All language subtitles for 16. Екатерина. Фавориты.s04.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,340 --> 00:02:13,580 Начнем. Матушка, после казни Марии Антуанетты во Франции раздор и шатание 2 00:02:13,580 --> 00:02:14,580 происходит. 3 00:02:16,880 --> 00:02:21,460 Революционеры между собой спорят, а общего языка найти не могут. 4 00:02:21,760 --> 00:02:27,920 Я всегда говорила, что без монаршей руки нет в государстве истинной славы. 5 00:02:28,420 --> 00:02:32,660 Швед все зубы скалит, а у нас под боком заговор затевается. 6 00:02:33,740 --> 00:02:34,860 Какой заговор. 7 00:02:36,660 --> 00:02:37,660 Да? 8 00:02:38,320 --> 00:02:41,240 А не привожу, о чем это, Платон Александрович. 9 00:02:42,020 --> 00:02:43,640 Говорить изволит Маршка. 10 00:02:44,580 --> 00:02:46,140 Да что вы, Степан Иванович. 11 00:02:46,760 --> 00:02:49,080 А что насчет пьески Якова Княжнина? 12 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 Ой. 13 00:02:51,920 --> 00:02:53,420 Что за пьеска? 14 00:02:54,560 --> 00:02:57,480 Автор уж три года как помер. 15 00:02:59,420 --> 00:03:01,300 Тираж пьесы. 16 00:03:01,710 --> 00:03:05,250 завладомные мысли был полностью уничтожен. При жизни автора. 17 00:03:07,390 --> 00:03:14,310 А в этом году был издан снова в журнале «Российский театр». Видимо, по 18 00:03:14,310 --> 00:03:15,550 следам французского восстания. 19 00:03:15,910 --> 00:03:17,310 А кем издан? 20 00:03:17,670 --> 00:03:19,630 Княгиня Дашкова Екатерина Романовна. 21 00:03:20,990 --> 00:03:23,790 А чтобы вы свое мнение составить могли, я вам вот. 22 00:03:24,070 --> 00:03:25,450 С моими пометками. 23 00:03:27,570 --> 00:03:32,260 Следует заметить, что вдова Писателя Книжнина. 24 00:03:34,240 --> 00:03:35,620 Находится в крайней нужде. 25 00:03:36,400 --> 00:03:39,280 Да и пьеска -то эта была. 26 00:03:40,000 --> 00:03:43,120 Напечатана всего в одном театральном журнале. Матушка. 27 00:03:43,400 --> 00:03:45,180 А вам не стоит книги не защищать. 28 00:03:45,460 --> 00:03:47,480 Кто знает, что еще у нее за душой. 29 00:03:49,860 --> 00:03:54,800 Одна из дворцовых сплетен гласит, что Дашкова, среди прочих, поддерживает 30 00:03:54,800 --> 00:03:56,600 официальный порядок престола наследия. 31 00:03:56,880 --> 00:03:59,740 И о том по вечерам в доме Строганова высказывается. 32 00:04:01,260 --> 00:04:04,460 Платон Александрович, вы несете чушь права. 33 00:04:04,960 --> 00:04:09,520 Разговоры в доме Строганова мне известны. Большей частью глупы, а не 34 00:04:10,380 --> 00:04:13,780 Ваше Величество, ну нельзя же доверять слухам. 35 00:04:15,040 --> 00:04:21,899 Коли за каждую писульку в каземат кидать, так людей в империи 36 00:04:21,899 --> 00:04:25,820 не напасешься. Степан Иванович, а это ни глупости, ни крамола. 37 00:04:27,600 --> 00:04:30,360 а призыв к свержению власти. 38 00:04:33,320 --> 00:04:40,160 А если вы это за милую шалость почитаете, то нет мне вам больше 39 00:05:39,660 --> 00:05:41,740 Извольте сообщить ее величество о моем визите. 40 00:05:45,540 --> 00:05:46,640 Вы оглохли? 41 00:05:50,920 --> 00:05:52,900 Господина Альтести, прекрасный слух. 42 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Что происходит? 43 00:05:57,660 --> 00:06:03,140 Екатерина Романовна, эти господа проводят вас в академию и опечатывают 44 00:06:03,140 --> 00:06:06,060 кабинет. После того, как вы соберете ваши личные вещи. 45 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 Что за вздор? 46 00:06:07,480 --> 00:06:11,220 Я пришла по приглашению Ее Величества. Ее Величество не примет в ад. 47 00:06:13,440 --> 00:06:18,000 Мне велено сообщить вам, что отныне вы отстранены от руководства Академии. 48 00:06:23,180 --> 00:06:28,020 Мне надо передать кому -то дела. 49 00:06:40,810 --> 00:06:44,870 Никогда не думал, что буду сожалеть о вашей опале. 50 00:06:46,450 --> 00:06:51,190 С вами уходит эпоха, как когда -то с Потемкиным. 51 00:06:51,610 --> 00:06:55,270 У вас прекрасный преемник. Он подхватит за нами перемен. 52 00:06:55,970 --> 00:06:58,630 И статус секретарей ошибает, Екатерина Романовна. 53 00:07:00,290 --> 00:07:04,290 В любом случае, при всех наших разногласиях, отдаем должное. 54 00:07:05,590 --> 00:07:07,790 Вы неизмеримо много сделали для России. 55 00:07:09,770 --> 00:07:10,990 Примите мое почтение. 56 00:07:12,290 --> 00:07:13,670 Что же тут творится? 57 00:07:15,050 --> 00:07:17,830 Александр Андреевич, где наша императрица? 58 00:07:18,370 --> 00:07:20,970 Как она допускает это сумасшествие? 59 00:07:22,430 --> 00:07:26,770 Смею предположить, Екатерина Алексеевна так и не оправилась после смерти 60 00:07:26,770 --> 00:07:27,770 светлейшего. 61 00:07:29,190 --> 00:07:31,770 Впрочем, сейчас это уже... Не оставляйте ее. 62 00:07:32,850 --> 00:07:37,510 Если Платон Зубов придет к власти, Россия погибла. 63 00:08:20,240 --> 00:08:21,520 Трон российский уважать надо. 64 00:08:23,600 --> 00:08:25,180 Как и воля императрицы. 65 00:08:28,020 --> 00:08:30,840 Я что, по вашему традиции престола наследия не уважаю? 66 00:08:34,460 --> 00:08:38,620 Я в некотором роде понимаю ваше стремление. 67 00:08:41,000 --> 00:08:42,020 Но все же. 68 00:08:42,919 --> 00:08:46,480 Александр Андреевич, кому как не вам должно быть известно, что я из кожи вон 69 00:08:46,480 --> 00:08:49,160 лезу, чтобы Александр Павлович достойно престол перенял. 70 00:08:49,470 --> 00:08:50,470 Да, я знаю. 71 00:08:51,630 --> 00:08:54,070 Я слышал и из белья выпрыгивать. 72 00:08:56,590 --> 00:08:57,910 Что вы хотите рассказать? 73 00:08:58,110 --> 00:08:59,110 Вы знаете, князь. 74 00:09:01,250 --> 00:09:04,050 Я в меру поддерживал вас в вашем 75 00:09:04,050 --> 00:09:11,050 росте. И даже покрывал ваши игры сказанной. 76 00:09:11,050 --> 00:09:12,770 Но сейчас должен вам напомнить. 77 00:09:15,530 --> 00:09:17,770 Я преданно служу российскому престолу. 78 00:09:19,150 --> 00:09:23,910 Который по праву занимает потомки Романовых, а не Зубовых. 79 00:09:26,330 --> 00:09:27,309 Вот как? 80 00:09:27,310 --> 00:09:28,310 Именно так. 81 00:09:29,270 --> 00:09:33,130 И ныне, и присно, и во веки веков. 82 00:09:37,530 --> 00:09:39,150 Я понял вас, господин граф. 83 00:09:42,330 --> 00:09:43,430 Но и вы знаете. 84 00:09:47,790 --> 00:09:51,190 Если надумаете играть против меня, сильно пожалеете. 85 00:10:27,829 --> 00:10:29,890 Коту. А что такое? 86 00:10:32,530 --> 00:10:36,710 Да вот, пожаловалась смотреть Савич не на головокружение. 87 00:10:37,730 --> 00:10:40,530 А Иван Смойлович тот как тот. 88 00:10:41,630 --> 00:10:44,970 Почему не позвали Качоня? От него толку больше. 89 00:10:46,350 --> 00:10:47,390 Пошлите за ним. 90 00:11:00,689 --> 00:11:03,130 Если понадоблюсь, я в своем крыле. 91 00:11:07,270 --> 00:11:08,730 Теплый кофе для вас. 92 00:11:17,910 --> 00:11:19,230 Самую малость. 93 00:11:19,830 --> 00:11:22,290 Для покойства Ивана Самуиловича. 94 00:11:23,010 --> 00:11:24,930 Для собственного вкуса. 95 00:11:25,550 --> 00:11:26,930 И радости. 96 00:11:30,280 --> 00:11:32,100 Отважно балуешь ты меня. 97 00:11:34,360 --> 00:11:38,880 Не хочу тревожить, матушка, но дело первой срочности. 98 00:11:40,240 --> 00:11:44,060 Прошлой ночью Павел Петрович предпринял попытку убежать из Гатчины. 99 00:11:44,660 --> 00:11:45,660 Успешно? 100 00:11:47,760 --> 00:11:51,200 Перехватили. Что делать думаешь? 101 00:11:52,560 --> 00:11:56,740 Не вижу другого пути, как арест. 102 00:11:57,740 --> 00:12:00,180 И чем быстрее мы это обернем, тем... Нет. 103 00:12:01,600 --> 00:12:03,060 Не сейчас. 104 00:12:05,080 --> 00:12:11,960 Сначала союз заключить надо. Политически он слишком желанный для нас во 105 00:12:11,960 --> 00:12:13,280 всех отношениях. 106 00:12:13,780 --> 00:12:20,360 А то европейские монархи не поймут, если отец невесты искать им от 107 00:12:20,360 --> 00:12:21,940 благословения давать будет. 108 00:12:45,320 --> 00:12:48,460 Неудачность и побег царевича немало разозлила императрицу. 109 00:12:49,140 --> 00:12:55,200 Я полагаю, что Павел до сих пор не в темнице, лишь потому, что его арест 110 00:12:55,200 --> 00:13:01,080 помехой готовящемуся постельному союзу со Швецией. Нет, никакого союза. Регент 111 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 отказался. 112 00:13:03,960 --> 00:13:08,140 А по моим сведениям, регент Карл передумал. 113 00:13:09,100 --> 00:13:12,220 Светлейший князь Платон Александрович Зубов. 114 00:13:12,570 --> 00:13:17,730 При посредничестве графа Моркова вновь идут переговоры. Вот как. 115 00:13:21,830 --> 00:13:26,010 Но ведь если у них все сложится, Зубова будет уже не сместить. 116 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Именно так. 117 00:13:33,410 --> 00:13:35,950 Павел и Зубов. 118 00:13:40,240 --> 00:13:43,800 Выбирая из двух зол, я, пожалуй, выберу то, которое не разрушит Россию 119 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 окончательно. 120 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 Благодарю за фею. 121 00:13:51,060 --> 00:13:53,480 Надеюсь и в дальнейшем на взаимодействие. 122 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 Непременно. 123 00:13:57,300 --> 00:13:58,680 В чьей кисти портрет? 124 00:14:00,020 --> 00:14:01,020 Неизвестно. 125 00:14:02,300 --> 00:14:06,420 Нашли в архиве уже после смерти Степана Ивановича. 126 00:14:07,940 --> 00:14:09,080 Степан Иванович. 127 00:14:10,459 --> 00:14:12,640 Бедный мой второй прикосновщик. 128 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 Время к нам беспощадно. 129 00:14:20,140 --> 00:14:22,060 Прощайте, Александр Семенович. Честь имею. 130 00:14:26,640 --> 00:14:31,160 Регент герцог Карл Судермонландский пишет, что помолвка короля Густава 131 00:14:31,160 --> 00:14:34,060 принцессой Макленбург -Шверинской может быть легко расторгнута. 132 00:14:35,000 --> 00:14:37,440 Агай увидел невесту без вуали. 133 00:14:38,830 --> 00:14:40,910 Поистине жестокое наказание. 134 00:14:43,270 --> 00:14:44,270 Точно. 135 00:14:48,490 --> 00:14:50,450 Точно так, Ваше Величество. 136 00:14:53,510 --> 00:14:57,270 Говорят, Густав по привычному нраву своему устроил эстерику. 137 00:14:58,910 --> 00:15:01,330 Вернул портрет невесты и требовал свой. 138 00:15:02,830 --> 00:15:04,790 Прошу простить, Ваше Величество. 139 00:15:05,680 --> 00:15:08,720 Но сумасбродный король не станет нам надежным союзником. 140 00:15:11,480 --> 00:15:15,280 Александр Андреевич, я уверен, что мы сами сможем узнать характер и привычки 141 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 короля совсем скоро. 142 00:15:18,820 --> 00:15:22,860 Король Густав и регент Карлос спрашивают вашего позволения приехать в Россию 143 00:15:22,860 --> 00:15:26,540 инкогнито, чтобы поближе познакомиться с Александрой Павловной. 144 00:15:28,580 --> 00:15:29,580 Инкогнито? 145 00:15:30,500 --> 00:15:32,820 А что ж, мы их ждем. 146 00:15:34,480 --> 00:15:35,760 Пусть едут. 147 00:15:37,080 --> 00:15:39,560 Неужто король согласен на православную жену? 148 00:15:40,940 --> 00:15:42,720 Или все же он хочет ветеранку? 149 00:15:47,400 --> 00:15:49,440 Этот вопрос еще подлежит... Нет! 150 00:15:50,180 --> 00:15:51,480 Не будет этого! 151 00:15:52,480 --> 00:15:55,320 Александра Павловна есть и останется в православной вере. 152 00:15:58,040 --> 00:16:02,300 Вы же знаете, что Швеция сильно разорена, и все войны не урожают. 153 00:16:03,370 --> 00:16:08,590 Мы пообещаем им хорошие субсидии, и они забудут о такой мелочи, как Вера 154 00:16:08,590 --> 00:16:09,590 Королева. 155 00:16:26,550 --> 00:16:30,010 Павел Петрович, а что это за маскарад с побегом? 156 00:16:32,490 --> 00:16:33,730 Не понимаю, о чем вы. 157 00:16:35,930 --> 00:16:42,190 Мне бы хотелось, чтобы вы оставались в Гатчинском дворце. Это сейчас очень 158 00:16:42,190 --> 00:16:46,350 важно. За сохранность свою можете не сомневаться. 159 00:16:47,150 --> 00:16:49,610 Отца невесты никто не тронет. 160 00:16:52,150 --> 00:16:56,390 Да, я выделила деньги малому двору. 161 00:16:57,030 --> 00:17:00,170 Шить дюжину платьев для детей. 162 00:17:01,840 --> 00:17:04,579 Будьте добры, проследите за этим. 163 00:17:06,480 --> 00:17:11,940 Нужно приличествующе выглядеть перед королем Гостова. 164 00:17:13,160 --> 00:17:16,240 Позвольте узнать, а зачем приезжает король Швеции? 165 00:17:18,839 --> 00:17:25,160 Сашенька, дитя мое, отрадно видеть тебя такой умницей. 166 00:17:26,160 --> 00:17:32,160 Ты добра и весела, и я подыскала тебе хорошего жениха. Он 167 00:17:32,160 --> 00:17:35,160 не дурен и не безобразен. 168 00:17:37,500 --> 00:17:40,800 Отныне ты будешь жить со мной. 169 00:17:42,840 --> 00:17:43,940 Не позволю. 170 00:17:44,620 --> 00:17:48,600 Я не позволю забрать моих детей. Достаточно того, что забрали старших. 171 00:17:49,140 --> 00:17:54,540 Все я им худо сделала. Что может быть хуже, чем жить в пороке и разврате, 172 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 которые здесь царят? 173 00:18:00,360 --> 00:18:04,720 Ваша дочь станет королевой Швеции. 174 00:18:06,740 --> 00:18:13,520 Если вы считаете, что венчание на престол это скверное дело, что ж, 175 00:18:13,540 --> 00:18:15,880 я не буду с вами спорить. 176 00:18:21,760 --> 00:18:24,560 Сашенька, тупай за мной. 177 00:18:43,500 --> 00:18:48,080 Как вы порой невыносимы. 178 00:18:50,680 --> 00:18:55,480 Все наши разногласия канули в лето. В брачном договоре мы указали все ваши 179 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 пожелания, герцог. 180 00:18:56,980 --> 00:19:02,060 Этот союз крепит не только наши страны, но и любящие сердца. 181 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 Боюсь. 182 00:19:09,450 --> 00:19:10,890 Вы слишком торопитесь. 183 00:19:11,730 --> 00:19:17,030 Наши молодые особы еще симпатии не обменялись. Трудно найти Александра 184 00:19:17,030 --> 00:19:20,530 равным по красоте, талантам и любезным. 185 00:19:21,510 --> 00:19:27,590 У нас были некоторые несогласия, которые, 186 00:19:27,930 --> 00:19:34,850 как вы уверяете, уже решены. Все, за исключением, берут поведание о 187 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 будущем королеве. 188 00:19:38,370 --> 00:19:41,170 Но это ключевой вопрос. 189 00:19:42,910 --> 00:19:49,270 Александре Пауне назначена весьма значительная преданная, которая для 190 00:19:49,270 --> 00:19:54,390 Швеции, само собой, для предметов достаточно важна. 191 00:19:55,330 --> 00:19:58,330 Об этом не может быть речи. 192 00:19:59,110 --> 00:20:02,310 Наше дворянство слишком религиозно. 193 00:20:02,830 --> 00:20:05,890 Оно не примет православную королеву. 194 00:20:07,200 --> 00:20:08,360 Это невозможно. 195 00:20:12,660 --> 00:20:15,440 Конечно, ваша верность. Я понимаю. 196 00:20:17,140 --> 00:20:19,460 Наверное, в проект договора закралась какая -то ошибка. 197 00:20:20,800 --> 00:20:21,940 Мы все исправим. 198 00:20:24,620 --> 00:20:26,480 Ничто не может нарушить наш союз. 199 00:20:39,580 --> 00:20:46,320 В мире полно критиков, которые с 200 00:20:46,320 --> 00:20:52,320 помощью комментариев и определений сумели заценить самые 201 00:20:52,320 --> 00:20:55,880 ясные и простые знания. 202 00:20:56,320 --> 00:21:02,780 Александр, Александрина, император российский, королева Швеции. 203 00:21:04,940 --> 00:21:06,940 Да что вы, не смущайтесь. 204 00:21:07,840 --> 00:21:13,400 Вам не только титулы, но и тягости с ними связанные нужно выносить. 205 00:21:14,580 --> 00:21:17,020 А ты, милый друг, готовься. 206 00:21:18,220 --> 00:21:19,960 Престол вскоре занять. 207 00:21:20,520 --> 00:21:27,220 Бабушка, не примите за слабость, но не чувствую я в себе 208 00:21:27,220 --> 00:21:29,300 уверенности самолично страну управлять. 209 00:21:31,040 --> 00:21:33,440 Разве можно в девятнадцать лет такое вынести? 210 00:21:35,500 --> 00:21:38,380 Готов справляется, и ты справишься. 211 00:21:40,460 --> 00:21:45,340 А Платон Александрович тебе в первый год поможет. 212 00:21:48,160 --> 00:21:49,940 Ваше Величество, 213 00:21:51,060 --> 00:21:57,920 а нельзя ли графу Безбородку или Николаю 214 00:21:57,920 --> 00:21:59,260 Ивановичу регентом быть? 215 00:21:59,660 --> 00:22:01,360 Что за глупость ты говоришь? 216 00:22:01,560 --> 00:22:03,160 Твое дело какое? 217 00:22:05,640 --> 00:22:07,900 Дитя выносить и родить. 218 00:22:08,480 --> 00:22:11,860 Как быстрее, так лучше. 219 00:22:12,940 --> 00:22:15,180 Александру Павловичу наследник нужен. 220 00:22:23,060 --> 00:22:25,120 Господи, дай мне силы. 221 00:22:25,600 --> 00:22:28,760 Еще немного и должна успеть, и должна. 222 00:22:49,320 --> 00:22:54,280 Сегодня в Адридах хорошая погода. Не находится? 223 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 Погода. 224 00:22:59,020 --> 00:23:02,300 Я ценю ваши старания. 225 00:23:05,420 --> 00:23:09,620 Вы знаете, зачем я прибыл в вашу страну? 226 00:23:14,820 --> 00:23:15,820 Вы... 227 00:23:18,180 --> 00:23:20,560 Считаете, что союз между нами возможен? 228 00:23:21,340 --> 00:23:26,360 Вы человек, и я тоже. 229 00:23:27,120 --> 00:23:31,680 Божьим созданием положено заключать союз. 230 00:23:35,460 --> 00:23:36,900 А вы? 231 00:23:40,560 --> 00:23:42,040 Хотите ли вы этого? 232 00:23:43,500 --> 00:23:49,980 Это решение моих родителей и Ее Величества. Они 233 00:23:49,980 --> 00:23:51,260 желают мне лучшего. 234 00:23:51,940 --> 00:23:54,640 Я им верю. 235 00:24:16,670 --> 00:24:17,670 Хрусталь. 236 00:24:17,970 --> 00:24:19,110 Картины приданные. 237 00:24:19,930 --> 00:24:22,050 Из золотых рублей сколько миллионов. 238 00:24:23,030 --> 00:24:24,330 Он все упирается. 239 00:24:25,310 --> 00:24:27,710 Когда, наконец, корысть гордость перетянет. 240 00:24:33,130 --> 00:24:34,330 Поднимайте всех ювелиров. 241 00:24:35,250 --> 00:24:36,950 Пусть золото и камни не жалеют. 242 00:24:37,350 --> 00:24:39,430 Части, табакерки. 243 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 Все, что можно. 244 00:24:43,340 --> 00:24:46,240 Ну, что Швеция такая бедная, а религия такая дорогая. 245 00:24:50,660 --> 00:24:53,760 Платон Александрович, я только что из дворца. 246 00:24:54,020 --> 00:25:00,880 Король Рагин ждут конечный проект договора. Завтра в дворце помолвка, а 247 00:25:00,880 --> 00:25:02,320 договор еще не подписан. 248 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 Подождут. 249 00:25:07,060 --> 00:25:08,260 Ох, братец. 250 00:25:09,480 --> 00:25:11,200 Коль устроишь этот брак, 251 00:25:12,490 --> 00:25:14,210 Поистине всемогущим станешь. 252 00:25:15,590 --> 00:25:16,850 Сплюнь, чертяка. 253 00:25:17,270 --> 00:25:18,270 Сплюнь. 254 00:25:21,070 --> 00:25:22,490 На воски весь. 255 00:25:42,300 --> 00:25:49,160 Посол Грузии, граф Богослав, Фридрих Эммануэль Тауэнтен фон Виттенберг. 256 00:25:51,600 --> 00:25:54,800 Граф Радумов с дочерями. 257 00:25:57,040 --> 00:26:03,780 Их высочество, великий князь Павел Петрович и великая 258 00:26:03,780 --> 00:26:05,640 княгиня Мария Федорова. 259 00:26:19,600 --> 00:26:20,880 Рада, что вы пришли. 260 00:26:21,740 --> 00:26:23,820 Уж думала поцеловать за вами. 261 00:26:37,380 --> 00:26:41,020 Будем молиться, чтобы Павел Петрович не вытворил что -нибудь эдакое. 262 00:26:41,280 --> 00:26:42,540 Не вытворит. 263 00:26:43,440 --> 00:26:46,100 Он хоть и обижен, но не дурак. 264 00:26:59,450 --> 00:27:02,830 Это невозможно! Это не русские придворные! 265 00:27:03,430 --> 00:27:09,230 Это какой -то бордель! Да вы меня втянули, дядя, по -вашему, это глупые 266 00:27:09,230 --> 00:27:13,930 да? Они изворотливые ужа и ядовитые гадюки! Густав, мой мальчик, не стоит 267 00:27:13,930 --> 00:27:14,930 нервничать! Нет! 268 00:27:15,770 --> 00:27:17,190 Вот я буду нервничать! Буду! 269 00:27:18,830 --> 00:27:20,310 Они хотят подсунуть... 270 00:27:20,560 --> 00:27:26,300 Вы сами читали брачный заговор? Да, конечно. Именно поэтому отправил его на 271 00:27:26,300 --> 00:27:31,260 доработку. Князь Зубов и граф Морков обещали все исправить. 272 00:27:32,220 --> 00:27:37,380 Ну вот тогда почему их граф утверждает, что их тексты и наш экземпляр разнятся. 273 00:28:12,639 --> 00:28:14,820 Андреевич сбежал у пропадания. 274 00:28:15,340 --> 00:28:17,340 Решал на отложенные проблемы нрав. 275 00:28:18,100 --> 00:28:21,440 И одна из них, кажется, все -таки неразрешима. 276 00:28:22,100 --> 00:28:23,100 Какая же? 277 00:28:24,360 --> 00:28:26,980 Кажется, король Густав передумал. 278 00:28:32,200 --> 00:28:33,720 Какой позор, господа! 279 00:28:34,040 --> 00:28:37,460 Отказаться жениться, когда испрошена рука невесты? 280 00:28:39,200 --> 00:28:43,940 Это ужасно тратится на репутацию царевны. Это скандал, господа. 281 00:28:44,220 --> 00:28:46,320 Безбородка была у шведов, король передумал. 282 00:28:51,660 --> 00:28:56,120 Пошли узнать, в чем причина задержки. Может, у короля худо? 283 00:28:56,680 --> 00:28:57,840 Ведику с нужен. 284 00:29:07,180 --> 00:29:08,780 Будь спокойна, дорогая. 285 00:29:11,080 --> 00:29:12,540 Все будет хорошо. 286 00:29:19,380 --> 00:29:23,840 Они обманули нас, они сохранили положение православной веры моей 287 00:29:26,780 --> 00:29:29,080 Уверен, произошло недоразумение. 288 00:29:29,500 --> 00:29:34,260 Герзубов уверял меня, что вопрос решен, и я не понимаю. 289 00:29:35,240 --> 00:29:37,400 Дядя, дядя, неужели вы так глупы? 290 00:29:39,380 --> 00:29:44,840 Это она. Она все затеяла. Она хочет не только пролезть ко мне в страну. Она 291 00:29:44,840 --> 00:29:49,140 хочет управлять мной. Мало ей, своего сына, который просто кукла при дворе. 292 00:29:49,900 --> 00:29:56,280 Я сейчас отправлю за графом Морковым, и мы подтвердим наши требования. 293 00:29:58,500 --> 00:30:02,660 Ваше Величество, граф Морков просит принять. 294 00:30:04,040 --> 00:30:05,040 Сам явился. 295 00:30:06,140 --> 00:30:07,420 Так вот и мой ответ. 296 00:30:22,780 --> 00:30:23,960 Переговоры окончены. 297 00:31:05,200 --> 00:31:08,980 Скажи, что он болен или умер. 298 00:31:11,620 --> 00:31:16,700 Ваше императорское величество, король шведский Густав Адольф на празднике быть 299 00:31:16,700 --> 00:31:20,000 не сможет по причине расстроенного здоровья. 300 00:31:24,620 --> 00:31:29,700 Желаем королю скорейшего выздоровления, 301 00:31:29,740 --> 00:31:32,220 а мы... 302 00:31:34,750 --> 00:31:35,750 Начнем мы. 303 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Помоги мне. 304 00:32:39,300 --> 00:32:41,420 Хочу на воздух. 305 00:32:43,060 --> 00:32:44,200 Сейчас, матушка. 306 00:32:45,340 --> 00:32:46,580 До парка дойдем. 307 00:32:48,100 --> 00:32:49,100 Присядешь. 308 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 Отдышишься. 309 00:32:56,840 --> 00:32:58,060 Ничтожный человеческий! 310 00:32:58,540 --> 00:32:59,740 Парижский! Позлец! 311 00:33:01,400 --> 00:33:06,100 Уймите! Все с самого начала знали, что Густав ни за что в жизни не возьмет в 312 00:33:06,100 --> 00:33:07,900 жены православную. Но ты! 313 00:33:09,230 --> 00:33:13,250 Ты задурил им всем головы. Ты растоптал чувства моей дочери. 314 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 А вы? 315 00:33:21,630 --> 00:33:23,910 Уничтожайте все, к чему вы прикасаетесь. 316 00:33:24,730 --> 00:33:29,030 Вы убиваете все живое, что способно хоть маломальски полюбить вас. 317 00:33:30,170 --> 00:33:31,230 Вы не человек. 318 00:33:32,130 --> 00:33:33,450 Вы чудовище. 319 00:33:34,370 --> 00:33:35,630 Будьте вы прокляты. 320 00:33:56,399 --> 00:33:57,399 Немедленно медикуса! 321 00:34:01,520 --> 00:34:03,640 Матушка, со мной все обговорили. 322 00:34:04,100 --> 00:34:06,060 Словом заверили, подарки приняли. 323 00:34:06,360 --> 00:34:08,420 Это ведь Мурков. 324 00:34:09,120 --> 00:34:12,860 Он нам исподобился и не сказал, что Кустов отказался. 325 00:34:13,500 --> 00:34:17,880 Матушка, если бы я знал, такого конфуза бы не было. Но мы шведам это не оставим. 326 00:34:18,179 --> 00:34:19,620 Мы им это все не спустим. 327 00:34:20,100 --> 00:34:22,480 Матушка, мы им это... Замолчи! 328 00:34:22,989 --> 00:34:26,850 Нет оправданий твоих. Только себя видишь. Иди отсюда. 329 00:34:27,090 --> 00:34:28,889 Иди отсюда. Иди, иди. 330 00:34:29,170 --> 00:34:30,489 Виновата я. 331 00:34:32,929 --> 00:34:36,449 Неужто Господь отвернулся? 332 00:34:38,030 --> 00:34:42,310 Планов моих не одобряет я. Все рушится. 333 00:34:43,030 --> 00:34:45,150 На куски ломается. 334 00:34:47,570 --> 00:34:51,929 Кровь, которую хотел сохранить и умножить. 335 00:34:52,940 --> 00:34:55,340 Проклятая кровь. 336 00:34:56,080 --> 00:34:59,720 Ай, не спасет она России. 337 00:35:00,860 --> 00:35:04,060 Не спасет страны. 338 00:35:06,200 --> 00:35:09,080 Погибнет Россия. 339 00:35:17,280 --> 00:35:21,680 Сашенька, кровинушка моя. 340 00:35:23,280 --> 00:35:25,140 Ангел мой, молимся за тебя. 341 00:35:26,140 --> 00:35:29,360 Веруем, что Господь не оставит нас в такую минуту. 342 00:35:30,480 --> 00:35:33,980 Как встанешь на ноги, мы сами твою судьбу устроим. 343 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Наилучшим образом. 344 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Обещаю тебе. 345 00:35:46,620 --> 00:35:47,820 Лишь бы жива была. 346 00:36:58,510 --> 00:37:05,030 Милый мой друг, пишу тебе это письмо с тяжелым 347 00:37:05,030 --> 00:37:06,030 сердцем. 348 00:37:12,290 --> 00:37:13,090 Не 349 00:37:13,090 --> 00:37:19,350 успокойтесь. 350 00:37:19,450 --> 00:37:21,890 Муж ваш, Манежа, лошадок объезжает. 351 00:37:22,330 --> 00:37:25,950 Государь не у себя, выбирает будущего наследника. А мы здесь. 352 00:37:26,530 --> 00:37:31,220 Поможем? Будущему императору отомстать он сам не может. 353 00:37:37,560 --> 00:37:42,640 Наша зубовская кровь не цвета романовской. У нас молокольных отродясь 354 00:38:06,240 --> 00:38:07,380 Матушка, прости! 355 00:38:19,820 --> 00:38:22,580 Матушка, прости! Матушка, прости! Матушка, прости! 356 00:38:22,940 --> 00:38:23,940 Это не я! Это бедка! 357 00:38:24,250 --> 00:38:25,029 Это бедство! 358 00:38:25,030 --> 00:38:26,310 Это не я, матушка, прости! 359 00:38:26,590 --> 00:38:27,710 Заклинаю! Прости, матушка! 360 00:38:53,250 --> 00:38:58,430 Сашенька. Саш, подойди. 361 00:39:03,370 --> 00:39:04,770 Прости. 362 00:39:06,350 --> 00:39:10,830 Если не все успел, 363 00:39:10,830 --> 00:39:15,430 другие 364 00:39:15,430 --> 00:39:18,610 сделают все. 365 00:39:20,450 --> 00:39:21,850 Хочу. 366 00:39:25,470 --> 00:39:31,630 Искупление. Там встреча 367 00:39:31,630 --> 00:39:34,770 центральная. 368 00:40:38,060 --> 00:40:44,600 После смерти моей трон российский переходит внуку моему 369 00:40:44,600 --> 00:40:50,460 Александру Первому. 370 00:42:02,860 --> 00:42:05,140 Там письмо Сашеньке прочти. 371 00:43:06,990 --> 00:43:13,190 Мой милый друг, пишу тебе это письмо с тяжелым сердцем. Хочу просить твоего 372 00:43:13,190 --> 00:43:18,470 прощения за ту непомерную ношу, которую воля твоей теперь передала тебе. 373 00:43:19,490 --> 00:43:25,770 Знай, цена той короны, которая покоится на твоей голове – любовь. 374 00:43:26,830 --> 00:43:30,750 Любовь, которую ты непременно потеряешь, как потерял ее я. 375 00:43:31,820 --> 00:43:36,800 Я всем сердцем любила сына своего, отца твоего, Павла Петровича. 376 00:43:37,040 --> 00:43:41,480 Но потеряла его любовь, о чем жалеть буду до последнего вздоха. 377 00:43:42,100 --> 00:43:46,460 Как женщина, я любила только одного мужчину. 378 00:43:47,460 --> 00:43:49,540 И его я тоже потеряла. 379 00:43:50,480 --> 00:43:56,380 Я сделала много ошибок, но жалею только об одном, что так отдалилась от сына. 380 00:43:57,080 --> 00:44:00,860 Сыною тому корона Российской империи. 381 00:44:01,400 --> 00:44:06,580 Будь сильным и мудрым. И постарайся не потерять самое главное. 382 00:44:06,840 --> 00:44:13,640 И помни, все, что я делала, во имя Бога и 383 00:44:13,640 --> 00:44:16,900 славы Великой Российской империи. 384 00:44:23,400 --> 00:44:29,160 Немецкая принцесса София Августа Фредерика Ангель Царпская приехала в 385 00:44:29,160 --> 00:44:36,040 1744 году с мечтой о прекрасном принце и большой любви, как любая 386 00:44:36,040 --> 00:44:42,420 девочка. Но вместо этого она обрела новые имя, веру, трон, 387 00:44:42,440 --> 00:44:48,900 власть и самую большую империю в мире, нареченная Екатерина Алексеевна II. 388 00:44:49,710 --> 00:44:52,710 Приумножила российские земли почти вдвое. 389 00:44:53,070 --> 00:44:59,530 Ознаменовала свое правление великими победами. Она искренне полюбила Россию. 390 00:44:59,530 --> 00:45:01,990 Россия ответила ей взаимностью. 391 00:45:02,230 --> 00:45:09,070 Она стала для России просветительницей и заступницей, кормилицей, матушкой. 392 00:45:09,230 --> 00:45:15,370 Всю жизнь искала простого женского счастья. Ошибалась и вновь искала. Но по 393 00:45:15,370 --> 00:45:17,810 -настоящему любила одного человека. 394 00:45:18,510 --> 00:45:21,370 Светлейшего князя Григория Батемкина. 395 00:45:21,670 --> 00:45:28,570 Между сыном Павлом, семьей, любовью всегда неизменно выбирала Россию. 396 00:45:28,670 --> 00:45:34,730 Поэтому передала по завещанию трон внуку Александру, надеясь на продолжение 397 00:45:34,730 --> 00:45:41,030 своих идей. Но Александр отрекся в пользу своего отца Павла I и взошел на 398 00:45:41,030 --> 00:45:46,270 престол только через 4 года, продолжив великие идеи своей бабушки. 399 00:45:46,730 --> 00:45:52,350 Тридцать четыре года Екатерина II была по праву и прихванию истинной 400 00:45:52,350 --> 00:45:58,710 императрицей самодержица Всероссийская, Московская, Киевская, Владимирская, 401 00:45:58,990 --> 00:46:05,530 Новгородская и всей северной страны повелительницей государыня Иверской 402 00:46:05,590 --> 00:46:12,330 картолинских и грузинских царей и Кабардинской земли, черкасских и горских 403 00:46:12,330 --> 00:46:16,110 князей и иных наследная государыня. 404 00:46:16,570 --> 00:46:17,610 и обладательница. 405 00:46:19,550 --> 00:46:22,050 Екатерина Великая 41806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.