All language subtitles for [Erai-raws] Spy x Family Season 3 - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F3F2193A]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:35,280 THE MOMMY-FRIENDS SCHEME 2 00:01:30,920 --> 00:01:32,020 Miss Anya. 3 00:01:32,470 --> 00:01:37,400 I'm going shopping for a bit. Is there anything you'd like? 4 00:01:37,740 --> 00:01:41,630 Um... The crunchy tea snacks that my teacher gave me. 5 00:01:41,630 --> 00:01:44,090 Crunchy tea snacks... 6 00:01:44,690 --> 00:01:46,440 I wonder what shop that's from. 7 00:01:46,440 --> 00:01:47,560 Dunno. 8 00:01:47,560 --> 00:01:48,950 All right. 9 00:01:49,390 --> 00:01:51,130 I'll see if I can find them. 10 00:01:51,130 --> 00:01:52,930 Oh, yeah! 11 00:01:53,340 --> 00:01:57,940 Second Son said he'd bake me a cake and hasn't given me any at all. 12 00:01:57,940 --> 00:02:00,890 I'll make you the best cake ever! 13 00:01:59,510 --> 00:02:00,890 He never said this 14 00:02:00,890 --> 00:02:03,900 That jerk. The cake was a lie. 15 00:02:03,900 --> 00:02:08,570 Well, in that case, I'll look for this cake for you, as well. 16 00:02:08,570 --> 00:02:09,560 Yay! 17 00:02:12,290 --> 00:02:16,230 I'm so glad Miss Anya is getting along with Damian. 18 00:02:16,740 --> 00:02:18,880 I didn't know what I was going to do 19 00:02:18,880 --> 00:02:21,450 when she punched him because of what I taught her. 20 00:02:21,450 --> 00:02:25,120 Perhaps they grew closer because they exchanged blows. 21 00:02:25,460 --> 00:02:27,880 No, that can't be right. 22 00:02:27,880 --> 00:02:30,670 This must be because of how hard Miss Anya has been working. 23 00:02:31,270 --> 00:02:33,960 I need to work harder as her mother, as well. 24 00:02:33,960 --> 00:02:37,580 First, I need to go procure these snacks and cakes. 25 00:02:37,580 --> 00:02:39,010 Where should I go, though? 26 00:02:39,010 --> 00:02:42,520 And the butter sandwiches from this place were absolutely divine! 27 00:02:42,520 --> 00:02:44,350 Oh, I know! 28 00:02:44,610 --> 00:02:46,270 Ah, Mrs. Forger. 29 00:02:46,270 --> 00:02:48,640 Oh, hello. 30 00:02:49,720 --> 00:02:51,010 Are you going shopping? 31 00:02:51,010 --> 00:02:53,300 U-Um... 32 00:02:54,380 --> 00:02:57,740 Maybe these ladies would know of any confectioneries... 33 00:02:58,370 --> 00:02:59,600 Um— 34 00:02:59,800 --> 00:03:03,150 What?! You don't even know where to get tea snacks?! 35 00:03:03,150 --> 00:03:05,620 Every decent mother knows that! 36 00:03:05,620 --> 00:03:07,250 How very suspicious! 37 00:03:08,110 --> 00:03:11,120 No, it's nothing! I'm so sorry! 38 00:03:15,090 --> 00:03:17,980 I almost got myself reported. 39 00:03:17,980 --> 00:03:20,750 Want to go to the new shop on Lindon Street? 40 00:03:20,750 --> 00:03:21,630 Sounds great! 41 00:03:21,630 --> 00:03:22,780 It's really popular. 42 00:03:22,780 --> 00:03:23,690 Really? 43 00:03:23,690 --> 00:03:27,930 I wonder when I'll finally be able to fit in with normal people. 44 00:03:28,910 --> 00:03:32,100 I wonder where everyone else learned to be normal. 45 00:03:32,710 --> 00:03:35,310 I wonder if they learned it from their parents. 46 00:03:37,450 --> 00:03:38,820 But I... 47 00:03:41,180 --> 00:03:43,900 No, no! You can't lose hope, Yor. 48 00:03:43,900 --> 00:03:46,320 You need to work hard for your job! 49 00:03:46,890 --> 00:03:49,240 Delicious treats... 50 00:03:49,240 --> 00:03:51,460 I guess they might be at a department store. 51 00:03:57,160 --> 00:04:01,450 I rarely go to the department store by myself. I'm so nervous. 52 00:04:01,450 --> 00:04:03,880 Would you like to try our new cosmetics? 53 00:04:03,880 --> 00:04:06,290 Our eyebrow liner is very popular. 54 00:04:05,740 --> 00:04:06,830 Eyebrow liner?! 55 00:04:06,830 --> 00:04:08,740 Is "liner" code for a blow to the eye?! 56 00:04:08,740 --> 00:04:10,570 Is it a weapon specifically for that?! 57 00:04:10,570 --> 00:04:13,050 No, no. I must be normal! 58 00:04:13,050 --> 00:04:13,550 Um... 59 00:04:14,620 --> 00:04:17,980 I'm sorry. I'm looking for treats, not weapons. 60 00:04:17,980 --> 00:04:20,430 Oh, those would be on the floor below us. 61 00:04:20,430 --> 00:04:22,610 Th-Thank you very much! 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,270 Weapons? 63 00:04:24,520 --> 00:04:29,710 I had heard the rumors, but department stores are truly terrifying! 64 00:04:29,710 --> 00:04:32,700 For me, it's a horrifying place filled with traps. 65 00:04:33,320 --> 00:04:36,410 I must hurry and get what I came for, and escape! 66 00:04:37,930 --> 00:04:41,510 Nola, you need to go faster. 67 00:04:41,510 --> 00:04:45,340 Er, Madam... Since you bought all these things, 68 00:04:45,340 --> 00:04:47,050 I can't see in front of me... 69 00:04:47,050 --> 00:04:50,460 Move aside. I'll just go ahead... 70 00:04:53,740 --> 00:04:54,550 Madam! 71 00:04:54,550 --> 00:04:55,310 Oh, my. 72 00:05:05,850 --> 00:05:07,640 Are you hurt? 73 00:05:08,080 --> 00:05:10,280 Fantastic! 74 00:05:10,560 --> 00:05:13,220 That was amazing! You just went whoosh, whoosh, whoosh! 75 00:05:13,220 --> 00:05:15,750 No normal person can move like that! 76 00:05:14,580 --> 00:05:15,750 Oh, no. 77 00:05:15,750 --> 00:05:17,990 Madam, are you all right? 78 00:05:16,070 --> 00:05:18,330 Are you some kind of athlete? 79 00:05:18,330 --> 00:05:19,440 Are you from here?! 80 00:05:19,440 --> 00:05:23,580 Um... I'm just a housewife here to buy some treats... 81 00:05:24,860 --> 00:05:26,230 Are you free right now? 82 00:05:26,230 --> 00:05:29,150 Would you mind accompanying me for a bit? 83 00:05:29,150 --> 00:05:31,490 Er, but I have to go buy those treats... 84 00:05:31,490 --> 00:05:35,780 Treats? You can take as many as you'd like from that pile there. 85 00:05:35,780 --> 00:05:38,220 Huh? All of these? 86 00:05:38,220 --> 00:05:40,280 It's to thank you for saving me. 87 00:05:40,280 --> 00:05:41,910 All right? So please... 88 00:05:41,910 --> 00:05:42,660 Huh? 89 00:05:42,660 --> 00:05:47,230 Dear nimble and kind lady, please accept my madam's request. 90 00:05:47,670 --> 00:05:50,420 We will also make sure to properly thank you. 91 00:05:52,220 --> 00:05:53,040 Huh? 92 00:05:55,820 --> 00:05:56,650 Huh?! 93 00:05:57,250 --> 00:05:58,610 Um... huh?! 94 00:05:58,610 --> 00:06:00,090 Why am I dressed like this?! 95 00:06:00,090 --> 00:06:01,780 You look very lovely. 96 00:06:01,780 --> 00:06:03,460 Oh, Melinda. 97 00:06:03,760 --> 00:06:05,320 Who is this? 98 00:06:05,320 --> 00:06:06,580 Is she our helper? 99 00:06:06,580 --> 00:06:07,610 She is. 100 00:06:07,610 --> 00:06:08,430 What?! 101 00:06:08,430 --> 00:06:10,500 We've brought gifts. 102 00:06:10,500 --> 00:06:13,170 This is the Lady Patriots Society. 103 00:06:13,170 --> 00:06:16,090 We're a community that does various activities together, 104 00:06:16,090 --> 00:06:19,170 including this volleyball league for mothers. 105 00:06:19,660 --> 00:06:22,830 We're all mommy friends living in Berlint. 106 00:06:22,830 --> 00:06:25,380 We just can't beat the North District team. 107 00:06:25,380 --> 00:06:26,590 Please help us! 108 00:06:26,590 --> 00:06:28,630 Do you have any volleyball experience? 109 00:06:28,630 --> 00:06:30,340 Um... I don't. 110 00:06:30,340 --> 00:06:32,290 Oh, how rare! 111 00:06:32,290 --> 00:06:35,440 D-Do people normally play volleyball? 112 00:06:35,440 --> 00:06:38,740 Volleyball is currently all the rage among the mommy friends. 113 00:06:39,350 --> 00:06:41,690 So volleyball is normal. 114 00:06:42,130 --> 00:06:45,890 A-All right. I will give it a try! 115 00:06:46,220 --> 00:06:48,380 Really?! Yay! 116 00:06:48,380 --> 00:06:50,470 Will we be all right if she has no experience? 117 00:06:50,470 --> 00:06:53,360 She is incredibly athletic! 118 00:06:53,360 --> 00:06:55,720 Okay, I'll explain the basic rules to you. 119 00:06:55,720 --> 00:06:56,620 Okay! 120 00:06:56,620 --> 00:06:58,410 By the way, what is your name? 121 00:06:58,410 --> 00:07:00,170 I-It's Yor Forger. 122 00:07:03,880 --> 00:07:05,390 It's coming to you, Yor dear. 123 00:07:05,390 --> 00:07:06,280 Right! 124 00:07:06,280 --> 00:07:08,200 So I just need to hit the airborne ball back 125 00:07:08,200 --> 00:07:10,270 to the opponent's side without letting it hit the floor. 126 00:07:13,480 --> 00:07:15,910 Great bump! Wait, it's so high! 127 00:07:18,260 --> 00:07:19,110 Huh? 128 00:07:22,390 --> 00:07:23,530 I did it! 129 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Was this correct?! 130 00:07:27,450 --> 00:07:30,200 Oh, no. It doesn't look like I was correct. 131 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 That was amazing, Yor dear! 132 00:07:31,800 --> 00:07:33,940 You truly are amazing! 133 00:07:34,230 --> 00:07:38,770 But it's against the rules to touch the ball twice in a row. 134 00:07:38,770 --> 00:07:39,940 Just be careful next time! 135 00:07:39,940 --> 00:07:41,340 I'm sorry. 136 00:07:41,640 --> 00:07:44,160 Just once... Just once... 137 00:07:47,210 --> 00:07:48,060 Here! 138 00:07:49,770 --> 00:07:51,730 This time it should be correct! 139 00:07:52,100 --> 00:07:53,810 They're even more frightened! 140 00:07:53,810 --> 00:07:56,690 Perhaps it's a matter of strength rather than rules. 141 00:07:58,150 --> 00:07:59,890 Calm down, Yor. 142 00:07:59,890 --> 00:08:02,540 You're not supposed to play volleyball all by yourself. 143 00:08:02,540 --> 00:08:04,420 That was against the rules. 144 00:08:04,420 --> 00:08:09,210 I'm so sorry! I thought it might be rude to have any of you help me out. 145 00:08:09,210 --> 00:08:11,250 Is this your first time playing a team sport? 146 00:08:12,000 --> 00:08:14,980 I'm sorry. I know we called you our helper, 147 00:08:15,250 --> 00:08:18,640 but you don't need to worry about anything. Just have fun. 148 00:08:18,640 --> 00:08:22,840 I just wanted to have some fun with you. 149 00:08:23,290 --> 00:08:27,390 V-Very well! I will do my best to have fun! 150 00:08:43,820 --> 00:08:48,840 Well, we lost the match, but that was so much fun! 151 00:08:49,240 --> 00:08:51,320 Thank you, Yor. 152 00:08:51,320 --> 00:08:54,640 No, no, I just held everyone back... 153 00:08:54,640 --> 00:08:56,230 What are you talking about? 154 00:08:56,230 --> 00:08:58,080 The girls from the North District were on 155 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 the verge of tears. It was an absolute delight! 156 00:08:59,920 --> 00:09:02,410 Oh, I'll have an Imperatrice Rose Tea. 157 00:09:02,410 --> 00:09:03,130 I'll have the same. 158 00:09:03,130 --> 00:09:04,660 What would you like, Yor? 159 00:09:03,600 --> 00:09:04,660 Of course. 160 00:09:04,660 --> 00:09:08,540 Th-Then I'll also have the something-or-other tea. 161 00:09:08,540 --> 00:09:10,750 You can order whatever you'd like, dear. 162 00:09:10,750 --> 00:09:13,010 Do you often worry about what others think? 163 00:09:13,010 --> 00:09:15,240 Huh? No, not exactly... 164 00:09:17,850 --> 00:09:20,700 Say, are you married? 165 00:09:20,700 --> 00:09:22,530 Y-Yes, actually... 166 00:09:22,530 --> 00:09:23,670 Do you have any kids? 167 00:09:23,670 --> 00:09:25,570 O-One daughter... 168 00:09:25,950 --> 00:09:27,880 Though I am her stepmother. 169 00:09:27,880 --> 00:09:30,870 Well, no wonder you always seem so worried. 170 00:09:30,870 --> 00:09:32,460 That must be quite difficult. 171 00:09:32,460 --> 00:09:35,860 Oh, no. Every day is quite fun, actually. 172 00:09:35,860 --> 00:09:36,970 It's just... 173 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 As a mother and as a wife, 174 00:09:40,720 --> 00:09:43,980 there are many times when I'm not sure what normal is. 175 00:09:45,220 --> 00:09:47,200 My dear, we're all like that. 176 00:09:47,200 --> 00:09:51,100 My children are my own, and I don't even know how to interact with them. 177 00:09:51,100 --> 00:09:54,920 That's why we get together and chit-chat about various things. 178 00:09:54,920 --> 00:09:57,360 We're all gathering information every day. 179 00:09:57,940 --> 00:10:00,830 So not knowing is normal. 180 00:10:01,370 --> 00:10:04,110 You should come visit us again if you'd like. 181 00:10:04,110 --> 00:10:07,120 Our little society isn't very strict. 182 00:10:07,120 --> 00:10:08,900 A-Are you sure? 183 00:10:08,900 --> 00:10:10,180 Of course. 184 00:10:10,180 --> 00:10:12,690 Thank you very much! I'll learn as much as I can from you! 185 00:10:12,690 --> 00:10:14,340 Lighten up, my dear. 186 00:10:15,090 --> 00:10:18,600 Speaking of learning, just listen to this, Melinda. 187 00:10:18,600 --> 00:10:21,650 My child received a fourth Tonitrus Bolt. 188 00:10:21,650 --> 00:10:22,790 Oh, dear. 189 00:10:22,790 --> 00:10:24,620 A T-Tonitrus Bolt? 190 00:10:24,620 --> 00:10:26,000 From Eden College? 191 00:10:26,000 --> 00:10:30,220 Oh, does your daughter go there, too? What year is she in? 192 00:10:30,220 --> 00:10:32,180 Oh, first-year. 193 00:10:32,180 --> 00:10:35,530 Oh, my! Then she's in the same year as Melinda's son. 194 00:10:35,530 --> 00:10:36,540 What class? 195 00:10:36,540 --> 00:10:38,530 Um... Class 3. 196 00:10:38,530 --> 00:10:41,320 Forger... Forger... 197 00:10:42,530 --> 00:10:44,320 Oh, dearie me. 198 00:10:44,320 --> 00:10:47,030 This must be fate. 199 00:10:47,030 --> 00:10:50,790 Actually, I just realized I haven't properly introduced myself yet. 200 00:10:51,140 --> 00:10:52,340 Pardon me. 201 00:10:52,740 --> 00:10:55,190 I'm Melinda. 202 00:10:55,190 --> 00:10:56,630 Melinda... 203 00:10:57,740 --> 00:10:59,410 Desmond. 204 00:11:01,930 --> 00:11:04,800 You've become acquainted with Damian's mother? 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,530 I did. 206 00:11:06,530 --> 00:11:08,860 I just happened to save her at the department store. 207 00:11:08,860 --> 00:11:10,320 Second Son's mama! 208 00:11:10,320 --> 00:11:13,720 It's amazing that you happened to run into the former prime minister's wife. 209 00:11:13,720 --> 00:11:14,230 What?! 210 00:11:14,550 --> 00:11:16,330 Wait, she's someone important?! 211 00:11:16,330 --> 00:11:18,650 Wait... You didn't know? 212 00:11:18,650 --> 00:11:21,220 Oh, I was so rude... 213 00:11:22,200 --> 00:11:23,900 Did she scold you at all? 214 00:11:23,900 --> 00:11:27,360 No, but she did have a mysterious aura about her. 215 00:11:24,730 --> 00:11:26,490 Melinda Desmond... 216 00:11:27,630 --> 00:11:29,620 Damian's mother. 217 00:11:27,790 --> 00:11:29,620 She was very kind. 218 00:11:29,620 --> 00:11:30,790 Which makes her... 219 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 the wife of the National Unity Party's leader, 220 00:11:33,360 --> 00:11:35,260 Donovan Desmond! 221 00:11:35,700 --> 00:11:38,040 Now I remember, Yor. 222 00:11:38,330 --> 00:11:40,050 Anya Forger. 223 00:11:40,050 --> 00:11:44,020 The little girl who got into a fight with my son on the day of the entrance ceremony. 224 00:11:44,020 --> 00:11:46,500 Y-Y-You're Damian's mother?! 225 00:11:46,500 --> 00:11:48,730 Oh, my gosh! I'm so sorry! 226 00:11:48,730 --> 00:11:50,370 It wasn't Miss Anya's fault. 227 00:11:50,370 --> 00:11:53,130 It's just that I taught her something awkward... 228 00:11:53,130 --> 00:11:54,240 Yor. 229 00:11:55,300 --> 00:11:57,570 It's fine! It's totally fine! 230 00:11:57,570 --> 00:11:59,380 It's seriously okay! 231 00:12:00,760 --> 00:12:05,200 My husband also seems to have just thought of it as a little tiff between kids, 232 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 so don't worry! 233 00:12:06,400 --> 00:12:07,460 Huh? But... 234 00:12:07,460 --> 00:12:09,660 I'm telling you it's fine. 235 00:12:09,660 --> 00:12:12,800 It doesn't matter at all. 236 00:12:13,770 --> 00:12:17,940 The Desmonds really have a hands-off policy when it comes to their children. 237 00:12:17,940 --> 00:12:21,400 Actually, both sons are so brilliant, they must be easy to raise. 238 00:12:21,400 --> 00:12:23,030 I'm so jealous! 239 00:12:23,030 --> 00:12:24,560 I-I see... 240 00:12:24,560 --> 00:12:26,880 I guess there are many ways to raise children. 241 00:12:26,880 --> 00:12:28,400 More importantly, 242 00:12:28,400 --> 00:12:31,410 I'm even more interested in you now that 243 00:12:31,410 --> 00:12:33,880 I know that you're that silly child's mother. 244 00:12:34,920 --> 00:12:37,300 You truly are lucky. 245 00:12:37,300 --> 00:12:42,300 Melinda rarely invites someone we don't know into our society. 246 00:12:42,300 --> 00:12:47,470 Almost all of us were friends with Melinda before she became the first lady. 247 00:12:47,470 --> 00:12:50,580 Oh, stop. That was so long ago. 248 00:12:50,580 --> 00:12:52,320 First lady? 249 00:12:52,630 --> 00:12:55,410 I'm just not satisfied unless I'm first in everything. 250 00:12:55,860 --> 00:12:58,330 I am the first woman to exist ever! 251 00:12:58,330 --> 00:12:59,480 Oh, dear. 252 00:12:59,480 --> 00:13:02,840 You mean you came with Melinda without even knowing about her status? 253 00:13:02,840 --> 00:13:04,520 I figured as much. 254 00:13:05,780 --> 00:13:08,210 That's why I didn't hesitate to invite her. 255 00:13:08,210 --> 00:13:11,480 I lied when I said I forgot to introduce myself. 256 00:13:11,810 --> 00:13:13,920 I just didn't want to. 257 00:13:13,920 --> 00:13:15,260 I'm sorry about that. 258 00:13:15,260 --> 00:13:16,580 Melinda... 259 00:13:16,580 --> 00:13:20,100 Will you still act normally around me now that you know who I am? 260 00:13:20,100 --> 00:13:22,030 Huh? Of course. 261 00:13:22,030 --> 00:13:25,580 There's nothing wrong with wanting to be number one! 262 00:13:26,410 --> 00:13:29,360 Thank you. That makes me very happy. 263 00:13:29,840 --> 00:13:34,670 Because of who I am, I don't have many friends I'm comfortable around. 264 00:13:34,670 --> 00:13:38,170 I did casually invite you to come again, 265 00:13:38,530 --> 00:13:43,370 but if it's difficult for you for any political reason, I won't force you. 266 00:13:43,370 --> 00:13:48,730 But if possible, I hope we continue to be friends, Yor. 267 00:13:51,250 --> 00:13:53,650 Well, why don't we start wrapping things up? 268 00:13:53,650 --> 00:13:55,100 I'll give you a ride. 269 00:13:57,350 --> 00:13:59,570 About what I said earlier... 270 00:13:59,940 --> 00:14:01,240 About Damian. 271 00:14:01,240 --> 00:14:02,390 Huh? Yes? 272 00:14:02,390 --> 00:14:04,330 From what our butler told me, 273 00:14:04,330 --> 00:14:07,830 it seems he's enjoying his life at school quite a bit. 274 00:14:08,270 --> 00:14:13,160 Perhaps he's getting along well with your... Anya, was it? 275 00:14:13,160 --> 00:14:18,130 Why, yes! Anya often talks about Damian in a rather pleasant manner! 276 00:14:19,090 --> 00:14:21,870 I see. That's good. 277 00:14:22,930 --> 00:14:24,570 I hope... 278 00:14:25,560 --> 00:14:27,190 they can continue being friends. 279 00:14:28,180 --> 00:14:29,980 That's all that happened. 280 00:14:29,980 --> 00:14:33,240 Well, they are the family of the former prime minister. 281 00:14:33,240 --> 00:14:35,740 I'm sure there are some complicated situations. 282 00:14:35,740 --> 00:14:37,830 It must be quite difficult. 283 00:14:37,830 --> 00:14:39,500 Oh! Miss Anya! 284 00:14:39,500 --> 00:14:45,410 Here are some snacks and cakes and munchies and fluffies that Melinda gave me. 285 00:14:46,080 --> 00:14:47,410 Fluffies? 286 00:14:47,410 --> 00:14:48,910 Melinda Desmond... 287 00:14:49,170 --> 00:14:51,120 The wife of the National Unity Party's leader. 288 00:14:51,450 --> 00:14:54,700 Of course, she's one of the targets WISE has been keeping their eye on. 289 00:14:54,700 --> 00:14:59,020 Just like her husband, Melinda keeps a rather small and exclusive circle around her. 290 00:14:59,020 --> 00:15:02,610 Since their party lost power, she rarely involves herself in politics, 291 00:15:02,610 --> 00:15:05,660 and per WISE's investigation, there are no other records of her that stand out. 292 00:15:06,010 --> 00:15:09,880 On top of that, she seems rather estranged from her husband and sons, 293 00:15:09,880 --> 00:15:12,300 so she's considered a high-risk, low-return target, 294 00:15:12,300 --> 00:15:14,640 and her worth is considered low when it comes to information. 295 00:15:14,930 --> 00:15:19,050 But should we really consider this encounter a "coincidence"? 296 00:15:17,430 --> 00:15:21,970 Hmm... Actually, since I was so rude, 297 00:15:19,560 --> 00:15:22,770 If this encounter was deliberate... 298 00:15:21,970 --> 00:15:25,130 maybe I should get her some treats in return. 299 00:15:23,190 --> 00:15:25,400 Did Yor set up this meeting? 300 00:15:25,400 --> 00:15:27,490 Did she go to the department store because... 301 00:15:26,930 --> 00:15:30,280 Ah! Anya asked Mama for some snacks, 302 00:15:30,280 --> 00:15:33,650 so the important lady confronted her at the department store! 303 00:15:33,650 --> 00:15:34,950 Sh-She didn't confront me! 304 00:15:34,950 --> 00:15:37,990 No, I investigated Yor's background many times. 305 00:15:37,990 --> 00:15:40,420 Given the situation and how she's reacting, I doubt she's involved. 306 00:15:40,810 --> 00:15:44,370 And if she was, I don't understand why she'd tell me all that. 307 00:15:44,650 --> 00:15:47,420 The only possibility is Melinda's side planned this. 308 00:15:47,420 --> 00:15:48,790 But for what reason? 309 00:15:48,790 --> 00:15:51,520 Are they trying to reach out to me since I'm an agent? 310 00:15:51,520 --> 00:15:54,890 Did Donovan grow suspicious of me after we made contact? 311 00:15:55,140 --> 00:15:57,920 I can't imagine he'd use his wife for this. 312 00:15:57,920 --> 00:16:01,690 At most, he might be trying to apply pressure on the Forgers, since Anya punched his son. 313 00:16:01,690 --> 00:16:05,690 No, thinking about the relationship between father and son, that's also rather unlikely. 314 00:16:05,690 --> 00:16:08,310 But it's dangerous to be too optimistic... 315 00:16:07,440 --> 00:16:09,260 Um, Loid... 316 00:16:09,260 --> 00:16:10,950 I was wondering... 317 00:16:11,730 --> 00:16:15,410 Would you mind if I continued going to this Lady Patriots Society sometimes? 318 00:16:16,110 --> 00:16:19,050 I really don't know much about the world, 319 00:16:19,050 --> 00:16:21,710 so this could be a good opportunity for me to gain more knowledge as a mother 320 00:16:21,710 --> 00:16:23,330 and be able to blend in more normally. 321 00:16:23,670 --> 00:16:25,840 Of course, I'll continue to do the household chores. 322 00:16:24,580 --> 00:16:28,550 I highly doubt the Desmonds could be any example of "normal," but... 323 00:16:28,550 --> 00:16:30,130 What will it be, Twilight? 324 00:16:30,130 --> 00:16:32,540 Will she be upset if I tell her no? 325 00:16:32,540 --> 00:16:35,060 But considering I still don't know everything behind this... 326 00:16:35,500 --> 00:16:36,510 No. 327 00:16:36,790 --> 00:16:38,360 It's all right, Yor. 328 00:16:38,890 --> 00:16:41,520 You don't need to force yourself to learn to be normal. 329 00:16:41,520 --> 00:16:43,510 Every family is different. 330 00:16:43,510 --> 00:16:45,660 Yes... You're right. 331 00:16:46,450 --> 00:16:49,940 But... I agree that you should join their society. 332 00:16:50,510 --> 00:16:53,390 We've gotten quite used to this pretend marriage, 333 00:16:53,700 --> 00:16:56,740 but I'm sure some stress has quietly built up. 334 00:16:57,360 --> 00:17:00,840 The more places you can relax outside this house, the better. 335 00:17:01,230 --> 00:17:03,520 Of course, there will be a few more things to be careful about 336 00:17:03,520 --> 00:17:05,460 so no one finds out about the pretend marriage. 337 00:17:06,220 --> 00:17:10,170 But it's important to have people you're comfortable with around. 338 00:17:10,830 --> 00:17:13,180 I know that you have Yuri, 339 00:17:13,180 --> 00:17:16,880 but I'm sure there are things you can only tell your friends or other ladies. 340 00:17:17,340 --> 00:17:22,410 Up until now, you didn't really have a chance to just talk or hang out with your friends. 341 00:17:22,410 --> 00:17:25,540 I think it's quite all right for you to enjoy normal things like that. 342 00:17:26,360 --> 00:17:27,600 Loid... 343 00:17:27,600 --> 00:17:30,670 Though, to be honest, I'm looking at this another way, as well. 344 00:17:30,670 --> 00:17:34,960 I hear that those who are not part of the community have a higher risk of being reported, 345 00:17:34,960 --> 00:17:37,450 so you should be safer in the Lady Patriots Society. 346 00:17:37,450 --> 00:17:39,220 I-I see... 347 00:17:39,220 --> 00:17:41,650 It'd be best if there were nothing else behind this. 348 00:17:41,650 --> 00:17:46,020 We could reduce Yor's risk of being reported, and her bringing back some gossip 349 00:17:46,020 --> 00:17:49,120 from the Lady Patriots Society may prove to be useful. 350 00:17:49,520 --> 00:17:53,340 Even if there is something else behind this, I'll support her and keep my eye on things. 351 00:17:50,170 --> 00:17:51,920 Friends... 352 00:17:52,480 --> 00:17:56,360 So you're saying they're like how Franky is to you. 353 00:17:56,360 --> 00:17:59,000 Huh? Er, he's... Right... 354 00:17:59,000 --> 00:18:01,270 Papa didn't consider Scruffy Scruff a friend. 355 00:18:01,630 --> 00:18:02,800 Poor lad. 356 00:18:03,330 --> 00:18:04,660 More importantly, 357 00:18:04,660 --> 00:18:08,520 the more I hear... perhaps the Desmond family's relationship 358 00:18:08,520 --> 00:18:10,980 isn't as bad as WISE's preliminary investigation suggested. 359 00:18:10,980 --> 00:18:14,310 If that's the case, then Yor becoming friendly with Melinda 360 00:18:14,310 --> 00:18:17,330 may open up another route for the mission. 361 00:18:17,750 --> 00:18:21,020 There's Plan B with Anya and Damian, but this will be... 362 00:18:21,420 --> 00:18:23,780 Plan C, the Mommy-Friends Scheme! 363 00:18:24,710 --> 00:18:26,760 Depending on Melinda's status, 364 00:18:26,760 --> 00:18:29,460 this may prove to be a shortcut compared to Plan B with Damian. 365 00:18:29,460 --> 00:18:31,460 If Plan C goes well... 366 00:18:31,750 --> 00:18:34,170 Anya's going into the trash! 367 00:18:34,410 --> 00:18:36,380 This is real bad! 368 00:18:36,650 --> 00:18:38,240 Anya and Second Son... 369 00:18:38,240 --> 00:18:40,200 And Mama and Second Son's mama... 370 00:18:40,200 --> 00:18:43,350 We must fight to see who can be friends first! 371 00:18:44,100 --> 00:18:45,910 Which means this is... 372 00:18:46,590 --> 00:18:49,070 the Battle of the Friendship Schemes! 373 00:18:49,780 --> 00:18:54,970 A battle I can't lose has now officially begun! 374 00:18:55,780 --> 00:18:57,480 I can't just sit here! 375 00:18:57,960 --> 00:19:00,350 Papa! Anya's gonna go study! 376 00:19:00,350 --> 00:19:01,690 What brought that on? 377 00:19:02,340 --> 00:19:04,810 She seems oddly motivated lately. 378 00:19:07,300 --> 00:19:11,790 I need to think up lots of schemes to get closer to Second Son! 379 00:19:11,790 --> 00:19:17,070 Uh, um... uh... 380 00:19:24,370 --> 00:19:27,200 Friends, huh? 381 00:19:28,620 --> 00:19:30,130 Oh, right! 382 00:19:30,130 --> 00:19:32,350 If Melinda is someone important, 383 00:19:32,350 --> 00:19:35,540 I should probably get permission from the Shopkeeper, as well. 384 00:19:35,960 --> 00:19:38,840 Becoming closer with the wife of the prime minister? 385 00:19:38,840 --> 00:19:41,410 Yes, I don't see a problem with that. 386 00:19:41,410 --> 00:19:44,060 I see. That's good. 387 00:19:44,060 --> 00:19:46,610 Though even if she's a conservative... 388 00:19:46,610 --> 00:19:49,310 If anything were to happen, then of course... 389 00:19:49,310 --> 00:19:52,660 So I can't say that I really recommend it, either. 390 00:19:54,290 --> 00:19:57,460 Whatever you do, just make sure your husband doesn't suspect 391 00:19:57,460 --> 00:19:59,000 that you have any political bias. 392 00:19:59,000 --> 00:20:01,750 Oh, I don't think that will be a problem. 393 00:20:02,060 --> 00:20:08,150 I believe Loid has met with Desmond before and said he was a good person. 394 00:20:08,150 --> 00:20:12,690 And he said he was slightly interested in the... National... Unity Party. 395 00:20:14,250 --> 00:20:15,300 I see. 396 00:20:18,600 --> 00:20:23,560 I couldn't come up with any schemes, and the next thing I knew, it was morning. 397 00:20:24,180 --> 00:20:26,620 Morning, Anya! 398 00:20:27,950 --> 00:20:29,580 Hear me, Becky. 399 00:20:30,350 --> 00:20:32,210 What?! 400 00:20:32,210 --> 00:20:36,200 You want to know the quickest way to get closer to Damian?! 401 00:20:36,200 --> 00:20:39,180 I guess you're finally getting serious! 402 00:20:39,180 --> 00:20:42,830 I see that you're tired of waiting and want to go on the attack! 403 00:20:42,830 --> 00:20:44,380 Listen, Anya. 404 00:20:44,680 --> 00:20:46,700 There's this ancient technique 405 00:20:46,700 --> 00:20:51,160 where if you go around a corner with bread in your mouth and bump into someone, 406 00:20:51,160 --> 00:20:52,930 then you'll end up with that person! 407 00:20:52,930 --> 00:20:54,960 You'll be together in no time! 408 00:20:54,960 --> 00:20:55,820 Oh. 409 00:20:56,180 --> 00:20:59,060 I bought a yakisoba burger from the school store! 410 00:20:59,530 --> 00:21:01,020 Here! Put it in your mouth! 411 00:21:01,440 --> 00:21:02,530 He's coming! 412 00:21:02,530 --> 00:21:04,690 Listen to me! Love is all about timing! 413 00:21:04,690 --> 00:21:05,670 Mffm. 414 00:21:05,980 --> 00:21:06,750 Okay, now! 415 00:21:06,750 --> 00:21:07,190 Yep. 416 00:21:07,700 --> 00:21:10,060 Friendship Crash! 417 00:21:10,060 --> 00:21:12,490 No, don't crash into him, Anya! Just bump! 418 00:21:14,960 --> 00:21:16,060 Wha— 419 00:21:16,670 --> 00:21:17,830 Heh... 420 00:21:18,410 --> 00:21:22,120 I'm not going to just keep taking your attacks. 421 00:21:22,120 --> 00:21:24,430 Brilliantly done, Lord Damian! 422 00:21:24,430 --> 00:21:25,710 Look at her. 423 00:21:25,980 --> 00:21:28,610 Is she actually eating bread that fell on the ground? 424 00:21:30,220 --> 00:21:32,490 Grr! 425 00:21:33,640 --> 00:21:34,530 Oh. 426 00:21:37,930 --> 00:21:40,810 Lord Damibun... I mean, Lord Damian... 427 00:21:40,810 --> 00:21:44,010 You seem to be matching with her... 428 00:21:44,010 --> 00:21:47,840 I'm sorry for wasting food. 429 00:21:51,930 --> 00:21:53,190 I'll pulverize you! 430 00:21:53,190 --> 00:21:55,300 No, Lord Damian! If you hit her, you'll get a Tonitrus Bolt! 431 00:21:55,200 --> 00:21:59,920 Yor and Melinda's friendship level: +10 Anya and Damian's closeness level: -100 432 00:21:55,300 --> 00:21:56,550 Retreat, Anya! 433 00:21:56,550 --> 00:21:59,450 When going on the offensive fails, play hard to get! Run away! 434 00:23:36,930 --> 00:23:40,010 WHITE JEALOUSY THE EDEN COLLEGE BUSJACKING INCIDENT 31567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.