All language subtitles for the.palm.line.s01e04ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,399 --> 00:00:07,720 Mio padre è stato ammazzato, io ho trovato nel suo atelier forse le prove 2 00:00:07,720 --> 00:00:08,800 furto glamoroso, mi dica lei. 3 00:00:09,540 --> 00:00:10,840 Ha fatto un buon lavoro però. 4 00:00:13,340 --> 00:00:16,460 È vissuto lontana da quel quadro, dormendo a tutti. 5 00:00:21,540 --> 00:00:24,880 Ho una figlia meravigliosa, è in cura per il cancro. 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,439 Lo sapevi che Francesca ha ricominciato a farsi? 7 00:00:33,849 --> 00:00:37,470 Ho trovato le foto del Caravaggio, Saro. Mio padre sapeva tutto, l 'hai 8 00:00:37,470 --> 00:00:38,970 ammazzato. Ti hanno pagato? 9 00:00:39,710 --> 00:00:43,190 La duchessa conosceva anche mio padre perché conosce la mia famiglia da quando 10 00:00:43,190 --> 00:00:44,190 sono piccola. 11 00:00:44,370 --> 00:00:46,730 Credo che lui lavorava per loro. 12 00:01:35,600 --> 00:01:40,960 Avere un tesoro così e non poterlo condividere con qualcuno è un vero 13 00:01:44,860 --> 00:01:46,600 Sei stata tua a farlo uccidere. 14 00:01:48,360 --> 00:01:52,380 No. No, io non so cosa è successo a tuo padre. 15 00:01:53,040 --> 00:01:55,580 Non gli avrei mai fatto del male. 16 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Mai. 17 00:01:58,260 --> 00:01:59,400 Non ti credo più. 18 00:02:02,900 --> 00:02:04,060 E cosa facciamo? 19 00:02:06,440 --> 00:02:11,140 Facciamo che io scrivo questa storia, la pubblico e sapranno tutti la verità. 20 00:02:15,160 --> 00:02:17,580 Anna, non posso farti scrivere questa storia. 21 00:02:19,700 --> 00:02:20,700 Quanto vuoi. 22 00:02:41,109 --> 00:02:43,110 No, Leo, che le succeda niente. 23 00:02:47,170 --> 00:02:48,170 Guarda qui, per favore. 24 00:06:32,580 --> 00:06:36,600 Siccusetto. Dormi, siccusetto. 25 00:09:10,160 --> 00:09:12,960 Buonasera, sono Commissario Cavadini, dovrei parlare con la Duchessa. 26 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Buonasera. Buonasera. 27 00:09:55,480 --> 00:09:58,160 Mi dispiace, ma la duchessa è già a letto. Può tornare domani? 28 00:09:59,560 --> 00:10:01,840 Credo che Anna Romano sia venuto per parlarle. 29 00:10:02,140 --> 00:10:03,140 È qui? 30 00:10:03,400 --> 00:10:04,740 No, mi dispiace, non è qui. 31 00:10:06,280 --> 00:10:08,160 Sicuro? Sì, sono sicuro. 32 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 Grazie. 33 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Arrivederci. 34 00:11:04,040 --> 00:11:06,440 cosa succede? non lo so, stiamo cercando di capirlo 35 00:13:01,200 --> 00:13:05,440 In questo momento stiamo vagliando ogni possibilità. I nostri uomini migliori 36 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 stanno indagando sul caso. 37 00:13:06,720 --> 00:13:10,420 Ovviamente non possiamo entrare nei dettagli, ma non appena ci saranno 38 00:13:10,420 --> 00:13:11,980 evoluzioni sarete i primi a saperlo. 39 00:13:55,690 --> 00:13:58,070 Io volevo solo aiutare una famiglia. 40 00:13:58,410 --> 00:14:01,070 La mia governante aveva perso il marito. 41 00:14:01,410 --> 00:14:04,550 I bambini avevano perso il papà. Sì, capisco. 42 00:14:04,770 --> 00:14:09,870 Però nella sua villa, oltre al caravaggio rubato, abbiamo trovato anche 43 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 Romano. 44 00:14:11,270 --> 00:14:12,950 Figlia di un uomo che è stato ucciso. 45 00:14:14,070 --> 00:14:15,470 E qualcuno l 'ha aggredita. 46 00:14:17,350 --> 00:14:19,110 Magari uno degli uomini che lavora per lei. 47 00:14:20,630 --> 00:14:22,390 Che sia stata aggredita lo dice lei. 48 00:14:22,960 --> 00:14:26,300 Ma per quanto ne sappiamo noi è stata trovata sotto l 'effetto di stupefacenti 49 00:14:26,300 --> 00:14:27,660 si è introdotta nella villa abusivamente. 50 00:14:29,980 --> 00:14:32,800 E con la morte di Antonio Romano non esiste nessun collegamento. 51 00:14:33,240 --> 00:14:36,140 Però Antonio Romano è stato una pedina fondamentale per l 'acquisto del 52 00:14:36,140 --> 00:14:37,200 Caravaggio, sbaglio? 53 00:14:38,140 --> 00:14:39,840 Quale Caravaggio? Quale Caravaggio? 54 00:14:40,080 --> 00:14:43,300 Per favore, che cosa mi sa dire di quel quadro? 55 00:14:45,020 --> 00:14:46,100 Sa da dove proviene? 56 00:14:46,740 --> 00:14:48,560 Come ha fatto ad arrivare qua in Svizzera? 57 00:14:50,190 --> 00:14:53,170 No, perché mi sembra strano che non abbia fatto domande di questo tipo ad 58 00:14:53,170 --> 00:14:54,170 Antonio Romano. 59 00:14:54,810 --> 00:14:58,230 La mia cliente era all 'oscuro della provenienza dell 'opera. 60 00:15:05,550 --> 00:15:09,450 Antonio Romano conservava questa agenda in una cassetta di sicurezza della Banca 61 00:15:09,450 --> 00:15:10,450 Vela, guarda caso. 62 00:15:12,010 --> 00:15:16,170 Non è stato il signor Vela ad averle presentato Marco Fontane ad Antonio 63 00:15:16,980 --> 00:15:20,300 Non neghiamo che la mia cliente abbia avuto rapporti d 'affari con la banca 64 00:15:20,300 --> 00:15:22,000 Vela. Non è certo illegale. 65 00:15:23,340 --> 00:15:25,880 Ora se permettete dico che la mia cliente venga rilasciata. 66 00:15:26,960 --> 00:15:28,260 Temo di non poterlo aiutare. 67 00:15:29,420 --> 00:15:32,300 E io temo che lei non sia stato informato. 68 00:15:32,940 --> 00:15:35,000 Il suo superiore ha già firmato il permesso. 69 00:15:58,280 --> 00:16:00,640 Non abbiamo elementi sufficienti per trattenerla, Andrea. 70 00:16:00,900 --> 00:16:01,960 Non abbiamo elementi. 71 00:16:02,200 --> 00:16:05,920 Anna Romano è stata aggredita e picchiata all 'interno della sua villa. 72 00:16:05,920 --> 00:16:06,940 Romano era drogata. 73 00:16:07,440 --> 00:16:10,680 Per quanto le so, potrebbe benissimo aver sbattuto la testa da qualche parte, 74 00:16:10,800 --> 00:16:11,599 no? 75 00:16:11,600 --> 00:16:13,460 Puoi sapere come la penso sinceramente? 76 00:16:14,140 --> 00:16:17,340 È una disperata in cerca di attenzioni. Te lo dico io. 77 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 Andrea! 78 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 Sì? 79 00:16:42,870 --> 00:16:46,970 Beh, a saperlo mi sarei impegnato di più. 80 00:16:56,130 --> 00:16:58,710 Mi hanno detto che sei stato tu a tirarmi fuori di lì. 81 00:17:08,169 --> 00:17:10,030 Grazie. Penso di doverti delle scuse. 82 00:17:10,950 --> 00:17:11,950 Per cosa? 83 00:17:12,710 --> 00:17:15,490 Perché io come al solito ho fatto di testa mia. 84 00:17:16,970 --> 00:17:19,750 Non so se te ne sei accorto ma sono un pochino testarda. 85 00:17:21,470 --> 00:17:24,290 Diciamo che ho il naso per certe cose. 86 00:17:26,930 --> 00:17:28,310 Anche io ti devo chiedere scusa. 87 00:17:29,290 --> 00:17:30,550 Hai sempre avuto ragione tu. 88 00:17:33,740 --> 00:17:40,500 ci siamo scusati siamo molto educati per sicurezza ho piazzato degli 89 00:17:40,500 --> 00:17:46,760 agenti qua fuori dalla porta chi ha fatto del male a te a Luca non sappiamo 90 00:17:46,760 --> 00:17:52,520 intenzioni abbia non mi voglio fare intimidire Andrea io ho bisogno di 91 00:17:52,520 --> 00:17:57,820 mio padre era un criminale anche io voglio andare avanti voglio trovare chi 92 00:17:57,820 --> 00:18:01,080 ha fatto del male grazie 93 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 Ti lascio riposare. 94 00:18:08,190 --> 00:18:14,090 E per qualsiasi cosa, se hai bisogno, io ci sono. 95 00:19:03,080 --> 00:19:08,220 Dopo decenni di silenzi ed epistaggi, il mistero della natività è risolto. 96 00:19:09,200 --> 00:19:12,460 Il quadro è stato ritrovato e i colpevoli sono stati arrestati. 97 00:19:19,300 --> 00:19:25,220 Antonio Romano, mio padre, è stato loro complice e ha pagato con la vita. 98 00:19:26,780 --> 00:19:28,300 Probabilmente perché sapeva troppo. 99 00:19:29,460 --> 00:19:32,320 Conosceva chi aveva rubato il quadro e anche chi l 'aveva comprato. 100 00:19:41,620 --> 00:19:44,840 Questa vicenda ha causato due perdite irreparabili. 101 00:19:46,000 --> 00:19:51,420 Quella del capolavoro del Caravaggio, di cui sono in parte responsabile, e 102 00:19:51,420 --> 00:19:52,420 quella di mio padre. 103 00:20:16,910 --> 00:20:18,410 Ehi. Ciao papi. 104 00:20:18,950 --> 00:20:19,950 Tutto bene? 105 00:20:20,850 --> 00:20:21,870 Sì, tutto bene. 106 00:20:22,630 --> 00:20:27,490 L 'oncologo mi ha detto che devo fare un altro ciclo di immunoterapia, per 107 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 essere sicuri. 108 00:20:31,330 --> 00:20:32,330 Ok, va bene. 109 00:20:33,070 --> 00:20:34,070 Per te? 110 00:20:36,310 --> 00:20:39,970 No, l 'unica è che costerà tanto. 111 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Tranquilla. 112 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 Non è un problema di soldi. 113 00:20:47,580 --> 00:20:49,240 Ok? Eh? 114 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 Bene. 115 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Grazie, Pa. 116 00:20:54,980 --> 00:20:56,000 Ti voglio bene. 117 00:20:58,300 --> 00:20:59,300 Anch 'io. 118 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Tanto. 119 00:21:03,020 --> 00:21:04,320 Vedrai che ritroviamo tutto. 120 00:21:05,740 --> 00:21:06,820 Ti figli di me? 121 00:21:12,100 --> 00:21:13,420 È bella quella maglia. 122 00:21:16,400 --> 00:21:17,239 ti piace? 123 00:21:17,240 --> 00:21:23,600 molto dai ci sentiamo dopo allora 124 00:22:34,030 --> 00:22:35,030 L 'aspettavo. 125 00:22:36,390 --> 00:22:40,590 Lei mi doveva proteggere. Me e il Caravaggio. 126 00:22:41,370 --> 00:22:43,590 L 'hanno mandato qui per questo, no? 127 00:22:44,390 --> 00:22:45,390 No. 128 00:22:46,610 --> 00:22:48,470 Io sono qui per proteggere lui. 129 00:22:50,570 --> 00:22:52,110 Tutto quello che gli appartiene. 130 00:22:52,930 --> 00:22:53,930 No! 131 00:23:44,040 --> 00:23:45,040 Zicco. Ciao. 132 00:23:46,140 --> 00:23:47,660 Lascia. Grazie. 133 00:23:52,640 --> 00:23:56,080 Che ti ci sei detto che ti porto in quel barrettino vicino al lago? Il bar in 134 00:23:56,080 --> 00:23:57,120 cui ci portava il papà sempre. 135 00:23:58,180 --> 00:23:59,180 Ti va? 136 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Sì, mi va. 137 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Che bello che è. 138 00:24:18,940 --> 00:24:19,940 Già. 139 00:24:33,740 --> 00:24:34,740 Comunque. 140 00:24:37,700 --> 00:24:39,120 Sei diventata una superstar. 141 00:25:00,810 --> 00:25:01,930 L 'hai preso di tutti, eh? 142 00:25:02,630 --> 00:25:04,310 Ho finito i soldi, infatti. 143 00:25:20,410 --> 00:25:21,410 Ciao, 144 00:25:22,190 --> 00:25:23,190 Andrea. 145 00:25:25,010 --> 00:25:26,610 Ma come è morta la duchessa? 146 00:25:31,370 --> 00:25:33,050 Mi puoi spiegare come è successo? 147 00:25:47,070 --> 00:25:48,070 Ehi. 148 00:25:56,930 --> 00:25:58,630 Ma stai bene? Sì. 149 00:26:00,840 --> 00:26:01,840 Sì, bene. 150 00:26:02,320 --> 00:26:03,660 Hai saputo della duchessa? 151 00:26:05,220 --> 00:26:06,220 Che ne pensi? 152 00:26:06,860 --> 00:26:07,860 Sì, ho appena saputo. 153 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Non lo so. 154 00:26:12,920 --> 00:26:14,540 A me questo suicidio non convince. 155 00:26:16,220 --> 00:26:18,320 Non puoi mai sapere cosa c 'è nella testa delle persone. 156 00:26:20,100 --> 00:26:21,800 Magari non ha retto a tutta quella pressione. 157 00:26:25,120 --> 00:26:27,420 Di sicuro aveva legami con Fontana e con Vela, no? 158 00:26:28,140 --> 00:26:30,120 Che a loro volte erano in rapporti con il romano. 159 00:26:31,310 --> 00:26:32,310 E quindi? 160 00:26:32,590 --> 00:26:33,590 Non lo so. 161 00:26:34,630 --> 00:26:37,570 A me non mi sembra l 'opera di due mercanti d 'arte luganesi. 162 00:26:39,430 --> 00:26:40,850 Stiamo parlando di criminali? 163 00:26:42,650 --> 00:26:45,150 Senti, hai trovato il quadro. 164 00:26:46,150 --> 00:26:47,710 Anche se oramai è un mucchio di genere. 165 00:26:49,110 --> 00:26:50,490 Ma comunque hai risolto il caso. 166 00:26:54,170 --> 00:26:55,350 Lo vuoi un consiglio? 167 00:26:56,670 --> 00:26:57,670 Da amico. 168 00:26:59,670 --> 00:27:00,670 Goditi questo momento. 169 00:27:04,270 --> 00:27:05,430 E lascio perdere quello d 'amore. 170 00:27:33,450 --> 00:27:34,450 Ha tornato a casa. 171 00:27:34,970 --> 00:27:35,970 La mamma dov 'è? 172 00:27:37,870 --> 00:27:38,870 Ragazzi, adesso basta. 173 00:27:39,170 --> 00:27:41,970 Dobbiamo mettere un punto a questa storia. Abbiamo bisogno di pace. Basta 174 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 Saro. 175 00:27:43,350 --> 00:27:47,250 Ma basta cosa che tu vivi dentro casa nostra e sono anni che ci prendi per il 176 00:27:47,250 --> 00:27:50,150 culo. Tu lavoravi insieme al papà per la mafia, guarda che lo so. 177 00:27:50,750 --> 00:27:52,450 Tu mi hai accusato di averla ammazzato. 178 00:27:52,950 --> 00:27:53,970 Ma ti rendi conto? 179 00:27:54,850 --> 00:27:56,050 Io non ho fatto niente di male. 180 00:27:56,670 --> 00:27:59,010 La merce che portavo a Fontana non si può fosse rubata. 181 00:27:59,350 --> 00:28:02,850 Forse lo sapeva tuo padre, ma io no. Dai, ma per favore. Beh, allora cosa? 182 00:28:03,440 --> 00:28:07,260 Hai avuto il tuo scoop, la tua verità. Sì. Io e Francesco siamo sotto Torrio. 183 00:28:07,380 --> 00:28:10,320 Cos 'altro vuoi di più? Basta, basta adesso, calmatevi. 184 00:28:14,380 --> 00:28:15,480 Prego, vostra madre è di là. 185 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Ma vaffanculo. 186 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 Mamma? 187 00:28:46,510 --> 00:28:47,970 Ma che bello che stai bene. 188 00:28:48,250 --> 00:28:49,250 Sì. 189 00:28:49,850 --> 00:28:52,210 Franci, vieni qua, che fai? 190 00:29:00,110 --> 00:29:01,330 Tu come stai? 191 00:29:03,650 --> 00:29:06,630 A certi momenti mi sembra di impazzire. 192 00:29:08,130 --> 00:29:10,770 Ho paura di perdere anche voi. 193 00:29:14,130 --> 00:29:15,670 Quando vi guardo... 194 00:29:17,480 --> 00:29:18,740 Vedo vostro padre. 195 00:29:21,600 --> 00:29:27,420 Io... tutto quello che ho fatto... l 'ho fatto per voi. 196 00:29:30,920 --> 00:29:32,420 Ma ho sbagliato. 197 00:29:35,720 --> 00:29:39,860 Avrei dovuto dirvelo... molto tempo fa. 198 00:29:40,120 --> 00:29:43,560 Dovevo dirvi la verità... molto prima. 199 00:30:16,040 --> 00:30:17,400 Ciao. Ciao. 200 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 Posso entrare? 201 00:30:21,380 --> 00:30:22,380 Prego. 202 00:30:26,100 --> 00:30:27,100 Come va? 203 00:30:28,180 --> 00:30:29,300 Non mi lamento. 204 00:30:30,060 --> 00:30:36,840 Tu? Bene, bene. Senti, ti volevo chiedere se... se è già uscita la 205 00:30:36,840 --> 00:30:38,300 notizia della morte della duchessa. 206 00:30:38,540 --> 00:30:39,540 Ah, no. 207 00:30:39,720 --> 00:30:41,720 Probabilmente domani. Ok. 208 00:30:42,540 --> 00:30:45,880 Non perché sono stata da mia madre, però non mi sono sentita di dirglielo. 209 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 Certo. 210 00:30:50,140 --> 00:30:53,620 Senti, ti va un tè o un caffè? 211 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 Sì. 212 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Tè o caffè? 213 00:31:14,380 --> 00:31:16,180 Senti, stavo pensando una cosa. 214 00:31:18,340 --> 00:31:25,020 Che io praticamente ti astillo con la mia famiglia, tu 215 00:31:25,020 --> 00:31:26,480 invece della tua non mi parli mai. 216 00:31:29,400 --> 00:31:30,460 Cosa devo dire? 217 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 I miei genitori sono morti combattendo nella guerra civile in Eritrea. 218 00:31:46,250 --> 00:31:47,250 stato adottato. 219 00:31:49,690 --> 00:31:51,790 E i tuoi genitori adottivi? 220 00:33:34,380 --> 00:33:35,960 Ho deciso di tornare a Milano. 221 00:33:43,720 --> 00:33:48,320 Dal Corriere Internazionale mi hanno offerto un contratto a tempo 222 00:33:48,420 --> 00:33:49,940 però ne dobbiamo parlare di persona. 223 00:34:00,460 --> 00:34:01,460 Bene. 224 00:34:02,080 --> 00:34:03,320 Sono felice per te. 225 00:34:14,089 --> 00:34:17,150 Penso che per la mia famiglia sia meglio se me ne vado per un po'. 226 00:35:34,430 --> 00:35:36,150 Si, ci sono novità. 227 00:36:08,259 --> 00:36:09,640 Eleonora, ma sei sicura? 228 00:36:10,680 --> 00:36:11,820 Perché non me l 'hai detto prima? 229 00:36:12,140 --> 00:36:16,060 No, io te l 'ho detto prima. Ti ho inviato una mail due giorni fa e tu che 230 00:36:16,060 --> 00:36:17,060 'hai letta. 231 00:36:23,460 --> 00:36:27,740 Mi è stato detto che sei interessata a storie un po' più personali. Le 232 00:36:27,740 --> 00:36:29,700 di Anna hanno sempre un tocco personale. 233 00:36:30,420 --> 00:36:35,060 La tua ricerca del Caravaggio perduto è davvero un ottimo inizio. E devo dire la 234 00:36:35,060 --> 00:36:36,940 verità, è scritta davvero splendidamente. 235 00:36:37,740 --> 00:36:39,020 È una storia potente. 236 00:36:39,360 --> 00:36:43,660 Io credo che si potrebbe andare avanti in quella direzione. Che cosa ne dici? 237 00:36:44,100 --> 00:36:49,440 Sì, mi dovete scusare, devo rispondere a una chiamata urgente. Scusate, qualche 238 00:36:49,440 --> 00:36:50,480 minuto, arrivo subito. 239 00:36:51,760 --> 00:36:55,760 Andrea, sono in una riunione importante, ti posso richiamare io? Sì, aspetta. 240 00:36:57,100 --> 00:36:59,640 Ho appena letto i risultati del test del DNA. 241 00:37:01,080 --> 00:37:02,200 Non corrispondono? 242 00:37:04,880 --> 00:37:06,860 Mi stai dicendo che non sono sua figlia? 243 00:37:33,870 --> 00:37:36,310 Scusate, voi avete clienti con tanti soldi. 244 00:37:36,590 --> 00:37:38,570 Noi abbiamo il quadro più ricercato del mondo. 245 00:37:39,790 --> 00:37:41,470 E inoltre abbiamo anche il maestro. 246 00:37:42,230 --> 00:37:43,690 E che c 'entra il maestro? 247 00:37:44,710 --> 00:37:47,470 L 'avete mai visto lavorare? È un fenomeno. 248 00:37:47,990 --> 00:37:50,550 I suoi quadri sembrano più originali degli originali. 249 00:37:51,450 --> 00:37:52,570 Nessuno se ne accorgerà. 250 00:37:54,370 --> 00:37:55,770 Mi sembra interessante. 251 00:37:56,390 --> 00:37:59,290 Ma tu, Antonio, riusciresti a fare una copia uguale? 252 00:38:00,430 --> 00:38:01,710 Penso che lo posso fare. 253 00:38:04,290 --> 00:38:09,730 Fontana, tu cosa ne pensi? Io non lo so cosa proponete adattamente. 254 00:38:40,970 --> 00:38:42,530 Amore, abbiamo una macchina nuova. 255 00:38:42,930 --> 00:38:44,010 Ma sei pazzo? 256 00:38:44,350 --> 00:38:47,790 Vabbè, tu non ti preoccupare. Ragazzi, vi piace la macchina nuova di papà? Sì, 257 00:38:47,790 --> 00:38:49,370 bellissima. Hai visto che bella blu? 258 00:38:49,850 --> 00:38:51,870 Ticco sedda, ti piace questa macchina? 259 00:38:52,790 --> 00:38:55,390 Ti piace il ticco sedda? 260 00:38:55,950 --> 00:38:57,830 Ti piace questa macchina? 261 00:38:59,070 --> 00:39:00,590 E tu come sei vestito, scusa? 262 00:39:03,690 --> 00:39:05,910 Caterina, tranquilla che non abbiamo ammattato Enzo. 263 00:39:07,070 --> 00:39:08,130 Allora, chi guida? 264 00:39:08,960 --> 00:39:10,140 Guida Francesco! 18691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.