Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,200 --> 00:01:43,620
Турецкий флот несет значительные потери.
2
00:01:44,820 --> 00:01:51,200
На Кавказе генерал Гудович приступом
взял Анапу. Пленил 8 тысяч человек,
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,540
трехбунчужного пашу Мустафу.
4
00:01:55,140 --> 00:01:59,420
Маджкая, считай, у нас стало время
принудить турок к миру.
5
00:02:00,080 --> 00:02:05,520
Наши боевые успехи говорят сами за себя.
Вряд ли они будут сильно упираться.
6
00:02:06,700 --> 00:02:10,300
И надобно подключить к переговорам
англичан.
7
00:02:10,960 --> 00:02:14,220
Светлейший тоже считает, что довольна
держать Британию в сенях.
8
00:02:19,840 --> 00:02:23,260
Мир значит мир.
9
00:02:24,880 --> 00:02:27,500
Но вести переговоры должен Светлейший.
10
00:02:28,200 --> 00:02:32,160
Турки выскользнут из этих переговоров
собственной выгодой, а Светлейший ничего
11
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
не пропустит.
12
00:02:34,460 --> 00:02:36,900
Не начинайте переговоры без него.
13
00:02:40,520 --> 00:02:41,680
Так они уже начатые.
14
00:02:43,440 --> 00:02:45,760
С последующих ворами потянуть было
нельзя.
15
00:02:46,020 --> 00:02:47,320
Как же без князя?
16
00:02:48,140 --> 00:02:50,120
Нужно задержать переговоры.
17
00:02:51,700 --> 00:02:55,080
Мальчика, турки себе за слабость
посчитают.
18
00:02:55,480 --> 00:02:58,900
Будто ты в решениях сомневаться стал.
Александр Андреевич,
19
00:02:59,660 --> 00:03:01,280
поезжайте в Молдавию.
20
00:03:01,920 --> 00:03:03,520
Держите паузу умело.
21
00:03:04,360 --> 00:03:07,240
Ждите, пока светлейший встанет на ноги.
22
00:03:43,820 --> 00:03:45,040
и на чьей стороне играют.
23
00:03:47,160 --> 00:03:49,420
Дядюшка, не стоит так переживать. Все
образуется.
24
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
Императрице нужен мир.
25
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Выгодные для России.
26
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
Контрибуция. Они это дряблые перемирия.
27
00:03:59,520 --> 00:04:00,900
Восемь месяцев турку дали.
28
00:04:01,320 --> 00:04:04,260
Да он за это время силы соберет.
Союзников подтянет.
29
00:04:04,740 --> 00:04:07,280
Так там по шапке даст, что голова в
плечи провалится.
30
00:04:07,820 --> 00:04:08,960
Нельзя с ней допускать.
31
00:04:10,510 --> 00:04:13,630
Дядюшка, милый, ну перестань. Ты же себе
только хуже делаешь.
32
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
Душно.
33
00:04:19,410 --> 00:04:20,529
Не могу больше.
34
00:04:22,130 --> 00:04:23,130
Стой.
35
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Останови!
36
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
Не тревожься, Александра.
37
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Пройдусь.
38
00:05:18,660 --> 00:05:19,960
Простите меня, Лидия.
39
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Девочка.
40
00:07:11,280 --> 00:07:16,940
Милый Григорий Александрович, нынче
приснилось, я ходила в незнакомом месте,
41
00:07:17,140 --> 00:07:20,740
я встретила прекрасного человека.
42
00:07:21,560 --> 00:07:27,000
Мы говорили обо всем на свете. И было
радостно и легко, как никогда.
43
00:07:28,840 --> 00:07:30,580
Не исцелишь мои раны.
44
00:07:31,140 --> 00:07:33,460
Станет легкой жизнью утрата.
45
00:07:37,080 --> 00:07:39,860
Вдруг поняла, это были вы.
46
00:07:40,540 --> 00:07:44,880
Вы тот прекрасный человек, и не во сне
мне надо было искать вас.
47
00:07:45,480 --> 00:07:48,760
Сейчас вы далеко, берете столько.
48
00:07:50,160 --> 00:07:52,360
Храбрость и уродь ваша мне известна.
49
00:07:53,200 --> 00:07:57,740
Беречься и прятаться вы не привыкли,
потому тревожат за вас без меры.
50
00:07:59,980 --> 00:08:04,640
Приезжайте, далекие желанные,
приезжайте, прошу вас, умоляю.
51
00:08:05,960 --> 00:08:09,180
Люблю вас чрезвычайно, без вас жизни
нет.
52
00:08:09,720 --> 00:08:11,300
Верю, вы не удивлены.
53
00:08:11,520 --> 00:08:14,560
Ведь не внезапно, Григорий
Александрович.
54
00:08:16,720 --> 00:08:18,520
Зрела любовь.
55
00:08:19,640 --> 00:08:24,960
Григорий Александрович, будьте со мной
на ты.
56
00:08:28,760 --> 00:08:34,440
Венчается раба Божия Екатерина рабу
Божьему Григорию.
57
00:08:35,340 --> 00:08:37,700
Ты обнимаешь меня как муж.
58
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
Теперь назови.
59
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
Жена.
60
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
Жена.
61
00:08:50,460 --> 00:08:53,520
Все, что в этой жизни сделал, все для
тебя.
62
00:08:53,900 --> 00:08:56,080
А сейчас понимаю, главное -то я упустил.
63
00:08:56,300 --> 00:08:58,340
А что главное пришло?
64
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Время.
65
00:09:00,800 --> 00:09:02,720
Время, которое мог бы для тебя провести.
66
00:09:03,520 --> 00:09:05,080
Не хочу никуда ехать.
67
00:09:06,020 --> 00:09:07,740
Хочу здесь с тобой состариться.
68
00:09:48,400 --> 00:09:54,020
Между империей Всероссийскую и Порто
-Атаманскую прибудет граница река
69
00:09:54,320 --> 00:10:01,040
Так что все земли на левом берегу
упомянутой реки Лежащие имеют остаться
70
00:10:01,040 --> 00:10:06,600
вечно в совершенном и беспрепятственном
владении Всероссийской империи. А на
71
00:10:06,600 --> 00:10:12,260
правом берегу упомянутой реки Лежащие
все земли по возвращению их со стороны
72
00:10:12,260 --> 00:10:15,620
Всероссийской империи имеют остаться
вечно.
73
00:10:16,190 --> 00:10:20,750
в совершенном и беспрепятственном
владении порты атаманской.
74
00:10:59,900 --> 00:11:02,720
Что вам угодно?
75
00:11:03,980 --> 00:11:10,660
Мне угодно переговорить с этим
генералом. Его сиятельство генерал
76
00:11:10,660 --> 00:11:16,060
-адъютант Платон Александрович Зубов
сейчас очень занят. Извольте обождать, я
77
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
доложу о вас.
78
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Докладывайте.
79
00:11:28,240 --> 00:11:30,180
Ваше сиятельство, смею доложить?
80
00:11:32,920 --> 00:11:34,040
Вот что, дружок.
81
00:11:34,780 --> 00:11:38,040
Немедленно ищи мне архив Потемкина, где
он там хранится. Обыщите все.
82
00:11:38,580 --> 00:11:44,000
Мне нужны все его неконченные проекты.
Все, что в планах имел, а сделать не
83
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
успел.
84
00:11:45,620 --> 00:11:49,140
Понял? Как прикажете, Платон
Александрович. Займусь.
85
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
Иди.
86
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
А что еще?
87
00:11:56,060 --> 00:11:57,860
В приемный великий князь дожидается.
88
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Пускать?
89
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Что ему нужно?
90
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
Не знаю.
91
00:12:03,120 --> 00:12:04,480
Назначено? Нет.
92
00:12:05,380 --> 00:12:07,440
Ну, раз не назначено, что ж ты
спрашиваешь?
93
00:12:07,720 --> 00:12:09,920
Пусть дожидается в порядке очереди.
94
00:12:10,420 --> 00:12:11,720
И один, а их вон сколько.
95
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
И вообще, довольна на сегодня.
96
00:12:14,580 --> 00:12:16,380
Больше никого не приму. Так всем и
передай.
97
00:12:23,690 --> 00:12:27,010
Платон Александрович сегодня более
принимать никого не будет.
98
00:12:28,690 --> 00:12:31,770
Вы доложили ему о моем прибытии?
99
00:12:32,050 --> 00:12:35,890
Так точно, Ваше Высочество. Но Платон
Александрович очень занят.
100
00:12:45,930 --> 00:12:50,270
Ваш третий. Вот в чем вы заняты.
101
00:12:51,530 --> 00:12:54,190
Ничтожный человечешка, возомнивший себя
пупом с земли.
102
00:12:54,790 --> 00:12:55,790
Мелкий прыщ!
103
00:12:58,530 --> 00:12:59,570
Что вам нужно?
104
00:13:02,470 --> 00:13:06,710
Иван Иванович, жесток ошибся на ваш
счет, почти так, что из вас может выйти
105
00:13:06,710 --> 00:13:11,370
тонк. Моя матушка должна быть сошла с
ума, когда решила сблизиться с вами.
106
00:13:13,770 --> 00:13:18,850
По какой причине вы сократили содержание
малого двора? По какому праву?
107
00:13:20,590 --> 00:13:21,590
Ах, вот оно что.
108
00:13:22,430 --> 00:13:24,590
За деньгами пришли, Павел Петрович.
109
00:13:26,050 --> 00:13:27,230
Покиньте мой кабинет.
110
00:13:30,030 --> 00:13:31,190
Ваш кабинет?
111
00:13:33,210 --> 00:13:34,550
Ваш кабинет?
112
00:13:35,010 --> 00:13:41,130
Здесь нет ничего вашего! Здесь все мое!
Мое поправо! Выпускай место!
113
00:13:45,230 --> 00:13:46,230
Я?
114
00:13:47,850 --> 00:13:50,630
Я тру вас в порошок, когда стану
императором.
115
00:13:52,790 --> 00:13:55,210
Никогда? А если?
116
00:13:55,870 --> 00:13:57,730
Почувствуйте разницу, Павел Петрович.
117
00:14:06,170 --> 00:14:13,070
Как такое возможно, не
118
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
пойму.
119
00:14:15,350 --> 00:14:16,890
Столь короткое время.
120
00:14:17,360 --> 00:14:23,700
Этот шелкопер сумел так возвыситься, что
теперь без его одобрения ни одно дело
121
00:14:23,700 --> 00:14:26,080
не начинается и не заканчивается.
122
00:14:28,000 --> 00:14:34,040
Чем глупее человека ниже его тяга к
знаниям, тем категоричнее его верение в
123
00:14:34,040 --> 00:14:36,560
высказывания, а они на ум ее
воздействуют.
124
00:14:37,920 --> 00:14:42,180
А как он обращается с князем Александром
Павловичем?
125
00:14:42,760 --> 00:14:44,540
Надменно? С высока?
126
00:14:45,680 --> 00:14:47,100
Отцацкий как любит.
127
00:14:47,860 --> 00:14:52,080
У него сейчас наград столько, что похож
на торговца с кабинами товарами и
128
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
лентами.
129
00:14:53,620 --> 00:14:56,720
Еще чего доброго, княжеский титул
получит.
130
00:14:57,540 --> 00:14:58,920
Губернатором захочет стать.
131
00:14:59,540 --> 00:15:02,020
Доволен того, что он армию развалил.
132
00:15:02,800 --> 00:15:07,340
Пока он воинской управой заведует,
всякая дисциплина в армии закончилась.
133
00:15:08,360 --> 00:15:14,160
Офицеры, что офицеры? Низшие чины. В
бархатных кафтанах и атласных камзолах
134
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
ходят.
135
00:15:15,360 --> 00:15:19,020
кружевных жабов, манжет. Вот это куда
годится.
136
00:15:19,220 --> 00:15:20,620
А воровство?
137
00:15:21,280 --> 00:15:26,680
В воровстве своем семейка Зубовская
достигла высот сказочных.
138
00:15:27,360 --> 00:15:31,320
На возле открытый грабеж во всем, к чему
их рука коснется.
139
00:15:31,600 --> 00:15:38,160
Да. Так проживешь и понимаешь, что как
не растратен был Григорий Александрович,
140
00:15:38,160 --> 00:15:40,940
а деньги на империю давал.
141
00:15:52,520 --> 00:15:55,220
Платуша, а что там с графским титулом?
142
00:15:55,520 --> 00:15:57,040
Говорил о том императрица?
143
00:15:58,180 --> 00:16:01,840
Не все сразу, папенька. Намного рот
открывать, прежний кусок вывалится.
144
00:16:02,400 --> 00:16:04,840
Брать им вон. Генерал майоров
вытребовал.
145
00:16:05,500 --> 00:16:08,180
Имение, земли, дома опять же в
Петербурге.
146
00:16:08,760 --> 00:16:11,400
А там, глядишь, губернаторство с
княжеским титулом.
147
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Светлейший князь.
148
00:16:13,760 --> 00:16:16,260
Генерал -губернатор Платон Александрович
Зубов.
149
00:16:18,620 --> 00:16:19,620
Молодец, Платоша.
150
00:16:19,960 --> 00:16:24,280
Умом и обликом в мать пошел. Вот смотрю
на тебя, Платошка, и думаю, чем
151
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
императрицу взял?
152
00:16:26,220 --> 00:16:29,340
В штанах -то поди не поболее нашего
имени.
153
00:16:31,920 --> 00:16:35,740
Вот этим надо мериться, дурачина.
154
00:16:36,360 --> 00:16:37,480
А ты, смотри, поумнел.
155
00:16:38,280 --> 00:16:40,180
Много берешь. Смотри, не надорвись.
156
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
А ну.
157
00:16:42,480 --> 00:16:43,680
Роток -то прикрой.
158
00:16:44,940 --> 00:16:49,760
Да братцу спасибо скажи, что из дырявых
сапог нас выводил.
159
00:16:50,140 --> 00:16:56,700
А ты, Платоша, хоть парень и
сникалистый, да только зачем с
160
00:16:56,700 --> 00:16:58,260
царевичем перегонки затеял?
161
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
Откуда знаете?
162
00:17:01,880 --> 00:17:03,520
Так весь цвет говорит.
163
00:17:04,060 --> 00:17:05,839
А, ну ты подирх не знаешь.
164
00:17:06,420 --> 00:17:10,480
По дворце кто воздух пустит, у Галинкина
моста скажут обделался.
165
00:17:14,060 --> 00:17:17,859
Ты Павла унизил, а нам всем боком выйти
может.
166
00:17:18,520 --> 00:17:21,740
Столбовые да родовитые не все затею
императрицы одобряют.
167
00:17:22,420 --> 00:17:23,579
Какую затею?
168
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Платош.
169
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
Какую?
170
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Платоша.
171
00:17:30,800 --> 00:17:34,320
Матушка Екатерина после смерти Потемкина
сдала.
172
00:17:34,880 --> 00:17:37,020
Повторяла прямо на глазах.
173
00:17:37,280 --> 00:17:38,740
Давай глядим.
174
00:17:39,540 --> 00:17:42,620
Вот и вспомнила внуку трон передать.
175
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Забыл сказать.
176
00:18:20,680 --> 00:18:24,240
Давеча ко мне великий князь Павел
Петрович заходил в кабинет.
177
00:18:25,580 --> 00:18:26,940
Что ему надо было?
178
00:18:29,660 --> 00:18:31,340
Да я уж и сам не знаю.
179
00:18:32,820 --> 00:18:33,860
Кричал что -то.
180
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Поносил меня.
181
00:18:36,900 --> 00:18:37,980
Чернильницу разбил.
182
00:18:38,240 --> 00:18:39,480
Чисто сумасшедший.
183
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
Он, Шири, от тебя за меня достается.
184
00:18:47,340 --> 00:18:48,960
Да уж ничего, матушка, вытерплю.
185
00:18:50,580 --> 00:18:51,960
Все же не пахарный.
186
00:18:54,120 --> 00:18:58,900
Только боюсь, что такое поведение Павла
Петровича будущего императора
187
00:18:58,900 --> 00:18:59,980
скомпрометировать может.
188
00:19:03,300 --> 00:19:06,560
Не дай бог он так выступит на каком
-нибудь собрании с иностранцами.
189
00:19:07,680 --> 00:19:08,900
Позору не оберешься.
190
00:19:11,600 --> 00:19:13,100
Что предлагаешь?
191
00:19:17,390 --> 00:19:22,790
Посты вокруг Гатчина надо усилить, да
караулы сменить, чтобы он без твоего
192
00:19:22,790 --> 00:19:25,930
одобрения и шагу ступить не мог.
193
00:19:26,150 --> 00:19:28,410
Да, пожалуй.
194
00:19:30,130 --> 00:19:32,610
Ой, Флатоша одно меня заботит.
195
00:19:34,350 --> 00:19:35,950
Как -то он передать.
196
00:19:37,730 --> 00:19:43,150
Александр Малышев, да и неопытен. В
России столько всего сделано, сберечь бы
197
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
приумножить.
198
00:19:45,740 --> 00:19:47,720
Сил, боюсь, мне не хватит.
199
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Да и времени.
200
00:19:55,260 --> 00:20:00,100
Матушка, ты о таком даже думать не смей.
201
00:20:01,540 --> 00:20:03,380
А уж при мне говорите подавно.
202
00:20:14,070 --> 00:20:17,370
В такое время мира нужны наши действия,
сержант.
203
00:20:18,710 --> 00:20:24,150
Эта революция черни может расползтись по
всей Европе и даже затронуть Россию.
204
00:20:26,170 --> 00:20:27,730
Прискорбно, если так.
205
00:20:28,070 --> 00:20:34,350
Вы знаете, что против Франции, Англии,
Австрии, Пруссии, военной коалиции
206
00:20:34,610 --> 00:20:37,890
Но главная цель – реставрация монархии.
207
00:20:39,400 --> 00:20:43,740
Благие цели. И вы хотите, чтобы Россия
тоже вступила в этот союз?
208
00:20:45,480 --> 00:20:49,300
Вы преувеличиваете мои возможности,
граф.
209
00:20:50,000 --> 00:20:56,880
Я ведь скромный учитель музыки. Я не
требую от вас больше того,
210
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
что можете дать.
211
00:20:58,280 --> 00:21:01,620
Мне нужно знать, кому стоит обратить эту
просьбу.
212
00:21:01,930 --> 00:21:07,830
В Европе говорят, что новый фаворит
императрицы обладает безграничным
213
00:21:08,310 --> 00:21:14,450
Возможно, он будущий регент или даже
император. Ничего нельзя предположить
214
00:21:14,450 --> 00:21:21,090
заранее. Но, со своей стороны, я
постараюсь донести эту мысль до
215
00:21:21,090 --> 00:21:25,530
графа. Возможно, он услышит учителя
музыки.
216
00:21:26,530 --> 00:21:33,390
Бросьте. Мне известно, что после смерти
Фридриха Великого вы более общаетесь с
217
00:21:33,390 --> 00:21:36,470
графом Безбородко, нежели с Фридрихом
Вильгельмом.
218
00:21:37,330 --> 00:21:42,890
Сообщите графу Безбородко о нашей
позиции и намерении спасти французскую
219
00:21:42,890 --> 00:21:48,210
монархию. Полагаю, этим сообщением он
сделает подарок своей императрице. Ведь
220
00:21:48,210 --> 00:21:52,110
она не желает быть свергнутой, как
Людовик.
221
00:22:00,910 --> 00:22:06,650
Слышала, Павел Петрович, вы решили
заняться обустройством спален в
222
00:22:06,650 --> 00:22:11,030
дворце? Нас ждет пополнение. Необходимо
больше пространства.
223
00:22:12,030 --> 00:22:17,290
Можете оставлять детей в царском селе.
Пространство там предостаточно.
224
00:22:18,710 --> 00:22:22,390
Благодарю, но я хотел бы воспитывать
своих детей сам.
225
00:22:23,230 --> 00:22:25,710
Как вам будет угодно.
226
00:22:28,520 --> 00:22:35,120
Вскоре в Петербург прибудет принцесса
Луиза Августа Баденская.
227
00:22:35,880 --> 00:22:41,600
Хочу, чтобы она погостила в качестве
невесты Александра Павловича.
228
00:23:04,970 --> 00:23:08,930
Почему вы не посоветовались с родителями
в таком важном вопросе?
229
00:23:09,730 --> 00:23:12,770
А что, вы против моего выбора?
230
00:23:13,090 --> 00:23:15,130
А что, если я отвечу, что против?
231
00:23:15,450 --> 00:23:19,870
Мне очень жаль, но уже поздно, Ваше
Высочество. Нам не согласована дата
232
00:23:19,870 --> 00:23:24,890
помолвки, это начало сентября. Вы
заперли нас в Гатчинском дворце,
233
00:23:24,890 --> 00:23:25,890
посты.
234
00:23:26,530 --> 00:23:32,510
Невесту моему сыну выбрали без нашего
участия. Дату помолвки уже согласовали.
235
00:23:33,390 --> 00:23:36,250
Может быть, вы не хотите, чтобы я
присутствовал на свадьбе?
236
00:23:37,150 --> 00:23:41,030
Марии Федоровне рожать в начале
сентября, это надо было учесть при
237
00:23:41,030 --> 00:23:45,570
торжества. Но вашему Лизаблюду это в
голову не приходит. Ведь так?
238
00:23:49,610 --> 00:23:53,310
По молбкам монаршей особой, это дело
государственное. И над начатью следует
239
00:23:53,310 --> 00:23:54,510
государыня. Замолчите!
240
00:23:56,250 --> 00:24:00,810
Вы впали в полную зависимость от этого
вашего низкого выскочки.
241
00:24:01,200 --> 00:24:06,620
Что ж, это ваше право, но делать из
меня, наследника русского престола,
242
00:24:06,620 --> 00:24:08,300
для забавы я не позволю!
243
00:24:18,880 --> 00:24:21,540
Готова. Обещаю, я поговорю. Турно как
-то.
244
00:24:23,320 --> 00:24:25,520
В груди дышать нечем.
245
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Ах.
246
00:25:08,590 --> 00:25:13,670
Он говорит, что в каком -то смысле мы
спасем Россию императрицу.
247
00:25:16,990 --> 00:25:18,630
Реликтам Англии нельзя верить.
248
00:25:18,850 --> 00:25:20,390
На Людовика им плевать.
249
00:25:20,770 --> 00:25:23,470
Они всегда хотели и хотят одного –
ослабить Россию.
250
00:25:23,970 --> 00:25:25,990
Ну, смотать их в бесконечных войнах.
251
00:25:27,450 --> 00:25:28,730
Но он прав.
252
00:25:28,930 --> 00:25:30,550
Мир с турками может рухнуть.
253
00:25:31,450 --> 00:25:33,970
Да, не открой свои проливы британскому
флоту.
254
00:25:34,920 --> 00:25:37,960
И шведы, как и турки, будут рады
получить реванш.
255
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
Россия может не выстрелить.
256
00:25:47,800 --> 00:25:49,420
Удивительный человек, сеньор Джотти.
257
00:25:50,820 --> 00:25:52,060
Дитя своего времени.
258
00:25:53,100 --> 00:25:54,660
Вы преданно устоим.
259
00:25:55,360 --> 00:25:57,200
Вы не чувствуете времени сейчас.
260
00:26:00,240 --> 00:26:03,080
В любом случае, со спасением Людой к
Европе уже отозвало.
261
00:26:05,740 --> 00:26:09,580
По моим сведениям, решением
национального конвента король Франции
262
00:26:09,580 --> 00:26:11,940
к смертной казни и обезглавлен.
263
00:26:15,780 --> 00:26:17,140
А что вы хотели?
264
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Революция?
265
00:26:33,180 --> 00:26:34,180
Венчается!
266
00:26:48,830 --> 00:26:54,730
Венчается раба Божия Елизавета, рабу
Божьему
267
00:26:54,730 --> 00:27:01,490
Александру. Во имя Отца и Сына и Святаго
Духа. Аминь.
268
00:27:02,990 --> 00:27:09,770
Благоденственное и мирное житие,
здравие, жизнь, спасение и во всем
269
00:27:09,770 --> 00:27:16,010
благое поспешение подашь Господи рабом
Твоим
270
00:27:16,010 --> 00:27:23,010
Александру и Елизавете и сохрани их на
271
00:27:23,010 --> 00:27:24,290
многое.
272
00:27:49,680 --> 00:27:50,820
Сердце мое радуется.
273
00:27:52,420 --> 00:27:55,320
Вот, правнуков, дождусь от вас.
274
00:27:56,440 --> 00:27:59,700
И тогда совсем счастливая стану.
275
00:28:07,480 --> 00:28:10,280
Павел Петрович ведет меня в могилу.
276
00:28:10,860 --> 00:28:15,120
Мне остаться на празднество родного
сына.
277
00:28:16,200 --> 00:28:17,560
Посмотрел на меня.
278
00:28:18,730 --> 00:28:20,090
Точно на зверях уж.
279
00:28:20,510 --> 00:28:22,030
Бешеные собаки.
280
00:28:22,290 --> 00:28:25,910
Ваше Величество, вам не нужно себя
напрягать. Лучше не говорить.
281
00:28:27,750 --> 00:28:31,390
Я же просил воздержаться от кофе и
жирной пищи.
282
00:28:31,710 --> 00:28:33,230
Много ли вина выпила?
283
00:28:33,590 --> 00:28:38,770
Да черныш этот кофеем поет. Паштет
ироженная. И сам живет в три горла.
284
00:28:41,770 --> 00:28:44,270
А ну разойдитесь, дайте пройти.
285
00:28:45,430 --> 00:28:46,430
Матушка.
286
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
Я к тебе современную медицину привел.
287
00:28:49,740 --> 00:28:53,160
Сеньор Качё не знает всех средств от
твоей болезни. Дай себя осмотреть.
288
00:28:54,080 --> 00:28:57,160
Екатерине Алексеевне покой нужен, а не
осмотры.
289
00:28:58,220 --> 00:29:04,180
Иван Самойлович, вы уж больше 20 лет в
лейб -медиках. И вон до чего государыню
290
00:29:04,180 --> 00:29:05,180
довели.
291
00:29:05,300 --> 00:29:07,500
Не дам свою невесту уморить. Уйди.
292
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Уйдите все.
293
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Все.
294
00:29:18,220 --> 00:29:19,880
Марья Сашина, останься.
295
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
Ничего.
296
00:29:25,920 --> 00:29:27,780
Сейчас легче будет.
297
00:29:28,080 --> 00:29:30,760
Потерпи. Конец близок.
298
00:29:31,600 --> 00:29:32,840
Чувствую я.
299
00:29:34,420 --> 00:29:37,160
Успеть бы трон Александру передать.
300
00:29:41,440 --> 00:29:43,900
Счастливо, что Бришу скоро увижу.
301
00:29:45,900 --> 00:29:48,840
Нет мне жизни без него.
302
00:29:56,760 --> 00:30:03,460
Я надеюсь, я в него уже
303
00:30:03,460 --> 00:30:04,740
попал.
304
00:30:25,070 --> 00:30:27,950
Как ваши успехи в фехтовании?
305
00:30:29,350 --> 00:30:30,830
Мы еще не начинали.
306
00:30:31,750 --> 00:30:35,050
Так мы успели к первому акту.
307
00:30:36,630 --> 00:30:37,710
Начинайте же.
308
00:30:56,910 --> 00:31:00,670
Друзья мои, это уже фарс какой -то.
309
00:31:01,690 --> 00:31:08,210
Платон Александрович, дайте соперникам к
Александру
310
00:31:08,210 --> 00:31:14,250
Павловичу заменить Елизавету Алексеевну,
а то так каши не сваришь.
311
00:31:17,370 --> 00:31:19,790
Бабушка, я сегодня еще не упрошнялся.
312
00:31:20,130 --> 00:31:23,990
А это вы с Платоном Александровичем
схожи.
313
00:31:24,910 --> 00:31:27,570
Я не буду драться с Платоном
Александровичем. Я не готов.
314
00:31:35,470 --> 00:31:36,470
Боитесь?
315
00:31:42,590 --> 00:31:49,470
Александр Павлович, вам надобно
развивать
316
00:31:49,470 --> 00:31:50,990
дух первенства.
317
00:31:53,610 --> 00:32:00,410
Вы должны готовы быть к бою в любую
секунду. Без этого ни
318
00:32:00,410 --> 00:32:02,710
один император править не может.
319
00:32:03,530 --> 00:32:09,450
Елизавета Алексеевна, заставьте мне
компанию для прогулки.
320
00:32:15,690 --> 00:32:19,310
Александр Павлович, вы своим
поведением...
321
00:32:20,770 --> 00:32:24,430
Расстраиваете бабушку. Она видит в вас
будущего императора России.
322
00:32:24,730 --> 00:32:28,690
Я не хочу быть императором. У меня к
этому ни желания, ни способности. У
323
00:32:28,690 --> 00:32:29,690
папеньки и того больше.
324
00:32:30,750 --> 00:32:33,470
Я одного хочу, чтобы она передумала, я
дала трон ему.
325
00:32:33,890 --> 00:32:35,470
А я бы вздохнул спокойно.
326
00:32:48,750 --> 00:32:53,850
Матушка его женила, чтобы он возмужал, а
он даже ребенка своей жене сделать не
327
00:32:53,850 --> 00:32:54,850
может.
328
00:32:55,750 --> 00:32:57,710
Истинно, извелись в ряду Романовых
мужчины.
329
00:32:58,850 --> 00:33:00,930
После Петра Первого все решают женщины.
330
00:33:01,170 --> 00:33:03,130
Как можешь тебе это дело в свои руки
взять?
331
00:33:03,470 --> 00:33:04,470
Какое дело?
332
00:33:04,750 --> 00:33:07,930
Сам же говоришь, что на престоле все
решает женщина.
333
00:33:11,710 --> 00:33:15,810
Так чего ж тебе заранее будущую
императрицу к себе не привязать?
334
00:33:18,760 --> 00:33:19,820
И профиту больше.
335
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Собой не дурна.
336
00:33:22,480 --> 00:33:23,700
Тело молодое.
337
00:33:25,040 --> 00:33:26,920
Или ты к своим старым мощам привык?
338
00:33:34,020 --> 00:33:35,860
Эх, ленок, ледник престола.
339
00:33:37,360 --> 00:33:39,100
Нашей зубовской крови будет.
340
00:33:43,020 --> 00:33:44,660
Лучше страховки не найти.
341
00:33:57,240 --> 00:34:03,120
Я уезжаю из России с тяжелым сердцем. Не
потому, что я буду скучать. Нет. А
342
00:34:03,120 --> 00:34:08,360
потому, что моя самонадеянность
разбилась о холодной гранитной
343
00:34:09,639 --> 00:34:10,639
Россия.
344
00:34:11,340 --> 00:34:15,880
Мы не стали с тобой ни родными, ни
друзьями, ни любовниками.
345
00:34:16,100 --> 00:34:22,340
Ты переломила меня своей тяжелой
медвежьей лапой. Поэтому я возвращаюсь
346
00:34:22,340 --> 00:34:24,440
Италию. Залечивать раны.
347
00:34:24,800 --> 00:34:30,219
Я надеюсь еще чуточку пожить пусть и
стариком на берегу моря, окруженный
348
00:34:30,219 --> 00:34:34,100
книгами, музыкой и мемуарными записками.
349
00:34:39,159 --> 00:34:42,280
Мне доставили записку от вас в поиск,
чтобы обсудить вопрос.
350
00:34:43,179 --> 00:34:44,900
Я не поняла, какой.
351
00:34:47,239 --> 00:34:49,360
А вы уже неплохо говорите по -русски.
352
00:34:50,199 --> 00:34:52,639
Можем говорить по -французски, если вам
так проще.
353
00:34:53,270 --> 00:34:54,270
Нет, спасибо.
354
00:34:54,389 --> 00:34:55,949
Мне нужно иметь практиковаться.
355
00:34:57,250 --> 00:35:01,570
О чем вы хотели поговорить? Я хотел
обсудить ваше будущее при дворе.
356
00:35:02,390 --> 00:35:04,090
Я что -то сделала не так?
357
00:35:04,370 --> 00:35:05,490
Нет, нет, все так.
358
00:35:06,150 --> 00:35:08,230
Надеюсь, что и дальше вы будете все
делать правильно.
359
00:35:08,850 --> 00:35:11,010
Тогда мы сможем добиться многого.
360
00:35:12,410 --> 00:35:13,470
Очень многого.
361
00:35:21,550 --> 00:35:22,550
Не понимаю.
362
00:35:22,570 --> 00:35:25,370
Наверное, мне стоило позвать к разговору
мужа? Нет.
363
00:35:25,690 --> 00:35:27,690
Я хотел разговаривать именно с вами.
364
00:35:28,470 --> 00:35:29,690
Уверен, мы подружимся.
365
00:35:31,370 --> 00:35:35,330
Вы не только прелестны, но еще, я
надеюсь, дальновидны.
366
00:35:36,050 --> 00:35:38,190
Сможете понять пользу от дружбы со мной?
367
00:35:38,890 --> 00:35:41,690
Я не понимаю. Я хочу уйти.
368
00:35:44,270 --> 00:35:45,390
Отпустите меня, пожалуйста.
369
00:36:05,740 --> 00:36:10,140
Вы юный и мало понимаете нравы при
дворе.
370
00:36:10,800 --> 00:36:14,340
В таком положении вам нужно обзаводиться
надежными друзьями.
371
00:36:15,220 --> 00:36:17,280
И я готов вам в этом помочь.
372
00:36:18,820 --> 00:36:22,160
Платон Александрович, я люблю мужа.
373
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
Счастье моей жизни в его руках.
374
00:36:25,140 --> 00:36:27,280
Но сейчас это не так, разве не видите?
375
00:36:49,230 --> 00:36:50,230
О себе?
376
00:36:51,310 --> 00:36:52,810
Ваше Величество!
377
00:36:54,590 --> 00:36:57,190
Помогите! Государю неплохо!
378
00:37:06,530 --> 00:37:07,910
Что встали?
379
00:37:08,110 --> 00:37:09,270
Медику сюда!
380
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
Живо!
381
00:37:37,000 --> 00:37:39,760
Ваше Величество, я прибыл, как только
мне доложили.
382
00:37:40,100 --> 00:37:44,000
Иван Самуилович, бред проворный
оказался.
383
00:37:44,400 --> 00:37:47,040
Большое беспокойство вызывает эти язвы.
384
00:37:47,440 --> 00:37:51,860
Надо бы налечить прижиганием и мазями.
385
00:37:52,780 --> 00:37:58,760
Сокрытие этих ран может повлечь
апоплексию и угрожает самой жизни.
386
00:38:00,040 --> 00:38:05,080
А от инфекции можно умереть еще быстрее.
Вам ли не знать это?
387
00:38:05,710 --> 00:38:09,970
Иван Самуилович, дайте и другим тебя
проявить.
388
00:38:18,070 --> 00:38:20,490
Я, Черныш, испугалась.
389
00:38:22,190 --> 00:38:25,210
Не можешь, матушка, ты себе
головокружение позволить.
390
00:38:25,910 --> 00:38:27,850
Должна ты мне быть цела и здорова.
391
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
Долгие лет.
392
00:38:31,290 --> 00:38:32,290
Поцелуй меня.
393
00:39:00,360 --> 00:39:05,660
Отрадно видеть, как вы о здоровье
государева печать.
394
00:39:09,340 --> 00:39:12,360
Каждый подданный молиться должен о
здоровье своего государя.
395
00:39:12,840 --> 00:39:15,160
Тем не менее, Екатерина Алексеевна мне
близка.
396
00:39:15,380 --> 00:39:16,380
Ну да, ну да.
397
00:39:16,740 --> 00:39:18,600
Я так и полагал.
398
00:39:18,900 --> 00:39:24,400
И на досужие слухи придворные внимания
обращать не стал.
399
00:39:26,120 --> 00:39:27,200
Какие слухи?
400
00:39:27,500 --> 00:39:29,400
А, глупости.
401
00:39:30,980 --> 00:39:37,180
Судачит, что вы будто от того эти ночные
дежурства у постели матушки
402
00:39:37,180 --> 00:39:43,880
устраиваете, чтобы манифест престола
наследия изменить в свою
403
00:39:43,880 --> 00:39:50,480
пользу. Вроде как там регентом при
Оксане Павловиче все еще усопший князь
404
00:39:50,480 --> 00:39:51,580
Потемкин числится.
405
00:39:51,920 --> 00:39:57,460
А чтобы закрепить свои позиции, решили
добиться...
406
00:39:58,660 --> 00:40:04,540
Внимание и благосклонности молодой жены
будущего императора.
407
00:40:05,860 --> 00:40:08,480
В чем весьма настойчиво.
408
00:40:12,300 --> 00:40:13,980
Степан Иванович, мой вам совет.
409
00:40:14,920 --> 00:40:18,040
Ограничить круг своих интересов и в
чужие дела не вмешиваться.
410
00:40:18,840 --> 00:40:22,180
Среди дворянства и вольнодумства
развилось недовольство властью.
411
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Этим займитесь.
412
00:40:44,460 --> 00:40:47,720
Лизия, не показалось ли вас что -то
огорчать сегодня, моя дорогая?
413
00:40:49,080 --> 00:40:50,180
Да, мне грустно.
414
00:40:51,240 --> 00:40:53,660
Я уже говорила, вам двор давит на меня.
415
00:40:54,200 --> 00:40:55,760
Я не была готова.
416
00:40:57,880 --> 00:41:04,320
Александр, а что если нам уехать? В
путешествие по России, в Крым, куда
417
00:41:04,320 --> 00:41:08,240
завтра. Кто с вами? Вы же знаете, я
люблю Петербург. Это мой дом. Я не хочу
418
00:41:08,240 --> 00:41:09,240
никуда уезжать.
419
00:41:09,640 --> 00:41:11,440
И я не хочу больше об этом слышать.
420
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Я стыд.
421
00:41:18,500 --> 00:41:20,060
Приятного аппетита, дорогая.
422
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
В шоу.
423
00:41:30,940 --> 00:41:34,500
Елизавета Алексеевна, какое счастье
вновь видеть вас.
424
00:41:35,620 --> 00:41:38,000
Мы, наконец, сможем продолжить разговор.
425
00:41:38,720 --> 00:41:41,560
Антон Александрович, что вам угодно?
426
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Вы же знаете.
427
00:41:43,660 --> 00:41:45,220
Стать вашим другом, Лиля.
428
00:41:46,090 --> 00:41:47,510
С моим близким другом.
429
00:41:51,570 --> 00:41:55,290
Вы не смейте! Я буду кричать!
430
00:42:25,360 --> 00:42:26,580
Ваша Высота, что...
431
00:42:26,580 --> 00:42:36,340
Екатерина
432
00:42:36,340 --> 00:42:38,880
Романовна, вы православно можете
подумать лишнего, но всего лишь... Не
433
00:42:38,880 --> 00:42:39,880
утруждайтесь.
434
00:42:40,800 --> 00:42:41,820
Не лгите.
435
00:42:42,800 --> 00:42:44,120
Я видела достаточно.
436
00:43:14,060 --> 00:43:18,840
Я к государине по срочному делу доложи.
Так не принимают никого.
437
00:43:19,160 --> 00:43:20,520
Головной болью мучились.
438
00:43:20,840 --> 00:43:25,160
А Платон Александрович колыбельный пел в
бою в кругах.
439
00:43:34,180 --> 00:43:36,200
Государине до следующего утра не
беспокоить.
440
00:43:36,640 --> 00:43:38,920
Хоть небо на землю падать будет.
441
00:43:59,240 --> 00:44:00,320
Милое дитя мое.
442
00:44:00,680 --> 00:44:03,280
Одним видом уже меня радуешь.
443
00:44:05,820 --> 00:44:08,420
Като, тебе надо беречься.
444
00:44:08,780 --> 00:44:10,780
Раны все никак не затянутся.
445
00:44:11,880 --> 00:44:12,880
Журишь.
446
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
Гриш тоже журил.
447
00:44:17,520 --> 00:44:19,060
Словно обнимал.
448
00:44:20,360 --> 00:44:23,020
Никогда мне не стать достойным такого
сличения.
449
00:44:24,420 --> 00:44:27,980
Григорий Александрович всегда будет
примером для меня.
450
00:44:28,840 --> 00:44:29,860
И в делах, и в жизни.
451
00:44:34,380 --> 00:44:37,140
Он же тоже за крепость престола
российского переживал.
452
00:44:39,260 --> 00:44:43,820
Так не хочется, чтобы его достижения и
завоевания в лет уканули.
453
00:44:45,820 --> 00:44:47,320
К чему ты это?
454
00:44:48,980 --> 00:44:54,100
В манифесте же твоем светлейший князь
регентом числится.
455
00:44:54,680 --> 00:44:56,220
А его уж сколько лет нет.
456
00:44:58,220 --> 00:45:02,220
Не дай бог что случится, документ
незаконным посчитать могут.
457
00:45:19,620 --> 00:45:22,540
На, держи.
458
00:45:28,569 --> 00:45:30,990
Свечу центральную поверни.
459
00:45:31,790 --> 00:45:34,550
Там тайный замок есть, вот ключ.
460
00:46:34,890 --> 00:46:39,070
А более всего меня поведение Павла
Петровича беспокоит.
461
00:46:41,990 --> 00:46:45,570
Александр Павлович при нем робок да
неловок становится.
462
00:46:47,830 --> 00:46:49,910
А Павел Петрович любит помогать.
463
00:46:51,050 --> 00:46:56,350
Ты вот внуку трону ставишь, а сына
берет.
464
00:46:58,210 --> 00:46:59,490
Нет, берет.
465
00:47:05,740 --> 00:47:09,020
способ известен, как законные права
обезопасить.
466
00:47:11,500 --> 00:47:16,840
Покойная императрица Елизавета Петровна
ведь им тоже воспользовалась
467
00:47:16,840 --> 00:47:19,500
самым четвертым.
468
00:47:22,640 --> 00:47:29,580
Чтобы Александр без страха мог на трон
сесть, Аллу
469
00:47:29,580 --> 00:47:33,060
Петровичу необходимо поместить в
темницу.
48256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.