All language subtitles for [2004] Jean-Luc Godard - Notre Musique (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 @Filiipaw 1 00:01:15,122 --> 00:01:18,216 And so, in the age of fable... 2 00:01:19,059 --> 00:01:20,048 after the floods... 3 00:01:20,127 --> 00:01:21,151 KINGDOM 1 HELL 4 00:01:21,928 --> 00:01:24,123 there appeared on earth... 5 00:01:24,698 --> 00:01:26,063 men armed for extermination. 6 00:03:31,424 --> 00:03:33,016 They're horrible here... 7 00:03:33,326 --> 00:03:35,692 with their obsession for cutting off heads. 8 00:03:36,930 --> 00:03:40,798 It's amazing that anyone's survived. 9 00:06:36,776 --> 00:06:38,573 "Forgive us our trespasses... 10 00:06:39,746 --> 00:06:42,306 "as we forgive those who trespass against us. " 11 00:06:46,786 --> 00:06:49,084 As we forgive them and no differently. 12 00:07:57,924 --> 00:08:00,484 As we forgive them and no differently. 13 00:08:39,365 --> 00:08:42,766 We can consider death in two ways... 14 00:08:46,606 --> 00:08:48,938 the impossible of the possible... 15 00:08:52,779 --> 00:08:55,111 or the possible of the impossible. 16 00:08:57,951 --> 00:08:59,942 Now, "l" is someone else. 17 00:09:57,010 --> 00:10:00,844 KINGDOM 2 PURGATORY 18 00:10:53,232 --> 00:10:56,167 Are you here for the European Literary Encounters? 19 00:10:56,703 --> 00:10:57,965 I thought you made films. 20 00:10:58,371 --> 00:11:01,738 I was asked to give a talk to the students. 21 00:11:02,008 --> 00:11:03,202 On what? 22 00:11:03,710 --> 00:11:05,337 The text and the image. 23 00:11:10,216 --> 00:11:12,241 So, what's going on? 24 00:11:12,318 --> 00:11:14,718 The flight from Zagreb is late. 25 00:11:17,256 --> 00:11:21,716 If your father was an Egyptian Communist... 26 00:11:21,794 --> 00:11:23,887 he must have known Henri Curiel. 27 00:11:24,697 --> 00:11:27,427 They even followed the same itinerary. 28 00:11:27,500 --> 00:11:29,866 Your father died? 29 00:11:29,936 --> 00:11:30,925 He died, yes. 30 00:11:31,270 --> 00:11:33,033 Not the way Curiel did. 31 00:11:33,106 --> 00:11:34,573 Not a violent death. 32 00:11:34,640 --> 00:11:36,437 So, same itinerary, meaning what? 33 00:11:36,509 --> 00:11:38,670 Egyptian, middle-class background. 34 00:11:38,778 --> 00:11:42,111 Happy childhood. Jesuit education. 35 00:11:42,382 --> 00:11:45,351 Then, exposure to Egypt's poverty... 36 00:11:45,451 --> 00:11:48,386 and the same revolt against rabbis, king, parents.... 37 00:11:48,454 --> 00:11:51,082 Is that when he came to France? 38 00:11:51,157 --> 00:11:52,590 He was partisan. 39 00:11:53,960 --> 00:11:55,860 He got arrested. 40 00:11:55,928 --> 00:11:57,725 He spent a year and a half in prison. 41 00:11:57,830 --> 00:11:58,990 And your mother? 42 00:11:59,165 --> 00:12:00,598 She was more a Zionist. 43 00:12:00,666 --> 00:12:03,499 I'm going to go see what's happening with Air Bosnia. 44 00:12:04,003 --> 00:12:07,063 She took the last Cairo-Jerusalem train. 45 00:12:09,342 --> 00:12:12,573 She arrived in Jerusalem in 1948 by train? 46 00:12:13,112 --> 00:12:15,273 And those on the Exodus, by boat? 47 00:12:15,415 --> 00:12:16,905 There's exodus and Exodus. 48 00:12:19,085 --> 00:12:22,543 So you went to school in Israel? 49 00:12:22,622 --> 00:12:24,681 No, we left Israel very early on. 50 00:12:25,291 --> 00:12:28,692 My father loved France. 51 00:12:28,761 --> 00:12:30,490 I went to school in France. 52 00:12:32,065 --> 00:12:34,192 And your military service? 53 00:12:34,300 --> 00:12:36,063 I did it in Israel. 54 00:12:36,669 --> 00:12:38,967 -You went back? -Yes. 55 00:12:39,038 --> 00:12:40,903 -With your mother? -No, alone. 56 00:12:41,874 --> 00:12:43,603 And after your military service? 57 00:12:43,709 --> 00:12:48,009 Strangely, during my service I realized how French I had become. 58 00:12:48,881 --> 00:12:50,940 So I went back to France. 59 00:12:51,017 --> 00:12:52,609 You found work? 60 00:12:52,819 --> 00:12:53,979 Interpreter. 61 00:12:54,053 --> 00:12:57,181 French, Hebrew, Russian, Spanish, Portuguese. 62 00:12:57,790 --> 00:12:59,257 What brings you here? 63 00:12:59,759 --> 00:13:02,785 I'm working for the Literary Encounters. 64 00:13:03,329 --> 00:13:06,958 But also checking up on my niece. 65 00:13:07,633 --> 00:13:11,069 Her mother, my sister, asked me to check on her. 66 00:13:11,437 --> 00:13:12,426 I think they're here. 67 00:13:44,504 --> 00:13:46,404 Are you sure Mr. Darwish is here? 68 00:13:46,906 --> 00:13:50,239 You are in the same hotel. 69 00:14:02,388 --> 00:14:04,583 Mr. Goytisolo wants to see the library. 70 00:14:04,657 --> 00:14:07,387 Speaks French, Russian, Spanish, Portuguese. 71 00:14:07,727 --> 00:14:09,558 Before his talk. 72 00:14:09,629 --> 00:14:10,857 What's it about? 73 00:14:10,930 --> 00:14:14,331 The forest of writings. 74 00:14:27,313 --> 00:14:29,042 Who are those people? 75 00:14:29,215 --> 00:14:30,910 The SFOR. 76 00:14:31,817 --> 00:14:33,751 Germans today. Americans tomorrow. 77 00:14:33,819 --> 00:14:36,720 Next week: Russians, French, Italians. 78 00:14:37,657 --> 00:14:41,286 So, Miss Lerner, ever been stung by a dead bee? 79 00:14:43,229 --> 00:14:44,560 That's enough. 80 00:14:56,442 --> 00:14:59,002 I was wondering... 81 00:14:59,078 --> 00:15:02,878 why aren't revolutions started by the most humane people? 82 00:15:04,517 --> 00:15:08,886 Because humane people don't start revolutions. 83 00:15:09,155 --> 00:15:11,783 They start libraries. 84 00:15:12,291 --> 00:15:13,724 And cemeteries. 85 00:15:28,507 --> 00:15:30,873 When Mr. Goytisolo was here in 1993... 86 00:15:31,077 --> 00:15:33,204 the Serbian front lines were here. 87 00:15:35,948 --> 00:15:38,542 And they shelled from up there? 88 00:15:39,385 --> 00:15:41,376 It was easy. 89 00:15:49,061 --> 00:15:51,552 Killing a man to defend an idea... 90 00:15:51,631 --> 00:15:54,191 isn't defending an idea, it's killing a man. 91 00:15:57,069 --> 00:16:00,402 When it's all over, nothing is the same. 92 00:16:02,174 --> 00:16:05,803 Violence leaves a deep scar. 93 00:16:06,912 --> 00:16:09,278 A trace of the oblivion always remains. 94 00:16:10,683 --> 00:16:14,676 The trust in the world that terror destroys is irretrievable. 95 00:16:16,656 --> 00:16:19,124 To see your fellow man turn on you... 96 00:16:19,191 --> 00:16:23,025 breeds a feeling of deep-rooted horror. 97 00:16:24,563 --> 00:16:26,724 Violence severs the lifeline. 98 00:16:27,199 --> 00:16:29,724 A survivor is not only changed, he's someone else. 99 00:16:30,903 --> 00:16:34,430 The dream of survival becomes a nightmare for he who is on the journey. 100 00:16:35,107 --> 00:16:37,575 Each of us can become a danger for others. 101 00:16:37,943 --> 00:16:40,036 The body is a potential weapon. 102 00:16:44,050 --> 00:16:47,577 Knowing where we can be harmed, each of us can harm another. 103 00:17:27,093 --> 00:17:28,958 I know him! 104 00:17:31,063 --> 00:17:32,428 It's Pierre Bergounioux. 105 00:17:32,998 --> 00:17:35,057 We went to school together. 106 00:17:35,134 --> 00:17:36,999 Show him into the manager's. 107 00:17:39,905 --> 00:17:41,099 Yes, Mr. Ambassador. 108 00:17:56,989 --> 00:17:59,184 It's Mr. Bergounioux. 109 00:18:00,126 --> 00:18:02,151 The ambassador wants to see him. 110 00:18:10,102 --> 00:18:12,366 The Israeli journalist is waiting. 111 00:18:12,438 --> 00:18:14,770 They've been waiting for 8,000 years. 112 00:18:15,641 --> 00:18:16,630 And you? 113 00:18:16,942 --> 00:18:18,569 I'm presenting my book: 114 00:18:19,445 --> 00:18:21,913 From Homer to Faulkner. 115 00:18:28,854 --> 00:18:29,843 Tell me. 116 00:18:29,989 --> 00:18:32,787 Do writers know what they're talking about? 117 00:18:34,026 --> 00:18:36,654 Do they really know? 118 00:18:37,630 --> 00:18:39,564 Of course not. 119 00:18:46,705 --> 00:18:51,438 Homer knew nothing about battlefields, slaughters, victories, or glory. 120 00:18:52,111 --> 00:18:54,272 He is blind and bored. 121 00:18:55,080 --> 00:18:58,174 He has to settle for recounting what others did. 122 00:19:00,052 --> 00:19:01,041 Possibly. 123 00:19:02,188 --> 00:19:04,156 There's a contradiction. 124 00:19:05,191 --> 00:19:08,251 Those who act never have the ability... 125 00:19:08,327 --> 00:19:11,353 to say or think adequately about what they do. 126 00:19:12,164 --> 00:19:16,100 Conversely, those who tell stories... 127 00:19:16,168 --> 00:19:17,897 don't know what they're talking about. 128 00:19:18,671 --> 00:19:20,161 Remember Mao Zedong. 129 00:20:23,869 --> 00:20:25,131 The President. 130 00:20:53,566 --> 00:20:55,056 Grivas, the car. 131 00:21:00,673 --> 00:21:02,038 Where's my scarf? 132 00:21:02,541 --> 00:21:03,906 What about me? 133 00:21:05,945 --> 00:21:10,348 A letter from my grandfather. Not for the ambassador, for the man. 134 00:21:10,649 --> 00:21:12,947 I don't understand. Tomorrow, miss. 135 00:21:21,727 --> 00:21:22,989 Which "man"? 136 00:21:25,764 --> 00:21:29,029 Lyons. 1943. The Gestapo. 137 00:21:32,705 --> 00:21:33,933 Come with me. 138 00:21:37,643 --> 00:21:39,008 Let's go. 139 00:21:46,518 --> 00:21:48,076 Why Sarajevo? 140 00:21:49,755 --> 00:21:52,485 Because of Palestine, and because I live in Tel Aviv. 141 00:21:54,193 --> 00:21:57,560 I wanted to see a place where reconciliation seemed possible. 142 00:21:58,664 --> 00:22:01,360 They may not run my article. 143 00:22:01,867 --> 00:22:03,027 Possibly. 144 00:22:03,235 --> 00:22:05,601 Anyway, it's for myself. 145 00:22:07,439 --> 00:22:10,374 Who's that next to Kafka in your office? 146 00:22:10,576 --> 00:22:12,237 Someone like you, maybe. 147 00:22:13,145 --> 00:22:14,772 Hannah Arendt. 148 00:22:15,781 --> 00:22:19,148 Her friend Sholem said she looked like 12 synagogues. 149 00:22:20,619 --> 00:22:22,644 Under the Ottoman Empire... 150 00:22:23,088 --> 00:22:26,615 the sitting room was rented to what wasn't yet called the Jewish Agency. 151 00:22:27,826 --> 00:22:30,693 When I arrived, they hung her portrait in homage. 152 00:22:32,097 --> 00:22:34,964 You should read the articles she wrote in the 1950s. 153 00:22:36,068 --> 00:22:37,968 They're enlightening. 154 00:22:42,241 --> 00:22:44,300 Your grandfather.... 155 00:22:45,077 --> 00:22:48,945 In 1943, when you were a student, you hid another young man... 156 00:22:49,248 --> 00:22:50,579 and his fianc�e. 157 00:22:50,949 --> 00:22:53,440 They were wanted by the Vichy police. 158 00:22:54,119 --> 00:22:56,485 My mother was born in your... 159 00:22:59,458 --> 00:23:02,393 in your garret in 1945... 160 00:23:03,262 --> 00:23:04,923 then they emigrated. 161 00:23:06,098 --> 00:23:09,465 Later, you were awarded the title of "The Righteous." 162 00:23:10,436 --> 00:23:12,233 But you turned it down. 163 00:23:13,238 --> 00:23:15,331 You were applying to Normale Sup'... 164 00:23:15,407 --> 00:23:18,672 and you said it was normal. 165 00:23:20,412 --> 00:23:21,401 Possibly. 166 00:23:23,482 --> 00:23:26,212 Now we want to organize a meeting. 167 00:23:27,086 --> 00:23:30,249 Not with the French diplomat, but with a free man... 168 00:23:30,656 --> 00:23:32,419 if you've remained one. 169 00:23:33,125 --> 00:23:36,322 Not a just conversation, just a conversation. 170 00:23:37,329 --> 00:23:40,025 No military or political solutions. 171 00:23:40,099 --> 00:23:43,159 Just basic problems. 172 00:23:44,603 --> 00:23:47,094 Psychology and ethics, nothing else. 173 00:23:49,908 --> 00:23:52,672 Even if I live in New York most of the time... 174 00:23:53,779 --> 00:23:55,474 I have constant nightmares. 175 00:23:56,014 --> 00:23:58,312 But a friend from Haifa says, when he dreams... 176 00:23:58,784 --> 00:24:02,550 he dreams not about the enemy, but about himself. 177 00:24:03,856 --> 00:24:05,847 Not about Israel, but Palestine. 178 00:24:10,229 --> 00:24:12,026 Can we start there? 179 00:24:13,265 --> 00:24:14,391 With the land... 180 00:24:15,601 --> 00:24:16,966 with the promise... 181 00:24:17,936 --> 00:24:19,403 then the atonement. 182 00:24:22,908 --> 00:24:24,637 Just a conversation. 183 00:24:25,711 --> 00:24:27,702 -Good luck. -To you, too. 184 00:24:28,847 --> 00:24:31,907 In the Resistance, did the Germans inhabit your dreams... 185 00:24:32,050 --> 00:24:33,711 or only France and the French? 186 00:24:35,020 --> 00:24:37,784 And that dead language we brought back to life? 187 00:24:37,923 --> 00:24:39,720 Is it really living? 188 00:24:40,159 --> 00:24:43,492 And your French, which you're slowly losing... 189 00:24:43,562 --> 00:24:45,359 grammatically, anyway. 190 00:24:48,133 --> 00:24:52,069 Then we publish the conversation. Even Haaretz won't run it. 191 00:24:52,137 --> 00:24:54,697 -It's not a bad paper. -They won't run it. 192 00:24:54,773 --> 00:24:58,504 I'm just a stringer. But I know them. 193 00:24:59,144 --> 00:25:00,839 They want to, but they can't. 194 00:25:02,147 --> 00:25:04,775 They dream of Palestine, not Israel. 195 00:25:07,186 --> 00:25:08,175 It's too late. 196 00:25:09,621 --> 00:25:14,251 My grandfather has a rich friend. We can print 100,000 copies, a million... 197 00:25:14,326 --> 00:25:17,853 to hear a simple conversation between two friends. 198 00:25:17,930 --> 00:25:21,593 A dialogue no one has, not even in his heart... 199 00:25:22,601 --> 00:25:23,932 because that heart is alone. 200 00:25:24,937 --> 00:25:28,668 A young German Catholic woman said in 1943: 201 00:25:29,808 --> 00:25:32,242 "The dream of the individual is to be two. 202 00:25:34,313 --> 00:25:37,146 "The dream of the State is to be one." 203 00:25:40,152 --> 00:25:42,086 They cut her head off. 204 00:26:07,546 --> 00:26:10,515 Forgive the confusion. The letter is clearer. 205 00:26:10,983 --> 00:26:13,076 I'm at the Holiday Inn. 206 00:26:13,151 --> 00:26:15,517 Tomorrow I photograph the Mostar Bridge. 207 00:26:15,821 --> 00:26:19,222 Grandfather's friend has a private jet. It wouldn't take long. 208 00:26:19,591 --> 00:26:21,991 -I'd have to resign. -Why not? 209 00:26:23,662 --> 00:26:25,459 I'll have to think it over. 210 00:26:25,597 --> 00:26:27,462 That's normal. 211 00:27:28,460 --> 00:27:30,894 The world in which we live... 212 00:27:31,763 --> 00:27:35,824 desperately needs, in order to subsist... 213 00:27:36,735 --> 00:27:40,694 the existence of the contemplated... 214 00:27:41,006 --> 00:27:42,496 and poets... 215 00:27:42,908 --> 00:27:45,934 like Valente and Lezama Lima. 216 00:28:18,944 --> 00:28:22,505 Light and darkness... 217 00:28:23,081 --> 00:28:27,484 and the revelation of hidden meaning... 218 00:28:28,353 --> 00:28:32,449 should have attained in our times... 219 00:28:32,524 --> 00:28:34,287 a remarkable identity. 220 00:29:18,437 --> 00:29:22,237 Nature is a temple where living colonnades... 221 00:29:22,374 --> 00:29:26,174 sometimes let out confused phrases. 222 00:29:27,145 --> 00:29:31,275 Man wanders among symbols in those glades... 223 00:29:31,349 --> 00:29:32,748 which watch him... 224 00:29:34,753 --> 00:29:36,744 with familiar gazes. 225 00:30:09,788 --> 00:30:12,450 As our age has endless destructive force... 226 00:30:12,591 --> 00:30:14,650 it now needs a revolution... 227 00:30:14,726 --> 00:30:17,889 of a comparable creative force... 228 00:30:17,963 --> 00:30:19,396 that reinforces memory... 229 00:30:19,464 --> 00:30:22,433 clarifies dreams, and gives substance to images. 230 00:31:01,640 --> 00:31:04,165 ...that reserves for the dead a better fate... 231 00:31:07,412 --> 00:31:10,313 gives ephemera a splendid sense of its transparency... 232 00:31:10,549 --> 00:31:12,244 and escorts the living... 233 00:31:12,317 --> 00:31:15,184 on a safer, more serene crossing of darkness. 234 00:34:14,199 --> 00:34:15,791 Light... 235 00:34:15,867 --> 00:34:19,894 is the first visible animal of the invisible. 236 00:34:48,199 --> 00:34:49,996 You never answer. 237 00:34:55,707 --> 00:34:56,867 But I will say nothing. 238 00:34:58,676 --> 00:35:00,303 What I say is nothing. 239 00:35:01,246 --> 00:35:03,305 See to it that I can speak. 240 00:35:04,449 --> 00:35:07,077 Any idea how I can go about it? 241 00:35:09,554 --> 00:35:11,454 Convince me that you hear me. 242 00:35:12,357 --> 00:35:13,483 Talk to me. 243 00:35:14,926 --> 00:35:17,394 How can I talk if you don't hear me? 244 00:36:46,918 --> 00:36:48,613 Mahmoud Darwish... 245 00:36:48,920 --> 00:36:53,186 you once wrote that he who writes his story... 246 00:36:53,258 --> 00:36:55,385 inherits the land of that story. 247 00:36:58,696 --> 00:37:02,928 Do you not believe in the connection that the Israeli people have with this land? 248 00:37:04,702 --> 00:37:08,297 You say there's no more room for Homer... 249 00:37:08,907 --> 00:37:12,035 and you are the Trojans' bard... 250 00:37:12,610 --> 00:37:14,601 and you love the vanquished. 251 00:37:14,746 --> 00:37:17,613 You're talking like a Jew. 252 00:37:26,024 --> 00:37:29,926 Nowadays, that's seen as something positive. 253 00:37:31,095 --> 00:37:33,689 Truth has two faces. 254 00:37:34,899 --> 00:37:38,630 We heard a story. 255 00:37:40,038 --> 00:37:44,270 Sometimes we also heard the Trojan victim speaking... 256 00:37:45,043 --> 00:37:46,908 through the mouth of the Greek Euripides. 257 00:37:51,816 --> 00:37:54,717 I'm looking for a Trojan poet. 258 00:37:55,320 --> 00:37:57,845 Troy didn't tell its story. 259 00:37:59,324 --> 00:38:00,916 I ask myself... 260 00:38:01,559 --> 00:38:04,926 does a land... 261 00:38:05,663 --> 00:38:08,757 that has great poets... 262 00:38:09,267 --> 00:38:13,761 have the right to conquer a people? 263 00:38:14,572 --> 00:38:20,135 Is the absence of poetry... 264 00:38:21,079 --> 00:38:24,571 sufficient reason to defeat them? 265 00:38:29,354 --> 00:38:33,984 Is poetry patriotic? 266 00:38:35,994 --> 00:38:38,895 Can a people be strong... 267 00:38:39,731 --> 00:38:41,460 without having its own poetry? 268 00:38:45,903 --> 00:38:47,734 I was a child of a people... 269 00:38:48,606 --> 00:38:51,973 that had not been recognized until then. 270 00:38:54,212 --> 00:38:58,706 And I wanted to speak in the name of the absentee... 271 00:38:59,283 --> 00:39:01,308 in the name of the Trojan people. 272 00:39:02,987 --> 00:39:06,320 There's more inspiration and humanity... 273 00:39:07,592 --> 00:39:11,961 in defeat than there is in victory. 274 00:39:15,366 --> 00:39:19,325 Even in defeat there is poetry. 275 00:39:20,071 --> 00:39:23,302 And probably better poetry. 276 00:39:24,375 --> 00:39:28,471 If I belonged to the victor's camp... 277 00:39:29,547 --> 00:39:33,176 I'd demonstrate my support for the victims. 278 00:39:34,886 --> 00:39:39,414 Do you know why we Palestinians are famous? 279 00:39:40,692 --> 00:39:44,219 Because you are our enemy. 280 00:39:45,363 --> 00:39:48,958 The interest is in you... 281 00:39:49,367 --> 00:39:51,267 not in me. 282 00:39:58,376 --> 00:40:01,539 So we have the misfortune... 283 00:40:02,480 --> 00:40:04,880 of having Israel as an enemy... 284 00:40:06,784 --> 00:40:10,515 because she has strong allies. 285 00:40:11,622 --> 00:40:15,080 So many we can't even count. 286 00:40:15,993 --> 00:40:19,190 And we have the good fortune... 287 00:40:19,263 --> 00:40:22,960 of having Israel as our enemy. 288 00:40:23,034 --> 00:40:26,333 Because Jews are the center of interest of the world. 289 00:40:27,205 --> 00:40:32,802 That's why you've brought us defeat and renown. 290 00:40:37,181 --> 00:40:39,081 You defeated us. 291 00:40:40,518 --> 00:40:42,577 But you gave us renown. 292 00:40:46,057 --> 00:40:47,991 We are your propaganda ministry. 293 00:40:50,661 --> 00:40:53,323 The world is interested in you... 294 00:40:53,498 --> 00:40:56,797 not us. 295 00:40:57,935 --> 00:41:02,804 I have no illusions. 296 00:41:07,645 --> 00:41:11,342 In Palestine as a Metaphor... 297 00:41:12,116 --> 00:41:15,813 you write: "If they defeat us in poetry... 298 00:41:15,887 --> 00:41:17,650 "then it's the end." 299 00:41:18,623 --> 00:41:22,957 There was probably an error, for it to be this way. 300 00:41:23,961 --> 00:41:26,794 But there's another meaning: 301 00:41:27,865 --> 00:41:32,734 Neither a victim nor a defeat... 302 00:41:33,437 --> 00:41:35,928 can be gauged in military terms. 303 00:41:44,916 --> 00:41:46,577 The Turkish Prime Minister... 304 00:41:46,651 --> 00:41:49,882 once compared minarets to bayonets. 305 00:41:49,954 --> 00:41:53,720 I bear the obedient language like a cloud. 306 00:42:56,888 --> 00:42:59,584 Communism existed once. 307 00:43:00,224 --> 00:43:03,819 Communism existed once, for two times 45 minutes... 308 00:43:04,629 --> 00:43:06,096 at Wembley Stadium... 309 00:43:06,163 --> 00:43:09,963 when Budapest's Honved beat England 6 to 3. 310 00:43:10,768 --> 00:43:12,861 The English played individually... 311 00:43:13,104 --> 00:43:14,867 the Hungarians played together. 312 00:43:29,520 --> 00:43:32,683 Where do you think this photo was taken? 313 00:43:44,068 --> 00:43:47,560 No, Richmond, Virginia. 1865. 314 00:43:48,439 --> 00:43:52,170 The American Civil War. North against South. 315 00:43:54,111 --> 00:43:57,274 It was a peasant girl during the Second Empire... 316 00:43:57,648 --> 00:44:00,048 who claimed to have seen the Virgin Mary. 317 00:44:00,651 --> 00:44:02,585 They asked what she looked like. 318 00:44:02,787 --> 00:44:05,278 Bernadette said.: "I can't describe her. " 319 00:44:06,190 --> 00:44:09,250 So the mother superior and the bishop showed her... 320 00:44:11,228 --> 00:44:14,288 plates of great religious paintings. 321 00:44:14,532 --> 00:44:17,831 Raphael's Virgin, Murillo's. 322 00:44:19,170 --> 00:44:21,832 Each time, Bernadette said.: "That's not her. " 323 00:44:23,674 --> 00:44:26,643 And suddenly, the Virgin of Cambrai came up. 324 00:44:28,179 --> 00:44:29,168 An icon. 325 00:44:30,581 --> 00:44:33,516 Bernadette fell to her knees.: "It's her, Your Grace. " 326 00:44:34,385 --> 00:44:36,012 No movement. 327 00:44:36,220 --> 00:44:38,882 No depth, no artifice. 328 00:44:39,190 --> 00:44:40,555 The sacred. 329 00:44:51,736 --> 00:44:53,761 Yes, the image is joy. 330 00:44:53,838 --> 00:44:56,102 But beside it, lies the void. 331 00:44:56,607 --> 00:45:00,600 All the power of an image can only be expressed through it. 332 00:45:02,947 --> 00:45:04,505 They say our language... 333 00:45:04,648 --> 00:45:08,584 arbitrarily divides up things in reality. 334 00:45:10,021 --> 00:45:13,422 And they say this as if it were our fault. 335 00:45:23,901 --> 00:45:27,837 You may have studied Racine's Phaedra in French. 336 00:45:33,144 --> 00:45:36,545 "When you have learnt my crime, my fate, my shame... 337 00:45:37,148 --> 00:45:40,845 "I'll die no less but with a guiltier name." 338 00:45:52,363 --> 00:45:55,389 Try to see. 339 00:45:56,033 --> 00:45:59,935 Try to imagine. 340 00:46:06,677 --> 00:46:10,113 In the first case, you say: Look at that. 341 00:46:14,518 --> 00:46:17,419 In the second, you say: Close your eyes. 342 00:46:27,198 --> 00:46:31,032 The shot and reverse shot are basics of film grammar. 343 00:46:35,506 --> 00:46:39,374 But look closely at these shots from the Hawks movie... 344 00:46:43,647 --> 00:46:48,243 you'll see that it's the same thing twice. 345 00:46:52,723 --> 00:46:55,521 That's because the director is incapable... 346 00:46:55,826 --> 00:46:59,023 of seeing the difference between a man and a woman. 347 00:47:05,202 --> 00:47:08,171 That are alike. 348 00:47:13,077 --> 00:47:15,602 For instance, two pictures... 349 00:47:16,413 --> 00:47:19,075 of the same moment in history. 350 00:47:26,490 --> 00:47:30,256 Then you see that truth has two faces. 351 00:47:30,861 --> 00:47:32,590 In my opinion... 352 00:47:33,764 --> 00:47:37,393 it's because those who do the books are mere accountants. 353 00:47:39,236 --> 00:47:41,796 Besides, Balzac writes... 354 00:47:41,872 --> 00:47:45,137 about entries in the Great Ledger. 355 00:47:45,376 --> 00:47:46,775 The Tables of the Law. 356 00:47:47,645 --> 00:47:49,476 The Holy Scriptures. 357 00:47:49,980 --> 00:47:51,572 The People of the Book. 358 00:47:58,155 --> 00:48:00,453 jew 359 00:48:07,164 --> 00:48:09,724 muslim 360 00:48:15,606 --> 00:48:17,506 For example, in 1948... 361 00:48:17,575 --> 00:48:19,236 the Israelites walked in the water... 362 00:48:19,543 --> 00:48:21,306 to reach the Holy Land. 363 00:48:21,979 --> 00:48:25,142 The Palestinians walked in the water to drown. 364 00:48:26,750 --> 00:48:29,275 Shot and reverse shot. 365 00:48:35,826 --> 00:48:38,386 The Jews become the stuff of fiction... 366 00:48:38,829 --> 00:48:41,423 the Palestinians, of documentary. 367 00:49:01,685 --> 00:49:04,119 We say the facts speak for themselves. 368 00:49:04,455 --> 00:49:06,855 But Celine said: 369 00:49:07,725 --> 00:49:09,659 "Sadly, not for much longer." 370 00:49:11,028 --> 00:49:13,326 And that was in 1936. 371 00:49:19,003 --> 00:49:22,166 Because the field of text... 372 00:49:22,706 --> 00:49:25,174 had already covered the field of vision. 373 00:49:30,180 --> 00:49:31,647 In 1938... 374 00:49:32,316 --> 00:49:36,616 Heisenberg and Borg were walking in the Danish countryside... 375 00:49:36,687 --> 00:49:38,382 talking about physics. 376 00:49:43,861 --> 00:49:46,421 They came to Elsinore Castle. 377 00:49:48,098 --> 00:49:49,429 The German scientist said: 378 00:49:49,500 --> 00:49:52,526 "Oh, there's nothing special about this castle!" 379 00:49:57,041 --> 00:49:58,872 The Danish physicist said.: 380 00:49:59,009 --> 00:50:03,639 "Yes, but if you say 'Hamlet's castle'... 381 00:50:04,148 --> 00:50:06,343 "then it becomes special. " 382 00:50:18,929 --> 00:50:22,262 Elsinore the real, Hamlet the imaginary. 383 00:50:24,401 --> 00:50:26,266 Shot and reverse shot. 384 00:50:27,237 --> 00:50:29,364 Imaginary: certainty. 385 00:50:29,673 --> 00:50:31,607 Reality: uncertainty. 386 00:50:33,410 --> 00:50:35,378 The principle of cinema... 387 00:50:36,080 --> 00:50:39,777 go towards the light and shine it on our night. 388 00:50:41,151 --> 00:50:42,413 Our music. 389 00:50:42,786 --> 00:50:44,617 AND DELIVERANCE ? 390 00:50:46,056 --> 00:50:49,958 AND VICTORY ? 391 00:51:02,272 --> 00:51:06,709 THAT WILL BE MY MARTYRDOM 392 00:51:20,057 --> 00:51:22,184 TONIGHT I WILL BE IN HEAVEN 393 00:51:31,235 --> 00:51:36,195 Can the new little digital cameras save the cinema? 394 00:52:47,010 --> 00:52:49,376 Yes, they all died very young. 395 00:53:21,879 --> 00:53:24,905 The bridge was designed under the Ottoman Empire... 396 00:53:24,982 --> 00:53:28,076 in 1566... 397 00:53:28,151 --> 00:53:32,144 by Hajrudin, a student of the great architect Sinan... 398 00:53:32,322 --> 00:53:34,916 in the time of Suleyman the Magnificent. 399 00:53:35,025 --> 00:53:38,256 The city of Mostar was named after it. 400 00:53:38,495 --> 00:53:41,464 In Slavic languages, "most" means "bridge." 401 00:53:44,401 --> 00:53:45,925 We called it the "Old Man"... 402 00:53:46,003 --> 00:53:48,699 as we would a friend or a father. 403 00:53:51,742 --> 00:53:53,835 We would meet on the "Old Man." 404 00:53:56,947 --> 00:53:59,177 The more daring among us... 405 00:53:59,349 --> 00:54:01,249 would dive off the bridge. 406 00:54:01,585 --> 00:54:03,610 The greenest water in the world. 407 00:54:36,253 --> 00:54:38,983 It's not a question of re-establishing tourism... 408 00:54:39,056 --> 00:54:40,751 between the banks of the Neretva. 409 00:54:41,191 --> 00:54:43,751 We must at once restore the past... 410 00:54:44,595 --> 00:54:46,586 and make the future possible. 411 00:54:47,464 --> 00:54:49,659 Combine the pain... 412 00:54:49,733 --> 00:54:51,598 and the guilt. 413 00:54:52,669 --> 00:54:55,570 Two faces and one truth.: the bridge. 414 00:54:58,642 --> 00:55:00,234 It seems difficult. 415 00:55:04,982 --> 00:55:07,507 "If the face symbolizes 'Thou shalt not kill'... 416 00:55:09,152 --> 00:55:11,416 "how can we make a face with stones?" 417 00:55:11,989 --> 00:55:14,890 The relationship between me and the Other isn't symmetrical. 418 00:55:18,428 --> 00:55:21,056 At first, the Other matters little... 419 00:55:21,465 --> 00:55:22,659 with respect to me. 420 00:55:25,402 --> 00:55:26,869 That's his business. 421 00:55:27,971 --> 00:55:30,439 For me, he's the one I'm responsible for. 422 00:55:30,874 --> 00:55:33,308 Here, a Muslim and a Croatian. 423 00:55:35,012 --> 00:55:37,503 We are all guilty... 424 00:55:38,348 --> 00:55:40,543 for everything and for everyone. 425 00:55:41,351 --> 00:55:43,546 And myself more than others. 426 00:55:47,391 --> 00:55:49,689 The stones were salvaged in two phases. 427 00:55:49,760 --> 00:55:52,957 In June 1997 and August 1999. 428 00:55:54,665 --> 00:55:57,930 Each stone was identified on a card... 429 00:55:58,068 --> 00:56:00,935 on which each detail was noted. 430 00:56:04,074 --> 00:56:07,407 Its position in the water, its position in the structure... 431 00:56:08,145 --> 00:56:10,511 and a description of each face... 432 00:56:10,580 --> 00:56:12,673 on which clamps were attached. 433 00:56:18,355 --> 00:56:21,347 It was like rediscovering the origin of language. 434 00:56:21,825 --> 00:56:25,226 You know that before writing was invented at Sumer... 435 00:56:25,595 --> 00:56:28,655 they spoke of the past using the word "after"... 436 00:56:29,232 --> 00:56:31,792 and for the future the word "before." 437 00:56:33,103 --> 00:56:34,536 No, I didn't know. 438 00:57:53,817 --> 00:57:55,284 It is... 439 00:57:55,485 --> 00:57:56,645 like... 440 00:57:57,521 --> 00:57:58,818 an image... 441 00:57:59,723 --> 00:58:01,384 but a distant one. 442 00:58:02,826 --> 00:58:05,090 There are two people side by side. 443 00:58:07,164 --> 00:58:09,029 I'm next to her. 444 00:58:09,900 --> 00:58:11,595 I never saw her before. 445 00:58:12,102 --> 00:58:13,797 I recognize myself. 446 00:58:15,438 --> 00:58:17,804 But I have no memory of all that. 447 00:58:18,875 --> 00:58:20,809 It must be far from here. 448 00:58:21,645 --> 00:58:23,135 Or later on. 449 00:58:49,639 --> 00:58:51,300 I don't give a damn! 450 00:59:06,022 --> 00:59:08,252 The state of our poverty is clearer. 451 00:59:15,131 --> 00:59:18,828 The landscape is strewn with wire, the sky is red with explosions. 452 00:59:20,337 --> 00:59:23,636 As this ruin didn't spare the very notion of culture... 453 00:59:24,407 --> 00:59:26,534 we must boldly dismiss it. 454 00:59:28,011 --> 00:59:30,206 We have to make do with very little. 455 00:59:30,914 --> 00:59:34,509 If the house is already on fire, it's mad to try to save the furniture. 456 00:59:35,085 --> 00:59:38,646 The lucky ones are the defeated. 457 01:00:30,373 --> 01:00:32,534 I don't feel like speaking Russian. 458 01:00:36,212 --> 01:00:38,237 I distrust the Russian language. 459 01:00:43,320 --> 01:00:45,311 In fact, I only regret... 460 01:00:46,256 --> 01:00:49,521 that the powerful notion the Russians have of evil... 461 01:00:50,760 --> 01:00:54,696 alienates them from conscience. This is due to Russian syntax. 462 01:00:56,132 --> 01:00:59,727 It was in case someone was listening. There are still microphones. 463 01:01:00,170 --> 01:01:02,900 If anyone understands me, then I wasn't clear. 464 01:01:05,475 --> 01:01:08,808 "But she didn't feel like she was falling. 465 01:01:09,713 --> 01:01:11,806 "On the contrary, it seemed... 466 01:01:12,349 --> 01:01:16,308 "as if the ground was rising toward her with appalling speed." 467 01:01:20,490 --> 01:01:23,618 Suicide is the only truly serious philosophical problem. 468 01:01:24,361 --> 01:01:26,921 You saying that as a Jew, or as a Frenchwoman? 469 01:01:27,931 --> 01:01:29,660 I don't quite know. 470 01:01:33,203 --> 01:01:35,171 Two things hold me back: 471 01:01:35,672 --> 01:01:38,368 one minor, the other major... 472 01:01:38,441 --> 01:01:40,466 but the minor one is major, too. 473 01:01:42,212 --> 01:01:43,736 What's the minor one? 474 01:01:44,914 --> 01:01:46,381 The pain. 475 01:01:49,285 --> 01:01:51,185 Is it that important? 476 01:01:52,355 --> 01:01:54,721 Can't you kill yourself without pain? 477 01:01:56,826 --> 01:01:59,522 And the second reason, the major one? 478 01:02:00,130 --> 01:02:01,461 The next world. 479 01:02:06,369 --> 01:02:08,701 That's nothing. 480 01:02:09,005 --> 01:02:11,098 Just the next world. 481 01:02:12,242 --> 01:02:15,234 Aren't there people who think about the next world? 482 01:02:15,311 --> 01:02:17,802 They can only judge for themselves. 483 01:02:18,848 --> 01:02:22,614 There will be total liberty when it's the same to live or die. 484 01:02:23,153 --> 01:02:24,518 That's the goal. 485 01:02:25,355 --> 01:02:26,344 Funny goal. 486 01:02:27,957 --> 01:02:31,256 But then it might turn out no one wants to live. 487 01:02:31,327 --> 01:02:32,555 No one. 488 01:02:36,066 --> 01:02:38,660 Anyone can act as if there's no God... 489 01:02:40,670 --> 01:02:41,967 there is nothing... 490 01:02:42,038 --> 01:02:44,006 but no one has ever tried yet. 491 01:02:45,375 --> 01:02:46,899 Not true. 492 01:02:47,210 --> 01:02:49,838 Millions have been killed or killed themselves. 493 01:02:49,913 --> 01:02:52,939 Yes, but always for other reasons, always out of terror... 494 01:02:53,316 --> 01:02:54,943 never to kill that terror. 495 01:02:55,652 --> 01:02:56,949 Do you love children? 496 01:02:58,922 --> 01:03:00,651 Then you love life. 497 01:03:00,790 --> 01:03:02,621 Yes, I love life. Why? 498 01:03:02,759 --> 01:03:04,693 But you want to kill yourself. 499 01:03:05,395 --> 01:03:06,828 What's that got to do with it? 500 01:03:07,263 --> 01:03:09,458 Life is one thing, death another. 501 01:03:10,767 --> 01:03:13,133 Life exists and death doesn't. 502 01:03:14,637 --> 01:03:16,366 I see you know your lines. 503 01:03:18,041 --> 01:03:19,440 In Hebrew, too? 504 01:03:20,710 --> 01:03:22,405 We're not tourists. 505 01:03:25,148 --> 01:03:27,981 -What does Akhim think? -He will help me. 506 01:03:28,852 --> 01:03:30,752 Will he go to Jerusalem with you? 507 01:03:30,920 --> 01:03:33,013 No, he'll stay here. We don't agree. 508 01:03:33,089 --> 01:03:34,488 But he'll help me. 509 01:03:37,427 --> 01:03:40,453 I go back to Paris Wednesday. The meetings are over. 510 01:03:41,764 --> 01:03:42,753 Good luck, Olga. 511 01:03:42,866 --> 01:03:43,855 Yes, Uncle Ramos. 512 01:03:44,534 --> 01:03:46,229 Call when you like. 513 01:03:47,537 --> 01:03:49,903 Yes, that's the definition. 514 01:03:50,006 --> 01:03:52,065 We are incapable of liberating ourselves. 515 01:03:54,010 --> 01:03:57,275 We shot a video, if you want a copy. Where're you staying? 516 01:03:58,148 --> 01:04:01,982 Give it to Rusmir, he'll get it to me. I stay till Saturday. 517 01:04:02,051 --> 01:04:03,075 Champagne. 518 01:04:24,240 --> 01:04:26,640 We're incapable of freeing ourselves... 519 01:04:26,910 --> 01:04:29,037 and we call that democracy. 520 01:04:31,080 --> 01:04:33,913 For Claude Lefort, since modern democracies... 521 01:04:34,651 --> 01:04:39,213 instituted politics as a separate activity and field of thought... 522 01:04:39,289 --> 01:04:42,190 modern democracies are prone to totalitarianism. 523 01:04:51,968 --> 01:04:53,458 I'd say the same. 524 01:04:54,437 --> 01:04:58,237 I only believe stories whose witnesses would have their throats cut. 525 01:05:00,510 --> 01:05:03,172 Victim or criminal, there's no other choice. 526 01:05:04,280 --> 01:05:07,306 One can always avoid being tried as a criminal... 527 01:05:07,850 --> 01:05:09,818 by accusing an ever bigger one... 528 01:05:09,886 --> 01:05:13,014 a monster you're actually the victim of. 529 01:05:14,123 --> 01:05:18,753 The life of man is but a battle for existence with being vanquished the only certainty. 530 01:05:19,662 --> 01:05:22,825 Without getting so cynical. 531 01:05:23,700 --> 01:05:25,463 It's virtually intolerable... 532 01:05:25,602 --> 01:05:28,901 to hear victims without anger or disgust be reduced to this. 533 01:05:29,372 --> 01:05:31,237 Due to, or despite, oneself. 534 01:05:31,674 --> 01:05:34,370 That's why we give the floor to victims... 535 01:05:34,877 --> 01:05:37,675 who are invited to speak as victims. 536 01:05:50,660 --> 01:05:52,628 The world is now split in two... 537 01:05:53,830 --> 01:05:56,890 between those who line up to voice their misery... 538 01:05:58,501 --> 01:06:00,765 and those for whom this public display... 539 01:06:02,505 --> 01:06:05,531 provides a daily dose of moral comfort... 540 01:06:05,975 --> 01:06:07,465 to their domination. 541 01:06:08,578 --> 01:06:11,741 We always discuss the key to the problem, never the lock. 542 01:06:14,150 --> 01:06:15,879 What lies ahead of us now... 543 01:06:17,287 --> 01:06:19,312 is like a story without thought... 544 01:06:19,789 --> 01:06:22,451 as if bequeathed by an impossible will. 545 01:06:24,661 --> 01:06:27,721 More than ever, we're faced with the void. 546 01:08:23,746 --> 01:08:26,874 I wanted to say goodbye, and thank you. 547 01:08:27,116 --> 01:08:29,346 Thank you and goodbye. 548 01:08:29,419 --> 01:08:30,909 She has something to give you. 549 01:08:31,521 --> 01:08:32,988 From Olga. 550 01:08:33,122 --> 01:08:36,216 The film she made with the little camera. 551 01:08:36,926 --> 01:08:38,223 That's nice. 552 01:08:38,895 --> 01:08:40,692 Thank her for me. 553 01:09:44,560 --> 01:09:46,187 I'm calling from Paris. 554 01:09:46,262 --> 01:09:47,854 Ramos Garcia. 555 01:09:52,068 --> 01:09:53,933 Sure, three weeks ago. 556 01:09:54,070 --> 01:09:56,436 Sarajevo. I was translating. 557 01:09:58,441 --> 01:10:01,467 I'm in Paris. Did you watch TV last night? 558 01:10:02,879 --> 01:10:04,972 Hostages were taken in Jerusalem. 559 01:10:07,583 --> 01:10:08,880 In a cinema. 560 01:10:09,085 --> 01:10:11,178 A French Jewish girl of Russian descent. 561 01:10:11,654 --> 01:10:13,588 She wanted to blow herself up. 562 01:10:18,895 --> 01:10:20,760 It was Olga, I'm sure of it. 563 01:10:22,465 --> 01:10:26,424 You met her one night. She wanted to give you a DVD. It's her. 564 01:10:31,974 --> 01:10:33,566 How do you know? 565 01:10:33,876 --> 01:10:35,173 I'm sure of it. 566 01:10:35,311 --> 01:10:38,007 She gave the audience five minutes to get out. 567 01:10:38,548 --> 01:10:41,608 She said if there was one Israeli who'd die with her... 568 01:10:41,751 --> 01:10:44,015 for peace, not for war, she'd be happy. 569 01:10:44,854 --> 01:10:46,082 Then what? 570 01:10:46,389 --> 01:10:48,857 Everyone left, leaving her alone. 571 01:10:51,093 --> 01:10:52,754 She had a big red shoulder bag. 572 01:10:53,129 --> 01:10:55,256 The marksmen arrived and killed her... 573 01:10:55,565 --> 01:10:59,023 before she could open her bag. It contained only books. 574 01:11:48,250 --> 01:11:52,311 KINGDOM 3 PARADISE 575 01:12:21,717 --> 01:12:23,878 There are two people, side by side. 576 01:12:28,190 --> 01:12:29,953 I'm next to her. 577 01:12:30,926 --> 01:12:32,860 I never saw her before... 578 01:12:33,496 --> 01:12:35,123 but I recognize myself. 579 01:12:36,399 --> 01:12:37,559 It is... 580 01:12:38,134 --> 01:12:39,294 like... 581 01:12:40,136 --> 01:12:41,296 an image. 582 01:12:44,740 --> 01:12:46,264 But a distant one. 583 01:16:23,559 --> 01:16:26,084 Street of No Return 584 01:18:02,458 --> 01:18:04,483 It was a fine, clear day. 585 01:18:06,028 --> 01:18:07,928 You could see a long way off. 586 01:18:08,163 --> 01:18:10,654 But not as far as Olga had gone. 587 01:18:11,654 --> 01:18:21,654 @Filiipaw 42347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.