All language subtitles for The.Bride.2026.720p.TELESYNC.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,356 --> 00:00:22,656 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,020 Τοκ, τοκ. 3 00:00:27,140 --> 00:00:28,140 Ποιος είναι; 4 00:00:30,250 --> 00:00:37,390 Εγώ είμαι, η Μέρι Σέλλεϊ, η συγγραφέας του Φρανκενστάιν. 5 00:00:37,970 --> 00:00:42,810 Ξέρω ότι σε όλους αρέσει, αλλά χρυσέ μου, αυτό 6 00:00:43,010 --> 00:00:43,870 δεν είναι παρά η μισή αλήθεια. 7 00:00:47,420 --> 00:00:52,840 Αυτό που θέλω να γράψω, αυτό που χρειάζομαι 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,900 να πω, δεν μπορώ. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,720 Δεν μπορώ καν να το σκεφτώ. 10 00:01:00,480 --> 00:01:03,220 Είχα καρκίνο στον εγκέφαλο και δεν μπορούσα να γράψω 11 00:01:03,232 --> 00:01:04,160 καθόλου, οπότε πέθανα. 12 00:01:06,640 --> 00:01:11,480 Ξαφνικά, ξύπνησα και βρέθηκα εδώ, όπου και να 'ναι 13 00:01:11,680 --> 00:01:13,020 αυτό το μέρος. 14 00:01:14,720 --> 00:01:18,400 Εδώ έχω μείνει για αιώνες, προσπαθώντας να βρω 15 00:01:18,600 --> 00:01:20,700 έναν τρόπο να βγάλω αυτόν τον όγκο, αυτό το όνειρο, 16 00:01:20,920 --> 00:01:24,180 αυτή την ιστορία από το μυαλό μου. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,860 Χρυσέ μου, υπάρχει μια ρωγμή. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,480 Οι λέξεις αρχίζουν να βγαίνουν. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,020 Είναι ιστορία φαντασμάτων; 20 00:01:37,160 --> 00:01:41,000 Μια ιστορία τρόμου. 21 00:01:44,520 --> 00:01:46,880 Σχεδόν το πιο τρομακτικό απ' όλα. 22 00:01:51,790 --> 00:01:53,050 Μια ερωτική ιστορία. 23 00:01:56,130 --> 00:01:59,670 Ξεκινάει με εκείνη. 24 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Άιντα. 25 00:02:03,210 --> 00:02:07,550 Ναι, θα τη λέω Άιντα προς το παρόν, μέχρι 26 00:02:07,750 --> 00:02:08,770 να βρει το δικό της όνομα. 27 00:02:10,450 --> 00:02:14,550 Προσπαθεί να είναι καλή, προσπαθεί να είναι ήρεμη. 28 00:02:14,810 --> 00:02:16,050 Είναι στην κόλαση. 29 00:02:17,670 --> 00:02:21,170 Αλλά χρυσέ μου, κοίτα, υπάρχει μια ρωγμή μέσα της 30 00:02:21,370 --> 00:02:22,170 και σε αυτήν. 31 00:02:22,230 --> 00:02:25,230 Και μέσα από αυτή τη ραγισματιά, υποθέτω, μπορώ 32 00:02:25,430 --> 00:02:28,990 να γλιστρήσω και να μπω μέσα. 33 00:02:30,390 --> 00:02:33,110 Δύο μυαλά, όχι ένα. 34 00:02:33,850 --> 00:02:36,590 Ναι, νομίζω ότι ίσως είναι ο μόνος 35 00:02:36,790 --> 00:02:39,110 τρόπος να πω αυτή την ανατριχιαστική ιστορία. 36 00:02:39,930 --> 00:02:44,970 Ορίστε, η καταραμένη η νύφη. 37 00:02:55,190 --> 00:02:58,290 Άιντα και Μέιμπελ, δώστε μας ένα φιλί. 38 00:02:59,050 --> 00:03:01,130 Ελάτε, ελάτε, κάντε το. 39 00:03:01,610 --> 00:03:03,310 Δείξτε μας πώς γίνεται, γλυκιά μου. 40 00:03:07,090 --> 00:03:09,090 Απλά προσπαθώ να πάρω αυτό που δικαιούμαι. 41 00:03:09,950 --> 00:03:12,250 Απλά δεν αντέχω να βλέπω μια γυναίκα 42 00:03:12,450 --> 00:03:13,270 να κάνει αντρική δουλειά. 43 00:03:14,970 --> 00:03:16,530 Ξέρεις τι χρειάζεται για να ανοίξεις ένα 44 00:03:16,730 --> 00:03:17,990 σφιχτό στρείδι; 45 00:03:18,990 --> 00:03:20,490 Λίγη δύναμη. 46 00:03:30,150 --> 00:03:31,670 Δείξε τους τις μπότες σου. 47 00:03:32,290 --> 00:03:33,590 Είναι οι καινούριες μου μπότες. 48 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Καινούριες. 49 00:03:37,910 --> 00:03:40,346 Αυτό παθαίνεις όταν είσαι τόσο καλό κορίτσι. 50 00:03:40,370 --> 00:03:41,370 Έλα εδώ, κοκκινομποτού. 51 00:03:41,410 --> 00:03:43,350 Πάρε ένα στρείδι, ανώνυμη. 52 00:03:43,610 --> 00:03:45,070 Όχι, αυτό δεν είναι τίποτα για μένα. 53 00:03:45,230 --> 00:03:46,770 Έχω εγώ τη δικιά μου γάτα. 54 00:03:46,950 --> 00:03:49,210 Ποτέ δεν είναι αρκετές οι γάτες. 55 00:03:50,410 --> 00:03:51,410 Έλα. 56 00:03:52,150 --> 00:03:54,910 Με συγχωρείτε, μπορώ να έχω ένα ναι; 57 00:03:56,290 --> 00:03:58,190 Η Άιντα δεν θέλει στρείδια, μάλλον. 58 00:03:58,990 --> 00:04:00,850 Μπορώ να έχω ένα ναι; 59 00:04:02,970 --> 00:04:03,970 Ναι, παρακαλώ. 60 00:04:04,850 --> 00:04:06,170 Ευχαριστώ πολύ. 61 00:04:06,210 --> 00:04:07,210 Παρακαλώ. 62 00:04:07,650 --> 00:04:08,290 Παρακαλώ. 63 00:04:08,490 --> 00:04:09,990 Πού πήγε; 64 00:04:11,610 --> 00:04:14,730 Έλα, έλα. 65 00:04:15,370 --> 00:04:16,550 Είναι ακριβώς στο στόμα μου. 66 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Καλό κορίτσι. 67 00:04:22,110 --> 00:04:24,210 Αυτό εννοώ. 68 00:04:24,410 --> 00:04:25,990 Ναι, αυτό εννοώ. 69 00:04:26,190 --> 00:04:29,790 Ο κουβάς μου! 70 00:04:30,430 --> 00:04:31,810 Μου το φύλαγες,; 71 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 Διπρόσωπη. 72 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 Πονηρή. 73 00:04:35,670 --> 00:04:37,490 Πονηρή σαν αλεπού. 74 00:04:38,270 --> 00:04:39,270 Απατεώνα. 75 00:04:42,370 --> 00:04:43,206 Τι είπε; 76 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 Δεν ξέρω. 77 00:04:44,450 --> 00:04:45,326 Αγαπημένη μου. 78 00:04:45,350 --> 00:04:46,350 Ξύπνα. 79 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 Νέιτ, είναι καλά; 80 00:04:48,150 --> 00:04:49,150 Τι συμβαίνει; 81 00:04:49,810 --> 00:04:50,870 Εντάξει, απλά... 82 00:04:51,770 --> 00:04:53,670 Άιντα, είσαι καλά; 83 00:04:54,150 --> 00:04:55,190 Ναι, εντάξει. 84 00:04:55,370 --> 00:04:56,370 Στρείδια. 85 00:04:59,650 --> 00:05:02,350 Σταμάτα να αρρωσταίνεις στο χώμα 86 00:05:02,550 --> 00:05:03,350 με το στόμα γεμάτο χώμα. 87 00:05:03,830 --> 00:05:05,630 Πρέπει να κάθεσαι με τη σέλα για να μην 88 00:05:05,830 --> 00:05:06,790 καταστρέψεις τις προοπτικές σου. 89 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 Θεέ μου, ωραία. 90 00:05:07,970 --> 00:05:08,866 Εντάξει. 91 00:05:08,890 --> 00:05:12,246 Εσύ, κύριε, θα πηδούσες έναν άντρα αν σε είχε. 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,390 Μιλάς με αγγλική προφορά. 93 00:05:13,590 --> 00:05:14,386 Μην ντρέπεσαι γι' αυτό. 94 00:05:14,410 --> 00:05:15,550 Την έμαθα σε ένα νεκροταφείο. 95 00:05:15,850 --> 00:05:18,170 Ο άντρας μου, ο Πέρσι, ήταν πάντα τρυφερός και γλυκός, 96 00:05:18,370 --> 00:05:21,070 αλλά έχω την καρδιά του στο γραφείο μου, 97 00:05:21,470 --> 00:05:23,790 τυλιγμένη σε ένα σάβανο, και πίστεψέ με, 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,530 ξέρω τι τον άναβε. 99 00:05:31,150 --> 00:05:32,190 Ναι. 100 00:05:32,690 --> 00:05:34,850 Η κόρη ενός μπόγια. 101 00:05:35,210 --> 00:05:36,290 Τα πλαγιά του ταύρου. 102 00:05:36,650 --> 00:05:37,650 Αγελάδα για το τομάρι. 103 00:05:39,090 --> 00:05:41,410 Θεέ μου, τι έγινε; 104 00:05:43,610 --> 00:05:46,090 Τι κάνεις, παιδεύεσαι με την ουρά μου; 105 00:05:47,030 --> 00:05:48,887 Ξέρεις, μπορείς πάντα να πεις, 106 00:05:48,899 --> 00:05:50,830 θα προτιμούσα να μην το κάνω. 107 00:05:51,030 --> 00:05:52,110 Μέλβιλ. 108 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 Μπάρτλμπι. 109 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 Εξαιρετικά. 110 00:05:55,010 --> 00:05:56,250 Πράγματι, εξαιρετικά. 111 00:05:56,590 --> 00:05:57,830 Ο Λουπίνο, πήγαινε εκεί αμέσως. 112 00:05:58,090 --> 00:05:59,430 Κύριε Λουπίνο. 113 00:06:00,970 --> 00:06:02,870 Αυτό είναι το αληθινό τέρας. 114 00:06:03,910 --> 00:06:06,830 Πρόσεχε τη γλώσσα σου, κυρά μου. 115 00:06:07,130 --> 00:06:08,230 Χρυσή μου, χρυσή μου, κατέβα. 116 00:06:08,750 --> 00:06:09,970 Είμαι το καναρίνι. 117 00:06:11,170 --> 00:06:14,170 Φιμωμένη για δεκαετίες, αλλά οι νεκροί ξέρουν όλες 118 00:06:14,370 --> 00:06:15,490 τις βρόμικες ιστορίες. 119 00:06:15,910 --> 00:06:17,650 Θέλει κανείς ένα τραγούδι; 120 00:06:21,370 --> 00:06:28,330 Τι, θα μου κόψετε τη γλώσσα κι εμένα; 121 00:06:29,190 --> 00:06:32,170 Είσαι ο επίτροπος που τον φωνάζουν η Κραυγή των Νεκρών; 122 00:06:38,250 --> 00:06:39,670 Τι ήταν αυτό; 123 00:06:40,050 --> 00:06:42,190 Τι, μόλις πέθανες όπως ήθελες, Άιντα; 124 00:06:42,690 --> 00:06:44,190 Και μιλάς έτσι μπροστά στον Λουπίνο; 125 00:06:44,350 --> 00:06:45,350 Δεν ξέρω τι έγινε. 126 00:06:45,690 --> 00:06:48,290 Τι συμβαίνει; 127 00:06:48,970 --> 00:06:52,790 Κύριοι, νιώθω μια δυσάρεστη, μυρμηγκιαστική, αφρώδη, 128 00:06:52,910 --> 00:06:54,624 φαγούρα, συγκεχυμένη, υπαινικτική, 129 00:06:54,636 --> 00:06:56,210 φορτωμένη, πληθωρική αίσθηση, 130 00:06:56,410 --> 00:06:56,723 που είναι αρκετά δύσκολο να την 131 00:06:56,735 --> 00:06:57,430 αντέξεις, όπως μπορείτε να φανταστείτε. 132 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 Είναι μέσα στο κεφάλι μου. 133 00:06:58,870 --> 00:06:59,870 Φτάνει. 134 00:07:00,730 --> 00:07:01,730 Φτάνει. 135 00:07:02,670 --> 00:07:03,426 Ναι, εντάξει, φτάνει. 136 00:07:03,450 --> 00:07:04,950 Εννοώ, είναι στο κεφάλι μου. 137 00:07:05,350 --> 00:07:07,970 Αξιολύπητο, συμβατικό, ισότιμο, επιθυμητό. 138 00:07:08,170 --> 00:07:09,490 Μπορείς να το ξαναπείς αυτό; 139 00:07:09,590 --> 00:07:10,466 Δεν το είπα. 140 00:07:10,490 --> 00:07:11,890 Κύριοι, χόρτασα. 141 00:07:12,270 --> 00:07:13,450 Αυτό που θέλω να πω είναι ότι 142 00:07:13,650 --> 00:07:14,590 υπάρχει ένα μαργαριτάρι στο στρείδι μου. 143 00:07:14,790 --> 00:07:15,710 Υπάρχει κάτι σαν φάντασμα. 144 00:07:15,910 --> 00:07:16,466 Ναι, ωραία. 145 00:07:16,490 --> 00:07:17,790 Άιντα, βγες από εκεί. 146 00:07:17,990 --> 00:07:18,790 Φτάνει. 147 00:07:24,310 --> 00:07:26,270 Τα μάτια μου είναι μαγεμένα. 148 00:07:26,330 --> 00:07:29,150 Έχεις ένα πετεινό που μοιάζει 149 00:07:29,350 --> 00:07:34,279 με αφαλό, τελείως κρυμμένο πίσω από τον γιακά, δεν 150 00:07:34,291 --> 00:07:35,210 μεγαλώνει όταν ενθουσιάζεσαι. 151 00:07:36,290 --> 00:07:38,110 Τζέιμς, δεν το βλέπεις; 152 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Είναι δαιμονισμένη. 153 00:07:39,510 --> 00:07:40,590 Φώναξε έναν γιατρό. 154 00:07:40,890 --> 00:07:42,570 Το στόμα μου, το στόμα μου. 155 00:07:42,770 --> 00:07:44,850 Η δουλειά μου, δουλειά, δουλειά. 156 00:07:45,390 --> 00:07:48,270 Αδύναμος, χωρίς λίπος, ισχνός, λιπόσαρκος, λεπτός. 157 00:07:48,350 --> 00:07:50,090 Πάρε για παράδειγμα, Αναμνήσεις από την Ιταλία, 158 00:07:50,290 --> 00:07:51,170 έπρεπε να το τελειώσω κάποτε. 159 00:07:51,690 --> 00:07:53,946 Ταξιδιωτικό χρονικό γύρω από τη Λίμνη της Γενεύης. 160 00:07:53,970 --> 00:07:58,876 Αλλά μετά ήξερα, ναι, ήξερα φυσικά, είναι το βιβλίο 161 00:07:58,888 --> 00:08:01,610 τρόμου μου, ο Φρανκενστάιν. 162 00:08:03,330 --> 00:08:06,790 Φτώχεια, φτώχεια, ψίχουλα από το καταπιεσμένο μυαλό, 163 00:08:07,330 --> 00:08:09,302 και καταπίνονται, καταπίνονται, 164 00:08:09,314 --> 00:08:11,170 εμπαίζονται, γίνονται βορά. 165 00:08:21,230 --> 00:08:27,480 Προσοχή, έρχεται η συνέχεια. 166 00:08:30,200 --> 00:08:32,080 Ανυπάκουη, ασυμμόρφωτη. 167 00:08:32,900 --> 00:08:34,280 Όλα θα αλλάξουν. 168 00:08:35,309 --> 00:08:37,539 Έχω ακόμα πολλά να πω. 169 00:08:38,220 --> 00:08:39,220 Είσαι έτοιμη; 170 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 Άιντα, με τρομάζεις. 171 00:09:06,590 --> 00:09:11,180 Χρυσή μου, μια επανάσταση έρχεται. 172 00:09:13,180 --> 00:09:18,620 Αν σε τρόμαξε ο Φρανκενστάιν, η επόμενη ιστορία μου 173 00:09:18,820 --> 00:09:23,160 θα σε κάνει να πεταχτείς και να φωνάξεις, Βοήθεια! 174 00:09:48,340 --> 00:09:49,340 Εντάξει, κύριε. 175 00:09:50,460 --> 00:09:53,540 Μπορείτε να με κατευθύνετε στο σπίτι των Γκρίφιθ; 176 00:09:53,760 --> 00:09:54,040 Όχι, όχι, όχι. 177 00:09:54,240 --> 00:09:55,040 Τράβα μακριά μου. 178 00:10:12,580 --> 00:10:13,700 Μπορώ να βοηθήσω; 179 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 Ναι. 180 00:10:15,440 --> 00:10:18,480 Ήρθα να δω τον Δρ. Ευφρόνιο. 181 00:10:18,600 --> 00:10:19,980 Είναι εξαιρετικά επείγον. 182 00:10:20,860 --> 00:10:23,300 Το όνομά μου είναι Φρανκενστάιν, κυρία μου. 183 00:10:23,600 --> 00:10:24,660 Του πατέρα μου. 184 00:10:25,100 --> 00:10:26,620 βγάζετε το καπέλο σας, παρακαλώ; 185 00:10:26,820 --> 00:10:28,560 Ναι, φυσικά, με συγχωρείτε. 186 00:10:35,420 --> 00:10:39,060 Πού γεννηθήκατε, κύριε Φρανκενστάιν; 187 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Γεννήθηκα. 188 00:10:41,080 --> 00:10:43,960 Φτιάχτηκες. Αναστήθηκες. 189 00:10:45,660 --> 00:10:47,300 Ινγκολστατ, Βαυαρία. 190 00:10:47,940 --> 00:10:48,980 Γύρω στο 1820; 191 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 1819. 192 00:10:52,220 --> 00:10:54,100 Είμαστε στο 1936, κύριε. 193 00:10:55,500 --> 00:10:58,160 Αυτό σημαίνει ότι είστε πάνω από 100 194 00:10:58,360 --> 00:10:58,556 χρονών. 195 00:10:58,580 --> 00:10:59,280 Αυτό είναι σωστό. 196 00:10:59,480 --> 00:11:02,600 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. 197 00:11:04,070 --> 00:11:05,560 Μπορείτε να βγάλετε τη γραβάτα σας; 198 00:11:07,140 --> 00:11:09,560 Θα προτιμούσα όχι. 199 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Γιατί; 200 00:11:21,600 --> 00:11:24,140 Συγνώμη, δεν ήθελα να σας τρομάξω. 201 00:11:24,180 --> 00:11:25,400 Θα ήθελα να σου κάνω κάποιες εξετάσεις. 202 00:11:25,460 --> 00:11:29,040 Παρακαλώ, γίνεται, με συγχωρείτε κυρία, 203 00:11:29,240 --> 00:11:32,440 να δω τον γιατρό; 204 00:11:33,320 --> 00:11:34,140 Ποιον γιατρό; 205 00:11:34,340 --> 00:11:38,340 Τον Δρ. Ευφρόνιο, του συγγραφέα του Οριζόντιου Γεγονότος 206 00:11:38,540 --> 00:11:42,440 και της Γέννησης της Ανωμαλίας, και επίσης της Τέχνης 207 00:11:42,640 --> 00:11:44,560 της Αναζωογόνησης, αυτά τα βιβλία. 208 00:11:44,760 --> 00:11:48,140 Του έχω γράψει αρκετές φορές. 209 00:11:48,420 --> 00:11:51,420 Δεν έχω λάβει απάντηση. 210 00:11:52,620 --> 00:11:54,060 Εγώ είμαι ο Ευφρόνιος, χρυσέ μου. 211 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 Κορνήλια. 212 00:11:57,320 --> 00:11:59,100 Ξέρεις, δημοσιεύω μόνο με Κ. 213 00:11:59,420 --> 00:12:00,080 Είναι πιο απλό. 214 00:12:00,280 --> 00:12:06,380 Χαίρομαι για τη γνωριμία, κύριε Φρανκενστάιν. 215 00:12:15,870 --> 00:12:18,670 Συγγνώμη για τη μυρωδιά. 216 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 Ανάπνευσε. 217 00:12:21,130 --> 00:12:22,230 Κράτα την. 218 00:12:25,100 --> 00:12:27,080 Φοβάμαι πως το ίδιο ισχύει και για μένα. 219 00:12:28,040 --> 00:12:29,671 Η αναζωογόνηση είναι 220 00:12:29,683 --> 00:12:32,020 εξαιρετική, αυτό που κάνατε με τους 221 00:12:32,220 --> 00:12:33,060 ποντικούς και τους τυφλοπόντικες. 222 00:12:33,260 --> 00:12:34,820 Και τις γάτες. 223 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Αλήθεια; 224 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Αδημοσίευτο. 225 00:12:39,500 --> 00:12:40,980 Το έχω καταγράψει. 226 00:12:42,360 --> 00:12:44,940 Έχω έρθει σε επαφή με τους πελάτες μου για συμφωνία. 227 00:12:49,220 --> 00:12:50,560 Πονάει; 228 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Δεν ξέρω. 229 00:12:53,140 --> 00:12:54,180 Το έχω συνηθίσει. 230 00:13:04,220 --> 00:13:06,360 Χαίρομαι που με βρήκατε. 231 00:13:08,540 --> 00:13:11,960 Θα ήθελα να σας προσκαλέσω να μείνετε εδώ, 232 00:13:12,160 --> 00:13:14,400 στο Ινστιτούτο, υπό παρατήρηση. 233 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Παρατήρηση; 234 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 Ναι. 235 00:13:18,960 --> 00:13:22,260 Βασικά, δεν είναι αυτός ο λόγος που ήρθα. 236 00:13:22,460 --> 00:13:23,260 Ναι. 237 00:13:24,200 --> 00:13:25,280 Γιατί ήρθατε; 238 00:13:25,800 --> 00:13:29,440 Ψάχνω... 239 00:13:31,520 --> 00:13:32,760 μια οικεία σχέση. 240 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 Οικεία σχέση; 241 00:13:35,340 --> 00:13:36,076 Ναι. 242 00:13:36,100 --> 00:13:40,880 Δεν ξέρω πόσα έχετε διαβάσει για μένα. 243 00:13:41,120 --> 00:13:42,056 Παρακαλώ, καθίστε. 244 00:13:42,080 --> 00:13:43,414 Έχω διαβάσει εκτενώς για το 245 00:13:43,426 --> 00:13:46,220 πρώιμο έργο του Δρ. Φρανκενστάιν και του τέρατός του. 246 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Τέρας του. 247 00:13:49,400 --> 00:13:51,740 Συγγνώμη, είναι ανακριβές; 248 00:13:52,960 --> 00:13:59,280 Γιατρέ, υπάρχουν τόσοι πολλοί κήποι απολαύσεων 249 00:13:59,480 --> 00:14:05,220 τους οποίους δεν είχα την τιμή να γνωρίσω. 250 00:14:05,780 --> 00:14:08,620 Εννοείτε τις εγκόσμιες απολαύσεις; 251 00:14:09,060 --> 00:14:10,320 Μεταξύ άλλων. 252 00:14:11,740 --> 00:14:12,940 Μια σχέση. 253 00:14:16,760 --> 00:14:18,240 Μια συντροφικότητα. 254 00:14:19,080 --> 00:14:20,820 Μια συζυγική σχέση. 255 00:14:21,020 --> 00:14:21,820 Ναι. 256 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Μια νύφη. 257 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Ναι. 258 00:14:27,620 --> 00:14:28,558 Και πώς ακριβώς μπορώ 259 00:14:28,570 --> 00:14:29,700 να σε βοηθήσω σε αυτό; 260 00:14:30,260 --> 00:14:34,700 Δεν διατηρώ κανέναν κατάλογο ταχυδρομικών παραγγελιών 261 00:14:34,900 --> 00:14:35,700 για πεσούσες γυναίκες. 262 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Φυσικά και όχι. 263 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Αλλά... 264 00:14:41,920 --> 00:14:46,580 Μου ζητάτε να τη φτιάξω; 265 00:14:48,140 --> 00:14:49,900 Για να... Επαναφέρω. 266 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 Μια νύφη για σας; 267 00:14:51,700 --> 00:14:52,500 Ναι. 268 00:14:53,560 --> 00:14:55,720 Από τα σώματα νεκρών γυναικών; 269 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 Ναι. 270 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 Χριστέ μου. 271 00:15:01,240 --> 00:15:02,940 Δεν θέλω να ακουστώ αγενής. 272 00:15:03,540 --> 00:15:04,640 Εντάξει. 273 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 Αφορά το σεξ, Φρανκ; 274 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 Γιατί είμαι σίγουρη ότι υπάρχουν πιο εύκολοι τρόποι 275 00:15:09,840 --> 00:15:10,640 για να κάνεις σεξ. 276 00:15:15,660 --> 00:15:17,140 Γκρέτα, είμαι με ασθενή. 277 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 278 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 Γιατρέ, πρόκειται για τη μοναξιά. 279 00:15:26,680 --> 00:15:28,540 Έχετε εμπειρία από αυτήν; 280 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Για μένα, είναι ένα κενό. 281 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Εγώ... 282 00:15:39,690 --> 00:15:41,330 Να μείνω εδώ στο Ινστιτούτο; 283 00:15:43,270 --> 00:15:44,450 Είμαι περίεργη. 284 00:15:48,840 --> 00:15:49,980 Θεέ μου! 285 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Εσύ πάλι! 286 00:15:52,180 --> 00:15:54,316 Είναι θαύμα που δεν μου τρύπησες το μάτι! 287 00:15:54,340 --> 00:15:55,340 Χαζό θράσος. 288 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 Με συγχωρείτε; 289 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 Αυτό ήταν υπέροχο. 290 00:15:58,200 --> 00:15:58,796 Κι άλλο. 291 00:15:58,820 --> 00:15:59,616 Είσαι ένας καρπαζοεισπράκτορας. 292 00:15:59,640 --> 00:16:01,020 Ή μάλλον ένας έξυπνος ηλίθιος. 293 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Πόσα είναι τώρα; 294 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Είσαι κάτι σαν ιδιοφυΐα. 295 00:16:04,620 --> 00:16:05,800 Είσαι τελείως γελοίος. 296 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Με σκοτώνεις. 297 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Τώρα, αυτό μπορεί να τελειώσει. 298 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Θέλω να τους αφήσω να φύγουν. 299 00:16:09,900 --> 00:16:11,300 Αλλά να τος. 300 00:16:14,560 --> 00:16:18,700 Πετάω ψηλά, μα νιώθω 301 00:16:18,900 --> 00:16:20,520 πως πέφτω. Πρέπει να μείνεις ήρεμος; 302 00:16:20,880 --> 00:16:28,880 Να ερωτευτείς κάποιαν άλλη εκτός από σένα, 303 00:16:31,770 --> 00:16:35,170 το δαχτυλίδι το 'χω, και θα πηδήξω από μέσα. 304 00:16:35,370 --> 00:16:42,538 Συνήθιζα να ταξιδεύω μόνη. Τι ευκαιρία να ανακατευτώ. 305 00:16:42,550 --> 00:16:44,950 Τώρα με διασκεδάζεις. 306 00:16:45,150 --> 00:16:51,530 Σώσε το πτώμα, κύριε Μόρισον. 307 00:17:17,550 --> 00:17:19,030 Δεν θα δουλέψει, Φρανκ. 308 00:17:19,770 --> 00:17:20,386 Τι; 309 00:17:20,410 --> 00:17:23,325 Θα ξεθάψουμε πτώματα από το νεκροταφείο των απόρων; 310 00:17:23,349 --> 00:17:25,270 Εννοώ, φυσικά, πτώματα για την ιατρική. 311 00:17:25,470 --> 00:17:26,770 Αυτό δεν είναι επιλογή. 312 00:17:27,170 --> 00:17:30,770 Και πραγματικά δεν καταλαβαίνω την ιδέα 313 00:17:30,970 --> 00:17:32,233 να χρησιμοποιήσουμε κομμάτια 314 00:17:32,245 --> 00:17:33,930 από πολλά διαφορετικά πτώματα. 315 00:17:34,110 --> 00:17:35,046 Τι σκεφτόταν; 316 00:17:35,070 --> 00:17:36,390 Και να τα ράψουμε μεταξύ τους. 317 00:17:36,590 --> 00:17:37,390 Είναι παράξενο. 318 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 Ο Δρ. Φρανκενστάιν έχει ένα είδος φετίχ. 319 00:17:40,190 --> 00:17:45,830 Νομίζω ότι προσπαθείς να δημιουργήσεις κάτι όμορφο. 320 00:17:46,610 --> 00:17:47,610 Ναι, είναι ειρωνικό. 321 00:17:49,230 --> 00:17:50,230 Συγγνώμη. 322 00:17:51,070 --> 00:17:54,910 Και ακόμα κι αν είχαμε ένα ολόκληρο πτώμα, τι; 323 00:17:54,970 --> 00:17:56,550 Θα σου βρούμε μια τολμηρή κοκκινομάλλα; 324 00:17:57,270 --> 00:17:58,390 Θα θεωρήσουμε εξαιρετικά τολμηρή 325 00:17:58,590 --> 00:17:59,550 κοκκινομάλλα για ραντεβού. 326 00:17:59,770 --> 00:18:01,010 Σφιχτά, στητά στήθη. 327 00:18:01,090 --> 00:18:02,250 Κάνε τώρα την παραγγελία σου. 328 00:18:02,930 --> 00:18:04,350 Ίσως θα 'πρεπε να φτιάξω εγώ έναν. 329 00:18:05,070 --> 00:18:09,150 Έναν όμορφο σύζυγο, με εξαιρετική ευφυΐα. 330 00:18:09,170 --> 00:18:10,250 Επείγον! 331 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 Φωτιά! 332 00:18:13,470 --> 00:18:14,470 Σκατά! 333 00:18:15,370 --> 00:18:16,630 Λυπάμαι πάρα πολύ. 334 00:18:17,910 --> 00:18:19,670 Είναι πολύς καιρός που δεν έχω παρέα. 335 00:18:21,250 --> 00:18:22,270 Κάνε ένα διάλειμμα, Φρανκ. 336 00:18:23,110 --> 00:18:24,190 Όλοι είναι μόνοι. 337 00:18:25,390 --> 00:18:28,010 Χθες, όταν δώσαμε τα χέρια, για μένα, 338 00:18:28,210 --> 00:18:31,250 ήταν η πρώτη φορά. 339 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 Πώς ήταν; 340 00:18:36,930 --> 00:18:38,270 Ήταν υπέροχο. 341 00:18:43,800 --> 00:18:46,000 Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις για παρατήρηση. 342 00:18:46,920 --> 00:18:48,616 Δεν θα σε πετάξω στο δρόμο. 343 00:18:48,640 --> 00:18:49,516 Μείνε μερικές μέρες. 344 00:18:49,540 --> 00:18:51,460 Φυσικά και θα σε φροντίσω. 345 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 346 00:18:53,080 --> 00:18:57,516 Λοιπόν, αν είναι απαίσια ή όχι, πώς τη θέλεις; 347 00:18:57,540 --> 00:18:58,940 Θα την αγαπώ. 348 00:18:59,340 --> 00:19:02,300 Επιστημονικά και ηθικά, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα 349 00:19:02,500 --> 00:19:03,620 που μπορεί να πάνε στραβά. 350 00:19:04,620 --> 00:19:08,120 Αυτό... Αυτό... Αυτό είναι τρέλα. 351 00:19:08,600 --> 00:19:11,100 Νομίζω ότι είστε μια τρελή επιστήμονας. 352 00:19:19,880 --> 00:19:21,340 Δεν είσαι περίεργη; 353 00:20:00,460 --> 00:20:01,416 Συγγνώμη. 354 00:20:01,440 --> 00:20:02,440 Άστο. 355 00:20:14,340 --> 00:20:15,460 Βγάλ ‘της τα ρούχα. 356 00:20:15,980 --> 00:20:17,860 Χρησιμοποιούμε το μοντέλο του αστρικού υπολείμματος. 357 00:20:18,780 --> 00:20:22,520 Αξιοποιώ τον ηλεκτρισμό από τους φανοστάτες, και θα 358 00:20:22,720 --> 00:20:23,980 χρειαστεί να δημιουργήσουμε μια εφεδρική τάση 359 00:20:24,180 --> 00:20:26,880 και, με λίγα λόγια, θα έχουμε μια τεράστια 360 00:20:27,080 --> 00:20:30,980 ηλεκτρική εκκένωση, και τα φώτα θα σβήσουν 361 00:20:31,180 --> 00:20:32,097 ...γύρω στης πέντε. Πρέπει να... 362 00:20:32,109 --> 00:20:34,600 ...αποκτήσουμε πρόσβαση στην αορτή και στο ηλιακό πλέγμα. 363 00:20:34,740 --> 00:20:35,296 Πάμε. 364 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 365 00:20:36,860 --> 00:20:39,480 Χρειάζομαι τον αριστερό ηλεκτροκόμβο, 366 00:20:39,680 --> 00:20:41,782 και θα εξουδετερώσουμε τη βαρυτική 367 00:20:41,794 --> 00:20:44,040 αντίδραση με πίεση εκφυλισμένων 368 00:20:44,240 --> 00:20:46,572 νετρονίων και απωστικές αλληλεπιδράσεις 369 00:20:46,584 --> 00:20:49,000 νετρονίου-λουτονίου μικρής εμβέλειας. 370 00:20:49,400 --> 00:20:51,392 Υποθέτοντας τη δυαδικότητα κύματος-σωματιδίου, 371 00:20:51,404 --> 00:20:52,640 θα προσεγγίσουμε ασυμπτωτικά 372 00:20:52,840 --> 00:20:54,520 την τιμή της ενεργειακής πυκνότητας. 373 00:20:55,480 --> 00:20:57,360 Και δεν είμαι σίγουρη τι σημαίνει αυτό 374 00:20:57,560 --> 00:21:03,940 στο γράφημα. Είναι τόσο όμορφη. 375 00:21:11,940 --> 00:21:13,020 Έχεις δίκιο, Φρανκ. 376 00:21:13,780 --> 00:21:14,900 Είναι πανέμορφη. 377 00:21:15,380 --> 00:21:16,920 Λοιπόν, νομίζω ότι ίσως είναι καλύτερα... 378 00:21:17,120 --> 00:21:18,780 ...να σταματήσουμε τώρα, και να συνεχίσουμε αύριο. 379 00:21:20,480 --> 00:21:21,820 Ναι, ναι. 380 00:21:22,120 --> 00:21:24,240 Γιατρέ, όλα καλά εκεί πέρα; 381 00:21:24,640 --> 00:21:26,200 Ναι, ναι, όλα είναι εντάξει. 382 00:21:26,380 --> 00:21:27,056 Μην ανησυχείς. 383 00:21:27,080 --> 00:21:28,860 Γιατρέ, είστε καλά; 384 00:21:29,180 --> 00:21:29,580 Ναι. 385 00:21:29,780 --> 00:21:31,040 Νόμιζα ότι άκουσα έναν εισβολέα. 386 00:21:31,240 --> 00:21:32,196 Όλα είναι εντάξει. 387 00:21:32,220 --> 00:21:33,100 Μην ανησυχείς. 388 00:21:33,300 --> 00:21:34,240 Άκουσα κόσμο να ανεβαίνει πάνω. 389 00:21:34,840 --> 00:21:36,300 Σε κρατούν εδώ παρά τη θέλησή σου; 390 00:21:39,360 --> 00:21:42,940 Δεν μπορώ να αφήσω ένα πτώμα στο γραφείο μου. 391 00:21:43,720 --> 00:21:44,880 Ορίστε, Φρανκ. 392 00:21:45,080 --> 00:21:46,160 Τώρα ή ποτέ. 393 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Ξεκίνα τον ορό. 394 00:22:08,420 --> 00:22:09,620 Ρεύμα, με το τρία. 395 00:22:09,820 --> 00:22:10,536 Έτοιμος; 396 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Αλήθεια; 397 00:22:14,750 --> 00:22:15,770 Αλήθεια! 398 00:22:15,850 --> 00:22:16,870 Εντάξει. 399 00:22:20,830 --> 00:22:22,750 Τα νεύρα μου. 400 00:22:23,050 --> 00:22:23,646 Συγγνώμη. 401 00:22:23,670 --> 00:22:25,150 Τα νεύρα μου. 402 00:22:26,090 --> 00:22:27,090 Ανάπνευσε. 403 00:22:29,970 --> 00:22:30,990 Για τη ζωή. 404 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 Για τη ζωή. 405 00:22:34,230 --> 00:22:35,230 Πάμε! 406 00:22:51,560 --> 00:22:52,760 Τι στο διάολο; 407 00:23:21,610 --> 00:23:29,610 Η νύφη σου. 408 00:23:48,020 --> 00:23:49,440 Αλήθεια. 409 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 Νύφη. 410 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 Βοηθός. 411 00:24:28,880 --> 00:24:30,100 Σάρκα βοηθείας. 412 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 Γυναίκα. 413 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Σύζυγος. 414 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Χριστέ μου. 415 00:24:49,780 --> 00:24:52,400 Τα ρίξαμε λίγο έξω χθες το βράδυ; 416 00:24:53,300 --> 00:24:55,000 Σαν μια άρρωστη, βρώμικη λίμνη. 417 00:24:56,240 --> 00:24:57,116 Προσοχή! 418 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Ακριβώς! 419 00:25:02,960 --> 00:25:05,100 Μάλλον καλύτερα να πάω σπίτι. 420 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 Ναι. 421 00:25:07,120 --> 00:25:07,616 Εντάξει. 422 00:25:07,640 --> 00:25:08,680 Πού μένεις; 423 00:25:10,020 --> 00:25:12,200 Έχω... Έχω έναν ξάδερφο, τον Μακ Μπράιντ. 424 00:25:14,380 --> 00:25:15,380 Ναι. 425 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Κάτι μου θυμίζει. 426 00:25:17,540 --> 00:25:19,120 Θα χτυπήσω τη δική μου καμπάνα. 427 00:25:19,820 --> 00:25:20,820 Τη φωνή μου. 428 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Την έκρηξή μου. 429 00:25:22,480 --> 00:25:23,500 Την κραυγή μου. 430 00:25:27,780 --> 00:25:34,960 Όχι, θα είμαι μια χαρά. 431 00:25:36,260 --> 00:25:38,180 Απλά θέλω ένα καλό πρωινό, μόνο. 432 00:25:39,000 --> 00:25:40,460 Ναι, τι τρως, Τσαρλς Μπλέικ; 433 00:25:40,940 --> 00:25:42,180 Σούπα πάπιας! 434 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Σούπα πάπιας. 435 00:25:47,560 --> 00:25:48,436 Ορίστε. 436 00:25:48,460 --> 00:25:50,600 Τράβα τα χέρια σου. 437 00:25:52,320 --> 00:25:55,010 Λυπάμαι πάρα πολύ. 438 00:25:56,410 --> 00:25:57,910 Μπορώ να ρίξω μια ματιά σ' αυτό το πόδι; 439 00:25:58,370 --> 00:25:59,370 Είμαι γιατρός. 440 00:25:59,770 --> 00:26:01,010 Μην φοβάσαι. 441 00:26:01,110 --> 00:26:02,110 Το 'χω ξανακούσει αυτό. 442 00:26:03,170 --> 00:26:04,170 Τι; 443 00:26:05,150 --> 00:26:07,070 Εδώ, δεν πονάει; 444 00:26:07,810 --> 00:26:08,870 Όχι, δεν είναι άσχημα. 445 00:26:09,330 --> 00:26:10,126 Τι; 446 00:26:10,150 --> 00:26:11,610 Δάγκωμα, αιμορραγία, κάψιμο, ξύρισμα. 447 00:26:12,410 --> 00:26:14,470 Κράμπα, σήψη, τσίμπημα, παλμός. 448 00:26:14,670 --> 00:26:15,470 Καταπληκτικό. 449 00:26:16,430 --> 00:26:17,430 Συγγνώμη. 450 00:26:23,640 --> 00:26:25,560 Δεν βγάζω άκρη. 451 00:26:26,260 --> 00:26:32,660 Εμένα μου φαίνεται πως είχατε κάποιο ατύχημα. 452 00:26:33,480 --> 00:26:34,680 Ατύχημα; 453 00:26:36,940 --> 00:26:40,520 Γιατί δεν ξεκουράζεσαι εδώ απόψε; 454 00:26:40,880 --> 00:26:41,736 Είναι ήδη αργά. 455 00:26:41,760 --> 00:26:43,680 Θα χαρώ πολύ να μοιραστώ 456 00:26:43,880 --> 00:26:44,680 το κρεβάτι μου. 457 00:26:45,860 --> 00:26:47,200 Ατύχημα,; 458 00:26:50,220 --> 00:26:53,256 Για να δούμε αυτό το πόδι,; 459 00:26:53,280 --> 00:26:55,520 Φρανκ, κάνε μας λίγη παρέα. 460 00:26:56,200 --> 00:27:00,300 Βγες έξω, ή αυτό, δεν σε πονάει, αυτό το πόδι. 461 00:27:09,350 --> 00:27:10,670 Τι συμβαίνει μ' αυτόν; 462 00:27:12,470 --> 00:27:13,386 Ποιον; 463 00:27:13,410 --> 00:27:14,410 Αυτόν τον άντρα. 464 00:27:15,830 --> 00:27:16,726 Αλήθεια; 465 00:27:16,750 --> 00:27:18,870 Το πρόσωπό του. 466 00:27:19,230 --> 00:27:20,090 Το πρόσωπό του; 467 00:27:20,290 --> 00:27:22,010 Υποθέτω ότι σ' αυτό αναφέρεσαι. 468 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 Όχι. 469 00:27:27,280 --> 00:27:28,580 Γιατί κλείδωσες την πόρτα; 470 00:27:33,270 --> 00:27:34,670 Το νύφη σημαίνει παντρεμένη; 471 00:27:35,230 --> 00:27:37,410 Όχι, σημαίνει ότι πρόκειται να παντρευτείς. 472 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 Μ' αυτόν; 473 00:27:38,890 --> 00:27:39,826 Τον Φρανκ, ναι. 474 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Ειλικρινά, όχι. 475 00:27:43,610 --> 00:27:45,150 Δεν τον θυμάμαι. 476 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 Ποιον; 477 00:27:46,970 --> 00:27:48,130 Απ' το ατύχημα έγινε αυτό; 478 00:27:51,790 --> 00:27:53,010 Δεν είναι και τόσο χάλια. 479 00:27:53,210 --> 00:27:55,170 Δεν είναι και τόσο χάλια; 480 00:27:55,550 --> 00:27:56,550 Όχι. 481 00:27:56,710 --> 00:27:58,050 Τότε, γιατί δεν τον παντρεύεσαι; 482 00:27:59,830 --> 00:28:00,466 Ζευγάρωμα. 483 00:28:00,490 --> 00:28:01,046 Ταίριασμα. 484 00:28:01,070 --> 00:28:01,506 Απόγονοι. 485 00:28:01,530 --> 00:28:02,126 Αναπαραγωγή. 486 00:28:02,150 --> 00:28:03,150 Γαμπρός. 487 00:28:21,730 --> 00:28:23,070 Ποια είναι; 488 00:28:23,090 --> 00:28:24,090 Ποια είναι εκεί; 489 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 Μέρι. 490 00:28:26,270 --> 00:28:26,870 Μέρι; 491 00:28:27,070 --> 00:28:29,490 Μέρι ποια; 492 00:28:30,330 --> 00:28:31,916 Μέρι, το όνομα της μητέρας μου, 493 00:28:31,928 --> 00:28:33,630 συν Γουλστονκράφτ, της γιαγιάς, 494 00:28:33,970 --> 00:28:35,115 συν Γκόντγουιν, του πατέρα 495 00:28:35,127 --> 00:28:36,550 μου, συν Σέλλεϊ, τ' ανδρός μου. 496 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Μέρι Σέλλεϊ. 497 00:28:38,870 --> 00:28:39,870 Σου λέει τίποτα; 498 00:28:41,390 --> 00:28:42,910 Μέρι Σέλλεϊ. 499 00:28:45,230 --> 00:28:46,730 Αναγνωρίζω αυτή τη φωνή. 500 00:28:47,670 --> 00:28:48,730 Ναι, χρυσή μου. 501 00:28:49,410 --> 00:28:50,890 Είσαι το τέρας μου. 502 00:28:57,860 --> 00:28:59,660 Λοιπόν, ποιο είναι το όνομά μου; 503 00:29:01,220 --> 00:29:02,460 Δεν θυμάμαι. 504 00:29:03,180 --> 00:29:06,440 Ναι, αυτό θα πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε. 505 00:29:07,140 --> 00:29:08,140 Τον γνωρίζεις; 506 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Μπορείς να μου πεις; 507 00:29:11,200 --> 00:29:13,320 Θα προτιμούσα όχι. 508 00:29:37,700 --> 00:29:40,440 Γαμώτο! 509 00:29:40,620 --> 00:29:42,280 Έλα! 510 00:29:42,480 --> 00:29:43,340 Γαμώ τη ζωή μου! 511 00:29:43,500 --> 00:29:44,840 Σκατά! 512 00:29:45,240 --> 00:29:46,320 Συγγνώμη! 513 00:29:46,640 --> 00:29:47,680 Πώς είσαι; 514 00:29:48,020 --> 00:29:48,636 Εσύ είσαι. 515 00:29:48,660 --> 00:29:49,660 Γεια σου. 516 00:29:49,720 --> 00:29:51,800 Σκατά! 517 00:29:52,680 --> 00:29:54,576 Μπορώ να... Σκατά. 518 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Μπορώ να το δω; 519 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 Όχι. 520 00:29:58,700 --> 00:29:59,700 Είμαι ο Φρανκ. 521 00:29:59,740 --> 00:30:01,360 Γαμώτο, Φρανκ. 522 00:30:02,340 --> 00:30:02,390 Θεέ μου! 523 00:30:02,590 --> 00:30:02,640 Θεέ μου. 524 00:30:09,340 --> 00:30:17,340 Τι κάνεις 525 00:30:29,580 --> 00:30:30,400 φορώντας το σακάκι μου; 526 00:30:30,600 --> 00:30:32,600 Πώς μπήκες εδώ; 527 00:30:34,940 --> 00:30:36,200 Εκείνη κλείδωσε την πόρτα. 528 00:30:36,260 --> 00:30:37,260 Απ' το παράθυρο. 529 00:30:44,470 --> 00:30:45,630 Ποια είναι η σειρά, φιλαράκο; 530 00:30:45,970 --> 00:30:46,886 Συνταξιδιώτη. 531 00:30:46,910 --> 00:30:47,566 Βοηθέ. 532 00:30:47,590 --> 00:30:48,590 Αδιέξοδο. 533 00:30:48,910 --> 00:30:49,586 Συγχώνευση. 534 00:30:49,610 --> 00:30:49,986 Μίμηση. 535 00:30:50,010 --> 00:30:51,010 Μείωση. 536 00:30:51,170 --> 00:30:52,026 Μετουσίωση. 537 00:30:52,050 --> 00:30:53,070 Συγχώρηση. 538 00:30:53,410 --> 00:30:54,206 Εξομάλυνση. 539 00:30:54,230 --> 00:30:54,966 Κατανάλωση. 540 00:30:54,990 --> 00:30:55,990 Ματ. 541 00:30:58,130 --> 00:30:59,130 Γεια σου, φιλαράκο. 542 00:31:01,680 --> 00:31:03,580 Έχεις εξαιρετικό λεξιλόγιο. 543 00:31:12,300 --> 00:31:14,280 Λοιπόν, τι συμβαίνει εδώ; 544 00:31:22,170 --> 00:31:24,870 Βλέπω ότι το κρυσταλλοειδές διάλυμα έχει λερώσει 545 00:31:25,070 --> 00:31:25,870 το δέρμα σου. 546 00:31:26,610 --> 00:31:28,310 Δεν το είχα προβλέψει. 547 00:31:29,630 --> 00:31:31,670 Θα ήθελα λοιπόν να κάνω μερικές εξετάσεις σήμερα. 548 00:31:32,290 --> 00:31:33,290 Είμαι ενθουσιασμένη. 549 00:31:34,210 --> 00:31:36,310 Θα προτιμούσα όχι. 550 00:31:38,130 --> 00:31:39,810 Αρχίζεις να θυμάσαι καθόλου; 551 00:31:40,390 --> 00:31:41,510 Στέκεσαι όρθια; 552 00:31:41,710 --> 00:31:43,170 Μετά το ατύχημα; 553 00:31:46,200 --> 00:31:47,580 Λοιπόν, δοκίμασε τ' αβγά σου. 554 00:31:48,000 --> 00:31:49,260 Φάε λίγη φρυγανιά με μαρμελάδα. 555 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 Είναι πεντανόστιμο. 556 00:31:51,460 --> 00:31:54,340 Όχι, θα προτιμούσα όχι. 557 00:31:54,900 --> 00:31:58,960 Θα μπορούσαμε μαζί να βρούμε τρόπο 558 00:31:59,160 --> 00:32:00,040 να σου πάρουμε μερικά καινούρια ρούχα. 559 00:32:00,220 --> 00:32:01,240 Ίσως να ήταν διασκεδαστικό. 560 00:32:02,100 --> 00:32:05,760 Θα προτιμούσα όχι. 561 00:32:06,300 --> 00:32:09,600 Μήπως αυτός είναι ο Έλιοτ Χόθορν; 562 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Μπάρτλμπι. 563 00:32:12,000 --> 00:32:14,360 Ναι, φαίνεται πως έχουμε ένα πολύ διαβασμένο τέρας 564 00:32:14,560 --> 00:32:17,140 εδώ, Φρανκ, να πλησιάζει το τραπέζι του πρωινού 565 00:32:17,340 --> 00:32:17,996 σαν να 'ναι ο Χόθορν. 566 00:32:18,020 --> 00:32:18,576 Χόθορν; 567 00:32:18,600 --> 00:32:20,380 Μιλάς για το άτακτο κορίτσι; 568 00:32:23,140 --> 00:32:24,140 Όχι, όχι. 569 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 Μέλβιλ, χρυσή μου. 570 00:32:26,840 --> 00:32:28,000 Μέλβιλ. 571 00:32:28,060 --> 00:32:28,896 Έλα εδώ. 572 00:32:28,920 --> 00:32:31,076 Σου ετοίμασα ένα πανέμορφο πρωινό για σένα. 573 00:32:31,100 --> 00:32:32,460 Δεν είμαι σίγουρη τι συμβαίνει. 574 00:32:33,060 --> 00:32:34,680 Σε πείραξα; 575 00:32:35,660 --> 00:32:38,100 Οι γυναίκες λένε ψέματα σε όλη τους τη ζωή. 576 00:32:39,280 --> 00:32:40,660 Είναι σπάνιο. 577 00:32:41,580 --> 00:32:42,576 Και η σπανιότητα κάνει την 578 00:32:42,588 --> 00:32:44,100 πεινασμένη γυναίκα να νιώθει άρρωστη. 579 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 Πες το λαχτάρα. 580 00:32:46,860 --> 00:32:47,920 Όχι, σταμάτα, σταμάτα αμέσως. 581 00:32:48,120 --> 00:32:49,260 Θα προτιμούσα όχι. 582 00:32:49,380 --> 00:32:51,340 Τότε, τι θες να κάνεις; 583 00:32:54,460 --> 00:32:58,014 Θέλω να ξεκλειδώσεις αυτή την καταραμένη 584 00:32:58,026 --> 00:33:00,020 πόρτα, γιατί θέλω να βγω έξω. 585 00:33:00,580 --> 00:33:01,760 Φρέσκο αέρα. 586 00:33:02,180 --> 00:33:04,520 Είμαι σίγουρη πως δεν μένω εδώ, κυρία μου. 587 00:33:05,520 --> 00:33:06,940 Άσε με να βγω έξω. 588 00:33:10,320 --> 00:33:12,220 Όχι, φοβάμαι πως αυτό είναι αδύνατο. 589 00:33:14,420 --> 00:33:15,420 Καταπληκτικά. 590 00:33:31,730 --> 00:33:33,890 Σκατά! 591 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 Μίλα! 592 00:33:35,710 --> 00:33:36,710 Γαμώτο! 593 00:33:38,910 --> 00:33:46,350 Η ζωή είναι τόσο γλυκιά και οικεία. Από την αρχή, 594 00:33:46,550 --> 00:33:50,470 σαν να την κέρδισα. 595 00:33:50,670 --> 00:33:54,690 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, είχε πολιομυελίτιδα 596 00:33:54,890 --> 00:33:59,826 από μικρός. Και δεν ήξεραν αν θα μπορούσε να περπατήσει 597 00:33:59,838 --> 00:34:03,631 ξανά. Μόνο τα δίδυμα Ριντ. Παρ' όλ' αυτά, το 598 00:34:03,643 --> 00:34:08,585 ένα του πόδι ήταν πιο κοντό από τ' άλλο. 599 00:34:08,597 --> 00:34:11,950 Του φτιάξανε ειδικά παπούτσια 600 00:34:13,110 --> 00:34:16,550 για να ισορροπεί όταν χόρευε. 601 00:34:16,750 --> 00:34:23,683 Του 'φτιάχνε πρωινό. Τον ξύριζε, τον έλουζε. Ευτυχία 602 00:34:23,695 --> 00:34:28,870 μου. Μήπως το δικό σου είναι στραβό; 603 00:34:29,090 --> 00:34:30,090 Τι; 604 00:34:30,690 --> 00:34:33,250 Το ένα πόδι πιο κοντό απ' τ' άλλο; 605 00:34:43,230 --> 00:34:44,370 Τότε, τι είναι αυτό; 606 00:34:44,570 --> 00:34:45,710 Δεν είναι περίεργο; 607 00:34:46,450 --> 00:34:49,050 Ναι, αυτό το μέρος μοιάζει ίσα για τα μέτρα μου. 608 00:34:49,530 --> 00:34:50,126 Γάτα του δρόμου! 609 00:34:50,150 --> 00:34:53,750 Πάμε! 610 00:35:20,310 --> 00:35:21,310 Χορό; 611 00:35:21,790 --> 00:35:22,950 Εγώ δεν χορεύω. 612 00:35:23,150 --> 00:35:24,150 Ναι, σωστά. 613 00:36:35,320 --> 00:36:41,080 Και νιώθω πως είμαι ο πιο ευτυχισμένος άντρας 614 00:36:41,280 --> 00:36:49,080 στον κόσμο. Όλα μοιάζουν να φτιάχνουν. Έχω δει τοπία 615 00:36:50,930 --> 00:36:54,950 από ψηλά, και ήταν σκεπασμένα 616 00:36:55,150 --> 00:36:59,510 με τετράφυλλο τριφύλλι. Όλα φτιάχνουν 617 00:36:59,710 --> 00:37:07,510 απ' τη στιγμή που με κοίταξε η αγάπη. Πικρό 618 00:37:13,230 --> 00:37:16,650 ήταν το ποτήρι μου, μα δεν είμαι πια 619 00:37:16,850 --> 00:37:21,050 θρηνητής. Γιατί σίγουρα έχω στρίψει 620 00:37:21,250 --> 00:37:25,430 σε μια γωνία. Όλα φτιάχνουν, 621 00:37:25,630 --> 00:37:33,430 απ' τη στιγμή που με κοίταξε η αγάπη. 622 00:37:36,010 --> 00:37:36,286 Τι τρέχει; 623 00:37:36,310 --> 00:37:37,430 Εγώ σου έκανα αυτό το τατουάζ. 624 00:37:41,730 --> 00:37:42,730 Υπέροχα. 625 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Γεια σου. 626 00:37:48,170 --> 00:37:56,170 Σου αρέσει 627 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 αδερφή; 628 00:38:17,380 --> 00:38:24,789 Θέλεις άλλο ένα; 629 00:38:25,929 --> 00:38:27,030 Καλύτερα όχι. 630 00:38:27,750 --> 00:38:29,490 Αυτή είναι η γυναίκα μου. 631 00:38:31,770 --> 00:38:32,690 Ναι; 632 00:38:32,890 --> 00:38:35,250 Δεν μπορείς να κρατάς το τραπέζι όλη νύχτα. 633 00:39:19,440 --> 00:39:20,840 Βία στο σκοτεινό δρόμο. 634 00:39:21,240 --> 00:39:21,636 Βία. 635 00:39:21,660 --> 00:39:22,660 Γαμώτο, βλάκα. 636 00:39:22,720 --> 00:39:22,956 Βία. 637 00:39:22,980 --> 00:39:23,980 Να μισείς τη μάνα σου. 638 00:39:24,440 --> 00:39:25,440 Βία! 639 00:39:27,800 --> 00:39:28,736 Γκάνγκστερ. 640 00:39:28,760 --> 00:39:30,100 Γκάνγκστερ Λουπίνο. 641 00:39:30,560 --> 00:39:32,040 Μπορείς να τους πεις να χτυπήσουν τον Λουπίνο. 642 00:39:32,980 --> 00:39:35,520 Δεν πηδάω κανέναν αν δεν τον θέλω. 643 00:39:36,660 --> 00:39:37,660 Βία. 644 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 Βία. 645 00:39:50,380 --> 00:39:54,360 Νυχτερινή βία. 646 00:39:54,560 --> 00:39:55,840 Βία! 647 00:40:07,880 --> 00:40:09,340 Είναι σαν ένα μήλο. 648 00:40:09,660 --> 00:40:10,160 Είναι σαν ένα μήλο. 649 00:40:10,360 --> 00:40:11,160 Ευχαριστώ. 650 00:40:11,220 --> 00:40:12,340 Καληνύχτα, κύριοι. 651 00:40:17,520 --> 00:40:18,376 Μωρό μου. 652 00:40:18,400 --> 00:40:19,356 Συγγνώμη. 653 00:40:19,380 --> 00:40:20,096 Συγγνώμη, φίλε. 654 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Έλα. 655 00:40:22,020 --> 00:40:23,740 Δε θες να παίξεις; 656 00:40:24,040 --> 00:40:24,840 Έλα. 657 00:40:25,040 --> 00:40:27,060 Δεν βγήκα από τα σκουπίδια για ένα σακί του μποξ. 658 00:40:27,260 --> 00:40:28,640 Ο μεγάλος δε θέλει τσαμπουκά! 659 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Έλα. 660 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 Τίποτα; 661 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 Δεν πειράζει, μην ανησυχείς. 662 00:40:34,380 --> 00:40:35,640 Έλα, γάτα. 663 00:40:35,660 --> 00:40:36,596 Συγγνώμη. 664 00:40:36,620 --> 00:40:37,880 Συγγνώμη, μεγάλε. 665 00:40:38,980 --> 00:40:39,556 Φράνκι! 666 00:40:39,580 --> 00:40:40,580 Σκατά! 667 00:40:40,700 --> 00:40:43,100 Σου αρέσει αυτό, ή σου αρέσει το σκληρό παιχνίδι; 668 00:40:43,780 --> 00:40:45,500 Βοήθεια, βοήθεια! 669 00:40:45,920 --> 00:40:46,756 Πάρ' τη! 670 00:40:46,780 --> 00:40:47,576 Δεν πειράζει. 671 00:40:47,600 --> 00:40:49,420 Σ' έχω, μεγάλε. 672 00:40:50,700 --> 00:40:51,616 Εντάξει! 673 00:40:51,640 --> 00:40:52,660 Θέλω να παλέψω! 674 00:40:53,280 --> 00:40:55,060 Θέλω να παλέψω! 675 00:40:55,900 --> 00:40:56,776 Φύγε! 676 00:40:56,800 --> 00:40:57,840 Χριστέ μου! 677 00:40:58,620 --> 00:41:00,700 Πιάσε τα πόδια της! 678 00:41:46,200 --> 00:41:47,480 Φύγε από δω! 679 00:41:50,260 --> 00:41:51,260 Δεν ήμουν εγώ. 680 00:41:51,980 --> 00:41:52,980 Δεν άγγιξα ποτό. 681 00:41:53,640 --> 00:41:54,640 Εγώ παίζω βιολί. 682 00:41:55,440 --> 00:41:56,376 Θεέ μου. 683 00:41:56,400 --> 00:41:57,400 Σκατά. 684 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 Όχι. 685 00:41:59,040 --> 00:42:00,760 Φύγε! 686 00:42:01,020 --> 00:42:03,816 Φύγε! 687 00:42:03,840 --> 00:42:06,280 Δε θέλω να σε μπλέξω σε άλλα μπλεξίματα, παιδί μου. 688 00:42:06,480 --> 00:42:07,280 Φύγε! 689 00:42:07,660 --> 00:42:08,660 Θεέ μου. 690 00:42:10,380 --> 00:42:11,380 Θα είσαι μια χαρά. 691 00:42:11,920 --> 00:42:13,936 Φύγε! 692 00:42:13,960 --> 00:42:14,836 Φύγε από δω! 693 00:42:14,860 --> 00:42:15,860 Φύγε! 694 00:42:49,050 --> 00:42:50,130 Τι κάνεις; 695 00:42:50,530 --> 00:42:51,530 Πήγαινε σπίτι! 696 00:42:54,170 --> 00:42:56,670 Δε θες να μπλεχτείς μαζί μου. 697 00:42:57,010 --> 00:42:58,310 Στον κόσμο αρέσουν τα τέρατα. 698 00:42:58,830 --> 00:43:00,350 Θα μαζευτεί όχλος. 699 00:43:01,030 --> 00:43:02,030 Αλήθεια! 700 00:43:03,030 --> 00:43:06,040 Το 'χω ξαναπεράσει αυτό. 701 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 Είναι φρικτό. 702 00:43:10,200 --> 00:43:11,956 Φύγε. 703 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 Φύγε από δω. 704 00:43:13,180 --> 00:43:14,180 Πήγαινε σπίτι. 705 00:43:15,080 --> 00:43:16,640 Δεν ξέρω πού μένω. 706 00:43:52,640 --> 00:43:53,640 Ποια είναι; 707 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Εγώ είμαι, η Μέρι. 708 00:43:55,140 --> 00:43:57,160 Μέρι ποια; 709 00:43:58,000 --> 00:43:59,640 Δεν θα παντρευτείς τον Φρανκενστάιν; 710 00:44:00,880 --> 00:44:01,876 Εντάξει. 711 00:44:01,900 --> 00:44:02,980 Δεν θυμάμαι. 712 00:44:04,400 --> 00:44:06,380 Δεν μπορώ να θυμηθώ τ' όνομά μου. 713 00:44:06,620 --> 00:44:07,080 Μάρθα; 714 00:44:07,280 --> 00:44:08,260 Γουίνιφρεντ; 715 00:44:09,020 --> 00:44:09,956 Κόνστανς. 716 00:44:09,980 --> 00:44:10,936 Τζέιν. 717 00:44:10,960 --> 00:44:12,940 Η νύφη του Κινγκ Κονγκ. 718 00:44:13,920 --> 00:44:14,940 Η βασίλισσα του Κονγκ. 719 00:44:15,160 --> 00:44:16,136 Η κυρία Τζάκαλ. 720 00:44:16,160 --> 00:44:17,360 Η κυρία Χάιντ. 721 00:44:17,720 --> 00:44:19,580 Η κυρία Νύφη του Φρανκενστάιν. 722 00:44:20,420 --> 00:44:22,300 Αυτό δεν είναι σωστό, έτσι; 723 00:44:22,920 --> 00:44:24,400 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 724 00:44:24,680 --> 00:44:26,300 Σε έχουν φιμώσει. 725 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 Όλες μας. 726 00:44:28,200 --> 00:44:29,460 Ομίχλη εγκεφάλου. 727 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 Εγκεφαλικά νεκρή. 728 00:44:30,960 --> 00:44:32,640 Προσευχήσου για εγκεφαλικό. 729 00:44:34,260 --> 00:44:36,340 Βρες τ' όνομά σου, παιδί μου. 730 00:44:36,540 --> 00:44:41,000 Η αντίσταση στην τυραννία είναι υπακοή στον Θεό. 731 00:44:41,300 --> 00:44:42,300 Πες μου τ' όνομά μου. 732 00:44:42,460 --> 00:44:43,460 Ποιο είναι τ' όνομά μου; 733 00:44:43,600 --> 00:44:44,880 Πες μου τ' όνομά μου! 734 00:44:52,240 --> 00:44:54,120 Δεν μπορώ να σηκώσω τα χέρια μου. 735 00:44:55,360 --> 00:44:57,340 Δεν υπάρχει αέρας εδώ. 736 00:45:02,100 --> 00:45:03,940 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 737 00:45:06,440 --> 00:45:07,440 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 738 00:45:07,500 --> 00:45:08,960 Νιώθω σαν να με θάψαν ζωντανή. 739 00:45:10,640 --> 00:45:11,780 Είχα αυτό το όνειρο. 740 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Είσαι καλά. 741 00:45:19,100 --> 00:45:20,100 Τι έγινε; 742 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 Δεν θυμάσαι; 743 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 Θυμάμαι. 744 00:45:41,140 --> 00:45:42,640 Έλα, έλα, έλα, έλα. 745 00:45:43,840 --> 00:45:44,516 Τι είναι; 746 00:45:44,540 --> 00:45:44,740 Έρχεται! 747 00:45:44,940 --> 00:45:45,740 Είναι για μας; 748 00:45:49,120 --> 00:45:50,600 Δεν έχει καμία σχέση. 749 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 Μακάρι να μπορούσα να το δω. 750 00:46:09,800 --> 00:46:15,620 Τι είναι; 751 00:46:20,420 --> 00:46:21,400 Ρόνι Ριντ; 752 00:46:21,600 --> 00:46:22,660 Ναι, είναι υπέροχος. 753 00:46:22,820 --> 00:46:23,776 Μαύρα μαλλιά, βλέμμα γεμάτο νόημα. 754 00:46:23,800 --> 00:46:25,220 Αρκετά για να κάνει κάθε νέα κοπέλα να τον λατρέψει. 755 00:46:26,300 --> 00:46:27,300 Θυμάσαι. 756 00:46:28,160 --> 00:46:29,160 Όχι. 757 00:46:33,200 --> 00:46:36,220 Τι είδους κουβέντα κάνεις, σε ποιον λάμπω; 758 00:46:38,520 --> 00:46:39,720 Πριν το ατύχημα. 759 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Δεν μπορώ... 760 00:46:41,380 --> 00:46:42,700 Δεν θυμάμαι καλά. 761 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 Ντίτριχ. 762 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 Ντίτριχ; 763 00:46:53,119 --> 00:46:54,119 Ντίτριχ. 764 00:46:55,800 --> 00:46:56,819 Μαρλέν Ντίτριχ. 765 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 Ναι. 766 00:47:05,280 --> 00:47:08,319 Δε νομίζεις ότι οι αξιοσέβαστοι κύριοι είναι πολύ... 767 00:47:09,780 --> 00:47:15,300 ...φωνάζουν. Να ξαναερωτεύονται. 768 00:47:15,480 --> 00:47:17,320 Κούμπωσε το παντελόνι σου, παιδί μου. 769 00:47:17,660 --> 00:47:19,380 Δεν πρόκειται. 770 00:47:19,580 --> 00:47:21,860 Τώρα, τι να κάνω; 771 00:47:21,940 --> 00:47:23,320 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 772 00:47:23,420 --> 00:47:26,220 Εγώ... Δεν μπορώ να το συγκρατήσω. 773 00:47:26,420 --> 00:47:30,580 Οι άντρες μαζεύονται γύρω μου σαν... 774 00:47:30,780 --> 00:47:32,520 ...σκόροι γύρω από φλόγα. 775 00:47:32,840 --> 00:47:34,940 Ενώ τα λαγωνικά... Πυροβολισμός! 776 00:47:35,180 --> 00:47:36,636 Κι αν υπάρχει... Ποιος είναι εκεί μέσα; 777 00:47:36,660 --> 00:47:39,340 Ξέρω πως δεν φταίω εγώ. 778 00:47:40,080 --> 00:47:43,180 Ερωτεύονται... 779 00:47:53,860 --> 00:47:54,836 Εντάξει. 780 00:47:54,860 --> 00:47:55,520 Σε βλέπω. 781 00:47:55,720 --> 00:47:56,096 Εντάξει. 782 00:47:56,120 --> 00:47:57,540 Δε θέλω μπελάδες. 783 00:47:57,860 --> 00:47:59,280 Δε θέλω μπελάδες. 784 00:47:59,480 --> 00:48:00,116 Θα σε ρωτήσω ξανά. 785 00:48:00,140 --> 00:48:01,140 Εντάξει. 786 00:48:01,320 --> 00:48:02,076 Έλα. 787 00:48:02,100 --> 00:48:03,100 Σήκωσε τα χέρια ψηλά. 788 00:48:04,640 --> 00:48:05,476 Είπα, σήκωσέ τα! 789 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 Έλα! 790 00:48:07,840 --> 00:48:09,740 Εγώ... Παραδίδομαι. 791 00:48:12,460 --> 00:48:13,820 Θεέ μου, βοήθα με. 792 00:48:16,280 --> 00:48:17,620 Διάβολε, κάνε υπομονή! 793 00:48:37,990 --> 00:48:38,990 Φρανκενστάιν. 794 00:48:39,650 --> 00:48:42,210 Δεν μπορούν τα παιδιά να σκαρφιστούν κάτι καινούριο 795 00:48:42,410 --> 00:48:42,766 σήμερα; 796 00:48:42,790 --> 00:48:45,030 Είναι αυτό...... βερίκοκο; 797 00:48:45,110 --> 00:48:46,110 Φανταστικό. 798 00:48:46,310 --> 00:48:47,310 Έχετε μάρτυρες; 799 00:48:48,090 --> 00:48:50,410 Μόνο καμιά εκατοστή πενήντα άτομα. 800 00:48:51,010 --> 00:48:52,150 Ωραία. 801 00:48:52,310 --> 00:48:56,650 Επίσης, ένας ιδιοκτήτης κινηματογράφου λέει ότι 802 00:48:56,850 --> 00:48:57,647 ένας άντρας που ταιριάζει 803 00:48:57,659 --> 00:49:00,017 στην περιγραφή έρχεται συνέχεια για να δει την ίδια 804 00:49:00,029 --> 00:49:02,450 ταινία με τον Ρόνι Ριντ, ξανά και ξανά. 805 00:49:02,730 --> 00:49:03,466 Ποια απ' όλες; 806 00:49:03,490 --> 00:49:04,710 Ο Αμφίβολος Ντετέκτιβ. 807 00:49:05,110 --> 00:49:07,550 Λοιπόν, περί γούστου, ουδείς λόγος, θα σου πω. 808 00:49:10,950 --> 00:49:12,330 Είχε μαζί του ένα κορίτσι. 809 00:49:12,550 --> 00:49:13,550 Φαντάζομαι θα σ' αρέσει. 810 00:49:14,170 --> 00:49:16,490 Απ' ό, τι φαίνεται, μιλούσε για τον Βίτο Λουπίνο. 811 00:49:18,650 --> 00:49:19,650 Το αφεντικό της μαφίας. 812 00:49:20,730 --> 00:49:21,730 Ναι. 813 00:49:24,700 --> 00:49:25,880 Της έσπασαν τα πόδια. 814 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 Έτσι φαίνεται. 815 00:49:29,400 --> 00:49:31,520 Θα το τελειώσουμε αυτό μέσα σε 24 ώρες. 816 00:50:10,630 --> 00:50:12,610 Παράξενη ώρα για μπάνιο, Φρανκ. 817 00:50:27,270 --> 00:50:27,830 Φράνκεν. 818 00:50:28,030 --> 00:50:28,830 Φρανκενστάιν. 819 00:50:56,640 --> 00:50:57,640 Φρανκενστάιν; 820 00:50:58,880 --> 00:50:59,880 Φρανκενστάιν. 821 00:51:02,980 --> 00:51:04,000 Είσαι Γερμανός; 822 00:51:04,620 --> 00:51:05,620 Ελβετός. 823 00:51:05,860 --> 00:51:07,640 Το τέρας. 824 00:51:08,520 --> 00:51:10,100 Έτσι με λένε στις εφημερίδες. 825 00:51:10,940 --> 00:51:12,040 Ποιο είναι τ' όνομά μου; 826 00:51:14,580 --> 00:51:17,300 Δεν θυμάμαι. 827 00:51:18,960 --> 00:51:19,960 Εμπρός; 828 00:51:26,310 --> 00:51:27,310 Τζίντζερ. 829 00:51:28,970 --> 00:51:30,250 Τζίντζερ; 830 00:51:36,970 --> 00:51:38,830 Αστειεύομαι. 831 00:51:40,430 --> 00:51:41,430 Πηνελόπη. 832 00:51:42,310 --> 00:51:43,310 Πηνελόπη; 833 00:51:46,600 --> 00:51:48,380 Πηνελόπη ποια; 834 00:51:50,380 --> 00:51:51,660 Ρότζερς. 835 00:51:55,600 --> 00:51:57,440 Πηνελόπη Ρότζερς. 836 00:52:00,270 --> 00:52:01,930 Μου αρέσει η φωτογραφία. 837 00:52:02,990 --> 00:52:03,990 Το τέρας. 838 00:52:05,290 --> 00:52:06,226 Φρανκενστάιν. 839 00:52:06,250 --> 00:52:07,770 Δεσποινίς Πηνελόπη Φρανκενστάιν. 840 00:52:09,350 --> 00:52:11,070 Έχει μια χροιά. 841 00:52:14,590 --> 00:52:15,590 Θέλεις να κάνουμε έρωτα; 842 00:52:16,670 --> 00:52:18,170 Ίσως με βοηθούσε να κοιμηθώ. 843 00:52:43,020 --> 00:52:45,220 Ίσως αυτό να ξυπνήσει τις αναμνήσεις μου. 844 00:52:45,420 --> 00:52:46,220 Συγγνώμη. 845 00:53:11,080 --> 00:53:12,280 Όχι, όχι. 846 00:53:14,520 --> 00:53:16,160 Όχι, όχι, ευχαριστώ. 847 00:53:23,770 --> 00:53:25,610 Θεέ μου, προσπαθούσε να είναι ευγενικός. 848 00:53:26,310 --> 00:53:27,310 Λυπάμαι. 849 00:53:36,550 --> 00:53:39,430 Δεν βλέπω πώς ένα πτώμα στην Ιντιάνα σχετίζεται 850 00:53:39,630 --> 00:53:40,890 με μερικούς δολοφόνους τεράτων στο Σικάγο. 851 00:53:41,310 --> 00:53:42,310 Έχω ένα προαίσθημα. 852 00:53:42,910 --> 00:53:43,910 Μπελόι; 853 00:53:44,230 --> 00:53:44,986 Όχι. 854 00:53:45,010 --> 00:53:45,330 Γκρίματ. 855 00:53:45,530 --> 00:53:46,450 Ντετέκτιβ Γκρίματ. 856 00:53:46,690 --> 00:53:49,346 Το όνομα που μου δόθηκε είναι Μπελόι, Σικάγο. 857 00:53:49,370 --> 00:53:50,410 Είμαι η Μάλοϊ. 858 00:53:50,650 --> 00:53:51,650 Μίρνα Μάλοϊ. 859 00:53:52,110 --> 00:53:53,110 Χάρηκα για τη γνωριμία. 860 00:53:53,730 --> 00:53:54,606 Συγγνώμη. 861 00:53:54,630 --> 00:53:56,330 Έχουμε μόνο μερικές ερωτήσεις για σας. 862 00:53:57,470 --> 00:53:58,850 Αυτή η γυναίκα είναι ντετέκτιβ; 863 00:53:59,250 --> 00:54:01,470 Ναι, ντετέκτιβ, τεχνικά όχι, αλλά... 864 00:54:01,950 --> 00:54:02,950 Είναι η γραμματέας μου. 865 00:54:03,290 --> 00:54:04,970 Η Κέιτ φαινόταν σίγουρη περίπτωση, οπότε 866 00:54:05,170 --> 00:54:05,970 σκέφτηκα γιατί να μην το δοκιμάσω. 867 00:54:06,550 --> 00:54:07,550 Είναι η πρώτη σου φορά; 868 00:54:07,950 --> 00:54:09,530 Αυτή δεν είναι ερώτηση για μια γυναίκα. 869 00:54:10,970 --> 00:54:12,730 Εντάξει, ρίξτε μια ματιά, 870 00:54:12,850 --> 00:54:14,370 αλλά είμαι σίγουρος ότι δεν έχει 871 00:54:14,570 --> 00:54:16,870 καμία σχέση με την υπόθεσή σας στο Σικάγο. 872 00:54:16,990 --> 00:54:18,050 Βάσει ποιου στοιχείου, Σερίφη; 873 00:54:18,390 --> 00:54:19,652 Λοιπόν, κανείς δεν φαίνεται να 874 00:54:19,664 --> 00:54:21,150 έχει δει κάποιον που να ταιριάζει 875 00:54:21,350 --> 00:54:22,930 με την περιγραφή που δώσαμε. 876 00:54:23,530 --> 00:54:24,506 Τσιγάρο; 877 00:54:24,530 --> 00:54:25,530 Δεν τα αγγίζω καν. 878 00:54:25,610 --> 00:54:26,670 Θα πάρω ένα, ευχαριστώ. 879 00:54:27,530 --> 00:54:29,290 Και... Θα πάρω ένα, ευχαριστώ πολύ. 880 00:54:29,310 --> 00:54:30,710 Και δεν θα ήταν εύκολο να τους χάσεις, 881 00:54:30,910 --> 00:54:31,990 και τους δύο, μ' αυτή την εμφάνιση. 882 00:54:32,230 --> 00:54:33,230 Έξυπνος άνθρωπος. 883 00:54:33,330 --> 00:54:34,326 Ναι. 884 00:54:34,350 --> 00:54:35,350 Θέλεις να κρατήσεις σημειώσεις; 885 00:54:35,850 --> 00:54:36,846 Όχι. 886 00:54:36,870 --> 00:54:37,870 Δεν έχω στυλό. 887 00:54:38,550 --> 00:54:41,450 Κανένας απ' τους δύο δεν έχει καμία σχέση μ' αυτή εδώ. 888 00:54:41,490 --> 00:54:43,630 Αλλά μια ταλαντούχα γυναίκα και ένα τέρας; 889 00:54:44,890 --> 00:54:46,270 Θα ήταν πολύ δύσκολο να μην τους προσέξεις. 890 00:54:46,570 --> 00:54:47,690 Είστε αρκετά αστείοι εδώ 891 00:54:47,890 --> 00:54:48,690 στην Ιντιάνα. 892 00:54:49,310 --> 00:54:50,710 Επιτρέψτε μου να ρωτήσω γι' αυτό το κορίτσι. 893 00:54:51,770 --> 00:54:53,270 Έχει κανείς καμιά ιδέα γι' αυτήν; 894 00:54:53,810 --> 00:54:55,490 Φαίνεται πως τη βρήκε το άσχημο ραβδί. 895 00:54:55,690 --> 00:54:56,146 Σωστά. 896 00:54:56,170 --> 00:54:57,170 Ναι. 897 00:54:57,350 --> 00:54:59,030 Είμαστε τυχεροί που βρεθήκαμε μεταξύ μας. 898 00:54:59,230 --> 00:55:00,030 Ναι. 899 00:55:00,110 --> 00:55:01,950 Σοβαρά, ξέρουμε ποια είναι; 900 00:55:05,980 --> 00:55:07,840 Το κάπνισμα σκοτώνει την όρεξη, ξέρεις. 901 00:55:08,540 --> 00:55:10,120 Προσέχεις τη σιλουέτα σου; 902 00:55:11,300 --> 00:55:12,960 Το μισώ όταν το κάνεις αυτό. 903 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Τι πράγμα; 904 00:55:14,580 --> 00:55:16,120 Αυτή τη μαλακισμένη συμπεριφορά σου. 905 00:55:16,580 --> 00:55:17,580 Δεν έχει πλάκα. 906 00:55:18,160 --> 00:55:19,280 Εμένα μου φαίνεται αστείο. 907 00:55:20,180 --> 00:55:22,156 Έτσι παίρνω τις καλύτερες πληροφορίες. 908 00:55:22,180 --> 00:55:23,320 Εσύ κάνεις αστυνομική δουλειά. 909 00:55:23,960 --> 00:55:25,080 Εγώ αποπλανώ τον σερίφη. 910 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 Είμαι ο βοηθός σου. 911 00:55:29,640 --> 00:55:30,880 Λοιπόν, τι πιστεύεις; 912 00:55:32,360 --> 00:55:33,360 Είχες κάποιο προαίσθημα; 913 00:55:40,460 --> 00:55:42,660 Τον βρήκα στο χωράφι, 914 00:55:42,860 --> 00:55:44,500 όσο εσύ φλέρταρες τον γλυκό σερίφη. 915 00:55:46,780 --> 00:55:47,920 Πού πας; 916 00:55:48,560 --> 00:55:49,760 Όπου πάει και το τρένο. 917 00:55:50,160 --> 00:55:51,160 Νέα Υόρκη. 918 00:55:51,560 --> 00:55:53,460 Πήρα εισιτήρια για τις 11:03. 919 00:55:55,760 --> 00:55:58,680 Αναρωτιέμαι τι ταινία του Ρόνι Ριντ παίζει 920 00:55:58,880 --> 00:55:59,900 στη Νέα Υόρκη σήμερα. 921 00:56:04,360 --> 00:56:05,720 Τώρα, Ρότζερς. 922 00:56:08,060 --> 00:56:09,480 Περισσότερο για Τζίντζερ Ρότζερς μου κάνει. 923 00:56:11,880 --> 00:56:12,880 Ναι. 924 00:56:13,680 --> 00:56:14,820 Κατάλαβα. 925 00:56:18,430 --> 00:56:20,750 Πώς ήταν πριν το ατύχημα; 926 00:56:25,300 --> 00:56:26,640 Πώς ήταν,; 927 00:56:27,820 --> 00:56:28,820 Ηφαιστειακό. 928 00:56:30,620 --> 00:56:31,640 Μεγάλη έκρηξη. 929 00:56:32,960 --> 00:56:34,640 Πλημμυρισμένο στο φως. 930 00:56:36,400 --> 00:56:38,000 Γλυκιά νύχτα. 931 00:56:41,480 --> 00:56:42,640 Ήταν εξ κοσμικό. 932 00:56:53,450 --> 00:56:54,850 Πιστεύεις ότι είναι καλά; 933 00:56:56,650 --> 00:56:58,350 Ο άντρας απ' το τρένο; 934 00:57:01,870 --> 00:57:03,290 Νομίζω πως είναι... 935 00:57:04,150 --> 00:57:05,150 ...εντάξει. 936 00:57:06,990 --> 00:57:08,230 Ναι. 937 00:57:13,010 --> 00:57:14,010 Ναι. 938 00:57:15,770 --> 00:57:16,810 Είσαι καλά; 939 00:57:17,210 --> 00:57:19,150 Τα νεύρα μου, μερικές φορές... 940 00:57:21,070 --> 00:57:24,170 ...δεν μ' αφήνουν να αναπνεύσω καλά. 941 00:57:24,790 --> 00:57:25,790 Κοίτα. 942 00:57:28,010 --> 00:57:31,890 Τα αποκόμματά μου... είναι εδώ. 943 00:57:32,450 --> 00:57:33,450 Θεέ μου. 944 00:57:33,830 --> 00:57:37,390 Θα σε πείραζε να πάμε σινεμά; 945 00:57:42,870 --> 00:57:43,990 Είναι ωραίο. 946 00:57:44,990 --> 00:57:46,670 Και ο Κάρνεγκι τα πάει καλύτερα απ' τον Λάνγκερ, 947 00:57:46,750 --> 00:57:47,770 αλλά είναι καλό; 948 00:57:48,010 --> 00:57:50,370 Εννοώ, ο Στράιντμαν στο Σικάγο 949 00:57:50,570 --> 00:57:51,370 είναι αρκετά καλός, επίσης. 950 00:57:52,830 --> 00:57:53,830 Τι είναι αυτό; 951 00:57:54,410 --> 00:57:55,750 Φρανκ, τι μυρωδιά είναι αυτή; 952 00:57:57,210 --> 00:57:58,210 Κουλούρι. 953 00:58:00,830 --> 00:58:01,830 Είναι το αγαπημένο σου. 954 00:58:02,250 --> 00:58:03,250 Το αγαπημένο μου; 955 00:58:03,370 --> 00:58:04,370 Αλήθεια; 956 00:58:04,610 --> 00:58:05,610 Ουάου. 957 00:58:09,100 --> 00:58:10,740 Θεέ μου. 958 00:58:16,890 --> 00:58:17,806 Ποιος βαριέται όλες αυτές τις 959 00:58:17,818 --> 00:58:18,810 μαλακίες για τη Δεύτερη Πόλη; 960 00:58:19,870 --> 00:58:20,870 Δεν πεινάς; 961 00:58:22,330 --> 00:58:23,790 Φίλε, πρέπει να μιλήσουμε στον Φρανκ. 962 00:58:23,910 --> 00:58:25,170 Τον έχουμε ήδη δει. 963 00:58:25,590 --> 00:58:27,110 Έλα, να τσεκάρουμε αυτόν. 964 00:58:27,250 --> 00:58:28,270 Όχι, όχι, όχι. 965 00:58:29,130 --> 00:58:32,830 Οι άντρες που πολέμησες... Δεν ήταν άντρες, χρυσή μου. 966 00:58:33,490 --> 00:58:34,890 Ήταν πτώματα. 967 00:58:35,610 --> 00:58:36,610 Νεκροί; 968 00:58:36,750 --> 00:58:37,750 Ναι. 969 00:58:39,030 --> 00:58:39,826 Ζόμπι. 970 00:58:39,850 --> 00:58:40,746 Με συγχωρείς. 971 00:58:40,770 --> 00:58:41,890 Νεκροί που ζουν. 972 00:58:43,090 --> 00:58:45,830 Πτώματα παρμένα απ' τους τάφους, Δεν νομίζω. 973 00:58:45,850 --> 00:58:46,850 ...φτιαγμένα να δουλεύουν. 974 00:59:00,950 --> 00:59:02,230 Όχι. 975 00:59:02,890 --> 00:59:04,570 Έλα, Έντι. 976 00:59:04,770 --> 00:59:05,226 Έντι, όχι. 977 00:59:05,250 --> 00:59:05,686 Έντι. 978 00:59:05,710 --> 00:59:06,566 Εντάξει. 979 00:59:06,590 --> 00:59:07,526 Εντάξει, εντάξει. 980 00:59:07,550 --> 00:59:08,550 Σταμάτησα. 981 00:59:16,380 --> 00:59:17,380 Έντι, όχι. 982 00:59:20,840 --> 00:59:21,840 Έντι, όχι. 983 00:59:22,420 --> 00:59:23,096 Το εννοώ. 984 00:59:23,120 --> 00:59:23,736 Δεν μπορώ. 985 00:59:23,760 --> 00:59:24,760 Όχι. 986 00:59:25,280 --> 00:59:26,096 Όχι. 987 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 Όχι, όχι. 988 00:59:28,520 --> 00:59:29,480 Θεέ μου. 989 00:59:29,500 --> 00:59:31,260 Σε διεγείρουν τα τέρατα, Έντι; 990 00:59:31,340 --> 00:59:32,340 Θεέ μου. 991 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 Καουμπόη! 992 00:59:33,640 --> 00:59:34,236 Σκατά! 993 00:59:34,260 --> 00:59:35,400 Σκατά. 994 00:59:36,100 --> 00:59:37,440 Είπε όχι, Έντι. 995 00:59:38,480 --> 00:59:40,276 Φυσικά, μπορείς να τους πηδήξεις αν θέλεις, κυρία μου. 996 00:59:40,300 --> 00:59:41,856 Απ' όσο θυμάμαι, μπορεί να είναι πολύ καλό. 997 00:59:41,880 --> 00:59:43,600 Πολύ καλύτερο με ένα υγρό μουνί, Έντι, στο υπόσχομαι. 998 00:59:44,380 --> 00:59:45,380 Τέρας. 999 00:59:45,820 --> 00:59:46,820 Είναι τέρατα! 1000 00:59:47,840 --> 00:59:49,560 Είναι δολοφονικά τέρατα! 1001 00:59:55,780 --> 00:59:57,600 Με άγγιξε κανονικά! 1002 01:00:04,200 --> 01:00:05,200 Χριστέ. 1003 01:00:05,440 --> 01:00:06,336 Τέρας! 1004 01:00:06,360 --> 01:00:07,360 Δολοφονικό τέρας! 1005 01:00:13,880 --> 01:00:15,560 Μόνα, νομίζω πάμε από 'δω. 1006 01:00:17,740 --> 01:00:18,740 Είσαι ιδιοφυΐα. 1007 01:00:23,800 --> 01:00:25,700 Με φωνάζεις κι εσύ Πένι. 1008 01:00:26,440 --> 01:00:27,236 Πένι, σαν την πεντάρα; 1009 01:00:27,260 --> 01:00:30,280 Ναι, ξέρεις, σίγουρα, σαν τσιγκούνα, σαν πονηρή. 1010 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Αρκετά με τις πεντάρες. 1011 01:00:32,060 --> 01:00:34,080 Πηνελόπη είναι όνομα για γριά. 1012 01:00:34,280 --> 01:00:35,780 Σωστά, σ' το 'πα. 1013 01:00:41,200 --> 01:00:42,880 Σταματήστε τους! 1014 01:00:44,020 --> 01:00:45,020 Ακίνητοι! 1015 01:00:45,560 --> 01:00:46,560 Μην κουνηθείτε! 1016 01:00:50,240 --> 01:00:52,160 Λόγκαν, κλείδωσε τις πόρτες. 1017 01:01:26,510 --> 01:01:27,710 Με συγχωρείτε. 1018 01:01:45,180 --> 01:01:47,580 Μπορώ να σε δελεάσω με λίγο οξύ; 1019 01:02:28,500 --> 01:02:32,176 Είναι υψηλό πράγμα, είναι επίσης, ξέρεις, λυπητερό. 1020 01:02:32,200 --> 01:02:32,736 Χαμηλής ποιότητας. 1021 01:02:32,760 --> 01:02:34,400 Χαμηλής ποιότητας, λυπητερό και κλάσης. 1022 01:02:34,420 --> 01:02:34,980 Έξυπνος άνθρωπος, ναι. 1023 01:02:35,180 --> 01:02:35,976 Χαμηλής ποιότητας. 1024 01:02:36,000 --> 01:02:38,960 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά ξέρω πως είσαι Ε1. 1025 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Με συγχωρείτε. 1026 01:02:42,780 --> 01:02:44,180 Με συγχωρείτε, κύριε. 1027 01:02:46,400 --> 01:02:47,560 Ρόνι. 1028 01:02:48,440 --> 01:02:49,520 Κύριε Ριβ. 1029 01:02:49,740 --> 01:02:50,740 Ναι. 1030 01:02:50,800 --> 01:02:53,020 Θεέ μου. 1031 01:02:54,200 --> 01:02:55,016 Εσύ είσαι. 1032 01:02:55,040 --> 01:02:56,040 Εγώ είμαι. 1033 01:02:56,720 --> 01:02:59,980 Ρόνι. 1034 01:03:01,740 --> 01:03:04,280 Ήταν στο Μάντσεστερ, το 1917. 1035 01:03:04,980 --> 01:03:05,916 Εντάξει. 1036 01:03:05,940 --> 01:03:09,360 Στο, στο βωντβίλ. 1037 01:03:09,980 --> 01:03:11,660 Τα παπούτσια, αυτό ήταν. 1038 01:03:12,440 --> 01:03:14,620 Ήταν, σαν, έργο τέχνης. 1039 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 1917. 1040 01:03:17,660 --> 01:03:18,680 Μου χαμογέλασες; 1041 01:03:21,900 --> 01:03:24,140 Έλαμπες. 1042 01:03:25,080 --> 01:03:26,160 Ακόμα έχω το εισιτήριο. 1043 01:03:26,900 --> 01:03:27,680 Σ' ευχαριστώ. 1044 01:03:27,700 --> 01:03:33,980 Θα, θα χαρείτε να μάθετε ότι δεν είμαι πια μόνη. 1045 01:03:35,360 --> 01:03:36,360 Σ' ευχαριστώ. 1046 01:03:38,080 --> 01:03:39,120 Λυπάμαι. 1047 01:03:39,740 --> 01:03:44,420 Σ' εκτιμώ. 1048 01:03:46,680 --> 01:03:50,200 Κι εσύ είσαι μόνη με την επιβίωσή μου. 1049 01:03:56,800 --> 01:03:59,980 Συγχώρα με, Ρόνι, αλλά δεν είσαι ο τύπος μου. 1050 01:04:07,760 --> 01:04:08,760 Δεν ξέρω. 1051 01:04:09,040 --> 01:04:10,040 Δεν ξέρω. 1052 01:04:12,420 --> 01:04:14,360 Σίγουρα έχει μια μυρωδιά τώρα. 1053 01:04:14,840 --> 01:04:16,480 Πάντα ξεσπούσα σε μικρές σκηνές. 1054 01:04:16,900 --> 01:04:17,900 Ό, τι κι αν έκανα. 1055 01:04:27,760 --> 01:04:28,760 Ιησού Χριστέ. 1056 01:06:42,740 --> 01:06:50,740 Τι κάνεις εδώ; 1057 01:06:51,730 --> 01:06:52,730 Θεέ μου. 1058 01:06:58,850 --> 01:07:01,930 Ακίνητη! 1059 01:07:07,810 --> 01:07:08,810 Μείνε εκεί! 1060 01:07:09,070 --> 01:07:11,466 Μείνε! 1061 01:07:11,490 --> 01:07:12,490 Ακίνητη! 1062 01:07:13,050 --> 01:07:13,806 Σήκω! 1063 01:07:13,830 --> 01:07:14,466 Μπες! 1064 01:07:14,490 --> 01:07:15,066 Πιάστε τον! 1065 01:07:15,090 --> 01:07:16,086 Θα σε πυροβολήσω! 1066 01:07:16,110 --> 01:07:16,926 Ακίνητη! 1067 01:07:16,950 --> 01:07:17,766 Ρίξε το όπλο! 1068 01:07:17,790 --> 01:07:19,030 Κυρία, ρίξτε το όπλο! 1069 01:07:19,190 --> 01:07:20,190 Ρίξ' το! 1070 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 Άσ' τον να φύγει. 1071 01:07:24,090 --> 01:07:25,410 Άσ' τον να φύγει! 1072 01:07:37,410 --> 01:07:38,410 Κουνήσου. 1073 01:07:39,410 --> 01:07:40,410 Κουνήσου! 1074 01:07:41,350 --> 01:07:43,090 Ο κύριος Ρόνι Ριντ, κυρίες και κύριοι. 1075 01:07:44,730 --> 01:07:46,130 Χωρίς καταναγκαστική αμνησία,; 1076 01:07:46,990 --> 01:07:47,626 Κανένα πρόβλημα. 1077 01:07:47,650 --> 01:07:48,650 Έχω μυαλό. 1078 01:07:48,730 --> 01:07:51,050 Πολύ μυαλό μέσα σ' αυτό το κεφάλι. 1079 01:07:52,030 --> 01:07:53,730 Που είναι το μυαλό πίσω απ' την επιχείρηση. 1080 01:07:54,010 --> 01:07:56,310 Είναι εγκεφαλικό. 1081 01:07:58,250 --> 01:07:59,490 Άσ' τον να φύγει. 1082 01:08:03,360 --> 01:08:04,559 Ηρέμησε, φίλε. 1083 01:08:05,100 --> 01:08:06,159 Γονάτισε. 1084 01:08:10,760 --> 01:08:11,760 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1085 01:08:12,380 --> 01:08:13,420 Σε παρακαλώ, μη με πληγώσεις. 1086 01:08:13,480 --> 01:08:13,736 Σε παρακαλώ. 1087 01:08:13,760 --> 01:08:14,760 Λυπάμαι. 1088 01:08:14,920 --> 01:08:16,260 Για τι πράγμα λυπάσαι; 1089 01:08:18,020 --> 01:08:19,220 Έκανες κάτι κακό; 1090 01:08:20,220 --> 01:08:21,960 Κάτι που νομίζεις ότι μπορούσες να αποφύγεις; 1091 01:08:23,180 --> 01:08:25,060 Πίεση, πόνος, κίνδυνος, τραυματισμός. 1092 01:08:26,300 --> 01:08:27,300 Χτύπημα. 1093 01:08:28,260 --> 01:08:29,880 Κοπάνημα, κοπάνημα, κοπάνημα. 1094 01:08:30,080 --> 01:08:31,280 Έκανες πράγματα, γαμώτο,; 1095 01:08:31,940 --> 01:08:33,620 Λίγη βία,; 1096 01:08:34,460 --> 01:08:35,256 Σπάσιμο. 1097 01:08:35,280 --> 01:08:36,280 Καταστροφή! 1098 01:08:36,640 --> 01:08:38,100 Τα 'χω διαβάσει όλα. 1099 01:08:38,360 --> 01:08:39,960 Έχω όλες τις ιστορίες. 1100 01:08:41,940 --> 01:08:44,600 Είναι πραγματικά αστυνομικό τμήμα εδώ πέρα. 1101 01:08:46,360 --> 01:08:47,440 Θέλετε μια συμβουλή; 1102 01:08:48,160 --> 01:08:50,020 Ο Λουπίνο πληρώνει τον επίτροπο. 1103 01:08:51,220 --> 01:08:54,700 Τον κύριο Βίτο Λουπίνο, το αφεντικό της μαφίας. 1104 01:08:55,000 --> 01:08:56,380 Γυναικοκτόνος. 1105 01:08:57,440 --> 01:09:02,260 Έλσι, Λούσι, Μέι, Ρέι. 1106 01:09:03,100 --> 01:09:05,420 Όλες βρέθηκαν νεκρές με κομμένες γλώσσες. 1107 01:09:06,720 --> 01:09:08,220 Ναι, ξέρεις τι λένε. 1108 01:09:08,500 --> 01:09:09,960 Η σιωπή είναι χρυσός. 1109 01:09:11,020 --> 01:09:12,820 Εγώ τραγουδάω για το φαΐ μου. 1110 01:09:13,640 --> 01:09:16,940 Απλά ρίξτε τα όπλα, και θα σας πω τα πάντα γι' αυτό. 1111 01:09:17,180 --> 01:09:18,340 Σ' εσάς μιλάω! 1112 01:09:18,420 --> 01:09:19,420 Εμπρός! 1113 01:09:20,280 --> 01:09:21,108 Τι, θα κρατηθείτε απ' 1114 01:09:21,120 --> 01:09:22,000 τα μαργαριτάρια σας; 1115 01:09:22,220 --> 01:09:23,920 Εσείς πυροβολείτε όποιον θέλετε. 1116 01:09:24,120 --> 01:09:25,740 Εσείς κλέβετε, και εσείς κερδίζετε. 1117 01:09:25,820 --> 01:09:26,820 Οι νεκροί είναι θυμωμένοι. 1118 01:09:28,940 --> 01:09:29,940 Φοβισμένοι. 1119 01:09:31,220 --> 01:09:32,320 Τι κάνεις; 1120 01:09:32,900 --> 01:09:34,120 Ναι, εσείς, κύριε. 1121 01:09:34,860 --> 01:09:35,860 Κι εσύ. 1122 01:09:36,680 --> 01:09:38,240 Τι κάνεις; 1123 01:09:39,240 --> 01:09:41,060 Ναι, κανείς δεν σε είδε να της σπρώχνεις 1124 01:09:41,260 --> 01:09:42,060 το κεφάλι κάτω. 1125 01:09:42,240 --> 01:09:43,720 Κυρία Άλις Τόμσον. 1126 01:09:44,840 --> 01:09:45,860 Πέθανε στα 30. 1127 01:09:46,620 --> 01:09:47,820 Ναι, λοιπόν. 1128 01:09:50,460 --> 01:09:53,160 Την άφησες να κλαίει στην κρεβατοκάμαρα. 1129 01:09:54,240 --> 01:09:57,140 Έσκισε το μεσοφόρι της καθώς έφευγε, τρελό μουνί. 1130 01:09:58,240 --> 01:09:59,420 Απόγονε του Χάγκεν. 1131 01:09:59,820 --> 01:10:01,700 Χαλαρή, θλιμμένη γριά, πέθανε. 1132 01:10:02,160 --> 01:10:03,160 Εδώ. 1133 01:10:03,420 --> 01:10:05,600 Φράνσις Μακ Μπερνς, πεινασμένη, πέθανε. 1134 01:10:06,380 --> 01:10:07,380 Μπορώ να την ακούσω. 1135 01:10:07,800 --> 01:10:10,860 Εδώ. 1136 01:10:12,740 --> 01:10:13,940 Είναι όλες εδώ. 1137 01:10:15,480 --> 01:10:17,600 Φιμωμένες, συγκρατημένες, σβησμένες. 1138 01:10:17,800 --> 01:10:20,360 Οι νεκροί έχουν κάτι να πουν. 1139 01:10:20,860 --> 01:10:22,300 Και εγώ το λέω. 1140 01:10:22,760 --> 01:10:23,760 Κρίσιμη μάζα. 1141 01:10:23,860 --> 01:10:26,120 Οι διεφθαρμένοι θα το δουν. 1142 01:10:26,260 --> 01:10:29,560 Η ζωή είναι εδώ, και σας έρχεται από ένα τέρας. 1143 01:10:29,900 --> 01:10:30,900 Ακίνητη. 1144 01:10:49,320 --> 01:10:50,320 Τρέχα. 1145 01:11:01,230 --> 01:11:04,410 Είσαι εκπληκτική! 1146 01:11:04,610 --> 01:11:06,110 Είσαι δική μου! 1147 01:11:08,450 --> 01:11:09,910 Είσαι δική μου! 1148 01:11:10,450 --> 01:11:11,450 Θεέ μου! 1149 01:11:11,890 --> 01:11:14,510 Ποια είσαι; 1150 01:11:14,550 --> 01:11:15,550 Εντάξει! 1151 01:11:15,690 --> 01:11:18,090 Τι έχω κάνει; 1152 01:11:18,910 --> 01:11:21,830 Αυτός ο μπάτσος, φαινόταν τόσο σοκαρισμένος. 1153 01:11:22,270 --> 01:11:24,450 Χρυσή μου, το ξέρω. 1154 01:11:25,490 --> 01:11:30,190 Είναι πολύ άσχημα, το ξέρω. 1155 01:11:31,390 --> 01:11:33,910 Τίποτα δεν μπορεί να γίνει τώρα. 1156 01:11:34,110 --> 01:11:35,210 Είμαι ζωντανή. 1157 01:11:51,450 --> 01:11:52,770 Μείνε εκεί! 1158 01:12:22,490 --> 01:12:23,770 Έλα. 1159 01:12:30,480 --> 01:12:31,396 Ψηλά τα χέρια! 1160 01:12:31,420 --> 01:12:32,420 Εμφανίσου! 1161 01:12:32,540 --> 01:12:33,540 Βγες έξω! 1162 01:12:34,000 --> 01:12:36,160 Σας έχουμε, μην κάνετε εξυπνάδες. 1163 01:13:09,120 --> 01:13:09,736 Θεέ μου! 1164 01:13:09,760 --> 01:13:10,416 Ακύρωσέ το. 1165 01:13:10,440 --> 01:13:11,840 Να ακυρώσω τι; 1166 01:13:12,260 --> 01:13:13,760 Ακύρωσέ τα όλα για μένα. 1167 01:13:55,550 --> 01:14:02,920 Από τα ρετιρέ της Λεωφόρου Παρκ 1168 01:14:03,120 --> 01:14:04,732 μέχρι τα υπόγεια της επαρχιακής Μέιν, 1169 01:14:04,744 --> 01:14:06,520 μια επανάσταση βρίσκεται σε εξέλιξη. 1170 01:14:06,720 --> 01:14:10,300 Με οδηγό ένα άγνωστο εγκληματικό τέρας, γυναίκες 1171 01:14:10,500 --> 01:14:13,120 παντού έχουν βάψει τα πρόσωπά τους 1172 01:14:13,320 --> 01:14:14,120 και βγήκαν στους δρόμους. 1173 01:14:14,760 --> 01:14:16,429 Το εγκεφαλικό είναι το παράξενο 1174 01:14:16,441 --> 01:14:19,020 και σαγηνευτικό πολεμικό τους κάλεσμα. 1175 01:14:44,380 --> 01:14:45,500 Κοίτα! 1176 01:14:53,400 --> 01:14:54,400 Επίθεση! 1177 01:14:58,650 --> 01:15:00,510 Κοίτα τι βρήκα. 1178 01:15:04,770 --> 01:15:06,650 Δεν είναι άντρας. 1179 01:15:21,800 --> 01:15:23,360 Τι κάνει η οικογένεια, Κλάιντ; 1180 01:15:23,700 --> 01:15:24,700 Η Ανέτ είναι καλά; 1181 01:15:24,740 --> 01:15:27,020 Ναι, κύριε Λουπίνο, ευχαριστώ. 1182 01:15:27,540 --> 01:15:28,540 Είναι καλά. 1183 01:15:29,340 --> 01:15:32,340 Και άκουσα πως έχεις ένα ωραίο πιάτο κι εσύ. 1184 01:15:33,520 --> 01:15:34,520 Νόστιμο. 1185 01:15:35,580 --> 01:15:37,420 Όχι και τόσο πια, κύριε. 1186 01:15:37,520 --> 01:15:38,800 Είναι όλη την ώρα σπίτι με το μωρό, 1187 01:15:39,020 --> 01:15:40,880 οπότε δεν βρίσκω την κατάλληλη στιγμή. 1188 01:15:41,060 --> 01:15:42,480 Έλα τώρα, Κλάιντ. 1189 01:15:42,640 --> 01:15:44,940 Δεν είναι μόνο τα μωρά που χρειάζονται 1190 01:15:45,140 --> 01:15:47,180 ένα καλό βυζί να πιπιλίσουν πού και πού. 1191 01:15:51,800 --> 01:15:54,400 Ναι, αλλά εσύ θα χάσεις τα χείλη σου 1192 01:15:54,600 --> 01:15:55,400 απ' το να σου ρουφάνε το πέος. 1193 01:15:56,420 --> 01:15:57,420 Μωρουδίστικο πρόσωπο. 1194 01:15:58,080 --> 01:16:01,420 Αγχώνομαι λίγο όταν ένας τυφλοπόντικας 1195 01:16:01,620 --> 01:16:04,220 μιλάει για το τραγούδι για το φαΐ του. 1196 01:16:05,040 --> 01:16:07,160 Κουβέντα για καναρίνια και τέτοια. 1197 01:16:10,900 --> 01:16:15,500 Φώναζε τ' όνομά μου πριν την αιματοχυσία. 1198 01:16:16,820 --> 01:16:18,800 Δεν μου άρεσε αυτό. 1199 01:16:26,630 --> 01:16:27,990 Άιντα Πολίνσκι. 1200 01:16:28,650 --> 01:16:32,070 Ήξερε περισσότερα απ' όσα έπρεπε. 1201 01:16:33,510 --> 01:16:35,750 Πάντα ήταν ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο, αυτή εδώ. 1202 01:16:36,770 --> 01:16:39,910 Ο επίτροπος θα σου πει πού τα είπε αυτή. 1203 01:16:40,030 --> 01:16:41,030 Φρόντισέ το. 1204 01:16:43,450 --> 01:16:46,390 Αφεντικό, το τακτοποιήσαμε. 1205 01:16:47,390 --> 01:16:49,829 Εμένα δεν μου φαίνεται τακτοποιημένο. 1206 01:16:52,650 --> 01:16:53,730 Αυτή. 1207 01:16:55,730 --> 01:16:57,470 Όλα τακτοποιημένα. 1208 01:16:57,910 --> 01:16:59,390 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, αφεντικό. 1209 01:16:59,810 --> 01:17:00,810 Την πετάξαμε σε μια τρύπα. 1210 01:17:27,870 --> 01:17:30,090 Ποιο είναι τ' όνομα του μωρού, Κλάιντ; 1211 01:17:30,590 --> 01:17:31,590 Του μικρού; 1212 01:17:31,790 --> 01:17:32,766 Φράνκλιν. 1213 01:17:32,790 --> 01:17:33,790 Φράνκλιν, αφεντικό. 1214 01:17:34,170 --> 01:17:35,250 Ωραίο όνομα. 1215 01:17:37,230 --> 01:17:39,890 Κλάιντ, κόψ' του τη γλώσσα. 1216 01:17:40,090 --> 01:17:42,550 Μου αρέσει για ενθύμιο. 1217 01:17:46,230 --> 01:17:47,570 Ευχαριστώ, αφεντικό. 1218 01:17:49,870 --> 01:17:53,310 Και δώσε την αγάπη μου στην όμορφη γυναίκα σου, 1219 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 την Ανέτ. 1220 01:17:55,650 --> 01:17:57,190 Ανέτ,; 1221 01:18:04,940 --> 01:18:07,320 Δεκαέξι μιμητικές δολοφονίες σε δύο εβδομάδες, 1222 01:18:07,520 --> 01:18:09,860 και το FBI θέλει να της τις φορτώσει όλες. 1223 01:18:10,020 --> 01:18:11,980 Αφρίζει απ' το στόμα. 1224 01:18:12,020 --> 01:18:12,500 Δεκαεπτά. 1225 01:18:12,700 --> 01:18:14,100 Το μόνο που έχουν εναντίον της 1226 01:18:14,300 --> 01:18:16,180 είναι το κριτήριο της μίμησης, κι αυτό ήταν αυτοάμυνα. 1227 01:18:16,700 --> 01:18:17,700 Αναμφίβολα. 1228 01:18:17,880 --> 01:18:18,880 Αυτοάμυνα; 1229 01:18:19,140 --> 01:18:21,696 Σημάδεψε με το όπλο της έναν αστυνομικό. 1230 01:18:21,720 --> 01:18:22,720 Δεν προσπαθούσε να σκοτώσει κανέναν. 1231 01:18:22,800 --> 01:18:23,756 Απλά μιλούσε. 1232 01:18:23,780 --> 01:18:24,780 Μιλούσε. 1233 01:18:25,120 --> 01:18:26,860 Ξέρεις, ενοχλείς την καθώς πρέπει τάξη, 1234 01:18:27,060 --> 01:18:28,680 και σε βάζουν για ύπνο. 1235 01:18:29,920 --> 01:18:31,400 Σκέφτεσαι να μπεις στο κίνημα; 1236 01:18:31,540 --> 01:18:34,736 Όλος ο κόσμος καίγεται για μια εγκληματία γυναίκα. 1237 01:18:34,760 --> 01:18:35,760 Τους ανάβει. 1238 01:18:35,880 --> 01:18:39,169 Φαντάσου αν τους άναβε μια γυναίκα αστροναύτης ή 1239 01:18:39,181 --> 01:18:40,080 μια γυναίκα εγκεφαλοχειρουργός. 1240 01:18:40,200 --> 01:18:42,040 Ή μια γυναίκα ντετέκτιβ. 1241 01:18:42,920 --> 01:18:44,220 Ναι. 1242 01:18:45,100 --> 01:18:46,100 Συγκινητικό. 1243 01:18:46,900 --> 01:18:49,788 Τους είδαν χθες το βράδυ σε μια επαρχιακή έκθεση, έξω 1244 01:18:49,800 --> 01:18:51,200 από τη Φρεντόνια της Νέας Υόρκης. 1245 01:18:51,560 --> 01:18:53,040 Είναι περίπου τέσσερις ώρες από εδώ. 1246 01:18:54,320 --> 01:18:55,320 Σκατά. 1247 01:19:05,070 --> 01:19:07,250 Σε κοιτούσε επίμονα στο πάρτι. 1248 01:19:07,930 --> 01:19:08,970 Είχες άλλο προαίσθημα; 1249 01:19:09,590 --> 01:19:10,950 Σαν να ήσουν παλιοί φίλοι. 1250 01:19:11,530 --> 01:19:13,710 Ξέρεις, πολλές γυναίκες με κοιτάνε έτσι. 1251 01:19:14,730 --> 01:19:16,010 Εσύ είσαι αυτή που δεν έχω γνωρίσει ακόμα. 1252 01:19:16,210 --> 01:19:17,010 Το ξέρω. 1253 01:19:18,070 --> 01:19:20,150 Μείνε συγκεντρωμένος στο παιχνίδι, ντετέκτιβ. 1254 01:19:20,890 --> 01:19:21,890 Είμαι εντάξει. 1255 01:19:22,090 --> 01:19:23,510 Είμαι μια χαρά. 1256 01:19:24,310 --> 01:19:25,310 Εντάξει. 1257 01:19:25,430 --> 01:19:26,430 Πού πάμε τώρα; 1258 01:19:27,070 --> 01:19:29,310 Ο Γκρέιντζερ μας θέλει στη Νέα Υόρκη, 1259 01:19:29,510 --> 01:19:30,310 αλλά έχω άλλη ιδέα. 1260 01:19:30,690 --> 01:19:31,690 Φυσικά. 1261 01:19:33,150 --> 01:19:34,150 Θερισμός Μήνα του Μέλιτος. 1262 01:19:36,110 --> 01:19:37,250 Λούισβιλ, Κεντάκι. 1263 01:19:37,730 --> 01:19:38,730 Γουόρεν, Οχάιο. 1264 01:19:38,930 --> 01:19:39,930 Ο Τραγουδιστής Στρατιώτης. 1265 01:19:40,090 --> 01:19:41,090 Αυτή είναι πρώιμη. 1266 01:19:41,710 --> 01:19:42,270 1927. 1267 01:19:42,470 --> 01:19:44,730 Τότε που είχε ένα σύντομο συμβόλαιο 1268 01:19:44,930 --> 01:19:45,730 με την 20th Century Pictures. 1269 01:19:45,870 --> 01:19:48,690 Και μετά, Διακοπές Ραγισμένης Καρδιάς, 1931. 1270 01:19:48,950 --> 01:19:49,926 Κάνσας Σίτι. 1271 01:19:49,950 --> 01:19:51,430 Κάνσας Σίτι, Κάνσας, ή Κάνσας Σίτι, Μιζούρι; 1272 01:19:51,670 --> 01:19:52,546 Κάνσας. 1273 01:19:52,570 --> 01:19:53,570 Κάνσας; 1274 01:19:53,770 --> 01:19:56,150 Κάθε πόλη που επισκέφτηκαν τις τελευταίες 1275 01:19:56,350 --> 01:19:57,910 δύο εβδομάδες είχε σχέση 1276 01:19:58,110 --> 01:19:58,910 με κάποια ταινία του Ρόνι Ριντ. 1277 01:19:59,630 --> 01:20:01,190 Τώρα τους είδαν στο βορρά. 1278 01:20:01,830 --> 01:20:02,830 Τι σημαίνει αυτό; 1279 01:20:03,770 --> 01:20:05,830 Πρέπει να κατευθύνονται στο Νιαγάρα. 1280 01:20:06,530 --> 01:20:07,530 Τι; 1281 01:20:07,890 --> 01:20:10,010 Γάμος με Καραμπίνα, 1929. 1282 01:20:10,210 --> 01:20:12,090 MGM, τεράστια επιτυχία. 1283 01:20:12,450 --> 01:20:14,450 Έβγαλαν και συνέχεια το 1933. 1284 01:20:14,810 --> 01:20:15,810 Πώς ήταν; 1285 01:20:16,030 --> 01:20:17,030 Χάλια. 1286 01:20:17,170 --> 01:20:18,170 Απαίσια. 1287 01:20:21,190 --> 01:20:22,830 Είσαι μια εξαιρετική γραμματέας. 1288 01:20:26,170 --> 01:20:27,166 Τζέικ; 1289 01:20:27,190 --> 01:20:28,190 Ναι; 1290 01:20:29,210 --> 01:20:30,890 Αν τον πιάσουμε, θέλω τ' όνομά μου 1291 01:20:31,090 --> 01:20:31,890 να μπει σε αυτήν εδώ. 1292 01:20:33,070 --> 01:20:34,510 Λοιπόν, αυτό δεν εξαρτάται από μένα. 1293 01:20:38,740 --> 01:20:39,740 Αλλά το ξέρεις. 1294 01:20:53,470 --> 01:20:54,470 Οι Καταρράκτες του Νιαγάρα! 1295 01:20:54,610 --> 01:20:57,590 Οι Καταρράκτες του Νιαγάρα, χρυσή μου! 1296 01:20:58,530 --> 01:20:59,486 Ναι! 1297 01:20:59,510 --> 01:21:04,490 Το θαύμα του κόσμου, οι Καταρράκτες του Νιαγάρα! 1298 01:21:05,350 --> 01:21:06,270 Έτσι τους λένε. 1299 01:21:06,290 --> 01:21:07,990 Είναι υπέροχο! 1300 01:21:08,210 --> 01:21:09,210 Πήγες ποτέ; 1301 01:21:09,670 --> 01:21:11,390 Μόνο σε ταινίες. 1302 01:21:11,850 --> 01:21:16,410 Είναι η πιο ρομαντική πρόταση στην ιστορία 1303 01:21:16,610 --> 01:21:17,410 του Χόλυγουντ. 1304 01:21:18,650 --> 01:21:19,650 Γάμος με Καραμπίνα. 1305 01:21:20,830 --> 01:21:22,050 Η σχέση μας ήταν ρομαντική; 1306 01:21:22,810 --> 01:21:24,210 Δεν θυμάμαι. 1307 01:21:25,870 --> 01:21:26,870 Η πρότασή μας; 1308 01:21:27,510 --> 01:21:28,510 Υπέροχη. 1309 01:21:31,330 --> 01:21:32,330 Υπέροχη. 1310 01:21:32,650 --> 01:21:33,366 Πες μου! 1311 01:21:33,390 --> 01:21:34,770 Θεέ μου, οδηγούσαμε. 1312 01:21:35,070 --> 01:21:36,066 Εγώ οδηγούσα. 1313 01:21:36,090 --> 01:21:38,350 Πάντα, πάντα, κι εσύ ήσουν σκυθρωπή και κατσούφα. 1314 01:21:38,430 --> 01:21:39,146 Δεν ήξερα γιατί. 1315 01:21:39,170 --> 01:21:40,270 Προσπαθούσα να σε κάνω να γελάσεις. 1316 01:21:40,410 --> 01:21:42,390 Δεν το 'βαζες κάτω, τίποτα. 1317 01:21:42,550 --> 01:21:44,950 Κανένα χυδαίο αστείο, τίποτα. 1318 01:21:45,150 --> 01:21:46,770 Και τότε γύρισες και μου 1319 01:21:46,970 --> 01:21:50,890 είπες, «Δε θέλεις να παντρευτείς, Φράνκι;» 1320 01:21:50,990 --> 01:21:53,910 Κι εγώ είπα, 1321 01:21:54,470 --> 01:21:56,790 Φυσικά και θέλω να παντρευτώ, μωρό μου. 1322 01:21:56,850 --> 01:22:00,510 Και έβαλα το χέρι μου στο σακάκι μου, 1323 01:22:00,710 --> 01:22:03,870 όπου είχα κρυμμένο το δαχτυλίδι για βδομάδες. 1324 01:22:03,970 --> 01:22:05,170 Ένα μεγάλο ρουμπίνι; 1325 01:22:05,210 --> 01:22:06,630 Ένα μεγάλο ρουμπίνι, ναι. 1326 01:22:06,950 --> 01:22:09,410 Και είπες, Όχι, όχι, όχι, όχι, 1327 01:22:09,610 --> 01:22:11,370 όχι, γιατί έκλαιγες και ήθελες να γίνει έτσι. 1328 01:22:11,390 --> 01:22:13,450 Αλλά εγώ είπα, Μην λες όχι. 1329 01:22:13,650 --> 01:22:14,286 Όχι, μωρό μου. 1330 01:22:14,310 --> 01:22:17,330 Μην λες όχι, όμορφή μου. 1331 01:22:27,700 --> 01:22:29,320 Και μετά είπα, Ναι. 1332 01:22:32,260 --> 01:22:33,260 Ναι! 1333 01:22:33,720 --> 01:22:34,980 Ναι, σωστά! 1334 01:22:35,160 --> 01:22:36,740 Θεέ μου, ναι! 1335 01:22:36,800 --> 01:22:37,860 Είπα, απλά ναι! 1336 01:22:38,060 --> 01:22:39,740 Ναι! 1337 01:22:42,620 --> 01:22:44,620 Έτσι ακριβώς έγινε. 1338 01:22:46,260 --> 01:22:47,320 Και μετά τι; 1339 01:22:47,520 --> 01:22:52,600 Μετά ήπιαμε σαμπάνια και φάγαμε στρείδια. 1340 01:22:53,240 --> 01:22:53,856 Στρείδια; 1341 01:22:53,880 --> 01:22:57,920 Ναι, σου άρεσαν πολύ τα στρείδια. 1342 01:22:58,540 --> 01:23:01,156 Δεν χόρταινες ποτέ, θυμάσαι; 1343 01:23:01,180 --> 01:23:03,316 Πήγαμε σ' εκείνο το μικρό μέρος δίπλα στη θάλασσα. 1344 01:23:03,340 --> 01:23:04,480 Τι απέγινε το δαχτυλίδι; 1345 01:23:05,440 --> 01:23:07,900 Το δώσαμε για να πληρώσουμε 1346 01:23:08,100 --> 01:23:10,300 για τα γαμημένα τα στρείδια. 1347 01:23:14,640 --> 01:23:16,080 Είσαι καλά; 1348 01:23:16,280 --> 01:23:17,240 Τι συμβαίνει; 1349 01:23:20,720 --> 01:23:22,360 Τι κάνουμε; 1350 01:23:22,920 --> 01:23:24,600 Δεν ξέρω, αυτοί θέλουν να σταματήσεις. 1351 01:23:24,860 --> 01:23:25,556 Να σταματήσω; 1352 01:23:25,580 --> 01:23:27,380 Ναι, αυτός θέλει να σταματήσεις, σταμάτα, σταμάτα, 1353 01:23:27,500 --> 01:23:27,640 σταμάτα! 1354 01:23:27,840 --> 01:23:29,140 Σταμάτησα! 1355 01:23:37,590 --> 01:23:38,590 Τι κάνουμε; 1356 01:23:38,970 --> 01:23:40,110 Πες τους ότι είμαι άρρωστος. 1357 01:23:41,390 --> 01:23:42,670 Πες τους ότι είμαι άρρωστος. 1358 01:23:43,710 --> 01:23:44,710 Να είσαι ευγενική μαζί τους. 1359 01:23:45,510 --> 01:23:46,570 Να είμαι ευγενική; 1360 01:23:50,520 --> 01:23:51,520 Γεια σας, κυρία μου. 1361 01:23:52,600 --> 01:23:55,180 Ξέρετε πόσο γρήγορα πηγαίνατε; 1362 01:23:55,460 --> 01:23:56,460 Όχι, κύριε. 1363 01:23:56,700 --> 01:23:59,320 Τότε, μπορώ να γράψω όποια ταχύτητα θέλω στην κλήση; 1364 01:24:00,320 --> 01:24:01,320 Αστειεύομαι. 1365 01:24:03,560 --> 01:24:05,000 Την άδεια οδήγησης και την άδεια κυκλοφορίας, παρακαλώ. 1366 01:24:05,720 --> 01:24:06,740 Ξέρεις τι χρειάζεται για να ανοίξεις 1367 01:24:06,940 --> 01:24:07,740 ένα σφιχτό στρείδι; 1368 01:24:09,160 --> 01:24:09,936 Τι; 1369 01:24:09,960 --> 01:24:10,960 Λίγη δύναμη. 1370 01:24:14,020 --> 01:24:15,320 Κι εγώ αστειεύομαι. 1371 01:24:19,580 --> 01:24:22,710 Βρομόστομη. 1372 01:24:27,500 --> 01:24:28,700 Μάλλον είμαι σίγουρος. 1373 01:24:32,290 --> 01:24:33,290 Είσαι καλά; 1374 01:24:34,030 --> 01:24:36,750 Ναι, είναι άρρωστος, ο θείος μου. 1375 01:24:37,530 --> 01:24:38,710 Λυπάμαι γι' αυτό. 1376 01:24:39,710 --> 01:24:40,710 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. 1377 01:24:43,370 --> 01:24:44,610 Δεν έχετε δίπλωμα. 1378 01:24:46,490 --> 01:24:47,490 Όχι. 1379 01:24:49,540 --> 01:24:50,600 Ποιο είναι τ' όνομά σας, κυρία μου; 1380 01:24:50,800 --> 01:24:52,760 Τζίντζερ Ρότζερς. 1381 01:24:55,420 --> 01:24:56,640 Αστειεύομαι. 1382 01:24:57,260 --> 01:24:58,260 Πάλι. 1383 01:24:59,220 --> 01:25:00,380 Πηνελόπη Ρότζερς. 1384 01:25:01,660 --> 01:25:02,700 Αρκετά. 1385 01:25:10,680 --> 01:25:13,280 Θέλω να βγείτε απ' το αυτοκίνητο. 1386 01:25:19,820 --> 01:25:21,080 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, τα χέρια στο καπό. 1387 01:25:22,200 --> 01:25:23,200 Κυρία μου. 1388 01:25:30,880 --> 01:25:33,520 Εσύ, έλα εδώ. 1389 01:25:41,370 --> 01:25:47,750 Μέρι, σ' αρέσει η ποίηση; 1390 01:25:49,030 --> 01:25:50,030 Φυσικά. 1391 01:25:51,630 --> 01:25:57,650 Ήταν κάποτε μια κόμισσα, η Μπρέι, 1392 01:25:57,850 --> 01:26:00,270 και ίσως σου φανεί περίεργο που το λέω, 1393 01:26:00,470 --> 01:26:04,090 παρόλο που είχε υψηλή θέση, βαθμό και μόρφωση, 1394 01:26:05,670 --> 01:26:07,930 πάντα έγραφε το μουνί με Κ. 1395 01:26:10,630 --> 01:26:12,230 Το 'πιασες,; 1396 01:26:14,070 --> 01:26:15,190 Θέλεις άλλο; 1397 01:26:17,910 --> 01:26:19,590 Τουκ, τουκ. 1398 01:26:21,680 --> 01:26:22,900 Πού είναι το μαχητικό σου πνεύμα, παιδί μου; 1399 01:26:23,440 --> 01:26:24,700 Πού είναι ο θυμός σου; 1400 01:26:26,360 --> 01:26:28,320 Νόμιζα ότι ήσουν τέρας. 1401 01:26:29,680 --> 01:26:33,120 Αυτό το σώμα γράφτηκε για να πουληθεί 1402 01:26:33,320 --> 01:26:36,520 και πίσω του στα τυφλά. 1403 01:26:36,720 --> 01:26:38,120 Τι ευγενικό, τι ευγενικό. 1404 01:26:40,180 --> 01:26:41,840 Είναι οι ίδιες πληροφορίες. 1405 01:26:43,880 --> 01:26:44,880 Σε γραφή Μπράις. 1406 01:26:48,000 --> 01:26:49,500 Έχω κι άλλο. 1407 01:26:49,520 --> 01:26:50,720 Θα προτιμούσα όχι. 1408 01:26:50,760 --> 01:26:51,760 Μόνο ένα ακόμα. 1409 01:26:56,110 --> 01:27:00,210 Ήταν κάποτε ένας ανθρακωρύχος, ονόματι Ντέιβ, 1410 01:27:00,410 --> 01:27:01,810 που φύλαγε νεκρές πόρνες σε μια σπηλιά. 1411 01:27:03,530 --> 01:27:07,170 Όταν τον ρώτησαν αν μύριζε, αυτός είπε, 1412 01:27:07,370 --> 01:27:11,390 τι να σου πω... 1413 01:27:15,530 --> 01:27:18,690 Κάποιος πρέπει να σου κόψει τη γλώσσα. 1414 01:28:29,410 --> 01:28:31,210 Μήπως κανείς ψάχνει για νύφη; 1415 01:28:33,610 --> 01:28:35,370 Νομίζω πως πρέπει να τσεκάρουμε 1416 01:28:35,570 --> 01:28:36,370 την κινηματογραφική πόλη. 1417 01:28:37,630 --> 01:28:38,850 Αν το χτυπήσουν, θα είναι η 1418 01:28:39,050 --> 01:28:40,150 έκτη τους ταινία σε δύο βδομάδες. 1419 01:28:40,430 --> 01:28:42,710 Εννοώ, ποιος δε θέλει σινεμά 1420 01:28:42,910 --> 01:28:43,710 μετά από έναν διπλό φόνο; 1421 01:28:46,190 --> 01:28:47,690 Πείνασες πάλι; 1422 01:28:47,850 --> 01:28:49,290 Να σου πάρω κάτι να φας; 1423 01:28:49,590 --> 01:28:51,030 Μάλλον θα βγω για λίγο 1424 01:28:51,230 --> 01:28:53,650 πριν μπω μέσα, για να φρεσκαριστώ λίγο. 1425 01:28:53,710 --> 01:28:54,710 Φαίνεται πως θα βρέξει. 1426 01:28:54,760 --> 01:28:56,940 Ναι, άσε με να δω την ταινία. 1427 01:29:13,830 --> 01:29:16,730 Σκοτώνω την ώρα, σκοτώνω την ώρα. 1428 01:29:17,230 --> 01:29:19,170 Σκοτώνω, ξοδεύω την ώρα! 1429 01:29:19,890 --> 01:29:21,430 Θεέ μου! 1430 01:29:21,750 --> 01:29:23,890 Σε παρακαλώ, Μέρι, σε παρακαλώ, μπορείς να σταματήσεις; 1431 01:29:23,970 --> 01:29:25,070 Δεν αντέχω άλλο. 1432 01:29:25,770 --> 01:29:26,770 Πεινάω πάρα πολύ. 1433 01:29:27,730 --> 01:29:29,190 Άσε με να πάρω μοσχάρι ψητό 1434 01:29:29,390 --> 01:29:30,870 ή μπριζόλα, να το ευχαριστηθούμε. 1435 01:29:31,570 --> 01:29:32,990 Νιώθω ότι θα λιποθυμήσω. 1436 01:29:36,550 --> 01:29:37,670 Πεινάω. 1437 01:30:01,590 --> 01:30:03,590 Του 'έβγαλα τη γλώσσα αυτουνού; 1438 01:30:05,570 --> 01:30:06,850 Δεν ξέρω. 1439 01:30:07,490 --> 01:30:09,710 Του 'έβγαλα τη γλώσσα αυτουνού; 1440 01:30:09,770 --> 01:30:10,770 Δεν ξέρω. 1441 01:30:12,090 --> 01:30:14,530 Τρέχει αίμα στο πηγούνι του. 1442 01:30:15,430 --> 01:30:17,010 Είναι εξωφρενικό, Μέρι. 1443 01:30:17,130 --> 01:30:18,390 Δεν το ήθελα αυτό. 1444 01:30:20,750 --> 01:30:21,790 Μου αρέσει ο Γουόλτερ. 1445 01:30:23,690 --> 01:30:24,790 Όχι, δεν είμαι εγώ. 1446 01:30:25,050 --> 01:30:26,050 Όχι, όχι, όχι. 1447 01:30:27,270 --> 01:30:28,270 Επανάσταση. 1448 01:30:29,730 --> 01:30:30,730 Εξέγερση. 1449 01:30:31,410 --> 01:30:32,386 Ξέσπασμα. 1450 01:30:32,410 --> 01:30:33,186 Ανατροπή. 1451 01:30:33,210 --> 01:30:33,810 Μέρι, Μέρι. 1452 01:30:33,830 --> 01:30:34,910 Επαναστατώ. 1453 01:30:36,310 --> 01:30:37,550 Επαναστατώ. 1454 01:30:45,790 --> 01:30:48,370 Λύγισε κεφάλι με ουρά, ξεφύγαμε απ' τις ράγιες. 1455 01:30:48,850 --> 01:30:50,750 Δεν τα ήθελα όλα αυτά. 1456 01:30:52,650 --> 01:30:53,650 Εντάξει. 1457 01:30:54,230 --> 01:30:55,106 Εσύ τι θέλεις; 1458 01:30:55,130 --> 01:30:56,910 Θέλεις να πάμε σε κανένα παρεκκλήσι; 1459 01:30:57,110 --> 01:30:57,486 Ναι. 1460 01:30:57,510 --> 01:30:58,246 Στο Λάβ Λοκ; 1461 01:30:58,270 --> 01:30:58,746 Ναι. 1462 01:30:58,770 --> 01:31:00,590 Να φάμε στρείδια μετά, τ' αγαπημένα μου. 1463 01:31:01,929 --> 01:31:02,929 Στρείδια; 1464 01:31:06,610 --> 01:31:09,670 Φράνκι, ήμουν η ίδια πριν απ' το ατύχημα; 1465 01:31:12,510 --> 01:31:13,266 Χρυσή μου. 1466 01:31:13,290 --> 01:31:18,070 Ήμουν η ίδια πριν απ' το ατύχημα; 1467 01:31:18,770 --> 01:31:20,190 Είσαι η ίδια. 1468 01:31:20,830 --> 01:31:21,830 Η ίδια. 1469 01:31:21,910 --> 01:31:24,010 Η ίδια, μόνο που δεν είχα σκοτώσει κανέναν. 1470 01:31:24,070 --> 01:31:25,070 Άιντα! 1471 01:31:26,950 --> 01:31:27,950 Πάμε! 1472 01:31:28,170 --> 01:31:29,170 Άιντα! 1473 01:31:31,210 --> 01:31:32,086 Είναι ο Τζέικ. 1474 01:31:32,110 --> 01:31:33,046 Είναι ο ντετέκτιβ Γουάιλς. 1475 01:31:33,070 --> 01:31:33,430 Θέλω να βοηθήσω. 1476 01:31:33,450 --> 01:31:34,450 Σταμάτα να περπατάς! 1477 01:31:34,470 --> 01:31:35,286 Πάμε! 1478 01:31:35,310 --> 01:31:36,310 Σταμάτα να περπατάς! 1479 01:31:36,510 --> 01:31:37,510 Εντάξει. 1480 01:31:39,930 --> 01:31:41,470 Έρχονται για σένα. 1481 01:31:42,130 --> 01:31:43,250 Άσε με να βοηθήσω. 1482 01:31:44,070 --> 01:31:45,250 Άσε με να σε βοηθήσω. 1483 01:31:45,330 --> 01:31:46,710 Ξέρω πως δεν τα ήθελες όλα αυτά. 1484 01:31:46,790 --> 01:31:47,790 Βάνι. 1485 01:31:47,870 --> 01:31:48,406 Άιντα. 1486 01:31:48,430 --> 01:31:49,430 Βάνι. 1487 01:31:49,530 --> 01:31:50,066 Άιντα. 1488 01:31:50,090 --> 01:31:50,426 Πάμε, πάμε. 1489 01:31:50,450 --> 01:31:51,426 Ποιος είναι; 1490 01:31:51,450 --> 01:31:52,870 Σκάσε! 1491 01:31:53,650 --> 01:31:56,070 Άιντα, εγώ σε έμπλεξα σε όλο αυτό. 1492 01:31:57,730 --> 01:32:01,890 Εγώ... Δικό μου το φταίξιμο, και το μισώ 1493 01:32:02,090 --> 01:32:02,506 αυτό. 1494 01:32:02,530 --> 01:32:03,550 Σε ήξερα. 1495 01:32:04,650 --> 01:32:05,650 Ναι. 1496 01:32:06,070 --> 01:32:07,070 Άιντα. 1497 01:32:07,410 --> 01:32:09,010 Είμαι δειλός. 1498 01:32:09,110 --> 01:32:09,726 Έλα, Βάνι. 1499 01:32:09,750 --> 01:32:11,950 Και λυπάμαι πάρα, μα πάρα πολύ. 1500 01:32:12,910 --> 01:32:13,910 Σε παρακαλώ. 1501 01:32:14,770 --> 01:32:15,146 Βάνι. 1502 01:32:15,170 --> 01:32:15,886 Μείνε εκεί! 1503 01:32:15,910 --> 01:32:16,266 Σταμάτα! 1504 01:32:16,290 --> 01:32:16,646 Μην πυροβολείς! 1505 01:32:16,670 --> 01:32:17,546 Σταμάτα! 1506 01:32:17,570 --> 01:32:19,126 Μην πυροβολείς! 1507 01:32:19,150 --> 01:32:21,150 Σταμάτα! 1508 01:32:21,670 --> 01:32:22,466 Άιντα! 1509 01:32:22,490 --> 01:32:23,950 Άιντα. 1510 01:32:24,850 --> 01:32:25,850 Άιντα. 1511 01:32:27,720 --> 01:32:30,460 Η Άιντα προτιμά να τη λένε αλλιώς. 1512 01:32:33,460 --> 01:32:34,980 Διεφθαρμένοι μπάτσοι! 1513 01:32:36,120 --> 01:32:37,500 Λαστιχένιες ποδιές! 1514 01:32:37,660 --> 01:32:38,000 Πάμε! 1515 01:32:38,020 --> 01:32:40,800 Μην παίζετε με το μάρτυρα, ντετέκτιβ! 1516 01:32:41,640 --> 01:32:42,640 Λάθος πρωτάρη! 1517 01:32:42,900 --> 01:32:43,900 Πάμε! 1518 01:32:51,260 --> 01:32:52,700 Ποιος είναι; 1519 01:32:53,480 --> 01:32:54,480 Δεν ξέρω. 1520 01:32:55,240 --> 01:32:59,460 Ούτε εσύ ξέρεις. 1521 01:33:01,020 --> 01:33:03,160 Για τι πράγμα λυπόταν τόσο πολύ; 1522 01:33:06,920 --> 01:33:08,140 Τον πήδηξες; 1523 01:33:09,200 --> 01:33:10,140 Τον πήδηξες; 1524 01:33:10,340 --> 01:33:10,616 Δεν ξέρω. 1525 01:33:10,640 --> 01:33:11,536 Δεν θυμάμαι. 1526 01:33:11,560 --> 01:33:12,560 Δεν θυμάσαι. 1527 01:33:13,219 --> 01:33:14,760 Γιατί ήταν τόσο εύκολο να τον ξεχάσεις; 1528 01:33:15,400 --> 01:33:17,120 Ή μήπως είναι ένας από τους πολλούς; 1529 01:33:18,640 --> 01:33:19,640 Σκατά! 1530 01:33:19,760 --> 01:33:20,760 Είναι όλα κλειδωμένα. 1531 01:33:25,440 --> 01:33:29,920 Εγώ προτιμώ να μείνω με τον ντετέκτιβ σου. 1532 01:33:32,480 --> 01:33:34,160 Σε παρακαλώ, Πένι. 1533 01:33:35,580 --> 01:33:37,100 Μη με κάνεις να γελάσω. 1534 01:33:38,440 --> 01:33:40,220 Θα προτιμούσα όχι. 1535 01:33:46,450 --> 01:33:47,366 Υποθέτω πως οι ζητιάνοι δεν 1536 01:33:47,378 --> 01:33:48,650 μπορούν να διαλέγουν, Φρανκενστάιν. 1537 01:33:58,490 --> 01:34:01,450 Σάντουιτς με αβγό, έξτρα τυρί, έξτρα μπέικον. 1538 01:34:04,430 --> 01:34:05,430 Ευχαριστώ. 1539 01:34:08,150 --> 01:34:09,530 Λυπάμαι για το πόδι σου. 1540 01:34:11,430 --> 01:34:12,750 Έπρεπε να σημαδέψω λίγο πιο ψηλά. 1541 01:34:15,530 --> 01:34:16,870 Την ερωτεύτηκες; 1542 01:34:20,740 --> 01:34:24,640 Ο έρωτας είναι για τα πουλιά, Βέρνα. 1543 01:34:27,540 --> 01:34:28,960 Είσαι καλά; 1544 01:34:29,180 --> 01:34:30,256 Λυπάμαι. 1545 01:34:30,280 --> 01:34:31,036 Τι είπες; 1546 01:34:31,060 --> 01:34:32,060 Λυπάμαι. 1547 01:34:32,480 --> 01:34:33,740 Νόμιζα ότι ήταν νεκρή. 1548 01:34:36,240 --> 01:34:37,740 Νιώθω τόσο κουρασμένη. 1549 01:34:38,380 --> 01:34:41,340 Μάλλον πρέπει να κλείσω τα μάτια μου για λίγο, Φρανκ. 1550 01:34:43,800 --> 01:34:44,940 Αυτό είναι τ' όνομά σου; 1551 01:34:45,860 --> 01:34:46,860 Τι; 1552 01:34:47,640 --> 01:34:48,640 Έντουιν; 1553 01:34:49,700 --> 01:34:50,700 Μάνι; 1554 01:34:51,780 --> 01:34:52,780 Φρέντι; 1555 01:34:53,520 --> 01:34:55,240 Γι' αυτό είπες ψέματα; 1556 01:34:56,900 --> 01:34:58,400 Πες μου, από πού είσαι, Έντι,; 1557 01:34:58,980 --> 01:34:59,980 Μεξικό; 1558 01:35:01,700 --> 01:35:03,100 Βόρειος Πόλος; 1559 01:35:05,580 --> 01:35:08,300 Είσαι μια γαμημένη μαύρη τρύπα. 1560 01:35:10,580 --> 01:35:12,620 Ήταν μέρος της υπόθεσης Λουπίνο. 1561 01:35:13,360 --> 01:35:16,437 Αυτή κι άλλα κορίτσια δούλευαν ως συνοδοί, έβγαιναν με 1562 01:35:16,449 --> 01:35:17,880 μεγαλοστελέχη της Γουόλ Στριτ, 1563 01:35:18,080 --> 01:35:19,340 με γκάνγκστερ, κάποιοι απ' αυτούς. 1564 01:35:19,540 --> 01:35:22,420 Απλά έπιναν σαμπάνια και μάθαιναν κρυφά 1565 01:35:22,620 --> 01:35:23,420 όλες τις μικρές λεπτομέρειες. 1566 01:35:24,240 --> 01:35:25,860 Και εκεί που ήμασταν έτοιμοι να τους τσακώσουμε, 1567 01:35:26,060 --> 01:35:28,140 τα κορίτσια πνίγηκαν. 1568 01:35:29,420 --> 01:35:30,580 Την έκλεισαν την υπόθεση. 1569 01:35:31,900 --> 01:35:33,080 Ξέρεις, όταν το έμαθε 1570 01:35:33,280 --> 01:35:34,500 για τον πνιγμό, ήρθε στο γραφείο μου. 1571 01:35:35,500 --> 01:35:36,500 Ήταν αργά το βράδυ. 1572 01:35:36,700 --> 01:35:37,460 Ήταν πολύ μικρή. 1573 01:35:37,480 --> 01:35:39,060 Μπορεί να μην ήταν καν 20, αλλά η υπόθεση 1574 01:35:39,260 --> 01:35:40,220 την είχε ανάψει για τα καλά. 1575 01:35:40,300 --> 01:35:42,240 Ο Λουπίνο έκανε κάθε λογής βρώμικα πράγματα. 1576 01:35:43,220 --> 01:35:45,880 Είπε πως θα 'κανε τα πάντα για να τον σταματήσει. 1577 01:35:47,620 --> 01:35:49,800 Κι εμένα μ' είχε ανάψει αυτό. 1578 01:35:51,000 --> 01:35:52,400 Οπότε, την πήδηξες; 1579 01:35:53,800 --> 01:35:54,456 Ναι. 1580 01:35:54,480 --> 01:35:55,236 Και λοιπόν; 1581 01:35:55,260 --> 01:35:56,260 Ναι. 1582 01:35:56,500 --> 01:35:58,756 Τους είπες να ανοίξουν ξανά την υπόθεση; 1583 01:35:58,780 --> 01:36:00,420 Όχι, δεν εξαρτιόταν από μένα. 1584 01:36:01,120 --> 01:36:02,180 Αλλά προσπάθησες. 1585 01:36:07,440 --> 01:36:08,440 Εντάξει. 1586 01:36:09,520 --> 01:36:10,520 Κατάλαβα. 1587 01:36:11,940 --> 01:36:14,609 Σκέφτηκα, αν ήταν να παντρευτώ, θα 'θελα 1588 01:36:14,621 --> 01:36:16,620 να 'ναι εκεί η μάνα μου. 1589 01:36:16,820 --> 01:36:18,960 Κι ο πατέρας μου, αν ζούσε. 1590 01:36:21,060 --> 01:36:22,340 Άιντα, Άιντα, Άιντα. 1591 01:36:23,840 --> 01:36:24,840 Άιντα. 1592 01:36:27,390 --> 01:36:28,470 Τώρα δεν είμαι τίποτα. 1593 01:36:32,400 --> 01:36:33,400 Εξαφανισμένη. 1594 01:36:36,570 --> 01:36:38,510 Έτσι σου αρέσουν οι γυναίκες σου; 1595 01:36:41,760 --> 01:36:42,760 Ναι. 1596 01:36:44,040 --> 01:36:47,900 Νομίζω, νομίζω πως ήρθε η ώρα. 1597 01:36:49,500 --> 01:36:50,760 Απλά πες μου πού 1598 01:36:50,960 --> 01:36:51,260 να σε αφήσω. 1599 01:36:51,460 --> 01:36:52,260 Ναι. 1600 01:36:55,100 --> 01:36:56,100 Ήταν καλή η Άιντα; 1601 01:36:57,820 --> 01:37:00,656 Τ' άλλο κορίτσι που δούλευε μαζί μας, ήταν ξεχωριστή. 1602 01:37:00,680 --> 01:37:02,420 Ήταν πολύ... 1603 01:37:03,980 --> 01:37:05,000 ...πολύ έξυπνη. 1604 01:37:06,560 --> 01:37:10,320 Την είχαν στοχοποιήσει, και τη βρήκαν. 1605 01:37:10,340 --> 01:37:11,340 Χωρίς γλώσσα. 1606 01:37:16,180 --> 01:37:17,460 Είμαι απλά ένας διεφθαρμένος μπάτσος. 1607 01:37:21,920 --> 01:37:22,920 Είμαι κακά μαντάτα. 1608 01:37:23,040 --> 01:37:24,660 Απλά κάνω ό, τι μου πούνε. 1609 01:37:28,690 --> 01:37:29,690 Μερντ. 1610 01:37:31,770 --> 01:37:34,650 Τηλεφώνησα στον επικεφαλής. 1611 01:37:34,810 --> 01:37:37,410 Παραιτούμαι, με τον όρο ότι μπορώ να διαλέξω 1612 01:37:37,610 --> 01:37:38,410 τον αντικαταστάτη μου. 1613 01:37:45,200 --> 01:37:46,200 Τι είναι; 1614 01:37:49,520 --> 01:37:51,080 Τίποτα, τίποτα. 1615 01:37:51,200 --> 01:37:52,700 Απλά με... με ξενέρωσε. 1616 01:37:52,780 --> 01:37:54,420 Σε πυροβόλησε, μπάτσο. 1617 01:37:54,560 --> 01:37:55,780 Όχι, δεν είναι αυτό. 1618 01:37:55,940 --> 01:37:57,240 Δεν αναπνέεις σωστά. 1619 01:37:57,400 --> 01:38:00,060 Άρχισε όταν είπες ότι φεύγεις. 1620 01:38:03,460 --> 01:38:04,260 Λυπάμαι. 1621 01:38:04,280 --> 01:38:05,200 Δεν είσαι φτιαγμένος γι' αυτό. 1622 01:38:05,400 --> 01:38:06,760 Δεν μπορείς να πας σε νοσοκομείο. 1623 01:38:07,480 --> 01:38:08,860 Όχι, όχι νοσοκομείο. 1624 01:38:09,360 --> 01:38:11,000 Ξέρω πού θες να πας, Φρανκ. 1625 01:38:11,760 --> 01:38:12,880 Αφεντικό, έχουμε ένα στοιχείο. 1626 01:38:13,360 --> 01:38:14,840 Φαίνεται πως σταμάτησαν σε ένα βενζινάδικο 1627 01:38:15,040 --> 01:38:16,140 έξω από το Γκάρετ, Ιντιάνα. 1628 01:38:16,460 --> 01:38:17,416 Ένα κρεμ Πλίμουθ. 1629 01:38:17,440 --> 01:38:18,440 Πάμε. 1630 01:38:18,720 --> 01:38:20,040 Έχουμε τη Μίρνα. 1631 01:38:22,460 --> 01:38:23,640 Μην τους αφήσεις να τη σκοτώσουν. 1632 01:38:28,820 --> 01:38:30,140 Μην καπνίζεις πολύ. 1633 01:38:41,280 --> 01:38:43,020 Κύριε Λουπίνο, μην το αναβάλλετε άλλο. 1634 01:38:44,520 --> 01:38:46,436 Το καταλαβαίνω. 1635 01:38:46,460 --> 01:38:47,196 Εντάξει. 1636 01:38:47,220 --> 01:38:48,900 Δεν κρίνω τους ανθρώπους, αλλά όταν μοιάζουν 1637 01:38:49,100 --> 01:38:51,120 σε κάποιον που ξέρω, προσπαθώ 1638 01:38:51,320 --> 01:38:51,976 να θυμηθώ. 1639 01:38:52,000 --> 01:38:53,540 Και είχε μια ουλή στο κεφάλι, 1640 01:38:53,560 --> 01:38:55,716 και αυτό το παιδί έχει την ίδια ουλή. 1641 01:38:55,740 --> 01:38:57,420 Τι είδους ουλή, αφεντικό; 1642 01:38:57,440 --> 01:38:58,440 Είναι ουλή από χαράκωμα. 1643 01:38:58,540 --> 01:38:59,760 Τον κάρφωσαν με ξιφολόγχη στο κεφάλι. 1644 01:38:59,960 --> 01:39:00,596 Πώς το ξέρεις; 1645 01:39:00,620 --> 01:39:01,880 Ήμουν μαζί του στα χαρακώματα. 1646 01:39:02,300 --> 01:39:03,640 Τον κάρφωσαν με ξιφολόγχη στο κεφάλι. 1647 01:39:04,080 --> 01:39:05,720 Θυμάμαι τον γιατρό να τον ράβει. 1648 01:39:06,440 --> 01:39:07,520 Με συγχωρείτε, κυρία μου. 1649 01:39:08,180 --> 01:39:09,920 Μπορείτε να μου πείτε πού μπορώ να βρω 1650 01:39:10,120 --> 01:39:11,480 κανέναν κινηματογράφο εδώ γύρω; 1651 01:39:16,610 --> 01:39:24,610 Θα δέσουμε στο Αλγέρι αύριο το πρωί. 1652 01:39:26,400 --> 01:39:27,400 Ναι. 1653 01:39:28,040 --> 01:39:29,560 Ο Σεργκέι θα σε περιμένει. 1654 01:39:30,120 --> 01:39:31,120 Η Μάργκο για σένα; 1655 01:39:31,540 --> 01:39:32,540 Ναι. 1656 01:39:33,120 --> 01:39:34,420 Νομίζω πως είναι δικό σου. 1657 01:39:35,340 --> 01:39:36,740 Το πέμπτο άσσο στην τράπουλά σου. 1658 01:39:37,100 --> 01:39:38,380 Ποτέ δεν είπα πως είμαι άγιος. 1659 01:39:39,780 --> 01:39:41,620 Δεν έψαχνα για άγιο. 1660 01:39:42,660 --> 01:39:44,500 Μπορούμε να χορέψουμε για τελευταία φορά; 1661 01:39:45,280 --> 01:39:46,920 Κι εγώ θέλω ένα ενθύμιο. 1662 01:39:49,520 --> 01:39:52,920 Κύριε Ριντ, εγώ... 1663 01:39:54,550 --> 01:39:55,930 Θα τα γκρεμίσω όλα. 1664 01:40:04,880 --> 01:40:06,440 Όχι, πρέπει να φύγω. 1665 01:40:07,580 --> 01:40:13,850 Άιντα, δεν υπήρξε κανένα ατύχημα. 1666 01:40:17,640 --> 01:40:22,720 Ό, τι κάναμε, το κάναμε επίτηδες. 1667 01:40:24,900 --> 01:40:26,440 Ποτέ δεν σε γνώρισα. 1668 01:40:27,360 --> 01:40:29,640 Ποτέ δεν γνώρισα τη μητέρα σου, τους φίλους σου. 1669 01:40:29,800 --> 01:40:30,800 Ποτέ δεν κάναμε έρωτα. 1670 01:40:32,000 --> 01:40:34,160 Ποτέ δεν συμφώνησες να με παντρευτείς. 1671 01:40:35,080 --> 01:40:36,600 Σε βρήκαμε σε έναν τάφο απόρων. 1672 01:40:37,820 --> 01:40:38,820 Πανέμορφη. 1673 01:40:39,760 --> 01:40:40,760 Και νεκρή. 1674 01:40:41,600 --> 01:40:42,600 Νεκρή; 1675 01:40:43,720 --> 01:40:44,720 Ναι. 1676 01:40:45,900 --> 01:40:47,640 Δεν καταλαβαίνω. 1677 01:40:48,460 --> 01:40:52,860 Πέθαινα από τη μοναξιά, και δεν ήμουν 1678 01:40:53,060 --> 01:40:54,340 διατεθειμένος να ζήσω. 1679 01:40:54,380 --> 01:40:55,740 Τι έκανες, Φρανκ; 1680 01:40:56,680 --> 01:41:03,420 Σε ξεθάψαμε από το χώμα, και σε φέραμε πίσω στη ζωή. 1681 01:41:03,760 --> 01:41:04,760 Ποιος το 'κανε; 1682 01:41:05,100 --> 01:41:06,100 Ο Ευφρόνιος, θυμάσαι; 1683 01:41:06,440 --> 01:41:07,960 Η γυναίκα με το ινστιτούτο στο Σικάγο; 1684 01:41:08,080 --> 01:41:09,180 Πήγαινε στον Ευφρόνιο. 1685 01:41:09,320 --> 01:41:10,096 Μπορούσε να το κάνει αυτό; 1686 01:41:10,120 --> 01:41:11,120 Είναι ιδιοφυΐα. 1687 01:41:11,960 --> 01:41:13,620 Τι ήθελες από ένα νεκρό κορίτσι; 1688 01:41:14,620 --> 01:41:15,620 Είμαι το ίδιο. 1689 01:41:16,400 --> 01:41:17,780 Γεννημένος από τον θάνατο. 1690 01:41:19,760 --> 01:41:20,760 Επανασυναρμολογημένος. 1691 01:41:21,400 --> 01:41:22,440 Δεν είμαστε όλοι; 1692 01:41:25,770 --> 01:41:26,770 Έχεις δίκιο. 1693 01:41:26,970 --> 01:41:30,750 Είμαι μια μαύρη τρύπα. 1694 01:41:38,510 --> 01:41:40,350 Δεν με ξέρεις. 1695 01:41:43,910 --> 01:41:44,910 Δεν με ξέρεις. 1696 01:41:47,190 --> 01:41:48,190 Όχι. 1697 01:41:48,790 --> 01:41:50,370 Ξέρεις τι έχει πλάκα; 1698 01:41:50,570 --> 01:41:54,650 Νιώθω σαν να ήσουν πάντα δίπλα μου. 1699 01:41:54,830 --> 01:41:55,830 Άιντα. 1700 01:41:56,810 --> 01:41:58,290 Άιντα. 1701 01:42:01,590 --> 01:42:03,070 Άιντα! 1702 01:42:12,330 --> 01:42:15,170 Είμαι ένα τέρας. 1703 01:42:16,290 --> 01:42:17,290 Ναι. 1704 01:42:19,610 --> 01:42:20,890 Κι εγώ. 1705 01:42:21,490 --> 01:42:22,466 Άιντα. 1706 01:42:22,490 --> 01:42:24,150 Δεν θέλω να σ' αφήσω να φύγεις. 1707 01:42:24,390 --> 01:42:25,046 Άιντα. 1708 01:42:25,070 --> 01:42:27,650 Δεν νομίζω πως είναι πια τ' όνομά μου. 1709 01:42:28,050 --> 01:42:29,750 Πάμε να βρούμε ένα καινούριο. 1710 01:42:30,150 --> 01:42:30,890 Πάμε να ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 1711 01:42:30,910 --> 01:42:32,110 Ναι, καινούριο όνομα. 1712 01:42:32,230 --> 01:42:34,310 Ναι. 1713 01:42:34,590 --> 01:42:35,590 Ναι! 1714 01:42:41,520 --> 01:42:42,640 Η Νύφη. 1715 01:42:43,860 --> 01:42:47,180 Μ' αρέσει. 1716 01:42:48,160 --> 01:42:50,060 Μ' αρέσει πάρα πολύ. 1717 01:42:50,200 --> 01:42:51,200 Κι εμένα. 1718 01:42:51,780 --> 01:42:52,780 Η Νύφη. 1719 01:42:53,360 --> 01:42:55,420 Δεν θέλω να σε εξαφανίσω. 1720 01:42:56,880 --> 01:42:59,640 Το μυαλό σου μ' αρέσει. 1721 01:43:00,180 --> 01:43:01,200 Νύφη. 1722 01:43:01,960 --> 01:43:03,760 Μέχρι ο θάνατος να μας χωρίσει. 1723 01:43:04,220 --> 01:43:07,080 Θα σ' αγαπώ ως το τέλος του χρόνου. 1724 01:43:07,940 --> 01:43:09,760 Γιατί ήμασταν νεκροί απ' την αρχή. 1725 01:43:25,220 --> 01:43:26,510 Νύφη. 1726 01:43:27,880 --> 01:43:31,280 Θα με παντρευτείς; 1727 01:43:32,480 --> 01:43:33,480 Φρανκ. 1728 01:43:35,520 --> 01:43:37,920 Δεν με νιώθεις όπως εγώ νιώθω εσένα; 1729 01:43:38,880 --> 01:43:41,000 Δεν είμαι νύφη κανενός. 1730 01:43:42,160 --> 01:43:44,500 Θα προτιμούσα όχι. 1731 01:44:00,460 --> 01:44:02,420 Ρίξ' τον κάτω! 1732 01:44:02,800 --> 01:44:03,940 Δώστο μου! 1733 01:44:04,240 --> 01:44:05,660 Κυρία, σας παρακαλώ, ηρεμήστε! 1734 01:44:06,060 --> 01:44:07,060 Μην τολμήσεις! 1735 01:44:07,300 --> 01:44:08,600 Μην πυροβολείτε! 1736 01:44:09,300 --> 01:44:10,840 Γιατί το 'κανες αυτό; 1737 01:44:12,540 --> 01:44:13,780 Ρίξε το όπλο! 1738 01:44:15,200 --> 01:44:16,200 Περίμενε! 1739 01:46:12,450 --> 01:46:13,450 Ποια είναι; 1740 01:46:15,910 --> 01:46:16,910 Η Νύφη. 1741 01:46:17,809 --> 01:46:19,350 Νύφη ποιανού; 1742 01:46:27,300 --> 01:46:28,720 Απλά... Νύφη. 1743 01:46:31,280 --> 01:46:32,300 Ναι, αυτό είναι ωραίο. 1744 01:46:33,720 --> 01:46:36,580 Είναι πολύ ωραίο. 1745 01:46:37,500 --> 01:46:38,680 Όχι Άιντα. 1746 01:46:39,140 --> 01:46:40,460 Ούτε καν Πένι. 1747 01:46:41,100 --> 01:46:43,040 Ούτε η Νύφη του Φρανκενστάιν. 1748 01:46:43,320 --> 01:46:44,700 Νύφη. 1749 01:46:45,080 --> 01:46:46,080 Αυτό είναι ωραίο. 1750 01:46:46,680 --> 01:46:48,060 Αυτή είσαι. 1751 01:47:46,330 --> 01:47:47,370 Θεέ μου. 1752 01:47:53,330 --> 01:47:54,330 Αλήθεια; 1753 01:48:04,540 --> 01:48:05,540 Φρανκ. 1754 01:48:06,420 --> 01:48:08,040 Χρειαζόμαστε τη θερμομετρική κλίμακα. 1755 01:48:08,160 --> 01:48:10,340 Θα υπάρξει εκπομπή ακτινοβολίας Πένροουζ. 1756 01:48:11,540 --> 01:48:12,820 Η εξάτμιση έχει αρχίσει. 1757 01:48:13,220 --> 01:48:14,700 Γκρέτα, σε παρακαλώ, το θερμόμετρο. 1758 01:48:35,670 --> 01:48:37,010 Θα είναι καλά, έτσι; 1759 01:48:37,670 --> 01:48:38,670 Εντάξει; 1760 01:48:39,770 --> 01:48:40,770 Είναι νεκρός. 1761 01:48:41,530 --> 01:48:44,010 Ναι, αλλά θα τον φέρεις πίσω στη ζωή. 1762 01:48:44,190 --> 01:48:45,190 Όχι. 1763 01:48:45,970 --> 01:48:47,030 Τότε, τι κάνεις; 1764 01:48:48,450 --> 01:48:50,450 Καταγράφω την εκπομπή ακτινοβολίας. 1765 01:48:50,670 --> 01:48:52,210 Είναι μια επιστημονική ανωμαλία. 1766 01:48:52,510 --> 01:48:53,510 Κάνω τη δουλειά μου. 1767 01:49:05,700 --> 01:49:07,460 Πέρασαν ώρες. 1768 01:49:07,540 --> 01:49:09,040 Ήρθα κατευθείαν εδώ. 1769 01:49:09,880 --> 01:49:11,520 Δεν θα το πω σε κανέναν. 1770 01:49:16,380 --> 01:49:17,500 Θα το κάνω. 1771 01:49:17,720 --> 01:49:18,376 Θέλω να πω, δείξε μου. 1772 01:49:18,400 --> 01:49:19,136 Δείξε μου πώς γίνεται. 1773 01:49:19,160 --> 01:49:20,160 Μπορώ να τα κάνω όλα. 1774 01:49:20,280 --> 01:49:21,280 Δεν γίνεται. 1775 01:49:21,660 --> 01:49:22,216 Δεν γίνεται τίποτα. 1776 01:49:22,240 --> 01:49:23,240 Δεν χρειάζεται. 1777 01:49:24,260 --> 01:49:25,260 Είναι εντάξει. 1778 01:49:25,700 --> 01:49:27,220 Δεν το θέλω αυτό. 1779 01:49:27,880 --> 01:49:29,240 Ούτε καν το θέλω. 1780 01:49:29,360 --> 01:49:30,360 Είμαι νεκρή. 1781 01:49:30,980 --> 01:49:31,980 Νεκρή. 1782 01:49:32,020 --> 01:49:33,020 Τέλος για μένα. 1783 01:49:33,860 --> 01:49:35,080 Είμαι μια χαρά. 1784 01:49:35,420 --> 01:49:36,960 Εσύ, εσύ το 'κανες αυτό. 1785 01:49:37,500 --> 01:49:38,860 Εσύ το 'κανες, Γιατρέ. 1786 01:49:40,120 --> 01:49:44,120 Δεν έκανα τίποτα. 1787 01:49:45,100 --> 01:49:46,100 Σε παρακαλώ. 1788 01:49:46,700 --> 01:49:47,700 Μπορείς να με βοηθήσεις; 1789 01:49:47,900 --> 01:49:49,460 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με τώρα, Γιατρέ. 1790 01:49:55,080 --> 01:49:56,080 Βοήθεια. 1791 01:49:57,760 --> 01:50:00,740 Μπορεί, μπορεί κανείς να με βοηθήσει; 1792 01:50:01,940 --> 01:50:03,100 Μπορεί κανείς να με βοηθήσει; 1793 01:50:04,780 --> 01:50:05,780 Μέρι; 1794 01:50:06,700 --> 01:50:12,830 Αυτό εξοργίζει την Ουάσινγκτον. 1795 01:50:13,730 --> 01:50:15,390 Η Σέιντι Μακ Κίμπιν είναι έξαλλη. 1796 01:50:15,850 --> 01:50:17,290 Τόσος θυμός. 1797 01:50:17,850 --> 01:50:18,890 Κι εγώ; 1798 01:50:19,830 --> 01:50:20,850 Κι εγώ! 1799 01:50:21,390 --> 01:50:22,390 Εγώ! 1800 01:50:22,510 --> 01:50:23,610 Κι εγώ! 1801 01:50:26,470 --> 01:50:29,630 Αυτή είναι η εκδίκηση σε αδιέξοδο. 1802 01:50:31,130 --> 01:50:35,610 Εγώ, εγώ απλά ήθελα μία φορά. 1803 01:50:39,830 --> 01:50:41,020 Είναι τρομακτικό. 1804 01:50:45,080 --> 01:50:46,080 Τον αγάπησες. 1805 01:50:47,460 --> 01:50:49,420 Ως το τέλος του χρόνου. 1806 01:50:55,850 --> 01:50:58,550 Αλλά εγώ είχα το ειδύλλιο του αιώνα. 1807 01:51:00,050 --> 01:51:01,830 Του προηγούμενου αιώνα. 1808 01:51:08,120 --> 01:51:09,120 Ο Τζορτζ. 1809 01:51:10,260 --> 01:51:11,260 Ο δικός μου Τζορτζ. 1810 01:51:12,800 --> 01:51:15,460 Ήταν εκπληκτικός. 1811 01:51:17,060 --> 01:51:19,180 Κανείς δεν θα άγγιζε τη δουλειά που 1812 01:51:19,380 --> 01:51:21,860 κάναμε, οπότε πειραματιζόμασταν ο ένας πάνω στον άλλο. 1813 01:51:22,400 --> 01:51:24,160 Σχετικότητα και ταυτόχρονα. 1814 01:51:24,800 --> 01:51:25,756 Διαστολή του χρόνου. 1815 01:51:25,780 --> 01:51:28,120 Κυματισμοί στην καμπύλη του χωροχρόνου. 1816 01:51:28,320 --> 01:51:29,120 Αλλά δεν δούλεψε. 1817 01:51:30,080 --> 01:51:32,000 Ίσως το παρακάναμε. 1818 01:51:33,000 --> 01:51:34,580 Μια τρίχα, κι εξαφανίστηκε. 1819 01:51:35,480 --> 01:51:36,580 Οπότε, τον έφερα πίσω. 1820 01:51:37,160 --> 01:51:38,980 Ήξερα πώς, και το 'κανα. 1821 01:51:39,440 --> 01:51:40,980 Ήταν υπέροχο. 1822 01:51:41,240 --> 01:51:42,240 Όχι. 1823 01:51:42,700 --> 01:51:44,060 Δεν με θυμόταν. 1824 01:51:49,260 --> 01:51:50,260 Έφυγε. 1825 01:51:51,260 --> 01:51:52,340 Είχε μια μικρή άδεια. 1826 01:51:53,000 --> 01:51:54,620 Δεν μπορούσε να βρει το μυαλό του. 1827 01:51:55,740 --> 01:51:56,880 Είχε ραγισμένη καρδιά. 1828 01:51:58,960 --> 01:51:59,960 Οπότε... 1829 01:52:00,860 --> 01:52:01,860 εγώ... 1830 01:52:02,500 --> 01:52:04,000 Έπρεπε να τον... κατεβάσω. 1831 01:52:05,260 --> 01:52:06,540 Λοιπόν, εγώ είμαι σε μια μικρή άδεια. 1832 01:52:08,140 --> 01:52:09,720 Ίσως θα 'πρεπε να με κατεβάσεις. 1833 01:52:13,640 --> 01:52:14,999 Θέλαμε να καταστρέψουμε αυτό 1834 01:52:15,011 --> 01:52:16,480 που οι επιστήμονες αποκαλούν 1835 01:52:16,680 --> 01:52:17,880 καλοσχηματισμένη γεωμετρία. 1836 01:52:18,440 --> 01:52:21,740 Το σημείο όπου όλοι οι γνωστοί νόμοι 1837 01:52:21,940 --> 01:52:22,740 παύουν να ισχύουν. 1838 01:52:22,900 --> 01:52:26,000 Θέλαμε να δούμε μια απείθαρχη γεωμετρία. 1839 01:52:26,720 --> 01:52:28,300 Θέλαμε να μάθουμε πώς μοιάζει. 1840 01:52:28,500 --> 01:52:29,300 Πώς είναι. 1841 01:52:29,520 --> 01:52:31,320 Λοιπόν, πώς μοιάζει; 1842 01:52:34,630 --> 01:52:35,810 Μοιάζει με σένα. 1843 01:52:37,270 --> 01:52:38,270 Λυπάμαι. 1844 01:52:45,210 --> 01:52:46,106 Όπλα, όπλα! 1845 01:52:46,130 --> 01:52:47,130 Πυροβολήστε! 1846 01:53:25,470 --> 01:53:26,610 Σταματήστε τον πυροβολισμό! 1847 01:53:30,070 --> 01:53:31,070 Είναι νεκροί! 1848 01:53:31,350 --> 01:53:32,630 Είναι νεκροί, νεκροί! 1849 01:53:32,790 --> 01:53:33,366 Δεν βλέπετε; 1850 01:53:33,390 --> 01:53:34,126 Είναι νεκροί! 1851 01:53:34,150 --> 01:53:35,150 Τελείωσε! 1852 01:53:43,360 --> 01:53:44,480 Πού είναι ο λοχίας; 1853 01:53:44,780 --> 01:53:45,780 Κυρία. 1854 01:53:46,280 --> 01:53:47,280 Λοχία. 1855 01:53:48,280 --> 01:53:50,980 Θέλω αυτούς τους άντρες έξω να φυλάνε την περίμετρο. 1856 01:53:51,520 --> 01:53:54,200 Υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον γι' αυτή την υπόθεση, ξέρετε. 1857 01:53:54,660 --> 01:53:56,620 Αφήστε αυτές τις γυναίκες να ντυθούν, 1858 01:53:56,820 --> 01:53:58,600 και θα τις πάω στο τμήμα για ανάκριση. 1859 01:54:00,500 --> 01:54:02,680 Μπορούμε να αδειάσουμε την αίθουσα, 1860 01:54:02,880 --> 01:54:03,940 για να μην χάσουμε κι άλλα στοιχεία; 1861 01:54:04,400 --> 01:54:05,580 Με συγχωρείτε, κυρία. 1862 01:54:05,780 --> 01:54:08,120 Από ποιανού τις διαταγές παίρνω εντολές; 1863 01:54:09,260 --> 01:54:10,540 Είναι ο τόπος ενός εγκλήματος. 1864 01:54:11,060 --> 01:54:12,680 Ανήκει πια στους ντετέκτιβ. 1865 01:54:12,820 --> 01:54:13,840 Πού είναι ο ντετέκτιβ; 1866 01:54:16,700 --> 01:54:18,060 Τον κοιτάς. 1867 01:54:19,700 --> 01:54:21,260 Επίσης, μπορεί να θέλετε να δείτε 1868 01:54:21,460 --> 01:54:22,960 έναν νεαρό στην έξοδο κινδύνου. 1869 01:54:23,900 --> 01:54:26,140 Έχω μερικά πράγματα να τον ρωτήσω. 1870 01:54:26,440 --> 01:54:27,440 Πες το προαίσθημα. 1871 01:54:28,260 --> 01:54:29,260 Χριστέ μου. 1872 01:54:31,440 --> 01:54:32,440 Δώστε της λίγα λεπτά. 1873 01:54:33,580 --> 01:54:34,580 Εντάξει, πάμε. 1874 01:54:44,750 --> 01:54:46,330 Θα περιμένω απέξω, Γιατρέ. 1875 01:54:51,380 --> 01:54:53,440 Και πάρτε όσο χρόνο χρειάζεστε. 1876 01:55:02,680 --> 01:55:05,680 Ποτέ δεν υπήρξε ιστορία με τόση δυστυχία 1877 01:55:05,880 --> 01:55:09,660 όση της Ιουλιέτας και του Ρωμαίου της. 1878 01:55:11,140 --> 01:55:12,480 Είδα την ταινία. 1879 01:55:14,620 --> 01:55:19,980 Ποτέ δεν υπήρξε ιστορία με τόση ομορφιά 1880 01:55:20,180 --> 01:55:26,140 όση της Νύφης και του Φρανκενστάιν της. 1881 01:55:32,090 --> 01:55:34,430 Γιατρέ, πρέπει να κοιμηθούμε. 1882 01:55:35,870 --> 01:55:36,870 Γκρέτα; 1883 01:55:37,010 --> 01:55:38,010 Ναι, Γιατρέ; 1884 01:55:40,860 --> 01:55:43,060 Θα προτιμούσα όχι. 1885 01:55:43,084 --> 01:56:01,384 Απόδοση διαλόγων:Sparta 150643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.