All language subtitles for 15._ekaterina._favority.s04.2023.webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,200 --> 00:01:43,620 Турецкий флот несет значительные потери. 2 00:01:44,820 --> 00:01:51,200 На Кавказе генерал Гудович приступом взял Анапу. Пленил 8 тысяч человек, 3 00:01:51,200 --> 00:01:53,540 трехбунчужного пашу Мустафу. 4 00:01:55,140 --> 00:01:59,420 Маджкая, считай, у нас стало время принудить турок к миру. 5 00:02:00,080 --> 00:02:05,520 Наши боевые успехи говорят сами за себя. Вряд ли они будут сильно упираться. 6 00:02:06,700 --> 00:02:10,300 И надобно подключить к переговорам англичан. 7 00:02:10,960 --> 00:02:14,220 Светлейший тоже считает, что довольна держать Британию в сенях. 8 00:02:19,840 --> 00:02:23,260 Мир значит мир. 9 00:02:24,880 --> 00:02:27,500 Но вести переговоры должен Светлейший. 10 00:02:28,200 --> 00:02:32,160 Турки выскользнут из этих переговоров собственной выгодой, а Светлейший ничего 11 00:02:32,160 --> 00:02:33,160 не пропустит. 12 00:02:34,460 --> 00:02:36,900 Не начинайте переговоры без него. 13 00:02:40,520 --> 00:02:41,680 Так они уже начатые. 14 00:02:43,440 --> 00:02:45,760 С последующих ворами потянуть было нельзя. 15 00:02:46,020 --> 00:02:47,320 Как же без князя? 16 00:02:48,140 --> 00:02:50,120 Нужно задержать переговоры. 17 00:02:51,700 --> 00:02:55,080 Мальчика, турки себе за слабость посчитают. 18 00:02:55,480 --> 00:02:58,900 Будто ты в решениях сомневаться стал. Александр Андреевич, 19 00:02:59,660 --> 00:03:01,280 поезжайте в Молдавию. 20 00:03:01,920 --> 00:03:03,520 Держите паузу умело. 21 00:03:04,360 --> 00:03:07,240 Ждите, пока светлейший встанет на ноги. 22 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 и на чьей стороне играют. 23 00:03:47,160 --> 00:03:49,420 Дядюшка, не стоит так переживать. Все образуется. 24 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 Императрице нужен мир. 25 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Выгодные для России. 26 00:03:56,560 --> 00:03:58,720 Контрибуция. Они это дряблые перемирия. 27 00:03:59,520 --> 00:04:00,900 Восемь месяцев турку дали. 28 00:04:01,320 --> 00:04:04,260 Да он за это время силы соберет. Союзников подтянет. 29 00:04:04,740 --> 00:04:07,280 Так там по шапке даст, что голова в плечи провалится. 30 00:04:07,820 --> 00:04:08,960 Нельзя с ней допускать. 31 00:04:10,510 --> 00:04:13,630 Дядюшка, милый, ну перестань. Ты же себе только хуже делаешь. 32 00:04:15,930 --> 00:04:16,930 Душно. 33 00:04:19,410 --> 00:04:20,529 Не могу больше. 34 00:04:22,130 --> 00:04:23,130 Стой. 35 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 Останови! 36 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Не тревожься, Александра. 37 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Пройдусь. 38 00:05:18,660 --> 00:05:19,960 Простите меня, Лидия. 39 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Девочка. 40 00:07:11,280 --> 00:07:16,940 Милый Григорий Александрович, нынче приснилось, я ходила в незнакомом месте, 41 00:07:17,140 --> 00:07:20,740 я встретила прекрасного человека. 42 00:07:21,560 --> 00:07:27,000 Мы говорили обо всем на свете. И было радостно и легко, как никогда. 43 00:07:28,840 --> 00:07:30,580 Не исцелишь мои раны. 44 00:07:31,140 --> 00:07:33,460 Станет легкой жизнью утрата. 45 00:07:37,080 --> 00:07:39,860 Вдруг поняла, это были вы. 46 00:07:40,540 --> 00:07:44,880 Вы тот прекрасный человек, и не во сне мне надо было искать вас. 47 00:07:45,480 --> 00:07:48,760 Сейчас вы далеко, берете столько. 48 00:07:50,160 --> 00:07:52,360 Храбрость и уродь ваша мне известна. 49 00:07:53,200 --> 00:07:57,740 Беречься и прятаться вы не привыкли, потому тревожат за вас без меры. 50 00:07:59,980 --> 00:08:04,640 Приезжайте, далекие желанные, приезжайте, прошу вас, умоляю. 51 00:08:05,960 --> 00:08:09,180 Люблю вас чрезвычайно, без вас жизни нет. 52 00:08:09,720 --> 00:08:11,300 Верю, вы не удивлены. 53 00:08:11,520 --> 00:08:14,560 Ведь не внезапно, Григорий Александрович. 54 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 Зрела любовь. 55 00:08:19,640 --> 00:08:24,960 Григорий Александрович, будьте со мной на ты. 56 00:08:28,760 --> 00:08:34,440 Венчается раба Божия Екатерина рабу Божьему Григорию. 57 00:08:35,340 --> 00:08:37,700 Ты обнимаешь меня как муж. 58 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Теперь назови. 59 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Жена. 60 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 Жена. 61 00:08:50,460 --> 00:08:53,520 Все, что в этой жизни сделал, все для тебя. 62 00:08:53,900 --> 00:08:56,080 А сейчас понимаю, главное -то я упустил. 63 00:08:56,300 --> 00:08:58,340 А что главное пришло? 64 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 Время. 65 00:09:00,800 --> 00:09:02,720 Время, которое мог бы для тебя провести. 66 00:09:03,520 --> 00:09:05,080 Не хочу никуда ехать. 67 00:09:06,020 --> 00:09:07,740 Хочу здесь с тобой состариться. 68 00:09:48,400 --> 00:09:54,020 Между империей Всероссийскую и Порто -Атаманскую прибудет граница река 69 00:09:54,320 --> 00:10:01,040 Так что все земли на левом берегу упомянутой реки Лежащие имеют остаться 70 00:10:01,040 --> 00:10:06,600 вечно в совершенном и беспрепятственном владении Всероссийской империи. А на 71 00:10:06,600 --> 00:10:12,260 правом берегу упомянутой реки Лежащие все земли по возвращению их со стороны 72 00:10:12,260 --> 00:10:15,620 Всероссийской империи имеют остаться вечно. 73 00:10:16,190 --> 00:10:20,750 в совершенном и беспрепятственном владении порты атаманской. 74 00:10:59,900 --> 00:11:02,720 Что вам угодно? 75 00:11:03,980 --> 00:11:10,660 Мне угодно переговорить с этим генералом. Его сиятельство генерал 76 00:11:10,660 --> 00:11:16,060 -адъютант Платон Александрович Зубов сейчас очень занят. Извольте обождать, я 77 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 доложу о вас. 78 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Докладывайте. 79 00:11:28,240 --> 00:11:30,180 Ваше сиятельство, смею доложить? 80 00:11:32,920 --> 00:11:34,040 Вот что, дружок. 81 00:11:34,780 --> 00:11:38,040 Немедленно ищи мне архив Потемкина, где он там хранится. Обыщите все. 82 00:11:38,580 --> 00:11:44,000 Мне нужны все его неконченные проекты. Все, что в планах имел, а сделать не 83 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 успел. 84 00:11:45,620 --> 00:11:49,140 Понял? Как прикажете, Платон Александрович. Займусь. 85 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 Иди. 86 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 А что еще? 87 00:11:56,060 --> 00:11:57,860 В приемный великий князь дожидается. 88 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 Пускать? 89 00:12:00,420 --> 00:12:01,420 Что ему нужно? 90 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 Не знаю. 91 00:12:03,120 --> 00:12:04,480 Назначено? Нет. 92 00:12:05,380 --> 00:12:07,440 Ну, раз не назначено, что ж ты спрашиваешь? 93 00:12:07,720 --> 00:12:09,920 Пусть дожидается в порядке очереди. 94 00:12:10,420 --> 00:12:11,720 И один, а их вон сколько. 95 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 И вообще, довольна на сегодня. 96 00:12:14,580 --> 00:12:16,380 Больше никого не приму. Так всем и передай. 97 00:12:23,690 --> 00:12:27,010 Платон Александрович сегодня более принимать никого не будет. 98 00:12:28,690 --> 00:12:31,770 Вы доложили ему о моем прибытии? 99 00:12:32,050 --> 00:12:35,890 Так точно, Ваше Высочество. Но Платон Александрович очень занят. 100 00:12:45,930 --> 00:12:50,270 Ваш третий. Вот в чем вы заняты. 101 00:12:51,530 --> 00:12:54,190 Ничтожный человечешка, возомнивший себя пупом с земли. 102 00:12:54,790 --> 00:12:55,790 Мелкий прыщ! 103 00:12:58,530 --> 00:12:59,570 Что вам нужно? 104 00:13:02,470 --> 00:13:06,710 Иван Иванович, жесток ошибся на ваш счет, почти так, что из вас может выйти 105 00:13:06,710 --> 00:13:11,370 тонк. Моя матушка должна быть сошла с ума, когда решила сблизиться с вами. 106 00:13:13,770 --> 00:13:18,850 По какой причине вы сократили содержание малого двора? По какому праву? 107 00:13:20,590 --> 00:13:21,590 Ах, вот оно что. 108 00:13:22,430 --> 00:13:24,590 За деньгами пришли, Павел Петрович. 109 00:13:26,050 --> 00:13:27,230 Покиньте мой кабинет. 110 00:13:30,030 --> 00:13:31,190 Ваш кабинет? 111 00:13:33,210 --> 00:13:34,550 Ваш кабинет? 112 00:13:35,010 --> 00:13:41,130 Здесь нет ничего вашего! Здесь все мое! Мое поправо! Выпускай место! 113 00:13:45,230 --> 00:13:46,230 Я? 114 00:13:47,850 --> 00:13:50,630 Я тру вас в порошок, когда стану императором. 115 00:13:52,790 --> 00:13:55,210 Никогда? А если? 116 00:13:55,870 --> 00:13:57,730 Почувствуйте разницу, Павел Петрович. 117 00:14:06,170 --> 00:14:13,070 Как такое возможно, не 118 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 пойму. 119 00:14:15,350 --> 00:14:16,890 Столь короткое время. 120 00:14:17,360 --> 00:14:23,700 Этот шелкопер сумел так возвыситься, что теперь без его одобрения ни одно дело 121 00:14:23,700 --> 00:14:26,080 не начинается и не заканчивается. 122 00:14:28,000 --> 00:14:34,040 Чем глупее человека ниже его тяга к знаниям, тем категоричнее его верение в 123 00:14:34,040 --> 00:14:36,560 высказывания, а они на ум ее воздействуют. 124 00:14:37,920 --> 00:14:42,180 А как он обращается с князем Александром Павловичем? 125 00:14:42,760 --> 00:14:44,540 Надменно? С высока? 126 00:14:45,680 --> 00:14:47,100 Отцацкий как любит. 127 00:14:47,860 --> 00:14:52,080 У него сейчас наград столько, что похож на торговца с кабинами товарами и 128 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 лентами. 129 00:14:53,620 --> 00:14:56,720 Еще чего доброго, княжеский титул получит. 130 00:14:57,540 --> 00:14:58,920 Губернатором захочет стать. 131 00:14:59,540 --> 00:15:02,020 Доволен того, что он армию развалил. 132 00:15:02,800 --> 00:15:07,340 Пока он воинской управой заведует, всякая дисциплина в армии закончилась. 133 00:15:08,360 --> 00:15:14,160 Офицеры, что офицеры? Низшие чины. В бархатных кафтанах и атласных камзолах 134 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 ходят. 135 00:15:15,360 --> 00:15:19,020 кружевных жабов, манжет. Вот это куда годится. 136 00:15:19,220 --> 00:15:20,620 А воровство? 137 00:15:21,280 --> 00:15:26,680 В воровстве своем семейка Зубовская достигла высот сказочных. 138 00:15:27,360 --> 00:15:31,320 На возле открытый грабеж во всем, к чему их рука коснется. 139 00:15:31,600 --> 00:15:38,160 Да. Так проживешь и понимаешь, что как не растратен был Григорий Александрович, 140 00:15:38,160 --> 00:15:40,940 а деньги на империю давал. 141 00:15:52,520 --> 00:15:55,220 Платуша, а что там с графским титулом? 142 00:15:55,520 --> 00:15:57,040 Говорил о том императрица? 143 00:15:58,180 --> 00:16:01,840 Не все сразу, папенька. Намного рот открывать, прежний кусок вывалится. 144 00:16:02,400 --> 00:16:04,840 Брать им вон. Генерал майоров вытребовал. 145 00:16:05,500 --> 00:16:08,180 Имение, земли, дома опять же в Петербурге. 146 00:16:08,760 --> 00:16:11,400 А там, глядишь, губернаторство с княжеским титулом. 147 00:16:12,420 --> 00:16:13,420 Светлейший князь. 148 00:16:13,760 --> 00:16:16,260 Генерал -губернатор Платон Александрович Зубов. 149 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 Молодец, Платоша. 150 00:16:19,960 --> 00:16:24,280 Умом и обликом в мать пошел. Вот смотрю на тебя, Платошка, и думаю, чем 151 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 императрицу взял? 152 00:16:26,220 --> 00:16:29,340 В штанах -то поди не поболее нашего имени. 153 00:16:31,920 --> 00:16:35,740 Вот этим надо мериться, дурачина. 154 00:16:36,360 --> 00:16:37,480 А ты, смотри, поумнел. 155 00:16:38,280 --> 00:16:40,180 Много берешь. Смотри, не надорвись. 156 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 А ну. 157 00:16:42,480 --> 00:16:43,680 Роток -то прикрой. 158 00:16:44,940 --> 00:16:49,760 Да братцу спасибо скажи, что из дырявых сапог нас выводил. 159 00:16:50,140 --> 00:16:56,700 А ты, Платоша, хоть парень и сникалистый, да только зачем с 160 00:16:56,700 --> 00:16:58,260 царевичем перегонки затеял? 161 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 Откуда знаете? 162 00:17:01,880 --> 00:17:03,520 Так весь цвет говорит. 163 00:17:04,060 --> 00:17:05,839 А, ну ты подирх не знаешь. 164 00:17:06,420 --> 00:17:10,480 По дворце кто воздух пустит, у Галинкина моста скажут обделался. 165 00:17:14,060 --> 00:17:17,859 Ты Павла унизил, а нам всем боком выйти может. 166 00:17:18,520 --> 00:17:21,740 Столбовые да родовитые не все затею императрицы одобряют. 167 00:17:22,420 --> 00:17:23,579 Какую затею? 168 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Платош. 169 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 Какую? 170 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Платоша. 171 00:17:30,800 --> 00:17:34,320 Матушка Екатерина после смерти Потемкина сдала. 172 00:17:34,880 --> 00:17:37,020 Повторяла прямо на глазах. 173 00:17:37,280 --> 00:17:38,740 Давай глядим. 174 00:17:39,540 --> 00:17:42,620 Вот и вспомнила внуку трон передать. 175 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 Забыл сказать. 176 00:18:20,680 --> 00:18:24,240 Давеча ко мне великий князь Павел Петрович заходил в кабинет. 177 00:18:25,580 --> 00:18:26,940 Что ему надо было? 178 00:18:29,660 --> 00:18:31,340 Да я уж и сам не знаю. 179 00:18:32,820 --> 00:18:33,860 Кричал что -то. 180 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 Поносил меня. 181 00:18:36,900 --> 00:18:37,980 Чернильницу разбил. 182 00:18:38,240 --> 00:18:39,480 Чисто сумасшедший. 183 00:18:41,960 --> 00:18:44,680 Он, Шири, от тебя за меня достается. 184 00:18:47,340 --> 00:18:48,960 Да уж ничего, матушка, вытерплю. 185 00:18:50,580 --> 00:18:51,960 Все же не пахарный. 186 00:18:54,120 --> 00:18:58,900 Только боюсь, что такое поведение Павла Петровича будущего императора 187 00:18:58,900 --> 00:18:59,980 скомпрометировать может. 188 00:19:03,300 --> 00:19:06,560 Не дай бог он так выступит на каком -нибудь собрании с иностранцами. 189 00:19:07,680 --> 00:19:08,900 Позору не оберешься. 190 00:19:11,600 --> 00:19:13,100 Что предлагаешь? 191 00:19:17,390 --> 00:19:22,790 Посты вокруг Гатчина надо усилить, да караулы сменить, чтобы он без твоего 192 00:19:22,790 --> 00:19:25,930 одобрения и шагу ступить не мог. 193 00:19:26,150 --> 00:19:28,410 Да, пожалуй. 194 00:19:30,130 --> 00:19:32,610 Ой, Флатоша одно меня заботит. 195 00:19:34,350 --> 00:19:35,950 Как -то он передать. 196 00:19:37,730 --> 00:19:43,150 Александр Малышев, да и неопытен. В России столько всего сделано, сберечь бы 197 00:19:43,150 --> 00:19:44,150 приумножить. 198 00:19:45,740 --> 00:19:47,720 Сил, боюсь, мне не хватит. 199 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 Да и времени. 200 00:19:55,260 --> 00:20:00,100 Матушка, ты о таком даже думать не смей. 201 00:20:01,540 --> 00:20:03,380 А уж при мне говорите подавно. 202 00:20:14,070 --> 00:20:17,370 В такое время мира нужны наши действия, сержант. 203 00:20:18,710 --> 00:20:24,150 Эта революция черни может расползтись по всей Европе и даже затронуть Россию. 204 00:20:26,170 --> 00:20:27,730 Прискорбно, если так. 205 00:20:28,070 --> 00:20:34,350 Вы знаете, что против Франции, Англии, Австрии, Пруссии, военной коалиции 206 00:20:34,610 --> 00:20:37,890 Но главная цель – реставрация монархии. 207 00:20:39,400 --> 00:20:43,740 Благие цели. И вы хотите, чтобы Россия тоже вступила в этот союз? 208 00:20:45,480 --> 00:20:49,300 Вы преувеличиваете мои возможности, граф. 209 00:20:50,000 --> 00:20:56,880 Я ведь скромный учитель музыки. Я не требую от вас больше того, 210 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 что можете дать. 211 00:20:58,280 --> 00:21:01,620 Мне нужно знать, кому стоит обратить эту просьбу. 212 00:21:01,930 --> 00:21:07,830 В Европе говорят, что новый фаворит императрицы обладает безграничным 213 00:21:08,310 --> 00:21:14,450 Возможно, он будущий регент или даже император. Ничего нельзя предположить 214 00:21:14,450 --> 00:21:21,090 заранее. Но, со своей стороны, я постараюсь донести эту мысль до 215 00:21:21,090 --> 00:21:25,530 графа. Возможно, он услышит учителя музыки. 216 00:21:26,530 --> 00:21:33,390 Бросьте. Мне известно, что после смерти Фридриха Великого вы более общаетесь с 217 00:21:33,390 --> 00:21:36,470 графом Безбородко, нежели с Фридрихом Вильгельмом. 218 00:21:37,330 --> 00:21:42,890 Сообщите графу Безбородко о нашей позиции и намерении спасти французскую 219 00:21:42,890 --> 00:21:48,210 монархию. Полагаю, этим сообщением он сделает подарок своей императрице. Ведь 220 00:21:48,210 --> 00:21:52,110 она не желает быть свергнутой, как Людовик. 221 00:22:00,910 --> 00:22:06,650 Слышала, Павел Петрович, вы решили заняться обустройством спален в 222 00:22:06,650 --> 00:22:11,030 дворце? Нас ждет пополнение. Необходимо больше пространства. 223 00:22:12,030 --> 00:22:17,290 Можете оставлять детей в царском селе. Пространство там предостаточно. 224 00:22:18,710 --> 00:22:22,390 Благодарю, но я хотел бы воспитывать своих детей сам. 225 00:22:23,230 --> 00:22:25,710 Как вам будет угодно. 226 00:22:28,520 --> 00:22:35,120 Вскоре в Петербург прибудет принцесса Луиза Августа Баденская. 227 00:22:35,880 --> 00:22:41,600 Хочу, чтобы она погостила в качестве невесты Александра Павловича. 228 00:23:04,970 --> 00:23:08,930 Почему вы не посоветовались с родителями в таком важном вопросе? 229 00:23:09,730 --> 00:23:12,770 А что, вы против моего выбора? 230 00:23:13,090 --> 00:23:15,130 А что, если я отвечу, что против? 231 00:23:15,450 --> 00:23:19,870 Мне очень жаль, но уже поздно, Ваше Высочество. Нам не согласована дата 232 00:23:19,870 --> 00:23:24,890 помолвки, это начало сентября. Вы заперли нас в Гатчинском дворце, 233 00:23:24,890 --> 00:23:25,890 посты. 234 00:23:26,530 --> 00:23:32,510 Невесту моему сыну выбрали без нашего участия. Дату помолвки уже согласовали. 235 00:23:33,390 --> 00:23:36,250 Может быть, вы не хотите, чтобы я присутствовал на свадьбе? 236 00:23:37,150 --> 00:23:41,030 Марии Федоровне рожать в начале сентября, это надо было учесть при 237 00:23:41,030 --> 00:23:45,570 торжества. Но вашему Лизаблюду это в голову не приходит. Ведь так? 238 00:23:49,610 --> 00:23:53,310 По молбкам монаршей особой, это дело государственное. И над начатью следует 239 00:23:53,310 --> 00:23:54,510 государыня. Замолчите! 240 00:23:56,250 --> 00:24:00,810 Вы впали в полную зависимость от этого вашего низкого выскочки. 241 00:24:01,200 --> 00:24:06,620 Что ж, это ваше право, но делать из меня, наследника русского престола, 242 00:24:06,620 --> 00:24:08,300 для забавы я не позволю! 243 00:24:18,880 --> 00:24:21,540 Готова. Обещаю, я поговорю. Турно как -то. 244 00:24:23,320 --> 00:24:25,520 В груди дышать нечем. 245 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Ах. 246 00:25:08,590 --> 00:25:13,670 Он говорит, что в каком -то смысле мы спасем Россию императрицу. 247 00:25:16,990 --> 00:25:18,630 Реликтам Англии нельзя верить. 248 00:25:18,850 --> 00:25:20,390 На Людовика им плевать. 249 00:25:20,770 --> 00:25:23,470 Они всегда хотели и хотят одного – ослабить Россию. 250 00:25:23,970 --> 00:25:25,990 Ну, смотать их в бесконечных войнах. 251 00:25:27,450 --> 00:25:28,730 Но он прав. 252 00:25:28,930 --> 00:25:30,550 Мир с турками может рухнуть. 253 00:25:31,450 --> 00:25:33,970 Да, не открой свои проливы британскому флоту. 254 00:25:34,920 --> 00:25:37,960 И шведы, как и турки, будут рады получить реванш. 255 00:25:38,960 --> 00:25:40,400 Россия может не выстрелить. 256 00:25:47,800 --> 00:25:49,420 Удивительный человек, сеньор Джотти. 257 00:25:50,820 --> 00:25:52,060 Дитя своего времени. 258 00:25:53,100 --> 00:25:54,660 Вы преданно устоим. 259 00:25:55,360 --> 00:25:57,200 Вы не чувствуете времени сейчас. 260 00:26:00,240 --> 00:26:03,080 В любом случае, со спасением Людой к Европе уже отозвало. 261 00:26:05,740 --> 00:26:09,580 По моим сведениям, решением национального конвента король Франции 262 00:26:09,580 --> 00:26:11,940 к смертной казни и обезглавлен. 263 00:26:15,780 --> 00:26:17,140 А что вы хотели? 264 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Революция? 265 00:26:33,180 --> 00:26:34,180 Венчается! 266 00:26:48,830 --> 00:26:54,730 Венчается раба Божия Елизавета, рабу Божьему 267 00:26:54,730 --> 00:27:01,490 Александру. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь. 268 00:27:02,990 --> 00:27:09,770 Благоденственное и мирное житие, здравие, жизнь, спасение и во всем 269 00:27:09,770 --> 00:27:16,010 благое поспешение подашь Господи рабом Твоим 270 00:27:16,010 --> 00:27:23,010 Александру и Елизавете и сохрани их на 271 00:27:23,010 --> 00:27:24,290 многое. 272 00:27:49,680 --> 00:27:50,820 Сердце мое радуется. 273 00:27:52,420 --> 00:27:55,320 Вот, правнуков, дождусь от вас. 274 00:27:56,440 --> 00:27:59,700 И тогда совсем счастливая стану. 275 00:28:07,480 --> 00:28:10,280 Павел Петрович ведет меня в могилу. 276 00:28:10,860 --> 00:28:15,120 Мне остаться на празднество родного сына. 277 00:28:16,200 --> 00:28:17,560 Посмотрел на меня. 278 00:28:18,730 --> 00:28:20,090 Точно на зверях уж. 279 00:28:20,510 --> 00:28:22,030 Бешеные собаки. 280 00:28:22,290 --> 00:28:25,910 Ваше Величество, вам не нужно себя напрягать. Лучше не говорить. 281 00:28:27,750 --> 00:28:31,390 Я же просил воздержаться от кофе и жирной пищи. 282 00:28:31,710 --> 00:28:33,230 Много ли вина выпила? 283 00:28:33,590 --> 00:28:38,770 Да черныш этот кофеем поет. Паштет ироженная. И сам живет в три горла. 284 00:28:41,770 --> 00:28:44,270 А ну разойдитесь, дайте пройти. 285 00:28:45,430 --> 00:28:46,430 Матушка. 286 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 Я к тебе современную медицину привел. 287 00:28:49,740 --> 00:28:53,160 Сеньор Качё не знает всех средств от твоей болезни. Дай себя осмотреть. 288 00:28:54,080 --> 00:28:57,160 Екатерине Алексеевне покой нужен, а не осмотры. 289 00:28:58,220 --> 00:29:04,180 Иван Самойлович, вы уж больше 20 лет в лейб -медиках. И вон до чего государыню 290 00:29:04,180 --> 00:29:05,180 довели. 291 00:29:05,300 --> 00:29:07,500 Не дам свою невесту уморить. Уйди. 292 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Уйдите все. 293 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Все. 294 00:29:18,220 --> 00:29:19,880 Марья Сашина, останься. 295 00:29:23,520 --> 00:29:24,520 Ничего. 296 00:29:25,920 --> 00:29:27,780 Сейчас легче будет. 297 00:29:28,080 --> 00:29:30,760 Потерпи. Конец близок. 298 00:29:31,600 --> 00:29:32,840 Чувствую я. 299 00:29:34,420 --> 00:29:37,160 Успеть бы трон Александру передать. 300 00:29:41,440 --> 00:29:43,900 Счастливо, что Бришу скоро увижу. 301 00:29:45,900 --> 00:29:48,840 Нет мне жизни без него. 302 00:29:56,760 --> 00:30:03,460 Я надеюсь, я в него уже 303 00:30:03,460 --> 00:30:04,740 попал. 304 00:30:25,070 --> 00:30:27,950 Как ваши успехи в фехтовании? 305 00:30:29,350 --> 00:30:30,830 Мы еще не начинали. 306 00:30:31,750 --> 00:30:35,050 Так мы успели к первому акту. 307 00:30:36,630 --> 00:30:37,710 Начинайте же. 308 00:30:56,910 --> 00:31:00,670 Друзья мои, это уже фарс какой -то. 309 00:31:01,690 --> 00:31:08,210 Платон Александрович, дайте соперникам к Александру 310 00:31:08,210 --> 00:31:14,250 Павловичу заменить Елизавету Алексеевну, а то так каши не сваришь. 311 00:31:17,370 --> 00:31:19,790 Бабушка, я сегодня еще не упрошнялся. 312 00:31:20,130 --> 00:31:23,990 А это вы с Платоном Александровичем схожи. 313 00:31:24,910 --> 00:31:27,570 Я не буду драться с Платоном Александровичем. Я не готов. 314 00:31:35,470 --> 00:31:36,470 Боитесь? 315 00:31:42,590 --> 00:31:49,470 Александр Павлович, вам надобно развивать 316 00:31:49,470 --> 00:31:50,990 дух первенства. 317 00:31:53,610 --> 00:32:00,410 Вы должны готовы быть к бою в любую секунду. Без этого ни 318 00:32:00,410 --> 00:32:02,710 один император править не может. 319 00:32:03,530 --> 00:32:09,450 Елизавета Алексеевна, заставьте мне компанию для прогулки. 320 00:32:15,690 --> 00:32:19,310 Александр Павлович, вы своим поведением... 321 00:32:20,770 --> 00:32:24,430 Расстраиваете бабушку. Она видит в вас будущего императора России. 322 00:32:24,730 --> 00:32:28,690 Я не хочу быть императором. У меня к этому ни желания, ни способности. У 323 00:32:28,690 --> 00:32:29,690 папеньки и того больше. 324 00:32:30,750 --> 00:32:33,470 Я одного хочу, чтобы она передумала, я дала трон ему. 325 00:32:33,890 --> 00:32:35,470 А я бы вздохнул спокойно. 326 00:32:48,750 --> 00:32:53,850 Матушка его женила, чтобы он возмужал, а он даже ребенка своей жене сделать не 327 00:32:53,850 --> 00:32:54,850 может. 328 00:32:55,750 --> 00:32:57,710 Истинно, извелись в ряду Романовых мужчины. 329 00:32:58,850 --> 00:33:00,930 После Петра Первого все решают женщины. 330 00:33:01,170 --> 00:33:03,130 Как можешь тебе это дело в свои руки взять? 331 00:33:03,470 --> 00:33:04,470 Какое дело? 332 00:33:04,750 --> 00:33:07,930 Сам же говоришь, что на престоле все решает женщина. 333 00:33:11,710 --> 00:33:15,810 Так чего ж тебе заранее будущую императрицу к себе не привязать? 334 00:33:18,760 --> 00:33:19,820 И профиту больше. 335 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Собой не дурна. 336 00:33:22,480 --> 00:33:23,700 Тело молодое. 337 00:33:25,040 --> 00:33:26,920 Или ты к своим старым мощам привык? 338 00:33:34,020 --> 00:33:35,860 Эх, ленок, ледник престола. 339 00:33:37,360 --> 00:33:39,100 Нашей зубовской крови будет. 340 00:33:43,020 --> 00:33:44,660 Лучше страховки не найти. 341 00:33:57,240 --> 00:34:03,120 Я уезжаю из России с тяжелым сердцем. Не потому, что я буду скучать. Нет. А 342 00:34:03,120 --> 00:34:08,360 потому, что моя самонадеянность разбилась о холодной гранитной 343 00:34:09,639 --> 00:34:10,639 Россия. 344 00:34:11,340 --> 00:34:15,880 Мы не стали с тобой ни родными, ни друзьями, ни любовниками. 345 00:34:16,100 --> 00:34:22,340 Ты переломила меня своей тяжелой медвежьей лапой. Поэтому я возвращаюсь 346 00:34:22,340 --> 00:34:24,440 Италию. Залечивать раны. 347 00:34:24,800 --> 00:34:30,219 Я надеюсь еще чуточку пожить пусть и стариком на берегу моря, окруженный 348 00:34:30,219 --> 00:34:34,100 книгами, музыкой и мемуарными записками. 349 00:34:39,159 --> 00:34:42,280 Мне доставили записку от вас в поиск, чтобы обсудить вопрос. 350 00:34:43,179 --> 00:34:44,900 Я не поняла, какой. 351 00:34:47,239 --> 00:34:49,360 А вы уже неплохо говорите по -русски. 352 00:34:50,199 --> 00:34:52,639 Можем говорить по -французски, если вам так проще. 353 00:34:53,270 --> 00:34:54,270 Нет, спасибо. 354 00:34:54,389 --> 00:34:55,949 Мне нужно иметь практиковаться. 355 00:34:57,250 --> 00:35:01,570 О чем вы хотели поговорить? Я хотел обсудить ваше будущее при дворе. 356 00:35:02,390 --> 00:35:04,090 Я что -то сделала не так? 357 00:35:04,370 --> 00:35:05,490 Нет, нет, все так. 358 00:35:06,150 --> 00:35:08,230 Надеюсь, что и дальше вы будете все делать правильно. 359 00:35:08,850 --> 00:35:11,010 Тогда мы сможем добиться многого. 360 00:35:12,410 --> 00:35:13,470 Очень многого. 361 00:35:21,550 --> 00:35:22,550 Не понимаю. 362 00:35:22,570 --> 00:35:25,370 Наверное, мне стоило позвать к разговору мужа? Нет. 363 00:35:25,690 --> 00:35:27,690 Я хотел разговаривать именно с вами. 364 00:35:28,470 --> 00:35:29,690 Уверен, мы подружимся. 365 00:35:31,370 --> 00:35:35,330 Вы не только прелестны, но еще, я надеюсь, дальновидны. 366 00:35:36,050 --> 00:35:38,190 Сможете понять пользу от дружбы со мной? 367 00:35:38,890 --> 00:35:41,690 Я не понимаю. Я хочу уйти. 368 00:35:44,270 --> 00:35:45,390 Отпустите меня, пожалуйста. 369 00:36:05,740 --> 00:36:10,140 Вы юный и мало понимаете нравы при дворе. 370 00:36:10,800 --> 00:36:14,340 В таком положении вам нужно обзаводиться надежными друзьями. 371 00:36:15,220 --> 00:36:17,280 И я готов вам в этом помочь. 372 00:36:18,820 --> 00:36:22,160 Платон Александрович, я люблю мужа. 373 00:36:22,520 --> 00:36:24,400 Счастье моей жизни в его руках. 374 00:36:25,140 --> 00:36:27,280 Но сейчас это не так, разве не видите? 375 00:36:49,230 --> 00:36:50,230 О себе? 376 00:36:51,310 --> 00:36:52,810 Ваше Величество! 377 00:36:54,590 --> 00:36:57,190 Помогите! Государю неплохо! 378 00:37:06,530 --> 00:37:07,910 Что встали? 379 00:37:08,110 --> 00:37:09,270 Медику сюда! 380 00:37:09,610 --> 00:37:10,610 Живо! 381 00:37:37,000 --> 00:37:39,760 Ваше Величество, я прибыл, как только мне доложили. 382 00:37:40,100 --> 00:37:44,000 Иван Самуилович, бред проворный оказался. 383 00:37:44,400 --> 00:37:47,040 Большое беспокойство вызывает эти язвы. 384 00:37:47,440 --> 00:37:51,860 Надо бы налечить прижиганием и мазями. 385 00:37:52,780 --> 00:37:58,760 Сокрытие этих ран может повлечь апоплексию и угрожает самой жизни. 386 00:38:00,040 --> 00:38:05,080 А от инфекции можно умереть еще быстрее. Вам ли не знать это? 387 00:38:05,710 --> 00:38:09,970 Иван Самуилович, дайте и другим тебя проявить. 388 00:38:18,070 --> 00:38:20,490 Я, Черныш, испугалась. 389 00:38:22,190 --> 00:38:25,210 Не можешь, матушка, ты себе головокружение позволить. 390 00:38:25,910 --> 00:38:27,850 Должна ты мне быть цела и здорова. 391 00:38:28,370 --> 00:38:29,370 Долгие лет. 392 00:38:31,290 --> 00:38:32,290 Поцелуй меня. 393 00:39:00,360 --> 00:39:05,660 Отрадно видеть, как вы о здоровье государева печать. 394 00:39:09,340 --> 00:39:12,360 Каждый подданный молиться должен о здоровье своего государя. 395 00:39:12,840 --> 00:39:15,160 Тем не менее, Екатерина Алексеевна мне близка. 396 00:39:15,380 --> 00:39:16,380 Ну да, ну да. 397 00:39:16,740 --> 00:39:18,600 Я так и полагал. 398 00:39:18,900 --> 00:39:24,400 И на досужие слухи придворные внимания обращать не стал. 399 00:39:26,120 --> 00:39:27,200 Какие слухи? 400 00:39:27,500 --> 00:39:29,400 А, глупости. 401 00:39:30,980 --> 00:39:37,180 Судачит, что вы будто от того эти ночные дежурства у постели матушки 402 00:39:37,180 --> 00:39:43,880 устраиваете, чтобы манифест престола наследия изменить в свою 403 00:39:43,880 --> 00:39:50,480 пользу. Вроде как там регентом при Оксане Павловиче все еще усопший князь 404 00:39:50,480 --> 00:39:51,580 Потемкин числится. 405 00:39:51,920 --> 00:39:57,460 А чтобы закрепить свои позиции, решили добиться... 406 00:39:58,660 --> 00:40:04,540 Внимание и благосклонности молодой жены будущего императора. 407 00:40:05,860 --> 00:40:08,480 В чем весьма настойчиво. 408 00:40:12,300 --> 00:40:13,980 Степан Иванович, мой вам совет. 409 00:40:14,920 --> 00:40:18,040 Ограничить круг своих интересов и в чужие дела не вмешиваться. 410 00:40:18,840 --> 00:40:22,180 Среди дворянства и вольнодумства развилось недовольство властью. 411 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Этим займитесь. 412 00:40:44,460 --> 00:40:47,720 Лизия, не показалось ли вас что -то огорчать сегодня, моя дорогая? 413 00:40:49,080 --> 00:40:50,180 Да, мне грустно. 414 00:40:51,240 --> 00:40:53,660 Я уже говорила, вам двор давит на меня. 415 00:40:54,200 --> 00:40:55,760 Я не была готова. 416 00:40:57,880 --> 00:41:04,320 Александр, а что если нам уехать? В путешествие по России, в Крым, куда 417 00:41:04,320 --> 00:41:08,240 завтра. Кто с вами? Вы же знаете, я люблю Петербург. Это мой дом. Я не хочу 418 00:41:08,240 --> 00:41:09,240 никуда уезжать. 419 00:41:09,640 --> 00:41:11,440 И я не хочу больше об этом слышать. 420 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Я стыд. 421 00:41:18,500 --> 00:41:20,060 Приятного аппетита, дорогая. 422 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 В шоу. 423 00:41:30,940 --> 00:41:34,500 Елизавета Алексеевна, какое счастье вновь видеть вас. 424 00:41:35,620 --> 00:41:38,000 Мы, наконец, сможем продолжить разговор. 425 00:41:38,720 --> 00:41:41,560 Антон Александрович, что вам угодно? 426 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Вы же знаете. 427 00:41:43,660 --> 00:41:45,220 Стать вашим другом, Лиля. 428 00:41:46,090 --> 00:41:47,510 С моим близким другом. 429 00:41:51,570 --> 00:41:55,290 Вы не смейте! Я буду кричать! 430 00:42:25,360 --> 00:42:26,580 Ваша Высота, что... 431 00:42:26,580 --> 00:42:36,340 Екатерина 432 00:42:36,340 --> 00:42:38,880 Романовна, вы православно можете подумать лишнего, но всего лишь... Не 433 00:42:38,880 --> 00:42:39,880 утруждайтесь. 434 00:42:40,800 --> 00:42:41,820 Не лгите. 435 00:42:42,800 --> 00:42:44,120 Я видела достаточно. 436 00:43:14,060 --> 00:43:18,840 Я к государине по срочному делу доложи. Так не принимают никого. 437 00:43:19,160 --> 00:43:20,520 Головной болью мучились. 438 00:43:20,840 --> 00:43:25,160 А Платон Александрович колыбельный пел в бою в кругах. 439 00:43:34,180 --> 00:43:36,200 Государине до следующего утра не беспокоить. 440 00:43:36,640 --> 00:43:38,920 Хоть небо на землю падать будет. 441 00:43:59,240 --> 00:44:00,320 Милое дитя мое. 442 00:44:00,680 --> 00:44:03,280 Одним видом уже меня радуешь. 443 00:44:05,820 --> 00:44:08,420 Като, тебе надо беречься. 444 00:44:08,780 --> 00:44:10,780 Раны все никак не затянутся. 445 00:44:11,880 --> 00:44:12,880 Журишь. 446 00:44:14,600 --> 00:44:16,500 Гриш тоже журил. 447 00:44:17,520 --> 00:44:19,060 Словно обнимал. 448 00:44:20,360 --> 00:44:23,020 Никогда мне не стать достойным такого сличения. 449 00:44:24,420 --> 00:44:27,980 Григорий Александрович всегда будет примером для меня. 450 00:44:28,840 --> 00:44:29,860 И в делах, и в жизни. 451 00:44:34,380 --> 00:44:37,140 Он же тоже за крепость престола российского переживал. 452 00:44:39,260 --> 00:44:43,820 Так не хочется, чтобы его достижения и завоевания в лет уканули. 453 00:44:45,820 --> 00:44:47,320 К чему ты это? 454 00:44:48,980 --> 00:44:54,100 В манифесте же твоем светлейший князь регентом числится. 455 00:44:54,680 --> 00:44:56,220 А его уж сколько лет нет. 456 00:44:58,220 --> 00:45:02,220 Не дай бог что случится, документ незаконным посчитать могут. 457 00:45:19,620 --> 00:45:22,540 На, держи. 458 00:45:28,569 --> 00:45:30,990 Свечу центральную поверни. 459 00:45:31,790 --> 00:45:34,550 Там тайный замок есть, вот ключ. 460 00:46:34,890 --> 00:46:39,070 А более всего меня поведение Павла Петровича беспокоит. 461 00:46:41,990 --> 00:46:45,570 Александр Павлович при нем робок да неловок становится. 462 00:46:47,830 --> 00:46:49,910 А Павел Петрович любит помогать. 463 00:46:51,050 --> 00:46:56,350 Ты вот внуку трону ставишь, а сына берет. 464 00:46:58,210 --> 00:46:59,490 Нет, берет. 465 00:47:05,740 --> 00:47:09,020 способ известен, как законные права обезопасить. 466 00:47:11,500 --> 00:47:16,840 Покойная императрица Елизавета Петровна ведь им тоже воспользовалась 467 00:47:16,840 --> 00:47:19,500 самым четвертым. 468 00:47:22,640 --> 00:47:29,580 Чтобы Александр без страха мог на трон сесть, Аллу 469 00:47:29,580 --> 00:47:33,060 Петровичу необходимо поместить в темницу. 48256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.