All language subtitles for 15. Екатерина. Фавориты.s04.2023.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,200 --> 00:01:43,620
Турецкий флот несет значительные потери.
2
00:01:44,820 --> 00:01:51,200
На Кавказе генерал Гудович приступом
взял Анапу. Пленил 8 тысяч человек,
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,540
трехбунчужного пашу Мустафу.
4
00:01:55,140 --> 00:01:59,420
Маджкая, считай, у нас стало время
принудить турок к миру.
5
00:02:00,080 --> 00:02:05,520
Наши боевые успехи говорят сами за себя.
Вряд ли они будут сильно упираться.
6
00:02:06,700 --> 00:02:10,300
И надобно подключить к переговорам
англичан.
7
00:02:10,960 --> 00:02:14,220
Светлейший тоже считает, что довольна
держать Британию в сенях.
8
00:02:19,840 --> 00:02:23,260
Мир значит мир.
9
00:02:24,880 --> 00:02:27,500
Но вести переговоры должен Светлейший.
10
00:02:28,200 --> 00:02:32,160
Турки выскользнут из этих переговоров
собственной выгодой, а Светлейший ничего
11
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
не пропустит.
12
00:02:34,460 --> 00:02:36,900
Не начинайте переговоры без него.
13
00:02:40,520 --> 00:02:41,680
Так они уже начатые.
14
00:02:43,440 --> 00:02:45,760
С последующих ворами потянуть было
нельзя.
15
00:02:46,020 --> 00:02:47,320
Как же без князя?
16
00:02:48,140 --> 00:02:50,120
Нужно задержать переговоры.
17
00:02:51,700 --> 00:02:55,080
Мальчика, турки себе за слабость
посчитают.
18
00:02:55,480 --> 00:02:58,900
Будто ты в решениях сомневаться стал.
Александр Андреевич,
19
00:02:59,660 --> 00:03:01,280
поезжайте в Молдавию.
20
00:03:01,920 --> 00:03:03,520
Держите паузу умело.
21
00:03:04,360 --> 00:03:07,240
Ждите, пока светлейший встанет на ноги.
22
00:03:43,820 --> 00:03:45,040
и на чьей стороне играют.
23
00:03:47,160 --> 00:03:49,420
Дядюшка, не стоит так переживать. Все
образуется.
24
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
Императрице нужен мир.
25
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Выгодные для России.
26
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
Контрибуция. Они это дряблые перемирия.
27
00:03:59,520 --> 00:04:00,900
Восемь месяцев турку дали.
28
00:04:01,320 --> 00:04:04,260
Да он за это время силы соберет.
Союзников подтянет.
29
00:04:04,740 --> 00:04:07,280
Так там по шапке даст, что голова в
плечи провалится.
30
00:04:07,820 --> 00:04:08,960
Нельзя с ней допускать.
31
00:04:10,510 --> 00:04:13,630
Дядюшка, милый, ну перестань. Ты же себе
только хуже делаешь.
32
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
Душно.
33
00:04:19,410 --> 00:04:20,529
Не могу больше.
34
00:04:22,130 --> 00:04:23,130
Стой.
35
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Останови!
36
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
Не тревожься, Александра.
37
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Пройдусь.
38
00:05:18,660 --> 00:05:19,960
Простите меня, Лидия.
39
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Девочка.
40
00:07:11,280 --> 00:07:16,940
Милый Григорий Александрович, нынче
приснилось, я ходила в незнакомом месте,
41
00:07:17,140 --> 00:07:20,740
я встретила прекрасного человека.
42
00:07:21,560 --> 00:07:27,000
Мы говорили обо всем на свете. И было
радостно и легко, как никогда.
43
00:07:28,840 --> 00:07:30,580
Не исцелишь мои раны.
44
00:07:31,140 --> 00:07:33,460
Станет легкой жизнью утрата.
45
00:07:37,080 --> 00:07:39,860
Вдруг поняла, это были вы.
46
00:07:40,540 --> 00:07:44,880
Вы тот прекрасный человек, и не во сне
мне надо было искать вас.
47
00:07:45,480 --> 00:07:48,760
Сейчас вы далеко, берете столько.
48
00:07:50,160 --> 00:07:52,360
Храбрость и уродь ваша мне известна.
49
00:07:53,200 --> 00:07:57,740
Беречься и прятаться вы не привыкли,
потому тревожат за вас без меры.
50
00:07:59,980 --> 00:08:04,640
Приезжайте, далекие желанные,
приезжайте, прошу вас, умоляю.
51
00:08:05,960 --> 00:08:09,180
Люблю вас чрезвычайно, без вас жизни
нет.
52
00:08:09,720 --> 00:08:11,300
Верю, вы не удивлены.
53
00:08:11,520 --> 00:08:14,560
Ведь не внезапно, Григорий
Александрович.
54
00:08:16,720 --> 00:08:18,520
Зрела любовь.
55
00:08:19,640 --> 00:08:24,960
Григорий Александрович, будьте со мной
на ты.
56
00:08:28,760 --> 00:08:34,440
Венчается раба Божия Екатерина рабу
Божьему Григорию.
57
00:08:35,340 --> 00:08:37,700
Ты обнимаешь меня как муж.
58
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
Теперь назови.
59
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
Жена.
60
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
Жена.
61
00:08:50,460 --> 00:08:53,520
Все, что в этой жизни сделал, все для
тебя.
62
00:08:53,900 --> 00:08:56,080
А сейчас понимаю, главное -то я упустил.
63
00:08:56,300 --> 00:08:58,340
А что главное пришло?
64
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Время.
65
00:09:00,800 --> 00:09:02,720
Время, которое мог бы для тебя провести.
66
00:09:03,520 --> 00:09:05,080
Не хочу никуда ехать.
67
00:09:06,020 --> 00:09:07,740
Хочу здесь с тобой состариться.
68
00:09:48,400 --> 00:09:54,020
Между империей Всероссийскую и Порто
-Атаманскую прибудет граница река
69
00:09:54,320 --> 00:10:01,040
Так что все земли на левом берегу
упомянутой реки Лежащие имеют остаться
70
00:10:01,040 --> 00:10:06,600
вечно в совершенном и беспрепятственном
владении Всероссийской империи. А на
71
00:10:06,600 --> 00:10:12,260
правом берегу упомянутой реки Лежащие
все земли по возвращению их со стороны
72
00:10:12,260 --> 00:10:15,620
Всероссийской империи имеют остаться
вечно.
73
00:10:16,190 --> 00:10:20,750
в совершенном и беспрепятственном
владении порты атаманской.
74
00:10:59,900 --> 00:11:02,720
Что вам угодно?
75
00:11:03,980 --> 00:11:10,660
Мне угодно переговорить с этим
генералом. Его сиятельство генерал
76
00:11:10,660 --> 00:11:16,060
-адъютант Платон Александрович Зубов
сейчас очень занят. Извольте обождать, я
77
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
доложу о вас.
78
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Докладывайте.
79
00:11:28,240 --> 00:11:30,180
Ваше сиятельство, смею доложить?
80
00:11:32,920 --> 00:11:34,040
Вот что, дружок.
81
00:11:34,780 --> 00:11:38,040
Немедленно ищи мне архив Потемкина, где
он там хранится. Обыщите все.
82
00:11:38,580 --> 00:11:44,000
Мне нужны все его неконченные проекты.
Все, что в планах имел, а сделать не
83
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
успел.
84
00:11:45,620 --> 00:11:49,140
Понял? Как прикажете, Платон
Александрович. Займусь.
85
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
Иди.
86
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
А что еще?
87
00:11:56,060 --> 00:11:57,860
В приемный великий князь дожидается.
88
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Пускать?
89
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Что ему нужно?
90
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
Не знаю.
91
00:12:03,120 --> 00:12:04,480
Назначено? Нет.
92
00:12:05,380 --> 00:12:07,440
Ну, раз не назначено, что ж ты
спрашиваешь?
93
00:12:07,720 --> 00:12:09,920
Пусть дожидается в порядке очереди.
94
00:12:10,420 --> 00:12:11,720
И один, а их вон сколько.
95
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
И вообще, довольна на сегодня.
96
00:12:14,580 --> 00:12:16,380
Больше никого не приму. Так всем и
передай.
97
00:12:23,690 --> 00:12:27,010
Платон Александрович сегодня более
принимать никого не будет.
98
00:12:28,690 --> 00:12:31,770
Вы доложили ему о моем прибытии?
99
00:12:32,050 --> 00:12:35,890
Так точно, Ваше Высочество. Но Платон
Александрович очень занят.
100
00:12:45,930 --> 00:12:50,270
Ваш третий. Вот в чем вы заняты.
101
00:12:51,530 --> 00:12:54,190
Ничтожный человечешка, возомнивший себя
пупом с земли.
102
00:12:54,790 --> 00:12:55,790
Мелкий прыщ!
103
00:12:58,530 --> 00:12:59,570
Что вам нужно?
104
00:13:02,470 --> 00:13:06,710
Иван Иванович, жесток ошибся на ваш
счет, почти так, что из вас может выйти
105
00:13:06,710 --> 00:13:11,370
тонк. Моя матушка должна быть сошла с
ума, когда решила сблизиться с вами.
106
00:13:13,770 --> 00:13:18,850
По какой причине вы сократили содержание
малого двора? По какому праву?
107
00:13:20,590 --> 00:13:21,590
Ах, вот оно что.
108
00:13:22,430 --> 00:13:24,590
За деньгами пришли, Павел Петрович.
109
00:13:26,050 --> 00:13:27,230
Покиньте мой кабинет.
110
00:13:30,030 --> 00:13:31,190
Ваш кабинет?
111
00:13:33,210 --> 00:13:34,550
Ваш кабинет?
112
00:13:35,010 --> 00:13:41,130
Здесь нет ничего вашего! Здесь все мое!
Мое поправо! Выпускай место!
113
00:13:45,230 --> 00:13:46,230
Я?
114
00:13:47,850 --> 00:13:50,630
Я тру вас в порошок, когда стану
императором.
115
00:13:52,790 --> 00:13:55,210
Никогда? А если?
116
00:13:55,870 --> 00:13:57,730
Почувствуйте разницу, Павел Петрович.
117
00:14:06,170 --> 00:14:13,070
Как такое возможно, не
118
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
пойму.
119
00:14:15,350 --> 00:14:16,890
Столь короткое время.
120
00:14:17,360 --> 00:14:23,700
Этот шелкопер сумел так возвыситься, что
теперь без его одобрения ни одно дело
121
00:14:23,700 --> 00:14:26,080
не начинается и не заканчивается.
122
00:14:28,000 --> 00:14:34,040
Чем глупее человека ниже его тяга к
знаниям, тем категоричнее его верение в
123
00:14:34,040 --> 00:14:36,560
высказывания, а они на ум ее
воздействуют.
124
00:14:37,920 --> 00:14:42,180
А как он обращается с князем Александром
Павловичем?
125
00:14:42,760 --> 00:14:44,540
Надменно? С высока?
126
00:14:45,680 --> 00:14:47,100
Отцацкий как любит.
127
00:14:47,860 --> 00:14:52,080
У него сейчас наград столько, что похож
на торговца с кабинами товарами и
128
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
лентами.
129
00:14:53,620 --> 00:14:56,720
Еще чего доброго, княжеский титул
получит.
130
00:14:57,540 --> 00:14:58,920
Губернатором захочет стать.
131
00:14:59,540 --> 00:15:02,020
Доволен того, что он армию развалил.
132
00:15:02,800 --> 00:15:07,340
Пока он воинской управой заведует,
всякая дисциплина в армии закончилась.
133
00:15:08,360 --> 00:15:14,160
Офицеры, что офицеры? Низшие чины. В
бархатных кафтанах и атласных камзолах
134
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
ходят.
135
00:15:15,360 --> 00:15:19,020
кружевных жабов, манжет. Вот это куда
годится.
136
00:15:19,220 --> 00:15:20,620
А воровство?
137
00:15:21,280 --> 00:15:26,680
В воровстве своем семейка Зубовская
достигла высот сказочных.
138
00:15:27,360 --> 00:15:31,320
На возле открытый грабеж во всем, к чему
их рука коснется.
139
00:15:31,600 --> 00:15:38,160
Да. Так проживешь и понимаешь, что как
не растратен был Григорий Александрович,
140
00:15:38,160 --> 00:15:40,940
а деньги на империю давал.
141
00:15:52,520 --> 00:15:55,220
Платуша, а что там с графским титулом?
142
00:15:55,520 --> 00:15:57,040
Говорил о том императрица?
143
00:15:58,180 --> 00:16:01,840
Не все сразу, папенька. Намного рот
открывать, прежний кусок вывалится.
144
00:16:02,400 --> 00:16:04,840
Брать им вон. Генерал майоров
вытребовал.
145
00:16:05,500 --> 00:16:08,180
Имение, земли, дома опять же в
Петербурге.
146
00:16:08,760 --> 00:16:11,400
А там, глядишь, губернаторство с
княжеским титулом.
147
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Светлейший князь.
148
00:16:13,760 --> 00:16:16,260
Генерал -губернатор Платон Александрович
Зубов.
149
00:16:18,620 --> 00:16:19,620
Молодец, Платоша.
150
00:16:19,960 --> 00:16:24,280
Умом и обликом в мать пошел. Вот смотрю
на тебя, Платошка, и думаю, чем
151
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
императрицу взял?
152
00:16:26,220 --> 00:16:29,340
В штанах -то поди не поболее нашего
имени.
153
00:16:31,920 --> 00:16:35,740
Вот этим надо мериться, дурачина.
154
00:16:36,360 --> 00:16:37,480
А ты, смотри, поумнел.
155
00:16:38,280 --> 00:16:40,180
Много берешь. Смотри, не надорвись.
156
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
А ну.
157
00:16:42,480 --> 00:16:43,680
Роток -то прикрой.
158
00:16:44,940 --> 00:16:49,760
Да братцу спасибо скажи, что из дырявых
сапог нас выводил.
159
00:16:50,140 --> 00:16:56,700
А ты, Платоша, хоть парень и
сникалистый, да только зачем с
160
00:16:56,700 --> 00:16:58,260
царевичем перегонки затеял?
161
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
Откуда знаете?
162
00:17:01,880 --> 00:17:03,520
Так весь цвет говорит.
163
00:17:04,060 --> 00:17:05,839
А, ну ты подирх не знаешь.
164
00:17:06,420 --> 00:17:10,480
По дворце кто воздух пустит, у Галинкина
моста скажут обделался.
165
00:17:14,060 --> 00:17:17,859
Ты Павла унизил, а нам всем боком выйти
может.
166
00:17:18,520 --> 00:17:21,740
Столбовые да родовитые не все затею
императрицы одобряют.
167
00:17:22,420 --> 00:17:23,579
Какую затею?
168
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Платош.
169
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
Какую?
170
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Платоша.
171
00:17:30,800 --> 00:17:34,320
Матушка Екатерина после смерти Потемкина
сдала.
172
00:17:34,880 --> 00:17:37,020
Повторяла прямо на глазах.
173
00:17:37,280 --> 00:17:38,740
Давай глядим.
174
00:17:39,540 --> 00:17:42,620
Вот и вспомнила внуку трон передать.
175
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Забыл сказать.
176
00:18:20,680 --> 00:18:24,240
Давеча ко мне великий князь Павел
Петрович заходил в кабинет.
177
00:18:25,580 --> 00:18:26,940
Что ему надо было?
178
00:18:29,660 --> 00:18:31,340
Да я уж и сам не знаю.
179
00:18:32,820 --> 00:18:33,860
Кричал что -то.
180
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Поносил меня.
181
00:18:36,900 --> 00:18:37,980
Чернильницу разбил.
182
00:18:38,240 --> 00:18:39,480
Чисто сумасшедший.
183
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
Он, Шири, от тебя за меня достается.
184
00:18:47,340 --> 00:18:48,960
Да уж ничего, матушка, вытерплю.
185
00:18:50,580 --> 00:18:51,960
Все же не пахарный.
186
00:18:54,120 --> 00:18:58,900
Только боюсь, что такое поведение Павла
Петровича будущего императора
187
00:18:58,900 --> 00:18:59,980
скомпрометировать может.
188
00:19:03,300 --> 00:19:06,560
Не дай бог он так выступит на каком
-нибудь собрании с иностранцами.
189
00:19:07,680 --> 00:19:08,900
Позору не оберешься.
190
00:19:11,600 --> 00:19:13,100
Что предлагаешь?
191
00:19:17,390 --> 00:19:22,790
Посты вокруг Гатчина надо усилить, да
караулы сменить, чтобы он без твоего
192
00:19:22,790 --> 00:19:25,930
одобрения и шагу ступить не мог.
193
00:19:26,150 --> 00:19:28,410
Да, пожалуй.
194
00:19:30,130 --> 00:19:32,610
Ой, Флатоша одно меня заботит.
195
00:19:34,350 --> 00:19:35,950
Как -то он передать.
196
00:19:37,730 --> 00:19:43,150
Александр Малышев, да и неопытен. В
России столько всего сделано, сберечь бы
197
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
приумножить.
198
00:19:45,740 --> 00:19:47,720
Сил, боюсь, мне не хватит.
199
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Да и времени.
200
00:19:55,260 --> 00:20:00,100
Матушка, ты о таком даже думать не смей.
201
00:20:01,540 --> 00:20:03,380
А уж при мне говорите подавно.
202
00:20:14,070 --> 00:20:17,370
В такое время мира нужны наши действия,
сержант.
203
00:20:18,710 --> 00:20:24,150
Эта революция черни может расползтись по
всей Европе и даже затронуть Россию.
204
00:20:26,170 --> 00:20:27,730
Прискорбно, если так.
205
00:20:28,070 --> 00:20:34,350
Вы знаете, что против Франции, Англии,
Австрии, Пруссии, военной коалиции
206
00:20:34,610 --> 00:20:37,890
Но главная цель – реставрация монархии.
207
00:20:39,400 --> 00:20:43,740
Благие цели. И вы хотите, чтобы Россия
тоже вступила в этот союз?
208
00:20:45,480 --> 00:20:49,300
Вы преувеличиваете мои возможности,
граф.
209
00:20:50,000 --> 00:20:56,880
Я ведь скромный учитель музыки. Я не
требую от вас больше того,
210
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
что можете дать.
211
00:20:58,280 --> 00:21:01,620
Мне нужно знать, кому стоит обратить эту
просьбу.
212
00:21:01,930 --> 00:21:07,830
В Европе говорят, что новый фаворит
императрицы обладает безграничным
213
00:21:08,310 --> 00:21:14,450
Возможно, он будущий регент или даже
император. Ничего нельзя предположить
214
00:21:14,450 --> 00:21:21,090
заранее. Но, со своей стороны, я
постараюсь донести эту мысль до
215
00:21:21,090 --> 00:21:25,530
графа. Возможно, он услышит учителя
музыки.
216
00:21:26,530 --> 00:21:33,390
Бросьте. Мне известно, что после смерти
Фридриха Великого вы более общаетесь с
217
00:21:33,390 --> 00:21:36,470
графом Безбородко, нежели с Фридрихом
Вильгельмом.
218
00:21:37,330 --> 00:21:42,890
Сообщите графу Безбородко о нашей
позиции и намерении спасти французскую
219
00:21:42,890 --> 00:21:48,210
монархию. Полагаю, этим сообщением он
сделает подарок своей императрице. Ведь
220
00:21:48,210 --> 00:21:52,110
она не желает быть свергнутой, как
Людовик.
221
00:22:00,910 --> 00:22:06,650
Слышала, Павел Петрович, вы решили
заняться обустройством спален в
222
00:22:06,650 --> 00:22:11,030
дворце? Нас ждет пополнение. Необходимо
больше пространства.
223
00:22:12,030 --> 00:22:17,290
Можете оставлять детей в царском селе.
Пространство там предостаточно.
224
00:22:18,710 --> 00:22:22,390
Благодарю, но я хотел бы воспитывать
своих детей сам.
225
00:22:23,230 --> 00:22:25,710
Как вам будет угодно.
226
00:22:28,520 --> 00:22:35,120
Вскоре в Петербург прибудет принцесса
Луиза Августа Баденская.
227
00:22:35,880 --> 00:22:41,600
Хочу, чтобы она погостила в качестве
невесты Александра Павловича.
228
00:23:04,970 --> 00:23:08,930
Почему вы не посоветовались с родителями
в таком важном вопросе?
229
00:23:09,730 --> 00:23:12,770
А что, вы против моего выбора?
230
00:23:13,090 --> 00:23:15,130
А что, если я отвечу, что против?
231
00:23:15,450 --> 00:23:19,870
Мне очень жаль, но уже поздно, Ваше
Высочество. Нам не согласована дата
232
00:23:19,870 --> 00:23:24,890
помолвки, это начало сентября. Вы
заперли нас в Гатчинском дворце,
233
00:23:24,890 --> 00:23:25,890
посты.
234
00:23:26,530 --> 00:23:32,510
Невесту моему сыну выбрали без нашего
участия. Дату помолвки уже согласовали.
235
00:23:33,390 --> 00:23:36,250
Может быть, вы не хотите, чтобы я
присутствовал на свадьбе?
236
00:23:37,150 --> 00:23:41,030
Марии Федоровне рожать в начале
сентября, это надо было учесть при
237
00:23:41,030 --> 00:23:45,570
торжества. Но вашему Лизаблюду это в
голову не приходит. Ведь так?
238
00:23:49,610 --> 00:23:53,310
По молбкам монаршей особой, это дело
государственное. И над начатью следует
239
00:23:53,310 --> 00:23:54,510
государыня. Замолчите!
240
00:23:56,250 --> 00:24:00,810
Вы впали в полную зависимость от этого
вашего низкого выскочки.
241
00:24:01,200 --> 00:24:06,620
Что ж, это ваше право, но делать из
меня, наследника русского престола,
242
00:24:06,620 --> 00:24:08,300
для забавы я не позволю!
243
00:24:18,880 --> 00:24:21,540
Готова. Обещаю, я поговорю. Турно как
-то.
244
00:24:23,320 --> 00:24:25,520
В груди дышать нечем.
245
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Ах.
246
00:25:08,590 --> 00:25:13,670
Он говорит, что в каком -то смысле мы
спасем Россию императрицу.
247
00:25:16,990 --> 00:25:18,630
Реликтам Англии нельзя верить.
248
00:25:18,850 --> 00:25:20,390
На Людовика им плевать.
249
00:25:20,770 --> 00:25:23,470
Они всегда хотели и хотят одного –
ослабить Россию.
250
00:25:23,970 --> 00:25:25,990
Ну, смотать их в бесконечных войнах.
251
00:25:27,450 --> 00:25:28,730
Но он прав.
252
00:25:28,930 --> 00:25:30,550
Мир с турками может рухнуть.
253
00:25:31,450 --> 00:25:33,970
Да, не открой свои проливы британскому
флоту.
254
00:25:34,920 --> 00:25:37,960
И шведы, как и турки, будут рады
получить реванш.
255
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
Россия может не выстрелить.
256
00:25:47,800 --> 00:25:49,420
Удивительный человек, сеньор Джотти.
257
00:25:50,820 --> 00:25:52,060
Дитя своего времени.
258
00:25:53,100 --> 00:25:54,660
Вы преданно устоим.
259
00:25:55,360 --> 00:25:57,200
Вы не чувствуете времени сейчас.
260
00:26:00,240 --> 00:26:03,080
В любом случае, со спасением Людой к
Европе уже отозвало.
261
00:26:05,740 --> 00:26:09,580
По моим сведениям, решением
национального конвента король Франции
262
00:26:09,580 --> 00:26:11,940
к смертной казни и обезглавлен.
263
00:26:15,780 --> 00:26:17,140
А что вы хотели?
264
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Революция?
265
00:26:33,180 --> 00:26:34,180
Венчается!
266
00:26:48,830 --> 00:26:54,730
Венчается раба Божия Елизавета, рабу
Божьему
267
00:26:54,730 --> 00:27:01,490
Александру. Во имя Отца и Сына и Святаго
Духа. Аминь.
268
00:27:02,990 --> 00:27:09,770
Благоденственное и мирное житие,
здравие, жизнь, спасение и во всем
269
00:27:09,770 --> 00:27:16,010
благое поспешение подашь Господи рабом
Твоим
270
00:27:16,010 --> 00:27:23,010
Александру и Елизавете и сохрани их на
271
00:27:23,010 --> 00:27:24,290
многое.
272
00:27:49,680 --> 00:27:50,820
Сердце мое радуется.
273
00:27:52,420 --> 00:27:55,320
Вот, правнуков, дождусь от вас.
274
00:27:56,440 --> 00:27:59,700
И тогда совсем счастливая стану.
275
00:28:07,480 --> 00:28:10,280
Павел Петрович ведет меня в могилу.
276
00:28:10,860 --> 00:28:15,120
Мне остаться на празднество родного
сына.
277
00:28:16,200 --> 00:28:17,560
Посмотрел на меня.
278
00:28:18,730 --> 00:28:20,090
Точно на зверях уж.
279
00:28:20,510 --> 00:28:22,030
Бешеные собаки.
280
00:28:22,290 --> 00:28:25,910
Ваше Величество, вам не нужно себя
напрягать. Лучше не говорить.
281
00:28:27,750 --> 00:28:31,390
Я же просил воздержаться от кофе и
жирной пищи.
282
00:28:31,710 --> 00:28:33,230
Много ли вина выпила?
283
00:28:33,590 --> 00:28:38,770
Да черныш этот кофеем поет. Паштет
ироженная. И сам живет в три горла.
284
00:28:41,770 --> 00:28:44,270
А ну разойдитесь, дайте пройти.
285
00:28:45,430 --> 00:28:46,430
Матушка.
286
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
Я к тебе современную медицину привел.
287
00:28:49,740 --> 00:28:53,160
Сеньор Качё не знает всех средств от
твоей болезни. Дай себя осмотреть.
288
00:28:54,080 --> 00:28:57,160
Екатерине Алексеевне покой нужен, а не
осмотры.
289
00:28:58,220 --> 00:29:04,180
Иван Самойлович, вы уж больше 20 лет в
лейб -медиках. И вон до чего государыню
290
00:29:04,180 --> 00:29:05,180
довели.
291
00:29:05,300 --> 00:29:07,500
Не дам свою невесту уморить. Уйди.
292
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Уйдите все.
293
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Все.
294
00:29:18,220 --> 00:29:19,880
Марья Сашина, останься.
295
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
Ничего.
296
00:29:25,920 --> 00:29:27,780
Сейчас легче будет.
297
00:29:28,080 --> 00:29:30,760
Потерпи. Конец близок.
298
00:29:31,600 --> 00:29:32,840
Чувствую я.
299
00:29:34,420 --> 00:29:37,160
Успеть бы трон Александру передать.
300
00:29:41,440 --> 00:29:43,900
Счастливо, что Бришу скоро увижу.
301
00:29:45,900 --> 00:29:48,840
Нет мне жизни без него.
302
00:29:56,760 --> 00:30:03,460
Я надеюсь, я в него уже
303
00:30:03,460 --> 00:30:04,740
попал.
304
00:30:25,070 --> 00:30:27,950
Как ваши успехи в фехтовании?
305
00:30:29,350 --> 00:30:30,830
Мы еще не начинали.
306
00:30:31,750 --> 00:30:35,050
Так мы успели к первому акту.
307
00:30:36,630 --> 00:30:37,710
Начинайте же.
308
00:30:56,910 --> 00:31:00,670
Друзья мои, это уже фарс какой -то.
309
00:31:01,690 --> 00:31:08,210
Платон Александрович, дайте соперникам к
Александру
310
00:31:08,210 --> 00:31:14,250
Павловичу заменить Елизавету Алексеевну,
а то так каши не сваришь.
311
00:31:17,370 --> 00:31:19,790
Бабушка, я сегодня еще не упрошнялся.
312
00:31:20,130 --> 00:31:23,990
А это вы с Платоном Александровичем
схожи.
313
00:31:24,910 --> 00:31:27,570
Я не буду драться с Платоном
Александровичем. Я не готов.
314
00:31:35,470 --> 00:31:36,470
Боитесь?
315
00:31:42,590 --> 00:31:49,470
Александр Павлович, вам надобно
развивать
316
00:31:49,470 --> 00:31:50,990
дух первенства.
317
00:31:53,610 --> 00:32:00,410
Вы должны готовы быть к бою в любую
секунду. Без этого ни
318
00:32:00,410 --> 00:32:02,710
один император править не может.
319
00:32:03,530 --> 00:32:09,450
Елизавета Алексеевна, заставьте мне
компанию для прогулки.
320
00:32:15,690 --> 00:32:19,310
Александр Павлович, вы своим
поведением...
321
00:32:20,770 --> 00:32:24,430
Расстраиваете бабушку. Она видит в вас
будущего императора России.
322
00:32:24,730 --> 00:32:28,690
Я не хочу быть императором. У меня к
этому ни желания, ни способности. У
323
00:32:28,690 --> 00:32:29,690
папеньки и того больше.
324
00:32:30,750 --> 00:32:33,470
Я одного хочу, чтобы она передумала, я
дала трон ему.
325
00:32:33,890 --> 00:32:35,470
А я бы вздохнул спокойно.
326
00:32:48,750 --> 00:32:53,850
Матушка его женила, чтобы он возмужал, а
он даже ребенка своей жене сделать не
327
00:32:53,850 --> 00:32:54,850
может.
328
00:32:55,750 --> 00:32:57,710
Истинно, извелись в ряду Романовых
мужчины.
329
00:32:58,850 --> 00:33:00,930
После Петра Первого все решают женщины.
330
00:33:01,170 --> 00:33:03,130
Как можешь тебе это дело в свои руки
взять?
331
00:33:03,470 --> 00:33:04,470
Какое дело?
332
00:33:04,750 --> 00:33:07,930
Сам же говоришь, что на престоле все
решает женщина.
333
00:33:11,710 --> 00:33:15,810
Так чего ж тебе заранее будущую
императрицу к себе не привязать?
334
00:33:18,760 --> 00:33:19,820
И профиту больше.
335
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Собой не дурна.
336
00:33:22,480 --> 00:33:23,700
Тело молодое.
337
00:33:25,040 --> 00:33:26,920
Или ты к своим старым мощам привык?
338
00:33:34,020 --> 00:33:35,860
Эх, ленок, ледник престола.
339
00:33:37,360 --> 00:33:39,100
Нашей зубовской крови будет.
340
00:33:43,020 --> 00:33:44,660
Лучше страховки не найти.
341
00:33:57,240 --> 00:34:03,120
Я уезжаю из России с тяжелым сердцем. Не
потому, что я буду скучать. Нет. А
342
00:34:03,120 --> 00:34:08,360
потому, что моя самонадеянность
разбилась о холодной гранитной
343
00:34:09,639 --> 00:34:10,639
Россия.
344
00:34:11,340 --> 00:34:15,880
Мы не стали с тобой ни родными, ни
друзьями, ни любовниками.
345
00:34:16,100 --> 00:34:22,340
Ты переломила меня своей тяжелой
медвежьей лапой. Поэтому я возвращаюсь
346
00:34:22,340 --> 00:34:24,440
Италию. Залечивать раны.
347
00:34:24,800 --> 00:34:30,219
Я надеюсь еще чуточку пожить пусть и
стариком на берегу моря, окруженный
348
00:34:30,219 --> 00:34:34,100
книгами, музыкой и мемуарными записками.
349
00:34:39,159 --> 00:34:42,280
Мне доставили записку от вас в поиск,
чтобы обсудить вопрос.
350
00:34:43,179 --> 00:34:44,900
Я не поняла, какой.
351
00:34:47,239 --> 00:34:49,360
А вы уже неплохо говорите по -русски.
352
00:34:50,199 --> 00:34:52,639
Можем говорить по -французски, если вам
так проще.
353
00:34:53,270 --> 00:34:54,270
Нет, спасибо.
354
00:34:54,389 --> 00:34:55,949
Мне нужно иметь практиковаться.
355
00:34:57,250 --> 00:35:01,570
О чем вы хотели поговорить? Я хотел
обсудить ваше будущее при дворе.
356
00:35:02,390 --> 00:35:04,090
Я что -то сделала не так?
357
00:35:04,370 --> 00:35:05,490
Нет, нет, все так.
358
00:35:06,150 --> 00:35:08,230
Надеюсь, что и дальше вы будете все
делать правильно.
359
00:35:08,850 --> 00:35:11,010
Тогда мы сможем добиться многого.
360
00:35:12,410 --> 00:35:13,470
Очень многого.
361
00:35:21,550 --> 00:35:22,550
Не понимаю.
362
00:35:22,570 --> 00:35:25,370
Наверное, мне стоило позвать к разговору
мужа? Нет.
363
00:35:25,690 --> 00:35:27,690
Я хотел разговаривать именно с вами.
364
00:35:28,470 --> 00:35:29,690
Уверен, мы подружимся.
365
00:35:31,370 --> 00:35:35,330
Вы не только прелестны, но еще, я
надеюсь, дальновидны.
366
00:35:36,050 --> 00:35:38,190
Сможете понять пользу от дружбы со мной?
367
00:35:38,890 --> 00:35:41,690
Я не понимаю. Я хочу уйти.
368
00:35:44,270 --> 00:35:45,390
Отпустите меня, пожалуйста.
369
00:36:05,740 --> 00:36:10,140
Вы юный и мало понимаете нравы при
дворе.
370
00:36:10,800 --> 00:36:14,340
В таком положении вам нужно обзаводиться
надежными друзьями.
371
00:36:15,220 --> 00:36:17,280
И я готов вам в этом помочь.
372
00:36:18,820 --> 00:36:22,160
Платон Александрович, я люблю мужа.
373
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
Счастье моей жизни в его руках.
374
00:36:25,140 --> 00:36:27,280
Но сейчас это не так, разве не видите?
375
00:36:49,230 --> 00:36:50,230
О себе?
376
00:36:51,310 --> 00:36:52,810
Ваше Величество!
377
00:36:54,590 --> 00:36:57,190
Помогите! Государю неплохо!
378
00:37:06,530 --> 00:37:07,910
Что встали?
379
00:37:08,110 --> 00:37:09,270
Медику сюда!
380
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
Живо!
381
00:37:37,000 --> 00:37:39,760
Ваше Величество, я прибыл, как только
мне доложили.
382
00:37:40,100 --> 00:37:44,000
Иван Самуилович, бред проворный
оказался.
383
00:37:44,400 --> 00:37:47,040
Большое беспокойство вызывает эти язвы.
384
00:37:47,440 --> 00:37:51,860
Надо бы налечить прижиганием и мазями.
385
00:37:52,780 --> 00:37:58,760
Сокрытие этих ран может повлечь
апоплексию и угрожает самой жизни.
386
00:38:00,040 --> 00:38:05,080
А от инфекции можно умереть еще быстрее.
Вам ли не знать это?
387
00:38:05,710 --> 00:38:09,970
Иван Самуилович, дайте и другим тебя
проявить.
388
00:38:18,070 --> 00:38:20,490
Я, Черныш, испугалась.
389
00:38:22,190 --> 00:38:25,210
Не можешь, матушка, ты себе
головокружение позволить.
390
00:38:25,910 --> 00:38:27,850
Должна ты мне быть цела и здорова.
391
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
Долгие лет.
392
00:38:31,290 --> 00:38:32,290
Поцелуй меня.
393
00:39:00,360 --> 00:39:05,660
Отрадно видеть, как вы о здоровье
государева печать.
394
00:39:09,340 --> 00:39:12,360
Каждый подданный молиться должен о
здоровье своего государя.
395
00:39:12,840 --> 00:39:15,160
Тем не менее, Екатерина Алексеевна мне
близка.
396
00:39:15,380 --> 00:39:16,380
Ну да, ну да.
397
00:39:16,740 --> 00:39:18,600
Я так и полагал.
398
00:39:18,900 --> 00:39:24,400
И на досужие слухи придворные внимания
обращать не стал.
399
00:39:26,120 --> 00:39:27,200
Какие слухи?
400
00:39:27,500 --> 00:39:29,400
А, глупости.
401
00:39:30,980 --> 00:39:37,180
Судачит, что вы будто от того эти ночные
дежурства у постели матушки
402
00:39:37,180 --> 00:39:43,880
устраиваете, чтобы манифест престола
наследия изменить в свою
403
00:39:43,880 --> 00:39:50,480
пользу. Вроде как там регентом при
Оксане Павловиче все еще усопший князь
404
00:39:50,480 --> 00:39:51,580
Потемкин числится.
405
00:39:51,920 --> 00:39:57,460
А чтобы закрепить свои позиции, решили
добиться...
406
00:39:58,660 --> 00:40:04,540
Внимание и благосклонности молодой жены
будущего императора.
407
00:40:05,860 --> 00:40:08,480
В чем весьма настойчиво.
408
00:40:12,300 --> 00:40:13,980
Степан Иванович, мой вам совет.
409
00:40:14,920 --> 00:40:18,040
Ограничить круг своих интересов и в
чужие дела не вмешиваться.
410
00:40:18,840 --> 00:40:22,180
Среди дворянства и вольнодумства
развилось недовольство властью.
411
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Этим займитесь.
412
00:40:44,460 --> 00:40:47,720
Лизия, не показалось ли вас что -то
огорчать сегодня, моя дорогая?
413
00:40:49,080 --> 00:40:50,180
Да, мне грустно.
414
00:40:51,240 --> 00:40:53,660
Я уже говорила, вам двор давит на меня.
415
00:40:54,200 --> 00:40:55,760
Я не была готова.
416
00:40:57,880 --> 00:41:04,320
Александр, а что если нам уехать? В
путешествие по России, в Крым, куда
417
00:41:04,320 --> 00:41:08,240
завтра. Кто с вами? Вы же знаете, я
люблю Петербург. Это мой дом. Я не хочу
418
00:41:08,240 --> 00:41:09,240
никуда уезжать.
419
00:41:09,640 --> 00:41:11,440
И я не хочу больше об этом слышать.
420
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Я стыд.
421
00:41:18,500 --> 00:41:20,060
Приятного аппетита, дорогая.
422
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
В шоу.
423
00:41:30,940 --> 00:41:34,500
Елизавета Алексеевна, какое счастье
вновь видеть вас.
424
00:41:35,620 --> 00:41:38,000
Мы, наконец, сможем продолжить разговор.
425
00:41:38,720 --> 00:41:41,560
Антон Александрович, что вам угодно?
426
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Вы же знаете.
427
00:41:43,660 --> 00:41:45,220
Стать вашим другом, Лиля.
428
00:41:46,090 --> 00:41:47,510
С моим близким другом.
429
00:41:51,570 --> 00:41:55,290
Вы не смейте! Я буду кричать!
430
00:42:25,360 --> 00:42:26,580
Ваша Высота, что...
431
00:42:26,580 --> 00:42:36,340
Екатерина
432
00:42:36,340 --> 00:42:38,880
Романовна, вы православно можете
подумать лишнего, но всего лишь... Не
433
00:42:38,880 --> 00:42:39,880
утруждайтесь.
434
00:42:40,800 --> 00:42:41,820
Не лгите.
435
00:42:42,800 --> 00:42:44,120
Я видела достаточно.
436
00:43:14,060 --> 00:43:18,840
Я к государине по срочному делу доложи.
Так не принимают никого.
437
00:43:19,160 --> 00:43:20,520
Головной болью мучились.
438
00:43:20,840 --> 00:43:25,160
А Платон Александрович колыбельный пел в
бою в кругах.
439
00:43:34,180 --> 00:43:36,200
Государине до следующего утра не
беспокоить.
440
00:43:36,640 --> 00:43:38,920
Хоть небо на землю падать будет.
441
00:43:59,240 --> 00:44:00,320
Милое дитя мое.
442
00:44:00,680 --> 00:44:03,280
Одним видом уже меня радуешь.
443
00:44:05,820 --> 00:44:08,420
Като, тебе надо беречься.
444
00:44:08,780 --> 00:44:10,780
Раны все никак не затянутся.
445
00:44:11,880 --> 00:44:12,880
Журишь.
446
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
Гриш тоже журил.
447
00:44:17,520 --> 00:44:19,060
Словно обнимал.
448
00:44:20,360 --> 00:44:23,020
Никогда мне не стать достойным такого
сличения.
449
00:44:24,420 --> 00:44:27,980
Григорий Александрович всегда будет
примером для меня.
450
00:44:28,840 --> 00:44:29,860
И в делах, и в жизни.
451
00:44:34,380 --> 00:44:37,140
Он же тоже за крепость престола
российского переживал.
452
00:44:39,260 --> 00:44:43,820
Так не хочется, чтобы его достижения и
завоевания в лет уканули.
453
00:44:45,820 --> 00:44:47,320
К чему ты это?
454
00:44:48,980 --> 00:44:54,100
В манифесте же твоем светлейший князь
регентом числится.
455
00:44:54,680 --> 00:44:56,220
А его уж сколько лет нет.
456
00:44:58,220 --> 00:45:02,220
Не дай бог что случится, документ
незаконным посчитать могут.
457
00:45:19,620 --> 00:45:22,540
На, держи.
458
00:45:28,569 --> 00:45:30,990
Свечу центральную поверни.
459
00:45:31,790 --> 00:45:34,550
Там тайный замок есть, вот ключ.
460
00:46:34,890 --> 00:46:39,070
А более всего меня поведение Павла
Петровича беспокоит.
461
00:46:41,990 --> 00:46:45,570
Александр Павлович при нем робок да
неловок становится.
462
00:46:47,830 --> 00:46:49,910
А Павел Петрович любит помогать.
463
00:46:51,050 --> 00:46:56,350
Ты вот внуку трону ставишь, а сына
берет.
464
00:46:58,210 --> 00:46:59,490
Нет, берет.
465
00:47:05,740 --> 00:47:09,020
способ известен, как законные права
обезопасить.
466
00:47:11,500 --> 00:47:16,840
Покойная императрица Елизавета Петровна
ведь им тоже воспользовалась
467
00:47:16,840 --> 00:47:19,500
самым четвертым.
468
00:47:22,640 --> 00:47:29,580
Чтобы Александр без страха мог на трон
сесть, Аллу
469
00:47:29,580 --> 00:47:33,060
Петровичу необходимо поместить в
темницу.
48256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.