Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,768 --> 00:00:30,259
- Julia?
- Hvad?
2
00:00:30,479 --> 00:00:34,264
- Se ind i kameraet.
- Kan du ikke se, jeg har vådt hår?
3
00:00:34,483 --> 00:00:37,900
- Sig nu tillykke.
- ved far, du låner hans kamera?
4
00:00:38,112 --> 00:00:41,814
Det er til mormor.
Sig tillykke.
5
00:00:42,033 --> 00:00:46,245
Hej, mor. Tillykke med fødselsdagen.
Jeg elsker dig.
6
00:00:46,454 --> 00:00:49,871
Okay? Vi! du lige flytte dig?
Tak.
7
00:00:51,251 --> 00:00:53,292
- Joanne?
- Hvad nu?
8
00:00:53,503 --> 00:00:56,956
- Sig tillykke til mormor.
- Jeg har travlt.
9
00:00:57,174 --> 00:00:59,713
Tillykke, mormor. Er du så glad?
10
00:00:59,927 --> 00:01:03,463
Hvis vi ikke kører nu,
kan det være lige meget.
11
00:01:03,681 --> 00:01:05,887
Der er du.
Hvad laver du?
12
00:01:06,100 --> 00:01:09,268
- Det er til mormor.
- Hvad mener du?
13
00:01:09,479 --> 00:01:13,940
- Det er jo hendes fødselsdag.
- Hej, Olivia.
14
00:01:16,820 --> 00:01:19,655
Som du kan se,
skal vi ud at sejle lidt.
15
00:01:19,865 --> 00:01:23,401
Tillykke.
Så er du et år klogere.
16
00:01:23,619 --> 00:01:25,992
Det er vist nok.
17
00:01:27,289 --> 00:01:30,244
- Kom så, Andrew.
- Tillykke, mormor.
18
00:01:30,459 --> 00:01:33,544
Sluk så det kamera, Andrew.
Giv det til mor.
19
00:02:09,960 --> 00:02:13,211
Her er afskriften.
Det var, hvad han sagde.
20
00:02:13,422 --> 00:02:16,791
Gail, kan du prøve
at få Calcutta slettet?
21
00:02:17,009 --> 00:02:21,221
- Det skal ligne en ferie.
- Ja. Jeg kontakter flyselskabet.
22
00:02:21,430 --> 00:02:24,219
- Få hvad til at ligne en ferie?
- Indien.
23
00:02:24,434 --> 00:02:28,432
- Du økonomiserer med sandheden.
- Hun gennemskuer det.
24
00:02:28,646 --> 00:02:31,435
- Jeg må af sted.
- Apropos sandheden.
25
00:02:31,650 --> 00:02:34,520
Vi har fået en klage
fra en vis enke.
26
00:02:34,736 --> 00:02:37,988
Hendes advokater taler om
et syvcifret beløb.
27
00:02:38,198 --> 00:02:41,318
Jeg kaldte ham en løgner.
Og det var han.
28
00:02:42,953 --> 00:02:45,279
- Tag da!
- Gud, er den kommet?!
29
00:02:48,376 --> 00:02:52,208
Skat, det er jo fantastisk!
Jeg er helt vild med zebraen.
30
00:02:52,422 --> 00:02:58,093
Til Jack, Julia, Joanne og Andrew,
der har givet mit liv nyt perspektiv.
31
00:02:58,303 --> 00:03:00,593
Læs datoen.
32
00:03:00,806 --> 00:03:03,297
Nej, jeg har ikke glemt det
33
00:03:37,345 --> 00:03:40,513
- Du er så grim!
- Jeg hader dig bare!
34
00:03:41,599 --> 00:03:44,090
- Se, hvad jeg har.
- Avisen?
35
00:03:44,310 --> 00:03:46,185
Nej, billetter.
36
00:03:46,396 --> 00:03:48,603
Godmorgen, mor.
37
00:03:48,815 --> 00:03:52,980
- Mor, Joanne ville brænde mit
- Far har noget.
38
00:03:54,780 --> 00:03:57,734
Godmorgen, skat.
39
00:03:58,826 --> 00:04:02,954
Jeg står med fem billetter
til Indien i hånden.
40
00:04:03,164 --> 00:04:05,205
- Indien!
- Det er løgn!
41
00:04:05,416 --> 00:04:08,869
- Hvor indianerne bor?
- Inderne, din spade!
42
00:04:09,087 --> 00:04:12,041
Hvad skete der med Karin?
43
00:04:12,257 --> 00:04:16,422
En uge på stranden i Goa,
Delhi, Taj Mahal og Niagara, -
44
00:04:16,637 --> 00:04:20,967
- så til Bombay,
og vi er hjemme til Chelsea mod Spurs.
45
00:04:21,183 --> 00:04:23,936
- Jubiii!
- Andrew, altså.
46
00:04:24,145 --> 00:04:27,015
' Jeg går i seng igen.
' NU ska' jeg hjælpe.
47
00:04:27,231 --> 00:04:30,316
Skat?
Husk, Argenteria kommer i aften.
48
00:04:36,616 --> 00:04:39,072
Du aflyste vores ferie, ikke?
49
00:04:39,286 --> 00:04:43,996
Jeg tænkte bare,
at vi ikke måtte gå glip af Indien.
50
00:04:45,584 --> 00:04:49,796
Tyskerne vil bygge en vandkraftdæmning
i Madhya Pradesh.
51
00:04:50,005 --> 00:04:53,458
- Dækker du ikke Europa?
- Det er kun én artikel.
52
00:04:53,676 --> 00:04:57,888
- Og et par interview
- Og te hos premierministeren.
53
00:04:58,097 --> 00:05:04,469
Enhver familie med respekt for sig
selv drikker te hos premierministeren.
54
00:05:04,688 --> 00:05:09,979
På dødslejet ønsker ingen,
de havde været mere på kontoret.
55
00:05:10,194 --> 00:05:13,979
Du lovede Andy, I skulle sejle
Du lovede Joanne
56
00:05:14,198 --> 00:05:18,493
- Børnene er vilde med det.
- Selvfølgelig. Du tager med.
57
00:05:22,707 --> 00:05:25,745
Husk på, hvor hurtigt de bliver store.
58
00:05:35,137 --> 00:05:37,546
Skal vi tage en omgang i høet?
59
00:05:42,311 --> 00:05:44,601
Sikke du fører dig frem.
60
00:05:54,074 --> 00:05:55,901
Mad. Vil du have mad?
61
00:05:58,787 --> 00:06:00,448
Tak.
62
00:06:09,424 --> 00:06:14,003
Vi skal have en skøn ferie,
selv hvis maden er direkte farlig.
63
00:06:14,220 --> 00:06:18,800
Jeg er ked af at komme med dårlige
nyheder, men vi har et problem -
64
00:06:19,017 --> 00:06:22,968
- og må foretage en mellemlanding.
Der er ingen fare, -
65
00:06:23,188 --> 00:06:28,646
- men vi må undersøge fejlen,
så vi lander i Limassol Lufthavn
66
00:06:28,861 --> 00:06:34,152
Tag sikkerhedsbæltet på.
Andrew, spænd sikkerhedsbæltet.
67
00:06:37,120 --> 00:06:38,781
Andrew!
68
00:06:38,997 --> 00:06:41,915
- Hvorfor gjorde du det?
- Bælter på.
69
00:06:58,893 --> 00:07:01,384
Måske skulle vi bare blive her.
70
00:07:01,604 --> 00:07:05,899
Vi kunne leje en fiskerbåd
og nyde Middelhavets sol, -
71
00:07:06,109 --> 00:07:09,645
- svømme og sove.
72
00:07:28,967 --> 00:07:30,842
Kom så, piger.
73
00:07:31,052 --> 00:07:35,597
- Mor, nu skal vi flyve igen.
- Se at få skoene på.
74
00:07:38,519 --> 00:07:41,307
Glem ikke jeres blade.
75
00:08:04,797 --> 00:08:06,422
Sæt dig ned!
76
00:08:13,639 --> 00:08:17,092
15. august-bevægelsen
har kapret flyet.
77
00:08:17,310 --> 00:08:19,766
Alle bliver på deres pladser.
78
00:08:21,231 --> 00:08:24,102
- Far?
- Bare bliv siddende, Andrew.
79
00:08:24,317 --> 00:08:26,394
Der sker ikke noget.
80
00:08:26,611 --> 00:08:31,322
Jeg gentager: Vi har en flykapring.
En flykapring!
81
00:08:31,533 --> 00:08:34,108
Tak, min ven.
Det klarede du fint.
82
00:08:36,831 --> 00:08:39,951
Take off! Flyv så!
83
00:09:20,586 --> 00:09:24,453
Kaptajn Mays her.
Vi har en farlig situation.
84
00:09:24,673 --> 00:09:26,750
Det er et amerikansk fly.
85
00:09:26,968 --> 00:09:32,556
Sig til Udenrigsministeriet,
at de kræver 50 mil/ioner dollar.
86
00:09:34,726 --> 00:09:38,641
Sig, jeg ikke vil forhandle.
vi dør alle sammen.
87
00:09:49,450 --> 00:09:54,575
De overfører pengene til os nu.
Sig til de andre, de skal være klar.
88
00:10:13,058 --> 00:10:14,719
Er du okay?
89
00:10:14,935 --> 00:10:17,309
Ja, jeg har det fint.
90
00:10:20,983 --> 00:10:23,273
Han tissede i bukserne.
91
00:10:25,530 --> 00:10:27,654
Han skal nok klare det.
92
00:10:38,168 --> 00:10:40,043
Jeg elsker dig.
93
00:11:04,196 --> 00:11:06,356
Vores krav er blevet imødegået.
94
00:11:06,574 --> 00:11:11,865
15. august-bevægelsen vil derfor
frigive alle kvinder og børn.
95
00:11:12,080 --> 00:11:15,449
Alle andre må vente,
eller de bliver skudt.
96
00:11:20,213 --> 00:11:24,710
- Lad håndbagagen ligge. Gå ud nu.
- Saml dine ting sammen.
97
00:11:27,596 --> 00:11:29,471
Bliv hos mor.
98
00:11:31,016 --> 00:11:33,472
- Bliv hos mor!
- Far!
99
00:11:35,354 --> 00:11:37,347
Gå så!
100
00:11:47,242 --> 00:11:49,235
Kom her, Andrew!
101
00:12:50,434 --> 00:12:52,676
Hvor er Andrew? Andrew!
102
00:13:11,957 --> 00:13:13,702
Løb! Løb!
103
00:13:42,824 --> 00:13:46,193
Mor, hjælp mig! Hjælp mig!
104
00:13:55,170 --> 00:13:56,997
Joanne!
105
00:13:58,090 --> 00:13:59,751
Far!
106
00:15:11,668 --> 00:15:17,956
Det er som at få revet alle lemmer af
et efter et, meget langsomt.
107
00:15:44,495 --> 00:15:48,660
Det er meget sent.
Du skal i bad og så i seng.
108
00:15:48,875 --> 00:15:50,832
Godnat, mormor.
109
00:15:52,379 --> 00:15:54,253
Far?
110
00:16:17,655 --> 00:16:19,815
Det er okay, skat.
111
00:16:22,786 --> 00:16:26,998
- Det hjælper at græde.
- Nej, det gør ikke.
112
00:16:34,590 --> 00:16:39,502
Du har ret.
Det gør det ikke.
113
00:17:15,592 --> 00:17:17,585
15 DØR I FLYKAPRING
114
00:17:27,772 --> 00:17:29,480
Kom ind.
115
00:17:31,234 --> 00:17:35,362
- Du møder tidligt, hva'?
- Jeg ville undgå myldretiden.
116
00:17:46,250 --> 00:17:48,919
Jeg prøver bare at forstå det, -
117
00:17:49,128 --> 00:17:53,340
-rå det til rigtigt at sive ind.
Det virker så
118
00:18:19,160 --> 00:18:23,028
- Det var en smuk begravelse.
- Ja. Hun holdt meget af dig.
119
00:18:23,248 --> 00:18:29,703
Derfor blev jeg ikke. Intet får mig
til at flygte som følelser.
120
00:18:29,922 --> 00:18:34,383
- Der er desværre ingen mælk.
- Det vil ikke tage lang tid.
121
00:18:36,762 --> 00:18:40,014
Disse billeder
blev sendt til ambassaden.
122
00:18:40,224 --> 00:18:44,222
De fik dem fra CIA.
Det er Ivanic Loyvek.
123
00:18:44,437 --> 00:18:47,012
Og Karadan Maldic.
124
00:18:47,232 --> 00:18:51,479
- Hvad er det her?
- Nyheden ventes at komme ud i dag.
125
00:18:51,695 --> 00:18:56,939
- Du skal høre det fra en ven først.
- Høre hvad?
126
00:18:57,159 --> 00:19:02,747
Du ser på de overlevende flykaprere.
De blev løsladt forrige nat.
127
00:19:02,957 --> 00:19:07,750
Deporteret i al hemmelighed.
Ingen tiltale, ingen anholdelse.
128
00:19:10,048 --> 00:19:15,470
- Jeg kan ikke tro mine egne ører.
- Der er ingen tvivl. De slap fra det.
129
00:19:19,975 --> 00:19:22,016
Nej!!
130
00:19:22,227 --> 00:19:27,816
Der er ikke juridisk præcedens for
det nationalt eller internationalt.
131
00:19:28,025 --> 00:19:31,229
Eller ifølge almen retfærdighed.
132
00:19:31,445 --> 00:19:36,820
Udenrigsministeren har foreslået
et mistillidsvotum i FN næste uge.
133
00:19:37,035 --> 00:19:43,371
Hvis man kan bevise, at amerikanerne
betalte, har De måske en sag i USA.
134
00:19:48,422 --> 00:19:51,043
Jeg er ked af, vi ikke kan gøre mere.
135
00:19:51,258 --> 00:19:53,632
- Tak.
- Held og lykke.
136
00:20:10,404 --> 00:20:15,648
- Hvad sagde De til regeringen?
- Hvordan tager Deres søn det?
137
00:20:15,868 --> 00:20:21,824
Regeringerne i England og USA må
gøre noget for at straffe flykaprerne.
138
00:20:22,041 --> 00:20:25,245
- Hvad kan de gøre?
- 15 mennesker døde!
139
00:20:25,461 --> 00:20:27,953
Min kone, mine døtre...
140
00:20:28,173 --> 00:20:31,625
Hverken amerikanerne,
hvis fly det var, -
141
00:20:31,843 --> 00:20:35,675
- eller Englands regering
kan bare lade dem gå.
142
00:20:35,889 --> 00:20:39,093
Hvad vil De have,
regeringen skal gøre?
143
00:20:39,310 --> 00:20:44,850
Stille flykaprerne for en domstol.
Det var alt. Tak for hjælpen.
144
00:20:45,066 --> 00:20:47,308
Et sidste spørgsmål.
145
00:20:47,527 --> 00:20:52,106
Få russerne til at vride armen om
på dem. Kaprerne skal udleveres.
146
00:20:52,323 --> 00:20:57,568
Marley Wilson, New York Times. Og du
skal ringe til Bobby på The Standard.
147
00:20:57,788 --> 00:21:02,699
Jeg vil være Dem dybt taknemmelig,
hvis De tager emnet op i udvalget.
148
00:21:02,918 --> 00:21:05,457
Tak, sir. Farvel.
149
00:21:05,671 --> 00:21:07,546
Spild af tid.
150
00:21:07,757 --> 00:21:10,046
Hej, Marley!
151
00:21:10,259 --> 00:21:14,554
Det var det, jeg håbede på.
AI den hjælp, du kan
152
00:21:15,807 --> 00:21:19,224
Det ville være skønt.
Tak. Farvel.
153
00:21:19,436 --> 00:21:24,395
Er der en eneste på den amerikanske
ambassade, der ved, hvad der sker?
154
00:21:24,608 --> 00:21:28,144
Prøv Davidson.
USA's forhandler på Cypern.
155
00:21:28,362 --> 00:21:32,028
Mellemrangeret agent,
men ikke så nosseforladt.
156
00:21:32,241 --> 00:21:35,076
- Mødte jeg ham ikke, da Bush kom?
- Jo.
157
00:21:35,286 --> 00:21:39,782
Jeg arrangerer et møde med ham.
Skal vi sige dit kontor?
158
00:21:39,999 --> 00:21:42,241
De implicerede regeringer.
159
00:21:42,460 --> 00:21:48,417
Han tager sagen op i senatsudvalget,
og de fører den videre i Kongressen.
160
00:21:48,633 --> 00:21:52,335
I bedste fald
får vi et mistillidsvotum.
161
00:21:52,554 --> 00:21:56,137
Det skal sgu nok
gøre de mordere pissesure!
162
00:21:57,226 --> 00:22:00,145
De ved ikke engang, om de er serbere.
163
00:22:00,354 --> 00:22:03,807
USA kan ikke gøre ret meget.
164
00:22:04,025 --> 00:22:05,567
Sådan en gang pis!
165
00:22:06,819 --> 00:22:12,111
Undskyld, men det siger alle.
Ingen vil gøre noget!
166
00:22:13,618 --> 00:22:18,697
Siden østblokkens fald
spirer der bander frem overalt.
167
00:22:18,916 --> 00:22:23,661
CIA, sikkerhedsmyndighederne
og Scotland Yard har specialister.
168
00:22:23,879 --> 00:22:27,379
Problemet er,
at de ikke taler sammen.
169
00:22:27,592 --> 00:22:33,096
Vores informationer får vi
mest fra andre kontakter
170
00:22:33,306 --> 00:22:35,715
journalister som Dem.
171
00:22:39,438 --> 00:22:41,763
Hvad er det, De siger?
172
00:22:44,610 --> 00:22:49,901
- Kan vi tale helt uden for referat?
- Kom med her.
173
00:22:56,372 --> 00:22:59,624
Officielt
har vi hænderne bundet på ryggen.
174
00:22:59,834 --> 00:23:04,414
Vi kan ikke gøre noget.
Hvis De vil have det i kog, -
175
00:23:04,631 --> 00:23:07,502
- må De selv sætte gryden over.
176
00:23:07,718 --> 00:23:13,176
- Hvordan gør jeg det?
- Den ene hånd vasker den anden.
177
00:23:13,390 --> 00:23:17,805
I journalister er eksperter i
at få foden inden for døren.
178
00:23:18,020 --> 00:23:21,188
Hver søndag
afsløres en ny sexskandale.
179
00:23:21,399 --> 00:23:24,650
The Economist er ikke
National Enquirer.
180
00:23:24,861 --> 00:23:28,479
Jeg vil hjælpe Dem, så meget jeg kan.
Diskret.
181
00:23:28,698 --> 00:23:35,284
Hvis De kommer med noget interessant,
går der lort i den uofficielt.
182
00:23:35,497 --> 00:23:39,994
Min søn har lige mistet sin mor.
Han skal ikke også miste mig.
183
00:23:40,211 --> 00:23:43,462
Måske skylder De dem mere end det.
184
00:24:09,325 --> 00:24:11,816
Hallo? Er det mrs. Tarnower?
185
00:24:12,036 --> 00:24:18,372
Jeg kan forstå, Deres mand var
involveret i flykapringen i Limassol.
186
00:24:21,713 --> 00:24:27,752
Ved De, hvorfor han ikke stod på
avisens liste over ofre?
187
00:24:35,520 --> 00:24:37,644
Ja, men...
188
00:24:39,399 --> 00:24:42,234
Godt, tusind tak for hjælpen.
189
00:24:51,829 --> 00:24:54,498
Hvem du end er, så skrid med dig.
190
00:24:54,707 --> 00:24:56,617
Kate?
191
00:25:00,713 --> 00:25:02,540
Jack...
192
00:25:08,597 --> 00:25:12,133
- Jeg er ked af
- Jeg har brug for din hjælp.
193
00:25:13,352 --> 00:25:16,140
I Warszawa gav du mig
min bedste historie.
194
00:25:16,355 --> 00:25:20,021
Jeg kørte den, men ingen fandt ud af,
den kom fra dig.
195
00:25:20,234 --> 00:25:23,651
Nej, men jeg fik heller ikke
min forfremmelse.
196
00:25:23,863 --> 00:25:28,941
Jeg tænkte, det skyldtes
mine bryster, ikke min indsats.
197
00:25:29,160 --> 00:25:32,946
De tog mig af holdet
og satte mig bag skrivebordet.
198
00:25:33,165 --> 00:25:37,709
Jeg hører, du kører research-
afdelingen bedre end nogen anden.
199
00:25:37,920 --> 00:25:41,206
De ansatte mig.
Men de ejede mig aldrig.
200
00:25:43,467 --> 00:25:46,421
Og så ved du mere end de fleste.
201
00:25:48,264 --> 00:25:51,717
Smigrer du,
eller lægger du an på mig?
202
00:25:54,729 --> 00:25:57,019
Det er også lige meget.
203
00:26:06,200 --> 00:26:08,406
Kender du fyren her?
204
00:26:12,498 --> 00:26:14,491
Nej.
205
00:26:14,709 --> 00:26:18,458
- Kan du finde ud af, hvem han er?
- Amerikansk? Britisk?
206
00:26:18,671 --> 00:26:21,756
Udenrigsministeriet.
Han var med flyet.
207
00:26:21,967 --> 00:26:26,428
Jeg så ham blive henrettet,
men han står ikke på listen over ofre.
208
00:26:26,638 --> 00:26:28,679
Hvad leder du efter?
209
00:26:28,891 --> 00:26:34,099
Jeg vil bare vide
hvad det er, der sker.
210
00:26:35,940 --> 00:26:40,354
De lod dem gå.
Havde de en hemmelig aftale?
211
00:26:40,570 --> 00:26:44,782
Var det amerikanerne?
Ingen vil fortælle mig noget.
212
00:26:44,991 --> 00:26:49,238
Du leder efter dem, ikke?
De er det værste rak.
213
00:26:49,454 --> 00:26:53,452
Selv ikke regeringerne
kan styre dem.
214
00:26:53,667 --> 00:26:57,167
De er ligeglade med,
hvem de dræber og hvorfor.
215
00:26:59,590 --> 00:27:02,425
Og de hader, når man leder efter dem.
216
00:27:05,513 --> 00:27:10,009
Jeg ville jo ikke sige det til dem.
Det er alt, jeg har, Kate.
217
00:27:12,479 --> 00:27:16,607
Jeg har også tænkt på
at købe mig en sejlbåd.
218
00:27:17,693 --> 00:27:21,821
30 fod, gode sovepladser,
helt igennem charmerende.
219
00:27:22,031 --> 00:27:26,029
Planlægger du en ferie,
eller tager du flugten?
220
00:27:27,662 --> 00:27:29,370
Hvem ved?
221
00:27:29,580 --> 00:27:34,706
Briter tror altid, de er andre steder.
De dygtigste er for næsen af dig.
222
00:27:34,919 --> 00:27:39,914
Frankrig er nærmest en politistat.
Tyskland har et effektivt politi.
223
00:27:40,133 --> 00:27:44,927
USA har infiltreret alle grupperne.
Italien styres af mafiaen.
224
00:27:45,139 --> 00:27:47,547
Ingen leder efter dem her.
225
00:27:47,766 --> 00:27:51,978
Bliver de taget,
har fængslerne her senge og tv.
226
00:27:52,188 --> 00:27:55,973
Så jeg skal snuse lidt rundt og se,
hvad jeg finder?
227
00:27:59,028 --> 00:28:01,188
Og hvad gør jeg så?
228
00:28:01,406 --> 00:28:06,116
Ringer til Downing Street
og beder dem gøre indsigelser?
229
00:28:08,080 --> 00:28:12,208
Det skal sgu nok hjælpe.
Bare ikke mig.
230
00:28:12,418 --> 00:28:17,247
Må jeg låne din telefon?
Jeg glemte min på ambassaden.
231
00:28:23,721 --> 00:28:28,800
Gid, jeg kunne hjælpe dig mere,
men min position gør det umuligt.
232
00:28:30,687 --> 00:28:33,939
Det siger de alle sammen.
233
00:28:34,149 --> 00:28:38,278
Undskyld, forkert nummer.
234
00:28:38,487 --> 00:28:42,865
Nogle gange er løsningen
for din fingerspids.
235
00:29:05,808 --> 00:29:10,269
Den Serbiske Frie Presse.
Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
236
00:29:13,066 --> 00:29:16,353
Jeg har det.
Redaktøren hedder Matanovic.
237
00:29:16,569 --> 00:29:20,485
Der må være et spor.
Jeg skal se, hvad jeg kan finde.
238
00:29:20,699 --> 00:29:22,775
Tak.
239
00:29:35,548 --> 00:29:39,416
- Jeg leder efter mr. Matanovic.
- Derovre.
240
00:29:41,721 --> 00:29:43,466
- Mr. Matanovic?
- Ja?
241
00:29:43,682 --> 00:29:45,473
- Jack Elgin.
- Goddag.
242
00:29:45,684 --> 00:29:51,473
Kan De måske fortælle mig noget om
15. august-bevægelsen?
243
00:29:51,690 --> 00:29:53,980
Vi har aldrig hørt om den.
244
00:29:54,193 --> 00:29:58,061
Siger datoen den 15. august Dem noget?
245
00:29:58,281 --> 00:30:03,489
Nej, intet. Hvis jeg vidste noget,
ville jeg fortælle myndighederne det.
246
00:30:03,703 --> 00:30:07,831
Jeg lægger det her,
hvis De kommer i tanke om noget.
247
00:30:10,919 --> 00:30:14,170
Kan De hjælpe mig?
ved De noget som helst?
248
00:30:22,348 --> 00:30:25,801
Det er måske ikke noget,
men det er alt, jeg ved.
249
00:30:26,019 --> 00:30:28,854
De mødes i et hus
ved Albert Dock.
250
00:30:29,063 --> 00:30:32,730
Jeg er imod mord
på uskyldige mennesker.
251
00:32:02,663 --> 00:32:04,408
Åh gud.
252
00:33:01,226 --> 00:33:03,599
St. Pancras...
253
00:38:10,222 --> 00:38:12,547
Han har ventet på Dem.
254
00:38:19,941 --> 00:38:22,231
- Jules Bernard.
- Ja?
255
00:38:22,443 --> 00:38:26,572
- FBI. Tilknyttet sagen.
- Han arbejder sammen med os.
256
00:38:26,781 --> 00:38:29,356
Fløjet ind på første klasse, hva'?
257
00:38:29,576 --> 00:38:34,405
Hvabehar? Han har nogle
officielle papirer, De skal se
258
00:38:34,623 --> 00:38:38,076
Vi er helt pjattede
med officielle papirer.
259
00:38:39,336 --> 00:38:42,872
- Jeg skal ikke gå i vejen for Dem.
- Mr. Bernard?
260
00:38:43,090 --> 00:38:47,551
Velkommen til London.
Den er vist hip igen. Hvad ved jeg?
261
00:39:02,611 --> 00:39:04,771
Hvorfor er du oppe så sent?
262
00:39:04,989 --> 00:39:07,528
- Far!
- Din lille abekat.
263
00:39:07,742 --> 00:39:11,823
Han kunne ikke sove,
så vi prøver med lidt canasta.
264
00:39:23,467 --> 00:39:27,928
"De tre mænd blev frigivet
og menes at være et sted i Europa.
265
00:39:28,138 --> 00:39:34,142
Udenrigsministeriet her og i USA
har gjort indsigelser imod sagen."
266
00:39:34,353 --> 00:39:39,182
- Ja, jeg har læst det.
- Hvad betyder "indsigelse"?
267
00:39:39,400 --> 00:39:42,319
Min forklaring var ikke god nok.
268
00:39:43,405 --> 00:39:48,613
Smut du op i seng,
så kommer jeg og forklarer det.
269
00:39:48,827 --> 00:39:51,236
Okay. Godnat.
270
00:39:51,455 --> 00:39:54,623
- Godnat.
- Godnat, skat.
271
00:40:09,641 --> 00:40:12,975
Hold da kæft.
Du ligner noget, der er løgn.
272
00:40:15,105 --> 00:40:17,514
Og jeg ved, hvad jeg taler om.
273
00:40:17,733 --> 00:40:21,980
Har du fundet ud af noget
om den skaldede mand?
274
00:40:22,196 --> 00:40:25,280
En kurer, ingen forbindelse.
275
00:40:25,491 --> 00:40:29,905
- Hvad havde han i mappen?
- Jeg ved det ikke.
276
00:40:30,121 --> 00:40:32,660
Jeg ved det ikke.
277
00:40:39,923 --> 00:40:43,423
- Er du okay?
- Jeg har nogle papirer her.
278
00:40:45,930 --> 00:40:49,466
Noget, jeg stødte på.
Det er nok ikke noget...
279
00:40:49,684 --> 00:40:52,554
Kan du få det oversat for mig?
280
00:40:55,940 --> 00:40:57,685
Kate...
281
00:41:05,492 --> 00:41:09,241
- Maldic Mal... Maldic.
- Karadan Maldic?
282
00:41:09,455 --> 00:41:15,126
Serber. Lejemorder. Ville brænde
et børnehjem ned for en pakke smøger.
283
00:41:16,212 --> 00:41:18,787
Vent, Jack!
284
00:41:19,007 --> 00:41:25,176
Hvis det var dig, der brød ind,
stjal papirerne og kom i knibe
285
00:41:25,388 --> 00:41:30,383
- Hvorfor spørger jeg overhovedet?
- Lad være. Så var jeg jo morder.
286
00:41:30,602 --> 00:41:35,063
- Selvforsvar er ikke mord.
- Medmindre man nyder det.
287
00:41:38,736 --> 00:41:43,067
- Man har lov at drømme, Kate.
- Er der pistoler i dine drømme?
288
00:41:43,282 --> 00:41:45,407
I høj grad.
289
00:41:48,288 --> 00:41:54,955
Og unævnelige torturinstrumenter.
290
00:42:06,933 --> 00:42:09,139
- Mr. Bernard.
- Kulindos.
291
00:42:09,352 --> 00:42:12,105
De er ved at blive utålmodige.
292
00:42:12,313 --> 00:42:17,308
Jeg kommer tre minutter for sent.
Nogle venter 1000 år på stemmeretten.
293
00:42:17,527 --> 00:42:20,363
Det ville nok gøre dem utålmodige.
294
00:42:24,326 --> 00:42:26,996
Jeg mente kvinderne.
295
00:42:27,204 --> 00:42:31,072
De overordnede forventer,
De vil være lidt mere
296
00:42:31,292 --> 00:42:35,077
Den jakke, du har på der
er den påkrævet?
297
00:42:36,714 --> 00:42:39,088
Nej, vi har ikke nogen dresscode.
298
00:42:39,300 --> 00:42:43,715
Det var en skam.
Har vi fået de mænd, jeg bad om?
299
00:42:43,930 --> 00:42:49,269
De har givet Dem fem unge betjente
og mig.
300
00:42:49,478 --> 00:42:51,602
Fint, alle tiders.
301
00:42:51,814 --> 00:42:55,516
De dræbte
var serbiske, bosniske og ukrainske.
302
00:42:55,735 --> 00:42:58,309
Ham ved Shepherd's Bush
var serber.
303
00:42:58,529 --> 00:43:02,990
Bosnieren var Leo Hasse.
velkendt politisk snigmorder.
304
00:43:04,911 --> 00:43:07,237
Jeg har ikke mere.
305
00:43:08,665 --> 00:43:15,500
- De havde vel noget til fælles?
- Ja de er alle sammen døde.
306
00:43:15,714 --> 00:43:20,175
Hvorfor er De så sikker på,
det er politisk?
307
00:43:20,386 --> 00:43:23,554
Alt er politik,
sådan rent filosofisk.
308
00:43:23,765 --> 00:43:27,016
Jeg har på fornemmelsen,
det bare var bøller.
309
00:43:27,227 --> 00:43:30,347
Vil De have fornemmelser
eller beviser?
310
00:43:30,563 --> 00:43:34,728
Drop det der, Jules.
Det kaprede fly var registreret i USA.
311
00:43:34,943 --> 00:43:39,689
Derfor samarbejder Jules med os om
at finde hans regerings 50 millioner -
312
00:43:39,907 --> 00:43:46,243
- og hjælpe med at anholde kaprerne.
Giv ham jeres uforbeholdne hjælp.
313
00:43:46,455 --> 00:43:52,163
Det er otte år siden, jeg har hørt én
bruge ordet "uforbeholdne". Skønt.
314
00:43:53,713 --> 00:43:57,166
- I guder!
- I må have mig undskyldt.
315
00:44:01,263 --> 00:44:04,680
Måske var det bedre,
hvis du tog orlov?
316
00:44:04,892 --> 00:44:08,226
Skriv en bog.
Sid på en strand.
317
00:44:08,437 --> 00:44:12,104
- Bedre for hvem?
- Du trænger til samtaleterapi.
318
00:44:12,316 --> 00:44:14,642
Du skal lære at håndtere vreden.
319
00:44:14,861 --> 00:44:18,230
Min vrede er alt,
hvad jeg har tilbage.
320
00:44:18,448 --> 00:44:22,399
Tager du den fra mig,
er jeg på skideren.
321
00:44:24,746 --> 00:44:29,540
Ved De noget om en Karadan Maldic,
der muligvis skal til St. Pancras?
322
00:44:29,752 --> 00:44:33,335
- De skulle ikke ha ve ringet.
- Måske skulle jeg komme.
323
00:44:33,547 --> 00:44:36,834
Hvorfor?
Denne samtale fører ingen vegne.
324
00:44:37,051 --> 00:44:41,049
- Måske skulle jeg bare besøge Dem?
- Nej.
325
00:44:41,264 --> 00:44:45,891
Mod mig i aften klokken ti
ved det gamle marked.
326
00:44:46,102 --> 00:44:48,095
Så ses vi der.
327
00:44:55,738 --> 00:44:58,063
- Godnat, skat.
- Godnat.
328
00:44:59,617 --> 00:45:01,527
Far?
329
00:45:01,744 --> 00:45:06,039
Hvis 15 appelsiner
koster 6,75 pund, -
330
00:45:06,249 --> 00:45:09,500
- hvor meget koster så 1 appelsin?
331
00:45:12,756 --> 00:45:14,381
45 pence.
332
00:45:14,591 --> 00:45:16,881
Korrekt.
333
00:45:17,094 --> 00:45:20,511
Jeg troede,
du ville have mig til at hjælpe?
334
00:45:20,723 --> 00:45:26,512
Det hjælper ikke at give svaret.
Det er snyd. Jeg testede dig bare.
335
00:45:26,729 --> 00:45:28,936
Godnat, Kloge Åge.
336
00:45:31,651 --> 00:45:33,857
Jeg havde mareridt igen i går nat.
337
00:45:34,070 --> 00:45:38,650
Der var én i huset.
Han ledte efter noget.
338
00:45:38,867 --> 00:45:41,489
Vi tager snart væk.
339
00:45:41,703 --> 00:45:46,497
Vi sejler bare væk i en båd.
Lige hvor vinden fører os hen.
340
00:45:46,709 --> 00:45:49,330
Og det vil du have,
jeg skal tro på?
341
00:45:53,841 --> 00:45:55,633
Godnat.
342
00:47:25,230 --> 00:47:28,849
Din mor sagde, du slog din søster.
Slog du din søster?
343
00:47:29,068 --> 00:47:33,730
Du er stor nok til
at klare dig med ord. Sig undskyld.
344
00:47:33,948 --> 00:47:38,076
Godnat, smukke. Giv mig mor.
Jeg må løbe, Keesh.
345
00:47:38,286 --> 00:47:41,454
I lige måde. Jeg må løbe nu.
Hej, hej.
346
00:47:44,584 --> 00:47:46,577
Det må I undskylde.
347
00:47:46,795 --> 00:47:50,461
Livet leves,
uanset om der er møder eller ej.
348
00:47:50,674 --> 00:47:52,216
Mike?
349
00:47:52,426 --> 00:47:56,673
Vi arbejder på en teori om,
at Albert Dock var en bandekrig.
350
00:47:56,889 --> 00:48:00,721
Det vil ikke overraske dig,
at mr. Bernard ikke er enig.
351
00:48:00,935 --> 00:48:07,353
Et af våbnene fra Albert Dock
blev brugt ved Dusan Velickovics mord.
352
00:48:07,567 --> 00:48:11,696
- Og hvad er sammenhængen?
- Gid, jeg vidste det.
353
00:48:11,905 --> 00:48:14,065
Penge.
354
00:48:14,283 --> 00:48:18,779
Vi kører hårprøver, håndflade-aftryk,
alt, hvad vi har, -
355
00:48:18,996 --> 00:48:20,622
- men det nytter ikke.
356
00:48:20,831 --> 00:48:26,503
Penge er ikke det eneste motiv
til disse mord.
357
00:48:26,713 --> 00:48:32,467
Find frem til det rigtige motiv,
så kan vi måske finde sammenhængen.
358
00:48:34,054 --> 00:48:37,672
Hvis vi er heldige,
får vi et nyt mord.
359
00:49:01,291 --> 00:49:03,782
Velkommen til St. Pancras Station.
360
00:49:04,002 --> 00:49:07,788
Lad venligst ikke
bagage stå uden opsyn.
361
00:49:08,007 --> 00:49:13,880
Ser De bagage stå uden opsyn,
kontakt stationens kontor. Tak.
362
00:49:57,643 --> 00:49:59,185
Tak, sir.
363
00:50:00,479 --> 00:50:03,979
- Er der nogen beskeder til mig?
- Ja, der er denne her.
364
00:50:04,233 --> 00:50:08,611
- Vi håber, De vil nyde Deres ophold.
- Tak.
365
00:50:22,920 --> 00:50:25,625
Mr. Maldic
Hent nøglerne på Cafe Bonapart
366
00:51:41,170 --> 00:51:44,706
Han så ned på sine knæ og sagde:
367
00:51:44,924 --> 00:51:49,136
"Knæ, I bliver 84 i dag."
368
00:51:49,345 --> 00:51:54,139
Han så ned og nåede det sted,
I nok nåede for fem minutter siden.
369
00:51:54,351 --> 00:51:58,681
Og han sagde:
"Og hvad angår dig dernede
370
00:51:58,897 --> 00:52:03,394
hvis du havde været i Iive,
var du blevet 84 i dag."
371
00:52:09,408 --> 00:52:11,900
- Ja, sir?
- Det her er udrikkeligt.
372
00:52:12,120 --> 00:52:15,868
- Den har prop.
- Ingen andre har klaget.
373
00:52:16,082 --> 00:52:19,369
- Smag selv.
- Jeg drikker ikke i arbejdstiden.
374
00:52:19,586 --> 00:52:23,584
- Den er udrikkelig!
- De skal ikke smadre mine glas, sir!
375
00:52:23,799 --> 00:52:27,666
- Lad være med at genere mine kunder.
- Fint, jeg går.
376
00:53:56,064 --> 00:54:00,395
Mine damer og herrer, vi får nu
mr. Peter John tilbage på scenen -
377
00:54:00,610 --> 00:54:04,478
- med hans allermest populære sang
"After the War".
378
00:54:17,670 --> 00:54:21,882
Undskyld al balladen.
Det er bare en af de dage
379
00:54:22,092 --> 00:54:26,303
- Men forestillingen var alle tiders.
- Så kommer De nok igen.
380
00:54:26,513 --> 00:54:28,589
Opfør Dem bedre næste gang.
381
00:54:57,087 --> 00:55:00,587
Listen over telefonsamtaler
fra hans værelse.
382
00:55:00,800 --> 00:55:04,086
- Tak.
- Det er det, jeg kalder samarbejde.
383
00:55:07,724 --> 00:55:11,639
- St. Pancras.
- Flot stykke arbejde.
384
00:55:12,729 --> 00:55:15,564
St. Pancras. Min yndlingsstation.
385
00:55:20,988 --> 00:55:25,402
Karadan Maldic skylder
en taxachauffør 1,30 for turen, -
386
00:55:25,618 --> 00:55:30,280
- men havde 100.000 schweizerfranc
i sin boks på stationen -
387
00:55:30,498 --> 00:55:33,582
- og nogle meget interessante papirer.
388
00:55:34,669 --> 00:55:38,122
Til De af jer, der ikke kan serbisk:
389
00:55:38,340 --> 00:55:42,635
Det mest interessante
står på amerikansk to gange.
390
00:55:42,844 --> 00:55:45,847
50 millioner dollar.
391
00:55:47,266 --> 00:55:50,054
Afdøde var en af flykaprerne.
392
00:55:50,269 --> 00:55:52,262
Hvad lavede han her?
393
00:55:52,480 --> 00:55:57,024
Arbejdede både for Balkan-banderne
og mændene ved Albert Dock.
394
00:55:57,235 --> 00:56:00,070
- Godt arbejde, Jules.
- Årh, lad da være.
395
00:56:00,280 --> 00:56:03,732
Udenrigsministeriet
vil have pengene tilbage.
396
00:56:03,950 --> 00:56:08,577
- Pengene er bevismateriale.
- De leder efter meget mere.
397
00:56:08,789 --> 00:56:12,040
Så snart,
vi kan finde det til Dem, sir.
398
00:56:20,510 --> 00:56:25,635
Der er noget, vi har overset.
Vi må tjekke passagerlisterne igen.
399
00:56:25,849 --> 00:56:30,263
Alle overlevende, vi kan finde,
skal afgive ny forklaring.
400
00:56:30,479 --> 00:56:34,394
Jeg vil genlæse
deres oprindelige forklaringer.
401
00:56:34,608 --> 00:56:38,986
I skal undersøge alle,
der mistede en slægtning på det fly.
402
00:56:43,075 --> 00:56:48,829
Vi har en liste med 15 englændere,
der overlevede og stod ofrene nær.
403
00:56:49,040 --> 00:56:53,786
Tjek alle med slaviske forbindelser,
alle med militærbaggrund, -
404
00:56:54,004 --> 00:56:56,412
- alle med længere uddannelser.
405
00:56:56,631 --> 00:57:00,417
En eller anden ved mere, end vi gør,
og dræber svinene.
406
00:57:00,636 --> 00:57:04,219
Vedkommende vil lede os direkte
til deres dør.
407
00:57:06,058 --> 00:57:09,594
- Jeg havde indbrud i sidste uge.
- Havde du?
408
00:57:11,856 --> 00:57:15,807
- Hvad var de ude efter?
- Min våbensamling.
409
00:57:16,027 --> 00:57:20,405
Man siger, at disse mordofre
muligvis er flykaprere.
410
00:57:25,704 --> 00:57:27,531
Det var synd.
411
00:57:27,748 --> 00:57:32,162
Jeg har hørt,
at flykaprernes leder er i Paris.
412
00:57:33,546 --> 00:57:36,215
Virkelig? Hvad hedder han?
413
00:57:36,424 --> 00:57:39,093
En mand ved navn Ivanic Loyvek.
414
00:57:41,304 --> 00:57:46,465
- Den så da sjov ud, den kanin.
- Instinkt. Jeg kunne ikke lade være.
415
00:58:03,077 --> 00:58:08,998
Jules Bernard. Jeg samarbejder med
antiterrorkorpset heri London.
416
00:58:09,209 --> 00:58:12,377
Jeg har allerede
afgivet min forklaring.
417
00:58:12,587 --> 00:58:17,463
Det her er bare
Undskyld, vil De have en kop kaffe?
418
00:58:17,676 --> 00:58:19,669
Nej tak.
419
00:58:19,887 --> 00:58:23,589
- Sæt Dem ned.
- Jeg vil hellere stå op.
420
00:58:37,572 --> 00:58:40,906
Kan De sige,
hvor De var fredag aften efter otte?
421
00:58:41,118 --> 00:58:43,609
Det kan jeg godt.
422
00:58:45,164 --> 00:58:47,999
Jeg troede, det handlede om Cypern.
423
00:58:48,209 --> 00:58:52,919
Hoften hænger sammen med benet,
benet hænger sammen med
424
00:58:53,131 --> 00:58:55,006
Det er ren rutine.
425
00:58:55,216 --> 00:58:59,298
Ja, det ved jeg.
Men hvorfor fredag?
426
00:58:59,512 --> 00:59:03,428
I et land, hvor borgerne
ikke har ret til at bære våben, -
427
00:59:03,642 --> 00:59:07,344
- er der blevet skudt
usædvanligt mange på det sidste.
428
00:59:07,563 --> 00:59:10,054
Jeg er redaktør.
429
00:59:10,274 --> 00:59:15,317
- Fredag?
- Jeg tog op til West End.
430
00:59:15,530 --> 00:59:19,741
Jeg var inde at se en musical.
Players Theatre, China Cross Road.
431
00:59:19,951 --> 00:59:24,613
Det gjorde vi tit i gamle dage.
Det kunne måske hjælpe på humøret.
432
00:59:24,831 --> 00:59:29,707
- Han? Phyers Theatre.
- Det gør mig virkelig ondt.
433
00:59:29,920 --> 00:59:33,705
Tjek en Jack Elgin
ved forestillingen klokken otte.
434
00:59:33,924 --> 00:59:37,792
- Hvornår tog De derfra?
- Da forestillingen var forbi.
435
00:59:38,012 --> 00:59:43,221
- Naturligvis. Hvornår var det?
- Halv elleve, kvart i elleve.
436
00:59:44,978 --> 00:59:47,433
Halv elleve, kvart i elleve.
437
00:59:52,069 --> 00:59:57,526
Tak. Jeg håber ikke,
vi behøver forstyrre Dem mere.
438
00:59:59,868 --> 01:00:01,993
Det var en fornøjelse.
439
01:00:03,247 --> 01:00:06,166
Hvor parkerede De for resten?
440
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
- Jeg tog undergrundsbanen.
- Selvfølgelig.
441
01:00:10,088 --> 01:00:15,083
Har De noget imod, at vi undersøger,
om De har affyret våben for nylig?
442
01:00:15,302 --> 01:00:17,426
Det ville være en stor hjælp.
443
01:00:17,637 --> 01:00:23,012
Spar Dem besværet. Jeg var
på kaninjagt i lørdags med en ven.
444
01:00:23,227 --> 01:00:27,392
- Skød De noget?
- Jeg er elendig. To-tre stykker.
445
01:00:27,606 --> 01:00:29,766
Og en fasan.
446
01:00:31,068 --> 01:00:34,272
Tak, fordi De ville komme. Farvel.
447
01:00:34,489 --> 01:00:38,985
En teori om, at mordene
var relateret til flykapringen.
448
01:00:39,202 --> 01:00:43,200
Måske ville det spor
føre mig til flykaprerne.
449
01:00:43,415 --> 01:00:49,252
Vi har nu talt med 40 mennesker.
Alle i familie med ofrene.
450
01:00:49,463 --> 01:00:53,794
Vi har ingen mistænkte.
Det var alt. Beklager.
451
01:00:54,010 --> 01:00:58,506
- Hvad med Jack Elgin?
- Hvabehar?
452
01:00:58,723 --> 01:01:02,306
Han kom for at tale med mig
på ambassaden.
453
01:01:02,519 --> 01:01:03,977
Hvorfor?
454
01:01:04,187 --> 01:01:07,972
Vil De anholdes
for at tilbageholde informationer?
455
01:01:08,191 --> 01:01:11,276
Da jeg talte med ham,
fik jeg det indtryk, -
456
01:01:11,487 --> 01:01:17,158
- at han var ude efter lidt
uofficiel assistance.
457
01:01:17,368 --> 01:01:20,655
- Til hvad?
- Til at finde sin families mordere.
458
01:01:20,872 --> 01:01:25,498
Sådan en gang pis.
Hvad har I gang i?
459
01:01:25,710 --> 01:01:28,961
Hvorfor foretog Maldic
et telefonopkald -
460
01:01:29,172 --> 01:01:31,877
- fra sit hotel
til jeres ambassade?
461
01:01:32,092 --> 01:01:35,379
- Det skal jeg undersøge.
- Mine herrer!
462
01:01:35,596 --> 01:01:41,018
Jeg kom for at fortælle d'herrer,
vi har fundet endnu en af flykaprerne.
463
01:01:41,227 --> 01:01:42,769
I Paris.
464
01:01:42,978 --> 01:01:47,854
Ivanic Loyvek.
Vi mener, han er gruppens leder.
465
01:01:48,067 --> 01:01:50,737
Jeg håber, det vil være jer en hjælp?
466
01:01:50,945 --> 01:01:53,436
De har vel sagt det til politiet der?
467
01:01:53,656 --> 01:01:57,193
Jeg fortæller Dem det.
Jeg er ikke så god til fransk.
468
01:01:57,411 --> 01:02:01,575
Jeg vil have navnene på alle,
der kender til det her.
469
01:02:01,790 --> 01:02:05,539
Tro ikke, De kan tage røven på mig,
Bernard.
470
01:02:13,261 --> 01:02:15,052
Undskyld, må jeg se?
471
01:02:17,432 --> 01:02:20,137
Opfør dig pænt. Hav en god tur.
472
01:02:21,228 --> 01:02:23,636
Tak, Kate.
473
01:02:23,855 --> 01:02:27,142
Vent, Jack!
Der er noget, jeg må fortælle dig.
474
01:02:27,359 --> 01:02:30,776
- Jeg vil ikke høre det.
- Hold mund og hør efter.
475
01:02:30,988 --> 01:02:35,568
Moses siger "øje for øje".
Jesus siger "vend den anden kind til".
476
01:02:35,785 --> 01:02:39,487
- Svinene slap fra det!
- Der er ikke retfærdighed til.
477
01:02:39,706 --> 01:02:43,491
Uskyldige dør, onde overlever.
Der er ingen regler.
478
01:02:43,710 --> 01:02:46,794
Bare husk på, hvem du selv er.
479
01:02:47,005 --> 01:02:49,627
Du må ikke miste dig selv!
480
01:02:49,841 --> 01:02:54,884
Det ville være en større forbrydelse.
Hvilke fejl du så end har begået.
481
01:04:58,687 --> 01:05:02,056
- Behøver De hamre så hårdt?
- Goddag, monsieur.
482
01:05:03,150 --> 01:05:04,895
Undskyld.
483
01:05:11,701 --> 01:05:13,658
Far?
484
01:05:13,870 --> 01:05:17,702
Undskyld mig.
Min datter er sulten.
485
01:05:19,584 --> 01:05:21,958
Ja. Undskyld.
486
01:06:32,787 --> 01:06:35,991
Goddag, monsieur.
Er De Stefan Marit?
487
01:06:36,208 --> 01:06:40,159
- Må vi se Deres pas?
- Naturligvis. Kom indenfor.
488
01:06:40,379 --> 01:06:42,870
Bliv derude. Far kommer straks.
489
01:06:43,090 --> 01:06:45,961
- Er der noget galt?
- Nej, ikke spor.
490
01:06:52,308 --> 01:06:55,891
Pigen i baren kan huske ham.
Tiden passer også.
491
01:06:56,104 --> 01:06:58,774
Han kunne ikke nå gennem trafikken.
492
01:06:58,982 --> 01:07:03,277
- Hvorfor har du så ikke slettet ham?
- Det ved jeg ikke.
493
01:07:03,487 --> 01:07:07,403
Måske fordi pigen sagde,
han brokkede sig.
494
01:07:07,616 --> 01:07:11,745
Eller måske fordi han sagde,
han skyder elendigt.
495
01:07:13,498 --> 01:07:19,086
Men mest fordi tilfældet,
ligesom loven, har en lang arm.
496
01:07:21,214 --> 01:07:25,165
Han gik på jagt.
497
01:07:27,262 --> 01:07:29,089
Kaniner...
498
01:07:30,182 --> 01:07:32,424
...og én ulovlig fasan.
499
01:07:34,103 --> 01:07:37,223
Kulindos siger,
det er uden for sæsonen.
500
01:08:06,638 --> 01:08:10,766
Simons var på restauranten?
Har ejeren bekræftet det?
501
01:08:10,976 --> 01:08:15,935
Jules. Hans ven hentede ham
ved toget fra Paris.
502
01:08:16,148 --> 01:08:20,194
Karadan Maldic blev skudt
med en Walther.
503
01:08:20,402 --> 01:08:23,606
Gæt, hvem der meldte
en stjålet i sidste uge.
504
01:08:25,825 --> 01:08:29,871
Jeg vil tale med ham.
Find ud af, hvor han er.
505
01:08:30,079 --> 01:08:32,072
Jeg vil tale med ham.
506
01:08:39,256 --> 01:08:43,633
Kriminalassistent Kulindos,
Jack Elgin. Goddag.
507
01:08:43,844 --> 01:08:47,178
- Kom, Andrew.
- Jeg har brug for Deres hjælp.
508
01:08:47,389 --> 01:08:50,925
- Kast din taske herover.
- Mr. Elgin? Elgin!
509
01:08:51,143 --> 01:08:55,439
Kender De en, der hedder Davidson?
Fra Udenrigsministeriet.
510
01:08:55,648 --> 01:09:00,809
Jeg forsøgte at få Deres regering til
at søge retfærdighed. Det gik ikke.
511
01:09:01,029 --> 01:09:06,403
Men han opfordrede Dem til
at se Dem lidt omkring, ikke?
512
01:09:07,911 --> 01:09:10,747
Sig det nu bare. Tak.
513
01:09:13,959 --> 01:09:16,581
Det var alt, jeg ville vide. Tak.
514
01:09:23,636 --> 01:09:27,006
- Du bliver der.
- Stik os, hvad du har, stodder.
515
01:09:27,224 --> 01:09:30,972
- Skynd dig så, mand!
- Fedest.
516
01:09:42,073 --> 01:09:44,197
Jeg skal opdatere Dem.
517
01:09:44,409 --> 01:09:47,446
Det glæder mig,
I endelig taler med os.
518
01:09:47,662 --> 01:09:52,787
Det blev mig, fordi jeg er amerikaner.
Det gode forhold
519
01:09:54,795 --> 01:09:58,841
- Jeg lukker Jack Elgin-sagen.
- Virkelig?
520
01:09:59,049 --> 01:10:05,930
Der er ingen beviser, ingen våben,
ingen vidner og alle tiders alibi.
521
01:10:06,140 --> 01:10:09,889
- Men også alle tiders motiv.
- Han kan ikke røres.
522
01:10:10,103 --> 01:10:14,184
CIA's leder ville sikkert også
sige god for ham.
523
01:10:14,399 --> 01:10:16,890
Ja, det tror jeg faktisk.
524
01:10:17,110 --> 01:10:23,031
Han var i Paris på det tidspunkt,
hvor Ivanic skød løs på politiet.
525
01:10:23,242 --> 01:10:25,484
Må jeg bede om et glas vand?
526
01:10:29,290 --> 01:10:31,117
Selvfølgelig.
527
01:10:37,173 --> 01:10:41,504
- Er det ulovligt at være i Paris?
- Måske er det også det bedste.
528
01:10:41,720 --> 01:10:44,508
At lade ham være i fred.
529
01:10:45,974 --> 01:10:49,759
Jeg tror, det er et klogt træk.
530
01:10:52,356 --> 01:10:56,058
Indtil videre.
Lad ham være i fred.
531
01:10:56,277 --> 01:10:58,234
Det Vil jeg gøre.
532
01:11:03,034 --> 01:11:08,574
- Har De det helt godt, Bernard?
- Bedre minut for minut.
533
01:11:11,043 --> 01:11:15,338
Napoleon lærte os aldrig
at forhindre fjenden i at begå fejl.
534
01:11:17,508 --> 01:11:20,343
Jeg har ikke mere at rapportere.
535
01:11:22,221 --> 01:11:24,132
Det er Davidson.
536
01:11:24,348 --> 01:11:29,853
Naomi, min tur til Washington D.C.
Jeg skal fra Heathrow omkring
537
01:11:31,856 --> 01:11:36,768
Gå aldrig fra den. Få de andre til
at hente, hvad du mangler.
538
01:11:36,987 --> 01:11:41,816
Hvis du hører noget,
er det kun mig, du ringer til.
539
01:11:42,034 --> 01:11:45,451
Medmindre jeg er død,
så bestemmer du selv.
540
01:11:45,663 --> 01:11:47,988
Hvad nu, hvis jeg skal tisse?
541
01:11:54,881 --> 01:11:57,634
Far, far! Kom her!
542
01:11:57,842 --> 01:11:59,338
Hvad er der?
543
01:11:59,553 --> 01:12:02,637
Se, far. Den er genial!
Der er et køkken.
544
01:12:02,848 --> 01:12:06,976
Der er senge. Der er det hele!
Man kan bo i den!
545
01:12:07,186 --> 01:12:11,896
Det kan man. Den ser fin ud, Kate.
Tak, fordi du fandt den.
546
01:12:12,108 --> 01:12:15,228
- Er den undersøgt?
- Ja, den er helt i orden.
547
01:12:15,445 --> 01:12:19,609
Skal bare have lidt maling
og et par nye fald.
548
01:12:30,294 --> 01:12:33,628
Du har ikke vind i sejlene, hva'?
Prøv sådan her.
549
01:12:40,555 --> 01:12:44,683
Sådan.
Pas nu på, du ikke falder i vandet.
550
01:12:54,611 --> 01:12:57,186
Jeg er ved at være træt af det her.
551
01:12:57,406 --> 01:13:01,404
- Hvordan var der i Paris?
- Fint.
552
01:13:02,995 --> 01:13:06,115
Bare hold den der, Andrew. Flot!
553
01:13:06,332 --> 01:13:09,085
Hvorfor tog De derover?
554
01:13:09,294 --> 01:13:14,752
Det hører med til jobbet. Jeg tager
derover et par gange om måneden.
555
01:13:14,966 --> 01:13:20,305
Mit job er at regne den ud.
Men De er en hård nød at knække.
556
01:13:20,514 --> 01:13:23,468
Var det en kompliment?
557
01:13:23,684 --> 01:13:28,098
- Paris, mr. Elgin?
- Jeg arbejder på en artikel.
558
01:13:28,314 --> 01:13:30,355
Fransk armagnac.
559
01:13:31,693 --> 01:13:34,896
Den nye komet på likørmarkedet.
Kender De den?
560
01:13:35,113 --> 01:13:39,775
Armagnac.
God sprut, elendig historie.
561
01:13:41,453 --> 01:13:43,114
Undskyld?
562
01:13:43,330 --> 01:13:46,581
De arbejder på en artikel
om flykapringen.
563
01:13:46,792 --> 01:13:51,621
De vidste, Ivanic var i Paris.
Derfor tog De derover, ikke?
564
01:13:51,839 --> 01:13:53,465
Og hvad så?
565
01:13:53,674 --> 01:13:57,886
- Hvordan vidste De, han var der?
- Jeg har mine kilder.
566
01:14:00,807 --> 01:14:03,132
- Fandt De ham?
- Nej.
567
01:14:05,020 --> 01:14:11,356
Strisserne besøgte ham også,
men han dræbte dem og flygtede.
568
01:14:11,568 --> 01:14:14,606
Lod sin datter stå tilbage med ligene.
569
01:14:16,282 --> 01:14:20,233
Har De selv haft lyst til
at dræbe ham, mr. Elgin?
570
01:14:21,788 --> 01:14:23,864
Mord ændrer ikke noget.
571
01:14:24,082 --> 01:14:27,700
Hvis jeg mødte
min families morder, -
572
01:14:27,919 --> 01:14:30,838
- ville jeg
have lyst til at dræbe ham.
573
01:14:31,048 --> 01:14:36,339
Civiliserede folk skelner mellem,
hvad de har lyst til, og hvad de gør.
574
01:14:36,553 --> 01:14:39,591
Og De har altid været civiliseret?
575
01:14:42,518 --> 01:14:47,643
Jeg kom for at opspore en terrorist.
Pludselig bliver tre mænd dræbt, -
576
01:14:47,857 --> 01:14:53,611
- en anden skudt i en taxa,
én til ved et marked et sted.
577
01:14:53,822 --> 01:14:56,064
Kender De noget til det?
578
01:14:56,283 --> 01:14:58,988
Kun hvad jeg har læst i avisen.
579
01:15:00,454 --> 01:15:02,329
Okay...
580
01:15:03,791 --> 01:15:08,252
Ham fyren i taxaen
Karadan Maldic.
581
01:15:09,505 --> 01:15:11,961
Han blev skudt med en Walther PPK.
582
01:15:12,175 --> 01:15:16,837
Samme slags som den,
der blev stjålet fra Deres ven.
583
01:15:17,055 --> 01:15:20,306
Jeg hader den slags sammentræf.
584
01:15:20,517 --> 01:15:23,555
Find tyven, så har De måske morderen.
585
01:15:24,646 --> 01:15:28,728
- Min ven ville da give mig nøglen.
- Måske.
586
01:15:29,819 --> 01:15:34,196
Vidste De, at Deres bedste ven
var gode venner med Davidson?
587
01:15:34,407 --> 01:15:35,735
Var?
588
01:15:35,950 --> 01:15:39,996
Francois Duguay blev myrdet
i går aftes.
589
01:15:43,500 --> 01:15:48,744
Jeg vil anholde alle mistænkte,
der stadig lever, for flykapringen.
590
01:15:48,964 --> 01:15:52,666
- Er De klar til at hjælpe mig nu?
- Jeg ved ikke noget.
591
01:15:53,928 --> 01:15:57,345
Jeg er på Deres side!
Gå nu med på legen.
592
01:15:57,556 --> 01:16:01,852
Lad, som om De dræbte de mænd.
593
01:16:02,061 --> 01:16:05,644
Fint! Jeg er ligeglad!
Jubiii!
594
01:16:05,857 --> 01:16:09,773
Sådan vil nævningetinget
også have det.
595
01:16:09,986 --> 01:16:12,775
Jeg er ikke god til den slags lege.
596
01:16:12,990 --> 01:16:19,325
Francois Duguay blev dræbt
i går aftes. Og De er i fare!
597
01:16:21,332 --> 01:16:25,164
De er så tæt på dem,
at de kan høre Dem trække vejret.
598
01:16:26,796 --> 01:16:30,924
Jeg kan beskytte Dem.
Jeg er ikke nær så tæt på dem.
599
01:16:31,134 --> 01:16:35,050
- Far, den virker ikke.
- Hvad har du gjort med den?
600
01:16:35,263 --> 01:16:39,475
Du skal holde de her midt på.
Du skal slet ikke røre de der.
601
01:16:42,229 --> 01:16:44,851
Hold den midt på. Af sted med dig.
602
01:16:45,065 --> 01:16:48,103
- Hvem er du?
- Han er en af mine venner.
603
01:16:48,319 --> 01:16:50,810
Løb nu bare.
604
01:16:55,034 --> 01:17:00,077
Jeg ville anbringe ham et sikkert
sted, hvis jeg var Dem. Lige nu.
605
01:17:01,291 --> 01:17:04,376
De må i hvert fald tage ansvar for
Deres søn.
606
01:17:04,586 --> 01:17:06,793
Skrid!
607
01:17:07,005 --> 01:17:09,212
Du kan rende mig!
608
01:17:12,428 --> 01:17:14,303
Hør nu her...
609
01:17:16,015 --> 01:17:18,341
...jeg vil bare hjælpe.
610
01:17:18,559 --> 01:17:23,222
Jeg vil hjælpe dig med at finde
de folk, der myrdede din familie.
611
01:17:23,440 --> 01:17:28,565
Du må bare give mig noget,
hvad som helst.
612
01:17:32,032 --> 01:17:36,861
Der var en diplomat-kurer på flyet.
De skød ham.
613
01:17:37,079 --> 01:17:40,781
- Måske har det noget at sige?
- Den skaldede? Tarnower?
614
01:17:41,000 --> 01:17:43,871
Han er irrelevant.
Det er ikke politisk.
615
01:17:44,087 --> 01:17:46,756
Det er 15. august-bevægelsen!
616
01:17:46,965 --> 01:17:51,876
Min dumme kat hedder Einstein!
Det ligger ikke i navnet.
617
01:17:54,348 --> 01:17:57,468
De ville bare have det til
at se politisk ud.
618
01:17:57,685 --> 01:18:02,229
- Det er politisk! De havde en sag!
- Det var bare et fupnummer.
619
01:18:02,440 --> 01:18:04,480
Sådan en gang pis.
620
01:18:04,692 --> 01:18:09,568
Din kone og dine to døtre døde for
en check på 50 millioner dollar.
621
01:18:09,781 --> 01:18:13,483
- Du skal ikke Du skal ikke
- Sådan er det.
622
01:18:15,620 --> 01:18:18,907
Kom, Andrew. Vi går.
Det begynder at regne.
623
01:18:19,124 --> 01:18:21,794
Husk, jeg er på din side.
624
01:18:22,002 --> 01:18:25,254
- Jack!
- Få båden ind.
625
01:18:26,340 --> 01:18:28,333
Jeg er på din side.
626
01:18:59,125 --> 01:19:02,459
Hej, Jack. Jeg er herovre.
627
01:19:02,671 --> 01:19:08,259
Da jeg var ni år gammel,
sendte min far mig på militærlejr.
628
01:19:09,344 --> 01:19:13,342
Jeg lærte engelsk, matematik
og at skjule mine følelser.
629
01:19:13,557 --> 01:19:16,476
Amerikanere udstiller deres følelser.
630
01:19:16,685 --> 01:19:20,601
Du gik også på kostskole.
Du ved, hvad de lærte os.
631
01:19:22,150 --> 01:19:24,689
Vi er begge blevet svære at aflæse.
632
01:19:28,239 --> 01:19:32,025
Så hvis det ikke er tydeligt,
vil jeg fortælle dig, -
633
01:19:32,244 --> 01:19:37,404
- at jeg tror
du er en god, ordentlig mand.
634
01:19:42,380 --> 01:19:45,583
Der kan du se.
Jeg sagde lige, du er en god mand.
635
01:19:45,800 --> 01:19:50,344
Hvad det end er, du vil fortælle mig,
har det bare at være godt.
636
01:19:50,555 --> 01:19:55,182
Henry Davidson
kørte en lille side-forretning.
637
01:19:56,603 --> 01:20:01,432
- Og? Alle skal jo tjene til føden.
- Han brugte din ven Francois Duguay.
638
01:20:01,650 --> 01:20:04,403
Francois var ikke typen, man brugte.
639
01:20:04,612 --> 01:20:08,989
Han vidste ikke, han blev brugt,
men det var derfor, han blev dræbt.
640
01:20:09,200 --> 01:20:12,202
Francois fortalte dig,
Ivanic var i Paris.
641
01:20:12,412 --> 01:20:15,282
Det fik han at vide af Davidson.
642
01:20:15,498 --> 01:20:20,374
Men hvorfor ville Davidson,
en CIA-medarbejder, -
643
01:20:20,587 --> 01:20:24,289
- have dig til at dræbe nogen?
644
01:20:24,508 --> 01:20:30,511
Den kunne jeg ikke regne ud,
så jeg fik Davidsons kontor aflyttet.
645
01:20:30,723 --> 01:20:35,931
En lille mikrofon i en krog,
hvor de ikke kommer alt for tit.
646
01:20:36,145 --> 01:20:38,221
Fandt du ud af noget?
647
01:20:40,191 --> 01:20:44,023
Det var Davidson, der var bagmanden.
648
01:20:44,237 --> 01:20:46,064
Bagmanden?
649
01:20:46,281 --> 01:20:50,861
Han arrangerede flykapringen,
stod for pengeoverførselen
650
01:20:51,078 --> 01:20:54,661
Og jeg så ham
mindre end en uge efter kapringen!
651
01:20:54,873 --> 01:20:58,160
Han ledte dig til de folk,
du skulle finde.
652
01:20:58,377 --> 01:21:03,372
Du skulle dræbe hans partnere for ham.
Han førte dig lige til dem.
653
01:21:03,591 --> 01:21:06,795
Så til, mens de blev henrettet.
654
01:21:07,011 --> 01:21:11,176
De mænd, du ikke fik ram på,
klarede han selv.
655
01:21:12,684 --> 01:21:16,931
Der er et møde
for Europas økonomiministre.
656
01:21:17,147 --> 01:21:21,098
- Du skal dække det møde, ikke?
- Jo, det var meningen.
657
01:21:21,318 --> 01:21:24,771
- Hvor ved du det fra?
- Han ved det.
658
01:21:25,948 --> 01:21:28,108
De vil gøre det der.
659
01:21:28,326 --> 01:21:31,743
I et konferencecenter?
Sikkerheden er i top!
660
01:21:31,955 --> 01:21:34,660
Du går vel til frokost, ikke?
661
01:21:34,874 --> 01:21:38,292
Går en tur på stranden,
snupper en øl på pubben?
662
01:21:38,503 --> 01:21:40,959
Der er masser af muligheder.
663
01:21:41,173 --> 01:21:45,385
- Okay, så aflyser jeg det.
- Aflyser hvad?
664
01:21:45,594 --> 01:21:50,091
De får bare andre muligheder.
Sådan vil du da ikke leve dit liv.
665
01:21:50,308 --> 01:21:53,392
Altid gå rundt
og se dig over skulderen.
666
01:21:55,063 --> 01:22:00,521
- Du beder mig altså være skydeskive?
- Du har selv sat den på din ryg.
667
01:22:01,862 --> 01:22:07,201
Lige nu har jeg ikke beviser nok
til at anholde dig, Jack.
668
01:22:07,409 --> 01:22:10,079
Men jeg fandt dog ud af noget nyt.
669
01:22:10,287 --> 01:22:14,534
Din motorcykel. Noget af et tilfælde.
670
01:22:17,712 --> 01:22:20,168
Skal din søn ikke have en far?
671
01:22:21,633 --> 01:22:24,338
Så er det her den eneste udvej.
672
01:22:29,349 --> 01:22:32,469
- Jack?
- Han er lige gået.
673
01:22:50,247 --> 01:22:54,708
"Kære Jonesy. Jeg har gået
stille med dørene på det sidste, -
674
01:22:54,918 --> 01:22:58,585
- men med lidt held
falder det på plads i denne uge.
675
01:22:58,797 --> 01:23:03,626
Hvis ikke,
må du tage dig af Andrew for mig.
676
01:23:03,844 --> 01:23:07,593
Jeg har taget mig den frihed
at gøre dig til hans værge.
677
01:23:07,807 --> 01:23:11,758
Jeg håber ikke, det bliver dig
en byrde. Han er en god dreng.
678
01:23:11,978 --> 01:23:14,138
Det ved jeg, du også synes.
679
01:23:14,356 --> 01:23:18,651
Hvad end du hører, må du forstå,
at jeg gjorde det for min familie, -
680
01:23:18,860 --> 01:23:21,815
- som jeg elskede
højere end livet selv.
681
01:23:22,030 --> 01:23:24,570
Jeg har vedlagt et brev til Andrew.
682
01:23:24,783 --> 01:23:27,951
Giv ham det,
når han er gammel nok.
683
01:23:28,162 --> 01:23:32,113
Undskyld al besværet.
De kærligste hilsener, Jack."
684
01:24:24,973 --> 01:24:27,346
Hold da kæft! Det er jo en granat!
685
01:24:27,559 --> 01:24:32,518
Virker lidt som en bombe. Der er
12 sekunders forsinkelse på den.
686
01:24:35,817 --> 01:24:38,107
Hvor har du dem fra?
Fra hæren?
687
01:24:38,320 --> 01:24:41,820
Jeres politistyrke
har været bevæbnet i årevis.
688
01:24:42,032 --> 01:24:44,239
I foregiver bare det modsatte.
689
01:24:44,452 --> 01:24:48,866
Og lægen sagde,
at cigaretter slår ihjel
690
01:24:49,082 --> 01:24:53,958
Du drømmer ikke om, hvor mange
formularer jeg skulle udfylde.
691
01:24:54,170 --> 01:24:58,501
Så jeg måtte stjæle dem.
Kulindos truede med at melde mig.
692
01:25:01,887 --> 01:25:07,261
Men jeg er nok hjemme i Baltimore,
før sagen når igennem papirnusseriet.
693
01:25:09,520 --> 01:25:12,474
Du kan stadig nå at ombestemme dig.
694
01:25:33,421 --> 01:25:35,046
Ned på gulvet!
695
01:25:43,765 --> 01:25:45,391
Kom så!
696
01:25:45,600 --> 01:25:48,353
Løb! Kom så!
697
01:25:51,648 --> 01:25:53,559
Tag den her.
698
01:25:56,153 --> 01:25:59,024
Der er 15 skud i den.
Tag den.
699
01:26:02,869 --> 01:26:06,072
- Magasin.
- Her. Jeg lægger et i din lomme.
700
01:26:08,291 --> 01:26:12,040
- Klar?
- Jeg tager en granat.
701
01:26:12,254 --> 01:26:14,164
Kom så.
702
01:26:20,137 --> 01:26:22,510
Godt, gå ind. Nu!
703
01:26:48,959 --> 01:26:50,786
Bliv nede!
704
01:27:39,013 --> 01:27:43,640
Du kan blive og få del i æren,
eller du kan gå.
705
01:27:47,647 --> 01:27:49,937
Det er forbi nu.
706
01:28:22,810 --> 01:28:25,562
Hvor er jeg glad for at se dig.
707
01:28:29,734 --> 01:28:31,395
Kør.
708
01:28:39,869 --> 01:28:45,374
Bernard glemte at få en kendelse
på mikrofonen, så beviserne duer ikke.
709
01:28:45,584 --> 01:28:48,253
Så er der kun din vidneforklaring.
710
01:28:48,462 --> 01:28:50,704
Og uden den...
711
01:28:52,383 --> 01:28:54,459
Fanden tage Bernard!
712
01:28:54,677 --> 01:28:59,423
Skal vi nu dø,
fordi han ikke gider papirarbejdet?
713
01:28:59,640 --> 01:29:04,101
Hvorfor meldte du ham ikke?
Det havde taget 12 sekunder.
714
01:29:04,312 --> 01:29:06,436
- Sølle 12 sekunder.
- Hold kæft.
715
01:29:06,648 --> 01:29:10,231
- Bare 12 sekunder, for fanden!
- Hold så kæft!
716
01:29:27,295 --> 01:29:28,623
Pis!
717
01:29:42,478 --> 01:29:45,349
Mor, hjælp mig! Hjælp mig!
718
01:30:29,111 --> 01:30:31,982
- Så er det sengetid.
- Jeg vil ikke sove.
719
01:30:32,197 --> 01:30:34,689
Du skal sove nu.
720
01:30:34,909 --> 01:30:40,663
Hvis nu vejret er godt på lørdag,
skal vi to så ikke tage ud at sejle?
721
01:30:42,584 --> 01:30:47,792
Og hvis du er rigtig artig, bliver du
kaptajnen, så er jeg dæksdrengen.
722
01:30:49,007 --> 01:30:51,332
Men du er også min far, ikke?
723
01:30:51,551 --> 01:30:55,337
Jo. Så nemt slipper du ikke for mig.
724
01:30:55,556 --> 01:30:59,507
Nu skal du sove.
Vi ses i morgen.
725
01:31:10,530 --> 01:31:12,606
Det går godt, hva'?
726
01:31:14,326 --> 01:31:18,703
Vær nu ikke så hård mod dig selv.
Han har en god far.
727
01:31:18,914 --> 01:31:22,580
Han har en far, der forrådte alt,
hvad han troede på.
728
01:31:22,793 --> 01:31:24,953
Undtagen ham.
729
01:31:25,171 --> 01:31:26,962
Se sejlene.
730
01:31:27,173 --> 01:31:29,214
Er du klar, far?
731
01:31:42,481 --> 01:31:45,980
Jeg kan godt, far. Jeg kan godt!
732
01:31:52,241 --> 01:31:56,109
"Den fjerde engel
hældte sin skål ud over solen, -
733
01:31:56,329 --> 01:32:00,457
- og den fik givet
at brænde menneskene med sin ild."
734
01:32:00,667 --> 01:32:02,743
Johannes' Åbenbaring 16:8
60561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.