Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,356 --> 00:00:22,656
Изпълнение на диалог:Спарта
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,020
Чук, чук.
3
00:00:27,140 --> 00:00:28,140
Кой е той?
4
00:00:30,250 --> 00:00:37,390
Аз съм Мери Шели,
авторката на „Франкенщайн“.
5
00:00:37,970 --> 00:00:42,810
Знам, че всички го харесват,
но скъпа, това
6
00:00:43,010 --> 00:00:43,870
това е само половината истина.
7
00:00:47,420 --> 00:00:52,840
Какво искам да напиша,
какво ми е необходимо
8
00:00:53,040 --> 00:00:55,900
Искам да кажа, не мога.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,720
Не мога дори да помисля за това.
10
00:01:00,480 --> 00:01:03,220
Имах рак на мозъка
и не можех да пиша.
11
00:01:03,232 --> 00:01:04,160
изобщо не, затова умрях.
12
00:01:06,640 --> 00:01:11,480
Изведнъж се събудих и
се озовах тук, където и да е то.
13
00:01:11,680 --> 00:01:13,020
това място.
14
00:01:14,720 --> 00:01:18,400
Тук съм от векове,
опитвайки се да намеря
15
00:01:18,600 --> 00:01:20,700
начин да се
извади този тумор, тази мечта,
16
00:01:20,920 --> 00:01:24,180
тази история от ума ми.
17
00:01:27,720 --> 00:01:29,860
Скъпа, има пукнатина.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,480
Думите започват да излизат.
19
00:01:34,800 --> 00:01:36,020
Дали е история за духове?
20
00:01:37,160 --> 00:01:41,000
История на ужасите.
21
00:01:44,520 --> 00:01:46,880
Почти най-страшното нещо от всичко.
22
00:01:51,790 --> 00:01:53,050
Любовна история.
23
00:01:56,130 --> 00:01:59,670
Започва с нея.
24
00:02:01,890 --> 00:02:02,890
Аида.
25
00:02:03,210 --> 00:02:07,550
Да, засега ще я наричам Аида , докато...
26
00:02:07,750 --> 00:02:08,770
да открие собственото си име.
27
00:02:10,450 --> 00:02:14,550
Тя се опитва да бъде добра,
опитва се да бъде спокойна.
28
00:02:14,810 --> 00:02:16,050
Той е в ада.
29
00:02:17,670 --> 00:02:21,170
Но скъпа, виж,
има пукнатина в него
30
00:02:21,370 --> 00:02:22,170
и на нея.
31
00:02:22,230 --> 00:02:25,230
И през тази
разбитост, предполагам, мога
32
00:02:25,430 --> 00:02:28,990
да се промъкна и да вляза вътре.
33
00:02:30,390 --> 00:02:33,110
Два ума, не един.
34
00:02:33,850 --> 00:02:36,590
Да, мисля, че може би той е единственият.
35
00:02:36,790 --> 00:02:39,110
начин да разкажа тази
зловеща история.
36
00:02:39,930 --> 00:02:44,970
Ето я, прокълнатата булка.
37
00:02:55,190 --> 00:02:58,290
Ида и Мейбъл, целунете ни.
38
00:02:59,050 --> 00:03:01,130
Хайде, хайде, направи го.
39
00:03:01,610 --> 00:03:03,310
Покажи ни как се прави, скъпа.
40
00:03:07,090 --> 00:03:09,090
Просто се опитвам да
получа това, което заслужавам.
41
00:03:09,950 --> 00:03:12,250
Просто не мога да понасям да виждам жена.
42
00:03:12,450 --> 00:03:13,270
да вършат мъжка работа.
43
00:03:14,970 --> 00:03:16,530
Знаете ли какво е необходимо,
за да се отвори такъв?
44
00:03:16,730 --> 00:03:17,990
стегната стрида?
45
00:03:18,990 --> 00:03:20,490
Малко сила.
46
00:03:30,150 --> 00:03:31,670
Покажи им ботушите си.
47
00:03:32,290 --> 00:03:33,590
Това са новите ми ботуши.
48
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Ново.
49
00:03:37,910 --> 00:03:40,346
Ето какво получаваш, когато
си толкова добро момиче.
50
00:03:40,370 --> 00:03:41,370
Ела тук, Червени Ботуши.
51
00:03:41,410 --> 00:03:43,350
Вземи си стрида, анонимен.
52
00:03:43,610 --> 00:03:45,070
Не, това не ме интересува.
53
00:03:45,230 --> 00:03:46,770
Аз си имам собствена котка.
54
00:03:46,950 --> 00:03:49,210
Никога няма достатъчно котки.
55
00:03:50,410 --> 00:03:51,410
Ела.
56
00:03:52,150 --> 00:03:54,910
Извинете, може ли едно „да“?
57
00:03:56,290 --> 00:03:58,190
Айда не иска стриди, предполагам.
58
00:03:58,990 --> 00:04:00,850
Мога ли да получа „да“?
59
00:04:02,970 --> 00:04:03,970
Да, моля.
60
00:04:04,850 --> 00:04:06,170
Много ви благодаря.
61
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
Моля те.
62
00:04:07,650 --> 00:04:08,290
Моля те.
63
00:04:08,490 --> 00:04:09,990
Къде отиде той?
64
00:04:11,610 --> 00:04:14,730
Хайде, хайде.
65
00:04:15,370 --> 00:04:16,550
Точно в устата ми е.
66
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Добро момиче.
67
00:04:22,110 --> 00:04:24,210
Това имам предвид.
68
00:04:24,410 --> 00:04:25,990
Да, това имам предвид.
69
00:04:26,190 --> 00:04:29,790
Моята кофа!
70
00:04:30,430 --> 00:04:31,810
Пазеше ли го за мен?
71
00:04:33,110 --> 00:04:34,110
Двулик.
72
00:04:34,530 --> 00:04:35,530
Хитър.
73
00:04:35,670 --> 00:04:37,490
Хитър като лисица.
74
00:04:38,270 --> 00:04:39,270
Измамник.
75
00:04:42,370 --> 00:04:43,206
Какво каза той?
76
00:04:43,230 --> 00:04:44,230
Не знам.
77
00:04:44,450 --> 00:04:45,326
Скъпи мой.
78
00:04:45,350 --> 00:04:46,350
Събуди се.
79
00:04:46,490 --> 00:04:47,490
Нейт, добре ли е тя?
80
00:04:48,150 --> 00:04:49,150
Какво става?
81
00:04:49,810 --> 00:04:50,870
Добре, просто...
82
00:04:51,770 --> 00:04:53,670
Аида, добре ли си?
83
00:04:54,150 --> 00:04:55,190
Да, добре.
84
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
Стриди.
85
00:04:59,650 --> 00:05:02,350
Спрете да се разболявате в калта
86
00:05:02,550 --> 00:05:03,350
с уста, пълна с пръст.
87
00:05:03,830 --> 00:05:05,630
Трябва да седиш в седлото,
за да не
88
00:05:05,830 --> 00:05:06,790
съсипваш си перспективите.
89
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
О, Боже мой, хубаво.
90
00:05:07,970 --> 00:05:08,866
Добре.
91
00:05:08,890 --> 00:05:12,246
Вие, господине, бихте чукали
мъж, ако ви имаше.
92
00:05:12,270 --> 00:05:13,390
Говориш с английски акцент.
93
00:05:13,590 --> 00:05:14,386
Не се срамувай от това.
94
00:05:14,410 --> 00:05:15,550
Научих го на гробище.
95
00:05:15,850 --> 00:05:18,170
Съпругът ми, Пърси,
винаги беше мил и сладък,
96
00:05:18,370 --> 00:05:21,070
но сърцето му е
в офиса ми,
97
00:05:21,470 --> 00:05:23,790
обгърнат в саван,
и повярвай ми,
98
00:05:23,990 --> 00:05:25,530
Знам какво го е възбудило.
99
00:05:31,150 --> 00:05:32,190
Да.
100
00:05:32,690 --> 00:05:34,850
Дъщеря на художник.
101
00:05:35,210 --> 00:05:36,290
Склоновете на бика.
102
00:05:36,650 --> 00:05:37,650
Крава за кожата.
103
00:05:39,090 --> 00:05:41,410
Боже мой, какво се случи?
104
00:05:43,610 --> 00:05:46,090
Какво правиш, играеш си
с опашката ми?
105
00:05:47,030 --> 00:05:48,887
Знаеш ли, винаги можеш да кажеш,
106
00:05:48,899 --> 00:05:50,830
Бих предпочел да не го правя.
107
00:05:51,030 --> 00:05:52,110
Мелвил.
108
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
Бартълби.
109
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
Отлично.
110
00:05:55,010 --> 00:05:56,250
Наистина, отлично.
111
00:05:56,590 --> 00:05:57,830
Лупино, ела там веднага.
112
00:05:58,090 --> 00:05:59,430
Г-н Лупино.
113
00:06:00,970 --> 00:06:02,870
Това е истинското чудовище.
114
00:06:03,910 --> 00:06:06,830
Внимавай с езика си, госпожо.
115
00:06:07,130 --> 00:06:08,230
Скъпа моя, скъпа моя, слез долу.
116
00:06:08,750 --> 00:06:09,970
Аз съм канарчето.
117
00:06:11,170 --> 00:06:14,170
Мълчани десетилетия наред,
но мъртвите знаят всичко
118
00:06:14,370 --> 00:06:15,490
мръсните истории.
119
00:06:15,910 --> 00:06:17,650
Някой иска ли песен?
120
00:06:21,370 --> 00:06:28,330
Какво, ще ми отрежеш
и езика ли?
121
00:06:29,190 --> 00:06:32,170
Вие ли сте комисарят, когото
наричат Викът на мъртвите?
122
00:06:38,250 --> 00:06:39,670
Какво беше това?
123
00:06:40,050 --> 00:06:42,190
Какво, току-що умря ли
както искаше, Аида?
124
00:06:42,690 --> 00:06:44,190
И говориш така пред
Лупин?
125
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
Не знам какво се е случило.
126
00:06:45,690 --> 00:06:48,290
Какво става?
127
00:06:48,970 --> 00:06:52,790
Господа, усещам неприятно,
изтръпващо, бълбукащо,
128
00:06:52,910 --> 00:06:54,624
сърбящ, объркан, внушителен,
129
00:06:54,636 --> 00:06:56,210
заредено, буйно чувство,
130
00:06:56,410 --> 00:06:56,723
което е доста трудно да се
131
00:06:56,735 --> 00:06:57,430
издръжливост, както
можете да си представите.
132
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
В главата ми е.
133
00:06:58,870 --> 00:06:59,870
Достатъчно.
134
00:07:00,730 --> 00:07:01,730
Достатъчно.
135
00:07:02,670 --> 00:07:03,426
Да, добре, това е достатъчно.
136
00:07:03,450 --> 00:07:04,950
Искам да кажа, в главата ми е.
137
00:07:05,350 --> 00:07:07,970
Жалко, конвенционално,
равностойно, желателно.
138
00:07:08,170 --> 00:07:09,490
Можеш ли да го кажеш отново?
139
00:07:09,590 --> 00:07:10,466
Не казах това.
140
00:07:10,490 --> 00:07:11,890
Господа, стига ми.
141
00:07:12,270 --> 00:07:13,450
Това, което искам да кажа е, че
142
00:07:13,650 --> 00:07:14,590
В стридата ми има бисер .
143
00:07:14,790 --> 00:07:15,710
Има нещо като призрак.
144
00:07:15,910 --> 00:07:16,466
Да, добре.
145
00:07:16,490 --> 00:07:17,790
Аида, махай се оттам.
146
00:07:17,990 --> 00:07:18,790
Достатъчно.
147
00:07:24,310 --> 00:07:26,270
Очите ми са омагьосани.
148
00:07:26,330 --> 00:07:29,150
Имаш петел, който прилича на
149
00:07:29,350 --> 00:07:34,279
с пъп, напълно скрит
зад яката, не
150
00:07:34,291 --> 00:07:35,210
Расте, когато се вълнуваш.
151
00:07:36,290 --> 00:07:38,110
Джеймс, не виждаш ли?
152
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Тя е обладана.
153
00:07:39,510 --> 00:07:40,590
Обадете се на лекар.
154
00:07:40,890 --> 00:07:42,570
Устата ми, устата ми.
155
00:07:42,770 --> 00:07:44,850
Моята работа, работа, работа.
156
00:07:45,390 --> 00:07:48,270
Слаб, без мазнини,
тънък, сух, тънък.
157
00:07:48,350 --> 00:07:50,090
Вземете например „
Спомени от Италия“.
158
00:07:50,290 --> 00:07:51,170
Трябваше да го завърша някой път.
159
00:07:51,690 --> 00:07:53,946
Пътепис около
Женевското езеро.
160
00:07:53,970 --> 00:07:58,876
Но тогава знаех, да,
разбира се, че знаех, това е книгата
161
00:07:58,888 --> 00:08:01,610
Моят ужас, Франкенщайн.
162
00:08:03,330 --> 00:08:06,790
Бедност, бедност, трохи
от потиснатия ум,
163
00:08:07,330 --> 00:08:09,302
и те биват погълнати, погълнати,
164
00:08:09,314 --> 00:08:11,170
Подиграват им се, огорчават се.
165
00:08:21,230 --> 00:08:27,480
Внимавайте, продължението идва.
166
00:08:30,200 --> 00:08:32,080
Непокорен, несъобразителен.
167
00:08:32,900 --> 00:08:34,280
Всичко ще се промени.
168
00:08:35,309 --> 00:08:37,539
Все още имам много да кажа.
169
00:08:38,220 --> 00:08:39,220
Готов ли си?
170
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
Аида, плашиш ме.
171
00:09:06,590 --> 00:09:11,180
Скъпа моя, предстои революция.
172
00:09:13,180 --> 00:09:18,620
Ако Франкенщайн те е уплашил,
следващата ми история
173
00:09:18,820 --> 00:09:23,160
Ще те накара да подскочиш
и да изкрещиш: „Помощ!“.
174
00:09:48,340 --> 00:09:49,340
Добре, господине.
175
00:09:50,460 --> 00:09:53,540
Можете ли да ме упътите
към къщата на Грифитс?
176
00:09:53,760 --> 00:09:54,040
Не, не, не.
177
00:09:54,240 --> 00:09:55,040
Махай се от мен.
178
00:10:12,580 --> 00:10:13,700
Мога ли да помогна?
179
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Да.
180
00:10:15,440 --> 00:10:18,480
Дойдох да видя д-р Евфроний.
181
00:10:18,600 --> 00:10:19,980
Изключително спешно е.
182
00:10:20,860 --> 00:10:23,300
Казвам се
Франкенщайн, госпожо.
183
00:10:23,600 --> 00:10:24,660
На баща ми.
184
00:10:25,100 --> 00:10:26,620
Бихте ли си свалили шапката, моля?
185
00:10:26,820 --> 00:10:28,560
Да, разбира се, извинете.
186
00:10:35,420 --> 00:10:39,060
Къде сте роден, г-н Франкенщайн?
187
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Аз съм роден/а.
188
00:10:41,080 --> 00:10:43,960
Ти беше създаден. Ти беше възкресен.
189
00:10:45,660 --> 00:10:47,300
Инголщат, Бавария.
190
00:10:47,940 --> 00:10:48,980
Около 1820 г.?
191
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
1819 г.
192
00:10:52,220 --> 00:10:54,100
Това е 1936 г., сър.
193
00:10:55,500 --> 00:10:58,160
Това означава, че сте над
100.
194
00:10:58,360 --> 00:10:58,556
години.
195
00:10:58,580 --> 00:10:59,280
Точно така.
196
00:10:59,480 --> 00:11:02,600
Не знам как да го обясня.
197
00:11:04,070 --> 00:11:05,560
Можеш ли да си свалиш вратовръзката?
198
00:11:07,140 --> 00:11:09,560
Бих предпочел да не го правя.
199
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Защо?
200
00:11:21,600 --> 00:11:24,140
Извинявай, не исках да те плаша.
201
00:11:24,180 --> 00:11:25,400
Бих искал/а да направя някои тестове за вас.
202
00:11:25,460 --> 00:11:29,040
Моля, добре ли е това,
извинете, госпожо,
203
00:11:29,240 --> 00:11:32,440
Трябва ли да посетя лекаря?
204
00:11:33,320 --> 00:11:34,140
Кой лекар?
205
00:11:34,340 --> 00:11:38,340
Д-р Евфрониос, автор
на „Хоризонталното събитие“
206
00:11:38,540 --> 00:11:42,440
и раждането на
аномалията, а също и на изкуството
207
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
на Възраждането,
тези книги.
208
00:11:44,760 --> 00:11:48,140
Писах му няколко пъти.
209
00:11:48,420 --> 00:11:51,420
Не съм получил отговор.
210
00:11:52,620 --> 00:11:54,060
Аз съм Евфроний, скъпи мой.
211
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
Корнелия.
212
00:11:57,320 --> 00:11:59,100
Знаеш ли, аз пиша само с К.
213
00:11:59,420 --> 00:12:00,080
По-просто е.
214
00:12:00,280 --> 00:12:06,380
Приятно ми е да се запознаем,
г-н Франкенщайн.
215
00:12:15,870 --> 00:12:18,670
Извинявай за миризмата.
216
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Дишай.
217
00:12:21,130 --> 00:12:22,230
Дръж я.
218
00:12:25,100 --> 00:12:27,080
Страхувам се, че същото
важи и за мен.
219
00:12:28,040 --> 00:12:29,671
Подмладяването е
220
00:12:29,683 --> 00:12:32,020
страхотно, това, което
направи с тях
221
00:12:32,220 --> 00:12:33,060
мишки и къртици.
222
00:12:33,260 --> 00:12:34,820
И котките.
223
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Истина;
224
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
Непубликувано.
225
00:12:39,500 --> 00:12:40,980
Записал съм го.
226
00:12:42,360 --> 00:12:44,940
Свързах се с
клиентите си за споразумение.
227
00:12:49,220 --> 00:12:50,560
Боли ли?
228
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Не знам.
229
00:12:53,140 --> 00:12:54,180
Свикнал съм.
230
00:13:04,220 --> 00:13:06,360
Радвам се, че ме намери.
231
00:13:08,540 --> 00:13:11,960
Бих искал да те поканя
да останеш тук,
232
00:13:12,160 --> 00:13:14,400
в Института, под наблюдение.
233
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
Наблюдение;
234
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
Да.
235
00:13:18,960 --> 00:13:22,260
Всъщност, не
затова дойдох.
236
00:13:22,460 --> 00:13:23,260
Да.
237
00:13:24,200 --> 00:13:25,280
Защо дойде?
238
00:13:25,800 --> 00:13:29,440
Търся...
239
00:13:31,520 --> 00:13:32,760
интимна връзка.
240
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
Интимна връзка?
241
00:13:35,340 --> 00:13:36,076
Да.
242
00:13:36,100 --> 00:13:40,880
Не знам колко
си чел/а за мен.
243
00:13:41,120 --> 00:13:42,056
Моля, седнете.
244
00:13:42,080 --> 00:13:43,414
Чел съм обстойно за
245
00:13:43,426 --> 00:13:46,220
ранна работа за д-р
Франкенщайн и неговото чудовище.
246
00:13:47,900 --> 00:13:48,900
Неговото чудовище.
247
00:13:49,400 --> 00:13:51,740
Извинете, това неточно ли е?
248
00:13:52,960 --> 00:13:59,280
Докторе, има толкова
много градини на удоволствието
249
00:13:59,480 --> 00:14:05,220
с когото нямах
честта да се запозная.
250
00:14:05,780 --> 00:14:08,620
Имаш предвид светските удоволствия ли?
251
00:14:09,060 --> 00:14:10,320
Освен всичко друго.
252
00:14:11,740 --> 00:14:12,940
Връзка.
253
00:14:16,760 --> 00:14:18,240
Другарство.
254
00:14:19,080 --> 00:14:20,820
Брачна връзка.
255
00:14:21,020 --> 00:14:21,820
Да.
256
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Булка.
257
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
Да.
258
00:14:27,620 --> 00:14:28,558
И как точно мога
259
00:14:28,570 --> 00:14:29,700
Мога ли да ви помогна с това?
260
00:14:30,260 --> 00:14:34,700
Не поддържам никакви списъци
за поръчки по пощата .
261
00:14:34,900 --> 00:14:35,700
за падналите жени.
262
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
Разбира се, че не.
263
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Но...
264
00:14:41,920 --> 00:14:46,580
Молиш ме да го поправя ли?
265
00:14:48,140 --> 00:14:49,900
До... Възстановяване.
266
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
Булка за теб?
267
00:14:51,700 --> 00:14:52,500
Да.
268
00:14:53,560 --> 00:14:55,720
От телата на мъртви жени?
269
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
Да.
270
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
О, Боже мой.
271
00:15:01,240 --> 00:15:02,940
Не искам да звуча грубо.
272
00:15:03,540 --> 00:15:04,640
Добре.
273
00:15:05,200 --> 00:15:07,120
За секс ли става въпрос, Франк?
274
00:15:07,200 --> 00:15:09,640
Защото съм сигурен, че
има по-лесни начини
275
00:15:09,840 --> 00:15:10,640
да правят секс.
276
00:15:15,660 --> 00:15:17,140
Грета, с пациент съм.
277
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
Извинете, моля.
278
00:15:22,720 --> 00:15:24,800
Докторе, става въпрос за самота.
279
00:15:26,680 --> 00:15:28,540
Имате ли опит с това?
280
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
За мен това е празнота.
281
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Аз...
282
00:15:39,690 --> 00:15:41,330
Трябва ли да остана тук, в Института?
283
00:15:43,270 --> 00:15:44,450
Любопитен съм.
284
00:15:48,840 --> 00:15:49,980
О, Боже мой!
285
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Ти отново!
286
00:15:52,180 --> 00:15:54,316
Цяло чудо е, че не си
ми избодел окото!
287
00:15:54,340 --> 00:15:55,340
Глупава дързост.
288
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
Извинете;
289
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Това беше страхотно.
290
00:15:58,200 --> 00:15:58,796
Още.
291
00:15:58,820 --> 00:15:59,616
Вие сте събирач на дългове.
292
00:15:59,640 --> 00:16:01,020
Или по-скоро умен идиот.
293
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
Колко е сега?
294
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Ти си нещо като гений.
295
00:16:04,620 --> 00:16:05,800
Ти си напълно нелеп.
296
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Убиваш ме.
297
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Сега това може да приключи.
298
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
Искам да ги пусна да си тръгнат.
299
00:16:09,900 --> 00:16:11,300
Но ето го.
300
00:16:14,560 --> 00:16:18,700
Летя високо, но чувствам
301
00:16:18,900 --> 00:16:20,520
Как падам? Трябва ли да останеш спокоен?
302
00:16:20,880 --> 00:16:28,880
Да се влюбиш в някой
друг освен в себе си,
303
00:16:31,770 --> 00:16:35,170
Имам пръстена
и ще скоча отвътре.
304
00:16:35,370 --> 00:16:42,538
Пътувах сам.
Каква възможност да се смеся с хора.
305
00:16:42,550 --> 00:16:44,950
Сега ме забавляваш.
306
00:16:45,150 --> 00:16:51,530
Спасете тялото, г-н Морисън.
307
00:17:17,550 --> 00:17:19,030
Няма да се получи, Франк.
308
00:17:19,770 --> 00:17:20,386
Какво?
309
00:17:20,410 --> 00:17:23,325
Ще изкопаем ли тела от
гробището на бедните?
310
00:17:23,349 --> 00:17:25,270
Имам предвид, разбира се, трупове за лекарства.
311
00:17:25,470 --> 00:17:26,770
Това не е избор.
312
00:17:27,170 --> 00:17:30,770
И наистина не разбирам
идеята.
313
00:17:30,970 --> 00:17:32,233
да използвам парчета
314
00:17:32,245 --> 00:17:33,930
от много различни трупове.
315
00:17:34,110 --> 00:17:35,046
Какво си мислеше той?
316
00:17:35,070 --> 00:17:36,390
И нека ги зашием заедно.
317
00:17:36,590 --> 00:17:37,390
Странно е.
318
00:17:38,090 --> 00:17:40,090
Д-р Франкенщайн
има един вид фетиш.
319
00:17:40,190 --> 00:17:45,830
Мисля, че се опитваш да
създадеш нещо красиво.
320
00:17:46,610 --> 00:17:47,610
Да, иронично е.
321
00:17:49,230 --> 00:17:50,230
Съжалявам.
322
00:17:51,070 --> 00:17:54,910
И дори да имахме
цял труп, какво от това?
323
00:17:54,970 --> 00:17:56,550
Да ти намерим ли смела червенокоса?
324
00:17:57,270 --> 00:17:58,390
Ще го сметнем за изключително смело
325
00:17:58,590 --> 00:17:59,550
червенокоса за среща.
326
00:17:59,770 --> 00:18:01,010
Стегнати, изправени гърди.
327
00:18:01,090 --> 00:18:02,250
Направете поръчката си сега.
328
00:18:02,930 --> 00:18:04,350
Може би трябва да си направя един сам.
329
00:18:05,070 --> 00:18:09,150
Красив съпруг,
с изключителен интелект.
330
00:18:09,170 --> 00:18:10,250
Спешно!
331
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
Огън!
332
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
Мамка му!
333
00:18:15,370 --> 00:18:16,630
Много съжалявам.
334
00:18:17,910 --> 00:18:19,670
Отдавна не
съм имал компания.
335
00:18:21,250 --> 00:18:22,270
Дай си почивка, Франк.
336
00:18:23,110 --> 00:18:24,190
Всеки е сам.
337
00:18:25,390 --> 00:18:28,010
Вчера, когато си стиснахме ръцете,
за мен,
338
00:18:28,210 --> 00:18:31,250
беше за първи път.
339
00:18:35,190 --> 00:18:36,190
Как беше?
340
00:18:36,930 --> 00:18:38,270
Беше прекрасно.
341
00:18:43,800 --> 00:18:46,000
Заповядайте да
останете за наблюдение.
342
00:18:46,920 --> 00:18:48,616
Няма да те изхвърля на улицата.
343
00:18:48,640 --> 00:18:49,516
Останете няколко дни.
344
00:18:49,540 --> 00:18:51,460
Разбира се, че ще се погрижа за теб.
345
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
Моля те, помогни ми.
346
00:18:53,080 --> 00:18:57,516
И така, независимо дали е ужасно
или не, как го искаш?
347
00:18:57,540 --> 00:18:58,940
Ще я обичам.
348
00:18:59,340 --> 00:19:02,300
Научно и етично,
има хиляди неща
349
00:19:02,500 --> 00:19:03,620
това може да се обърка.
350
00:19:04,620 --> 00:19:08,120
Това... Това... Това е лудост.
351
00:19:08,600 --> 00:19:11,100
Мисля, че си
луд учен.
352
00:19:19,880 --> 00:19:21,340
Не си ли любопитен/а?
353
00:20:00,460 --> 00:20:01,416
Съжалявам.
354
00:20:01,440 --> 00:20:02,440
Остави го.
355
00:20:14,340 --> 00:20:15,460
Съблечи ѝ дрехите.
356
00:20:15,980 --> 00:20:17,860
Използваме модела
на звездните остатъци .
357
00:20:18,780 --> 00:20:22,520
Използвам електричеството
от уличните лампи и ще го направя
358
00:20:22,720 --> 00:20:23,980
Трябва да създадем
резервно напрежение
359
00:20:24,180 --> 00:20:26,880
и накратко, ще
имаме огромно
360
00:20:27,080 --> 00:20:30,980
електрически разряд
и светлините ще угаснат
361
00:20:31,180 --> 00:20:32,097
...около пет часа.
Трябва да...
362
00:20:32,109 --> 00:20:34,600
...да получат достъп до
аортата и слънчевия сплит.
363
00:20:34,740 --> 00:20:35,296
Да тръгваме.
364
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Нямаме много време.
365
00:20:36,860 --> 00:20:39,480
Трябва ми левият електрически разклонител,
366
00:20:39,680 --> 00:20:41,782
и ще неутрализираме гравитацията
367
00:20:41,794 --> 00:20:44,040
реакция с дегенеративно налягане
368
00:20:44,240 --> 00:20:46,572
неутронни и отблъскващи
взаимодействия
369
00:20:46,584 --> 00:20:49,000
късообхватен неутрон-лутоний .
370
00:20:49,400 --> 00:20:51,392
Ако приемем, че дуалността
на вълната и частиците е дуална,
371
00:20:51,404 --> 00:20:52,640
ще подходим асимптотично
372
00:20:52,840 --> 00:20:54,520
стойността на енергийната плътност.
373
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
И не съм сигурен какво означава това.
374
00:20:57,560 --> 00:21:03,940
на графиката. Тя е толкова красива.
375
00:21:11,940 --> 00:21:13,020
Прав си, Франк.
376
00:21:13,780 --> 00:21:14,900
Тя е красива.
377
00:21:15,380 --> 00:21:16,920
Ами, мисля, че може би
е по-добре...
378
00:21:17,120 --> 00:21:18,780
...нека спрем сега
и да продължим утре.
379
00:21:20,480 --> 00:21:21,820
Да, да.
380
00:21:22,120 --> 00:21:24,240
Докторе, всичко наред ли е там?
381
00:21:24,640 --> 00:21:26,200
Да, да, всичко е наред.
382
00:21:26,380 --> 00:21:27,056
Не се тревожи.
383
00:21:27,080 --> 00:21:28,860
Докторе, добре ли сте?
384
00:21:29,180 --> 00:21:29,580
Да.
385
00:21:29,780 --> 00:21:31,040
Струваше ми се, че чух натрапник.
386
00:21:31,240 --> 00:21:32,196
Всичко е наред.
387
00:21:32,220 --> 00:21:33,100
Не се тревожи.
388
00:21:33,300 --> 00:21:34,240
Чух хора да се качват горе.
389
00:21:34,840 --> 00:21:36,300
Държат ли ви тук против волята ви?
390
00:21:39,360 --> 00:21:42,940
Не мога да оставя
мъртво тяло в офиса си.
391
00:21:43,720 --> 00:21:44,880
Ето, Франк.
392
00:21:45,080 --> 00:21:46,160
Сега или никога.
393
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Започнете със серума.
394
00:22:08,420 --> 00:22:09,620
Текущ, с трите.
395
00:22:09,820 --> 00:22:10,536
Готов;
396
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
Истина;
397
00:22:14,750 --> 00:22:15,770
Истина!
398
00:22:15,850 --> 00:22:16,870
Добре.
399
00:22:20,830 --> 00:22:22,750
Нервите ми.
400
00:22:23,050 --> 00:22:23,646
Съжалявам.
401
00:22:23,670 --> 00:22:25,150
Нервите ми.
402
00:22:26,090 --> 00:22:27,090
Дишай.
403
00:22:29,970 --> 00:22:30,990
Доживот.
404
00:22:31,710 --> 00:22:32,710
Доживот.
405
00:22:34,230 --> 00:22:35,230
Да тръгваме!
406
00:22:51,560 --> 00:22:52,760
Какво, по дяволите?
407
00:23:21,610 --> 00:23:29,610
Твоята булка.
408
00:23:48,020 --> 00:23:49,440
Истина.
409
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
Булка.
410
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
Асистент.
411
00:24:28,880 --> 00:24:30,100
Помагаща ръка.
412
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Жена.
413
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Съпруг/а.
414
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
О, Боже мой.
415
00:24:49,780 --> 00:24:52,400
Излязохме ли малко снощи?
416
00:24:53,300 --> 00:24:55,000
Като болно, мръсно езеро.
417
00:24:56,240 --> 00:24:57,116
Внимание!
418
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Точно така!
419
00:25:02,960 --> 00:25:05,100
Май е по-добре да се прибера вкъщи.
420
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
Да.
421
00:25:07,120 --> 00:25:07,616
Добре.
422
00:25:07,640 --> 00:25:08,680
Къде живееш?
423
00:25:10,020 --> 00:25:12,200
Имам... имам
братовчед, Макбрайд.
424
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Да.
425
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Напомня ми за нещо.
426
00:25:17,540 --> 00:25:19,120
Ще си звънна със собствената си камбана.
427
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
Моят глас.
428
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Моята експлозия.
429
00:25:22,480 --> 00:25:23,500
Моят вик.
430
00:25:27,780 --> 00:25:34,960
Не, ще се оправя.
431
00:25:36,260 --> 00:25:38,180
Просто искам хубава закуска, това е всичко.
432
00:25:39,000 --> 00:25:40,460
Да, какво ядеш, Чарлз Блейк?
433
00:25:40,940 --> 00:25:42,180
Патешка супа!
434
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Патешка супа.
435
00:25:47,560 --> 00:25:48,436
Ето, заповядайте.
436
00:25:48,460 --> 00:25:50,600
Махни си ръцете.
437
00:25:52,320 --> 00:25:55,010
Много съжалявам.
438
00:25:56,410 --> 00:25:57,910
Мога ли да погледна
този крак?
439
00:25:58,370 --> 00:25:59,370
Аз съм лекар.
440
00:25:59,770 --> 00:26:01,010
Не се страхувай.
441
00:26:01,110 --> 00:26:02,110
Чувал съм това и преди.
442
00:26:03,170 --> 00:26:04,170
Какво?
443
00:26:05,150 --> 00:26:07,070
Ето, не боли ли?
444
00:26:07,810 --> 00:26:08,870
Не, не е лошо.
445
00:26:09,330 --> 00:26:10,126
Какво?
446
00:26:10,150 --> 00:26:11,610
Ухапване, кървене, парене, бръснене.
447
00:26:12,410 --> 00:26:14,470
Крампи, изтръпване, мравучкане, пулсиране.
448
00:26:14,670 --> 00:26:15,470
Удивително.
449
00:26:16,430 --> 00:26:17,430
Съжалявам.
450
00:26:23,640 --> 00:26:25,560
Не мога да го разбера.
451
00:26:26,260 --> 00:26:32,660
Струва ми се, че
си претърпял инцидент.
452
00:26:33,480 --> 00:26:34,680
Злополука;
453
00:26:36,940 --> 00:26:40,520
Защо не си починеш тук
тази вечер?
454
00:26:40,880 --> 00:26:41,736
Вече е късно.
455
00:26:41,760 --> 00:26:43,680
Ще се радвам много да споделя.
456
00:26:43,880 --> 00:26:44,680
моето легло.
457
00:26:45,860 --> 00:26:47,200
Злополука;
458
00:26:50,220 --> 00:26:53,256
Да видим този крак,?
459
00:26:53,280 --> 00:26:55,520
Франк, направи ни компания за малко.
460
00:26:56,200 --> 00:27:00,300
Махай се, или това, този крак няма да
боли.
461
00:27:09,350 --> 00:27:10,670
Какво му е?
462
00:27:12,470 --> 00:27:13,386
Кого;
463
00:27:13,410 --> 00:27:14,410
Този мъж.
464
00:27:15,830 --> 00:27:16,726
Истина;
465
00:27:16,750 --> 00:27:18,870
Лицето му.
466
00:27:19,230 --> 00:27:20,090
Лицето му?
467
00:27:20,290 --> 00:27:22,010
Предполагам, че това имаш предвид.
468
00:27:22,710 --> 00:27:23,710
Не.
469
00:27:27,280 --> 00:27:28,580
Защо заключи вратата?
470
00:27:33,270 --> 00:27:34,670
Булка означава ли омъжена?
471
00:27:35,230 --> 00:27:37,410
Не, това означава, че
ще се жениш.
472
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
С него?
473
00:27:38,890 --> 00:27:39,826
Франк, да.
474
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
Честно казано, не.
475
00:27:43,610 --> 00:27:45,150
Не го помня.
476
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
Кого;
477
00:27:46,970 --> 00:27:48,130
Това случайно ли се случи?
478
00:27:51,790 --> 00:27:53,010
Не е чак толкова лошо.
479
00:27:53,210 --> 00:27:55,170
Не е ли това толкова лошо?
480
00:27:55,550 --> 00:27:56,550
Не.
481
00:27:56,710 --> 00:27:58,050
Тогава защо не се омъжиш за него?
482
00:27:59,830 --> 00:28:00,466
Чифтосване.
483
00:28:00,490 --> 00:28:01,046
Съвпадение.
484
00:28:01,070 --> 00:28:01,506
Потомство.
485
00:28:01,530 --> 00:28:02,126
Размножаване.
486
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
Младоженец.
487
00:28:21,730 --> 00:28:23,070
Коя е тя?
488
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
Кой е там?
489
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
Весело.
490
00:28:26,270 --> 00:28:26,870
Мери?
491
00:28:27,070 --> 00:28:29,490
Коя Мери?
492
00:28:30,330 --> 00:28:31,916
Мери, името на майка ми,
493
00:28:31,928 --> 00:28:33,630
плюс Уолстонкрафт, на баба,
494
00:28:33,970 --> 00:28:35,115
плюс Годуин, бащата
495
00:28:35,127 --> 00:28:36,550
аз, плюс Шели, съпругът ми.
496
00:28:37,450 --> 00:28:38,450
Мери Шели.
497
00:28:38,870 --> 00:28:39,870
Говори ли ти нещо?
498
00:28:41,390 --> 00:28:42,910
Мери Шели.
499
00:28:45,230 --> 00:28:46,730
Разпознавам този глас.
500
00:28:47,670 --> 00:28:48,730
Да, скъпа моя.
501
00:28:49,410 --> 00:28:50,890
Ти си моето чудовище.
502
00:28:57,860 --> 00:28:59,660
И така, как се казвам?
503
00:29:01,220 --> 00:29:02,460
Не си спомням.
504
00:29:03,180 --> 00:29:06,440
Да, трябва
да изясним това.
505
00:29:07,140 --> 00:29:08,140
Познаваш ли го?
506
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Можеш ли да ми кажеш?
507
00:29:11,200 --> 00:29:13,320
Бих предпочел да не го правя.
508
00:29:37,700 --> 00:29:40,440
По дяволите!
509
00:29:40,620 --> 00:29:42,280
Ела!
510
00:29:42,480 --> 00:29:43,340
Майната му на живота!
511
00:29:43,500 --> 00:29:44,840
Мамка му!
512
00:29:45,240 --> 00:29:46,320
Съжалявам!
513
00:29:46,640 --> 00:29:47,680
Как си?
514
00:29:48,020 --> 00:29:48,636
Ти си.
515
00:29:48,660 --> 00:29:49,660
Здравей.
516
00:29:49,720 --> 00:29:51,800
Мамка му!
517
00:29:52,680 --> 00:29:54,576
Мога... Мамка му.
518
00:29:54,600 --> 00:29:55,600
Мога ли да го видя?
519
00:29:57,260 --> 00:29:58,260
Не.
520
00:29:58,700 --> 00:29:59,700
Аз съм Франк.
521
00:29:59,740 --> 00:30:01,360
По дяволите, Франк.
522
00:30:02,340 --> 00:30:02,390
О, Боже мой!
523
00:30:02,590 --> 00:30:02,640
О, Боже мой.
524
00:30:09,340 --> 00:30:17,340
Какво правиш?
525
00:30:29,580 --> 00:30:30,400
нося якето си?
526
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
Как влезе тук?
527
00:30:34,940 --> 00:30:36,200
Тя заключи вратата.
528
00:30:36,260 --> 00:30:37,260
От прозореца.
529
00:30:44,470 --> 00:30:45,630
Какъв е редът, приятелю?
530
00:30:45,970 --> 00:30:46,886
Спътник пътешественик.
531
00:30:46,910 --> 00:30:47,566
Помощ.
532
00:30:47,590 --> 00:30:48,590
Безизходица.
533
00:30:48,910 --> 00:30:49,586
Сливане.
534
00:30:49,610 --> 00:30:49,986
Имитация.
535
00:30:50,010 --> 00:30:51,010
Намаляване.
536
00:30:51,170 --> 00:30:52,026
Денатурация.
537
00:30:52,050 --> 00:30:53,070
Прошка.
538
00:30:53,410 --> 00:30:54,206
Изглаждане.
539
00:30:54,230 --> 00:30:54,966
Консумация.
540
00:30:54,990 --> 00:30:55,990
Полиция за борба с безредиците.
541
00:30:58,130 --> 00:30:59,130
Здравей, приятел.
542
00:31:01,680 --> 00:31:03,580
Имаш отличен речник.
543
00:31:12,300 --> 00:31:14,280
И така, какво става тук?
544
00:31:22,170 --> 00:31:24,870
Виждам, че кристалоидният
разтвор е мръсен.
545
00:31:25,070 --> 00:31:25,870
кожата ви.
546
00:31:26,610 --> 00:31:28,310
Не го предвидих.
547
00:31:29,630 --> 00:31:31,670
Така че бих искал да направя
някои тестове днес.
548
00:31:32,290 --> 00:31:33,290
Развълнуван съм.
549
00:31:34,210 --> 00:31:36,310
Бих предпочел да не го правя.
550
00:31:38,130 --> 00:31:39,810
Започваш ли
изобщо да си спомняш?
551
00:31:40,390 --> 00:31:41,510
Стоиш ли прав?
552
00:31:41,710 --> 00:31:43,170
След инцидента?
553
00:31:46,200 --> 00:31:47,580
Ами, опитай яйцата си.
554
00:31:48,000 --> 00:31:49,260
Изяжте препечен хляб със сладко.
555
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
Вкусно е.
556
00:31:51,460 --> 00:31:54,340
Не, бих предпочел/а да не го правя.
557
00:31:54,900 --> 00:31:58,960
Можем
да намерим начин заедно
558
00:31:59,160 --> 00:32:00,040
Хайде да ти вземем
нови дрехи.
559
00:32:00,220 --> 00:32:01,240
Може би щеше да е забавно.
560
00:32:02,100 --> 00:32:05,760
Бих предпочел да не го правя.
561
00:32:06,300 --> 00:32:09,600
Това Елиът Хоторн ли е?
562
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Бартълби.
563
00:32:12,000 --> 00:32:14,360
Да, изглежда, че имаме
добре начетено чудовище.
564
00:32:14,560 --> 00:32:17,140
Ето го Франк, приближава се към
масата за закуска.
565
00:32:17,340 --> 00:32:17,996
сякаш беше Хоторн.
566
00:32:18,020 --> 00:32:18,576
Хоторн?
567
00:32:18,600 --> 00:32:20,380
Говориш за палавото момиче?
568
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
Не, не.
569
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
Мелвил, скъпи мой.
570
00:32:26,840 --> 00:32:28,000
Мелвил.
571
00:32:28,060 --> 00:32:28,896
Ела тук.
572
00:32:28,920 --> 00:32:31,076
Приготвих
ти прекрасна закуска.
573
00:32:31,100 --> 00:32:32,460
Не съм сигурен какво става.
574
00:32:33,060 --> 00:32:34,680
Подигравах ли те?
575
00:32:35,660 --> 00:32:38,100
Жените лъжат
през целия си живот.
576
00:32:39,280 --> 00:32:40,660
Това е рядкост.
577
00:32:41,580 --> 00:32:42,576
И рядкостта прави
578
00:32:42,588 --> 00:32:44,100
гладна жена,
която се чувства зле.
579
00:32:44,980 --> 00:32:45,980
Наречете го копнеж.
580
00:32:46,860 --> 00:32:47,920
Не, спри, спри веднага.
581
00:32:48,120 --> 00:32:49,260
Бих предпочел да не го правя.
582
00:32:49,380 --> 00:32:51,340
Тогава какво искаш да направиш?
583
00:32:54,460 --> 00:32:58,014
Искам да отключиш
това проклето нещо.
584
00:32:58,026 --> 00:33:00,020
вратата, защото искам да изляза.
585
00:33:00,580 --> 00:33:01,760
Свеж въздух.
586
00:33:02,180 --> 00:33:04,520
Сигурна съм, че не
живея тук, госпожо.
587
00:33:05,520 --> 00:33:06,940
Пусни ме навън.
588
00:33:10,320 --> 00:33:12,220
Не, страхувам се, че това е невъзможно.
589
00:33:14,420 --> 00:33:15,420
Удивително.
590
00:33:31,730 --> 00:33:33,890
Мамка му!
591
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Говори!
592
00:33:35,710 --> 00:33:36,710
По дяволите!
593
00:33:38,910 --> 00:33:46,350
Животът е толкова сладък
и познат. От самото начало,
594
00:33:46,550 --> 00:33:50,470
все едно аз го спечелих.
595
00:33:50,670 --> 00:33:54,690
Вярвате или
не, той е имал полиомиелит.
596
00:33:54,890 --> 00:33:59,826
от малък. И не знаеха
дали може да ходи
597
00:33:59,838 --> 00:34:03,631
отново. Само
близнаците Рийд. Обаче
598
00:34:03,643 --> 00:34:08,585
Единият му крак беше по-къс
от другия.
599
00:34:08,597 --> 00:34:11,950
Направиха му специални обувки.
600
00:34:13,110 --> 00:34:16,550
да се поддържа баланс по време на танци.
601
00:34:16,750 --> 00:34:23,683
Тя му направи закуска. Тя
го обръсна, тя го изкъпа. Щастие
602
00:34:23,695 --> 00:34:28,870
Твоята
крива ли е?
603
00:34:29,090 --> 00:34:30,090
Какво?
604
00:34:30,690 --> 00:34:33,250
Единият крак по-къс от другия?
605
00:34:43,230 --> 00:34:44,370
Тогава какво е това?
606
00:34:44,570 --> 00:34:45,710
Не е ли странно?
607
00:34:46,450 --> 00:34:49,050
Да, това място
изглежда точно подходящо за мен.
608
00:34:49,530 --> 00:34:50,126
Улична котка!
609
00:34:50,150 --> 00:34:53,750
Да тръгваме!
610
00:35:20,310 --> 00:35:21,310
Танц?
611
00:35:21,790 --> 00:35:22,950
Аз не танцувам.
612
00:35:23,150 --> 00:35:24,150
Да, правилно.
613
00:36:35,320 --> 00:36:41,080
И се чувствам сякаш съм най-
щастливият човек
614
00:36:41,280 --> 00:36:49,080
в света. Всичко сякаш
се нарежда. Виждал съм пейзажи
615
00:36:50,930 --> 00:36:54,950
отгоре
и те бяха покрити
616
00:36:55,150 --> 00:36:59,510
с четирилистна детелина.
Всичко прави
617
00:36:59,710 --> 00:37:07,510
от момента, в който
любовта ме погледна. Горчиво
618
00:37:13,230 --> 00:37:16,650
Беше моята чаша,
но вече не съм.
619
00:37:16,850 --> 00:37:21,050
опечален.
Защото със сигурност съм се обърнал
620
00:37:21,250 --> 00:37:25,430
в ъгъла.
Всичко е наред,
621
00:37:25,630 --> 00:37:33,430
от момента, в който
любовта ме погледна.
622
00:37:36,010 --> 00:37:36,286
Какво става?
623
00:37:36,310 --> 00:37:37,430
Аз ти направих тази татуировка.
624
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
Чудесно.
625
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Здравей.
626
00:37:48,170 --> 00:37:56,170
Харесва ли ти?
627
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
сестра;
628
00:38:17,380 --> 00:38:24,789
Искаш ли още един?
629
00:38:25,929 --> 00:38:27,030
По-добре не.
630
00:38:27,750 --> 00:38:29,490
Това е жена ми.
631
00:38:31,770 --> 00:38:32,690
Да;
632
00:38:32,890 --> 00:38:35,250
Не можеш да държиш
масата цяла нощ.
633
00:39:19,440 --> 00:39:20,840
Насилие на тъмната улица.
634
00:39:21,240 --> 00:39:21,636
Насилие.
635
00:39:21,660 --> 00:39:22,660
По дяволите, идиот такъв.
636
00:39:22,720 --> 00:39:22,956
Насилие.
637
00:39:22,980 --> 00:39:23,980
Да мразиш майка си.
638
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
Насилие!
639
00:39:27,800 --> 00:39:28,736
Гангстер.
640
00:39:28,760 --> 00:39:30,100
Гангстер Лупино.
641
00:39:30,560 --> 00:39:32,040
Можеш да им кажеш да
ударят Лупин.
642
00:39:32,980 --> 00:39:35,520
Не се чукам с никого, ако не го искам.
643
00:39:36,660 --> 00:39:37,660
Насилие.
644
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
Насилие.
645
00:39:50,380 --> 00:39:54,360
Нощно насилие.
646
00:39:54,560 --> 00:39:55,840
Насилие!
647
00:40:07,880 --> 00:40:09,340
Това е като ябълка.
648
00:40:09,660 --> 00:40:10,160
Това е като ябълка.
649
00:40:10,360 --> 00:40:11,160
Благодаря.
650
00:40:11,220 --> 00:40:12,340
Лека нощ, господа.
651
00:40:17,520 --> 00:40:18,376
Моето бебе.
652
00:40:18,400 --> 00:40:19,356
Съжалявам.
653
00:40:19,380 --> 00:40:20,096
Съжалявам, приятелю.
654
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Ела.
655
00:40:22,020 --> 00:40:23,740
Не искаш ли да играеш?
656
00:40:24,040 --> 00:40:24,840
Ела.
657
00:40:25,040 --> 00:40:27,060
Не съм излязъл от боклука
за боксова круша.
658
00:40:27,260 --> 00:40:28,640
Възрастният не иска суетене!
659
00:40:29,680 --> 00:40:30,680
Ела.
660
00:40:30,920 --> 00:40:31,920
Нищо;
661
00:40:32,020 --> 00:40:33,020
Няма проблем, не се тревожи.
662
00:40:34,380 --> 00:40:35,640
Хайде, котко.
663
00:40:35,660 --> 00:40:36,596
Съжалявам.
664
00:40:36,620 --> 00:40:37,880
Съжалявам, голям човек.
665
00:40:38,980 --> 00:40:39,556
Франки!
666
00:40:39,580 --> 00:40:40,580
Мамка му!
667
00:40:40,700 --> 00:40:43,100
Харесва ли ти това или предпочиташ
груба игра?
668
00:40:43,780 --> 00:40:45,500
Помощ, помощ!
669
00:40:45,920 --> 00:40:46,756
Вземи го!
670
00:40:46,780 --> 00:40:47,576
Няма значение.
671
00:40:47,600 --> 00:40:49,420
Хванах те, голям човек.
672
00:40:50,700 --> 00:40:51,616
Добре!
673
00:40:51,640 --> 00:40:52,660
Искам да се бия!
674
00:40:53,280 --> 00:40:55,060
Искам да се бия!
675
00:40:55,900 --> 00:40:56,776
Махай се!
676
00:40:56,800 --> 00:40:57,840
О, Боже мой!
677
00:40:58,620 --> 00:41:00,700
Хвани я за краката!
678
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
Махай се оттук!
679
00:41:50,260 --> 00:41:51,260
Не бях аз.
680
00:41:51,980 --> 00:41:52,980
Не докоснах питие.
681
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
Свиря на цигулка.
682
00:41:55,440 --> 00:41:56,376
О, Боже мой.
683
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
Мамка му.
684
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Не.
685
00:41:59,040 --> 00:42:00,760
Махай се!
686
00:42:01,020 --> 00:42:03,816
Махай се!
687
00:42:03,840 --> 00:42:06,280
Не искам да те вкарвам в
още проблеми, дете мое.
688
00:42:06,480 --> 00:42:07,280
Махай се!
689
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
О, Боже мой.
690
00:42:10,380 --> 00:42:11,380
Ще се оправиш.
691
00:42:11,920 --> 00:42:13,936
Махай се!
692
00:42:13,960 --> 00:42:14,836
Махай се оттук!
693
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
Махай се!
694
00:42:49,050 --> 00:42:50,130
Какво правиш?
695
00:42:50,530 --> 00:42:51,530
Върви си вкъщи!
696
00:42:54,170 --> 00:42:56,670
Не искаш да се забъркваш с мен.
697
00:42:57,010 --> 00:42:58,310
Светът харесва чудовища.
698
00:42:58,830 --> 00:43:00,350
Ще се събере тълпа.
699
00:43:01,030 --> 00:43:02,030
Истина!
700
00:43:03,030 --> 00:43:06,040
Преживявал съм това и преди.
701
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
Ужасно е.
702
00:43:10,200 --> 00:43:11,956
Махай се.
703
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
Махай се оттук.
704
00:43:13,180 --> 00:43:14,180
Върви си вкъщи.
705
00:43:15,080 --> 00:43:16,640
Не знам къде живея.
706
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
Коя е тя?
707
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Аз съм, Мери.
708
00:43:55,140 --> 00:43:57,160
Коя Мери?
709
00:43:58,000 --> 00:43:59,640
Няма ли да се омъжиш за Франкенщайн?
710
00:44:00,880 --> 00:44:01,876
Добре.
711
00:44:01,900 --> 00:44:02,980
Не си спомням.
712
00:44:04,400 --> 00:44:06,380
Не мога да си спомня името си.
713
00:44:06,620 --> 00:44:07,080
Марта?
714
00:44:07,280 --> 00:44:08,260
Уинифред?
715
00:44:09,020 --> 00:44:09,956
Констанс.
716
00:44:09,980 --> 00:44:10,936
Джейн.
717
00:44:10,960 --> 00:44:12,940
Булката на Кинг Конг.
718
00:44:13,920 --> 00:44:14,940
Кралицата на Конг.
719
00:44:15,160 --> 00:44:16,136
Госпожа Чакал.
720
00:44:16,160 --> 00:44:17,360
Г-жа Хайд.
721
00:44:17,720 --> 00:44:19,580
Булката на Франкенщайн.
722
00:44:20,420 --> 00:44:22,300
Това не е правилно, нали?
723
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
Не мога да дишам.
724
00:44:24,680 --> 00:44:26,300
Бяхте накарани да замълчите.
725
00:44:26,860 --> 00:44:27,860
Всички ние.
726
00:44:28,200 --> 00:44:29,460
Мозъчна мъгла.
727
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
Мозъчна смърт.
728
00:44:30,960 --> 00:44:32,640
Молете се за инсулт.
729
00:44:34,260 --> 00:44:36,340
Намери името си, дете мое.
730
00:44:36,540 --> 00:44:41,000
Съпротивата срещу тиранията
е послушание към Бога.
731
00:44:41,300 --> 00:44:42,300
Кажи ми името ми.
732
00:44:42,460 --> 00:44:43,460
Как се казвам?
733
00:44:43,600 --> 00:44:44,880
Кажи ми името ми!
734
00:44:52,240 --> 00:44:54,120
Не мога да вдигна ръце.
735
00:44:55,360 --> 00:44:57,340
Тук няма въздух.
736
00:45:02,100 --> 00:45:03,940
Не мога да дишам.
737
00:45:06,440 --> 00:45:07,440
Не мога да дишам.
738
00:45:07,500 --> 00:45:08,960
Чуствувам се сякаш бях погребан жив.
739
00:45:10,640 --> 00:45:11,780
Имах този сън.
740
00:45:14,120 --> 00:45:15,120
Добре ли си?
741
00:45:19,100 --> 00:45:20,100
Какво се случи?
742
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Не помниш ли?
743
00:45:26,760 --> 00:45:27,760
Запомнете.
744
00:45:41,140 --> 00:45:42,640
Хайде, хайде, хайде, хайде.
745
00:45:43,840 --> 00:45:44,516
Какво е това?
746
00:45:44,540 --> 00:45:44,740
Идва!
747
00:45:44,940 --> 00:45:45,740
За нас ли е?
748
00:45:49,120 --> 00:45:50,600
Няма нищо общо с това.
749
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
Иска ми се да можех да го видя.
750
00:46:09,800 --> 00:46:15,620
Какво е това?
751
00:46:20,420 --> 00:46:21,400
Рони Рийд?
752
00:46:21,600 --> 00:46:22,660
Да, той е прекрасен.
753
00:46:22,820 --> 00:46:23,776
Черна коса, поглед, изпълнен със смисъл.
754
00:46:23,800 --> 00:46:25,220
Достатъчно, за да накара всяко
младо момиче да го обожава.
755
00:46:26,300 --> 00:46:27,300
Помниш ли?
756
00:46:28,160 --> 00:46:29,160
Не.
757
00:46:33,200 --> 00:46:36,220
Какви приказки
водиш, на кого блестя?
758
00:46:38,520 --> 00:46:39,720
Преди инцидента.
759
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Не мога...
760
00:46:41,380 --> 00:46:42,700
Не си спомням добре.
761
00:46:47,520 --> 00:46:48,520
Дитрих.
762
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Дитрих?
763
00:46:53,119 --> 00:46:54,119
Дитрих.
764
00:46:55,800 --> 00:46:56,819
Марлене Дитрих.
765
00:46:57,440 --> 00:46:58,440
Да.
766
00:47:05,280 --> 00:47:08,319
Не мислите ли, че
почтените господа са много...
767
00:47:09,780 --> 00:47:15,300
...викат те.
Да се влюбиш отново.
768
00:47:15,480 --> 00:47:17,320
Закопчай си панталоните, дете мое.
769
00:47:17,660 --> 00:47:19,380
Няма да стане.
770
00:47:19,580 --> 00:47:21,860
Сега, какво трябва да направя?
771
00:47:21,940 --> 00:47:23,320
Не мога да го контролирам.
772
00:47:23,420 --> 00:47:26,220
Аз... не мога да го сдържа.
773
00:47:26,420 --> 00:47:30,580
Мъжете се събират около мен
като...
774
00:47:30,780 --> 00:47:32,520
...молци около пламък.
775
00:47:32,840 --> 00:47:34,940
Докато хрътките... Стрелба!
776
00:47:35,180 --> 00:47:36,636
И ако има...
Кой е там?
777
00:47:36,660 --> 00:47:39,340
Знам, че не е моя вината.
778
00:47:40,080 --> 00:47:43,180
Те се влюбват...
779
00:47:53,860 --> 00:47:54,836
Добре.
780
00:47:54,860 --> 00:47:55,520
Виждам те.
781
00:47:55,720 --> 00:47:56,096
Добре.
782
00:47:56,120 --> 00:47:57,540
Не искам проблеми.
783
00:47:57,860 --> 00:47:59,280
Не искам проблеми.
784
00:47:59,480 --> 00:48:00,116
Ще те попитам отново.
785
00:48:00,140 --> 00:48:01,140
Добре.
786
00:48:01,320 --> 00:48:02,076
Ела.
787
00:48:02,100 --> 00:48:03,100
Вдигнете ръцете си нагоре.
788
00:48:04,640 --> 00:48:05,476
Казах, вземи ги!
789
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
Ела!
790
00:48:07,840 --> 00:48:09,740
Аз... аз се предавам.
791
00:48:12,460 --> 00:48:13,820
Боже мой, помогни ми.
792
00:48:16,280 --> 00:48:17,620
По дяволите, бъди търпелив!
793
00:48:37,990 --> 00:48:38,990
Франкенщайн.
794
00:48:39,650 --> 00:48:42,210
Децата не могат
да измислят нищо ново.
795
00:48:42,410 --> 00:48:42,766
днес;
796
00:48:42,790 --> 00:48:45,030
Това кайсия ли е?
797
00:48:45,110 --> 00:48:46,110
Фантастично.
798
00:48:46,310 --> 00:48:47,310
Имате ли свидетели?
799
00:48:48,090 --> 00:48:50,410
Само около сто и петдесет души.
800
00:48:51,010 --> 00:48:52,150
Хубаво.
801
00:48:52,310 --> 00:48:56,650
Също така,
собственик на кино казва, че
802
00:48:56,850 --> 00:48:57,647
мъж, който пасва
803
00:48:57,659 --> 00:49:00,017
в описанието той
продължава да идва да я вижда
804
00:49:00,029 --> 00:49:02,450
филм с Рони
Рийд, отново и отново.
805
00:49:02,730 --> 00:49:03,466
Кой от тях?
806
00:49:03,490 --> 00:49:04,710
Съмнителният детектив.
807
00:49:05,110 --> 00:49:07,550
Ами, що се отнася до вкуса,
няма проблем, ще ви кажа.
808
00:49:10,950 --> 00:49:12,330
Той имаше момиче със себе си.
809
00:49:12,550 --> 00:49:13,550
Мисля, че ще ти хареса.
810
00:49:14,170 --> 00:49:16,490
Очевидно е говорил
за Вито Лупино.
811
00:49:18,650 --> 00:49:19,650
Шефът на мафията.
812
00:49:20,730 --> 00:49:21,730
Да.
813
00:49:24,700 --> 00:49:25,880
Краката ѝ бяха счупени.
814
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
Така изглежда.
815
00:49:29,400 --> 00:49:31,520
Ще завършим това в рамките на 24 часа.
816
00:50:10,630 --> 00:50:12,610
Странно време за баня, Франк.
817
00:50:27,270 --> 00:50:27,830
Франкен.
818
00:50:28,030 --> 00:50:28,830
Франкенщайн.
819
00:50:56,640 --> 00:50:57,640
Франкенщайн?
820
00:50:58,880 --> 00:50:59,880
Франкенщайн.
821
00:51:02,980 --> 00:51:04,000
Вие немец ли сте?
822
00:51:04,620 --> 00:51:05,620
Швейцарски.
823
00:51:05,860 --> 00:51:07,640
Чудовището.
824
00:51:08,520 --> 00:51:10,100
Така ме наричат във вестниците.
825
00:51:10,940 --> 00:51:12,040
Как се казвам?
826
00:51:14,580 --> 00:51:17,300
Не си спомням.
827
00:51:18,960 --> 00:51:19,960
Предна част;
828
00:51:26,310 --> 00:51:27,310
Джинджифил.
829
00:51:28,970 --> 00:51:30,250
Джинджифил;
830
00:51:36,970 --> 00:51:38,830
Шега.
831
00:51:40,430 --> 00:51:41,430
Пенелопа.
832
00:51:42,310 --> 00:51:43,310
Пенелопа;
833
00:51:46,600 --> 00:51:48,380
Коя Пенелопа?
834
00:51:50,380 --> 00:51:51,660
Роджърс.
835
00:51:55,600 --> 00:51:57,440
Пенелопе Роджърс.
836
00:52:00,270 --> 00:52:01,930
Харесва ми снимката.
837
00:52:02,990 --> 00:52:03,990
Чудовището.
838
00:52:05,290 --> 00:52:06,226
Франкенщайн.
839
00:52:06,250 --> 00:52:07,770
Госпожица Пенелопе Франкенщайн.
840
00:52:09,350 --> 00:52:11,070
Има конотация.
841
00:52:14,590 --> 00:52:15,590
Искаш ли да правим любов?
842
00:52:16,670 --> 00:52:18,170
Може би щеше да ми помогне да заспя.
843
00:52:43,020 --> 00:52:45,220
Може би това ще събуди
спомените ми.
844
00:52:45,420 --> 00:52:46,220
Съжалявам.
845
00:53:11,080 --> 00:53:12,280
Не, не.
846
00:53:14,520 --> 00:53:16,160
Не, не, благодаря.
847
00:53:23,770 --> 00:53:25,610
Боже, той се опитваше
да бъде учтив.
848
00:53:26,310 --> 00:53:27,310
Съжалявам.
849
00:53:36,550 --> 00:53:39,430
Не виждам каква
е връзката между тяло в Индиана и това.
850
00:53:39,630 --> 00:53:40,890
с някои убийци на чудовища
в Чикаго.
851
00:53:41,310 --> 00:53:42,310
Имам едно чувство.
852
00:53:42,910 --> 00:53:43,910
Белой?
853
00:53:44,230 --> 00:53:44,986
Не.
854
00:53:45,010 --> 00:53:45,330
Гримаса.
855
00:53:45,530 --> 00:53:46,450
Детектив Гримат.
856
00:53:46,690 --> 00:53:49,346
Името, което ми дадоха,
е Белой, Чикаго.
857
00:53:49,370 --> 00:53:50,410
Аз съм Малой.
858
00:53:50,650 --> 00:53:51,650
Мирна Малой.
859
00:53:52,110 --> 00:53:53,110
Приятно ми е да се запознаем.
860
00:53:53,730 --> 00:53:54,606
Съжалявам.
861
00:53:54,630 --> 00:53:56,330
Имаме само няколко
въпроса към вас.
862
00:53:57,470 --> 00:53:58,850
Тази жена детектив ли е?
863
00:53:59,250 --> 00:54:01,470
Да, детективе,
технически не, но...
864
00:54:01,950 --> 00:54:02,950
Тя е моята секретарка.
865
00:54:03,290 --> 00:54:04,970
Кейт изглеждаше като сигурен
залог, така че
866
00:54:05,170 --> 00:54:05,970
Помислих си защо да не
опитам.
867
00:54:06,550 --> 00:54:07,550
Това за първи път ли е?
868
00:54:07,950 --> 00:54:09,530
Това не е въпрос
за жена.
869
00:54:10,970 --> 00:54:12,730
Добре, вижте,
870
00:54:12,850 --> 00:54:14,370
но съм сигурен,
че не е
871
00:54:14,570 --> 00:54:16,870
няма нищо общо със
случая ти в Чикаго.
872
00:54:16,990 --> 00:54:18,050
Въз основа на какви доказателства, шерифе?
873
00:54:18,390 --> 00:54:19,652
Ами, изглежда никой не
874
00:54:19,664 --> 00:54:21,150
е видял някой, който пасва
875
00:54:21,350 --> 00:54:22,930
с описанието, което дадохме.
876
00:54:23,530 --> 00:54:24,506
Цигара;
877
00:54:24,530 --> 00:54:25,530
Дори не ги докосвам.
878
00:54:25,610 --> 00:54:26,670
Ще взема един, благодаря.
879
00:54:27,530 --> 00:54:29,290
И... ще взема едно,
благодаря ви много.
880
00:54:29,310 --> 00:54:30,710
И няма да е лесно
да ги загубиш,
881
00:54:30,910 --> 00:54:31,990
и двамата, с този външен вид.
882
00:54:32,230 --> 00:54:33,230
Умен човек.
883
00:54:33,330 --> 00:54:34,326
Да.
884
00:54:34,350 --> 00:54:35,350
Искате ли да си водите
бележки?
885
00:54:35,850 --> 00:54:36,846
Не.
886
00:54:36,870 --> 00:54:37,870
Нямам химикалка.
887
00:54:38,550 --> 00:54:41,450
Нито един от двамата
няма нищо общо с това.
888
00:54:41,490 --> 00:54:43,630
Но талантлива
жена и чудовище?
889
00:54:44,890 --> 00:54:46,270
Би било много трудно
да не ги забележим.
890
00:54:46,570 --> 00:54:47,690
Доста си забавен тук.
891
00:54:47,890 --> 00:54:48,690
в Индиана.
892
00:54:49,310 --> 00:54:50,710
Нека
попитам и аз за това момиче.
893
00:54:51,770 --> 00:54:53,270
Някой има ли идеи за нея?
894
00:54:53,810 --> 00:54:55,490
Изглежда, че грозната пръчка я е намерила
.
895
00:54:55,690 --> 00:54:56,146
Правилно.
896
00:54:56,170 --> 00:54:57,170
Да.
897
00:54:57,350 --> 00:54:59,030
Имаме късмета да
се намерим.
898
00:54:59,230 --> 00:55:00,030
Да.
899
00:55:00,110 --> 00:55:01,950
Сериозно, знаем ли коя е тя?
900
00:55:05,980 --> 00:55:07,840
Пушенето убива
апетита, нали знаеш.
901
00:55:08,540 --> 00:55:10,120
Грижиш ли се за фигурата си?
902
00:55:11,300 --> 00:55:12,960
Мразя, когато правиш това.
903
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Какво нещо?
904
00:55:14,580 --> 00:55:16,120
Това
твое меко поведение.
905
00:55:16,580 --> 00:55:17,580
Не е смешно.
906
00:55:18,160 --> 00:55:19,280
Струва ми се смешно.
907
00:55:20,180 --> 00:55:22,156
Така получавам
най-добрата информация.
908
00:55:22,180 --> 00:55:23,320
Вие вършите полицейска работа.
909
00:55:23,960 --> 00:55:25,080
Съблазнявам шерифа.
910
00:55:25,480 --> 00:55:26,480
Аз съм твой асистент.
911
00:55:29,640 --> 00:55:30,880
И така, какво мислите?
912
00:55:32,360 --> 00:55:33,360
Имахте ли предчувствие?
913
00:55:40,460 --> 00:55:42,660
Намерих го на полето,
914
00:55:42,860 --> 00:55:44,500
докато ти флиртуваше със
сладкия шериф.
915
00:55:46,780 --> 00:55:47,920
Къде отиваш?
916
00:55:48,560 --> 00:55:49,760
Където и да отива влакът.
917
00:55:50,160 --> 00:55:51,160
Ню Йорк.
918
00:55:51,560 --> 00:55:53,460
Купих билети за 11:03.
919
00:55:55,760 --> 00:55:58,680
Чудя се кой филм
на Рони Рийд играе.
920
00:55:58,880 --> 00:55:59,900
в Ню Йорк днес.
921
00:56:04,360 --> 00:56:05,720
Сега, Роджърс.
922
00:56:08,060 --> 00:56:09,480
Повече за Джинджър
Роджърс за мен.
923
00:56:11,880 --> 00:56:12,880
Да.
924
00:56:13,680 --> 00:56:14,820
Разбирам.
925
00:56:18,430 --> 00:56:20,750
Какво беше преди инцидента?
926
00:56:25,300 --> 00:56:26,640
Как беше?
927
00:56:27,820 --> 00:56:28,820
Вулканичен.
928
00:56:30,620 --> 00:56:31,640
Голяма експлозия.
929
00:56:32,960 --> 00:56:34,640
Обляна в светлина.
930
00:56:36,400 --> 00:56:38,000
Сладка нощ.
931
00:56:41,480 --> 00:56:42,640
Беше обикновено.
932
00:56:53,450 --> 00:56:54,850
Мислите ли, че са добре?
933
00:56:56,650 --> 00:56:58,350
Човекът от влака?
934
00:57:01,870 --> 00:57:03,290
Мисля, че е...
935
00:57:04,150 --> 00:57:05,150
...Добре.
936
00:57:06,990 --> 00:57:08,230
Да.
937
00:57:13,010 --> 00:57:14,010
Да.
938
00:57:15,770 --> 00:57:16,810
Добре ли си?
939
00:57:17,210 --> 00:57:19,150
Нервите ми, понякога...
940
00:57:21,070 --> 00:57:24,170
...не ми дават да дишам добре.
941
00:57:24,790 --> 00:57:25,790
Виж.
942
00:57:28,010 --> 00:57:31,890
Моите изрезки... са тук.
943
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
О, Боже мой.
944
00:57:33,830 --> 00:57:37,390
Имаш ли нещо против да отидем на кино?
945
00:57:42,870 --> 00:57:43,990
Хубаво е.
946
00:57:44,990 --> 00:57:46,670
И Карнеги се справя
по-добре от Лангер,
947
00:57:46,750 --> 00:57:47,770
но дали е хубаво?
948
00:57:48,010 --> 00:57:50,370
Имам предвид, Страйдман
в Чикаго.
949
00:57:50,570 --> 00:57:51,370
Той също е доста добър.
950
00:57:52,830 --> 00:57:53,830
Какво е това?
951
00:57:54,410 --> 00:57:55,750
Франк, каква е тази миризма?
952
00:57:57,210 --> 00:57:58,210
Бейгъл.
953
00:58:00,830 --> 00:58:01,830
Това е любимото ти.
954
00:58:02,250 --> 00:58:03,250
Моят любим?
955
00:58:03,370 --> 00:58:04,370
Истина;
956
00:58:04,610 --> 00:58:05,610
Уау.
957
00:58:09,100 --> 00:58:10,740
О, Боже мой.
958
00:58:16,890 --> 00:58:17,806
На кого му е скучно от всичко това
959
00:58:17,818 --> 00:58:18,810
Глупости за Втория град?
960
00:58:19,870 --> 00:58:20,870
Не си ли гладен/а?
961
00:58:22,330 --> 00:58:23,790
Пич, трябва да говорим
с Франк.
962
00:58:23,910 --> 00:58:25,170
Вече го видяхме.
963
00:58:25,590 --> 00:58:27,110
Хайде, да проверим това.
964
00:58:27,250 --> 00:58:28,270
Не, не, не.
965
00:58:29,130 --> 00:58:32,830
Мъжете, с които се бори...
Те не бяха мъже, скъпа моя.
966
00:58:33,490 --> 00:58:34,890
Те бяха трупове.
967
00:58:35,610 --> 00:58:36,610
Мъртъв?
968
00:58:36,750 --> 00:58:37,750
Да.
969
00:58:39,030 --> 00:58:39,826
Зомби.
970
00:58:39,850 --> 00:58:40,746
Извинете.
971
00:58:40,770 --> 00:58:41,890
Живи мъртви.
972
00:58:43,090 --> 00:58:45,830
Трупове, извадени от
гробове, не мисля.
973
00:58:45,850 --> 00:58:46,850
...създадени за работа.
974
00:59:00,950 --> 00:59:02,230
Не.
975
00:59:02,890 --> 00:59:04,570
Хайде, Еди.
976
00:59:04,770 --> 00:59:05,226
Еди, не.
977
00:59:05,250 --> 00:59:05,686
Еди.
978
00:59:05,710 --> 00:59:06,566
Добре.
979
00:59:06,590 --> 00:59:07,526
Добре, добре.
980
00:59:07,550 --> 00:59:08,550
Спрях.
981
00:59:16,380 --> 00:59:17,380
Еди, не.
982
00:59:20,840 --> 00:59:21,840
Еди, не.
983
00:59:22,420 --> 00:59:23,096
Сериозно го мисля.
984
00:59:23,120 --> 00:59:23,736
Не мога.
985
00:59:23,760 --> 00:59:24,760
Не.
986
00:59:25,280 --> 00:59:26,096
Не.
987
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
Не, не.
988
00:59:28,520 --> 00:59:29,480
О, Боже мой.
989
00:59:29,500 --> 00:59:31,260
Възбуждат ли те чудовищата,
Еди?
990
00:59:31,340 --> 00:59:32,340
О, Боже мой.
991
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
Каубой!
992
00:59:33,640 --> 00:59:34,236
Мамка му!
993
00:59:34,260 --> 00:59:35,400
Мамка му.
994
00:59:36,100 --> 00:59:37,440
Той каза „не“, Еди.
995
00:59:38,480 --> 00:59:40,276
Разбира се, можеш
да ги чукаш, ако искаш, госпожо.
996
00:59:40,300 --> 00:59:41,856
Доколкото си спомням,
може да е много добре.
997
00:59:41,880 --> 00:59:43,600
Много по-добре с мокра
путка, Еди, обещавам.
998
00:59:44,380 --> 00:59:45,380
Чудовище.
999
00:59:45,820 --> 00:59:46,820
Те са чудовища!
1000
00:59:47,840 --> 00:59:49,560
Те са убийствени чудовища!
1001
00:59:55,780 --> 00:59:57,600
Докосни ме нормално!
1002
01:00:04,200 --> 01:00:05,200
Христос.
1003
01:00:05,440 --> 01:00:06,336
Чудовище!
1004
01:00:06,360 --> 01:00:07,360
Убийствено чудовище!
1005
01:00:13,880 --> 01:00:15,560
Мона, мисля, че си тръгваме оттук.
1006
01:00:17,740 --> 01:00:18,740
Ти си гений.
1007
01:00:23,800 --> 01:00:25,700
И ти ме наричаш Пени.
1008
01:00:26,440 --> 01:00:27,236
Пени, като пет долара?
1009
01:00:27,260 --> 01:00:30,280
Да, знаеш, определено, като
скъперник, като хитър.
1010
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Стига с петиците.
1011
01:00:32,060 --> 01:00:34,080
Пенелопа е име
за възрастна жена.
1012
01:00:34,280 --> 01:00:35,780
Точно така, в „пенсилванията“.
1013
01:00:41,200 --> 01:00:42,880
Спрете ги!
1014
01:00:44,020 --> 01:00:45,020
Стой неподвижно!
1015
01:00:45,560 --> 01:00:46,560
Не мърдай!
1016
01:00:50,240 --> 01:00:52,160
Логан, заключи вратите.
1017
01:01:26,510 --> 01:01:27,710
Извинете.
1018
01:01:45,180 --> 01:01:47,580
Мога ли да те изкуша
с малко киселина?
1019
01:02:28,500 --> 01:02:32,176
Благородно е, но е
и, знаете, тъжно.
1020
01:02:32,200 --> 01:02:32,736
Ниско качество.
1021
01:02:32,760 --> 01:02:34,400
Ниско качество,
тъжно и стилно.
1022
01:02:34,420 --> 01:02:34,980
Умен човек, да.
1023
01:02:35,180 --> 01:02:35,976
Ниско качество.
1024
01:02:36,000 --> 01:02:38,960
Не знам какво е,
но знам, че си Е1.
1025
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Извинете.
1026
01:02:42,780 --> 01:02:44,180
Извинете, господине.
1027
01:02:46,400 --> 01:02:47,560
Рони.
1028
01:02:48,440 --> 01:02:49,520
Г-н Рийв.
1029
01:02:49,740 --> 01:02:50,740
Да.
1030
01:02:50,800 --> 01:02:53,020
О, Боже мой.
1031
01:02:54,200 --> 01:02:55,016
Ти си.
1032
01:02:55,040 --> 01:02:56,040
Аз съм.
1033
01:02:56,720 --> 01:02:59,980
Рони.
1034
01:03:01,740 --> 01:03:04,280
Това се случи в Манчестър, през 1917 г.
1035
01:03:04,980 --> 01:03:05,916
Добре.
1036
01:03:05,940 --> 01:03:09,360
Във, във водевил.
1037
01:03:09,980 --> 01:03:11,660
Обувките, това беше.
1038
01:03:12,440 --> 01:03:14,620
Беше, сякаш, произведение на изкуството.
1039
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
1917 г.
1040
01:03:17,660 --> 01:03:18,680
Усмихна ли ми се?
1041
01:03:21,900 --> 01:03:24,140
Ти блестеше.
1042
01:03:25,080 --> 01:03:26,160
Все още имам билета.
1043
01:03:26,900 --> 01:03:27,680
Благодаря ти.
1044
01:03:27,700 --> 01:03:33,980
Ще се радваш, ще се радваш да знаеш,
че вече не съм сам.
1045
01:03:35,360 --> 01:03:36,360
Благодаря ти.
1046
01:03:38,080 --> 01:03:39,120
Съжалявам.
1047
01:03:39,740 --> 01:03:44,420
Ценя те.
1048
01:03:46,680 --> 01:03:50,200
И ти си сам
с моето оцеляване.
1049
01:03:56,800 --> 01:03:59,980
Прости ми, Рони, но
не си мой тип.
1050
01:04:07,760 --> 01:04:08,760
Не знам.
1051
01:04:09,040 --> 01:04:10,040
Не знам.
1052
01:04:12,420 --> 01:04:14,360
Сега определено има миризма.
1053
01:04:14,840 --> 01:04:16,480
Винаги избухвах
в малки сцени.
1054
01:04:16,900 --> 01:04:17,900
Каквото и да направих.
1055
01:04:27,760 --> 01:04:28,760
Исус Христос.
1056
01:06:42,740 --> 01:06:50,740
Какво правиш тук?
1057
01:06:51,730 --> 01:06:52,730
О, Боже мой.
1058
01:06:58,850 --> 01:07:01,930
Неподвижно!
1059
01:07:07,810 --> 01:07:08,810
Остани там!
1060
01:07:09,070 --> 01:07:11,466
Остани!
1061
01:07:11,490 --> 01:07:12,490
Неподвижно!
1062
01:07:13,050 --> 01:07:13,806
Ставай!
1063
01:07:13,830 --> 01:07:14,466
Влез!
1064
01:07:14,490 --> 01:07:15,066
Хвани го!
1065
01:07:15,090 --> 01:07:16,086
Ще те застрелям!
1066
01:07:16,110 --> 01:07:16,926
Неподвижно!
1067
01:07:16,950 --> 01:07:17,766
Хвърли пистолета!
1068
01:07:17,790 --> 01:07:19,030
Госпожо, пуснете пистолета!
1069
01:07:19,190 --> 01:07:20,190
Хвърли го!
1070
01:07:20,290 --> 01:07:21,290
Пусни го да си ходи.
1071
01:07:24,090 --> 01:07:25,410
Пусни го!
1072
01:07:37,410 --> 01:07:38,410
Премести се.
1073
01:07:39,410 --> 01:07:40,410
Движи се!
1074
01:07:41,350 --> 01:07:43,090
Г-н Рони Рийд, дами и господа.
1075
01:07:44,730 --> 01:07:46,130
Без принудителна амнезия,?
1076
01:07:46,990 --> 01:07:47,626
Няма проблем.
1077
01:07:47,650 --> 01:07:48,650
Имам ум.
1078
01:07:48,730 --> 01:07:51,050
Много мозък в тази глава.
1079
01:07:52,030 --> 01:07:53,730
Къде е мозъкът
зад бизнеса?
1080
01:07:54,010 --> 01:07:56,310
Това е инсулт.
1081
01:07:58,250 --> 01:07:59,490
Пусни го да си ходи.
1082
01:08:03,360 --> 01:08:04,559
Успокой се, приятелю.
1083
01:08:05,100 --> 01:08:06,159
Коленичи.
1084
01:08:10,760 --> 01:08:11,760
Моля, моля.
1085
01:08:12,380 --> 01:08:13,420
Моля те, не ме наранявай.
1086
01:08:13,480 --> 01:08:13,736
Моля те.
1087
01:08:13,760 --> 01:08:14,760
Съжалявам.
1088
01:08:14,920 --> 01:08:16,260
За какво съжаляваш?
1089
01:08:18,020 --> 01:08:19,220
Направи ли нещо лошо?
1090
01:08:20,220 --> 01:08:21,960
Нещо, което смяташ, че
можеше да избегнеш?
1091
01:08:23,180 --> 01:08:25,060
Напрежение, болка, опасност, нараняване.
1092
01:08:26,300 --> 01:08:27,300
Удари.
1093
01:08:28,260 --> 01:08:29,880
Чук, чук, чук.
1094
01:08:30,080 --> 01:08:31,280
Правил ли си разни неща,
по дяволите?
1095
01:08:31,940 --> 01:08:33,620
Малко насилие, ли?
1096
01:08:34,460 --> 01:08:35,256
Чупене.
1097
01:08:35,280 --> 01:08:36,280
Унищожение!
1098
01:08:36,640 --> 01:08:38,100
Прочетох всичко.
1099
01:08:38,360 --> 01:08:39,960
Имам всички истории.
1100
01:08:41,940 --> 01:08:44,600
Тук наистина е
полицейски участък.
1101
01:08:46,360 --> 01:08:47,440
Искаш ли бакшиш?
1102
01:08:48,160 --> 01:08:50,020
Лупино плаща
на комисаря.
1103
01:08:51,220 --> 01:08:54,700
Г-н Вито Лупино,
мафиотският бос.
1104
01:08:55,000 --> 01:08:56,380
Фемицид.
1105
01:08:57,440 --> 01:09:02,260
Елси, Луси, Мей, Рей.
1106
01:09:03,100 --> 01:09:05,420
Всички бяха намерени мъртви
с отрязани езици.
1107
01:09:06,720 --> 01:09:08,220
Да, знаеш какво казват.
1108
01:09:08,500 --> 01:09:09,960
Мълчанието е злато.
1109
01:09:11,020 --> 01:09:12,820
Пея за храната си.
1110
01:09:13,640 --> 01:09:16,940
Просто хвърлете оръжията си и
ще ви разкажа всичко.
1111
01:09:17,180 --> 01:09:18,340
Говоря на теб!
1112
01:09:18,420 --> 01:09:19,420
Отпред!
1113
01:09:20,280 --> 01:09:21,108
Какво, ще го държиш ли?
1114
01:09:21,120 --> 01:09:22,000
твоите перли?
1115
01:09:22,220 --> 01:09:23,920
Стреляш по когото си искаш.
1116
01:09:24,120 --> 01:09:25,740
Крадеш
и печелиш.
1117
01:09:25,820 --> 01:09:26,820
Мъртвите са ядосани.
1118
01:09:28,940 --> 01:09:29,940
Уплашен/а.
1119
01:09:31,220 --> 01:09:32,320
Какво правиш?
1120
01:09:32,900 --> 01:09:34,120
Да, вие, господине.
1121
01:09:34,860 --> 01:09:35,860
Ти също.
1122
01:09:36,680 --> 01:09:38,240
Какво правиш?
1123
01:09:39,240 --> 01:09:41,060
Да, никой не те е видял
да я бутнеш.
1124
01:09:41,260 --> 01:09:42,060
с глава надолу.
1125
01:09:42,240 --> 01:09:43,720
Г-жа Алис Томпсън.
1126
01:09:44,840 --> 01:09:45,860
Той почина на 30 години.
1127
01:09:46,620 --> 01:09:47,820
Да, тогава.
1128
01:09:50,460 --> 01:09:53,160
Оставил си я да плаче
в спалнята.
1129
01:09:54,240 --> 01:09:57,140
Тя си скъса фустата,
докато си тръгваше, луда путка.
1130
01:09:58,240 --> 01:09:59,420
Потомък на Хаген.
1131
01:09:59,820 --> 01:10:01,700
Спокойна, тъжна възрастна жена,
тя почина.
1132
01:10:02,160 --> 01:10:03,160
Тук.
1133
01:10:03,420 --> 01:10:05,600
Франсис Макбърнс,
гладуваща, почина.
1134
01:10:06,380 --> 01:10:07,380
Чувам я.
1135
01:10:07,800 --> 01:10:10,860
Тук.
1136
01:10:12,740 --> 01:10:13,940
Всички са тук.
1137
01:10:15,480 --> 01:10:17,600
Приглушено, сдържано,
угаснало.
1138
01:10:17,800 --> 01:10:20,360
Мъртвите имат какво да кажат.
1139
01:10:20,860 --> 01:10:22,300
И аз го казвам.
1140
01:10:22,760 --> 01:10:23,760
Критична маса.
1141
01:10:23,860 --> 01:10:26,120
Корумпираните ще го видят.
1142
01:10:26,260 --> 01:10:29,560
Животът е тук и
идва при теб от чудовище.
1143
01:10:29,900 --> 01:10:30,900
Неподвижен.
1144
01:10:49,320 --> 01:10:50,320
Бягане.
1145
01:11:01,230 --> 01:11:04,410
Ти си невероятен/а!
1146
01:11:04,610 --> 01:11:06,110
Ти си мой!
1147
01:11:08,450 --> 01:11:09,910
Ти си мой!
1148
01:11:10,450 --> 01:11:11,450
О, Боже мой!
1149
01:11:11,890 --> 01:11:14,510
Кой си ти?
1150
01:11:14,550 --> 01:11:15,550
Добре!
1151
01:11:15,690 --> 01:11:18,090
Какво направих?
1152
01:11:18,910 --> 01:11:21,830
Този полицай,
изглеждаше толкова шокиран.
1153
01:11:22,270 --> 01:11:24,450
Скъпа, знам.
1154
01:11:25,490 --> 01:11:30,190
Много е лошо,
знам.
1155
01:11:31,390 --> 01:11:33,910
Сега нищо не може да се направи.
1156
01:11:34,110 --> 01:11:35,210
Аз съм жив/жива.
1157
01:11:51,450 --> 01:11:52,770
Остани там!
1158
01:12:22,490 --> 01:12:23,770
Ела.
1159
01:12:30,480 --> 01:12:31,396
Ръцете горе!
1160
01:12:31,420 --> 01:12:32,420
Покажи се!
1161
01:12:32,540 --> 01:12:33,540
Махай се!
1162
01:12:34,000 --> 01:12:36,160
Хванахме те, не бъди хитър.
1163
01:13:09,120 --> 01:13:09,736
О, Боже мой!
1164
01:13:09,760 --> 01:13:10,416
Отмени го.
1165
01:13:10,440 --> 01:13:11,840
Да отменим какво?
1166
01:13:12,260 --> 01:13:13,760
Отмени всичко за мен.
1167
01:13:55,550 --> 01:14:02,920
От мезонетите
на Парк Авеню
1168
01:14:03,120 --> 01:14:04,732
чак до мазетата
на селския Мейн,
1169
01:14:04,744 --> 01:14:06,520
предстои революция .
1170
01:14:06,720 --> 01:14:10,300
Водени от неизвестно
престъпно чудовище, жени
1171
01:14:10,500 --> 01:14:13,120
Те са изрисували лицата си навсякъде.
1172
01:14:13,320 --> 01:14:14,120
и те излязоха на улицата.
1173
01:14:14,760 --> 01:14:16,429
Ударът е странният
1174
01:14:16,441 --> 01:14:19,020
и техния съблазнителен
боен вик.
1175
01:14:44,380 --> 01:14:45,500
Виж!
1176
01:14:53,400 --> 01:14:54,400
Атака!
1177
01:14:58,650 --> 01:15:00,510
Виж какво открих.
1178
01:15:04,770 --> 01:15:06,650
Той не е мъж.
1179
01:15:21,800 --> 01:15:23,360
Какво прави семейството, Клайд?
1180
01:15:23,700 --> 01:15:24,700
Анет добре ли е?
1181
01:15:24,740 --> 01:15:27,020
Да, г-н Лупино,
благодаря.
1182
01:15:27,540 --> 01:15:28,540
Те са добре.
1183
01:15:29,340 --> 01:15:32,340
И чух, че имаш
и хубаво ястие.
1184
01:15:33,520 --> 01:15:34,520
Вкусно.
1185
01:15:35,580 --> 01:15:37,420
Вече не чак толкова, господине.
1186
01:15:37,520 --> 01:15:38,800
Тя е вкъщи с бебето през цялото време ,
1187
01:15:39,020 --> 01:15:40,880
така че не мога да намеря подходящия момент.
1188
01:15:41,060 --> 01:15:42,480
Хайде, Клайд.
1189
01:15:42,640 --> 01:15:44,940
Не само бебетата
имат нужда от това
1190
01:15:45,140 --> 01:15:47,180
добра гърда за
сукане от време на време.
1191
01:15:51,800 --> 01:15:54,400
Да, но ще си загубиш
устните.
1192
01:15:54,600 --> 01:15:55,400
от това да ти смучат пениса.
1193
01:15:56,420 --> 01:15:57,420
Бебешко лице.
1194
01:15:58,080 --> 01:16:01,420
Ставам малко тревожен,
когато къртица
1195
01:16:01,620 --> 01:16:04,220
Той говори за песента
за храната си.
1196
01:16:05,040 --> 01:16:07,160
Говорете за канарчета
и други подобни.
1197
01:16:10,900 --> 01:16:15,500
Той викаше името ми
преди кръвопролитието.
1198
01:16:16,820 --> 01:16:18,800
Това не ми хареса.
1199
01:16:26,630 --> 01:16:27,990
Ида Полински.
1200
01:16:28,650 --> 01:16:32,070
Той знаеше повече
, отколкото би трябвало.
1201
01:16:33,510 --> 01:16:35,750
Винаги е било електропровод
, този.
1202
01:16:36,770 --> 01:16:39,910
Комисарят ще
ви каже къде го е казала.
1203
01:16:40,030 --> 01:16:41,030
Погрижи се за това.
1204
01:16:43,450 --> 01:16:46,390
Шефе, оправихме се.
1205
01:16:47,390 --> 01:16:49,829
Не
ми се струва спретнато.
1206
01:16:52,650 --> 01:16:53,730
Този.
1207
01:16:55,730 --> 01:16:57,470
Всичко е наред.
1208
01:16:57,910 --> 01:16:59,390
Няма нужда
да се тревожиш, шефе.
1209
01:16:59,810 --> 01:17:00,810
Хвърлихме я в една дупка.
1210
01:17:27,870 --> 01:17:30,090
Как се казва бебето, Клайд?
1211
01:17:30,590 --> 01:17:31,590
Малкият ли?
1212
01:17:31,790 --> 01:17:32,766
Франклин.
1213
01:17:32,790 --> 01:17:33,790
Франклин, шефе.
1214
01:17:34,170 --> 01:17:35,250
Хубаво име.
1215
01:17:37,230 --> 01:17:39,890
Клайд, отрежи му езика.
1216
01:17:40,090 --> 01:17:42,550
Харесва ми като сувенир.
1217
01:17:46,230 --> 01:17:47,570
Благодаря ти, шефе.
1218
01:17:49,870 --> 01:17:53,310
И предай любовта си
на красивата си съпруга,
1219
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Анет.
1220
01:17:55,650 --> 01:17:57,190
Анет, ?
1221
01:18:04,940 --> 01:18:07,320
Шестнадесет имитиращи
убийства за две седмици,
1222
01:18:07,520 --> 01:18:09,860
и ФБР иска да
я обвини във всички тях.
1223
01:18:10,020 --> 01:18:11,980
Той се пяни на устата.
1224
01:18:12,020 --> 01:18:12,500
Седемнадесет.
1225
01:18:12,700 --> 01:18:14,100
Единственото нещо, което имат срещу нея
1226
01:18:14,300 --> 01:18:16,180
е критерият за имитация,
а това беше самозащита.
1227
01:18:16,700 --> 01:18:17,700
Несъмнено.
1228
01:18:17,880 --> 01:18:18,880
Самозащита?
1229
01:18:19,140 --> 01:18:21,696
Тя насочи пистолета си към
полицай.
1230
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
Той не се е опитвал
да убие никого.
1231
01:18:22,800 --> 01:18:23,756
Той просто говореше.
1232
01:18:23,780 --> 01:18:24,780
Той говореше.
1233
01:18:25,120 --> 01:18:26,860
Знаеш ли, нарушаваш
правилния ред,
1234
01:18:27,060 --> 01:18:28,680
и те приспяват.
1235
01:18:29,920 --> 01:18:31,400
Мислите ли да се присъедините към
движението?
1236
01:18:31,540 --> 01:18:34,736
Целият свят гори
за една престъпница.
1237
01:18:34,760 --> 01:18:35,760
Това ги възбужда.
1238
01:18:35,880 --> 01:18:39,169
Представете си, ако ги възбуди
жена астронавт или
1239
01:18:39,181 --> 01:18:40,080
жена мозъчен хирург.
1240
01:18:40,200 --> 01:18:42,040
Или жена детектив.
1241
01:18:42,920 --> 01:18:44,220
Да.
1242
01:18:45,100 --> 01:18:46,100
Докосващо.
1243
01:18:46,900 --> 01:18:49,788
Видяха ги снощи
на провинциален панаир, навън
1244
01:18:49,800 --> 01:18:51,200
от Фредония, Ню Йорк.
1245
01:18:51,560 --> 01:18:53,040
На около четири часа е
оттук.
1246
01:18:54,320 --> 01:18:55,320
Мамка му.
1247
01:19:05,070 --> 01:19:07,250
Той те зяпаше
на партито.
1248
01:19:07,930 --> 01:19:08,970
Имаше ли друго чувство?
1249
01:19:09,590 --> 01:19:10,950
Сякаш бяхте стари приятели.
1250
01:19:11,530 --> 01:19:13,710
Знаеш ли, много
жени ме гледат така.
1251
01:19:14,730 --> 01:19:16,010
Ти си този, когото
още не съм срещнал.
1252
01:19:16,210 --> 01:19:17,010
Знам.
1253
01:19:18,070 --> 01:19:20,150
Фокусирай се
върху играта, детективе.
1254
01:19:20,890 --> 01:19:21,890
Добре съм.
1255
01:19:22,090 --> 01:19:23,510
Добре съм.
1256
01:19:24,310 --> 01:19:25,310
Добре.
1257
01:19:25,430 --> 01:19:26,430
Къде отиваме сега?
1258
01:19:27,070 --> 01:19:29,310
Грейнджър иска да сме
в Ню Йорк,
1259
01:19:29,510 --> 01:19:30,310
но имам и друга идея.
1260
01:19:30,690 --> 01:19:31,690
Естествено.
1261
01:19:33,150 --> 01:19:34,150
Меден месец на реколтата.
1262
01:19:36,110 --> 01:19:37,250
Луисвил, Кентъки.
1263
01:19:37,730 --> 01:19:38,730
Уорън, Охайо.
1264
01:19:38,930 --> 01:19:39,930
Пеещият войник.
1265
01:19:40,090 --> 01:19:41,090
Този е ранен.
1266
01:19:41,710 --> 01:19:42,270
1927 г.
1267
01:19:42,470 --> 01:19:44,730
Когато имаше кратък договор
1268
01:19:44,930 --> 01:19:45,730
с картини от 20-ти век.
1269
01:19:45,870 --> 01:19:48,690
И тогава, „
Ваканция на разбитото сърце“, 1931 г.
1270
01:19:48,950 --> 01:19:49,926
Канзас Сити.
1271
01:19:49,950 --> 01:19:51,430
Канзас Сити, Канзас
или Канзас Сити, Мисури?
1272
01:19:51,670 --> 01:19:52,546
Канзас.
1273
01:19:52,570 --> 01:19:53,570
Канзас?
1274
01:19:53,770 --> 01:19:56,150
Всеки град,
който посетиха през последните
1275
01:19:56,350 --> 01:19:57,910
Той имаше връзка две седмици.
1276
01:19:58,110 --> 01:19:58,910
с някой филм на Рони Рийд.
1277
01:19:59,630 --> 01:20:01,190
Сега ги видяха на север.
1278
01:20:01,830 --> 01:20:02,830
Какво означава това?
1279
01:20:03,770 --> 01:20:05,830
Сигурно се отправят
към Ниагара.
1280
01:20:06,530 --> 01:20:07,530
Какво?
1281
01:20:07,890 --> 01:20:10,010
Сватба с карабина, 1929 г.
1282
01:20:10,210 --> 01:20:12,090
MGM, огромен успех.
1283
01:20:12,450 --> 01:20:14,450
Те издават продължение през 1933 г.
1284
01:20:14,810 --> 01:20:15,810
Как беше?
1285
01:20:16,030 --> 01:20:17,030
Мамка му.
1286
01:20:17,170 --> 01:20:18,170
Ужасно.
1287
01:20:21,190 --> 01:20:22,830
Ти си отлична секретарка.
1288
01:20:26,170 --> 01:20:27,166
Джейк?
1289
01:20:27,190 --> 01:20:28,190
Да;
1290
01:20:29,210 --> 01:20:30,890
Ако го хванем,
искам името си.
1291
01:20:31,090 --> 01:20:31,890
да въведа това тук.
1292
01:20:33,070 --> 01:20:34,510
Ами, това не зависи
от мен.
1293
01:20:38,740 --> 01:20:39,740
Но ти знаеш.
1294
01:20:53,470 --> 01:20:54,470
Ниагарският водопад!
1295
01:20:54,610 --> 01:20:57,590
Ниагарският водопад,
скъпи мой!
1296
01:20:58,530 --> 01:20:59,486
Да!
1297
01:20:59,510 --> 01:21:04,490
Чудото на света,
Ниагарският водопад!
1298
01:21:05,350 --> 01:21:06,270
Така ги наричат.
1299
01:21:06,290 --> 01:21:07,990
Страхотно е!
1300
01:21:08,210 --> 01:21:09,210
Ходил ли си някога?
1301
01:21:09,670 --> 01:21:11,390
Само във филмите.
1302
01:21:11,850 --> 01:21:16,410
Това е най-романтичното
предложение в историята.
1303
01:21:16,610 --> 01:21:17,410
на Холивуд.
1304
01:21:18,650 --> 01:21:19,650
Сватба с карабина.
1305
01:21:20,830 --> 01:21:22,050
Романтична ли беше връзката ни?
1306
01:21:22,810 --> 01:21:24,210
Не си спомням.
1307
01:21:25,870 --> 01:21:26,870
Нашето предложение?
1308
01:21:27,510 --> 01:21:28,510
Превъзходство.
1309
01:21:31,330 --> 01:21:32,330
Превъзходство.
1310
01:21:32,650 --> 01:21:33,366
Кажи ми!
1311
01:21:33,390 --> 01:21:34,770
Боже мой, ние шофирахме.
1312
01:21:35,070 --> 01:21:36,066
Аз шофирах.
1313
01:21:36,090 --> 01:21:38,350
Винаги, винаги, ти беше
навъсен и мрачен.
1314
01:21:38,430 --> 01:21:39,146
Не знаех защо.
1315
01:21:39,170 --> 01:21:40,270
Опитвах се да те разсмея.
1316
01:21:40,410 --> 01:21:42,390
Нямаше да го оставиш, нищо.
1317
01:21:42,550 --> 01:21:44,950
Без мръсни шеги, нищо.
1318
01:21:45,150 --> 01:21:46,770
И тогава ти се върна и при мен
1319
01:21:46,970 --> 01:21:50,890
Ти каза: „Не искаш ли да
се ожениш, Франки?“
1320
01:21:50,990 --> 01:21:53,910
И аз казах,
1321
01:21:54,470 --> 01:21:56,790
Разбира се, че искам да
се оженя, скъпа.
1322
01:21:56,850 --> 01:22:00,510
И пъхнах ръка
в якето си,
1323
01:22:00,710 --> 01:22:03,870
където бях крил
пръстена седмици наред.
1324
01:22:03,970 --> 01:22:05,170
Голям рубин?
1325
01:22:05,210 --> 01:22:06,630
Голям рубин, да.
1326
01:22:06,950 --> 01:22:09,410
И ти каза: „Не, не, не, не,“
1327
01:22:09,610 --> 01:22:11,370
Не, защото си плакал
и си искал да бъде така.
1328
01:22:11,390 --> 01:22:13,450
Но аз казах: „
Не казвай „не“.
1329
01:22:13,650 --> 01:22:14,286
Не, скъпа.
1330
01:22:14,310 --> 01:22:17,330
Не казвай „не“, красавице моя.
1331
01:22:27,700 --> 01:22:29,320
И тогава казах: „Да.“
1332
01:22:32,260 --> 01:22:33,260
Да!
1333
01:22:33,720 --> 01:22:34,980
Да, правилно!
1334
01:22:35,160 --> 01:22:36,740
Боже мой, да!
1335
01:22:36,800 --> 01:22:37,860
Казах, просто да!
1336
01:22:38,060 --> 01:22:39,740
Да!
1337
01:22:42,620 --> 01:22:44,620
Точно така се случи.
1338
01:22:46,260 --> 01:22:47,320
И тогава какво?
1339
01:22:47,520 --> 01:22:52,600
След това пихме шампанско
и ядохме стриди.
1340
01:22:53,240 --> 01:22:53,856
Стриди?
1341
01:22:53,880 --> 01:22:57,920
Да, наистина ти харесаха
стриди.
1342
01:22:58,540 --> 01:23:01,156
Никога не си бил сит, помниш ли?
1343
01:23:01,180 --> 01:23:03,316
Отидохме на онова малко
местенце край морето.
1344
01:23:03,340 --> 01:23:04,480
Какво се случи с пръстена?
1345
01:23:05,440 --> 01:23:07,900
Дадохме го да плати
1346
01:23:08,100 --> 01:23:10,300
за шибаните стриди.
1347
01:23:14,640 --> 01:23:16,080
Добре ли си?
1348
01:23:16,280 --> 01:23:17,240
Какво става?
1349
01:23:20,720 --> 01:23:22,360
Какво правим?
1350
01:23:22,920 --> 01:23:24,600
Не знам,
искат да спреш.
1351
01:23:24,860 --> 01:23:25,556
Трябва ли да спра?
1352
01:23:25,580 --> 01:23:27,380
Да, той иска да
спреш, спреш, спреш,
1353
01:23:27,500 --> 01:23:27,640
спри!
1354
01:23:27,840 --> 01:23:29,140
Спрях!
1355
01:23:37,590 --> 01:23:38,590
Какво правим?
1356
01:23:38,970 --> 01:23:40,110
Кажи им, че съм болен.
1357
01:23:41,390 --> 01:23:42,670
Кажи им, че съм болен.
1358
01:23:43,710 --> 01:23:44,710
Бъдете мили с тях.
1359
01:23:45,510 --> 01:23:46,570
Трябва ли да бъда учтив/а?
1360
01:23:50,520 --> 01:23:51,520
Здравей, госпожо.
1361
01:23:52,600 --> 01:23:55,180
Знаеш ли с каква скорост се движеше?
1362
01:23:55,460 --> 01:23:56,460
Не, господине.
1363
01:23:56,700 --> 01:23:59,320
Тогава мога ли да запиша каквато
скорост искам в разговора?
1364
01:24:00,320 --> 01:24:01,320
Шега.
1365
01:24:03,560 --> 01:24:05,000
Шофьорска книжка и
регистрационен номер, моля.
1366
01:24:05,720 --> 01:24:06,740
Знаете ли какво е необходимо, за да се отвори?
1367
01:24:06,940 --> 01:24:07,740
стегната стрида?
1368
01:24:09,160 --> 01:24:09,936
Какво?
1369
01:24:09,960 --> 01:24:10,960
Малко сила.
1370
01:24:14,020 --> 01:24:15,320
И аз се шегувам.
1371
01:24:19,580 --> 01:24:22,710
С мръсен език.
1372
01:24:27,500 --> 01:24:28,700
Предполагам, че съм сигурен.
1373
01:24:32,290 --> 01:24:33,290
Добре ли си?
1374
01:24:34,030 --> 01:24:36,750
Да, той е болен, чичо ми.
1375
01:24:37,530 --> 01:24:38,710
Съжалявам за това.
1376
01:24:39,710 --> 01:24:40,710
Вашите документи, моля.
1377
01:24:43,370 --> 01:24:44,610
Нямаш диплома.
1378
01:24:46,490 --> 01:24:47,490
Не.
1379
01:24:49,540 --> 01:24:50,600
Как се казвате, госпожо?
1380
01:24:50,800 --> 01:24:52,760
Джинджър Роджърс.
1381
01:24:55,420 --> 01:24:56,640
Шега.
1382
01:24:57,260 --> 01:24:58,260
Отново.
1383
01:24:59,220 --> 01:25:00,380
Пенелопе Роджърс.
1384
01:25:01,660 --> 01:25:02,700
Достатъчно.
1385
01:25:10,680 --> 01:25:13,280
Искам да излезеш от колата.
1386
01:25:19,820 --> 01:25:21,080
Моля,
моля, ръце на капака.
1387
01:25:22,200 --> 01:25:23,200
Моята госпожо.
1388
01:25:30,880 --> 01:25:33,520
Ти, ела тук.
1389
01:25:41,370 --> 01:25:47,750
Мери, харесваш ли поезия?
1390
01:25:49,030 --> 01:25:50,030
Естествено.
1391
01:25:51,630 --> 01:25:57,650
Имало едно време една графиня,
Брей,
1392
01:25:57,850 --> 01:26:00,270
и може да ви се стори странно,
че казвам това,
1393
01:26:00,470 --> 01:26:04,090
въпреки че имаше висока
позиция, ранг и образование,
1394
01:26:05,670 --> 01:26:07,930
Той винаги пишеше „пусинка“ с „К“.
1395
01:26:10,630 --> 01:26:12,230
Разбра ли го?
1396
01:26:14,070 --> 01:26:15,190
Искате ли още?
1397
01:26:17,910 --> 01:26:19,590
Чук, чук.
1398
01:26:21,680 --> 01:26:22,900
Къде е бойният ти
дух, дете мое?
1399
01:26:23,440 --> 01:26:24,700
Къде е гневът ти?
1400
01:26:26,360 --> 01:26:28,320
Мислех, че си чудовище.
1401
01:26:29,680 --> 01:26:33,120
Това тяло е написано
, за да бъде продадено
1402
01:26:33,320 --> 01:26:36,520
и зад него сляпо.
1403
01:26:36,720 --> 01:26:38,120
Колко мило, колко мило.
1404
01:26:40,180 --> 01:26:41,840
Това е същата информация.
1405
01:26:43,880 --> 01:26:44,880
В сценария на Брайс.
1406
01:26:48,000 --> 01:26:49,500
Имам още един.
1407
01:26:49,520 --> 01:26:50,720
Бих предпочел да не го правя.
1408
01:26:50,760 --> 01:26:51,760
Само още едно.
1409
01:26:56,110 --> 01:27:00,210
Имало едно време един
миньор на въглища на име Дейв,
1410
01:27:00,410 --> 01:27:01,810
който държал мъртви проститутки
в пещера.
1411
01:27:03,530 --> 01:27:07,170
На въпроса
дали мирише, той отговори:
1412
01:27:07,370 --> 01:27:11,390
Какво да ти кажа...
1413
01:27:15,530 --> 01:27:18,690
Някой трябва да ти отреже
езика.
1414
01:28:29,410 --> 01:28:31,210
Някой търси ли си булка?
1415
01:28:33,610 --> 01:28:35,370
Мисля, че трябва да
проверим.
1416
01:28:35,570 --> 01:28:36,370
филмовият град.
1417
01:28:37,630 --> 01:28:38,850
Ако го ударят,
това ще бъде
1418
01:28:39,050 --> 01:28:40,150
шестият им филм за две седмици.
1419
01:28:40,430 --> 01:28:42,710
Искам да кажа, кой не иска филм?
1420
01:28:42,910 --> 01:28:43,710
след двойно убийство?
1421
01:28:46,190 --> 01:28:47,690
Пак ли си гладен/а?
1422
01:28:47,850 --> 01:28:49,290
Да ти донеса ли нещо за ядене?
1423
01:28:49,590 --> 01:28:51,030
Вероятно ще изляза за известно време.
1424
01:28:51,230 --> 01:28:53,650
преди да вляза вътре,
да се освежа малко.
1425
01:28:53,710 --> 01:28:54,710
Изглежда, че ще вали.
1426
01:28:54,760 --> 01:28:56,940
Да, нека да гледам
филма.
1427
01:29:13,830 --> 01:29:16,730
Убивам времето,
убивам времето.
1428
01:29:17,230 --> 01:29:19,170
Убивам, губя си времето!
1429
01:29:19,890 --> 01:29:21,430
О, Боже мой!
1430
01:29:21,750 --> 01:29:23,890
Моля те, Мери,
моля те, можеш ли да спреш?
1431
01:29:23,970 --> 01:29:25,070
Не мога да го понеса повече.
1432
01:29:25,770 --> 01:29:26,770
Много съм гладен/а.
1433
01:29:27,730 --> 01:29:29,190
Дай ми да си взема
печено говеждо.
1434
01:29:29,390 --> 01:29:30,870
или пържола, нека му се насладим.
1435
01:29:31,570 --> 01:29:32,990
Чуствувам се сякаш ще припадна.
1436
01:29:36,550 --> 01:29:37,670
Гладен съм.
1437
01:30:01,590 --> 01:30:03,590
Дали му показах езика
?
1438
01:30:05,570 --> 01:30:06,850
Не знам.
1439
01:30:07,490 --> 01:30:09,710
Дали му показах езика
?
1440
01:30:09,770 --> 01:30:10,770
Не знам.
1441
01:30:12,090 --> 01:30:14,530
Кръв се стича по брадичката му.
1442
01:30:15,430 --> 01:30:17,010
Това е възмутително, Мери.
1443
01:30:17,130 --> 01:30:18,390
Не исках това.
1444
01:30:20,750 --> 01:30:21,790
Харесвам Уолтър.
1445
01:30:23,690 --> 01:30:24,790
Не, не съм аз.
1446
01:30:25,050 --> 01:30:26,050
Не, не, не.
1447
01:30:27,270 --> 01:30:28,270
Революция.
1448
01:30:29,730 --> 01:30:30,730
Въстание.
1449
01:30:31,410 --> 01:30:32,386
Изблик.
1450
01:30:32,410 --> 01:30:33,186
Сваляне.
1451
01:30:33,210 --> 01:30:33,810
Мери, Мери.
1452
01:30:33,830 --> 01:30:34,910
Бунтовник.
1453
01:30:36,310 --> 01:30:37,550
Бунтовник.
1454
01:30:45,790 --> 01:30:48,370
Свихме глава и опашка,
избягахме от релсите.
1455
01:30:48,850 --> 01:30:50,750
Не исках всичко това.
1456
01:30:52,650 --> 01:30:53,650
Добре.
1457
01:30:54,230 --> 01:30:55,106
Какво искаш?
1458
01:30:55,130 --> 01:30:56,910
Искаш ли да отидеш в
параклис?
1459
01:30:57,110 --> 01:30:57,486
Да.
1460
01:30:57,510 --> 01:30:58,246
Влюбен/а в брава?
1461
01:30:58,270 --> 01:30:58,746
Да.
1462
01:30:58,770 --> 01:31:00,590
Хайде да ядем стриди по-късно,
любимите ми.
1463
01:31:01,929 --> 01:31:02,929
Стриди?
1464
01:31:06,610 --> 01:31:09,670
Франки, същият човек ли бях
преди инцидента?
1465
01:31:12,510 --> 01:31:13,266
Скъпи мой.
1466
01:31:13,290 --> 01:31:18,070
Бях ли същият човек преди
инцидента?
1467
01:31:18,770 --> 01:31:20,190
Ти си същият/такава.
1468
01:31:20,830 --> 01:31:21,830
Същото.
1469
01:31:21,910 --> 01:31:24,010
Същото, само че
не бях убил никого.
1470
01:31:24,070 --> 01:31:25,070
Аида!
1471
01:31:26,950 --> 01:31:27,950
Да тръгваме!
1472
01:31:28,170 --> 01:31:29,170
Аида!
1473
01:31:31,210 --> 01:31:32,086
Джейк е.
1474
01:31:32,110 --> 01:31:33,046
Това е детектив Уайлс.
1475
01:31:33,070 --> 01:31:33,430
Искам да помогна.
1476
01:31:33,450 --> 01:31:34,450
Спри да ходиш!
1477
01:31:34,470 --> 01:31:35,286
Да тръгваме!
1478
01:31:35,310 --> 01:31:36,310
Спри да ходиш!
1479
01:31:36,510 --> 01:31:37,510
Добре.
1480
01:31:39,930 --> 01:31:41,470
Те идват за теб.
1481
01:31:42,130 --> 01:31:43,250
Нека помогна.
1482
01:31:44,070 --> 01:31:45,250
Нека ти помогна.
1483
01:31:45,330 --> 01:31:46,710
Знам, че не искаше
всичко това.
1484
01:31:46,790 --> 01:31:47,790
Вани.
1485
01:31:47,870 --> 01:31:48,406
Аида.
1486
01:31:48,430 --> 01:31:49,430
Вани.
1487
01:31:49,530 --> 01:31:50,066
Аида.
1488
01:31:50,090 --> 01:31:50,426
Да тръгваме, да тръгваме.
1489
01:31:50,450 --> 01:31:51,426
Кой е той?
1490
01:31:51,450 --> 01:31:52,870
Млъкни!
1491
01:31:53,650 --> 01:31:56,070
Аида, аз те въвлякох
във всичко това.
1492
01:31:57,730 --> 01:32:01,890
Аз... моя е вината
и мразя това.
1493
01:32:02,090 --> 01:32:02,506
това.
1494
01:32:02,530 --> 01:32:03,550
Познавах те.
1495
01:32:04,650 --> 01:32:05,650
Да.
1496
01:32:06,070 --> 01:32:07,070
Аида.
1497
01:32:07,410 --> 01:32:09,010
Аз съм страхливец.
1498
01:32:09,110 --> 01:32:09,726
Хайде, Вани.
1499
01:32:09,750 --> 01:32:11,950
И много,
много съжалявам.
1500
01:32:12,910 --> 01:32:13,910
Моля те.
1501
01:32:14,770 --> 01:32:15,146
Вани.
1502
01:32:15,170 --> 01:32:15,886
Остани там!
1503
01:32:15,910 --> 01:32:16,266
Спри!
1504
01:32:16,290 --> 01:32:16,646
Не стреляй!
1505
01:32:16,670 --> 01:32:17,546
Спри!
1506
01:32:17,570 --> 01:32:19,126
Не стреляй!
1507
01:32:19,150 --> 01:32:21,150
Спри!
1508
01:32:21,670 --> 01:32:22,466
Аида!
1509
01:32:22,490 --> 01:32:23,950
Аида.
1510
01:32:24,850 --> 01:32:25,850
Аида.
1511
01:32:27,720 --> 01:32:30,460
Аида предпочита
да я наричат по друг начин.
1512
01:32:33,460 --> 01:32:34,980
Корумпирани ченгета!
1513
01:32:36,120 --> 01:32:37,500
Гумени престилки!
1514
01:32:37,660 --> 01:32:38,000
Да тръгваме!
1515
01:32:38,020 --> 01:32:40,800
Не си играй със свидетеля,
детективе!
1516
01:32:41,640 --> 01:32:42,640
Грешен новобранец!
1517
01:32:42,900 --> 01:32:43,900
Да тръгваме!
1518
01:32:51,260 --> 01:32:52,700
Кой е той?
1519
01:32:53,480 --> 01:32:54,480
Не знам.
1520
01:32:55,240 --> 01:32:59,460
И ти не знаеш.
1521
01:33:01,020 --> 01:33:03,160
За какво
толкова съжаляваше?
1522
01:33:06,920 --> 01:33:08,140
Чукала ли си го?
1523
01:33:09,200 --> 01:33:10,140
Чукала ли си го?
1524
01:33:10,340 --> 01:33:10,616
Не знам.
1525
01:33:10,640 --> 01:33:11,536
Не си спомням.
1526
01:33:11,560 --> 01:33:12,560
Не си спомняш.
1527
01:33:13,219 --> 01:33:14,760
Защо беше толкова
лесно да го забравя?
1528
01:33:15,400 --> 01:33:17,120
Или е
едно от многото?
1529
01:33:18,640 --> 01:33:19,640
Мамка му!
1530
01:33:19,760 --> 01:33:20,760
Всичко е заключено.
1531
01:33:25,440 --> 01:33:29,920
Предпочитам да остана
с вашия детектив.
1532
01:33:32,480 --> 01:33:34,160
Моля те, Пени.
1533
01:33:35,580 --> 01:33:37,100
Не ме разсмивай.
1534
01:33:38,440 --> 01:33:40,220
Бих предпочел да не го правя.
1535
01:33:46,450 --> 01:33:47,366
Предполагам, че просяците не го правят
1536
01:33:47,378 --> 01:33:48,650
Те могат да избират,
Франкенщайн.
1537
01:33:58,490 --> 01:34:01,450
Сандвич с яйце,
допълнително сирене, допълнително бекон.
1538
01:34:04,430 --> 01:34:05,430
Благодаря.
1539
01:34:08,150 --> 01:34:09,530
Съжалявам за крака ти.
1540
01:34:11,430 --> 01:34:12,750
Трябваше да се прицеля
малко по-високо.
1541
01:34:15,530 --> 01:34:16,870
Влюби ли се в нея?
1542
01:34:20,740 --> 01:34:24,640
Любовта е за птиците,
Върна.
1543
01:34:27,540 --> 01:34:28,960
Добре ли си?
1544
01:34:29,180 --> 01:34:30,256
Съжалявам.
1545
01:34:30,280 --> 01:34:31,036
Какво каза?
1546
01:34:31,060 --> 01:34:32,060
Съжалявам.
1547
01:34:32,480 --> 01:34:33,740
Мислех, че е мъртва.
1548
01:34:36,240 --> 01:34:37,740
Чувствам се толкова уморен/а.
1549
01:34:38,380 --> 01:34:41,340
Вероятно трябва да си затворя
очите за известно време, Франк.
1550
01:34:43,800 --> 01:34:44,940
Това ли е името ти?
1551
01:34:45,860 --> 01:34:46,860
Какво?
1552
01:34:47,640 --> 01:34:48,640
Едуин?
1553
01:34:49,700 --> 01:34:50,700
Мани?
1554
01:34:51,780 --> 01:34:52,780
Фреди?
1555
01:34:53,520 --> 01:34:55,240
Затова ли излъга?
1556
01:34:56,900 --> 01:34:58,400
Кажи ми, откъде си,
Еди?
1557
01:34:58,980 --> 01:34:59,980
Мексико;
1558
01:35:01,700 --> 01:35:03,100
Северен полюс;
1559
01:35:05,580 --> 01:35:08,300
Ти си една шибана
черна дупка.
1560
01:35:10,580 --> 01:35:12,620
Това беше част
от случая Лупино.
1561
01:35:13,360 --> 01:35:16,437
Тя и други момичета
работеха като ескорт, излизайки с
1562
01:35:16,449 --> 01:35:17,880
Ръководителите на Уолстрийт,
1563
01:35:18,080 --> 01:35:19,340
с гангстери, някои от тях.
1564
01:35:19,540 --> 01:35:22,420
Те просто пиеха шампанско
и учеха тайно.
1565
01:35:22,620 --> 01:35:23,420
всички малки детайли.
1566
01:35:24,240 --> 01:35:25,860
И точно когато бяхме
готови да се бием с тях,
1567
01:35:26,060 --> 01:35:28,140
момичетата се удавиха.
1568
01:35:29,420 --> 01:35:30,580
Те приключиха случая.
1569
01:35:31,900 --> 01:35:33,080
Знаеш ли, когато той разбра
1570
01:35:33,280 --> 01:35:34,500
относно удавянето,
той дойде в офиса ми.
1571
01:35:35,500 --> 01:35:36,500
Беше късно през нощта.
1572
01:35:36,700 --> 01:35:37,460
Тя беше много малка.
1573
01:35:37,480 --> 01:35:39,060
Може
дори да не са били 20, но случаят
1574
01:35:39,260 --> 01:35:40,220
Той я беше възбудил завинаги.
1575
01:35:40,300 --> 01:35:42,240
Лупино правеше всякакви
мръсни неща.
1576
01:35:43,220 --> 01:35:45,880
Той каза, че ще направи
всичко, за да го спре.
1577
01:35:47,620 --> 01:35:49,800
Това също ме възбуди.
1578
01:35:51,000 --> 01:35:52,400
И така, чука ли я?
1579
01:35:53,800 --> 01:35:54,456
Да.
1580
01:35:54,480 --> 01:35:55,236
И какво от това?
1581
01:35:55,260 --> 01:35:56,260
Да.
1582
01:35:56,500 --> 01:35:58,756
Казахте ли им да отворят отново
случая?
1583
01:35:58,780 --> 01:36:00,420
Не, не зависеше от мен.
1584
01:36:01,120 --> 01:36:02,180
Но ти се опита.
1585
01:36:07,440 --> 01:36:08,440
Добре.
1586
01:36:09,520 --> 01:36:10,520
Разбирам.
1587
01:36:11,940 --> 01:36:14,609
Мислех си, че ако трябва
да се оженя, ще искам
1588
01:36:14,621 --> 01:36:16,620
Иска ми се майка ми да беше там.
1589
01:36:16,820 --> 01:36:18,960
И баща ми,
ако беше жив.
1590
01:36:21,060 --> 01:36:22,340
Аида, Аида, Аида.
1591
01:36:23,840 --> 01:36:24,840
Аида.
1592
01:36:27,390 --> 01:36:28,470
Сега съм нищо.
1593
01:36:32,400 --> 01:36:33,400
Изчезнал.
1594
01:36:36,570 --> 01:36:38,510
Така ли харесваш
жените си?
1595
01:36:41,760 --> 01:36:42,760
Да.
1596
01:36:44,040 --> 01:36:47,900
Мисля, мисля, че
времето е дошло.
1597
01:36:49,500 --> 01:36:50,760
Само ми кажи къде.
1598
01:36:50,960 --> 01:36:51,260
да те оставя.
1599
01:36:51,460 --> 01:36:52,260
Да.
1600
01:36:55,100 --> 01:36:56,100
Аида добра ли беше?
1601
01:36:57,820 --> 01:37:00,656
Другото момиче, което работеше
с нас, беше специално.
1602
01:37:00,680 --> 01:37:02,420
Беше много...
1603
01:37:03,980 --> 01:37:05,000
...много умен.
1604
01:37:06,560 --> 01:37:10,320
Бяха я набелязали
и я намериха.
1605
01:37:10,340 --> 01:37:11,340
Без език.
1606
01:37:16,180 --> 01:37:17,460
Аз съм просто
корумпиран полицай.
1607
01:37:21,920 --> 01:37:22,920
Аз съм лоша новина.
1608
01:37:23,040 --> 01:37:24,660
Просто правя това, което ми казват.
1609
01:37:28,690 --> 01:37:29,690
Мерд.
1610
01:37:31,770 --> 01:37:34,650
Обадих се на
началника.
1611
01:37:34,810 --> 01:37:37,410
Подавам оставка, при
условие че мога да избирам
1612
01:37:37,610 --> 01:37:38,410
моят заместник.
1613
01:37:45,200 --> 01:37:46,200
Какво е това?
1614
01:37:49,520 --> 01:37:51,080
Нищо, нищо.
1615
01:37:51,200 --> 01:37:52,700
То просто... ме събуди.
1616
01:37:52,780 --> 01:37:54,420
Той те застреля, полицай.
1617
01:37:54,560 --> 01:37:55,780
Не, не е това.
1618
01:37:55,940 --> 01:37:57,240
Не дишаш правилно.
1619
01:37:57,400 --> 01:38:00,060
Започна, когато каза, че си тръгваш.
1620
01:38:03,460 --> 01:38:04,260
Съжалявам.
1621
01:38:04,280 --> 01:38:05,200
Не си създаден/а за това.
1622
01:38:05,400 --> 01:38:06,760
Не можеш да отидеш в болница.
1623
01:38:07,480 --> 01:38:08,860
Не, не е болница.
1624
01:38:09,360 --> 01:38:11,000
Знам къде искаш да отидеш, Франк.
1625
01:38:11,760 --> 01:38:12,880
Шефе, имаме представа.
1626
01:38:13,360 --> 01:38:14,840
Изглежда са спрели
на бензиностанция.
1627
01:38:15,040 --> 01:38:16,140
извън Гарет, Индиана.
1628
01:38:16,460 --> 01:38:17,416
Кремаст Плимут.
1629
01:38:17,440 --> 01:38:18,440
Да тръгваме.
1630
01:38:18,720 --> 01:38:20,040
Имаме Мирна.
1631
01:38:22,460 --> 01:38:23,640
Не им позволявай да я убият.
1632
01:38:28,820 --> 01:38:30,140
Не пушете твърде много.
1633
01:38:41,280 --> 01:38:43,020
Г-н Лупино,
не го отлагайте повече.
1634
01:38:44,520 --> 01:38:46,436
Разбирам.
1635
01:38:46,460 --> 01:38:47,196
Добре.
1636
01:38:47,220 --> 01:38:48,900
Не съдя хората,
но когато си приличат
1637
01:38:49,100 --> 01:38:51,120
на някой, когото познавам,
се опитвам
1638
01:38:51,320 --> 01:38:51,976
да запомня.
1639
01:38:52,000 --> 01:38:53,540
И имаше белег на главата си,
1640
01:38:53,560 --> 01:38:55,716
и това дете
има същия белег.
1641
01:38:55,740 --> 01:38:57,420
Какъв белег, шефе?
1642
01:38:57,440 --> 01:38:58,440
Това е белег от окоп.
1643
01:38:58,540 --> 01:38:59,760
Прободоха го с щик в главата.
1644
01:38:59,960 --> 01:39:00,596
Откъде знаеш?
1645
01:39:00,620 --> 01:39:01,880
Бях с него в окопите.
1646
01:39:02,300 --> 01:39:03,640
Прободоха го с щик в главата.
1647
01:39:04,080 --> 01:39:05,720
Спомням си как лекарят
го заши.
1648
01:39:06,440 --> 01:39:07,520
Извинете, госпожо.
1649
01:39:08,180 --> 01:39:09,920
Можете ли да ми кажете
къде мога да го намеря?
1650
01:39:10,120 --> 01:39:11,480
Има ли кина
наоколо?
1651
01:39:16,610 --> 01:39:24,610
Утре сутринта ще акостираме в Алжир .
1652
01:39:26,400 --> 01:39:27,400
Да.
1653
01:39:28,040 --> 01:39:29,560
Сергей ще те чака.
1654
01:39:30,120 --> 01:39:31,120
Марго за теб?
1655
01:39:31,540 --> 01:39:32,540
Да.
1656
01:39:33,120 --> 01:39:34,420
Мисля, че е твое.
1657
01:39:35,340 --> 01:39:36,740
Петият ас в колодата ти.
1658
01:39:37,100 --> 01:39:38,380
Никога не съм казвал, че съм светец.
1659
01:39:39,780 --> 01:39:41,620
Не търсех светец.
1660
01:39:42,660 --> 01:39:44,500
Можем ли да танцуваме
за последен път?
1661
01:39:45,280 --> 01:39:46,920
И аз искам сувенир.
1662
01:39:49,520 --> 01:39:52,920
Г-н Рийд, аз...
1663
01:39:54,550 --> 01:39:55,930
Ще го съборя всичко.
1664
01:40:04,880 --> 01:40:06,440
Не, трябва да тръгвам.
1665
01:40:07,580 --> 01:40:13,850
Аида, нямаше инцидент.
1666
01:40:17,640 --> 01:40:22,720
Всичко, което направихме,
го направихме нарочно.
1667
01:40:24,900 --> 01:40:26,440
Никога не съм те срещал/а.
1668
01:40:27,360 --> 01:40:29,640
Никога не съм срещал
майка ти, нито приятелите ти.
1669
01:40:29,800 --> 01:40:30,800
Никога не сме правили любов.
1670
01:40:32,000 --> 01:40:34,160
Ти никога не си се съгласявал
да се ожениш за мен.
1671
01:40:35,080 --> 01:40:36,600
Намерихме те
в гроба на бедняк.
1672
01:40:37,820 --> 01:40:38,820
Красиво.
1673
01:40:39,760 --> 01:40:40,760
И мъртъв.
1674
01:40:41,600 --> 01:40:42,600
Мъртъв?
1675
01:40:43,720 --> 01:40:44,720
Да.
1676
01:40:45,900 --> 01:40:47,640
Не разбирам.
1677
01:40:48,460 --> 01:40:52,860
Умирах от самота,
а не бях
1678
01:40:53,060 --> 01:40:54,340
желаещ да живее.
1679
01:40:54,380 --> 01:40:55,740
Какво направи, Франк?
1680
01:40:56,680 --> 01:41:03,420
Изровихме те от земята
и те върнахме към живот.
1681
01:41:03,760 --> 01:41:04,760
Кой го направи?
1682
01:41:05,100 --> 01:41:06,100
Евфроний, помниш ли?
1683
01:41:06,440 --> 01:41:07,960
Жената от института
в Чикаго?
1684
01:41:08,080 --> 01:41:09,180
Отиди при Ефроний.
1685
01:41:09,320 --> 01:41:10,096
Можеше ли да направи това?
1686
01:41:10,120 --> 01:41:11,120
Той е гений.
1687
01:41:11,960 --> 01:41:13,620
Какво искаше от едно мъртво момиче?
1688
01:41:14,620 --> 01:41:15,620
Аз съм същият.
1689
01:41:16,400 --> 01:41:17,780
Роден от смъртта.
1690
01:41:19,760 --> 01:41:20,760
Сглобено отново.
1691
01:41:21,400 --> 01:41:22,440
Не сме ли всички ние?
1692
01:41:25,770 --> 01:41:26,770
Прав си.
1693
01:41:26,970 --> 01:41:30,750
Аз съм черна дупка.
1694
01:41:38,510 --> 01:41:40,350
Ти не ме познаваш.
1695
01:41:43,910 --> 01:41:44,910
Ти не ме познаваш.
1696
01:41:47,190 --> 01:41:48,190
Не.
1697
01:41:48,790 --> 01:41:50,370
Знаеш ли кое е смешно?
1698
01:41:50,570 --> 01:41:54,650
Чувствам се сякаш
винаги си бил до мен.
1699
01:41:54,830 --> 01:41:55,830
Аида.
1700
01:41:56,810 --> 01:41:58,290
Аида.
1701
01:42:01,590 --> 01:42:03,070
Аида!
1702
01:42:12,330 --> 01:42:15,170
Аз съм чудовище.
1703
01:42:16,290 --> 01:42:17,290
Да.
1704
01:42:19,610 --> 01:42:20,890
И аз също.
1705
01:42:21,490 --> 01:42:22,466
Аида.
1706
01:42:22,490 --> 01:42:24,150
Не искам да те пусна да си тръгнеш.
1707
01:42:24,390 --> 01:42:25,046
Аида.
1708
01:42:25,070 --> 01:42:27,650
Не мисля, че това е
моето име вече.
1709
01:42:28,050 --> 01:42:29,750
Хайде да отидем да си намерим нов.
1710
01:42:30,150 --> 01:42:30,890
Нека започнем
отначало.
1711
01:42:30,910 --> 01:42:32,110
Да, ново име.
1712
01:42:32,230 --> 01:42:34,310
Да.
1713
01:42:34,590 --> 01:42:35,590
Да!
1714
01:42:41,520 --> 01:42:42,640
Булката.
1715
01:42:43,860 --> 01:42:47,180
Харесва ми.
1716
01:42:48,160 --> 01:42:50,060
Много ми харесва.
1717
01:42:50,200 --> 01:42:51,200
И аз също.
1718
01:42:51,780 --> 01:42:52,780
Булката.
1719
01:42:53,360 --> 01:42:55,420
Не искам да те накарам да изчезнеш.
1720
01:42:56,880 --> 01:42:59,640
Харесва ми умът ти.
1721
01:43:00,180 --> 01:43:01,200
Булка.
1722
01:43:01,960 --> 01:43:03,760
Докато смъртта
ни раздели.
1723
01:43:04,220 --> 01:43:07,080
Ще те обичам
до края на времето.
1724
01:43:07,940 --> 01:43:09,760
Защото бяхме мъртви
от самото начало.
1725
01:43:25,220 --> 01:43:26,510
Булка.
1726
01:43:27,880 --> 01:43:31,280
Ще се омъжиш ли за мен?
1727
01:43:32,480 --> 01:43:33,480
Франк.
1728
01:43:35,520 --> 01:43:37,920
Не ме ли чувстваш
така, както аз те чувствам?
1729
01:43:38,880 --> 01:43:41,000
Не съм ничия булка.
1730
01:43:42,160 --> 01:43:44,500
Бих предпочел да не го правя.
1731
01:44:00,460 --> 01:44:02,420
Хвърли го долу!
1732
01:44:02,800 --> 01:44:03,940
Дай ми го!
1733
01:44:04,240 --> 01:44:05,660
Госпожо, моля ви,
успокойте се!
1734
01:44:06,060 --> 01:44:07,060
Не смей!
1735
01:44:07,300 --> 01:44:08,600
Не стреляй!
1736
01:44:09,300 --> 01:44:10,840
Защо направи това?
1737
01:44:12,540 --> 01:44:13,780
Хвърли пистолета!
1738
01:44:15,200 --> 01:44:16,200
Чакай!
1739
01:46:12,450 --> 01:46:13,450
Коя е тя?
1740
01:46:15,910 --> 01:46:16,910
Булката.
1741
01:46:17,809 --> 01:46:19,350
Чия булка?
1742
01:46:27,300 --> 01:46:28,720
Просто... Булка.
1743
01:46:31,280 --> 01:46:32,300
Да, това е хубаво.
1744
01:46:33,720 --> 01:46:36,580
Много е хубаво.
1745
01:46:37,500 --> 01:46:38,680
Не, Аида.
1746
01:46:39,140 --> 01:46:40,460
Дори нито стотинка.
1747
01:46:41,100 --> 01:46:43,040
Нито пък „Булката на Франкенщайн“.
1748
01:46:43,320 --> 01:46:44,700
Булка.
1749
01:46:45,080 --> 01:46:46,080
Това е хубаво.
1750
01:46:46,680 --> 01:46:48,060
Това си ти.
1751
01:47:46,330 --> 01:47:47,370
О, Боже мой.
1752
01:47:53,330 --> 01:47:54,330
Истина;
1753
01:48:04,540 --> 01:48:05,540
Франк.
1754
01:48:06,420 --> 01:48:08,040
Нуждаем се от
термометрична скала.
1755
01:48:08,160 --> 01:48:10,340
Ще има излъчване
на радиация на Пенроуз .
1756
01:48:11,540 --> 01:48:12,820
Изпарението е започнало.
1757
01:48:13,220 --> 01:48:14,700
Грета, моля те,
термометъра.
1758
01:48:35,670 --> 01:48:37,010
Ще бъде добре, нали?
1759
01:48:37,670 --> 01:48:38,670
Добре;
1760
01:48:39,770 --> 01:48:40,770
Той е мъртъв.
1761
01:48:41,530 --> 01:48:44,010
Да, но ти ще
го върнеш към живот.
1762
01:48:44,190 --> 01:48:45,190
Не.
1763
01:48:45,970 --> 01:48:47,030
Тогава какво правиш?
1764
01:48:48,450 --> 01:48:50,450
Записвам
радиационното излъчване.
1765
01:48:50,670 --> 01:48:52,210
Това е научна
аномалия.
1766
01:48:52,510 --> 01:48:53,510
Върша си работата.
1767
01:49:05,700 --> 01:49:07,460
Минаха часове.
1768
01:49:07,540 --> 01:49:09,040
Дойдох директно тук.
1769
01:49:09,880 --> 01:49:11,520
Няма да кажа на никого.
1770
01:49:16,380 --> 01:49:17,500
Ще го направя.
1771
01:49:17,720 --> 01:49:18,376
Искам да кажа, покажи ми.
1772
01:49:18,400 --> 01:49:19,136
Покажи ми как се прави.
1773
01:49:19,160 --> 01:49:20,160
Мога да направя всичко.
1774
01:49:20,280 --> 01:49:21,280
Не е възможно.
1775
01:49:21,660 --> 01:49:22,216
Нищо не се случва.
1776
01:49:22,240 --> 01:49:23,240
Няма нужда.
1777
01:49:24,260 --> 01:49:25,260
Няма проблем.
1778
01:49:25,700 --> 01:49:27,220
Не искам това.
1779
01:49:27,880 --> 01:49:29,240
Дори не го искам.
1780
01:49:29,360 --> 01:49:30,360
Аз съм мъртъв.
1781
01:49:30,980 --> 01:49:31,980
Мъртъв.
1782
01:49:32,020 --> 01:49:33,020
Край за мен.
1783
01:49:33,860 --> 01:49:35,080
Добре съм.
1784
01:49:35,420 --> 01:49:36,960
Ти, ти направи това.
1785
01:49:37,500 --> 01:49:38,860
Вие го направихте, докторе.
1786
01:49:40,120 --> 01:49:44,120
Не направих нищо.
1787
01:49:45,100 --> 01:49:46,100
Моля те.
1788
01:49:46,700 --> 01:49:47,700
Можете ли да ми помогнете?
1789
01:49:47,900 --> 01:49:49,460
Моля,
помогнете ми сега, докторе.
1790
01:49:55,080 --> 01:49:56,080
Помощ.
1791
01:49:57,760 --> 01:50:00,740
Може ли, може ли някой
да ми помогне?
1792
01:50:01,940 --> 01:50:03,100
Може ли някой да ми помогне?
1793
01:50:04,780 --> 01:50:05,780
Мери?
1794
01:50:06,700 --> 01:50:12,830
Това ядосва Вашингтон.
1795
01:50:13,730 --> 01:50:15,390
Сади Маккибин
е бясна.
1796
01:50:15,850 --> 01:50:17,290
Толкова много гняв.
1797
01:50:17,850 --> 01:50:18,890
И аз?
1798
01:50:19,830 --> 01:50:20,850
И аз!
1799
01:50:21,390 --> 01:50:22,390
Аз!
1800
01:50:22,510 --> 01:50:23,610
И аз!
1801
01:50:26,470 --> 01:50:29,630
Това е отмъщение
в задънена улица.
1802
01:50:31,130 --> 01:50:35,610
Аз, аз исках само
веднъж.
1803
01:50:39,830 --> 01:50:41,020
Страшно е.
1804
01:50:45,080 --> 01:50:46,080
Ти го обичаше.
1805
01:50:47,460 --> 01:50:49,420
До края на времето.
1806
01:50:55,850 --> 01:50:58,550
Но аз имах
романтиката на века.
1807
01:51:00,050 --> 01:51:01,830
От миналия век.
1808
01:51:08,120 --> 01:51:09,120
Джордж.
1809
01:51:10,260 --> 01:51:11,260
Моят Джордж.
1810
01:51:12,800 --> 01:51:15,460
Той беше невероятен.
1811
01:51:17,060 --> 01:51:19,180
Никой не би докоснал
работата, която
1812
01:51:19,380 --> 01:51:21,860
Направихме го, така че експериментирахме
един върху друг.
1813
01:51:22,400 --> 01:51:24,160
Относителност и едновременно с това.
1814
01:51:24,800 --> 01:51:25,756
Разширяване на времето.
1815
01:51:25,780 --> 01:51:28,120
Вълнички в извивката
на пространство-времето.
1816
01:51:28,320 --> 01:51:29,120
Но не се получи.
1817
01:51:30,080 --> 01:51:32,000
Може би прекалихме.
1818
01:51:33,000 --> 01:51:34,580
Един косъм и изчезна.
1819
01:51:35,480 --> 01:51:36,580
И така, аз го върнах.
1820
01:51:37,160 --> 01:51:38,980
Знаех как и го направих.
1821
01:51:39,440 --> 01:51:40,980
Беше прекрасно.
1822
01:51:41,240 --> 01:51:42,240
Не.
1823
01:51:42,700 --> 01:51:44,060
Той не ме помнеше.
1824
01:51:49,260 --> 01:51:50,260
Той си тръгна.
1825
01:51:51,260 --> 01:51:52,340
Той имаше малък отпуск.
1826
01:51:53,000 --> 01:51:54,620
Той не можеше да намери
ума си.
1827
01:51:55,740 --> 01:51:56,880
Той имаше разбито сърце.
1828
01:51:58,960 --> 01:51:59,960
И така...
1829
01:52:00,860 --> 01:52:01,860
Аз...
1830
01:52:02,500 --> 01:52:04,000
Трябваше... да го сваля.
1831
01:52:05,260 --> 01:52:06,540
Ами, в малък отпуск съм .
1832
01:52:08,140 --> 01:52:09,720
Може би трябва да
ме оставиш.
1833
01:52:13,640 --> 01:52:14,999
Искахме да унищожим това.
1834
01:52:15,011 --> 01:52:16,480
които учените наричат
1835
01:52:16,680 --> 01:52:17,880
добре оформена геометрия.
1836
01:52:18,440 --> 01:52:21,740
Точката, в която всички
известни закони
1837
01:52:21,940 --> 01:52:22,740
престанат да се прилагат.
1838
01:52:22,900 --> 01:52:26,000
Искахме да видим
непокорна геометрия.
1839
01:52:26,720 --> 01:52:28,300
Искахме да знаем
как изглежда.
1840
01:52:28,500 --> 01:52:29,300
Как е?
1841
01:52:29,520 --> 01:52:31,320
И така, как изглежда?
1842
01:52:34,630 --> 01:52:35,810
Той прилича на теб.
1843
01:52:37,270 --> 01:52:38,270
Съжалявам.
1844
01:52:45,210 --> 01:52:46,106
Оръжия, оръжия!
1845
01:52:46,130 --> 01:52:47,130
Стреляй!
1846
01:53:25,470 --> 01:53:26,610
Спрете стрелбата!
1847
01:53:30,070 --> 01:53:31,070
Те са мъртви!
1848
01:53:31,350 --> 01:53:32,630
Те са мъртви, мъртви!
1849
01:53:32,790 --> 01:53:33,366
Не виждаш ли?
1850
01:53:33,390 --> 01:53:34,126
Те са мъртви!
1851
01:53:34,150 --> 01:53:35,150
Свърши се!
1852
01:53:43,360 --> 01:53:44,480
Къде е сержантът?
1853
01:53:44,780 --> 01:53:45,780
Дама.
1854
01:53:46,280 --> 01:53:47,280
Сержант.
1855
01:53:48,280 --> 01:53:50,980
Искам тези мъже
отвън да пазят периметъра.
1856
01:53:51,520 --> 01:53:54,200
Знаете, че има голям интерес към този случай.
1857
01:53:54,660 --> 01:53:56,620
Нека тези жени
се облекат,
1858
01:53:56,820 --> 01:53:58,600
и ще ги заведа в участъка
за разпит.
1859
01:54:00,500 --> 01:54:02,680
Можем да разчистим
стаята,
1860
01:54:02,880 --> 01:54:03,940
за да не губим
повече данни?
1861
01:54:04,400 --> 01:54:05,580
Извинете, госпожо.
1862
01:54:05,780 --> 01:54:08,120
От чии заповеди
приемам заповеди?
1863
01:54:09,260 --> 01:54:10,540
Това е местопрестъпление.
1864
01:54:11,060 --> 01:54:12,680
Сега принадлежи на детективите.
1865
01:54:12,820 --> 01:54:13,840
Къде е детективът?
1866
01:54:16,700 --> 01:54:18,060
Поглеждаш го.
1867
01:54:19,700 --> 01:54:21,260
Може би ще искате
да видите и
1868
01:54:21,460 --> 01:54:22,960
млад мъж на аварийния изход.
1869
01:54:23,900 --> 01:54:26,140
Имам няколко неща да го питам.
1870
01:54:26,440 --> 01:54:27,440
Разкажи ми чувството.
1871
01:54:28,260 --> 01:54:29,260
О, Боже мой.
1872
01:54:31,440 --> 01:54:32,440
Дай ѝ няколко минути.
1873
01:54:33,580 --> 01:54:34,580
Добре, да тръгваме.
1874
01:54:44,750 --> 01:54:46,330
Ще чакам отвън, докторе.
1875
01:54:51,380 --> 01:54:53,440
И отделете толкова време, колкото
ви е необходимо.
1876
01:55:02,680 --> 01:55:05,680
Никога не е имало история
с толкова много страдания.
1877
01:55:05,880 --> 01:55:09,660
толкова, колкото Жулиета
и нейният Ромео.
1878
01:55:11,140 --> 01:55:12,480
Видях филма.
1879
01:55:14,620 --> 01:55:19,980
Никога не е имало история
с такава красота.
1880
01:55:20,180 --> 01:55:26,140
толкова, колкото и Булката
и нейният Франкенщайн.
1881
01:55:32,090 --> 01:55:34,430
Докторе, трябва да спим.
1882
01:55:35,870 --> 01:55:36,870
Грета?
1883
01:55:37,010 --> 01:55:38,010
Да, докторе?
1884
01:55:40,860 --> 01:55:43,060
Бих предпочел да не го правя.
1885
01:55:43,084 --> 01:56:01,384
Изпълнение на диалог:Спарта
146934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.