All language subtitles for [Erai-raws] Spy x Family Season 3 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C518309]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:42,400 It was announced that on the 13th, the virtuoso of the opera world, Jonas Wellman, 2 00:01:42,730 --> 00:01:47,360 will be visiting Westalis for a cultural exchange event between the East and West. 3 00:01:47,670 --> 00:01:50,030 He is extremely popular in Westalis, 4 00:01:50,030 --> 00:01:52,490 so there is great hope that this will be a great step 5 00:01:52,490 --> 00:01:54,470 in the right direction for East-West relations, 6 00:01:54,470 --> 00:01:56,800 and they call him the Herald of the Thaw. 7 00:01:58,890 --> 00:02:02,520 Though Mr. Wellman is married, he's had illicit affairs with several people! 8 00:02:02,520 --> 00:02:04,970 He's been leaking intel to a lover from the West! 9 00:02:04,970 --> 00:02:07,420 It's said that he secretly has ties with the mafia! 10 00:02:07,420 --> 00:02:09,370 Under the guise of promoting East-West relations, 11 00:02:09,370 --> 00:02:10,860 he's been applying pressure to his rivals! 12 00:02:10,860 --> 00:02:15,370 According to Mistress A, Mr. Wellman has made statements like, 13 00:02:12,980 --> 00:02:15,940 He's apparently said some discriminatory things about disabled veterans, as well. 14 00:02:15,370 --> 00:02:18,150 "I'm glad to be able to perform in Westalis. 15 00:02:15,940 --> 00:02:18,670 He's made countless threats toward newer singers. 16 00:02:18,150 --> 00:02:20,990 The lowbrow Ostanian apes lack any culture and aren't fit to listen to my songs." 17 00:02:18,670 --> 00:02:22,810 Along with demands for massive compensation, government personnel have stated 18 00:02:20,990 --> 00:02:24,520 Apparently, he is concerned about his popularity slipping there. 19 00:02:22,810 --> 00:02:25,070 that he "couldn't care less about peace." 20 00:02:25,780 --> 00:02:28,960 Are what the articles say true, Mr. Wellman? 21 00:02:29,770 --> 00:02:32,060 Many citizens are raising concerns. 22 00:02:32,060 --> 00:02:33,430 Do you have any intention of withdrawing? 23 00:02:33,430 --> 00:02:35,110 You filthy scoundrel! 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,640 There's no truth to any of this! 25 00:02:38,720 --> 00:02:43,680 BEHIND THE SCANDAL 26 00:02:39,520 --> 00:02:42,170 Just look at this scumbag! 27 00:02:42,570 --> 00:02:44,840 "Herald of the Thaw," my ass! 28 00:02:44,840 --> 00:02:48,930 How dare he threaten relations between the East and the West at a time like this?! 29 00:02:49,310 --> 00:02:53,690 Do everything it takes to make sure these scandals don't reach the West. 30 00:02:53,690 --> 00:02:55,060 Who cares about any of that?! 31 00:02:55,310 --> 00:02:58,180 I don't want a scumbag like him setting foot in the West! 32 00:02:59,030 --> 00:03:02,000 Man, the nerve of this guy! Seriously. 33 00:03:06,350 --> 00:03:08,650 Do everything it takes. 34 00:03:09,770 --> 00:03:11,230 Yes, ma'am... 35 00:03:17,210 --> 00:03:20,200 How long have you been doing this job? 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,270 Huh? This is my second year... 37 00:03:23,510 --> 00:03:25,410 Then why is this upsetting you so much? 38 00:03:25,410 --> 00:03:28,120 Well, why wouldn't I be upset? 39 00:03:28,120 --> 00:03:30,340 Both the East and West really stuck their necks out 40 00:03:30,340 --> 00:03:32,230 to make this performance happen! 41 00:03:32,230 --> 00:03:34,890 And now he's gone and ruined it. 42 00:03:35,350 --> 00:03:38,180 Not that I had anything to do with any of it, but... 43 00:03:38,430 --> 00:03:41,860 It's our job to make sure it doesn't get ruined. 44 00:03:41,860 --> 00:03:44,400 The West is very excited for his visit. 45 00:03:44,400 --> 00:03:46,210 Yes, I know that, but... 46 00:03:46,210 --> 00:03:47,680 It's just... 47 00:03:47,680 --> 00:03:49,740 Do you hate him that much? 48 00:03:49,740 --> 00:03:51,250 Well, yeah! 49 00:03:51,250 --> 00:03:53,780 Handler, did you even read this stuff? 50 00:03:53,780 --> 00:03:56,870 All the people in the East basically consider this guy the enemy! 51 00:03:57,360 --> 00:04:00,340 Exactly what percentage of the people are "all the people"? 52 00:04:00,340 --> 00:04:01,900 How many in total? 53 00:04:01,900 --> 00:04:03,960 Did you actually count how many? 54 00:04:03,960 --> 00:04:05,660 Well... 55 00:04:06,230 --> 00:04:08,620 Man, she's being really nitpicky about this. 56 00:04:08,620 --> 00:04:10,930 All those cheap tabloids you've got there... 57 00:04:11,270 --> 00:04:15,310 They're all right-leaning publishers that are puppets of the National Unity Party. 58 00:04:15,310 --> 00:04:18,700 It's highly suspicious that their supposed sources are these lovers 59 00:04:18,700 --> 00:04:19,890 and government figures. 60 00:04:20,220 --> 00:04:22,510 So you're saying these articles are made up? 61 00:04:22,510 --> 00:04:23,370 I'm not sure. 62 00:04:23,370 --> 00:04:27,070 There might be those who wouldn't appreciate the East and West getting along, 63 00:04:27,070 --> 00:04:28,880 and there might not be. 64 00:04:29,340 --> 00:04:31,000 Talking to people around town... 65 00:04:31,000 --> 00:04:33,370 That guy deserves to go to jail. 66 00:04:32,080 --> 00:04:35,570 But my gut's telling me that this guy's definitely guilty... 67 00:04:33,370 --> 00:04:35,570 He's absolutely disgusting. 68 00:04:35,570 --> 00:04:37,390 What an awful man. 69 00:04:35,840 --> 00:04:39,290 Don't use your utter lack of experience to decide anything. 70 00:04:39,290 --> 00:04:42,800 If you're a true agent, you need to move objectively. 71 00:04:45,840 --> 00:04:51,330 Don't forget that even the most trivial information can cost someone's life. 72 00:04:52,660 --> 00:04:55,280 Speak of the devil, Handler. 73 00:04:57,760 --> 00:04:59,770 A death threat? 74 00:05:00,030 --> 00:05:02,180 Apparently, it was delivered to the opera house. 75 00:05:02,180 --> 00:05:05,720 "Death to this scoundrel who sows discord between East and West! 76 00:05:05,720 --> 00:05:08,230 I shall be justice's sword!" 77 00:05:08,540 --> 00:05:11,190 Someone likes to talk big. 78 00:05:11,190 --> 00:05:13,480 I-Is this for real? 79 00:05:13,480 --> 00:05:14,710 That seems a bit... 80 00:05:15,220 --> 00:05:17,690 The press is already making a big deal about this. 81 00:05:17,690 --> 00:05:20,610 Thoroughly check police intel on this matter. 82 00:05:20,610 --> 00:05:23,020 What? We're looking into this, too? 83 00:05:23,020 --> 00:05:25,460 These are just pranks 90% of the time. 84 00:05:25,460 --> 00:05:28,330 And if a war breaks out from that 10% chance, 85 00:05:28,330 --> 00:05:31,860 you'd be satisfied with the moronic excuse of, 86 00:05:31,860 --> 00:05:34,350 "We never thought it'd turn into this big of a deal"? 87 00:05:35,670 --> 00:05:39,590 If we catch 'em, the East could be in our debt. 88 00:05:39,590 --> 00:05:43,270 I'm going to the embassy to have them make the necessary changes for the event. 89 00:05:43,270 --> 00:05:45,660 I have some other things I also need to take care of, 90 00:05:46,280 --> 00:05:47,930 so I'm leaving the rest to you. 91 00:05:53,650 --> 00:05:55,130 Good grief. 92 00:05:55,130 --> 00:05:57,300 It's always difficult educating the newer agents. 93 00:05:58,600 --> 00:06:02,980 I guess I've definitely gotten older if I'm thinking, "These kids nowadays..." 94 00:06:04,820 --> 00:06:06,620 How many times do I have to tell you? 95 00:06:07,070 --> 00:06:09,250 Don't think of everything as only black or white. 96 00:06:09,250 --> 00:06:11,080 Don't try to make everything fit preconceived notions, 97 00:06:11,080 --> 00:06:12,420 and don't try to rationalize it! 98 00:06:12,800 --> 00:06:15,710 Is that brain of yours just for show? 99 00:06:19,690 --> 00:06:21,150 This does take me back, though. 100 00:06:22,090 --> 00:06:25,620 I guess I gently showed him the ropes back then, as well. 101 00:06:30,850 --> 00:06:32,400 This is bad! Real bad! 102 00:06:32,400 --> 00:06:35,820 I got the latest issue of The Vakana Weekly that comes out tomorrow... 103 00:06:35,820 --> 00:06:39,230 and there's an article rebutting the scandals surrounding Wellman! 104 00:06:39,230 --> 00:06:40,210 I know that. 105 00:06:40,210 --> 00:06:42,570 I had a peek at the rough during the editing stage. 106 00:06:42,570 --> 00:06:46,460 Look! One mistress after another is now saying what they said was a lie! 107 00:06:46,460 --> 00:06:48,500 Apparently, they were all paid to say those things! 108 00:06:48,500 --> 00:06:50,790 There's also leaked evidence of these dodgy dealings, too! 109 00:06:50,790 --> 00:06:53,480 There are also rumors that someone really hawkish 110 00:06:53,480 --> 00:06:57,300 and important was putting pressure on the other witnesses to say things and— 111 00:06:57,300 --> 00:06:59,010 I just told you that I know. 112 00:06:59,010 --> 00:07:01,350 And you won't believe this! 113 00:07:01,350 --> 00:07:04,850 Apparently, Wellman is planning to perform at the East-West event with no compensation. 114 00:07:04,850 --> 00:07:07,220 Man, what a great guy! 115 00:07:07,220 --> 00:07:10,240 I totally knew something was off about this from the start. 116 00:07:10,240 --> 00:07:13,020 There are many reporters lined up in front of the agency yet again today 117 00:07:13,020 --> 00:07:15,110 wanting to hear the truth. 118 00:07:15,110 --> 00:07:18,910 Though the cultural exchange event between the East and West is fast approaching, 119 00:07:15,560 --> 00:07:16,950 Man! 120 00:07:16,950 --> 00:07:20,150 These guys have some nerve bashing Mr. Wellman when they don't know a damn thing! 121 00:07:18,910 --> 00:07:20,890 we have been unable to get more details from Mr. Wellman... 122 00:07:22,390 --> 00:07:24,200 What was that for?! 123 00:07:24,600 --> 00:07:29,890 Well, at least we probably won't have to worry about the death threat anymore. 124 00:07:29,890 --> 00:07:32,670 No, anyone who'd send something like that 125 00:07:32,670 --> 00:07:34,790 is only concerned with what they personally want to see. 126 00:07:34,790 --> 00:07:37,540 This is not going to get through to them in the least. 127 00:07:37,540 --> 00:07:40,620 So you're saying it's still possible that it might happen? 128 00:07:41,140 --> 00:07:43,920 As you can see, amongst the people who have gathered here today, 129 00:07:43,920 --> 00:07:45,830 there are also some protesters. 130 00:07:45,830 --> 00:07:51,110 And, likely due to the death threat, ample security is seen all around the area. 131 00:07:52,280 --> 00:07:53,780 Apologize! You won't get away with this! 132 00:07:54,110 --> 00:07:56,490 Are you recording this news program? 133 00:07:56,490 --> 00:07:57,360 But of course. 134 00:07:58,960 --> 00:08:01,590 The guards are from Phalanx Security? 135 00:08:01,590 --> 00:08:03,100 Indeed, they are. 136 00:08:03,790 --> 00:08:04,900 Stop. 137 00:08:05,960 --> 00:08:07,930 That security guard in the back. 138 00:08:07,930 --> 00:08:09,450 He doesn't have a baton. 139 00:08:10,590 --> 00:08:13,780 There should have been a requirement to be armed for this assignment. 140 00:08:13,780 --> 00:08:16,910 It's strange that he'd be there at this hour on that patrol route. 141 00:08:16,910 --> 00:08:20,620 Considering everything going on, maybe things just got a little confusing? 142 00:08:21,250 --> 00:08:23,270 Also, why do you know their routes? 143 00:08:25,600 --> 00:08:28,380 That agency is in District 4, right? 144 00:08:28,380 --> 00:08:30,850 Yes, ma'am. The closest one to that location is Kebab. 145 00:08:35,120 --> 00:08:39,050 Hello, this is Sunset Kebab on West Main. 146 00:08:39,050 --> 00:08:40,420 "Delivery, delivery." 147 00:08:40,420 --> 00:08:43,250 I need three hot kebabs and two mint chocolate kebabs. 148 00:08:43,840 --> 00:08:45,110 He's nearby. 149 00:08:45,110 --> 00:08:46,580 The male guard from P Company. 150 00:08:46,930 --> 00:08:49,900 Approximately 180 centimeters tall with brown hair. 151 00:08:49,900 --> 00:08:51,590 The one behind the payphone. 152 00:08:53,990 --> 00:08:55,590 And hold the ketchup. 153 00:08:55,590 --> 00:08:57,980 So just keep an eye on him and stand by. 154 00:08:58,980 --> 00:09:01,980 Order received, ma'am. 155 00:09:03,100 --> 00:09:04,630 We're heading down there, too. 156 00:09:05,570 --> 00:09:07,500 Wait, seriously? 157 00:09:08,710 --> 00:09:10,980 Maybe we should call Twilight... 158 00:09:10,980 --> 00:09:14,090 I heard he keeled over in his own home recently. 159 00:09:14,090 --> 00:09:15,970 Let's let him rest a while. 160 00:09:21,780 --> 00:09:25,670 We got a notice from the police to stay put at the agency all day today. 161 00:09:25,670 --> 00:09:28,250 What should we do about tonight's party? 162 00:09:28,480 --> 00:09:31,900 It should be fine. We've got plenty of security. 163 00:09:31,900 --> 00:09:34,830 Let's avoid the press by going out the back entrance. 164 00:09:34,830 --> 00:09:36,740 R-Right... 165 00:09:50,290 --> 00:09:53,130 Punishment... Punishment... 166 00:09:53,980 --> 00:09:57,430 This is bad, this is bad. What should I do? 167 00:10:06,410 --> 00:10:07,870 Kebab! Where's the recipient? 168 00:10:07,870 --> 00:10:11,120 This is bad. Wellman left through the back exit. 169 00:10:11,120 --> 00:10:12,930 The recipient's gonna make his move! 170 00:10:12,930 --> 00:10:13,840 We'll be right there! 171 00:10:14,150 --> 00:10:15,620 Stall Wellman and his party. 172 00:10:15,620 --> 00:10:17,030 You got it! 173 00:10:17,990 --> 00:10:21,830 Here you go, sir. The mint chocolate kebabs you ordered. 174 00:10:21,830 --> 00:10:24,680 Huh? I-I didn't order that! 175 00:10:24,680 --> 00:10:26,550 This guy's definitely up to something! 176 00:10:26,550 --> 00:10:30,190 Hey! I just came to make your delivery! Take it! 177 00:10:30,190 --> 00:10:31,950 He just said he didn't order that! 178 00:10:31,950 --> 00:10:32,860 Get out of here! 179 00:10:32,860 --> 00:10:33,680 Tch... 180 00:10:41,630 --> 00:10:43,220 The police? 181 00:10:44,100 --> 00:10:46,830 Do not get the way of justice! 182 00:10:48,100 --> 00:10:50,050 Right, sure! 183 00:10:53,790 --> 00:10:54,740 Yikes... 184 00:10:55,350 --> 00:10:57,960 his jaw's definitely broken. 185 00:10:58,290 --> 00:11:01,930 Oh, sorry! It was the building next door. 186 00:11:01,930 --> 00:11:03,370 That's enough trouble from you! 187 00:11:13,400 --> 00:11:17,860 The Ostanian performers will be departing for Westalis momentarily. 188 00:11:17,860 --> 00:11:20,050 Now that he's been cleared of all scandals, 189 00:11:20,050 --> 00:11:22,070 Mr. Wellman seemed to be in high spirits as he... 190 00:11:32,770 --> 00:11:35,350 What's the matter, Secretary Sherwood? 191 00:11:35,350 --> 00:11:38,630 Yeah, I forgot my age and got a bit too wild the other day, 192 00:11:38,630 --> 00:11:40,160 so I injured my shoulder... 193 00:11:40,160 --> 00:11:41,350 Yeesh... 194 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 I get how you feel, 195 00:11:44,000 --> 00:11:47,130 but you should save the revelry for after this event is successful. 196 00:11:50,550 --> 00:11:55,520 Well, it looks like this security guard is indeed the one who sent the death threat. 197 00:11:55,520 --> 00:11:59,020 Pance Karmer, age 52. Former soldier. 198 00:11:59,020 --> 00:12:03,850 He hopped from one job to another and racked up multiple arrests for assault. 199 00:12:03,850 --> 00:12:07,970 He said he had to be the one to "bring down the hammer of justice," apparently. 200 00:12:07,970 --> 00:12:11,990 Why did he think he could just represent all of society like that? 201 00:12:11,990 --> 00:12:14,690 So he's a ghost from the war. 202 00:12:14,690 --> 00:12:18,290 If he took too much pride in the belief that he truly fought for peace, 203 00:12:18,290 --> 00:12:19,710 it's even more bound to happen. 204 00:12:20,980 --> 00:12:23,630 We need to watch out for that ourselves. 205 00:12:24,820 --> 00:12:28,060 I learned a lot from this incident. 206 00:12:28,060 --> 00:12:30,920 I learned how ignorant and thoughtless I was. 207 00:12:30,920 --> 00:12:34,540 I almost let an innocent man be hurt because of that, as well. 208 00:12:35,000 --> 00:12:37,750 I'll never be fooled like that ever again. 209 00:12:39,380 --> 00:12:41,170 Once Mr. Wellman goes home, 210 00:12:41,170 --> 00:12:43,480 maybe I'll go see one of his performances to make it up to him. 211 00:12:43,950 --> 00:12:45,880 Yeah, about that. 212 00:12:45,880 --> 00:12:49,970 He might actually defect to the West and never go back. 213 00:12:49,970 --> 00:12:50,620 Huh?! 214 00:12:50,890 --> 00:12:55,270 Apparently, one of his mistresses is the wife of a mafia boss. 215 00:12:55,270 --> 00:12:59,170 This time, he legitimately has someone very eager to take him out. 216 00:12:59,170 --> 00:13:02,120 What?! But I thought all of the scandals were a hoax! 217 00:13:02,450 --> 00:13:06,020 I mean, you just never know with people. 218 00:13:06,020 --> 00:13:09,810 Wait, wait, wait! There was even that article that refuted everything! 219 00:13:09,810 --> 00:13:12,100 Well, regardless of what the truth may actually be, 220 00:13:12,100 --> 00:13:16,010 I'm just glad the East-West cultural exchange went off without a hitch. 221 00:13:16,680 --> 00:13:19,330 I never want to clean up anyone else's mess ever again. 222 00:13:19,330 --> 00:13:23,060 Huh? Wait... Huh?! Hey! 223 00:13:23,290 --> 00:13:25,420 Wait, exactly what all was true and what wasn't?! 224 00:13:25,420 --> 00:13:26,760 What's going on?! 225 00:13:26,760 --> 00:13:30,280 Don't try to find the answers the easy way, newbie. 226 00:13:32,400 --> 00:13:35,710 You need to actually keep using that brain of yours. 227 00:13:37,960 --> 00:13:41,920 THE PATH TO AN IMPERIAL SCHOLAR 228 00:13:42,460 --> 00:13:45,390 Bye, Anya! See you again tomorrow! 229 00:13:45,390 --> 00:13:46,890 See you tomorrowrow! 230 00:13:53,080 --> 00:13:55,850 I'm terribly sorry! 231 00:13:56,230 --> 00:14:01,690 The bus driver suddenly got sick, so the next bus is going to be quite late. 232 00:14:01,690 --> 00:14:03,560 Ugh, seriously? 233 00:14:03,880 --> 00:14:05,750 Let's go kill time somewhere. 234 00:14:05,750 --> 00:14:06,520 Like the cafeteria? 235 00:14:07,110 --> 00:14:08,380 Let's go. 236 00:14:08,380 --> 00:14:09,190 Yeah. 237 00:14:17,580 --> 00:14:18,890 Bored. 238 00:14:23,250 --> 00:14:23,940 Well, well. 239 00:14:23,940 --> 00:14:27,910 What's the matter, Forger? The bus won't be arriving for a while. 240 00:14:27,910 --> 00:14:29,210 Teacher. 241 00:14:29,210 --> 00:14:31,960 Anya's a loner and has nowhere to go. 242 00:14:31,960 --> 00:14:35,810 I-I see... So I guess Blackbell already went home. 243 00:14:36,840 --> 00:14:37,740 Hm. 244 00:14:38,890 --> 00:14:40,480 If you have time on your hands, 245 00:14:40,480 --> 00:14:43,200 why don't you come help me carry these documents? 246 00:14:43,200 --> 00:14:46,260 With so many trivial duties to do for first-year students, I cannot keep up. 247 00:14:46,260 --> 00:14:50,490 Anya is enjoying having time on her hands right now, so she's actually busy. 248 00:14:50,930 --> 00:14:52,820 Don't look so disappointed. 249 00:14:52,820 --> 00:14:54,910 I'll serve you some tea snacks once we're done. 250 00:14:54,910 --> 00:14:55,870 Tea snacks! 251 00:15:00,520 --> 00:15:04,250 Well, Forger? Are you enjoying school? 252 00:15:04,770 --> 00:15:06,060 It's normal. 253 00:15:07,380 --> 00:15:10,180 If you don't enjoy school, does that make you a failure? 254 00:15:10,180 --> 00:15:11,860 A rotten orange? 255 00:15:11,860 --> 00:15:14,130 Hm? That's not true. 256 00:15:14,430 --> 00:15:17,520 When I was a student myself, I didn't have any friends, 257 00:15:17,520 --> 00:15:19,590 and I had my own share of troubles. 258 00:15:19,810 --> 00:15:22,340 It's okay, Teacher. You poor thing. 259 00:15:22,340 --> 00:15:23,940 Huh? Erm... 260 00:15:25,310 --> 00:15:28,980 Well, if you ever have any troubles, talk to those around you. 261 00:15:28,980 --> 00:15:31,610 You need courage to show your weaknesses, 262 00:15:31,610 --> 00:15:34,060 but I'd be happy to offer you advice at any time. 263 00:15:34,060 --> 00:15:37,030 It's otay. Anya is on a roll right now. 264 00:15:37,590 --> 00:15:41,570 All the students who received Tonitrus Bolts the other day lost some hope, 265 00:15:41,570 --> 00:15:44,950 but she's still holding up after receiving her second one! 266 00:15:44,950 --> 00:15:46,880 Miss Forger, you are positively elegant! 267 00:15:47,150 --> 00:15:50,830 Anya forgot that she got a Tonitrus Bolt! Completely! 268 00:15:50,830 --> 00:15:55,200 Hmm... I am a bit ashamed that I had to take extra care as her instructor. 269 00:15:55,200 --> 00:15:58,530 It was a completely unnecessary concern. What shall I do? 270 00:15:58,530 --> 00:16:01,820 At this rate, the tea snacks are in danger! 271 00:16:02,440 --> 00:16:07,360 Oh... yeah. Anya got two Tonitrus Bolts and is in danger. 272 00:16:07,360 --> 00:16:09,270 Whatever shells Anya do? 273 00:16:09,830 --> 00:16:12,350 Ah, I see. So you are troubled. 274 00:16:12,350 --> 00:16:15,330 Thank goodness. I was not wrong. 275 00:16:15,330 --> 00:16:16,110 Whew. 276 00:16:16,480 --> 00:16:20,580 You received your Tonitrus Bolt the other day due to your lack of handkerchief, did you not? 277 00:16:21,400 --> 00:16:25,050 Anya has a buncha hankies with her at all times now. 278 00:16:25,340 --> 00:16:28,220 Er, that's not the issue here, Miss Forger. 279 00:16:28,660 --> 00:16:32,010 What's important isn't if you have certain belongings or not. 280 00:16:32,010 --> 00:16:34,720 It's your daily mindset. 281 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Oho... 282 00:16:35,720 --> 00:16:39,440 One of the building blocks of elegance is maintaining the thorough 283 00:16:39,440 --> 00:16:44,280 yet unharried attitude necessary to give sufficient attention to matters of grooming. 284 00:16:44,280 --> 00:16:46,700 It might have seemed quite harsh, 285 00:16:46,700 --> 00:16:48,690 but Mistress Schlag feared that the first-year students 286 00:16:48,690 --> 00:16:50,790 had gotten too used to school and let their guard down, 287 00:16:50,790 --> 00:16:52,840 so she whipped them back into shape. 288 00:16:52,840 --> 00:16:53,730 Maybe. 289 00:16:55,310 --> 00:16:56,190 Oh. 290 00:16:56,540 --> 00:16:58,910 I'm not getting through to her at all! 291 00:16:59,200 --> 00:17:00,650 Er, calm down, me. 292 00:17:00,650 --> 00:17:02,790 That's right. She's still a first-year student. 293 00:17:02,790 --> 00:17:05,470 It might be hard for her to understand if I speak to her abstractly. 294 00:17:05,470 --> 00:17:07,370 I must break it down more easily... 295 00:17:07,890 --> 00:17:09,870 Er, what I mean is... 296 00:17:10,330 --> 00:17:11,710 Tsk, tsk, tsk. 297 00:17:11,710 --> 00:17:13,970 Anya completely understands. 298 00:17:13,970 --> 00:17:16,740 You're saying that Anya won't get any more Tonitrus Bolts 299 00:17:16,740 --> 00:17:18,340 if her hankies are thorough and unhairy. 300 00:17:18,670 --> 00:17:21,600 She didn't get a single damn word! 301 00:17:21,960 --> 00:17:24,610 Oh, dear. My inner voice became vulgar. 302 00:17:24,610 --> 00:17:28,650 Er, my point is, it's all a matter of self-control. 303 00:17:28,650 --> 00:17:30,900 So Anya will get Stellas with self-control? 304 00:17:31,130 --> 00:17:35,090 Ah, so you also want to become an Imperial Scholar? 305 00:17:35,090 --> 00:17:37,370 She has ambition if nothing else. 306 00:17:37,370 --> 00:17:39,200 Shock! Nothing else?! 307 00:17:41,780 --> 00:17:43,780 Why do you want Stellas? 308 00:17:43,780 --> 00:17:46,630 What do you hope to achieve by becoming an Imperial Scholar? 309 00:17:46,630 --> 00:17:48,550 For Papa's mission... 310 00:17:48,550 --> 00:17:51,340 Um, uh... 311 00:17:51,870 --> 00:17:53,970 Because they seem super cool. 312 00:17:53,970 --> 00:17:54,920 So shallow! 313 00:17:54,920 --> 00:17:56,810 How completely shallow! 314 00:17:56,810 --> 00:18:00,820 You said yourself at your interview that you wanted to be like the headmaster, did you not? 315 00:18:00,820 --> 00:18:03,050 Is it not something like that? 316 00:18:03,400 --> 00:18:05,730 Huh? Did I say that? 317 00:18:06,290 --> 00:18:10,490 A-Anyway, Anya wants all of the Stellas right now. 318 00:18:10,490 --> 00:18:12,730 Then we can fight the final boss. 319 00:18:17,150 --> 00:18:22,260 You mustn't view Imperial Scholars or Stellas so lightly, Forger. 320 00:18:22,260 --> 00:18:28,250 It is a proud title that has been built up in the 500 years of Eden College's history. 321 00:18:32,870 --> 00:18:34,410 Behold. 322 00:18:34,730 --> 00:18:37,040 These are all of the students who endlessly devoted themselves 323 00:18:37,040 --> 00:18:38,870 to their studies and reached that status. 324 00:18:39,470 --> 00:18:44,720 Politicians, artists, athletes, scholars, engineers, et cetera. 325 00:18:44,720 --> 00:18:48,000 They were all Imperial Scholars. 326 00:18:48,710 --> 00:18:51,540 They always worked their hardest through blood, sweat, and tears, 327 00:18:51,540 --> 00:18:55,500 always kept up their self-management, and when they stumbled, they didn't lose heart. 328 00:18:55,500 --> 00:18:58,410 They competed with each other at times and supported each other at times. 329 00:18:58,410 --> 00:19:01,580 After years and years of building up these experiences, 330 00:19:01,580 --> 00:19:03,620 they were given the title of Imperial Scholar. 331 00:19:03,620 --> 00:19:08,480 You cannot achieve anything in a single day, Miss Forger. 332 00:19:09,720 --> 00:19:11,860 So it's like the mission? 333 00:19:11,860 --> 00:19:15,400 We have to keep working on it one step at a time? 334 00:19:17,250 --> 00:19:20,190 Can Anya become one someday, please? 335 00:19:20,680 --> 00:19:23,910 You can... Or rather, I'm afraid I cannot tell you that so easily. 336 00:19:23,910 --> 00:19:25,510 That depends on the individual. 337 00:19:25,510 --> 00:19:27,870 There are times when luck will also play a part. 338 00:19:27,870 --> 00:19:29,420 But there is no need to rush. 339 00:19:29,420 --> 00:19:33,170 You just need to properly master the basics as a first-year student. 340 00:19:33,640 --> 00:19:36,590 It's not all about academics, but also athletics, and your lifestyle. 341 00:19:36,590 --> 00:19:38,620 Your dignity and spirit, as well. 342 00:19:39,050 --> 00:19:41,600 Live your days carefully. 343 00:19:45,470 --> 00:19:47,780 It is good to reflect upon receiving a Tonitrus Bolt, 344 00:19:47,780 --> 00:19:49,300 but there's no need to fret. 345 00:19:49,300 --> 00:19:53,030 Everyone has one or two flaws or failures every now and then. 346 00:19:53,470 --> 00:19:56,750 This fellow even got six Tonitrus Bolts. 347 00:19:56,750 --> 00:19:57,530 Oho... 348 00:19:58,230 --> 00:20:00,740 Have confidence, Miss Forger. 349 00:20:00,740 --> 00:20:03,970 I believe in your elegance. 350 00:20:04,550 --> 00:20:05,490 Yep! 351 00:20:12,340 --> 00:20:14,870 You were a great help, my little helper. 352 00:20:14,870 --> 00:20:16,780 Tea snacks! Tea snacks! 353 00:20:16,780 --> 00:20:17,860 Yes, yes, I know. 354 00:20:20,870 --> 00:20:22,360 Ooh! 355 00:20:22,360 --> 00:20:27,100 Those tea snacks were also created by an Imperial Scholar graduate. 356 00:20:28,220 --> 00:20:29,320 Yummy, yum. 357 00:20:30,200 --> 00:20:34,040 They spent years perfecting that exquisite taste. 358 00:20:34,040 --> 00:20:36,410 You can tell the true depth of its flavor, can you not? 359 00:20:36,410 --> 00:20:38,040 It's sweet and yummy. 360 00:20:38,040 --> 00:20:39,000 So shallow. 361 00:20:39,530 --> 00:20:40,590 I know. 362 00:20:40,590 --> 00:20:44,360 Would you like to review any parts that you didn't understand on the recent quiz? 363 00:20:44,360 --> 00:20:46,460 I'd be happy to help... 364 00:20:46,840 --> 00:20:49,050 Anya had her tea snackies, so she'll go home now. 365 00:20:49,050 --> 00:20:50,050 Fank you very much. 366 00:20:50,950 --> 00:20:53,960 R-Right... 367 00:20:54,960 --> 00:20:57,450 Educating others is so difficult... 368 00:21:00,460 --> 00:21:03,750 Papa, Mama, Anya has returned! 369 00:21:03,750 --> 00:21:04,950 You're pretty late. 370 00:21:08,380 --> 00:21:10,060 Well, why don't we have dinner? 371 00:21:10,060 --> 00:21:11,410 Yes. 372 00:21:13,430 --> 00:21:16,170 Today's mission was impossible. 373 00:21:16,170 --> 00:21:19,640 Well, I let you rest the other day, so you're gonna make that up now. 374 00:21:21,100 --> 00:21:24,310 It was quite difficult to defeat today's opponent. 375 00:21:26,660 --> 00:21:29,910 Papa and Mama are working hard at work, too. 376 00:21:34,720 --> 00:21:38,530 Papa! Once we're done eating, I want you to help me with my homework! 377 00:21:38,530 --> 00:21:40,930 Wha... Where did this come from? 378 00:21:43,260 --> 00:21:47,070 You didn't get another Tonitrus Bolt, did you? 379 00:21:51,330 --> 00:21:53,720 Loid! Get a hold of yourself! 380 00:21:54,700 --> 00:21:59,220 Don't worry! I'll make dinner right away! Loid! 381 00:23:36,930 --> 00:23:40,010 THE MOMMY-FRIENDS SCHEME 29195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.