --> 00:06:03,140
Екатерина Романовна, эти господа
проводят вас в академию и опечатывают
44
00:06:03,140 --> 00:06:06,060
кабинет. После того, как вы соберете
ваши личные вещи.
45
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
Что за вздор?
46
00:06:07,480 --> 00:06:11,220
Я пришла по приглашению Ее Величества.
Ее Величество не примет в ад.
47
00:06:13,440 --> 00:06:18,000
Мне велено сообщить вам, что отныне вы
отстранены от руководства Академии.
48
00:06:23,180 --> 00:06:28,020
Мне надо передать кому -то дела.
49
00:06:40,810 --> 00:06:44,870
Никогда не думал, что буду сожалеть о
вашей опале.
50
00:06:46,450 --> 00:06:51,190
С вами уходит эпоха, как когда -то с
Потемкиным.
51
00:06:51,610 --> 00:06:55,270
У вас прекрасный преемник. Он подхватит
за нами перемен.
52
00:06:55,970 --> 00:06:58,630
И статус секретарей ошибает, Екатерина
Романовна.
53
00:07:00,290 --> 00:07:04,290
В любом случае, при всех наших
разногласиях, отдаем должное.
54
00:07:05,590 --> 00:07:07,790
Вы неизмеримо много сделали для России.
55
00:07:09,770 --> 00:07:10,990
Примите мое почтение.
56
00:07:12,290 --> 00:07:13,670
Что же тут творится?
57
00:07:15,050 --> 00:07:17,830
Александр Андреевич, где наша
императрица?
58
00:07:18,370 --> 00:07:20,970
Как она допускает это сумасшествие?
59
00:07:22,430 --> 00:07:26,770
Смею предположить, Екатерина Алексеевна
так и не оправилась после смерти
60
00:07:26,770 --> 00:07:27,770
светлейшего.
61
00:07:29,190 --> 00:07:31,770
Впрочем, сейчас это уже... Не оставляйте
ее.
62
00:07:32,850 --> 00:07:37,510
Если Платон Зубов придет к власти,
Россия погибла.
63
00:08:20,240 --> 00:08:21,520
Трон российский уважать надо.
64
00:08:23,600 --> 00:08:25,180
Как и воля императрицы.
65
00:08:28,020 --> 00:08:30,840
Я что, по вашему традиции престола
наследия не уважаю?
66
00:08:34,460 --> 00:08:38,620
Я в некотором роде понимаю ваше
стремление.
67
00:08:41,000 --> 00:08:42,020
Но все же.
68
00:08:42,919 --> 00:08:46,480
Александр Андреевич, кому как не вам
должно быть известно, что я из кожи вон
69
00:08:46,480 --> 00:08:49,160
лезу, чтобы Александр Павлович достойно
престол перенял.
70
00:08:49,470 --> 00:08:50,470
Да, я знаю.
71
00:08:51,630 --> 00:08:54,070
Я слышал и из белья выпрыгивать.
72
00:08:56,590 --> 00:08:57,910
Что вы хотите рассказать?
73
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
Вы знаете, князь.
74
00:09:01,250 --> 00:09:04,050
Я в меру поддерживал вас в вашем
75
00:09:04,050 --> 00:09:11,050
росте. И даже покрывал ваши игры
сказанной.
76
00:09:11,050 --> 00:09:12,770
Но сейчас должен вам напомнить.
77
00:09:15,530 --> 00:09:17,770
Я преданно служу российскому престолу.
78
00:09:19,150 --> 00:09:23,910
Который по праву занимает потомки
Романовых, а не Зубовых.
79
00:09:26,330 --> 00:09:27,309
Вот как?
80
00:09:27,310 --> 00:09:28,310
Именно так.
81
00:09:29,270 --> 00:09:33,130
И ныне, и присно, и во веки веков.
82
00:09:37,530 --> 00:09:39,150
Я понял вас, господин граф.
83
00:09:42,330 --> 00:09:43,430
Но и вы знаете.
84
00:09:47,790 --> 00:09:51,190
Если надумаете играть против меня,
сильно пожалеете.
85
00:10:27,829 --> 00:10:29,890
Коту. А что такое?
86
00:10:32,530 --> 00:10:36,710
Да вот, пожаловалась смотреть Савич не
на головокружение.
87
00:10:37,730 --> 00:10:40,530
А Иван Смойлович тот как тот.
88
00:10:41,630 --> 00:10:44,970
Почему не позвали Качоня? От него толку
больше.
89
00:10:46,350 --> 00:10:47,390
Пошлите за ним.
90
00:11:00,689 --> 00:11:03,130
Если понадоблюсь, я в своем крыле.
91
00:11:07,270 --> 00:11:08,730
Теплый кофе для вас.
92
00:11:17,910 --> 00:11:19,230
Самую малость.
93
00:11:19,830 --> 00:11:22,290
Для покойства Ивана Самуиловича.
94
00:11:23,010 --> 00:11:24,930
Для собственного вкуса.
95
00:11:25,550 --> 00:11:26,930
И радости.
96
00:11:30,280 --> 00:11:32,100
Отважно балуешь ты меня.
97
00:11:34,360 --> 00:11:38,880
Не хочу тревожить, матушка, но дело
первой срочности.
98
00:11:40,240 --> 00:11:44,060
Прошлой ночью Павел Петрович предпринял
попытку убежать из Гатчины.
99
00:11:44,660 --> 00:11:45,660
Успешно?
100
00:11:47,760 --> 00:11:51,200
Перехватили. Что делать думаешь?
101
00:11:52,560 --> 00:11:56,740
Не вижу другого пути, как арест.
102
00:11:57,740 --> 00:12:00,180
И чем быстрее мы это обернем, тем...
Нет.
103
00:12:01,600 --> 00:12:03,060
Не сейчас.
104
00:12:05,080 --> 00:12:11,960
Сначала союз заключить надо. Политически
он слишком желанный для нас во
105
00:12:11,960 --> 00:12:13,280
всех отношениях.
106
00:12:13,780 --> 00:12:20,360
А то европейские монархи не поймут, если
отец невесты искать им от
107
00:12:20,360 --> 00:12:21,940
благословения давать будет.
108
00:12:45,320 --> 00:12:48,460
Неудачность и побег царевича немало
разозлила императрицу.
109
00:12:49,140 --> 00:12:55,200
Я полагаю, что Павел до сих пор не в
темнице, лишь потому, что его арест
110
00:12:55,200 --> 00:13:01,080
помехой готовящемуся постельному союзу
со Швецией. Нет, никакого союза. Регент
111
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
отказался.
112
00:13:03,960 --> 00:13:08,140
А по моим сведениям, регент Карл
передумал.
113
00:13:09,100 --> 00:13:12,220
Светлейший князь Платон Александрович
Зубов.
114
00:13:12,570 --> 00:13:17,730
При посредничестве графа Моркова вновь
идут переговоры. Вот как.
115
00:13:21,830 --> 00:13:26,010
Но ведь если у них все сложится, Зубова
будет уже не сместить.
116
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Именно так.
117
00:13:33,410 --> 00:13:35,950
Павел и Зубов.
118
00:13:40,240 --> 00:13:43,800
Выбирая из двух зол, я, пожалуй, выберу
то, которое не разрушит Россию
119
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
окончательно.
120
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
Благодарю за фею.
121
00:13:51,060 --> 00:13:53,480
Надеюсь и в дальнейшем на
взаимодействие.
122
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
Непременно.
123
00:13:57,300 --> 00:13:58,680
В чьей кисти портрет?
124
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
Неизвестно.
125
00:14:02,300 --> 00:14:06,420
Нашли в архиве уже после смерти Степана
Ивановича.
126
00:14:07,940 --> 00:14:09,080
Степан Иванович.
127
00:14:10,459 --> 00:14:12,640
Бедный мой второй прикосновщик.
128
00:14:16,360 --> 00:14:17,920
Время к нам беспощадно.
129
00:14:20,140 --> 00:14:22,060
Прощайте, Александр Семенович. Честь
имею.
130
00:14:26,640 --> 00:14:31,160
Регент герцог Карл Судермонландский
пишет, что помолвка короля Густава
131
00:14:31,160 --> 00:14:34,060
принцессой Макленбург -Шверинской может
быть легко расторгнута.
132
00:14:35,000 --> 00:14:37,440
Агай увидел невесту без вуали.
133
00:14:38,830 --> 00:14:40,910
Поистине жестокое наказание.
134
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Точно.
135
00:14:48,490 --> 00:14:50,450
Точно так, Ваше Величество.
136
00:14:53,510 --> 00:14:57,270
Говорят, Густав по привычному нраву
своему устроил эстерику.
137
00:14:58,910 --> 00:15:01,330
Вернул портрет невесты и требовал свой.
138
00:15:02,830 --> 00:15:04,790
Прошу простить, Ваше Величество.
139
00:15:05,680 --> 00:15:08,720
Но сумасбродный король не станет нам
надежным союзником.
140
00:15:11,480 --> 00:15:15,280
Александр Андреевич, я уверен, что мы
сами сможем узнать характер и привычки
141
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
короля совсем скоро.
142
00:15:18,820 --> 00:15:22,860
Король Густав и регент Карлос спрашивают
вашего позволения приехать в Россию
143
00:15:22,860 --> 00:15:26,540
инкогнито, чтобы поближе познакомиться с
Александрой Павловной.
144
00:15:28,580 --> 00:15:29,580
Инкогнито?
145
00:15:30,500 --> 00:15:32,820
А что ж, мы их ждем.
146
00:15:34,480 --> 00:15:35,760
Пусть едут.
147
00:15:37,080 --> 00:15:39,560
Неужто король согласен на православную
жену?
148
00:15:40,940 --> 00:15:42,720
Или все же он хочет ветеранку?
149
00:15:47,400 --> 00:15:49,440
Этот вопрос еще подлежит... Нет!
150
00:15:50,180 --> 00:15:51,480
Не будет этого!
151
00:15:52,480 --> 00:15:55,320
Александра Павловна есть и останется в
православной вере.
152
00:15:58,040 --> 00:16:02,300
Вы же знаете, что Швеция сильно
разорена, и все войны не урожают.
153
00:16:03,370 --> 00:16:08,590
Мы пообещаем им хорошие субсидии, и они
забудут о такой мелочи, как Вера
154
00:16:08,590 --> 00:16:09,590
Королева.
155
00:16:26,550 --> 00:16:30,010
Павел Петрович, а что это за маскарад с
побегом?
156
00:16:32,490 --> 00:16:33,730
Не понимаю, о чем вы.
157
00:16:35,930 --> 00:16:42,190
Мне бы хотелось, чтобы вы оставались в
Гатчинском дворце. Это сейчас очень
158
00:16:42,190 --> 00:16:46,350
важно. За сохранность свою можете не
сомневаться.
159
00:16:47,150 --> 00:16:49,610
Отца невесты никто не тронет.
160
00:16:52,150 --> 00:16:56,390
Да, я выделила деньги малому двору.
161
00:16:57,030 --> 00:17:00,170
Шить дюжину платьев для детей.
162
00:17:01,840 --> 00:17:04,579
Будьте добры, проследите за этим.
163
00:17:06,480 --> 00:17:11,940
Нужно приличествующе выглядеть перед
королем Гостова.
164
00:17:13,160 --> 00:17:16,240
Позвольте узнать, а зачем приезжает
король Швеции?
165
00:17:18,839 --> 00:17:25,160
Сашенька, дитя мое, отрадно видеть тебя
такой умницей.
166
00:17:26,160 --> 00:17:32,160
Ты добра и весела, и я подыскала тебе
хорошего жениха. Он
167
00:17:32,160 --> 00:17:35,160
не дурен и не безобразен.
168
00:17:37,500 --> 00:17:40,800
Отныне ты будешь жить со мной.
169
00:17:42,840 --> 00:17:43,940
Не позволю.
170
00:17:44,620 --> 00:17:48,600
Я не позволю забрать моих детей.
Достаточно того, что забрали старших.
171
00:17:49,140 --> 00:17:54,540
Все я им худо сделала. Что может быть
хуже, чем жить в пороке и разврате,
172
00:17:54,540 --> 00:17:55,540
которые здесь царят?
173
00:18:00,360 --> 00:18:04,720
Ваша дочь станет королевой Швеции.
174
00:18:06,740 --> 00:18:13,520
Если вы считаете, что венчание на
престол это скверное дело, что ж,
175
00:18:13,540 --> 00:18:15,880
я не буду с вами спорить.
176
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
Сашенька, тупай за мной.
177
00:18:43,500 --> 00:18:48,080
Как вы порой невыносимы.
178
00:18:50,680 --> 00:18:55,480
Все наши разногласия канули в лето. В
брачном договоре мы указали все ваши
179
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
пожелания, герцог.
180
00:18:56,980 --> 00:19:02,060
Этот союз крепит не только наши страны,
но и любящие сердца.
181
00:19:06,520 --> 00:19:07,520
Боюсь.
182
00:19:09,450 --> 00:19:10,890
Вы слишком торопитесь.
183
00:19:11,730 --> 00:19:17,030
Наши молодые особы еще симпатии не
обменялись. Трудно найти Александра
184
00:19:17,030 --> 00:19:20,530
равным по красоте, талантам и любезным.
185
00:19:21,510 --> 00:19:27,590
У нас были некоторые несогласия,
которые,
186
00:19:27,930 --> 00:19:34,850
как вы уверяете, уже решены. Все, за
исключением, берут поведание о
187
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
будущем королеве.
188
00:19:38,370 --> 00:19:41,170
Но это ключевой вопрос.
189
00:19:42,910 --> 00:19:49,270
Александре Пауне назначена весьма
значительная преданная, которая для
190
00:19:49,270 --> 00:19:54,390
Швеции, само собой, для предметов
достаточно важна.
191
00:19:55,330 --> 00:19:58,330
Об этом не может быть речи.
192
00:19:59,110 --> 00:20:02,310
Наше дворянство слишком религиозно.
193
00:20:02,830 --> 00:20:05,890
Оно не примет православную королеву.
194
00:20:07,200 --> 00:20:08,360
Это невозможно.
195
00:20:12,660 --> 00:20:15,440
Конечно, ваша верность. Я понимаю.
196
00:20:17,140 --> 00:20:19,460
Наверное, в проект договора закралась
какая -то ошибка.
197
00:20:20,800 --> 00:20:21,940
Мы все исправим.
198
00:20:24,620 --> 00:20:26,480
Ничто не может нарушить наш союз.
199
00:20:39,580 --> 00:20:46,320
В мире полно критиков, которые с
200
00:20:46,320 --> 00:20:52,320
помощью комментариев и определений
сумели заценить самые
201
00:20:52,320 --> 00:20:55,880
ясные и простые знания.
202
00:20:56,320 --> 00:21:02,780
Александр, Александрина, император
российский, королева Швеции.
203
00:21:04,940 --> 00:21:06,940
Да что вы, не смущайтесь.
204
00:21:07,840 --> 00:21:13,400
Вам не только титулы, но и тягости с
ними связанные нужно выносить.
205
00:21:14,580 --> 00:21:17,020
А ты, милый друг, готовься.
206
00:21:18,220 --> 00:21:19,960
Престол вскоре занять.
207
00:21:20,520 --> 00:21:27,220
Бабушка, не примите за слабость, но не
чувствую я в себе
208
00:21:27,220 --> 00:21:29,300
уверенности самолично страну управлять.
209
00:21:31,040 --> 00:21:33,440
Разве можно в девятнадцать лет такое
вынести?
210
00:21:35,500 --> 00:21:38,380
Готов справляется, и ты справишься.
211
00:21:40,460 --> 00:21:45,340
А Платон Александрович тебе в первый год
поможет.
212
00:21:48,160 --> 00:21:49,940
Ваше Величество,
213
00:21:51,060 --> 00:21:57,920
а нельзя ли графу Безбородку или Николаю
214
00:21:57,920 --> 00:21:59,260
Ивановичу регентом быть?
215
00:21:59,660 --> 00:22:01,360
Что за глупость ты говоришь?
216
00:22:01,560 --> 00:22:03,160
Твое дело какое?
217
00:22:05,640 --> 00:22:07,900
Дитя выносить и родить.
218
00:22:08,480 --> 00:22:11,860
Как быстрее, так лучше.
219
00:22:12,940 --> 00:22:15,180
Александру Павловичу наследник нужен.
220
00:22:23,060 --> 00:22:25,120
Господи, дай мне силы.
221
00:22:25,600 --> 00:22:28,760
Еще немного и должна успеть, и должна.
222
00:22:49,320 --> 00:22:54,280
Сегодня в Адридах хорошая погода. Не
находится?
223
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Погода.
224
00:22:59,020 --> 00:23:02,300
Я ценю ваши старания.
225
00:23:05,420 --> 00:23:09,620
Вы знаете, зачем я прибыл в вашу страну?
226
00:23:14,820 --> 00:23:15,820
Вы...
227
00:23:18,180 --> 00:23:20,560
Считаете, что союз между нами возможен?
228
00:23:21,340 --> 00:23:26,360
Вы человек, и я тоже.
229
00:23:27,120 --> 00:23:31,680
Божьим созданием положено заключать
союз.
230
00:23:35,460 --> 00:23:36,900
А вы?
231
00:23:40,560 --> 00:23:42,040
Хотите ли вы этого?
232
00:23:43,500 --> 00:23:49,980
Это решение моих родителей и Ее
Величества. Они
233
00:23:49,980 --> 00:23:51,260
желают мне лучшего.
234
00:23:51,940 --> 00:23:54,640
Я им верю.
235
00:24:16,670 --> 00:24:17,670
Хрусталь.
236
00:24:17,970 --> 00:24:19,110
Картины приданные.
237
00:24:19,930 --> 00:24:22,050
Из золотых рублей сколько миллионов.
238
00:24:23,030 --> 00:24:24,330
Он все упирается.
239
00:24:25,310 --> 00:24:27,710
Когда, наконец, корысть гордость
перетянет.
240
00:24:33,130 --> 00:24:34,330
Поднимайте всех ювелиров.
241
00:24:35,250 --> 00:24:36,950
Пусть золото и камни не жалеют.
242
00:24:37,350 --> 00:24:39,430
Части, табакерки.
243
00:24:40,110 --> 00:24:41,110
Все, что можно.
244
00:24:43,340 --> 00:24:46,240
Ну, что Швеция такая бедная, а религия
такая дорогая.
245
00:24:50,660 --> 00:24:53,760
Платон Александрович, я только что из
дворца.
246
00:24:54,020 --> 00:25:00,880
Король Рагин ждут конечный проект
договора. Завтра в дворце помолвка, а
247
00:25:00,880 --> 00:25:02,320
договор еще не подписан.
248
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Подождут.
249
00:25:07,060 --> 00:25:08,260
Ох, братец.
250
00:25:09,480 --> 00:25:11,200
Коль устроишь этот брак,
251
00:25:12,490 --> 00:25:14,210
Поистине всемогущим станешь.
252
00:25:15,590 --> 00:25:16,850
Сплюнь, чертяка.
253
00:25:17,270 --> 00:25:18,270
Сплюнь.
254
00:25:21,070 --> 00:25:22,490
На воски весь.
255
00:25:42,300 --> 00:25:49,160
Посол Грузии, граф Богослав, Фридрих
Эммануэль Тауэнтен фон Виттенберг.
256
00:25:51,600 --> 00:25:54,800
Граф Радумов с дочерями.
257
00:25:57,040 --> 00:26:03,780
Их высочество, великий князь Павел
Петрович и великая
258
00:26:03,780 --> 00:26:05,640
княгиня Мария Федорова.
259
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
Рада, что вы пришли.
260
00:26:21,740 --> 00:26:23,820
Уж думала поцеловать за вами.
261
00:26:37,380 --> 00:26:41,020
Будем молиться, чтобы Павел Петрович не
вытворил что -нибудь эдакое.
262
00:26:41,280 --> 00:26:42,540
Не вытворит.
263
00:26:43,440 --> 00:26:46,100
Он хоть и обижен, но не дурак.
264
00:26:59,450 --> 00:27:02,830
Это невозможно! Это не русские
придворные!
265
00:27:03,430 --> 00:27:09,230
Это какой -то бордель! Да вы меня
втянули, дядя, по -вашему, это глупые
266
00:27:09,230 --> 00:27:13,930
да? Они изворотливые ужа и ядовитые
гадюки! Густав, мой мальчик, не стоит
267
00:27:13,930 --> 00:27:14,930
нервничать! Нет!
268
00:27:15,770 --> 00:27:17,190
Вот я буду нервничать! Буду!
269
00:27:18,830 --> 00:27:20,310
Они хотят подсунуть...
270
00:27:20,560 --> 00:27:26,300
Вы сами читали брачный заговор? Да,
конечно. Именно поэтому отправил его на
271
00:27:26,300 --> 00:27:31,260
доработку. Князь Зубов и граф Морков
обещали все исправить.
272
00:27:32,220 --> 00:27:37,380
Ну вот тогда почему их граф утверждает,
что их тексты и наш экземпляр разнятся.
273
00:28:12,639 --> 00:28:14,820
Андреевич сбежал у пропадания.
274
00:28:15,340 --> 00:28:17,340
Решал на отложенные проблемы нрав.
275
00:28:18,100 --> 00:28:21,440
И одна из них, кажется, все -таки
неразрешима.
276
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Какая же?
277
00:28:24,360 --> 00:28:26,980
Кажется, король Густав передумал.
278
00:28:32,200 --> 00:28:33,720
Какой позор, господа!
279
00:28:34,040 --> 00:28:37,460
Отказаться жениться, когда испрошена
рука невесты?
280
00:28:39,200 --> 00:28:43,940
Это ужасно тратится на репутацию
царевны. Это скандал, господа.
281
00:28:44,220 --> 00:28:46,320
Безбородка была у шведов, король
передумал.
282
00:28:51,660 --> 00:28:56,120
Пошли узнать, в чем причина задержки.
Может, у короля худо?
283
00:28:56,680 --> 00:28:57,840
Ведику с нужен.
284
00:29:07,180 --> 00:29:08,780
Будь спокойна, дорогая.
285
00:29:11,080 --> 00:29:12,540
Все будет хорошо.
286
00:29:19,380 --> 00:29:23,840
Они обманули нас, они сохранили
положение православной веры моей
287
00:29:26,780 --> 00:29:29,080
Уверен, произошло недоразумение.
288
00:29:29,500 --> 00:29:34,260
Герзубов уверял меня, что вопрос решен,
и я не понимаю.
289
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
Дядя, дядя, неужели вы так глупы?
290
00:29:39,380 --> 00:29:44,840
Это она. Она все затеяла. Она хочет не
только пролезть ко мне в страну. Она
291
00:29:44,840 --> 00:29:49,140
хочет управлять мной. Мало ей, своего
сына, который просто кукла при дворе.
292
00:29:49,900 --> 00:29:56,280
Я сейчас отправлю за графом Морковым, и
мы подтвердим наши требования.
293
00:29:58,500 --> 00:30:02,660
Ваше Величество, граф Морков просит
принять.
294
00:30:04,040 --> 00:30:05,040
Сам явился.
295
00:30:06,140 --> 00:30:07,420
Так вот и мой ответ.
296
00:30:22,780 --> 00:30:23,960
Переговоры окончены.
297
00:31:05,200 --> 00:31:08,980
Скажи, что он болен или умер.
298
00:31:11,620 --> 00:31:16,700
Ваше императорское величество, король
шведский Густав Адольф на празднике быть
299
00:31:16,700 --> 00:31:20,000
не сможет по причине расстроенного
здоровья.
300
00:31:24,620 --> 00:31:29,700
Желаем королю скорейшего выздоровления,
301
00:31:29,740 --> 00:31:32,220
а мы...
302
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Начнем мы.
303
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Помоги мне.
304
00:32:39,300 --> 00:32:41,420
Хочу на воздух.
305
00:32:43,060 --> 00:32:44,200
Сейчас, матушка.
306
00:32:45,340 --> 00:32:46,580
До парка дойдем.
307
00:32:48,100 --> 00:32:49,100
Присядешь.
308
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
Отдышишься.
309
00:32:56,840 --> 00:32:58,060
Ничтожный человеческий!
310
00:32:58,540 --> 00:32:59,740
Парижский! Позлец!
311
00:33:01,400 --> 00:33:06,100
Уймите! Все с самого начала знали, что
Густав ни за что в жизни не возьмет в
312
00:33:06,100 --> 00:33:07,900
жены православную. Но ты!
313
00:33:09,230 --> 00:33:13,250
Ты задурил им всем головы. Ты растоптал
чувства моей дочери.
314
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
А вы?
315
00:33:21,630 --> 00:33:23,910
Уничтожайте все, к чему вы прикасаетесь.
316
00:33:24,730 --> 00:33:29,030
Вы убиваете все живое, что способно хоть
маломальски полюбить вас.
317
00:33:30,170 --> 00:33:31,230
Вы не человек.
318
00:33:32,130 --> 00:33:33,450
Вы чудовище.
319
00:33:34,370 --> 00:33:35,630
Будьте вы прокляты.
320
00:33:56,399 --> 00:33:57,399
Немедленно медикуса!
321
00:34:01,520 --> 00:34:03,640
Матушка, со мной все обговорили.
322
00:34:04,100 --> 00:34:06,060
Словом заверили, подарки приняли.
323
00:34:06,360 --> 00:34:08,420
Это ведь Мурков.
324
00:34:09,120 --> 00:34:12,860
Он нам исподобился и не сказал, что
Кустов отказался.
325
00:34:13,500 --> 00:34:17,880
Матушка, если бы я знал, такого конфуза
бы не было. Но мы шведам это не оставим.
326
00:34:18,179 --> 00:34:19,620
Мы им это все не спустим.
327
00:34:20,100 --> 00:34:22,480
Матушка, мы им это... Замолчи!
328
00:34:22,989 --> 00:34:26,850
Нет оправданий твоих. Только себя
видишь. Иди отсюда.
329
00:34:27,090 --> 00:34:28,889
Иди отсюда. Иди, иди.
330
00:34:29,170 --> 00:34:30,489
Виновата я.
331
00:34:32,929 --> 00:34:36,449
Неужто Господь отвернулся?
332
00:34:38,030 --> 00:34:42,310
Планов моих не одобряет я. Все рушится.
333
00:34:43,030 --> 00:34:45,150
На куски ломается.
334
00:34:47,570 --> 00:34:51,929
Кровь, которую хотел сохранить и
умножить.
335
00:34:52,940 --> 00:34:55,340
Проклятая кровь.
336
00:34:56,080 --> 00:34:59,720
Ай, не спасет она России.
337
00:35:00,860 --> 00:35:04,060
Не спасет страны.
338
00:35:06,200 --> 00:35:09,080
Погибнет Россия.
339
00:35:17,280 --> 00:35:21,680
Сашенька, кровинушка моя.
340
00:35:23,280 --> 00:35:25,140
Ангел мой, молимся за тебя.
341
00:35:26,140 --> 00:35:29,360
Веруем, что Господь не оставит нас в
такую минуту.
342
00:35:30,480 --> 00:35:33,980
Как встанешь на ноги, мы сами твою
судьбу устроим.
343
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Наилучшим образом.
344
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Обещаю тебе.
345
00:35:46,620 --> 00:35:47,820
Лишь бы жива была.
346
00:36:58,510 --> 00:37:05,030
Милый мой друг, пишу тебе это письмо с
тяжелым
347
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
сердцем.
348
00:37:12,290 --> 00:37:13,090
Не
349
00:37:13,090 --> 00:37:19,350
успокойтесь.
350
00:37:19,450 --> 00:37:21,890
Муж ваш, Манежа, лошадок объезжает.
351
00:37:22,330 --> 00:37:25,950
Государь не у себя, выбирает будущего
наследника. А мы здесь.
352
00:37:26,530 --> 00:37:31,220
Поможем? Будущему императору отомстать
он сам не может.
353
00:37:37,560 --> 00:37:42,640
Наша зубовская кровь не цвета
романовской. У нас молокольных отродясь
354
00:38:06,240 --> 00:38:07,380
Матушка, прости!
355
00:38:19,820 --> 00:38:22,580
Матушка, прости! Матушка, прости!
Матушка, прости!
356
00:38:22,940 --> 00:38:23,940
Это не я! Это бедка!
357
00:38:24,250 --> 00:38:25,029
Это бедство!
358
00:38:25,030 --> 00:38:26,310
Это не я, матушка, прости!
359
00:38:26,590 --> 00:38:27,710
Заклинаю! Прости, матушка!
360
00:38:53,250 --> 00:38:58,430
Сашенька. Саш, подойди.
361
00:39:03,370 --> 00:39:04,770
Прости.
362
00:39:06,350 --> 00:39:10,830
Если не все успел,
363
00:39:10,830 --> 00:39:15,430
другие
364
00:39:15,430 --> 00:39:18,610
сделают все.
365
00:39:20,450 --> 00:39:21,850
Хочу.
366
00:39:25,470 --> 00:39:31,630
Искупление. Там встреча
367
00:39:31,630 --> 00:39:34,770
центральная.
368
00:40:38,060 --> 00:40:44,600
После смерти моей трон российский
переходит внуку моему
369
00:40:44,600 --> 00:40:50,460
Александру Первому.
370
00:42:02,860 --> 00:42:05,140
Там письмо Сашеньке прочти.
371
00:43:06,990 --> 00:43:13,190
Мой милый друг, пишу тебе это письмо с
тяжелым сердцем. Хочу просить твоего
372
00:43:13,190 --> 00:43:18,470
прощения за ту непомерную ношу, которую
воля твоей теперь передала тебе.
373
00:43:19,490 --> 00:43:25,770
Знай, цена той короны, которая покоится
на твоей голове – любовь.
374
00:43:26,830 --> 00:43:30,750
Любовь, которую ты непременно потеряешь,
как потерял ее я.
375
00:43:31,820 --> 00:43:36,800
Я всем сердцем любила сына своего, отца
твоего, Павла Петровича.
376
00:43:37,040 --> 00:43:41,480
Но потеряла его любовь, о чем жалеть
буду до последнего вздоха.
377
00:43:42,100 --> 00:43:46,460
Как женщина, я любила только одного
мужчину.
378
00:43:47,460 --> 00:43:49,540
И его я тоже потеряла.
379
00:43:50,480 --> 00:43:56,380
Я сделала много ошибок, но жалею только
об одном, что так отдалилась от сына.
380
00:43:57,080 --> 00:44:00,860
Сыною тому корона Российской империи.
381
00:44:01,400 --> 00:44:06,580
Будь сильным и мудрым. И постарайся не
потерять самое главное.
382
00:44:06,840 --> 00:44:13,640
И помни, все, что я делала, во имя Бога
и
383
00:44:13,640 --> 00:44:16,900
славы Великой Российской империи.
384
00:44:23,400 --> 00:44:29,160
Немецкая принцесса София Августа
Фредерика Ангель Царпская приехала в
385
00:44:29,160 --> 00:44:36,040
1744 году с мечтой о прекрасном принце и
большой любви, как любая
386
00:44:36,040 --> 00:44:42,420
девочка. Но вместо этого она обрела
новые имя, веру, трон,
387
00:44:42,440 --> 00:44:48,900
власть и самую большую империю в мире,
нареченная Екатерина Алексеевна II.
388
00:44:49,710 --> 00:44:52,710
Приумножила российские земли почти
вдвое.
389
00:44:53,070 --> 00:44:59,530
Ознаменовала свое правление великими
победами. Она искренне полюбила Россию.
390
00:44:59,530 --> 00:45:01,990
Россия ответила ей взаимностью.
391
00:45:02,230 --> 00:45:09,070
Она стала для России просветительницей и
заступницей, кормилицей, матушкой.
392
00:45:09,230 --> 00:45:15,370
Всю жизнь искала простого женского
счастья. Ошибалась и вновь искала. Но по
393
00:45:15,370 --> 00:45:17,810
-настоящему любила одного человека.
394
00:45:18,510 --> 00:45:21,370
Светлейшего князя Григория Батемкина.
395
00:45:21,670 --> 00:45:28,570
Между сыном Павлом, семьей, любовью
всегда неизменно выбирала Россию.
396
00:45:28,670 --> 00:45:34,730
Поэтому передала по завещанию трон внуку
Александру, надеясь на продолжение
397
00:45:34,730 --> 00:45:41,030
своих идей. Но Александр отрекся в
пользу своего отца Павла I и взошел на
398
00:45:41,030 --> 00:45:46,270
престол только через 4 года, продолжив
великие идеи своей бабушки.
399
00:45:46,730 --> 00:45:52,350
Тридцать четыре года Екатерина II была
по праву и прихванию истинной
400
00:45:52,350 --> 00:45:58,710
императрицей самодержица Всероссийская,
Московская, Киевская, Владимирская,
401
00:45:58,990 --> 00:46:05,530
Новгородская и всей северной страны
повелительницей государыня Иверской
402
00:46:05,590 --> 00:46:12,330
картолинских и грузинских царей и
Кабардинской земли, черкасских и горских
403
00:46:12,330 --> 00:46:16,110
князей и иных наследная государыня.
404
00:46:16,570 --> 00:46:17,610
и обладательница.
405
00:46:19,550 --> 00:46:22,050
Екатерина Великая
41806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.