All language subtitles for The.Bride.2026.720p.TELESYNC.x264-SyncUP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,356 --> 00:00:22,656
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,020
Τοκ, τοκ.
3
00:00:27,140 --> 00:00:28,140
Ποιος είναι;
4
00:00:30,250 --> 00:00:37,390
Εγώ είμαι, η Μέρι Σέλλεϊ, η
συγγραφέας του Φρανκενστάιν.
5
00:00:37,970 --> 00:00:42,810
Ξέρω ότι σε όλους αρέσει,
αλλά χρυσέ μου, αυτό
6
00:00:43,010 --> 00:00:43,870
δεν είναι παρά η μισή αλήθεια.
7
00:00:47,420 --> 00:00:52,840
Αυτό που θέλω να γράψω,
αυτό που χρειάζομαι
8
00:00:53,040 --> 00:00:55,900
να πω, δεν μπορώ.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,720
Δεν μπορώ καν να το σκεφτώ.
10
00:01:00,480 --> 00:01:03,220
Είχα καρκίνο στον εγκέφαλο
και δεν μπορούσα να γράψω
11
00:01:03,232 --> 00:01:04,160
καθόλου, οπότε πέθανα.
12
00:01:06,640 --> 00:01:11,480
Ξαφνικά, ξύπνησα και
βρέθηκα εδώ, όπου και να 'ναι
13
00:01:11,680 --> 00:01:13,020
αυτό το μέρος.
14
00:01:14,720 --> 00:01:18,400
Εδώ έχω μείνει για αιώνες,
προσπαθώντας να βρω
15
00:01:18,600 --> 00:01:20,700
έναν τρόπο να βγάλω αυτόν
τον όγκο, αυτό το όνειρο,
16
00:01:20,920 --> 00:01:24,180
αυτή την ιστορία από το μυαλό μου.
17
00:01:27,720 --> 00:01:29,860
Χρυσέ μου, υπάρχει μια ρωγμή.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,480
Οι λέξεις αρχίζουν να βγαίνουν.
19
00:01:34,800 --> 00:01:36,020
Είναι ιστορία φαντασμάτων;
20
00:01:37,160 --> 00:01:41,000
Μια ιστορία τρόμου.
21
00:01:44,520 --> 00:01:46,880
Σχεδόν το πιο τρομακτικό απ' όλα.
22
00:01:51,790 --> 00:01:53,050
Μια ερωτική ιστορία.
23
00:01:56,130 --> 00:01:59,670
Ξεκινάει με εκείνη.
24
00:02:01,890 --> 00:02:02,890
Άιντα.
25
00:02:03,210 --> 00:02:07,550
Ναι, θα τη λέω Άιντα
προς το παρόν, μέχρι
26
00:02:07,750 --> 00:02:08,770
να βρει το δικό της όνομα.
27
00:02:10,450 --> 00:02:14,550
Προσπαθεί να είναι καλή,
προσπαθεί να είναι ήρεμη.
28
00:02:14,810 --> 00:02:16,050
Είναι στην κόλαση.
29
00:02:17,670 --> 00:02:21,170
Αλλά χρυσέ μου, κοίτα,
υπάρχει μια ρωγμή μέσα της
30
00:02:21,370 --> 00:02:22,170
και σε αυτήν.
31
00:02:22,230 --> 00:02:25,230
Και μέσα από αυτή τη
ραγισματιά, υποθέτω, μπορώ
32
00:02:25,430 --> 00:02:28,990
να γλιστρήσω και να μπω μέσα.
33
00:02:30,390 --> 00:02:33,110
Δύο μυαλά, όχι ένα.
34
00:02:33,850 --> 00:02:36,590
Ναι, νομίζω ότι ίσως είναι ο μόνος
35
00:02:36,790 --> 00:02:39,110
τρόπος να πω αυτή την
ανατριχιαστική ιστορία.
36
00:02:39,930 --> 00:02:44,970
Ορίστε, η καταραμένη η νύφη.
37
00:02:55,190 --> 00:02:58,290
Άιντα και Μέιμπελ, δώστε μας ένα φιλί.
38
00:02:59,050 --> 00:03:01,130
Ελάτε, ελάτε, κάντε το.
39
00:03:01,610 --> 00:03:03,310
Δείξτε μας πώς γίνεται, γλυκιά μου.
40
00:03:07,090 --> 00:03:09,090
Απλά προσπαθώ να
πάρω αυτό που δικαιούμαι.
41
00:03:09,950 --> 00:03:12,250
Απλά δεν αντέχω να βλέπω μια γυναίκα
42
00:03:12,450 --> 00:03:13,270
να κάνει αντρική δουλειά.
43
00:03:14,970 --> 00:03:16,530
Ξέρεις τι χρειάζεται
για να ανοίξεις ένα
44
00:03:16,730 --> 00:03:17,990
σφιχτό στρείδι;
45
00:03:18,990 --> 00:03:20,490
Λίγη δύναμη.
46
00:03:30,150 --> 00:03:31,670
Δείξε τους τις μπότες σου.
47
00:03:32,290 --> 00:03:33,590
Είναι οι καινούριες μου μπότες.
48
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Καινούριες.
49
00:03:37,910 --> 00:03:40,346
Αυτό παθαίνεις όταν
είσαι τόσο καλό κορίτσι.
50
00:03:40,370 --> 00:03:41,370
Έλα εδώ, κοκκινομποτού.
51
00:03:41,410 --> 00:03:43,350
Πάρε ένα στρείδι, ανώνυμη.
52
00:03:43,610 --> 00:03:45,070
Όχι, αυτό δεν είναι τίποτα για μένα.
53
00:03:45,230 --> 00:03:46,770
Έχω εγώ τη δικιά μου γάτα.
54
00:03:46,950 --> 00:03:49,210
Ποτέ δεν είναι αρκετές οι γάτες.
55
00:03:50,410 --> 00:03:51,410
Έλα.
56
00:03:52,150 --> 00:03:54,910
Με συγχωρείτε, μπορώ να έχω ένα ναι;
57
00:03:56,290 --> 00:03:58,190
Η Άιντα δεν θέλει στρείδια, μάλλον.
58
00:03:58,990 --> 00:04:00,850
Μπορώ να έχω ένα ναι;
59
00:04:02,970 --> 00:04:03,970
Ναι, παρακαλώ.
60
00:04:04,850 --> 00:04:06,170
Ευχαριστώ πολύ.
61
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
Παρακαλώ.
62
00:04:07,650 --> 00:04:08,290
Παρακαλώ.
63
00:04:08,490 --> 00:04:09,990
Πού πήγε;
64
00:04:11,610 --> 00:04:14,730
Έλα, έλα.
65
00:04:15,370 --> 00:04:16,550
Είναι ακριβώς στο στόμα μου.
66
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Καλό κορίτσι.
67
00:04:22,110 --> 00:04:24,210
Αυτό εννοώ.
68
00:04:24,410 --> 00:04:25,990
Ναι, αυτό εννοώ.
69
00:04:26,190 --> 00:04:29,790
Ο κουβάς μου!
70
00:04:30,430 --> 00:04:31,810
Μου το φύλαγες,;
71
00:04:33,110 --> 00:04:34,110
Διπρόσωπη.
72
00:04:34,530 --> 00:04:35,530
Πονηρή.
73
00:04:35,670 --> 00:04:37,490
Πονηρή σαν αλεπού.
74
00:04:38,270 --> 00:04:39,270
Απατεώνα.
75
00:04:42,370 --> 00:04:43,206
Τι είπε;
76
00:04:43,230 --> 00:04:44,230
Δεν ξέρω.
77
00:04:44,450 --> 00:04:45,326
Αγαπημένη μου.
78
00:04:45,350 --> 00:04:46,350
Ξύπνα.
79
00:04:46,490 --> 00:04:47,490
Νέιτ, είναι καλά;
80
00:04:48,150 --> 00:04:49,150
Τι συμβαίνει;
81
00:04:49,810 --> 00:04:50,870
Εντάξει, απλά...
82
00:04:51,770 --> 00:04:53,670
Άιντα, είσαι καλά;
83
00:04:54,150 --> 00:04:55,190
Ναι, εντάξει.
84
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
Στρείδια.
85
00:04:59,650 --> 00:05:02,350
Σταμάτα να αρρωσταίνεις στο χώμα
86
00:05:02,550 --> 00:05:03,350
με το στόμα γεμάτο χώμα.
87
00:05:03,830 --> 00:05:05,630
Πρέπει να κάθεσαι με τη σέλα
για να μην
88
00:05:05,830 --> 00:05:06,790
καταστρέψεις τις προοπτικές σου.
89
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Θεέ μου, ωραία.
90
00:05:07,970 --> 00:05:08,866
Εντάξει.
91
00:05:08,890 --> 00:05:12,246
Εσύ, κύριε, θα πηδούσες
έναν άντρα αν σε είχε.
92
00:05:12,270 --> 00:05:13,390
Μιλάς με αγγλική προφορά.
93
00:05:13,590 --> 00:05:14,386
Μην ντρέπεσαι γι' αυτό.
94
00:05:14,410 --> 00:05:15,550
Την έμαθα σε ένα νεκροταφείο.
95
00:05:15,850 --> 00:05:18,170
Ο άντρας μου, ο Πέρσι, ήταν
πάντα τρυφερός και γλυκός,
96
00:05:18,370 --> 00:05:21,070
αλλά έχω την καρδιά του
στο γραφείο μου,
97
00:05:21,470 --> 00:05:23,790
τυλιγμένη σε ένα σάβανο,
και πίστεψέ με,
98
00:05:23,990 --> 00:05:25,530
ξέρω τι τον άναβε.
99
00:05:31,150 --> 00:05:32,190
Ναι.
100
00:05:32,690 --> 00:05:34,850
Η κόρη ενός μπόγια.
101
00:05:35,210 --> 00:05:36,290
Τα πλαγιά του ταύρου.
102
00:05:36,650 --> 00:05:37,650
Αγελάδα για το τομάρι.
103
00:05:39,090 --> 00:05:41,410
Θεέ μου, τι έγινε;
104
00:05:43,610 --> 00:05:46,090
Τι κάνεις, παιδεύεσαι
με την ουρά μου;
105
00:05:47,030 --> 00:05:48,887
Ξέρεις, μπορείς πάντα να πεις,
106
00:05:48,899 --> 00:05:50,830
θα προτιμούσα να μην το κάνω.
107
00:05:51,030 --> 00:05:52,110
Μέλβιλ.
108
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
Μπάρτλμπι.
109
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
Εξαιρετικά.
110
00:05:55,010 --> 00:05:56,250
Πράγματι, εξαιρετικά.
111
00:05:56,590 --> 00:05:57,830
Ο Λουπίνο, πήγαινε εκεί αμέσως.
112
00:05:58,090 --> 00:05:59,430
Κύριε Λουπίνο.
113
00:06:00,970 --> 00:06:02,870
Αυτό είναι το αληθινό τέρας.
114
00:06:03,910 --> 00:06:06,830
Πρόσεχε τη γλώσσα σου, κυρά μου.
115
00:06:07,130 --> 00:06:08,230
Χρυσή μου, χρυσή μου, κατέβα.
116
00:06:08,750 --> 00:06:09,970
Είμαι το καναρίνι.
117
00:06:11,170 --> 00:06:14,170
Φιμωμένη για δεκαετίες,
αλλά οι νεκροί ξέρουν όλες
118
00:06:14,370 --> 00:06:15,490
τις βρόμικες ιστορίες.
119
00:06:15,910 --> 00:06:17,650
Θέλει κανείς ένα τραγούδι;
120
00:06:21,370 --> 00:06:28,330
Τι, θα μου κόψετε
τη γλώσσα κι εμένα;
121
00:06:29,190 --> 00:06:32,170
Είσαι ο επίτροπος που τον
φωνάζουν η Κραυγή των Νεκρών;
122
00:06:38,250 --> 00:06:39,670
Τι ήταν αυτό;
123
00:06:40,050 --> 00:06:42,190
Τι, μόλις πέθανες
όπως ήθελες, Άιντα;
124
00:06:42,690 --> 00:06:44,190
Και μιλάς έτσι μπροστά
στον Λουπίνο;
125
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
Δεν ξέρω τι έγινε.
126
00:06:45,690 --> 00:06:48,290
Τι συμβαίνει;
127
00:06:48,970 --> 00:06:52,790
Κύριοι, νιώθω μια δυσάρεστη,
μυρμηγκιαστική, αφρώδη,
128
00:06:52,910 --> 00:06:54,624
φαγούρα, συγκεχυμένη, υπαινικτική,
129
00:06:54,636 --> 00:06:56,210
φορτωμένη, πληθωρική αίσθηση,
130
00:06:56,410 --> 00:06:56,723
που είναι αρκετά δύσκολο να την
131
00:06:56,735 --> 00:06:57,430
αντέξεις, όπως
μπορείτε να φανταστείτε.
132
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
Είναι μέσα στο κεφάλι μου.
133
00:06:58,870 --> 00:06:59,870
Φτάνει.
134
00:07:00,730 --> 00:07:01,730
Φτάνει.
135
00:07:02,670 --> 00:07:03,426
Ναι, εντάξει, φτάνει.
136
00:07:03,450 --> 00:07:04,950
Εννοώ, είναι στο κεφάλι μου.
137
00:07:05,350 --> 00:07:07,970
Αξιολύπητο, συμβατικό,
ισότιμο, επιθυμητό.
138
00:07:08,170 --> 00:07:09,490
Μπορείς να το ξαναπείς αυτό;
139
00:07:09,590 --> 00:07:10,466
Δεν το είπα.
140
00:07:10,490 --> 00:07:11,890
Κύριοι, χόρτασα.
141
00:07:12,270 --> 00:07:13,450
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι
142
00:07:13,650 --> 00:07:14,590
υπάρχει ένα μαργαριτάρι
στο στρείδι μου.
143
00:07:14,790 --> 00:07:15,710
Υπάρχει κάτι σαν φάντασμα.
144
00:07:15,910 --> 00:07:16,466
Ναι, ωραία.
145
00:07:16,490 --> 00:07:17,790
Άιντα, βγες από εκεί.
146
00:07:17,990 --> 00:07:18,790
Φτάνει.
147
00:07:24,310 --> 00:07:26,270
Τα μάτια μου είναι μαγεμένα.
148
00:07:26,330 --> 00:07:29,150
Έχεις ένα πετεινό που μοιάζει
149
00:07:29,350 --> 00:07:34,279
με αφαλό, τελείως κρυμμένο
πίσω από τον γιακά, δεν
150
00:07:34,291 --> 00:07:35,210
μεγαλώνει όταν ενθουσιάζεσαι.
151
00:07:36,290 --> 00:07:38,110
Τζέιμς, δεν το βλέπεις;
152
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Είναι δαιμονισμένη.
153
00:07:39,510 --> 00:07:40,590
Φώναξε έναν γιατρό.
154
00:07:40,890 --> 00:07:42,570
Το στόμα μου, το στόμα μου.
155
00:07:42,770 --> 00:07:44,850
Η δουλειά μου, δουλειά, δουλειά.
156
00:07:45,390 --> 00:07:48,270
Αδύναμος, χωρίς λίπος,
ισχνός, λιπόσαρκος, λεπτός.
157
00:07:48,350 --> 00:07:50,090
Πάρε για παράδειγμα,
Αναμνήσεις από την Ιταλία,
158
00:07:50,290 --> 00:07:51,170
έπρεπε να το τελειώσω κάποτε.
159
00:07:51,690 --> 00:07:53,946
Ταξιδιωτικό χρονικό γύρω
από τη Λίμνη της Γενεύης.
160
00:07:53,970 --> 00:07:58,876
Αλλά μετά ήξερα, ναι,
ήξερα φυσικά, είναι το βιβλίο
161
00:07:58,888 --> 00:08:01,610
τρόμου μου, ο Φρανκενστάιν.
162
00:08:03,330 --> 00:08:06,790
Φτώχεια, φτώχεια, ψίχουλα
από το καταπιεσμένο μυαλό,
163
00:08:07,330 --> 00:08:09,302
και καταπίνονται, καταπίνονται,
164
00:08:09,314 --> 00:08:11,170
εμπαίζονται, γίνονται βορά.
165
00:08:21,230 --> 00:08:27,480
Προσοχή, έρχεται η συνέχεια.
166
00:08:30,200 --> 00:08:32,080
Ανυπάκουη, ασυμμόρφωτη.
167
00:08:32,900 --> 00:08:34,280
Όλα θα αλλάξουν.
168
00:08:35,309 --> 00:08:37,539
Έχω ακόμα πολλά να πω.
169
00:08:38,220 --> 00:08:39,220
Είσαι έτοιμη;
170
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
Άιντα, με τρομάζεις.
171
00:09:06,590 --> 00:09:11,180
Χρυσή μου, μια επανάσταση έρχεται.
172
00:09:13,180 --> 00:09:18,620
Αν σε τρόμαξε ο Φρανκενστάιν,
η επόμενη ιστορία μου
173
00:09:18,820 --> 00:09:23,160
θα σε κάνει να πεταχτείς
και να φωνάξεις, Βοήθεια!
174
00:09:48,340 --> 00:09:49,340
Εντάξει, κύριε.
175
00:09:50,460 --> 00:09:53,540
Μπορείτε να με κατευθύνετε
στο σπίτι των Γκρίφιθ;
176
00:09:53,760 --> 00:09:54,040
Όχι, όχι, όχι.
177
00:09:54,240 --> 00:09:55,040
Τράβα μακριά μου.
178
00:10:12,580 --> 00:10:13,700
Μπορώ να βοηθήσω;
179
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Ναι.
180
00:10:15,440 --> 00:10:18,480
Ήρθα να δω τον Δρ. Ευφρόνιο.
181
00:10:18,600 --> 00:10:19,980
Είναι εξαιρετικά επείγον.
182
00:10:20,860 --> 00:10:23,300
Το όνομά μου είναι
Φρανκενστάιν, κυρία μου.
183
00:10:23,600 --> 00:10:24,660
Του πατέρα μου.
184
00:10:25,100 --> 00:10:26,620
βγάζετε το καπέλο σας, παρακαλώ;
185
00:10:26,820 --> 00:10:28,560
Ναι, φυσικά, με συγχωρείτε.
186
00:10:35,420 --> 00:10:39,060
Πού γεννηθήκατε, κύριε Φρανκενστάιν;
187
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Γεννήθηκα.
188
00:10:41,080 --> 00:10:43,960
Φτιάχτηκες. Αναστήθηκες.
189
00:10:45,660 --> 00:10:47,300
Ινγκολστατ, Βαυαρία.
190
00:10:47,940 --> 00:10:48,980
Γύρω στο 1820;
191
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
1819.
192
00:10:52,220 --> 00:10:54,100
Είμαστε στο 1936, κύριε.
193
00:10:55,500 --> 00:10:58,160
Αυτό σημαίνει ότι είστε πάνω
από 100
194
00:10:58,360 --> 00:10:58,556
χρονών.
195
00:10:58,580 --> 00:10:59,280
Αυτό είναι σωστό.
196
00:10:59,480 --> 00:11:02,600
Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω.
197
00:11:04,070 --> 00:11:05,560
Μπορείτε να βγάλετε τη γραβάτα σας;
198
00:11:07,140 --> 00:11:09,560
Θα προτιμούσα όχι.
199
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Γιατί;
200
00:11:21,600 --> 00:11:24,140
Συγνώμη, δεν ήθελα να σας τρομάξω.
201
00:11:24,180 --> 00:11:25,400
Θα ήθελα να σου κάνω κάποιες εξετάσεις.
202
00:11:25,460 --> 00:11:29,040
Παρακαλώ, γίνεται,
με συγχωρείτε κυρία,
203
00:11:29,240 --> 00:11:32,440
να δω τον γιατρό;
204
00:11:33,320 --> 00:11:34,140
Ποιον γιατρό;
205
00:11:34,340 --> 00:11:38,340
Τον Δρ. Ευφρόνιο, του συγγραφέα
του Οριζόντιου Γεγονότος
206
00:11:38,540 --> 00:11:42,440
και της Γέννησης της
Ανωμαλίας, και επίσης της Τέχνης
207
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
της Αναζωογόνησης,
αυτά τα βιβλία.
208
00:11:44,760 --> 00:11:48,140
Του έχω γράψει αρκετές φορές.
209
00:11:48,420 --> 00:11:51,420
Δεν έχω λάβει απάντηση.
210
00:11:52,620 --> 00:11:54,060
Εγώ είμαι ο Ευφρόνιος, χρυσέ μου.
211
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
Κορνήλια.
212
00:11:57,320 --> 00:11:59,100
Ξέρεις, δημοσιεύω μόνο με Κ.
213
00:11:59,420 --> 00:12:00,080
Είναι πιο απλό.
214
00:12:00,280 --> 00:12:06,380
Χαίρομαι για τη γνωριμία,
κύριε Φρανκενστάιν.
215
00:12:15,870 --> 00:12:18,670
Συγγνώμη για τη μυρωδιά.
216
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Ανάπνευσε.
217
00:12:21,130 --> 00:12:22,230
Κράτα την.
218
00:12:25,100 --> 00:12:27,080
Φοβάμαι πως το ίδιο
ισχύει και για μένα.
219
00:12:28,040 --> 00:12:29,671
Η αναζωογόνηση είναι
220
00:12:29,683 --> 00:12:32,020
εξαιρετική, αυτό
που κάνατε με τους
221
00:12:32,220 --> 00:12:33,060
ποντικούς και τους τυφλοπόντικες.
222
00:12:33,260 --> 00:12:34,820
Και τις γάτες.
223
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Αλήθεια;
224
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
Αδημοσίευτο.
225
00:12:39,500 --> 00:12:40,980
Το έχω καταγράψει.
226
00:12:42,360 --> 00:12:44,940
Έχω έρθει σε επαφή με τους
πελάτες μου για συμφωνία.
227
00:12:49,220 --> 00:12:50,560
Πονάει;
228
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Δεν ξέρω.
229
00:12:53,140 --> 00:12:54,180
Το έχω συνηθίσει.
230
00:13:04,220 --> 00:13:06,360
Χαίρομαι που με βρήκατε.
231
00:13:08,540 --> 00:13:11,960
Θα ήθελα να σας
προσκαλέσω να μείνετε εδώ,
232
00:13:12,160 --> 00:13:14,400
στο Ινστιτούτο, υπό παρατήρηση.
233
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
Παρατήρηση;
234
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
Ναι.
235
00:13:18,960 --> 00:13:22,260
Βασικά, δεν είναι
αυτός ο λόγος που ήρθα.
236
00:13:22,460 --> 00:13:23,260
Ναι.
237
00:13:24,200 --> 00:13:25,280
Γιατί ήρθατε;
238
00:13:25,800 --> 00:13:29,440
Ψάχνω...
239
00:13:31,520 --> 00:13:32,760
μια οικεία σχέση.
240
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
Οικεία σχέση;
241
00:13:35,340 --> 00:13:36,076
Ναι.
242
00:13:36,100 --> 00:13:40,880
Δεν ξέρω πόσα
έχετε διαβάσει για μένα.
243
00:13:41,120 --> 00:13:42,056
Παρακαλώ, καθίστε.
244
00:13:42,080 --> 00:13:43,414
Έχω διαβάσει εκτενώς για το
245
00:13:43,426 --> 00:13:46,220
πρώιμο έργο του Δρ.
Φρανκενστάιν και του τέρατός του.
246
00:13:47,900 --> 00:13:48,900
Τέρας του.
247
00:13:49,400 --> 00:13:51,740
Συγγνώμη, είναι ανακριβές;
248
00:13:52,960 --> 00:13:59,280
Γιατρέ, υπάρχουν τόσοι
πολλοί κήποι απολαύσεων
249
00:13:59,480 --> 00:14:05,220
τους οποίους δεν είχα
την τιμή να γνωρίσω.
250
00:14:05,780 --> 00:14:08,620
Εννοείτε τις εγκόσμιες απολαύσεις;
251
00:14:09,060 --> 00:14:10,320
Μεταξύ άλλων.
252
00:14:11,740 --> 00:14:12,940
Μια σχέση.
253
00:14:16,760 --> 00:14:18,240
Μια συντροφικότητα.
254
00:14:19,080 --> 00:14:20,820
Μια συζυγική σχέση.
255
00:14:21,020 --> 00:14:21,820
Ναι.
256
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Μια νύφη.
257
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
Ναι.
258
00:14:27,620 --> 00:14:28,558
Και πώς ακριβώς μπορώ
259
00:14:28,570 --> 00:14:29,700
να σε βοηθήσω σε αυτό;
260
00:14:30,260 --> 00:14:34,700
Δεν διατηρώ κανέναν κατάλογο
ταχυδρομικών παραγγελιών
261
00:14:34,900 --> 00:14:35,700
για πεσούσες γυναίκες.
262
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
Φυσικά και όχι.
263
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Αλλά...
264
00:14:41,920 --> 00:14:46,580
Μου ζητάτε να τη φτιάξω;
265
00:14:48,140 --> 00:14:49,900
Για να... Επαναφέρω.
266
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
Μια νύφη για σας;
267
00:14:51,700 --> 00:14:52,500
Ναι.
268
00:14:53,560 --> 00:14:55,720
Από τα σώματα νεκρών γυναικών;
269
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
Ναι.
270
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
Χριστέ μου.
271
00:15:01,240 --> 00:15:02,940
Δεν θέλω να ακουστώ αγενής.
272
00:15:03,540 --> 00:15:04,640
Εντάξει.
273
00:15:05,200 --> 00:15:07,120
Αφορά το σεξ, Φρανκ;
274
00:15:07,200 --> 00:15:09,640
Γιατί είμαι σίγουρη ότι
υπάρχουν πιο εύκολοι τρόποι
275
00:15:09,840 --> 00:15:10,640
για να κάνεις σεξ.
276
00:15:15,660 --> 00:15:17,140
Γκρέτα, είμαι με ασθενή.
277
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
Με συγχωρείτε, παρακαλώ.
278
00:15:22,720 --> 00:15:24,800
Γιατρέ, πρόκειται για τη μοναξιά.
279
00:15:26,680 --> 00:15:28,540
Έχετε εμπειρία από αυτήν;
280
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
Για μένα, είναι ένα κενό.
281
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Εγώ...
282
00:15:39,690 --> 00:15:41,330
Να μείνω εδώ στο Ινστιτούτο;
283
00:15:43,270 --> 00:15:44,450
Είμαι περίεργη.
284
00:15:48,840 --> 00:15:49,980
Θεέ μου!
285
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Εσύ πάλι!
286
00:15:52,180 --> 00:15:54,316
Είναι θαύμα που δεν
μου τρύπησες το μάτι!
287
00:15:54,340 --> 00:15:55,340
Χαζό θράσος.
288
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
Με συγχωρείτε;
289
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Αυτό ήταν υπέροχο.
290
00:15:58,200 --> 00:15:58,796
Κι άλλο.
291
00:15:58,820 --> 00:15:59,616
Είσαι ένας καρπαζοεισπράκτορας.
292
00:15:59,640 --> 00:16:01,020
Ή μάλλον ένας έξυπνος ηλίθιος.
293
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
Πόσα είναι τώρα;
294
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Είσαι κάτι σαν ιδιοφυΐα.
295
00:16:04,620 --> 00:16:05,800
Είσαι τελείως γελοίος.
296
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Με σκοτώνεις.
297
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Τώρα, αυτό μπορεί να τελειώσει.
298
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
Θέλω να τους αφήσω να φύγουν.
299
00:16:09,900 --> 00:16:11,300
Αλλά να τος.
300
00:16:14,560 --> 00:16:18,700
Πετάω ψηλά, μα νιώθω
301
00:16:18,900 --> 00:16:20,520
πως πέφτω. Πρέπει να μείνεις ήρεμος;
302
00:16:20,880 --> 00:16:28,880
Να ερωτευτείς κάποιαν
άλλη εκτός από σένα,
303
00:16:31,770 --> 00:16:35,170
το δαχτυλίδι το 'χω,
και θα πηδήξω από μέσα.
304
00:16:35,370 --> 00:16:42,538
Συνήθιζα να ταξιδεύω μόνη.
Τι ευκαιρία να ανακατευτώ.
305
00:16:42,550 --> 00:16:44,950
Τώρα με διασκεδάζεις.
306
00:16:45,150 --> 00:16:51,530
Σώσε το πτώμα, κύριε Μόρισον.
307
00:17:17,550 --> 00:17:19,030
Δεν θα δουλέψει, Φρανκ.
308
00:17:19,770 --> 00:17:20,386
Τι;
309
00:17:20,410 --> 00:17:23,325
Θα ξεθάψουμε πτώματα από
το νεκροταφείο των απόρων;
310
00:17:23,349 --> 00:17:25,270
Εννοώ, φυσικά, πτώματα για την ιατρική.
311
00:17:25,470 --> 00:17:26,770
Αυτό δεν είναι επιλογή.
312
00:17:27,170 --> 00:17:30,770
Και πραγματικά δεν καταλαβαίνω
την ιδέα
313
00:17:30,970 --> 00:17:32,233
να χρησιμοποιήσουμε κομμάτια
314
00:17:32,245 --> 00:17:33,930
από πολλά διαφορετικά πτώματα.
315
00:17:34,110 --> 00:17:35,046
Τι σκεφτόταν;
316
00:17:35,070 --> 00:17:36,390
Και να τα ράψουμε μεταξύ τους.
317
00:17:36,590 --> 00:17:37,390
Είναι παράξενο.
318
00:17:38,090 --> 00:17:40,090
Ο Δρ. Φρανκενστάιν
έχει ένα είδος φετίχ.
319
00:17:40,190 --> 00:17:45,830
Νομίζω ότι προσπαθείς να
δημιουργήσεις κάτι όμορφο.
320
00:17:46,610 --> 00:17:47,610
Ναι, είναι ειρωνικό.
321
00:17:49,230 --> 00:17:50,230
Συγγνώμη.
322
00:17:51,070 --> 00:17:54,910
Και ακόμα κι αν είχαμε
ένα ολόκληρο πτώμα, τι;
323
00:17:54,970 --> 00:17:56,550
Θα σου βρούμε μια τολμηρή κοκκινομάλλα;
324
00:17:57,270 --> 00:17:58,390
Θα θεωρήσουμε εξαιρετικά τολμηρή
325
00:17:58,590 --> 00:17:59,550
κοκκινομάλλα για ραντεβού.
326
00:17:59,770 --> 00:18:01,010
Σφιχτά, στητά στήθη.
327
00:18:01,090 --> 00:18:02,250
Κάνε τώρα την παραγγελία σου.
328
00:18:02,930 --> 00:18:04,350
Ίσως θα 'πρεπε να φτιάξω εγώ έναν.
329
00:18:05,070 --> 00:18:09,150
Έναν όμορφο σύζυγο,
με εξαιρετική ευφυΐα.
330
00:18:09,170 --> 00:18:10,250
Επείγον!
331
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
Φωτιά!
332
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
Σκατά!
333
00:18:15,370 --> 00:18:16,630
Λυπάμαι πάρα πολύ.
334
00:18:17,910 --> 00:18:19,670
Είναι πολύς καιρός
που δεν έχω παρέα.
335
00:18:21,250 --> 00:18:22,270
Κάνε ένα διάλειμμα, Φρανκ.
336
00:18:23,110 --> 00:18:24,190
Όλοι είναι μόνοι.
337
00:18:25,390 --> 00:18:28,010
Χθες, όταν δώσαμε τα χέρια,
για μένα,
338
00:18:28,210 --> 00:18:31,250
ήταν η πρώτη φορά.
339
00:18:35,190 --> 00:18:36,190
Πώς ήταν;
340
00:18:36,930 --> 00:18:38,270
Ήταν υπέροχο.
341
00:18:43,800 --> 00:18:46,000
Είσαι ευπρόσδεκτος να
μείνεις για παρατήρηση.
342
00:18:46,920 --> 00:18:48,616
Δεν θα σε πετάξω στο δρόμο.
343
00:18:48,640 --> 00:18:49,516
Μείνε μερικές μέρες.
344
00:18:49,540 --> 00:18:51,460
Φυσικά και θα σε φροντίσω.
345
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
346
00:18:53,080 --> 00:18:57,516
Λοιπόν, αν είναι απαίσια
ή όχι, πώς τη θέλεις;
347
00:18:57,540 --> 00:18:58,940
Θα την αγαπώ.
348
00:18:59,340 --> 00:19:02,300
Επιστημονικά και ηθικά,
υπάρχουν χιλιάδες πράγματα
349
00:19:02,500 --> 00:19:03,620
που μπορεί να πάνε στραβά.
350
00:19:04,620 --> 00:19:08,120
Αυτό... Αυτό... Αυτό είναι τρέλα.
351
00:19:08,600 --> 00:19:11,100
Νομίζω ότι είστε μια
τρελή επιστήμονας.
352
00:19:19,880 --> 00:19:21,340
Δεν είσαι περίεργη;
353
00:20:00,460 --> 00:20:01,416
Συγγνώμη.
354
00:20:01,440 --> 00:20:02,440
Άστο.
355
00:20:14,340 --> 00:20:15,460
Βγάλ ‘της τα ρούχα.
356
00:20:15,980 --> 00:20:17,860
Χρησιμοποιούμε το μοντέλο
του αστρικού υπολείμματος.
357
00:20:18,780 --> 00:20:22,520
Αξιοποιώ τον ηλεκτρισμό
από τους φανοστάτες, και θα
358
00:20:22,720 --> 00:20:23,980
χρειαστεί να δημιουργήσουμε
μια εφεδρική τάση
359
00:20:24,180 --> 00:20:26,880
και, με λίγα λόγια, θα
έχουμε μια τεράστια
360
00:20:27,080 --> 00:20:30,980
ηλεκτρική εκκένωση,
και τα φώτα θα σβήσουν
361
00:20:31,180 --> 00:20:32,097
...γύρω στης πέντε.
Πρέπει να...
362
00:20:32,109 --> 00:20:34,600
...αποκτήσουμε πρόσβαση στην
αορτή και στο ηλιακό πλέγμα.
363
00:20:34,740 --> 00:20:35,296
Πάμε.
364
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
365
00:20:36,860 --> 00:20:39,480
Χρειάζομαι τον αριστερό ηλεκτροκόμβο,
366
00:20:39,680 --> 00:20:41,782
και θα εξουδετερώσουμε τη βαρυτική
367
00:20:41,794 --> 00:20:44,040
αντίδραση με πίεση εκφυλισμένων
368
00:20:44,240 --> 00:20:46,572
νετρονίων και απωστικές
αλληλεπιδράσεις
369
00:20:46,584 --> 00:20:49,000
νετρονίου-λουτονίου
μικρής εμβέλειας.
370
00:20:49,400 --> 00:20:51,392
Υποθέτοντας τη δυαδικότητα
κύματος-σωματιδίου,
371
00:20:51,404 --> 00:20:52,640
θα προσεγγίσουμε ασυμπτωτικά
372
00:20:52,840 --> 00:20:54,520
την τιμή της ενεργειακής πυκνότητας.
373
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
Και δεν είμαι σίγουρη τι σημαίνει αυτό
374
00:20:57,560 --> 00:21:03,940
στο γράφημα. Είναι τόσο όμορφη.
375
00:21:11,940 --> 00:21:13,020
Έχεις δίκιο, Φρανκ.
376
00:21:13,780 --> 00:21:14,900
Είναι πανέμορφη.
377
00:21:15,380 --> 00:21:16,920
Λοιπόν, νομίζω ότι ίσως
είναι καλύτερα...
378
00:21:17,120 --> 00:21:18,780
...να σταματήσουμε τώρα,
και να συνεχίσουμε αύριο.
379
00:21:20,480 --> 00:21:21,820
Ναι, ναι.
380
00:21:22,120 --> 00:21:24,240
Γιατρέ, όλα καλά εκεί πέρα;
381
00:21:24,640 --> 00:21:26,200
Ναι, ναι, όλα είναι εντάξει.
382
00:21:26,380 --> 00:21:27,056
Μην ανησυχείς.
383
00:21:27,080 --> 00:21:28,860
Γιατρέ, είστε καλά;
384
00:21:29,180 --> 00:21:29,580
Ναι.
385
00:21:29,780 --> 00:21:31,040
Νόμιζα ότι άκουσα έναν εισβολέα.
386
00:21:31,240 --> 00:21:32,196
Όλα είναι εντάξει.
387
00:21:32,220 --> 00:21:33,100
Μην ανησυχείς.
388
00:21:33,300 --> 00:21:34,240
Άκουσα κόσμο να ανεβαίνει πάνω.
389
00:21:34,840 --> 00:21:36,300
Σε κρατούν εδώ παρά τη θέλησή σου;
390
00:21:39,360 --> 00:21:42,940
Δεν μπορώ να αφήσω ένα
πτώμα στο γραφείο μου.
391
00:21:43,720 --> 00:21:44,880
Ορίστε, Φρανκ.
392
00:21:45,080 --> 00:21:46,160
Τώρα ή ποτέ.
393
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Ξεκίνα τον ορό.
394
00:22:08,420 --> 00:22:09,620
Ρεύμα, με το τρία.
395
00:22:09,820 --> 00:22:10,536
Έτοιμος;
396
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
Αλήθεια;
397
00:22:14,750 --> 00:22:15,770
Αλήθεια!
398
00:22:15,850 --> 00:22:16,870
Εντάξει.
399
00:22:20,830 --> 00:22:22,750
Τα νεύρα μου.
400
00:22:23,050 --> 00:22:23,646
Συγγνώμη.
401
00:22:23,670 --> 00:22:25,150
Τα νεύρα μου.
402
00:22:26,090 --> 00:22:27,090
Ανάπνευσε.
403
00:22:29,970 --> 00:22:30,990
Για τη ζωή.
404
00:22:31,710 --> 00:22:32,710
Για τη ζωή.
405
00:22:34,230 --> 00:22:35,230
Πάμε!
406
00:22:51,560 --> 00:22:52,760
Τι στο διάολο;
407
00:23:21,610 --> 00:23:29,610
Η νύφη σου.
408
00:23:48,020 --> 00:23:49,440
Αλήθεια.
409
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
Νύφη.
410
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
Βοηθός.
411
00:24:28,880 --> 00:24:30,100
Σάρκα βοηθείας.
412
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Γυναίκα.
413
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Σύζυγος.
414
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Χριστέ μου.
415
00:24:49,780 --> 00:24:52,400
Τα ρίξαμε λίγο έξω χθες το βράδυ;
416
00:24:53,300 --> 00:24:55,000
Σαν μια άρρωστη, βρώμικη λίμνη.
417
00:24:56,240 --> 00:24:57,116
Προσοχή!
418
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Ακριβώς!
419
00:25:02,960 --> 00:25:05,100
Μάλλον καλύτερα να πάω σπίτι.
420
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
Ναι.
421
00:25:07,120 --> 00:25:07,616
Εντάξει.
422
00:25:07,640 --> 00:25:08,680
Πού μένεις;
423
00:25:10,020 --> 00:25:12,200
Έχω... Έχω έναν
ξάδερφο, τον Μακ Μπράιντ.
424
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Ναι.
425
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Κάτι μου θυμίζει.
426
00:25:17,540 --> 00:25:19,120
Θα χτυπήσω τη δική μου καμπάνα.
427
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
Τη φωνή μου.
428
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Την έκρηξή μου.
429
00:25:22,480 --> 00:25:23,500
Την κραυγή μου.
430
00:25:27,780 --> 00:25:34,960
Όχι, θα είμαι μια χαρά.
431
00:25:36,260 --> 00:25:38,180
Απλά θέλω ένα καλό πρωινό, μόνο.
432
00:25:39,000 --> 00:25:40,460
Ναι, τι τρως, Τσαρλς Μπλέικ;
433
00:25:40,940 --> 00:25:42,180
Σούπα πάπιας!
434
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Σούπα πάπιας.
435
00:25:47,560 --> 00:25:48,436
Ορίστε.
436
00:25:48,460 --> 00:25:50,600
Τράβα τα χέρια σου.
437
00:25:52,320 --> 00:25:55,010
Λυπάμαι πάρα πολύ.
438
00:25:56,410 --> 00:25:57,910
Μπορώ να ρίξω μια ματιά
σ' αυτό το πόδι;
439
00:25:58,370 --> 00:25:59,370
Είμαι γιατρός.
440
00:25:59,770 --> 00:26:01,010
Μην φοβάσαι.
441
00:26:01,110 --> 00:26:02,110
Το 'χω ξανακούσει αυτό.
442
00:26:03,170 --> 00:26:04,170
Τι;
443
00:26:05,150 --> 00:26:07,070
Εδώ, δεν πονάει;
444
00:26:07,810 --> 00:26:08,870
Όχι, δεν είναι άσχημα.
445
00:26:09,330 --> 00:26:10,126
Τι;
446
00:26:10,150 --> 00:26:11,610
Δάγκωμα, αιμορραγία, κάψιμο, ξύρισμα.
447
00:26:12,410 --> 00:26:14,470
Κράμπα, σήψη, τσίμπημα, παλμός.
448
00:26:14,670 --> 00:26:15,470
Καταπληκτικό.
449
00:26:16,430 --> 00:26:17,430
Συγγνώμη.
450
00:26:23,640 --> 00:26:25,560
Δεν βγάζω άκρη.
451
00:26:26,260 --> 00:26:32,660
Εμένα μου φαίνεται πως
είχατε κάποιο ατύχημα.
452
00:26:33,480 --> 00:26:34,680
Ατύχημα;
453
00:26:36,940 --> 00:26:40,520
Γιατί δεν ξεκουράζεσαι εδώ
απόψε;
454
00:26:40,880 --> 00:26:41,736
Είναι ήδη αργά.
455
00:26:41,760 --> 00:26:43,680
Θα χαρώ πολύ να μοιραστώ
456
00:26:43,880 --> 00:26:44,680
το κρεβάτι μου.
457
00:26:45,860 --> 00:26:47,200
Ατύχημα,;
458
00:26:50,220 --> 00:26:53,256
Για να δούμε αυτό το πόδι,;
459
00:26:53,280 --> 00:26:55,520
Φρανκ, κάνε μας λίγη παρέα.
460
00:26:56,200 --> 00:27:00,300
Βγες έξω, ή αυτό, δεν
σε πονάει, αυτό το πόδι.
461
00:27:09,350 --> 00:27:10,670
Τι συμβαίνει μ' αυτόν;
462
00:27:12,470 --> 00:27:13,386
Ποιον;
463
00:27:13,410 --> 00:27:14,410
Αυτόν τον άντρα.
464
00:27:15,830 --> 00:27:16,726
Αλήθεια;
465
00:27:16,750 --> 00:27:18,870
Το πρόσωπό του.
466
00:27:19,230 --> 00:27:20,090
Το πρόσωπό του;
467
00:27:20,290 --> 00:27:22,010
Υποθέτω ότι σ' αυτό αναφέρεσαι.
468
00:27:22,710 --> 00:27:23,710
Όχι.
469
00:27:27,280 --> 00:27:28,580
Γιατί κλείδωσες την πόρτα;
470
00:27:33,270 --> 00:27:34,670
Το νύφη σημαίνει παντρεμένη;
471
00:27:35,230 --> 00:27:37,410
Όχι, σημαίνει ότι
πρόκειται να παντρευτείς.
472
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
Μ' αυτόν;
473
00:27:38,890 --> 00:27:39,826
Τον Φρανκ, ναι.
474
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
Ειλικρινά, όχι.
475
00:27:43,610 --> 00:27:45,150
Δεν τον θυμάμαι.
476
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
Ποιον;
477
00:27:46,970 --> 00:27:48,130
Απ' το ατύχημα έγινε αυτό;
478
00:27:51,790 --> 00:27:53,010
Δεν είναι και τόσο χάλια.
479
00:27:53,210 --> 00:27:55,170
Δεν είναι και τόσο χάλια;
480
00:27:55,550 --> 00:27:56,550
Όχι.
481
00:27:56,710 --> 00:27:58,050
Τότε, γιατί δεν τον παντρεύεσαι;
482
00:27:59,830 --> 00:28:00,466
Ζευγάρωμα.
483
00:28:00,490 --> 00:28:01,046
Ταίριασμα.
484
00:28:01,070 --> 00:28:01,506
Απόγονοι.
485
00:28:01,530 --> 00:28:02,126
Αναπαραγωγή.
486
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
Γαμπρός.
487
00:28:21,730 --> 00:28:23,070
Ποια είναι;
488
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
Ποια είναι εκεί;
489
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
Μέρι.
490
00:28:26,270 --> 00:28:26,870
Μέρι;
491
00:28:27,070 --> 00:28:29,490
Μέρι ποια;
492
00:28:30,330 --> 00:28:31,916
Μέρι, το όνομα της μητέρας μου,
493
00:28:31,928 --> 00:28:33,630
συν Γουλστονκράφτ, της γιαγιάς,
494
00:28:33,970 --> 00:28:35,115
συν Γκόντγουιν, του πατέρα
495
00:28:35,127 --> 00:28:36,550
μου, συν Σέλλεϊ, τ' ανδρός μου.
496
00:28:37,450 --> 00:28:38,450
Μέρι Σέλλεϊ.
497
00:28:38,870 --> 00:28:39,870
Σου λέει τίποτα;
498
00:28:41,390 --> 00:28:42,910
Μέρι Σέλλεϊ.
499
00:28:45,230 --> 00:28:46,730
Αναγνωρίζω αυτή τη φωνή.
500
00:28:47,670 --> 00:28:48,730
Ναι, χρυσή μου.
501
00:28:49,410 --> 00:28:50,890
Είσαι το τέρας μου.
502
00:28:57,860 --> 00:28:59,660
Λοιπόν, ποιο είναι το όνομά μου;
503
00:29:01,220 --> 00:29:02,460
Δεν θυμάμαι.
504
00:29:03,180 --> 00:29:06,440
Ναι, αυτό θα πρέπει
να το ξεκαθαρίσουμε.
505
00:29:07,140 --> 00:29:08,140
Τον γνωρίζεις;
506
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Μπορείς να μου πεις;
507
00:29:11,200 --> 00:29:13,320
Θα προτιμούσα όχι.
508
00:29:37,700 --> 00:29:40,440
Γαμώτο!
509
00:29:40,620 --> 00:29:42,280
Έλα!
510
00:29:42,480 --> 00:29:43,340
Γαμώ τη ζωή μου!
511
00:29:43,500 --> 00:29:44,840
Σκατά!
512
00:29:45,240 --> 00:29:46,320
Συγγνώμη!
513
00:29:46,640 --> 00:29:47,680
Πώς είσαι;
514
00:29:48,020 --> 00:29:48,636
Εσύ είσαι.
515
00:29:48,660 --> 00:29:49,660
Γεια σου.
516
00:29:49,720 --> 00:29:51,800
Σκατά!
517
00:29:52,680 --> 00:29:54,576
Μπορώ να... Σκατά.
518
00:29:54,600 --> 00:29:55,600
Μπορώ να το δω;
519
00:29:57,260 --> 00:29:58,260
Όχι.
520
00:29:58,700 --> 00:29:59,700
Είμαι ο Φρανκ.
521
00:29:59,740 --> 00:30:01,360
Γαμώτο, Φρανκ.
522
00:30:02,340 --> 00:30:02,390
Θεέ μου!
523
00:30:02,590 --> 00:30:02,640
Θεέ μου.
524
00:30:09,340 --> 00:30:17,340
Τι κάνεις
525
00:30:29,580 --> 00:30:30,400
φορώντας το σακάκι μου;
526
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
Πώς μπήκες εδώ;
527
00:30:34,940 --> 00:30:36,200
Εκείνη κλείδωσε την πόρτα.
528
00:30:36,260 --> 00:30:37,260
Απ' το παράθυρο.
529
00:30:44,470 --> 00:30:45,630
Ποια είναι η σειρά, φιλαράκο;
530
00:30:45,970 --> 00:30:46,886
Συνταξιδιώτη.
531
00:30:46,910 --> 00:30:47,566
Βοηθέ.
532
00:30:47,590 --> 00:30:48,590
Αδιέξοδο.
533
00:30:48,910 --> 00:30:49,586
Συγχώνευση.
534
00:30:49,610 --> 00:30:49,986
Μίμηση.
535
00:30:50,010 --> 00:30:51,010
Μείωση.
536
00:30:51,170 --> 00:30:52,026
Μετουσίωση.
537
00:30:52,050 --> 00:30:53,070
Συγχώρηση.
538
00:30:53,410 --> 00:30:54,206
Εξομάλυνση.
539
00:30:54,230 --> 00:30:54,966
Κατανάλωση.
540
00:30:54,990 --> 00:30:55,990
Ματ.
541
00:30:58,130 --> 00:30:59,130
Γεια σου, φιλαράκο.
542
00:31:01,680 --> 00:31:03,580
Έχεις εξαιρετικό λεξιλόγιο.
543
00:31:12,300 --> 00:31:14,280
Λοιπόν, τι συμβαίνει εδώ;
544
00:31:22,170 --> 00:31:24,870
Βλέπω ότι το κρυσταλλοειδές
διάλυμα έχει λερώσει
545
00:31:25,070 --> 00:31:25,870
το δέρμα σου.
546
00:31:26,610 --> 00:31:28,310
Δεν το είχα προβλέψει.
547
00:31:29,630 --> 00:31:31,670
Θα ήθελα λοιπόν να κάνω
μερικές εξετάσεις σήμερα.
548
00:31:32,290 --> 00:31:33,290
Είμαι ενθουσιασμένη.
549
00:31:34,210 --> 00:31:36,310
Θα προτιμούσα όχι.
550
00:31:38,130 --> 00:31:39,810
Αρχίζεις να θυμάσαι
καθόλου;
551
00:31:40,390 --> 00:31:41,510
Στέκεσαι όρθια;
552
00:31:41,710 --> 00:31:43,170
Μετά το ατύχημα;
553
00:31:46,200 --> 00:31:47,580
Λοιπόν, δοκίμασε τ' αβγά σου.
554
00:31:48,000 --> 00:31:49,260
Φάε λίγη φρυγανιά με μαρμελάδα.
555
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
Είναι πεντανόστιμο.
556
00:31:51,460 --> 00:31:54,340
Όχι, θα προτιμούσα όχι.
557
00:31:54,900 --> 00:31:58,960
Θα μπορούσαμε μαζί
να βρούμε τρόπο
558
00:31:59,160 --> 00:32:00,040
να σου πάρουμε μερικά
καινούρια ρούχα.
559
00:32:00,220 --> 00:32:01,240
Ίσως να ήταν διασκεδαστικό.
560
00:32:02,100 --> 00:32:05,760
Θα προτιμούσα όχι.
561
00:32:06,300 --> 00:32:09,600
Μήπως αυτός είναι ο Έλιοτ Χόθορν;
562
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Μπάρτλμπι.
563
00:32:12,000 --> 00:32:14,360
Ναι, φαίνεται πως έχουμε
ένα πολύ διαβασμένο τέρας
564
00:32:14,560 --> 00:32:17,140
εδώ, Φρανκ, να πλησιάζει
το τραπέζι του πρωινού
565
00:32:17,340 --> 00:32:17,996
σαν να 'ναι ο Χόθορν.
566
00:32:18,020 --> 00:32:18,576
Χόθορν;
567
00:32:18,600 --> 00:32:20,380
Μιλάς για το άτακτο κορίτσι;
568
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
Όχι, όχι.
569
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
Μέλβιλ, χρυσή μου.
570
00:32:26,840 --> 00:32:28,000
Μέλβιλ.
571
00:32:28,060 --> 00:32:28,896
Έλα εδώ.
572
00:32:28,920 --> 00:32:31,076
Σου ετοίμασα ένα
πανέμορφο πρωινό για σένα.
573
00:32:31,100 --> 00:32:32,460
Δεν είμαι σίγουρη τι συμβαίνει.
574
00:32:33,060 --> 00:32:34,680
Σε πείραξα;
575
00:32:35,660 --> 00:32:38,100
Οι γυναίκες λένε ψέματα
σε όλη τους τη ζωή.
576
00:32:39,280 --> 00:32:40,660
Είναι σπάνιο.
577
00:32:41,580 --> 00:32:42,576
Και η σπανιότητα κάνει την
578
00:32:42,588 --> 00:32:44,100
πεινασμένη γυναίκα
να νιώθει άρρωστη.
579
00:32:44,980 --> 00:32:45,980
Πες το λαχτάρα.
580
00:32:46,860 --> 00:32:47,920
Όχι, σταμάτα, σταμάτα αμέσως.
581
00:32:48,120 --> 00:32:49,260
Θα προτιμούσα όχι.
582
00:32:49,380 --> 00:32:51,340
Τότε, τι θες να κάνεις;
583
00:32:54,460 --> 00:32:58,014
Θέλω να ξεκλειδώσεις
αυτή την καταραμένη
584
00:32:58,026 --> 00:33:00,020
πόρτα, γιατί θέλω να βγω έξω.
585
00:33:00,580 --> 00:33:01,760
Φρέσκο αέρα.
586
00:33:02,180 --> 00:33:04,520
Είμαι σίγουρη πως δεν
μένω εδώ, κυρία μου.
587
00:33:05,520 --> 00:33:06,940
Άσε με να βγω έξω.
588
00:33:10,320 --> 00:33:12,220
Όχι, φοβάμαι πως αυτό είναι αδύνατο.
589
00:33:14,420 --> 00:33:15,420
Καταπληκτικά.
590
00:33:31,730 --> 00:33:33,890
Σκατά!
591
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Μίλα!
592
00:33:35,710 --> 00:33:36,710
Γαμώτο!
593
00:33:38,910 --> 00:33:46,350
Η ζωή είναι τόσο γλυκιά
και οικεία. Από την αρχή,
594
00:33:46,550 --> 00:33:50,470
σαν να την κέρδισα.
595
00:33:50,670 --> 00:33:54,690
Είτε το πιστεύεις είτε
όχι, είχε πολιομυελίτιδα
596
00:33:54,890 --> 00:33:59,826
από μικρός. Και δεν ήξεραν
αν θα μπορούσε να περπατήσει
597
00:33:59,838 --> 00:34:03,631
ξανά. Μόνο τα δίδυμα
Ριντ. Παρ' όλ' αυτά, το
598
00:34:03,643 --> 00:34:08,585
ένα του πόδι ήταν πιο
κοντό από τ' άλλο.
599
00:34:08,597 --> 00:34:11,950
Του φτιάξανε ειδικά παπούτσια
600
00:34:13,110 --> 00:34:16,550
για να ισορροπεί όταν χόρευε.
601
00:34:16,750 --> 00:34:23,683
Του 'φτιάχνε πρωινό. Τον
ξύριζε, τον έλουζε. Ευτυχία
602
00:34:23,695 --> 00:34:28,870
μου. Μήπως το δικό
σου είναι στραβό;
603
00:34:29,090 --> 00:34:30,090
Τι;
604
00:34:30,690 --> 00:34:33,250
Το ένα πόδι πιο κοντό απ' τ' άλλο;
605
00:34:43,230 --> 00:34:44,370
Τότε, τι είναι αυτό;
606
00:34:44,570 --> 00:34:45,710
Δεν είναι περίεργο;
607
00:34:46,450 --> 00:34:49,050
Ναι, αυτό το μέρος
μοιάζει ίσα για τα μέτρα μου.
608
00:34:49,530 --> 00:34:50,126
Γάτα του δρόμου!
609
00:34:50,150 --> 00:34:53,750
Πάμε!
610
00:35:20,310 --> 00:35:21,310
Χορό;
611
00:35:21,790 --> 00:35:22,950
Εγώ δεν χορεύω.
612
00:35:23,150 --> 00:35:24,150
Ναι, σωστά.
613
00:36:35,320 --> 00:36:41,080
Και νιώθω πως είμαι ο
πιο ευτυχισμένος άντρας
614
00:36:41,280 --> 00:36:49,080
στον κόσμο. Όλα μοιάζουν
να φτιάχνουν. Έχω δει τοπία
615
00:36:50,930 --> 00:36:54,950
από ψηλά,
και ήταν σκεπασμένα
616
00:36:55,150 --> 00:36:59,510
με τετράφυλλο τριφύλλι.
Όλα φτιάχνουν
617
00:36:59,710 --> 00:37:07,510
απ' τη στιγμή που με
κοίταξε η αγάπη. Πικρό
618
00:37:13,230 --> 00:37:16,650
ήταν το ποτήρι μου,
μα δεν είμαι πια
619
00:37:16,850 --> 00:37:21,050
θρηνητής.
Γιατί σίγουρα έχω στρίψει
620
00:37:21,250 --> 00:37:25,430
σε μια γωνία.
Όλα φτιάχνουν,
621
00:37:25,630 --> 00:37:33,430
απ' τη στιγμή που με κοίταξε
η αγάπη.
622
00:37:36,010 --> 00:37:36,286
Τι τρέχει;
623
00:37:36,310 --> 00:37:37,430
Εγώ σου έκανα αυτό το τατουάζ.
624
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
Υπέροχα.
625
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Γεια σου.
626
00:37:48,170 --> 00:37:56,170
Σου αρέσει
627
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
αδερφή;
628
00:38:17,380 --> 00:38:24,789
Θέλεις άλλο ένα;
629
00:38:25,929 --> 00:38:27,030
Καλύτερα όχι.
630
00:38:27,750 --> 00:38:29,490
Αυτή είναι η γυναίκα μου.
631
00:38:31,770 --> 00:38:32,690
Ναι;
632
00:38:32,890 --> 00:38:35,250
Δεν μπορείς να κρατάς
το τραπέζι όλη νύχτα.
633
00:39:19,440 --> 00:39:20,840
Βία στο σκοτεινό δρόμο.
634
00:39:21,240 --> 00:39:21,636
Βία.
635
00:39:21,660 --> 00:39:22,660
Γαμώτο, βλάκα.
636
00:39:22,720 --> 00:39:22,956
Βία.
637
00:39:22,980 --> 00:39:23,980
Να μισείς τη μάνα σου.
638
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
Βία!
639
00:39:27,800 --> 00:39:28,736
Γκάνγκστερ.
640
00:39:28,760 --> 00:39:30,100
Γκάνγκστερ Λουπίνο.
641
00:39:30,560 --> 00:39:32,040
Μπορείς να τους πεις να
χτυπήσουν τον Λουπίνο.
642
00:39:32,980 --> 00:39:35,520
Δεν πηδάω κανέναν αν δεν τον θέλω.
643
00:39:36,660 --> 00:39:37,660
Βία.
644
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
Βία.
645
00:39:50,380 --> 00:39:54,360
Νυχτερινή βία.
646
00:39:54,560 --> 00:39:55,840
Βία!
647
00:40:07,880 --> 00:40:09,340
Είναι σαν ένα μήλο.
648
00:40:09,660 --> 00:40:10,160
Είναι σαν ένα μήλο.
649
00:40:10,360 --> 00:40:11,160
Ευχαριστώ.
650
00:40:11,220 --> 00:40:12,340
Καληνύχτα, κύριοι.
651
00:40:17,520 --> 00:40:18,376
Μωρό μου.
652
00:40:18,400 --> 00:40:19,356
Συγγνώμη.
653
00:40:19,380 --> 00:40:20,096
Συγγνώμη, φίλε.
654
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Έλα.
655
00:40:22,020 --> 00:40:23,740
Δε θες να παίξεις;
656
00:40:24,040 --> 00:40:24,840
Έλα.
657
00:40:25,040 --> 00:40:27,060
Δεν βγήκα από τα σκουπίδια
για ένα σακί του μποξ.
658
00:40:27,260 --> 00:40:28,640
Ο μεγάλος δε θέλει τσαμπουκά!
659
00:40:29,680 --> 00:40:30,680
Έλα.
660
00:40:30,920 --> 00:40:31,920
Τίποτα;
661
00:40:32,020 --> 00:40:33,020
Δεν πειράζει, μην ανησυχείς.
662
00:40:34,380 --> 00:40:35,640
Έλα, γάτα.
663
00:40:35,660 --> 00:40:36,596
Συγγνώμη.
664
00:40:36,620 --> 00:40:37,880
Συγγνώμη, μεγάλε.
665
00:40:38,980 --> 00:40:39,556
Φράνκι!
666
00:40:39,580 --> 00:40:40,580
Σκατά!
667
00:40:40,700 --> 00:40:43,100
Σου αρέσει αυτό, ή σου
αρέσει το σκληρό παιχνίδι;
668
00:40:43,780 --> 00:40:45,500
Βοήθεια, βοήθεια!
669
00:40:45,920 --> 00:40:46,756
Πάρ' τη!
670
00:40:46,780 --> 00:40:47,576
Δεν πειράζει.
671
00:40:47,600 --> 00:40:49,420
Σ' έχω, μεγάλε.
672
00:40:50,700 --> 00:40:51,616
Εντάξει!
673
00:40:51,640 --> 00:40:52,660
Θέλω να παλέψω!
674
00:40:53,280 --> 00:40:55,060
Θέλω να παλέψω!
675
00:40:55,900 --> 00:40:56,776
Φύγε!
676
00:40:56,800 --> 00:40:57,840
Χριστέ μου!
677
00:40:58,620 --> 00:41:00,700
Πιάσε τα πόδια της!
678
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
Φύγε από δω!
679
00:41:50,260 --> 00:41:51,260
Δεν ήμουν εγώ.
680
00:41:51,980 --> 00:41:52,980
Δεν άγγιξα ποτό.
681
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
Εγώ παίζω βιολί.
682
00:41:55,440 --> 00:41:56,376
Θεέ μου.
683
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
Σκατά.
684
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Όχι.
685
00:41:59,040 --> 00:42:00,760
Φύγε!
686
00:42:01,020 --> 00:42:03,816
Φύγε!
687
00:42:03,840 --> 00:42:06,280
Δε θέλω να σε μπλέξω σε
άλλα μπλεξίματα, παιδί μου.
688
00:42:06,480 --> 00:42:07,280
Φύγε!
689
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
Θεέ μου.
690
00:42:10,380 --> 00:42:11,380
Θα είσαι μια χαρά.
691
00:42:11,920 --> 00:42:13,936
Φύγε!
692
00:42:13,960 --> 00:42:14,836
Φύγε από δω!
693
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
Φύγε!
694
00:42:49,050 --> 00:42:50,130
Τι κάνεις;
695
00:42:50,530 --> 00:42:51,530
Πήγαινε σπίτι!
696
00:42:54,170 --> 00:42:56,670
Δε θες να μπλεχτείς μαζί μου.
697
00:42:57,010 --> 00:42:58,310
Στον κόσμο αρέσουν τα τέρατα.
698
00:42:58,830 --> 00:43:00,350
Θα μαζευτεί όχλος.
699
00:43:01,030 --> 00:43:02,030
Αλήθεια!
700
00:43:03,030 --> 00:43:06,040
Το 'χω ξαναπεράσει αυτό.
701
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
Είναι φρικτό.
702
00:43:10,200 --> 00:43:11,956
Φύγε.
703
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
Φύγε από δω.
704
00:43:13,180 --> 00:43:14,180
Πήγαινε σπίτι.
705
00:43:15,080 --> 00:43:16,640
Δεν ξέρω πού μένω.
706
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
Ποια είναι;
707
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Εγώ είμαι, η Μέρι.
708
00:43:55,140 --> 00:43:57,160
Μέρι ποια;
709
00:43:58,000 --> 00:43:59,640
Δεν θα παντρευτείς τον Φρανκενστάιν;
710
00:44:00,880 --> 00:44:01,876
Εντάξει.
711
00:44:01,900 --> 00:44:02,980
Δεν θυμάμαι.
712
00:44:04,400 --> 00:44:06,380
Δεν μπορώ να θυμηθώ τ' όνομά μου.
713
00:44:06,620 --> 00:44:07,080
Μάρθα;
714
00:44:07,280 --> 00:44:08,260
Γουίνιφρεντ;
715
00:44:09,020 --> 00:44:09,956
Κόνστανς.
716
00:44:09,980 --> 00:44:10,936
Τζέιν.
717
00:44:10,960 --> 00:44:12,940
Η νύφη του Κινγκ Κονγκ.
718
00:44:13,920 --> 00:44:14,940
Η βασίλισσα του Κονγκ.
719
00:44:15,160 --> 00:44:16,136
Η κυρία Τζάκαλ.
720
00:44:16,160 --> 00:44:17,360
Η κυρία Χάιντ.
721
00:44:17,720 --> 00:44:19,580
Η κυρία Νύφη του Φρανκενστάιν.
722
00:44:20,420 --> 00:44:22,300
Αυτό δεν είναι σωστό, έτσι;
723
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
724
00:44:24,680 --> 00:44:26,300
Σε έχουν φιμώσει.
725
00:44:26,860 --> 00:44:27,860
Όλες μας.
726
00:44:28,200 --> 00:44:29,460
Ομίχλη εγκεφάλου.
727
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
Εγκεφαλικά νεκρή.
728
00:44:30,960 --> 00:44:32,640
Προσευχήσου για εγκεφαλικό.
729
00:44:34,260 --> 00:44:36,340
Βρες τ' όνομά σου, παιδί μου.
730
00:44:36,540 --> 00:44:41,000
Η αντίσταση στην τυραννία
είναι υπακοή στον Θεό.
731
00:44:41,300 --> 00:44:42,300
Πες μου τ' όνομά μου.
732
00:44:42,460 --> 00:44:43,460
Ποιο είναι τ' όνομά μου;
733
00:44:43,600 --> 00:44:44,880
Πες μου τ' όνομά μου!
734
00:44:52,240 --> 00:44:54,120
Δεν μπορώ να σηκώσω τα χέρια μου.
735
00:44:55,360 --> 00:44:57,340
Δεν υπάρχει αέρας εδώ.
736
00:45:02,100 --> 00:45:03,940
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
737
00:45:06,440 --> 00:45:07,440
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
738
00:45:07,500 --> 00:45:08,960
Νιώθω σαν να με θάψαν ζωντανή.
739
00:45:10,640 --> 00:45:11,780
Είχα αυτό το όνειρο.
740
00:45:14,120 --> 00:45:15,120
Είσαι καλά.
741
00:45:19,100 --> 00:45:20,100
Τι έγινε;
742
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Δεν θυμάσαι;
743
00:45:26,760 --> 00:45:27,760
Θυμάμαι.
744
00:45:41,140 --> 00:45:42,640
Έλα, έλα, έλα, έλα.
745
00:45:43,840 --> 00:45:44,516
Τι είναι;
746
00:45:44,540 --> 00:45:44,740
Έρχεται!
747
00:45:44,940 --> 00:45:45,740
Είναι για μας;
748
00:45:49,120 --> 00:45:50,600
Δεν έχει καμία σχέση.
749
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
Μακάρι να μπορούσα να το δω.
750
00:46:09,800 --> 00:46:15,620
Τι είναι;
751
00:46:20,420 --> 00:46:21,400
Ρόνι Ριντ;
752
00:46:21,600 --> 00:46:22,660
Ναι, είναι υπέροχος.
753
00:46:22,820 --> 00:46:23,776
Μαύρα μαλλιά, βλέμμα γεμάτο νόημα.
754
00:46:23,800 --> 00:46:25,220
Αρκετά για να κάνει κάθε
νέα κοπέλα να τον λατρέψει.
755
00:46:26,300 --> 00:46:27,300
Θυμάσαι.
756
00:46:28,160 --> 00:46:29,160
Όχι.
757
00:46:33,200 --> 00:46:36,220
Τι είδους κουβέντα
κάνεις, σε ποιον λάμπω;
758
00:46:38,520 --> 00:46:39,720
Πριν το ατύχημα.
759
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Δεν μπορώ...
760
00:46:41,380 --> 00:46:42,700
Δεν θυμάμαι καλά.
761
00:46:47,520 --> 00:46:48,520
Ντίτριχ.
762
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Ντίτριχ;
763
00:46:53,119 --> 00:46:54,119
Ντίτριχ.
764
00:46:55,800 --> 00:46:56,819
Μαρλέν Ντίτριχ.
765
00:46:57,440 --> 00:46:58,440
Ναι.
766
00:47:05,280 --> 00:47:08,319
Δε νομίζεις ότι οι
αξιοσέβαστοι κύριοι είναι πολύ...
767
00:47:09,780 --> 00:47:15,300
...φωνάζουν.
Να ξαναερωτεύονται.
768
00:47:15,480 --> 00:47:17,320
Κούμπωσε το παντελόνι σου, παιδί μου.
769
00:47:17,660 --> 00:47:19,380
Δεν πρόκειται.
770
00:47:19,580 --> 00:47:21,860
Τώρα, τι να κάνω;
771
00:47:21,940 --> 00:47:23,320
Δεν μπορώ να το ελέγξω.
772
00:47:23,420 --> 00:47:26,220
Εγώ... Δεν μπορώ να το συγκρατήσω.
773
00:47:26,420 --> 00:47:30,580
Οι άντρες μαζεύονται γύρω μου
σαν...
774
00:47:30,780 --> 00:47:32,520
...σκόροι γύρω από φλόγα.
775
00:47:32,840 --> 00:47:34,940
Ενώ τα λαγωνικά... Πυροβολισμός!
776
00:47:35,180 --> 00:47:36,636
Κι αν υπάρχει...
Ποιος είναι εκεί μέσα;
777
00:47:36,660 --> 00:47:39,340
Ξέρω πως δεν φταίω εγώ.
778
00:47:40,080 --> 00:47:43,180
Ερωτεύονται...
779
00:47:53,860 --> 00:47:54,836
Εντάξει.
780
00:47:54,860 --> 00:47:55,520
Σε βλέπω.
781
00:47:55,720 --> 00:47:56,096
Εντάξει.
782
00:47:56,120 --> 00:47:57,540
Δε θέλω μπελάδες.
783
00:47:57,860 --> 00:47:59,280
Δε θέλω μπελάδες.
784
00:47:59,480 --> 00:48:00,116
Θα σε ρωτήσω ξανά.
785
00:48:00,140 --> 00:48:01,140
Εντάξει.
786
00:48:01,320 --> 00:48:02,076
Έλα.
787
00:48:02,100 --> 00:48:03,100
Σήκωσε τα χέρια ψηλά.
788
00:48:04,640 --> 00:48:05,476
Είπα, σήκωσέ τα!
789
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
Έλα!
790
00:48:07,840 --> 00:48:09,740
Εγώ... Παραδίδομαι.
791
00:48:12,460 --> 00:48:13,820
Θεέ μου, βοήθα με.
792
00:48:16,280 --> 00:48:17,620
Διάβολε, κάνε υπομονή!
793
00:48:37,990 --> 00:48:38,990
Φρανκενστάιν.
794
00:48:39,650 --> 00:48:42,210
Δεν μπορούν τα παιδιά να
σκαρφιστούν κάτι καινούριο
795
00:48:42,410 --> 00:48:42,766
σήμερα;
796
00:48:42,790 --> 00:48:45,030
Είναι αυτό...... βερίκοκο;
797
00:48:45,110 --> 00:48:46,110
Φανταστικό.
798
00:48:46,310 --> 00:48:47,310
Έχετε μάρτυρες;
799
00:48:48,090 --> 00:48:50,410
Μόνο καμιά εκατοστή πενήντα άτομα.
800
00:48:51,010 --> 00:48:52,150
Ωραία.
801
00:48:52,310 --> 00:48:56,650
Επίσης, ένας ιδιοκτήτης
κινηματογράφου λέει ότι
802
00:48:56,850 --> 00:48:57,647
ένας άντρας που ταιριάζει
803
00:48:57,659 --> 00:49:00,017
στην περιγραφή έρχεται
συνέχεια για να δει την ίδια
804
00:49:00,029 --> 00:49:02,450
ταινία με τον Ρόνι
Ριντ, ξανά και ξανά.
805
00:49:02,730 --> 00:49:03,466
Ποια απ' όλες;
806
00:49:03,490 --> 00:49:04,710
Ο Αμφίβολος Ντετέκτιβ.
807
00:49:05,110 --> 00:49:07,550
Λοιπόν, περί γούστου,
ουδείς λόγος, θα σου πω.
808
00:49:10,950 --> 00:49:12,330
Είχε μαζί του ένα κορίτσι.
809
00:49:12,550 --> 00:49:13,550
Φαντάζομαι θα σ' αρέσει.
810
00:49:14,170 --> 00:49:16,490
Απ' ό, τι φαίνεται, μιλούσε
για τον Βίτο Λουπίνο.
811
00:49:18,650 --> 00:49:19,650
Το αφεντικό της μαφίας.
812
00:49:20,730 --> 00:49:21,730
Ναι.
813
00:49:24,700 --> 00:49:25,880
Της έσπασαν τα πόδια.
814
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
Έτσι φαίνεται.
815
00:49:29,400 --> 00:49:31,520
Θα το τελειώσουμε αυτό μέσα σε 24 ώρες.
816
00:50:10,630 --> 00:50:12,610
Παράξενη ώρα για μπάνιο, Φρανκ.
817
00:50:27,270 --> 00:50:27,830
Φράνκεν.
818
00:50:28,030 --> 00:50:28,830
Φρανκενστάιν.
819
00:50:56,640 --> 00:50:57,640
Φρανκενστάιν;
820
00:50:58,880 --> 00:50:59,880
Φρανκενστάιν.
821
00:51:02,980 --> 00:51:04,000
Είσαι Γερμανός;
822
00:51:04,620 --> 00:51:05,620
Ελβετός.
823
00:51:05,860 --> 00:51:07,640
Το τέρας.
824
00:51:08,520 --> 00:51:10,100
Έτσι με λένε στις εφημερίδες.
825
00:51:10,940 --> 00:51:12,040
Ποιο είναι τ' όνομά μου;
826
00:51:14,580 --> 00:51:17,300
Δεν θυμάμαι.
827
00:51:18,960 --> 00:51:19,960
Εμπρός;
828
00:51:26,310 --> 00:51:27,310
Τζίντζερ.
829
00:51:28,970 --> 00:51:30,250
Τζίντζερ;
830
00:51:36,970 --> 00:51:38,830
Αστειεύομαι.
831
00:51:40,430 --> 00:51:41,430
Πηνελόπη.
832
00:51:42,310 --> 00:51:43,310
Πηνελόπη;
833
00:51:46,600 --> 00:51:48,380
Πηνελόπη ποια;
834
00:51:50,380 --> 00:51:51,660
Ρότζερς.
835
00:51:55,600 --> 00:51:57,440
Πηνελόπη Ρότζερς.
836
00:52:00,270 --> 00:52:01,930
Μου αρέσει η φωτογραφία.
837
00:52:02,990 --> 00:52:03,990
Το τέρας.
838
00:52:05,290 --> 00:52:06,226
Φρανκενστάιν.
839
00:52:06,250 --> 00:52:07,770
Δεσποινίς Πηνελόπη Φρανκενστάιν.
840
00:52:09,350 --> 00:52:11,070
Έχει μια χροιά.
841
00:52:14,590 --> 00:52:15,590
Θέλεις να κάνουμε έρωτα;
842
00:52:16,670 --> 00:52:18,170
Ίσως με βοηθούσε να κοιμηθώ.
843
00:52:43,020 --> 00:52:45,220
Ίσως αυτό να ξυπνήσει
τις αναμνήσεις μου.
844
00:52:45,420 --> 00:52:46,220
Συγγνώμη.
845
00:53:11,080 --> 00:53:12,280
Όχι, όχι.
846
00:53:14,520 --> 00:53:16,160
Όχι, όχι, ευχαριστώ.
847
00:53:23,770 --> 00:53:25,610
Θεέ μου, προσπαθούσε
να είναι ευγενικός.
848
00:53:26,310 --> 00:53:27,310
Λυπάμαι.
849
00:53:36,550 --> 00:53:39,430
Δεν βλέπω πώς ένα πτώμα
στην Ιντιάνα σχετίζεται
850
00:53:39,630 --> 00:53:40,890
με μερικούς δολοφόνους
τεράτων στο Σικάγο.
851
00:53:41,310 --> 00:53:42,310
Έχω ένα προαίσθημα.
852
00:53:42,910 --> 00:53:43,910
Μπελόι;
853
00:53:44,230 --> 00:53:44,986
Όχι.
854
00:53:45,010 --> 00:53:45,330
Γκρίματ.
855
00:53:45,530 --> 00:53:46,450
Ντετέκτιβ Γκρίματ.
856
00:53:46,690 --> 00:53:49,346
Το όνομα που μου δόθηκε
είναι Μπελόι, Σικάγο.
857
00:53:49,370 --> 00:53:50,410
Είμαι η Μάλοϊ.
858
00:53:50,650 --> 00:53:51,650
Μίρνα Μάλοϊ.
859
00:53:52,110 --> 00:53:53,110
Χάρηκα για τη γνωριμία.
860
00:53:53,730 --> 00:53:54,606
Συγγνώμη.
861
00:53:54,630 --> 00:53:56,330
Έχουμε μόνο μερικές
ερωτήσεις για σας.
862
00:53:57,470 --> 00:53:58,850
Αυτή η γυναίκα είναι ντετέκτιβ;
863
00:53:59,250 --> 00:54:01,470
Ναι, ντετέκτιβ,
τεχνικά όχι, αλλά...
864
00:54:01,950 --> 00:54:02,950
Είναι η γραμματέας μου.
865
00:54:03,290 --> 00:54:04,970
Η Κέιτ φαινόταν σίγουρη
περίπτωση, οπότε
866
00:54:05,170 --> 00:54:05,970
σκέφτηκα γιατί να μην
το δοκιμάσω.
867
00:54:06,550 --> 00:54:07,550
Είναι η πρώτη σου φορά;
868
00:54:07,950 --> 00:54:09,530
Αυτή δεν είναι ερώτηση
για μια γυναίκα.
869
00:54:10,970 --> 00:54:12,730
Εντάξει, ρίξτε μια ματιά,
870
00:54:12,850 --> 00:54:14,370
αλλά είμαι σίγουρος
ότι δεν έχει
871
00:54:14,570 --> 00:54:16,870
καμία σχέση με την
υπόθεσή σας στο Σικάγο.
872
00:54:16,990 --> 00:54:18,050
Βάσει ποιου στοιχείου, Σερίφη;
873
00:54:18,390 --> 00:54:19,652
Λοιπόν, κανείς δεν φαίνεται να
874
00:54:19,664 --> 00:54:21,150
έχει δει κάποιον που να ταιριάζει
875
00:54:21,350 --> 00:54:22,930
με την περιγραφή που δώσαμε.
876
00:54:23,530 --> 00:54:24,506
Τσιγάρο;
877
00:54:24,530 --> 00:54:25,530
Δεν τα αγγίζω καν.
878
00:54:25,610 --> 00:54:26,670
Θα πάρω ένα, ευχαριστώ.
879
00:54:27,530 --> 00:54:29,290
Και... Θα πάρω ένα,
ευχαριστώ πολύ.
880
00:54:29,310 --> 00:54:30,710
Και δεν θα ήταν εύκολο
να τους χάσεις,
881
00:54:30,910 --> 00:54:31,990
και τους δύο, μ' αυτή την εμφάνιση.
882
00:54:32,230 --> 00:54:33,230
Έξυπνος άνθρωπος.
883
00:54:33,330 --> 00:54:34,326
Ναι.
884
00:54:34,350 --> 00:54:35,350
Θέλεις να κρατήσεις
σημειώσεις;
885
00:54:35,850 --> 00:54:36,846
Όχι.
886
00:54:36,870 --> 00:54:37,870
Δεν έχω στυλό.
887
00:54:38,550 --> 00:54:41,450
Κανένας απ' τους δύο δεν
έχει καμία σχέση μ' αυτή εδώ.
888
00:54:41,490 --> 00:54:43,630
Αλλά μια ταλαντούχα
γυναίκα και ένα τέρας;
889
00:54:44,890 --> 00:54:46,270
Θα ήταν πολύ δύσκολο
να μην τους προσέξεις.
890
00:54:46,570 --> 00:54:47,690
Είστε αρκετά αστείοι εδώ
891
00:54:47,890 --> 00:54:48,690
στην Ιντιάνα.
892
00:54:49,310 --> 00:54:50,710
Επιτρέψτε μου να
ρωτήσω γι' αυτό το κορίτσι.
893
00:54:51,770 --> 00:54:53,270
Έχει κανείς καμιά ιδέα γι' αυτήν;
894
00:54:53,810 --> 00:54:55,490
Φαίνεται πως τη βρήκε
το άσχημο ραβδί.
895
00:54:55,690 --> 00:54:56,146
Σωστά.
896
00:54:56,170 --> 00:54:57,170
Ναι.
897
00:54:57,350 --> 00:54:59,030
Είμαστε τυχεροί που
βρεθήκαμε μεταξύ μας.
898
00:54:59,230 --> 00:55:00,030
Ναι.
899
00:55:00,110 --> 00:55:01,950
Σοβαρά, ξέρουμε ποια είναι;
900
00:55:05,980 --> 00:55:07,840
Το κάπνισμα σκοτώνει
την όρεξη, ξέρεις.
901
00:55:08,540 --> 00:55:10,120
Προσέχεις τη σιλουέτα σου;
902
00:55:11,300 --> 00:55:12,960
Το μισώ όταν το κάνεις αυτό.
903
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Τι πράγμα;
904
00:55:14,580 --> 00:55:16,120
Αυτή τη μαλακισμένη
συμπεριφορά σου.
905
00:55:16,580 --> 00:55:17,580
Δεν έχει πλάκα.
906
00:55:18,160 --> 00:55:19,280
Εμένα μου φαίνεται αστείο.
907
00:55:20,180 --> 00:55:22,156
Έτσι παίρνω τις
καλύτερες πληροφορίες.
908
00:55:22,180 --> 00:55:23,320
Εσύ κάνεις αστυνομική δουλειά.
909
00:55:23,960 --> 00:55:25,080
Εγώ αποπλανώ τον σερίφη.
910
00:55:25,480 --> 00:55:26,480
Είμαι ο βοηθός σου.
911
00:55:29,640 --> 00:55:30,880
Λοιπόν, τι πιστεύεις;
912
00:55:32,360 --> 00:55:33,360
Είχες κάποιο προαίσθημα;
913
00:55:40,460 --> 00:55:42,660
Τον βρήκα στο χωράφι,
914
00:55:42,860 --> 00:55:44,500
όσο εσύ φλέρταρες
τον γλυκό σερίφη.
915
00:55:46,780 --> 00:55:47,920
Πού πας;
916
00:55:48,560 --> 00:55:49,760
Όπου πάει και το τρένο.
917
00:55:50,160 --> 00:55:51,160
Νέα Υόρκη.
918
00:55:51,560 --> 00:55:53,460
Πήρα εισιτήρια για τις 11:03.
919
00:55:55,760 --> 00:55:58,680
Αναρωτιέμαι τι ταινία
του Ρόνι Ριντ παίζει
920
00:55:58,880 --> 00:55:59,900
στη Νέα Υόρκη σήμερα.
921
00:56:04,360 --> 00:56:05,720
Τώρα, Ρότζερς.
922
00:56:08,060 --> 00:56:09,480
Περισσότερο για Τζίντζερ
Ρότζερς μου κάνει.
923
00:56:11,880 --> 00:56:12,880
Ναι.
924
00:56:13,680 --> 00:56:14,820
Κατάλαβα.
925
00:56:18,430 --> 00:56:20,750
Πώς ήταν πριν το ατύχημα;
926
00:56:25,300 --> 00:56:26,640
Πώς ήταν,;
927
00:56:27,820 --> 00:56:28,820
Ηφαιστειακό.
928
00:56:30,620 --> 00:56:31,640
Μεγάλη έκρηξη.
929
00:56:32,960 --> 00:56:34,640
Πλημμυρισμένο στο φως.
930
00:56:36,400 --> 00:56:38,000
Γλυκιά νύχτα.
931
00:56:41,480 --> 00:56:42,640
Ήταν εξ κοσμικό.
932
00:56:53,450 --> 00:56:54,850
Πιστεύεις ότι είναι καλά;
933
00:56:56,650 --> 00:56:58,350
Ο άντρας απ' το τρένο;
934
00:57:01,870 --> 00:57:03,290
Νομίζω πως είναι...
935
00:57:04,150 --> 00:57:05,150
...εντάξει.
936
00:57:06,990 --> 00:57:08,230
Ναι.
937
00:57:13,010 --> 00:57:14,010
Ναι.
938
00:57:15,770 --> 00:57:16,810
Είσαι καλά;
939
00:57:17,210 --> 00:57:19,150
Τα νεύρα μου, μερικές φορές...
940
00:57:21,070 --> 00:57:24,170
...δεν μ' αφήνουν να αναπνεύσω καλά.
941
00:57:24,790 --> 00:57:25,790
Κοίτα.
942
00:57:28,010 --> 00:57:31,890
Τα αποκόμματά μου... είναι εδώ.
943
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
Θεέ μου.
944
00:57:33,830 --> 00:57:37,390
Θα σε πείραζε να πάμε σινεμά;
945
00:57:42,870 --> 00:57:43,990
Είναι ωραίο.
946
00:57:44,990 --> 00:57:46,670
Και ο Κάρνεγκι τα πάει
καλύτερα απ' τον Λάνγκερ,
947
00:57:46,750 --> 00:57:47,770
αλλά είναι καλό;
948
00:57:48,010 --> 00:57:50,370
Εννοώ, ο Στράιντμαν
στο Σικάγο
949
00:57:50,570 --> 00:57:51,370
είναι αρκετά καλός, επίσης.
950
00:57:52,830 --> 00:57:53,830
Τι είναι αυτό;
951
00:57:54,410 --> 00:57:55,750
Φρανκ, τι μυρωδιά είναι αυτή;
952
00:57:57,210 --> 00:57:58,210
Κουλούρι.
953
00:58:00,830 --> 00:58:01,830
Είναι το αγαπημένο σου.
954
00:58:02,250 --> 00:58:03,250
Το αγαπημένο μου;
955
00:58:03,370 --> 00:58:04,370
Αλήθεια;
956
00:58:04,610 --> 00:58:05,610
Ουάου.
957
00:58:09,100 --> 00:58:10,740
Θεέ μου.
958
00:58:16,890 --> 00:58:17,806
Ποιος βαριέται όλες αυτές τις
959
00:58:17,818 --> 00:58:18,810
μαλακίες για τη Δεύτερη Πόλη;
960
00:58:19,870 --> 00:58:20,870
Δεν πεινάς;
961
00:58:22,330 --> 00:58:23,790
Φίλε, πρέπει να μιλήσουμε
στον Φρανκ.
962
00:58:23,910 --> 00:58:25,170
Τον έχουμε ήδη δει.
963
00:58:25,590 --> 00:58:27,110
Έλα, να τσεκάρουμε αυτόν.
964
00:58:27,250 --> 00:58:28,270
Όχι, όχι, όχι.
965
00:58:29,130 --> 00:58:32,830
Οι άντρες που πολέμησες...
Δεν ήταν άντρες, χρυσή μου.
966
00:58:33,490 --> 00:58:34,890
Ήταν πτώματα.
967
00:58:35,610 --> 00:58:36,610
Νεκροί;
968
00:58:36,750 --> 00:58:37,750
Ναι.
969
00:58:39,030 --> 00:58:39,826
Ζόμπι.
970
00:58:39,850 --> 00:58:40,746
Με συγχωρείς.
971
00:58:40,770 --> 00:58:41,890
Νεκροί που ζουν.
972
00:58:43,090 --> 00:58:45,830
Πτώματα παρμένα απ'
τους τάφους, Δεν νομίζω.
973
00:58:45,850 --> 00:58:46,850
...φτιαγμένα να δουλεύουν.
974
00:59:00,950 --> 00:59:02,230
Όχι.
975
00:59:02,890 --> 00:59:04,570
Έλα, Έντι.
976
00:59:04,770 --> 00:59:05,226
Έντι, όχι.
977
00:59:05,250 --> 00:59:05,686
Έντι.
978
00:59:05,710 --> 00:59:06,566
Εντάξει.
979
00:59:06,590 --> 00:59:07,526
Εντάξει, εντάξει.
980
00:59:07,550 --> 00:59:08,550
Σταμάτησα.
981
00:59:16,380 --> 00:59:17,380
Έντι, όχι.
982
00:59:20,840 --> 00:59:21,840
Έντι, όχι.
983
00:59:22,420 --> 00:59:23,096
Το εννοώ.
984
00:59:23,120 --> 00:59:23,736
Δεν μπορώ.
985
00:59:23,760 --> 00:59:24,760
Όχι.
986
00:59:25,280 --> 00:59:26,096
Όχι.
987
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
Όχι, όχι.
988
00:59:28,520 --> 00:59:29,480
Θεέ μου.
989
00:59:29,500 --> 00:59:31,260
Σε διεγείρουν τα τέρατα,
Έντι;
990
00:59:31,340 --> 00:59:32,340
Θεέ μου.
991
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
Καουμπόη!
992
00:59:33,640 --> 00:59:34,236
Σκατά!
993
00:59:34,260 --> 00:59:35,400
Σκατά.
994
00:59:36,100 --> 00:59:37,440
Είπε όχι, Έντι.
995
00:59:38,480 --> 00:59:40,276
Φυσικά, μπορείς να τους
πηδήξεις αν θέλεις, κυρία μου.
996
00:59:40,300 --> 00:59:41,856
Απ' όσο θυμάμαι,
μπορεί να είναι πολύ καλό.
997
00:59:41,880 --> 00:59:43,600
Πολύ καλύτερο με ένα υγρό
μουνί, Έντι, στο υπόσχομαι.
998
00:59:44,380 --> 00:59:45,380
Τέρας.
999
00:59:45,820 --> 00:59:46,820
Είναι τέρατα!
1000
00:59:47,840 --> 00:59:49,560
Είναι δολοφονικά τέρατα!
1001
00:59:55,780 --> 00:59:57,600
Με άγγιξε κανονικά!
1002
01:00:04,200 --> 01:00:05,200
Χριστέ.
1003
01:00:05,440 --> 01:00:06,336
Τέρας!
1004
01:00:06,360 --> 01:00:07,360
Δολοφονικό τέρας!
1005
01:00:13,880 --> 01:00:15,560
Μόνα, νομίζω πάμε από 'δω.
1006
01:00:17,740 --> 01:00:18,740
Είσαι ιδιοφυΐα.
1007
01:00:23,800 --> 01:00:25,700
Με φωνάζεις κι εσύ Πένι.
1008
01:00:26,440 --> 01:00:27,236
Πένι, σαν την πεντάρα;
1009
01:00:27,260 --> 01:00:30,280
Ναι, ξέρεις, σίγουρα, σαν
τσιγκούνα, σαν πονηρή.
1010
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Αρκετά με τις πεντάρες.
1011
01:00:32,060 --> 01:00:34,080
Πηνελόπη είναι όνομα
για γριά.
1012
01:00:34,280 --> 01:00:35,780
Σωστά, σ' το 'πα.
1013
01:00:41,200 --> 01:00:42,880
Σταματήστε τους!
1014
01:00:44,020 --> 01:00:45,020
Ακίνητοι!
1015
01:00:45,560 --> 01:00:46,560
Μην κουνηθείτε!
1016
01:00:50,240 --> 01:00:52,160
Λόγκαν, κλείδωσε τις πόρτες.
1017
01:01:26,510 --> 01:01:27,710
Με συγχωρείτε.
1018
01:01:45,180 --> 01:01:47,580
Μπορώ να σε δελεάσω
με λίγο οξύ;
1019
01:02:28,500 --> 01:02:32,176
Είναι υψηλό πράγμα, είναι
επίσης, ξέρεις, λυπητερό.
1020
01:02:32,200 --> 01:02:32,736
Χαμηλής ποιότητας.
1021
01:02:32,760 --> 01:02:34,400
Χαμηλής ποιότητας,
λυπητερό και κλάσης.
1022
01:02:34,420 --> 01:02:34,980
Έξυπνος άνθρωπος, ναι.
1023
01:02:35,180 --> 01:02:35,976
Χαμηλής ποιότητας.
1024
01:02:36,000 --> 01:02:38,960
Δεν ξέρω τι είναι,
αλλά ξέρω πως είσαι Ε1.
1025
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Με συγχωρείτε.
1026
01:02:42,780 --> 01:02:44,180
Με συγχωρείτε, κύριε.
1027
01:02:46,400 --> 01:02:47,560
Ρόνι.
1028
01:02:48,440 --> 01:02:49,520
Κύριε Ριβ.
1029
01:02:49,740 --> 01:02:50,740
Ναι.
1030
01:02:50,800 --> 01:02:53,020
Θεέ μου.
1031
01:02:54,200 --> 01:02:55,016
Εσύ είσαι.
1032
01:02:55,040 --> 01:02:56,040
Εγώ είμαι.
1033
01:02:56,720 --> 01:02:59,980
Ρόνι.
1034
01:03:01,740 --> 01:03:04,280
Ήταν στο Μάντσεστερ, το 1917.
1035
01:03:04,980 --> 01:03:05,916
Εντάξει.
1036
01:03:05,940 --> 01:03:09,360
Στο, στο βωντβίλ.
1037
01:03:09,980 --> 01:03:11,660
Τα παπούτσια, αυτό ήταν.
1038
01:03:12,440 --> 01:03:14,620
Ήταν, σαν, έργο τέχνης.
1039
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
1917.
1040
01:03:17,660 --> 01:03:18,680
Μου χαμογέλασες;
1041
01:03:21,900 --> 01:03:24,140
Έλαμπες.
1042
01:03:25,080 --> 01:03:26,160
Ακόμα έχω το εισιτήριο.
1043
01:03:26,900 --> 01:03:27,680
Σ' ευχαριστώ.
1044
01:03:27,700 --> 01:03:33,980
Θα, θα χαρείτε να μάθετε
ότι δεν είμαι πια μόνη.
1045
01:03:35,360 --> 01:03:36,360
Σ' ευχαριστώ.
1046
01:03:38,080 --> 01:03:39,120
Λυπάμαι.
1047
01:03:39,740 --> 01:03:44,420
Σ' εκτιμώ.
1048
01:03:46,680 --> 01:03:50,200
Κι εσύ είσαι μόνη
με την επιβίωσή μου.
1049
01:03:56,800 --> 01:03:59,980
Συγχώρα με, Ρόνι, αλλά
δεν είσαι ο τύπος μου.
1050
01:04:07,760 --> 01:04:08,760
Δεν ξέρω.
1051
01:04:09,040 --> 01:04:10,040
Δεν ξέρω.
1052
01:04:12,420 --> 01:04:14,360
Σίγουρα έχει μια μυρωδιά τώρα.
1053
01:04:14,840 --> 01:04:16,480
Πάντα ξεσπούσα
σε μικρές σκηνές.
1054
01:04:16,900 --> 01:04:17,900
Ό, τι κι αν έκανα.
1055
01:04:27,760 --> 01:04:28,760
Ιησού Χριστέ.
1056
01:06:42,740 --> 01:06:50,740
Τι κάνεις εδώ;
1057
01:06:51,730 --> 01:06:52,730
Θεέ μου.
1058
01:06:58,850 --> 01:07:01,930
Ακίνητη!
1059
01:07:07,810 --> 01:07:08,810
Μείνε εκεί!
1060
01:07:09,070 --> 01:07:11,466
Μείνε!
1061
01:07:11,490 --> 01:07:12,490
Ακίνητη!
1062
01:07:13,050 --> 01:07:13,806
Σήκω!
1063
01:07:13,830 --> 01:07:14,466
Μπες!
1064
01:07:14,490 --> 01:07:15,066
Πιάστε τον!
1065
01:07:15,090 --> 01:07:16,086
Θα σε πυροβολήσω!
1066
01:07:16,110 --> 01:07:16,926
Ακίνητη!
1067
01:07:16,950 --> 01:07:17,766
Ρίξε το όπλο!
1068
01:07:17,790 --> 01:07:19,030
Κυρία, ρίξτε το όπλο!
1069
01:07:19,190 --> 01:07:20,190
Ρίξ' το!
1070
01:07:20,290 --> 01:07:21,290
Άσ' τον να φύγει.
1071
01:07:24,090 --> 01:07:25,410
Άσ' τον να φύγει!
1072
01:07:37,410 --> 01:07:38,410
Κουνήσου.
1073
01:07:39,410 --> 01:07:40,410
Κουνήσου!
1074
01:07:41,350 --> 01:07:43,090
Ο κύριος Ρόνι Ριντ, κυρίες και κύριοι.
1075
01:07:44,730 --> 01:07:46,130
Χωρίς καταναγκαστική αμνησία,;
1076
01:07:46,990 --> 01:07:47,626
Κανένα πρόβλημα.
1077
01:07:47,650 --> 01:07:48,650
Έχω μυαλό.
1078
01:07:48,730 --> 01:07:51,050
Πολύ μυαλό μέσα σ' αυτό το κεφάλι.
1079
01:07:52,030 --> 01:07:53,730
Που είναι το μυαλό
πίσω απ' την επιχείρηση.
1080
01:07:54,010 --> 01:07:56,310
Είναι εγκεφαλικό.
1081
01:07:58,250 --> 01:07:59,490
Άσ' τον να φύγει.
1082
01:08:03,360 --> 01:08:04,559
Ηρέμησε, φίλε.
1083
01:08:05,100 --> 01:08:06,159
Γονάτισε.
1084
01:08:10,760 --> 01:08:11,760
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
1085
01:08:12,380 --> 01:08:13,420
Σε παρακαλώ, μη με πληγώσεις.
1086
01:08:13,480 --> 01:08:13,736
Σε παρακαλώ.
1087
01:08:13,760 --> 01:08:14,760
Λυπάμαι.
1088
01:08:14,920 --> 01:08:16,260
Για τι πράγμα λυπάσαι;
1089
01:08:18,020 --> 01:08:19,220
Έκανες κάτι κακό;
1090
01:08:20,220 --> 01:08:21,960
Κάτι που νομίζεις ότι
μπορούσες να αποφύγεις;
1091
01:08:23,180 --> 01:08:25,060
Πίεση, πόνος, κίνδυνος, τραυματισμός.
1092
01:08:26,300 --> 01:08:27,300
Χτύπημα.
1093
01:08:28,260 --> 01:08:29,880
Κοπάνημα, κοπάνημα, κοπάνημα.
1094
01:08:30,080 --> 01:08:31,280
Έκανες πράγματα,
γαμώτο,;
1095
01:08:31,940 --> 01:08:33,620
Λίγη βία,;
1096
01:08:34,460 --> 01:08:35,256
Σπάσιμο.
1097
01:08:35,280 --> 01:08:36,280
Καταστροφή!
1098
01:08:36,640 --> 01:08:38,100
Τα 'χω διαβάσει όλα.
1099
01:08:38,360 --> 01:08:39,960
Έχω όλες τις ιστορίες.
1100
01:08:41,940 --> 01:08:44,600
Είναι πραγματικά
αστυνομικό τμήμα εδώ πέρα.
1101
01:08:46,360 --> 01:08:47,440
Θέλετε μια συμβουλή;
1102
01:08:48,160 --> 01:08:50,020
Ο Λουπίνο πληρώνει
τον επίτροπο.
1103
01:08:51,220 --> 01:08:54,700
Τον κύριο Βίτο Λουπίνο,
το αφεντικό της μαφίας.
1104
01:08:55,000 --> 01:08:56,380
Γυναικοκτόνος.
1105
01:08:57,440 --> 01:09:02,260
Έλσι, Λούσι, Μέι, Ρέι.
1106
01:09:03,100 --> 01:09:05,420
Όλες βρέθηκαν νεκρές
με κομμένες γλώσσες.
1107
01:09:06,720 --> 01:09:08,220
Ναι, ξέρεις τι λένε.
1108
01:09:08,500 --> 01:09:09,960
Η σιωπή είναι χρυσός.
1109
01:09:11,020 --> 01:09:12,820
Εγώ τραγουδάω για το φαΐ μου.
1110
01:09:13,640 --> 01:09:16,940
Απλά ρίξτε τα όπλα, και
θα σας πω τα πάντα γι' αυτό.
1111
01:09:17,180 --> 01:09:18,340
Σ' εσάς μιλάω!
1112
01:09:18,420 --> 01:09:19,420
Εμπρός!
1113
01:09:20,280 --> 01:09:21,108
Τι, θα κρατηθείτε απ'
1114
01:09:21,120 --> 01:09:22,000
τα μαργαριτάρια σας;
1115
01:09:22,220 --> 01:09:23,920
Εσείς πυροβολείτε όποιον θέλετε.
1116
01:09:24,120 --> 01:09:25,740
Εσείς κλέβετε,
και εσείς κερδίζετε.
1117
01:09:25,820 --> 01:09:26,820
Οι νεκροί είναι θυμωμένοι.
1118
01:09:28,940 --> 01:09:29,940
Φοβισμένοι.
1119
01:09:31,220 --> 01:09:32,320
Τι κάνεις;
1120
01:09:32,900 --> 01:09:34,120
Ναι, εσείς, κύριε.
1121
01:09:34,860 --> 01:09:35,860
Κι εσύ.
1122
01:09:36,680 --> 01:09:38,240
Τι κάνεις;
1123
01:09:39,240 --> 01:09:41,060
Ναι, κανείς δεν σε είδε
να της σπρώχνεις
1124
01:09:41,260 --> 01:09:42,060
το κεφάλι κάτω.
1125
01:09:42,240 --> 01:09:43,720
Κυρία Άλις Τόμσον.
1126
01:09:44,840 --> 01:09:45,860
Πέθανε στα 30.
1127
01:09:46,620 --> 01:09:47,820
Ναι, λοιπόν.
1128
01:09:50,460 --> 01:09:53,160
Την άφησες να κλαίει
στην κρεβατοκάμαρα.
1129
01:09:54,240 --> 01:09:57,140
Έσκισε το μεσοφόρι της
καθώς έφευγε, τρελό μουνί.
1130
01:09:58,240 --> 01:09:59,420
Απόγονε του Χάγκεν.
1131
01:09:59,820 --> 01:10:01,700
Χαλαρή, θλιμμένη γριά,
πέθανε.
1132
01:10:02,160 --> 01:10:03,160
Εδώ.
1133
01:10:03,420 --> 01:10:05,600
Φράνσις Μακ Μπερνς,
πεινασμένη, πέθανε.
1134
01:10:06,380 --> 01:10:07,380
Μπορώ να την ακούσω.
1135
01:10:07,800 --> 01:10:10,860
Εδώ.
1136
01:10:12,740 --> 01:10:13,940
Είναι όλες εδώ.
1137
01:10:15,480 --> 01:10:17,600
Φιμωμένες, συγκρατημένες,
σβησμένες.
1138
01:10:17,800 --> 01:10:20,360
Οι νεκροί έχουν κάτι να πουν.
1139
01:10:20,860 --> 01:10:22,300
Και εγώ το λέω.
1140
01:10:22,760 --> 01:10:23,760
Κρίσιμη μάζα.
1141
01:10:23,860 --> 01:10:26,120
Οι διεφθαρμένοι θα το δουν.
1142
01:10:26,260 --> 01:10:29,560
Η ζωή είναι εδώ, και σας
έρχεται από ένα τέρας.
1143
01:10:29,900 --> 01:10:30,900
Ακίνητη.
1144
01:10:49,320 --> 01:10:50,320
Τρέχα.
1145
01:11:01,230 --> 01:11:04,410
Είσαι εκπληκτική!
1146
01:11:04,610 --> 01:11:06,110
Είσαι δική μου!
1147
01:11:08,450 --> 01:11:09,910
Είσαι δική μου!
1148
01:11:10,450 --> 01:11:11,450
Θεέ μου!
1149
01:11:11,890 --> 01:11:14,510
Ποια είσαι;
1150
01:11:14,550 --> 01:11:15,550
Εντάξει!
1151
01:11:15,690 --> 01:11:18,090
Τι έχω κάνει;
1152
01:11:18,910 --> 01:11:21,830
Αυτός ο μπάτσος,
φαινόταν τόσο σοκαρισμένος.
1153
01:11:22,270 --> 01:11:24,450
Χρυσή μου, το ξέρω.
1154
01:11:25,490 --> 01:11:30,190
Είναι πολύ άσχημα,
το ξέρω.
1155
01:11:31,390 --> 01:11:33,910
Τίποτα δεν μπορεί να γίνει τώρα.
1156
01:11:34,110 --> 01:11:35,210
Είμαι ζωντανή.
1157
01:11:51,450 --> 01:11:52,770
Μείνε εκεί!
1158
01:12:22,490 --> 01:12:23,770
Έλα.
1159
01:12:30,480 --> 01:12:31,396
Ψηλά τα χέρια!
1160
01:12:31,420 --> 01:12:32,420
Εμφανίσου!
1161
01:12:32,540 --> 01:12:33,540
Βγες έξω!
1162
01:12:34,000 --> 01:12:36,160
Σας έχουμε, μην κάνετε εξυπνάδες.
1163
01:13:09,120 --> 01:13:09,736
Θεέ μου!
1164
01:13:09,760 --> 01:13:10,416
Ακύρωσέ το.
1165
01:13:10,440 --> 01:13:11,840
Να ακυρώσω τι;
1166
01:13:12,260 --> 01:13:13,760
Ακύρωσέ τα όλα για μένα.
1167
01:13:55,550 --> 01:14:02,920
Από τα ρετιρέ
της Λεωφόρου Παρκ
1168
01:14:03,120 --> 01:14:04,732
μέχρι τα υπόγεια
της επαρχιακής Μέιν,
1169
01:14:04,744 --> 01:14:06,520
μια επανάσταση
βρίσκεται σε εξέλιξη.
1170
01:14:06,720 --> 01:14:10,300
Με οδηγό ένα άγνωστο
εγκληματικό τέρας, γυναίκες
1171
01:14:10,500 --> 01:14:13,120
παντού έχουν βάψει τα πρόσωπά τους
1172
01:14:13,320 --> 01:14:14,120
και βγήκαν στους δρόμους.
1173
01:14:14,760 --> 01:14:16,429
Το εγκεφαλικό είναι το παράξενο
1174
01:14:16,441 --> 01:14:19,020
και σαγηνευτικό
πολεμικό τους κάλεσμα.
1175
01:14:44,380 --> 01:14:45,500
Κοίτα!
1176
01:14:53,400 --> 01:14:54,400
Επίθεση!
1177
01:14:58,650 --> 01:15:00,510
Κοίτα τι βρήκα.
1178
01:15:04,770 --> 01:15:06,650
Δεν είναι άντρας.
1179
01:15:21,800 --> 01:15:23,360
Τι κάνει η οικογένεια, Κλάιντ;
1180
01:15:23,700 --> 01:15:24,700
Η Ανέτ είναι καλά;
1181
01:15:24,740 --> 01:15:27,020
Ναι, κύριε Λουπίνο,
ευχαριστώ.
1182
01:15:27,540 --> 01:15:28,540
Είναι καλά.
1183
01:15:29,340 --> 01:15:32,340
Και άκουσα πως έχεις
ένα ωραίο πιάτο κι εσύ.
1184
01:15:33,520 --> 01:15:34,520
Νόστιμο.
1185
01:15:35,580 --> 01:15:37,420
Όχι και τόσο πια, κύριε.
1186
01:15:37,520 --> 01:15:38,800
Είναι όλη την ώρα
σπίτι με το μωρό,
1187
01:15:39,020 --> 01:15:40,880
οπότε δεν βρίσκω την κατάλληλη στιγμή.
1188
01:15:41,060 --> 01:15:42,480
Έλα τώρα, Κλάιντ.
1189
01:15:42,640 --> 01:15:44,940
Δεν είναι μόνο τα μωρά
που χρειάζονται
1190
01:15:45,140 --> 01:15:47,180
ένα καλό βυζί να
πιπιλίσουν πού και πού.
1191
01:15:51,800 --> 01:15:54,400
Ναι, αλλά εσύ θα χάσεις
τα χείλη σου
1192
01:15:54,600 --> 01:15:55,400
απ' το να σου ρουφάνε το πέος.
1193
01:15:56,420 --> 01:15:57,420
Μωρουδίστικο πρόσωπο.
1194
01:15:58,080 --> 01:16:01,420
Αγχώνομαι λίγο
όταν ένας τυφλοπόντικας
1195
01:16:01,620 --> 01:16:04,220
μιλάει για το τραγούδι
για το φαΐ του.
1196
01:16:05,040 --> 01:16:07,160
Κουβέντα για καναρίνια
και τέτοια.
1197
01:16:10,900 --> 01:16:15,500
Φώναζε τ' όνομά μου
πριν την αιματοχυσία.
1198
01:16:16,820 --> 01:16:18,800
Δεν μου άρεσε αυτό.
1199
01:16:26,630 --> 01:16:27,990
Άιντα Πολίνσκι.
1200
01:16:28,650 --> 01:16:32,070
Ήξερε περισσότερα
απ' όσα έπρεπε.
1201
01:16:33,510 --> 01:16:35,750
Πάντα ήταν ένα ηλεκτροφόρο
καλώδιο, αυτή εδώ.
1202
01:16:36,770 --> 01:16:39,910
Ο επίτροπος θα σου
πει πού τα είπε αυτή.
1203
01:16:40,030 --> 01:16:41,030
Φρόντισέ το.
1204
01:16:43,450 --> 01:16:46,390
Αφεντικό, το τακτοποιήσαμε.
1205
01:16:47,390 --> 01:16:49,829
Εμένα δεν μου φαίνεται
τακτοποιημένο.
1206
01:16:52,650 --> 01:16:53,730
Αυτή.
1207
01:16:55,730 --> 01:16:57,470
Όλα τακτοποιημένα.
1208
01:16:57,910 --> 01:16:59,390
Δεν υπάρχει λόγος
ανησυχίας, αφεντικό.
1209
01:16:59,810 --> 01:17:00,810
Την πετάξαμε σε μια τρύπα.
1210
01:17:27,870 --> 01:17:30,090
Ποιο είναι τ' όνομα του μωρού, Κλάιντ;
1211
01:17:30,590 --> 01:17:31,590
Του μικρού;
1212
01:17:31,790 --> 01:17:32,766
Φράνκλιν.
1213
01:17:32,790 --> 01:17:33,790
Φράνκλιν, αφεντικό.
1214
01:17:34,170 --> 01:17:35,250
Ωραίο όνομα.
1215
01:17:37,230 --> 01:17:39,890
Κλάιντ, κόψ' του τη γλώσσα.
1216
01:17:40,090 --> 01:17:42,550
Μου αρέσει για ενθύμιο.
1217
01:17:46,230 --> 01:17:47,570
Ευχαριστώ, αφεντικό.
1218
01:17:49,870 --> 01:17:53,310
Και δώσε την αγάπη μου
στην όμορφη γυναίκα σου,
1219
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
την Ανέτ.
1220
01:17:55,650 --> 01:17:57,190
Ανέτ,;
1221
01:18:04,940 --> 01:18:07,320
Δεκαέξι μιμητικές
δολοφονίες σε δύο εβδομάδες,
1222
01:18:07,520 --> 01:18:09,860
και το FBI θέλει να
της τις φορτώσει όλες.
1223
01:18:10,020 --> 01:18:11,980
Αφρίζει απ' το στόμα.
1224
01:18:12,020 --> 01:18:12,500
Δεκαεπτά.
1225
01:18:12,700 --> 01:18:14,100
Το μόνο που έχουν εναντίον της
1226
01:18:14,300 --> 01:18:16,180
είναι το κριτήριο της μίμησης,
κι αυτό ήταν αυτοάμυνα.
1227
01:18:16,700 --> 01:18:17,700
Αναμφίβολα.
1228
01:18:17,880 --> 01:18:18,880
Αυτοάμυνα;
1229
01:18:19,140 --> 01:18:21,696
Σημάδεψε με το όπλο
της έναν αστυνομικό.
1230
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
Δεν προσπαθούσε
να σκοτώσει κανέναν.
1231
01:18:22,800 --> 01:18:23,756
Απλά μιλούσε.
1232
01:18:23,780 --> 01:18:24,780
Μιλούσε.
1233
01:18:25,120 --> 01:18:26,860
Ξέρεις, ενοχλείς
την καθώς πρέπει τάξη,
1234
01:18:27,060 --> 01:18:28,680
και σε βάζουν για ύπνο.
1235
01:18:29,920 --> 01:18:31,400
Σκέφτεσαι να μπεις
στο κίνημα;
1236
01:18:31,540 --> 01:18:34,736
Όλος ο κόσμος καίγεται
για μια εγκληματία γυναίκα.
1237
01:18:34,760 --> 01:18:35,760
Τους ανάβει.
1238
01:18:35,880 --> 01:18:39,169
Φαντάσου αν τους άναβε
μια γυναίκα αστροναύτης ή
1239
01:18:39,181 --> 01:18:40,080
μια γυναίκα εγκεφαλοχειρουργός.
1240
01:18:40,200 --> 01:18:42,040
Ή μια γυναίκα ντετέκτιβ.
1241
01:18:42,920 --> 01:18:44,220
Ναι.
1242
01:18:45,100 --> 01:18:46,100
Συγκινητικό.
1243
01:18:46,900 --> 01:18:49,788
Τους είδαν χθες το βράδυ
σε μια επαρχιακή έκθεση, έξω
1244
01:18:49,800 --> 01:18:51,200
από τη Φρεντόνια της Νέας Υόρκης.
1245
01:18:51,560 --> 01:18:53,040
Είναι περίπου τέσσερις ώρες
από εδώ.
1246
01:18:54,320 --> 01:18:55,320
Σκατά.
1247
01:19:05,070 --> 01:19:07,250
Σε κοιτούσε επίμονα
στο πάρτι.
1248
01:19:07,930 --> 01:19:08,970
Είχες άλλο προαίσθημα;
1249
01:19:09,590 --> 01:19:10,950
Σαν να ήσουν παλιοί φίλοι.
1250
01:19:11,530 --> 01:19:13,710
Ξέρεις, πολλές
γυναίκες με κοιτάνε έτσι.
1251
01:19:14,730 --> 01:19:16,010
Εσύ είσαι αυτή που
δεν έχω γνωρίσει ακόμα.
1252
01:19:16,210 --> 01:19:17,010
Το ξέρω.
1253
01:19:18,070 --> 01:19:20,150
Μείνε συγκεντρωμένος
στο παιχνίδι, ντετέκτιβ.
1254
01:19:20,890 --> 01:19:21,890
Είμαι εντάξει.
1255
01:19:22,090 --> 01:19:23,510
Είμαι μια χαρά.
1256
01:19:24,310 --> 01:19:25,310
Εντάξει.
1257
01:19:25,430 --> 01:19:26,430
Πού πάμε τώρα;
1258
01:19:27,070 --> 01:19:29,310
Ο Γκρέιντζερ μας θέλει
στη Νέα Υόρκη,
1259
01:19:29,510 --> 01:19:30,310
αλλά έχω άλλη ιδέα.
1260
01:19:30,690 --> 01:19:31,690
Φυσικά.
1261
01:19:33,150 --> 01:19:34,150
Θερισμός Μήνα του Μέλιτος.
1262
01:19:36,110 --> 01:19:37,250
Λούισβιλ, Κεντάκι.
1263
01:19:37,730 --> 01:19:38,730
Γουόρεν, Οχάιο.
1264
01:19:38,930 --> 01:19:39,930
Ο Τραγουδιστής Στρατιώτης.
1265
01:19:40,090 --> 01:19:41,090
Αυτή είναι πρώιμη.
1266
01:19:41,710 --> 01:19:42,270
1927.
1267
01:19:42,470 --> 01:19:44,730
Τότε που είχε ένα σύντομο συμβόλαιο
1268
01:19:44,930 --> 01:19:45,730
με την 20th Century Pictures.
1269
01:19:45,870 --> 01:19:48,690
Και μετά, Διακοπές
Ραγισμένης Καρδιάς, 1931.
1270
01:19:48,950 --> 01:19:49,926
Κάνσας Σίτι.
1271
01:19:49,950 --> 01:19:51,430
Κάνσας Σίτι, Κάνσας,
ή Κάνσας Σίτι, Μιζούρι;
1272
01:19:51,670 --> 01:19:52,546
Κάνσας.
1273
01:19:52,570 --> 01:19:53,570
Κάνσας;
1274
01:19:53,770 --> 01:19:56,150
Κάθε πόλη που
επισκέφτηκαν τις τελευταίες
1275
01:19:56,350 --> 01:19:57,910
δύο εβδομάδες είχε σχέση
1276
01:19:58,110 --> 01:19:58,910
με κάποια ταινία του Ρόνι Ριντ.
1277
01:19:59,630 --> 01:20:01,190
Τώρα τους είδαν στο βορρά.
1278
01:20:01,830 --> 01:20:02,830
Τι σημαίνει αυτό;
1279
01:20:03,770 --> 01:20:05,830
Πρέπει να κατευθύνονται
στο Νιαγάρα.
1280
01:20:06,530 --> 01:20:07,530
Τι;
1281
01:20:07,890 --> 01:20:10,010
Γάμος με Καραμπίνα, 1929.
1282
01:20:10,210 --> 01:20:12,090
MGM, τεράστια επιτυχία.
1283
01:20:12,450 --> 01:20:14,450
Έβγαλαν και συνέχεια το 1933.
1284
01:20:14,810 --> 01:20:15,810
Πώς ήταν;
1285
01:20:16,030 --> 01:20:17,030
Χάλια.
1286
01:20:17,170 --> 01:20:18,170
Απαίσια.
1287
01:20:21,190 --> 01:20:22,830
Είσαι μια εξαιρετική γραμματέας.
1288
01:20:26,170 --> 01:20:27,166
Τζέικ;
1289
01:20:27,190 --> 01:20:28,190
Ναι;
1290
01:20:29,210 --> 01:20:30,890
Αν τον πιάσουμε,
θέλω τ' όνομά μου
1291
01:20:31,090 --> 01:20:31,890
να μπει σε αυτήν εδώ.
1292
01:20:33,070 --> 01:20:34,510
Λοιπόν, αυτό δεν εξαρτάται
από μένα.
1293
01:20:38,740 --> 01:20:39,740
Αλλά το ξέρεις.
1294
01:20:53,470 --> 01:20:54,470
Οι Καταρράκτες του Νιαγάρα!
1295
01:20:54,610 --> 01:20:57,590
Οι Καταρράκτες του Νιαγάρα,
χρυσή μου!
1296
01:20:58,530 --> 01:20:59,486
Ναι!
1297
01:20:59,510 --> 01:21:04,490
Το θαύμα του κόσμου, οι
Καταρράκτες του Νιαγάρα!
1298
01:21:05,350 --> 01:21:06,270
Έτσι τους λένε.
1299
01:21:06,290 --> 01:21:07,990
Είναι υπέροχο!
1300
01:21:08,210 --> 01:21:09,210
Πήγες ποτέ;
1301
01:21:09,670 --> 01:21:11,390
Μόνο σε ταινίες.
1302
01:21:11,850 --> 01:21:16,410
Είναι η πιο ρομαντική
πρόταση στην ιστορία
1303
01:21:16,610 --> 01:21:17,410
του Χόλυγουντ.
1304
01:21:18,650 --> 01:21:19,650
Γάμος με Καραμπίνα.
1305
01:21:20,830 --> 01:21:22,050
Η σχέση μας ήταν ρομαντική;
1306
01:21:22,810 --> 01:21:24,210
Δεν θυμάμαι.
1307
01:21:25,870 --> 01:21:26,870
Η πρότασή μας;
1308
01:21:27,510 --> 01:21:28,510
Υπέροχη.
1309
01:21:31,330 --> 01:21:32,330
Υπέροχη.
1310
01:21:32,650 --> 01:21:33,366
Πες μου!
1311
01:21:33,390 --> 01:21:34,770
Θεέ μου, οδηγούσαμε.
1312
01:21:35,070 --> 01:21:36,066
Εγώ οδηγούσα.
1313
01:21:36,090 --> 01:21:38,350
Πάντα, πάντα, κι εσύ ήσουν
σκυθρωπή και κατσούφα.
1314
01:21:38,430 --> 01:21:39,146
Δεν ήξερα γιατί.
1315
01:21:39,170 --> 01:21:40,270
Προσπαθούσα να σε κάνω να γελάσεις.
1316
01:21:40,410 --> 01:21:42,390
Δεν το 'βαζες κάτω, τίποτα.
1317
01:21:42,550 --> 01:21:44,950
Κανένα χυδαίο αστείο, τίποτα.
1318
01:21:45,150 --> 01:21:46,770
Και τότε γύρισες και μου
1319
01:21:46,970 --> 01:21:50,890
είπες, «Δε θέλεις να
παντρευτείς, Φράνκι;»
1320
01:21:50,990 --> 01:21:53,910
Κι εγώ είπα,
1321
01:21:54,470 --> 01:21:56,790
Φυσικά και θέλω να
παντρευτώ, μωρό μου.
1322
01:21:56,850 --> 01:22:00,510
Και έβαλα το χέρι μου
στο σακάκι μου,
1323
01:22:00,710 --> 01:22:03,870
όπου είχα κρυμμένο το
δαχτυλίδι για βδομάδες.
1324
01:22:03,970 --> 01:22:05,170
Ένα μεγάλο ρουμπίνι;
1325
01:22:05,210 --> 01:22:06,630
Ένα μεγάλο ρουμπίνι, ναι.
1326
01:22:06,950 --> 01:22:09,410
Και είπες, Όχι, όχι, όχι, όχι,
1327
01:22:09,610 --> 01:22:11,370
όχι, γιατί έκλαιγες
και ήθελες να γίνει έτσι.
1328
01:22:11,390 --> 01:22:13,450
Αλλά εγώ είπα,
Μην λες όχι.
1329
01:22:13,650 --> 01:22:14,286
Όχι, μωρό μου.
1330
01:22:14,310 --> 01:22:17,330
Μην λες όχι, όμορφή μου.
1331
01:22:27,700 --> 01:22:29,320
Και μετά είπα, Ναι.
1332
01:22:32,260 --> 01:22:33,260
Ναι!
1333
01:22:33,720 --> 01:22:34,980
Ναι, σωστά!
1334
01:22:35,160 --> 01:22:36,740
Θεέ μου, ναι!
1335
01:22:36,800 --> 01:22:37,860
Είπα, απλά ναι!
1336
01:22:38,060 --> 01:22:39,740
Ναι!
1337
01:22:42,620 --> 01:22:44,620
Έτσι ακριβώς έγινε.
1338
01:22:46,260 --> 01:22:47,320
Και μετά τι;
1339
01:22:47,520 --> 01:22:52,600
Μετά ήπιαμε σαμπάνια
και φάγαμε στρείδια.
1340
01:22:53,240 --> 01:22:53,856
Στρείδια;
1341
01:22:53,880 --> 01:22:57,920
Ναι, σου άρεσαν πολύ
τα στρείδια.
1342
01:22:58,540 --> 01:23:01,156
Δεν χόρταινες ποτέ, θυμάσαι;
1343
01:23:01,180 --> 01:23:03,316
Πήγαμε σ' εκείνο το μικρό
μέρος δίπλα στη θάλασσα.
1344
01:23:03,340 --> 01:23:04,480
Τι απέγινε το δαχτυλίδι;
1345
01:23:05,440 --> 01:23:07,900
Το δώσαμε για να πληρώσουμε
1346
01:23:08,100 --> 01:23:10,300
για τα γαμημένα τα στρείδια.
1347
01:23:14,640 --> 01:23:16,080
Είσαι καλά;
1348
01:23:16,280 --> 01:23:17,240
Τι συμβαίνει;
1349
01:23:20,720 --> 01:23:22,360
Τι κάνουμε;
1350
01:23:22,920 --> 01:23:24,600
Δεν ξέρω,
αυτοί θέλουν να σταματήσεις.
1351
01:23:24,860 --> 01:23:25,556
Να σταματήσω;
1352
01:23:25,580 --> 01:23:27,380
Ναι, αυτός θέλει να
σταματήσεις, σταμάτα, σταμάτα,
1353
01:23:27,500 --> 01:23:27,640
σταμάτα!
1354
01:23:27,840 --> 01:23:29,140
Σταμάτησα!
1355
01:23:37,590 --> 01:23:38,590
Τι κάνουμε;
1356
01:23:38,970 --> 01:23:40,110
Πες τους ότι είμαι άρρωστος.
1357
01:23:41,390 --> 01:23:42,670
Πες τους ότι είμαι άρρωστος.
1358
01:23:43,710 --> 01:23:44,710
Να είσαι ευγενική μαζί τους.
1359
01:23:45,510 --> 01:23:46,570
Να είμαι ευγενική;
1360
01:23:50,520 --> 01:23:51,520
Γεια σας, κυρία μου.
1361
01:23:52,600 --> 01:23:55,180
Ξέρετε πόσο γρήγορα πηγαίνατε;
1362
01:23:55,460 --> 01:23:56,460
Όχι, κύριε.
1363
01:23:56,700 --> 01:23:59,320
Τότε, μπορώ να γράψω όποια
ταχύτητα θέλω στην κλήση;
1364
01:24:00,320 --> 01:24:01,320
Αστειεύομαι.
1365
01:24:03,560 --> 01:24:05,000
Την άδεια οδήγησης και την
άδεια κυκλοφορίας, παρακαλώ.
1366
01:24:05,720 --> 01:24:06,740
Ξέρεις τι χρειάζεται για να ανοίξεις
1367
01:24:06,940 --> 01:24:07,740
ένα σφιχτό στρείδι;
1368
01:24:09,160 --> 01:24:09,936
Τι;
1369
01:24:09,960 --> 01:24:10,960
Λίγη δύναμη.
1370
01:24:14,020 --> 01:24:15,320
Κι εγώ αστειεύομαι.
1371
01:24:19,580 --> 01:24:22,710
Βρομόστομη.
1372
01:24:27,500 --> 01:24:28,700
Μάλλον είμαι σίγουρος.
1373
01:24:32,290 --> 01:24:33,290
Είσαι καλά;
1374
01:24:34,030 --> 01:24:36,750
Ναι, είναι άρρωστος, ο θείος μου.
1375
01:24:37,530 --> 01:24:38,710
Λυπάμαι γι' αυτό.
1376
01:24:39,710 --> 01:24:40,710
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
1377
01:24:43,370 --> 01:24:44,610
Δεν έχετε δίπλωμα.
1378
01:24:46,490 --> 01:24:47,490
Όχι.
1379
01:24:49,540 --> 01:24:50,600
Ποιο είναι τ' όνομά σας, κυρία μου;
1380
01:24:50,800 --> 01:24:52,760
Τζίντζερ Ρότζερς.
1381
01:24:55,420 --> 01:24:56,640
Αστειεύομαι.
1382
01:24:57,260 --> 01:24:58,260
Πάλι.
1383
01:24:59,220 --> 01:25:00,380
Πηνελόπη Ρότζερς.
1384
01:25:01,660 --> 01:25:02,700
Αρκετά.
1385
01:25:10,680 --> 01:25:13,280
Θέλω να βγείτε απ' το αυτοκίνητο.
1386
01:25:19,820 --> 01:25:21,080
Σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ, τα χέρια στο καπό.
1387
01:25:22,200 --> 01:25:23,200
Κυρία μου.
1388
01:25:30,880 --> 01:25:33,520
Εσύ, έλα εδώ.
1389
01:25:41,370 --> 01:25:47,750
Μέρι, σ' αρέσει η ποίηση;
1390
01:25:49,030 --> 01:25:50,030
Φυσικά.
1391
01:25:51,630 --> 01:25:57,650
Ήταν κάποτε μια κόμισσα,
η Μπρέι,
1392
01:25:57,850 --> 01:26:00,270
και ίσως σου φανεί περίεργο
που το λέω,
1393
01:26:00,470 --> 01:26:04,090
παρόλο που είχε υψηλή
θέση, βαθμό και μόρφωση,
1394
01:26:05,670 --> 01:26:07,930
πάντα έγραφε το μουνί με Κ.
1395
01:26:10,630 --> 01:26:12,230
Το 'πιασες,;
1396
01:26:14,070 --> 01:26:15,190
Θέλεις άλλο;
1397
01:26:17,910 --> 01:26:19,590
Τουκ, τουκ.
1398
01:26:21,680 --> 01:26:22,900
Πού είναι το μαχητικό
σου πνεύμα, παιδί μου;
1399
01:26:23,440 --> 01:26:24,700
Πού είναι ο θυμός σου;
1400
01:26:26,360 --> 01:26:28,320
Νόμιζα ότι ήσουν τέρας.
1401
01:26:29,680 --> 01:26:33,120
Αυτό το σώμα γράφτηκε
για να πουληθεί
1402
01:26:33,320 --> 01:26:36,520
και πίσω του στα τυφλά.
1403
01:26:36,720 --> 01:26:38,120
Τι ευγενικό, τι ευγενικό.
1404
01:26:40,180 --> 01:26:41,840
Είναι οι ίδιες πληροφορίες.
1405
01:26:43,880 --> 01:26:44,880
Σε γραφή Μπράις.
1406
01:26:48,000 --> 01:26:49,500
Έχω κι άλλο.
1407
01:26:49,520 --> 01:26:50,720
Θα προτιμούσα όχι.
1408
01:26:50,760 --> 01:26:51,760
Μόνο ένα ακόμα.
1409
01:26:56,110 --> 01:27:00,210
Ήταν κάποτε ένας
ανθρακωρύχος, ονόματι Ντέιβ,
1410
01:27:00,410 --> 01:27:01,810
που φύλαγε νεκρές πόρνες
σε μια σπηλιά.
1411
01:27:03,530 --> 01:27:07,170
Όταν τον ρώτησαν
αν μύριζε, αυτός είπε,
1412
01:27:07,370 --> 01:27:11,390
τι να σου πω...
1413
01:27:15,530 --> 01:27:18,690
Κάποιος πρέπει να σου κόψει
τη γλώσσα.
1414
01:28:29,410 --> 01:28:31,210
Μήπως κανείς ψάχνει για νύφη;
1415
01:28:33,610 --> 01:28:35,370
Νομίζω πως πρέπει να
τσεκάρουμε
1416
01:28:35,570 --> 01:28:36,370
την κινηματογραφική πόλη.
1417
01:28:37,630 --> 01:28:38,850
Αν το χτυπήσουν,
θα είναι η
1418
01:28:39,050 --> 01:28:40,150
έκτη τους ταινία σε δύο βδομάδες.
1419
01:28:40,430 --> 01:28:42,710
Εννοώ, ποιος δε θέλει σινεμά
1420
01:28:42,910 --> 01:28:43,710
μετά από έναν διπλό φόνο;
1421
01:28:46,190 --> 01:28:47,690
Πείνασες πάλι;
1422
01:28:47,850 --> 01:28:49,290
Να σου πάρω κάτι να φας;
1423
01:28:49,590 --> 01:28:51,030
Μάλλον θα βγω για λίγο
1424
01:28:51,230 --> 01:28:53,650
πριν μπω μέσα,
για να φρεσκαριστώ λίγο.
1425
01:28:53,710 --> 01:28:54,710
Φαίνεται πως θα βρέξει.
1426
01:28:54,760 --> 01:28:56,940
Ναι, άσε με να δω
την ταινία.
1427
01:29:13,830 --> 01:29:16,730
Σκοτώνω την ώρα,
σκοτώνω την ώρα.
1428
01:29:17,230 --> 01:29:19,170
Σκοτώνω, ξοδεύω την ώρα!
1429
01:29:19,890 --> 01:29:21,430
Θεέ μου!
1430
01:29:21,750 --> 01:29:23,890
Σε παρακαλώ, Μέρι, σε
παρακαλώ, μπορείς να σταματήσεις;
1431
01:29:23,970 --> 01:29:25,070
Δεν αντέχω άλλο.
1432
01:29:25,770 --> 01:29:26,770
Πεινάω πάρα πολύ.
1433
01:29:27,730 --> 01:29:29,190
Άσε με να πάρω
μοσχάρι ψητό
1434
01:29:29,390 --> 01:29:30,870
ή μπριζόλα, να το ευχαριστηθούμε.
1435
01:29:31,570 --> 01:29:32,990
Νιώθω ότι θα λιποθυμήσω.
1436
01:29:36,550 --> 01:29:37,670
Πεινάω.
1437
01:30:01,590 --> 01:30:03,590
Του 'έβγαλα τη γλώσσα
αυτουνού;
1438
01:30:05,570 --> 01:30:06,850
Δεν ξέρω.
1439
01:30:07,490 --> 01:30:09,710
Του 'έβγαλα τη γλώσσα
αυτουνού;
1440
01:30:09,770 --> 01:30:10,770
Δεν ξέρω.
1441
01:30:12,090 --> 01:30:14,530
Τρέχει αίμα στο πηγούνι του.
1442
01:30:15,430 --> 01:30:17,010
Είναι εξωφρενικό, Μέρι.
1443
01:30:17,130 --> 01:30:18,390
Δεν το ήθελα αυτό.
1444
01:30:20,750 --> 01:30:21,790
Μου αρέσει ο Γουόλτερ.
1445
01:30:23,690 --> 01:30:24,790
Όχι, δεν είμαι εγώ.
1446
01:30:25,050 --> 01:30:26,050
Όχι, όχι, όχι.
1447
01:30:27,270 --> 01:30:28,270
Επανάσταση.
1448
01:30:29,730 --> 01:30:30,730
Εξέγερση.
1449
01:30:31,410 --> 01:30:32,386
Ξέσπασμα.
1450
01:30:32,410 --> 01:30:33,186
Ανατροπή.
1451
01:30:33,210 --> 01:30:33,810
Μέρι, Μέρι.
1452
01:30:33,830 --> 01:30:34,910
Επαναστατώ.
1453
01:30:36,310 --> 01:30:37,550
Επαναστατώ.
1454
01:30:45,790 --> 01:30:48,370
Λύγισε κεφάλι με ουρά,
ξεφύγαμε απ' τις ράγιες.
1455
01:30:48,850 --> 01:30:50,750
Δεν τα ήθελα όλα αυτά.
1456
01:30:52,650 --> 01:30:53,650
Εντάξει.
1457
01:30:54,230 --> 01:30:55,106
Εσύ τι θέλεις;
1458
01:30:55,130 --> 01:30:56,910
Θέλεις να πάμε σε
κανένα παρεκκλήσι;
1459
01:30:57,110 --> 01:30:57,486
Ναι.
1460
01:30:57,510 --> 01:30:58,246
Στο Λάβ Λοκ;
1461
01:30:58,270 --> 01:30:58,746
Ναι.
1462
01:30:58,770 --> 01:31:00,590
Να φάμε στρείδια μετά,
τ' αγαπημένα μου.
1463
01:31:01,929 --> 01:31:02,929
Στρείδια;
1464
01:31:06,610 --> 01:31:09,670
Φράνκι, ήμουν η ίδια
πριν απ' το ατύχημα;
1465
01:31:12,510 --> 01:31:13,266
Χρυσή μου.
1466
01:31:13,290 --> 01:31:18,070
Ήμουν η ίδια πριν
απ' το ατύχημα;
1467
01:31:18,770 --> 01:31:20,190
Είσαι η ίδια.
1468
01:31:20,830 --> 01:31:21,830
Η ίδια.
1469
01:31:21,910 --> 01:31:24,010
Η ίδια, μόνο που δεν
είχα σκοτώσει κανέναν.
1470
01:31:24,070 --> 01:31:25,070
Άιντα!
1471
01:31:26,950 --> 01:31:27,950
Πάμε!
1472
01:31:28,170 --> 01:31:29,170
Άιντα!
1473
01:31:31,210 --> 01:31:32,086
Είναι ο Τζέικ.
1474
01:31:32,110 --> 01:31:33,046
Είναι ο ντετέκτιβ Γουάιλς.
1475
01:31:33,070 --> 01:31:33,430
Θέλω να βοηθήσω.
1476
01:31:33,450 --> 01:31:34,450
Σταμάτα να περπατάς!
1477
01:31:34,470 --> 01:31:35,286
Πάμε!
1478
01:31:35,310 --> 01:31:36,310
Σταμάτα να περπατάς!
1479
01:31:36,510 --> 01:31:37,510
Εντάξει.
1480
01:31:39,930 --> 01:31:41,470
Έρχονται για σένα.
1481
01:31:42,130 --> 01:31:43,250
Άσε με να βοηθήσω.
1482
01:31:44,070 --> 01:31:45,250
Άσε με να σε βοηθήσω.
1483
01:31:45,330 --> 01:31:46,710
Ξέρω πως δεν τα ήθελες
όλα αυτά.
1484
01:31:46,790 --> 01:31:47,790
Βάνι.
1485
01:31:47,870 --> 01:31:48,406
Άιντα.
1486
01:31:48,430 --> 01:31:49,430
Βάνι.
1487
01:31:49,530 --> 01:31:50,066
Άιντα.
1488
01:31:50,090 --> 01:31:50,426
Πάμε, πάμε.
1489
01:31:50,450 --> 01:31:51,426
Ποιος είναι;
1490
01:31:51,450 --> 01:31:52,870
Σκάσε!
1491
01:31:53,650 --> 01:31:56,070
Άιντα, εγώ σε
έμπλεξα σε όλο αυτό.
1492
01:31:57,730 --> 01:32:01,890
Εγώ... Δικό μου το
φταίξιμο, και το μισώ
1493
01:32:02,090 --> 01:32:02,506
αυτό.
1494
01:32:02,530 --> 01:32:03,550
Σε ήξερα.
1495
01:32:04,650 --> 01:32:05,650
Ναι.
1496
01:32:06,070 --> 01:32:07,070
Άιντα.
1497
01:32:07,410 --> 01:32:09,010
Είμαι δειλός.
1498
01:32:09,110 --> 01:32:09,726
Έλα, Βάνι.
1499
01:32:09,750 --> 01:32:11,950
Και λυπάμαι πάρα,
μα πάρα πολύ.
1500
01:32:12,910 --> 01:32:13,910
Σε παρακαλώ.
1501
01:32:14,770 --> 01:32:15,146
Βάνι.
1502
01:32:15,170 --> 01:32:15,886
Μείνε εκεί!
1503
01:32:15,910 --> 01:32:16,266
Σταμάτα!
1504
01:32:16,290 --> 01:32:16,646
Μην πυροβολείς!
1505
01:32:16,670 --> 01:32:17,546
Σταμάτα!
1506
01:32:17,570 --> 01:32:19,126
Μην πυροβολείς!
1507
01:32:19,150 --> 01:32:21,150
Σταμάτα!
1508
01:32:21,670 --> 01:32:22,466
Άιντα!
1509
01:32:22,490 --> 01:32:23,950
Άιντα.
1510
01:32:24,850 --> 01:32:25,850
Άιντα.
1511
01:32:27,720 --> 01:32:30,460
Η Άιντα προτιμά
να τη λένε αλλιώς.
1512
01:32:33,460 --> 01:32:34,980
Διεφθαρμένοι μπάτσοι!
1513
01:32:36,120 --> 01:32:37,500
Λαστιχένιες ποδιές!
1514
01:32:37,660 --> 01:32:38,000
Πάμε!
1515
01:32:38,020 --> 01:32:40,800
Μην παίζετε με το μάρτυρα,
ντετέκτιβ!
1516
01:32:41,640 --> 01:32:42,640
Λάθος πρωτάρη!
1517
01:32:42,900 --> 01:32:43,900
Πάμε!
1518
01:32:51,260 --> 01:32:52,700
Ποιος είναι;
1519
01:32:53,480 --> 01:32:54,480
Δεν ξέρω.
1520
01:32:55,240 --> 01:32:59,460
Ούτε εσύ ξέρεις.
1521
01:33:01,020 --> 01:33:03,160
Για τι πράγμα
λυπόταν τόσο πολύ;
1522
01:33:06,920 --> 01:33:08,140
Τον πήδηξες;
1523
01:33:09,200 --> 01:33:10,140
Τον πήδηξες;
1524
01:33:10,340 --> 01:33:10,616
Δεν ξέρω.
1525
01:33:10,640 --> 01:33:11,536
Δεν θυμάμαι.
1526
01:33:11,560 --> 01:33:12,560
Δεν θυμάσαι.
1527
01:33:13,219 --> 01:33:14,760
Γιατί ήταν τόσο
εύκολο να τον ξεχάσεις;
1528
01:33:15,400 --> 01:33:17,120
Ή μήπως είναι
ένας από τους πολλούς;
1529
01:33:18,640 --> 01:33:19,640
Σκατά!
1530
01:33:19,760 --> 01:33:20,760
Είναι όλα κλειδωμένα.
1531
01:33:25,440 --> 01:33:29,920
Εγώ προτιμώ να μείνω
με τον ντετέκτιβ σου.
1532
01:33:32,480 --> 01:33:34,160
Σε παρακαλώ, Πένι.
1533
01:33:35,580 --> 01:33:37,100
Μη με κάνεις να γελάσω.
1534
01:33:38,440 --> 01:33:40,220
Θα προτιμούσα όχι.
1535
01:33:46,450 --> 01:33:47,366
Υποθέτω πως οι ζητιάνοι δεν
1536
01:33:47,378 --> 01:33:48,650
μπορούν να διαλέγουν,
Φρανκενστάιν.
1537
01:33:58,490 --> 01:34:01,450
Σάντουιτς με αβγό,
έξτρα τυρί, έξτρα μπέικον.
1538
01:34:04,430 --> 01:34:05,430
Ευχαριστώ.
1539
01:34:08,150 --> 01:34:09,530
Λυπάμαι για το πόδι σου.
1540
01:34:11,430 --> 01:34:12,750
Έπρεπε να σημαδέψω
λίγο πιο ψηλά.
1541
01:34:15,530 --> 01:34:16,870
Την ερωτεύτηκες;
1542
01:34:20,740 --> 01:34:24,640
Ο έρωτας είναι για τα πουλιά,
Βέρνα.
1543
01:34:27,540 --> 01:34:28,960
Είσαι καλά;
1544
01:34:29,180 --> 01:34:30,256
Λυπάμαι.
1545
01:34:30,280 --> 01:34:31,036
Τι είπες;
1546
01:34:31,060 --> 01:34:32,060
Λυπάμαι.
1547
01:34:32,480 --> 01:34:33,740
Νόμιζα ότι ήταν νεκρή.
1548
01:34:36,240 --> 01:34:37,740
Νιώθω τόσο κουρασμένη.
1549
01:34:38,380 --> 01:34:41,340
Μάλλον πρέπει να κλείσω
τα μάτια μου για λίγο, Φρανκ.
1550
01:34:43,800 --> 01:34:44,940
Αυτό είναι τ' όνομά σου;
1551
01:34:45,860 --> 01:34:46,860
Τι;
1552
01:34:47,640 --> 01:34:48,640
Έντουιν;
1553
01:34:49,700 --> 01:34:50,700
Μάνι;
1554
01:34:51,780 --> 01:34:52,780
Φρέντι;
1555
01:34:53,520 --> 01:34:55,240
Γι' αυτό είπες ψέματα;
1556
01:34:56,900 --> 01:34:58,400
Πες μου, από πού είσαι,
Έντι,;
1557
01:34:58,980 --> 01:34:59,980
Μεξικό;
1558
01:35:01,700 --> 01:35:03,100
Βόρειος Πόλος;
1559
01:35:05,580 --> 01:35:08,300
Είσαι μια γαμημένη
μαύρη τρύπα.
1560
01:35:10,580 --> 01:35:12,620
Ήταν μέρος
της υπόθεσης Λουπίνο.
1561
01:35:13,360 --> 01:35:16,437
Αυτή κι άλλα κορίτσια
δούλευαν ως συνοδοί, έβγαιναν με
1562
01:35:16,449 --> 01:35:17,880
μεγαλοστελέχη της Γουόλ Στριτ,
1563
01:35:18,080 --> 01:35:19,340
με γκάνγκστερ, κάποιοι απ' αυτούς.
1564
01:35:19,540 --> 01:35:22,420
Απλά έπιναν σαμπάνια
και μάθαιναν κρυφά
1565
01:35:22,620 --> 01:35:23,420
όλες τις μικρές λεπτομέρειες.
1566
01:35:24,240 --> 01:35:25,860
Και εκεί που ήμασταν
έτοιμοι να τους τσακώσουμε,
1567
01:35:26,060 --> 01:35:28,140
τα κορίτσια πνίγηκαν.
1568
01:35:29,420 --> 01:35:30,580
Την έκλεισαν την υπόθεση.
1569
01:35:31,900 --> 01:35:33,080
Ξέρεις, όταν το έμαθε
1570
01:35:33,280 --> 01:35:34,500
για τον πνιγμό,
ήρθε στο γραφείο μου.
1571
01:35:35,500 --> 01:35:36,500
Ήταν αργά το βράδυ.
1572
01:35:36,700 --> 01:35:37,460
Ήταν πολύ μικρή.
1573
01:35:37,480 --> 01:35:39,060
Μπορεί να μην ήταν
καν 20, αλλά η υπόθεση
1574
01:35:39,260 --> 01:35:40,220
την είχε ανάψει για τα καλά.
1575
01:35:40,300 --> 01:35:42,240
Ο Λουπίνο έκανε κάθε
λογής βρώμικα πράγματα.
1576
01:35:43,220 --> 01:35:45,880
Είπε πως θα 'κανε τα
πάντα για να τον σταματήσει.
1577
01:35:47,620 --> 01:35:49,800
Κι εμένα μ' είχε ανάψει αυτό.
1578
01:35:51,000 --> 01:35:52,400
Οπότε, την πήδηξες;
1579
01:35:53,800 --> 01:35:54,456
Ναι.
1580
01:35:54,480 --> 01:35:55,236
Και λοιπόν;
1581
01:35:55,260 --> 01:35:56,260
Ναι.
1582
01:35:56,500 --> 01:35:58,756
Τους είπες να ανοίξουν
ξανά την υπόθεση;
1583
01:35:58,780 --> 01:36:00,420
Όχι, δεν εξαρτιόταν από μένα.
1584
01:36:01,120 --> 01:36:02,180
Αλλά προσπάθησες.
1585
01:36:07,440 --> 01:36:08,440
Εντάξει.
1586
01:36:09,520 --> 01:36:10,520
Κατάλαβα.
1587
01:36:11,940 --> 01:36:14,609
Σκέφτηκα, αν ήταν
να παντρευτώ, θα 'θελα
1588
01:36:14,621 --> 01:36:16,620
να 'ναι εκεί η μάνα μου.
1589
01:36:16,820 --> 01:36:18,960
Κι ο πατέρας μου,
αν ζούσε.
1590
01:36:21,060 --> 01:36:22,340
Άιντα, Άιντα, Άιντα.
1591
01:36:23,840 --> 01:36:24,840
Άιντα.
1592
01:36:27,390 --> 01:36:28,470
Τώρα δεν είμαι τίποτα.
1593
01:36:32,400 --> 01:36:33,400
Εξαφανισμένη.
1594
01:36:36,570 --> 01:36:38,510
Έτσι σου αρέσουν
οι γυναίκες σου;
1595
01:36:41,760 --> 01:36:42,760
Ναι.
1596
01:36:44,040 --> 01:36:47,900
Νομίζω, νομίζω πως
ήρθε η ώρα.
1597
01:36:49,500 --> 01:36:50,760
Απλά πες μου πού
1598
01:36:50,960 --> 01:36:51,260
να σε αφήσω.
1599
01:36:51,460 --> 01:36:52,260
Ναι.
1600
01:36:55,100 --> 01:36:56,100
Ήταν καλή η Άιντα;
1601
01:36:57,820 --> 01:37:00,656
Τ' άλλο κορίτσι που δούλευε
μαζί μας, ήταν ξεχωριστή.
1602
01:37:00,680 --> 01:37:02,420
Ήταν πολύ...
1603
01:37:03,980 --> 01:37:05,000
...πολύ έξυπνη.
1604
01:37:06,560 --> 01:37:10,320
Την είχαν στοχοποιήσει,
και τη βρήκαν.
1605
01:37:10,340 --> 01:37:11,340
Χωρίς γλώσσα.
1606
01:37:16,180 --> 01:37:17,460
Είμαι απλά ένας
διεφθαρμένος μπάτσος.
1607
01:37:21,920 --> 01:37:22,920
Είμαι κακά μαντάτα.
1608
01:37:23,040 --> 01:37:24,660
Απλά κάνω ό, τι μου πούνε.
1609
01:37:28,690 --> 01:37:29,690
Μερντ.
1610
01:37:31,770 --> 01:37:34,650
Τηλεφώνησα
στον επικεφαλής.
1611
01:37:34,810 --> 01:37:37,410
Παραιτούμαι, με τον
όρο ότι μπορώ να διαλέξω
1612
01:37:37,610 --> 01:37:38,410
τον αντικαταστάτη μου.
1613
01:37:45,200 --> 01:37:46,200
Τι είναι;
1614
01:37:49,520 --> 01:37:51,080
Τίποτα, τίποτα.
1615
01:37:51,200 --> 01:37:52,700
Απλά με... με ξενέρωσε.
1616
01:37:52,780 --> 01:37:54,420
Σε πυροβόλησε, μπάτσο.
1617
01:37:54,560 --> 01:37:55,780
Όχι, δεν είναι αυτό.
1618
01:37:55,940 --> 01:37:57,240
Δεν αναπνέεις σωστά.
1619
01:37:57,400 --> 01:38:00,060
Άρχισε όταν είπες ότι φεύγεις.
1620
01:38:03,460 --> 01:38:04,260
Λυπάμαι.
1621
01:38:04,280 --> 01:38:05,200
Δεν είσαι φτιαγμένος γι' αυτό.
1622
01:38:05,400 --> 01:38:06,760
Δεν μπορείς να πας σε νοσοκομείο.
1623
01:38:07,480 --> 01:38:08,860
Όχι, όχι νοσοκομείο.
1624
01:38:09,360 --> 01:38:11,000
Ξέρω πού θες να πας, Φρανκ.
1625
01:38:11,760 --> 01:38:12,880
Αφεντικό, έχουμε ένα στοιχείο.
1626
01:38:13,360 --> 01:38:14,840
Φαίνεται πως σταμάτησαν
σε ένα βενζινάδικο
1627
01:38:15,040 --> 01:38:16,140
έξω από το Γκάρετ, Ιντιάνα.
1628
01:38:16,460 --> 01:38:17,416
Ένα κρεμ Πλίμουθ.
1629
01:38:17,440 --> 01:38:18,440
Πάμε.
1630
01:38:18,720 --> 01:38:20,040
Έχουμε τη Μίρνα.
1631
01:38:22,460 --> 01:38:23,640
Μην τους αφήσεις να τη σκοτώσουν.
1632
01:38:28,820 --> 01:38:30,140
Μην καπνίζεις πολύ.
1633
01:38:41,280 --> 01:38:43,020
Κύριε Λουπίνο,
μην το αναβάλλετε άλλο.
1634
01:38:44,520 --> 01:38:46,436
Το καταλαβαίνω.
1635
01:38:46,460 --> 01:38:47,196
Εντάξει.
1636
01:38:47,220 --> 01:38:48,900
Δεν κρίνω τους ανθρώπους,
αλλά όταν μοιάζουν
1637
01:38:49,100 --> 01:38:51,120
σε κάποιον που ξέρω,
προσπαθώ
1638
01:38:51,320 --> 01:38:51,976
να θυμηθώ.
1639
01:38:52,000 --> 01:38:53,540
Και είχε μια ουλή στο κεφάλι,
1640
01:38:53,560 --> 01:38:55,716
και αυτό το παιδί
έχει την ίδια ουλή.
1641
01:38:55,740 --> 01:38:57,420
Τι είδους ουλή, αφεντικό;
1642
01:38:57,440 --> 01:38:58,440
Είναι ουλή από χαράκωμα.
1643
01:38:58,540 --> 01:38:59,760
Τον κάρφωσαν με ξιφολόγχη στο κεφάλι.
1644
01:38:59,960 --> 01:39:00,596
Πώς το ξέρεις;
1645
01:39:00,620 --> 01:39:01,880
Ήμουν μαζί του στα χαρακώματα.
1646
01:39:02,300 --> 01:39:03,640
Τον κάρφωσαν με ξιφολόγχη στο κεφάλι.
1647
01:39:04,080 --> 01:39:05,720
Θυμάμαι τον γιατρό
να τον ράβει.
1648
01:39:06,440 --> 01:39:07,520
Με συγχωρείτε, κυρία μου.
1649
01:39:08,180 --> 01:39:09,920
Μπορείτε να μου πείτε
πού μπορώ να βρω
1650
01:39:10,120 --> 01:39:11,480
κανέναν κινηματογράφο
εδώ γύρω;
1651
01:39:16,610 --> 01:39:24,610
Θα δέσουμε στο Αλγέρι
αύριο το πρωί.
1652
01:39:26,400 --> 01:39:27,400
Ναι.
1653
01:39:28,040 --> 01:39:29,560
Ο Σεργκέι θα σε περιμένει.
1654
01:39:30,120 --> 01:39:31,120
Η Μάργκο για σένα;
1655
01:39:31,540 --> 01:39:32,540
Ναι.
1656
01:39:33,120 --> 01:39:34,420
Νομίζω πως είναι δικό σου.
1657
01:39:35,340 --> 01:39:36,740
Το πέμπτο άσσο στην τράπουλά σου.
1658
01:39:37,100 --> 01:39:38,380
Ποτέ δεν είπα πως είμαι άγιος.
1659
01:39:39,780 --> 01:39:41,620
Δεν έψαχνα για άγιο.
1660
01:39:42,660 --> 01:39:44,500
Μπορούμε να χορέψουμε
για τελευταία φορά;
1661
01:39:45,280 --> 01:39:46,920
Κι εγώ θέλω ένα ενθύμιο.
1662
01:39:49,520 --> 01:39:52,920
Κύριε Ριντ, εγώ...
1663
01:39:54,550 --> 01:39:55,930
Θα τα γκρεμίσω όλα.
1664
01:40:04,880 --> 01:40:06,440
Όχι, πρέπει να φύγω.
1665
01:40:07,580 --> 01:40:13,850
Άιντα, δεν υπήρξε κανένα ατύχημα.
1666
01:40:17,640 --> 01:40:22,720
Ό, τι κάναμε,
το κάναμε επίτηδες.
1667
01:40:24,900 --> 01:40:26,440
Ποτέ δεν σε γνώρισα.
1668
01:40:27,360 --> 01:40:29,640
Ποτέ δεν γνώρισα τη
μητέρα σου, τους φίλους σου.
1669
01:40:29,800 --> 01:40:30,800
Ποτέ δεν κάναμε έρωτα.
1670
01:40:32,000 --> 01:40:34,160
Ποτέ δεν συμφώνησες
να με παντρευτείς.
1671
01:40:35,080 --> 01:40:36,600
Σε βρήκαμε
σε έναν τάφο απόρων.
1672
01:40:37,820 --> 01:40:38,820
Πανέμορφη.
1673
01:40:39,760 --> 01:40:40,760
Και νεκρή.
1674
01:40:41,600 --> 01:40:42,600
Νεκρή;
1675
01:40:43,720 --> 01:40:44,720
Ναι.
1676
01:40:45,900 --> 01:40:47,640
Δεν καταλαβαίνω.
1677
01:40:48,460 --> 01:40:52,860
Πέθαινα από τη μοναξιά,
και δεν ήμουν
1678
01:40:53,060 --> 01:40:54,340
διατεθειμένος να ζήσω.
1679
01:40:54,380 --> 01:40:55,740
Τι έκανες, Φρανκ;
1680
01:40:56,680 --> 01:41:03,420
Σε ξεθάψαμε από το χώμα,
και σε φέραμε πίσω στη ζωή.
1681
01:41:03,760 --> 01:41:04,760
Ποιος το 'κανε;
1682
01:41:05,100 --> 01:41:06,100
Ο Ευφρόνιος, θυμάσαι;
1683
01:41:06,440 --> 01:41:07,960
Η γυναίκα με το ινστιτούτο
στο Σικάγο;
1684
01:41:08,080 --> 01:41:09,180
Πήγαινε στον Ευφρόνιο.
1685
01:41:09,320 --> 01:41:10,096
Μπορούσε να το κάνει αυτό;
1686
01:41:10,120 --> 01:41:11,120
Είναι ιδιοφυΐα.
1687
01:41:11,960 --> 01:41:13,620
Τι ήθελες από ένα νεκρό κορίτσι;
1688
01:41:14,620 --> 01:41:15,620
Είμαι το ίδιο.
1689
01:41:16,400 --> 01:41:17,780
Γεννημένος από τον θάνατο.
1690
01:41:19,760 --> 01:41:20,760
Επανασυναρμολογημένος.
1691
01:41:21,400 --> 01:41:22,440
Δεν είμαστε όλοι;
1692
01:41:25,770 --> 01:41:26,770
Έχεις δίκιο.
1693
01:41:26,970 --> 01:41:30,750
Είμαι μια μαύρη τρύπα.
1694
01:41:38,510 --> 01:41:40,350
Δεν με ξέρεις.
1695
01:41:43,910 --> 01:41:44,910
Δεν με ξέρεις.
1696
01:41:47,190 --> 01:41:48,190
Όχι.
1697
01:41:48,790 --> 01:41:50,370
Ξέρεις τι έχει πλάκα;
1698
01:41:50,570 --> 01:41:54,650
Νιώθω σαν να ήσουν
πάντα δίπλα μου.
1699
01:41:54,830 --> 01:41:55,830
Άιντα.
1700
01:41:56,810 --> 01:41:58,290
Άιντα.
1701
01:42:01,590 --> 01:42:03,070
Άιντα!
1702
01:42:12,330 --> 01:42:15,170
Είμαι ένα τέρας.
1703
01:42:16,290 --> 01:42:17,290
Ναι.
1704
01:42:19,610 --> 01:42:20,890
Κι εγώ.
1705
01:42:21,490 --> 01:42:22,466
Άιντα.
1706
01:42:22,490 --> 01:42:24,150
Δεν θέλω να σ' αφήσω να φύγεις.
1707
01:42:24,390 --> 01:42:25,046
Άιντα.
1708
01:42:25,070 --> 01:42:27,650
Δεν νομίζω πως είναι
πια τ' όνομά μου.
1709
01:42:28,050 --> 01:42:29,750
Πάμε να βρούμε ένα καινούριο.
1710
01:42:30,150 --> 01:42:30,890
Πάμε να ξεκινήσουμε
απ' την αρχή.
1711
01:42:30,910 --> 01:42:32,110
Ναι, καινούριο όνομα.
1712
01:42:32,230 --> 01:42:34,310
Ναι.
1713
01:42:34,590 --> 01:42:35,590
Ναι!
1714
01:42:41,520 --> 01:42:42,640
Η Νύφη.
1715
01:42:43,860 --> 01:42:47,180
Μ' αρέσει.
1716
01:42:48,160 --> 01:42:50,060
Μ' αρέσει πάρα πολύ.
1717
01:42:50,200 --> 01:42:51,200
Κι εμένα.
1718
01:42:51,780 --> 01:42:52,780
Η Νύφη.
1719
01:42:53,360 --> 01:42:55,420
Δεν θέλω να σε εξαφανίσω.
1720
01:42:56,880 --> 01:42:59,640
Το μυαλό σου μ' αρέσει.
1721
01:43:00,180 --> 01:43:01,200
Νύφη.
1722
01:43:01,960 --> 01:43:03,760
Μέχρι ο θάνατος
να μας χωρίσει.
1723
01:43:04,220 --> 01:43:07,080
Θα σ' αγαπώ
ως το τέλος του χρόνου.
1724
01:43:07,940 --> 01:43:09,760
Γιατί ήμασταν νεκροί
απ' την αρχή.
1725
01:43:25,220 --> 01:43:26,510
Νύφη.
1726
01:43:27,880 --> 01:43:31,280
Θα με παντρευτείς;
1727
01:43:32,480 --> 01:43:33,480
Φρανκ.
1728
01:43:35,520 --> 01:43:37,920
Δεν με νιώθεις
όπως εγώ νιώθω εσένα;
1729
01:43:38,880 --> 01:43:41,000
Δεν είμαι νύφη κανενός.
1730
01:43:42,160 --> 01:43:44,500
Θα προτιμούσα όχι.
1731
01:44:00,460 --> 01:44:02,420
Ρίξ' τον κάτω!
1732
01:44:02,800 --> 01:44:03,940
Δώστο μου!
1733
01:44:04,240 --> 01:44:05,660
Κυρία, σας παρακαλώ,
ηρεμήστε!
1734
01:44:06,060 --> 01:44:07,060
Μην τολμήσεις!
1735
01:44:07,300 --> 01:44:08,600
Μην πυροβολείτε!
1736
01:44:09,300 --> 01:44:10,840
Γιατί το 'κανες αυτό;
1737
01:44:12,540 --> 01:44:13,780
Ρίξε το όπλο!
1738
01:44:15,200 --> 01:44:16,200
Περίμενε!
1739
01:46:12,450 --> 01:46:13,450
Ποια είναι;
1740
01:46:15,910 --> 01:46:16,910
Η Νύφη.
1741
01:46:17,809 --> 01:46:19,350
Νύφη ποιανού;
1742
01:46:27,300 --> 01:46:28,720
Απλά... Νύφη.
1743
01:46:31,280 --> 01:46:32,300
Ναι, αυτό είναι ωραίο.
1744
01:46:33,720 --> 01:46:36,580
Είναι πολύ ωραίο.
1745
01:46:37,500 --> 01:46:38,680
Όχι Άιντα.
1746
01:46:39,140 --> 01:46:40,460
Ούτε καν Πένι.
1747
01:46:41,100 --> 01:46:43,040
Ούτε η Νύφη του Φρανκενστάιν.
1748
01:46:43,320 --> 01:46:44,700
Νύφη.
1749
01:46:45,080 --> 01:46:46,080
Αυτό είναι ωραίο.
1750
01:46:46,680 --> 01:46:48,060
Αυτή είσαι.
1751
01:47:46,330 --> 01:47:47,370
Θεέ μου.
1752
01:47:53,330 --> 01:47:54,330
Αλήθεια;
1753
01:48:04,540 --> 01:48:05,540
Φρανκ.
1754
01:48:06,420 --> 01:48:08,040
Χρειαζόμαστε
τη θερμομετρική κλίμακα.
1755
01:48:08,160 --> 01:48:10,340
Θα υπάρξει εκπομπή
ακτινοβολίας Πένροουζ.
1756
01:48:11,540 --> 01:48:12,820
Η εξάτμιση έχει αρχίσει.
1757
01:48:13,220 --> 01:48:14,700
Γκρέτα, σε παρακαλώ,
το θερμόμετρο.
1758
01:48:35,670 --> 01:48:37,010
Θα είναι καλά, έτσι;
1759
01:48:37,670 --> 01:48:38,670
Εντάξει;
1760
01:48:39,770 --> 01:48:40,770
Είναι νεκρός.
1761
01:48:41,530 --> 01:48:44,010
Ναι, αλλά θα τον
φέρεις πίσω στη ζωή.
1762
01:48:44,190 --> 01:48:45,190
Όχι.
1763
01:48:45,970 --> 01:48:47,030
Τότε, τι κάνεις;
1764
01:48:48,450 --> 01:48:50,450
Καταγράφω
την εκπομπή ακτινοβολίας.
1765
01:48:50,670 --> 01:48:52,210
Είναι μια επιστημονική
ανωμαλία.
1766
01:48:52,510 --> 01:48:53,510
Κάνω τη δουλειά μου.
1767
01:49:05,700 --> 01:49:07,460
Πέρασαν ώρες.
1768
01:49:07,540 --> 01:49:09,040
Ήρθα κατευθείαν εδώ.
1769
01:49:09,880 --> 01:49:11,520
Δεν θα το πω σε κανέναν.
1770
01:49:16,380 --> 01:49:17,500
Θα το κάνω.
1771
01:49:17,720 --> 01:49:18,376
Θέλω να πω, δείξε μου.
1772
01:49:18,400 --> 01:49:19,136
Δείξε μου πώς γίνεται.
1773
01:49:19,160 --> 01:49:20,160
Μπορώ να τα κάνω όλα.
1774
01:49:20,280 --> 01:49:21,280
Δεν γίνεται.
1775
01:49:21,660 --> 01:49:22,216
Δεν γίνεται τίποτα.
1776
01:49:22,240 --> 01:49:23,240
Δεν χρειάζεται.
1777
01:49:24,260 --> 01:49:25,260
Είναι εντάξει.
1778
01:49:25,700 --> 01:49:27,220
Δεν το θέλω αυτό.
1779
01:49:27,880 --> 01:49:29,240
Ούτε καν το θέλω.
1780
01:49:29,360 --> 01:49:30,360
Είμαι νεκρή.
1781
01:49:30,980 --> 01:49:31,980
Νεκρή.
1782
01:49:32,020 --> 01:49:33,020
Τέλος για μένα.
1783
01:49:33,860 --> 01:49:35,080
Είμαι μια χαρά.
1784
01:49:35,420 --> 01:49:36,960
Εσύ, εσύ το 'κανες αυτό.
1785
01:49:37,500 --> 01:49:38,860
Εσύ το 'κανες, Γιατρέ.
1786
01:49:40,120 --> 01:49:44,120
Δεν έκανα τίποτα.
1787
01:49:45,100 --> 01:49:46,100
Σε παρακαλώ.
1788
01:49:46,700 --> 01:49:47,700
Μπορείς να με βοηθήσεις;
1789
01:49:47,900 --> 01:49:49,460
Σε παρακαλώ,
βοήθησέ με τώρα, Γιατρέ.
1790
01:49:55,080 --> 01:49:56,080
Βοήθεια.
1791
01:49:57,760 --> 01:50:00,740
Μπορεί, μπορεί κανείς
να με βοηθήσει;
1792
01:50:01,940 --> 01:50:03,100
Μπορεί κανείς να με βοηθήσει;
1793
01:50:04,780 --> 01:50:05,780
Μέρι;
1794
01:50:06,700 --> 01:50:12,830
Αυτό εξοργίζει την Ουάσινγκτον.
1795
01:50:13,730 --> 01:50:15,390
Η Σέιντι Μακ Κίμπιν
είναι έξαλλη.
1796
01:50:15,850 --> 01:50:17,290
Τόσος θυμός.
1797
01:50:17,850 --> 01:50:18,890
Κι εγώ;
1798
01:50:19,830 --> 01:50:20,850
Κι εγώ!
1799
01:50:21,390 --> 01:50:22,390
Εγώ!
1800
01:50:22,510 --> 01:50:23,610
Κι εγώ!
1801
01:50:26,470 --> 01:50:29,630
Αυτή είναι η εκδίκηση
σε αδιέξοδο.
1802
01:50:31,130 --> 01:50:35,610
Εγώ, εγώ απλά ήθελα
μία φορά.
1803
01:50:39,830 --> 01:50:41,020
Είναι τρομακτικό.
1804
01:50:45,080 --> 01:50:46,080
Τον αγάπησες.
1805
01:50:47,460 --> 01:50:49,420
Ως το τέλος του χρόνου.
1806
01:50:55,850 --> 01:50:58,550
Αλλά εγώ είχα
το ειδύλλιο του αιώνα.
1807
01:51:00,050 --> 01:51:01,830
Του προηγούμενου αιώνα.
1808
01:51:08,120 --> 01:51:09,120
Ο Τζορτζ.
1809
01:51:10,260 --> 01:51:11,260
Ο δικός μου Τζορτζ.
1810
01:51:12,800 --> 01:51:15,460
Ήταν εκπληκτικός.
1811
01:51:17,060 --> 01:51:19,180
Κανείς δεν θα άγγιζε
τη δουλειά που
1812
01:51:19,380 --> 01:51:21,860
κάναμε, οπότε πειραματιζόμασταν
ο ένας πάνω στον άλλο.
1813
01:51:22,400 --> 01:51:24,160
Σχετικότητα και ταυτόχρονα.
1814
01:51:24,800 --> 01:51:25,756
Διαστολή του χρόνου.
1815
01:51:25,780 --> 01:51:28,120
Κυματισμοί στην καμπύλη
του χωροχρόνου.
1816
01:51:28,320 --> 01:51:29,120
Αλλά δεν δούλεψε.
1817
01:51:30,080 --> 01:51:32,000
Ίσως το παρακάναμε.
1818
01:51:33,000 --> 01:51:34,580
Μια τρίχα, κι εξαφανίστηκε.
1819
01:51:35,480 --> 01:51:36,580
Οπότε, τον έφερα πίσω.
1820
01:51:37,160 --> 01:51:38,980
Ήξερα πώς, και το 'κανα.
1821
01:51:39,440 --> 01:51:40,980
Ήταν υπέροχο.
1822
01:51:41,240 --> 01:51:42,240
Όχι.
1823
01:51:42,700 --> 01:51:44,060
Δεν με θυμόταν.
1824
01:51:49,260 --> 01:51:50,260
Έφυγε.
1825
01:51:51,260 --> 01:51:52,340
Είχε μια μικρή άδεια.
1826
01:51:53,000 --> 01:51:54,620
Δεν μπορούσε να βρει
το μυαλό του.
1827
01:51:55,740 --> 01:51:56,880
Είχε ραγισμένη καρδιά.
1828
01:51:58,960 --> 01:51:59,960
Οπότε...
1829
01:52:00,860 --> 01:52:01,860
εγώ...
1830
01:52:02,500 --> 01:52:04,000
Έπρεπε να τον... κατεβάσω.
1831
01:52:05,260 --> 01:52:06,540
Λοιπόν, εγώ είμαι
σε μια μικρή άδεια.
1832
01:52:08,140 --> 01:52:09,720
Ίσως θα 'πρεπε
να με κατεβάσεις.
1833
01:52:13,640 --> 01:52:14,999
Θέλαμε να καταστρέψουμε αυτό
1834
01:52:15,011 --> 01:52:16,480
που οι επιστήμονες αποκαλούν
1835
01:52:16,680 --> 01:52:17,880
καλοσχηματισμένη γεωμετρία.
1836
01:52:18,440 --> 01:52:21,740
Το σημείο όπου όλοι
οι γνωστοί νόμοι
1837
01:52:21,940 --> 01:52:22,740
παύουν να ισχύουν.
1838
01:52:22,900 --> 01:52:26,000
Θέλαμε να δούμε
μια απείθαρχη γεωμετρία.
1839
01:52:26,720 --> 01:52:28,300
Θέλαμε να μάθουμε
πώς μοιάζει.
1840
01:52:28,500 --> 01:52:29,300
Πώς είναι.
1841
01:52:29,520 --> 01:52:31,320
Λοιπόν, πώς μοιάζει;
1842
01:52:34,630 --> 01:52:35,810
Μοιάζει με σένα.
1843
01:52:37,270 --> 01:52:38,270
Λυπάμαι.
1844
01:52:45,210 --> 01:52:46,106
Όπλα, όπλα!
1845
01:52:46,130 --> 01:52:47,130
Πυροβολήστε!
1846
01:53:25,470 --> 01:53:26,610
Σταματήστε τον πυροβολισμό!
1847
01:53:30,070 --> 01:53:31,070
Είναι νεκροί!
1848
01:53:31,350 --> 01:53:32,630
Είναι νεκροί, νεκροί!
1849
01:53:32,790 --> 01:53:33,366
Δεν βλέπετε;
1850
01:53:33,390 --> 01:53:34,126
Είναι νεκροί!
1851
01:53:34,150 --> 01:53:35,150
Τελείωσε!
1852
01:53:43,360 --> 01:53:44,480
Πού είναι ο λοχίας;
1853
01:53:44,780 --> 01:53:45,780
Κυρία.
1854
01:53:46,280 --> 01:53:47,280
Λοχία.
1855
01:53:48,280 --> 01:53:50,980
Θέλω αυτούς τους άντρες
έξω να φυλάνε την περίμετρο.
1856
01:53:51,520 --> 01:53:54,200
Υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον
γι' αυτή την υπόθεση, ξέρετε.
1857
01:53:54,660 --> 01:53:56,620
Αφήστε αυτές τις γυναίκες
να ντυθούν,
1858
01:53:56,820 --> 01:53:58,600
και θα τις πάω στο τμήμα
για ανάκριση.
1859
01:54:00,500 --> 01:54:02,680
Μπορούμε να αδειάσουμε
την αίθουσα,
1860
01:54:02,880 --> 01:54:03,940
για να μην χάσουμε
κι άλλα στοιχεία;
1861
01:54:04,400 --> 01:54:05,580
Με συγχωρείτε, κυρία.
1862
01:54:05,780 --> 01:54:08,120
Από ποιανού τις διαταγές
παίρνω εντολές;
1863
01:54:09,260 --> 01:54:10,540
Είναι ο τόπος ενός εγκλήματος.
1864
01:54:11,060 --> 01:54:12,680
Ανήκει πια στους ντετέκτιβ.
1865
01:54:12,820 --> 01:54:13,840
Πού είναι ο ντετέκτιβ;
1866
01:54:16,700 --> 01:54:18,060
Τον κοιτάς.
1867
01:54:19,700 --> 01:54:21,260
Επίσης, μπορεί να θέλετε
να δείτε
1868
01:54:21,460 --> 01:54:22,960
έναν νεαρό στην έξοδο κινδύνου.
1869
01:54:23,900 --> 01:54:26,140
Έχω μερικά πράγματα να τον ρωτήσω.
1870
01:54:26,440 --> 01:54:27,440
Πες το προαίσθημα.
1871
01:54:28,260 --> 01:54:29,260
Χριστέ μου.
1872
01:54:31,440 --> 01:54:32,440
Δώστε της λίγα λεπτά.
1873
01:54:33,580 --> 01:54:34,580
Εντάξει, πάμε.
1874
01:54:44,750 --> 01:54:46,330
Θα περιμένω απέξω, Γιατρέ.
1875
01:54:51,380 --> 01:54:53,440
Και πάρτε όσο χρόνο
χρειάζεστε.
1876
01:55:02,680 --> 01:55:05,680
Ποτέ δεν υπήρξε ιστορία
με τόση δυστυχία
1877
01:55:05,880 --> 01:55:09,660
όση της Ιουλιέτας
και του Ρωμαίου της.
1878
01:55:11,140 --> 01:55:12,480
Είδα την ταινία.
1879
01:55:14,620 --> 01:55:19,980
Ποτέ δεν υπήρξε ιστορία
με τόση ομορφιά
1880
01:55:20,180 --> 01:55:26,140
όση της Νύφης
και του Φρανκενστάιν της.
1881
01:55:32,090 --> 01:55:34,430
Γιατρέ, πρέπει να κοιμηθούμε.
1882
01:55:35,870 --> 01:55:36,870
Γκρέτα;
1883
01:55:37,010 --> 01:55:38,010
Ναι, Γιατρέ;
1884
01:55:40,860 --> 01:55:43,060
Θα προτιμούσα όχι.
1885
01:55:43,084 --> 01:56:01,384
Απόδοση διαλόγων:Sparta
150643