All language subtitles for The.Bride.2026.720p.TELESYNC.x264-SyncUP.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,356 --> 00:00:22,656 Изпълнение на диалог:Спарта 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,020 Чук, чук. 3 00:00:27,140 --> 00:00:28,140 Кой е той? 4 00:00:30,250 --> 00:00:37,390 Аз съм Мери Шели, авторката на „Франкенщайн“. 5 00:00:37,970 --> 00:00:42,810 Знам, че всички го харесват, но скъпа, това 6 00:00:43,010 --> 00:00:43,870 това е само половината истина. 7 00:00:47,420 --> 00:00:52,840 Какво искам да напиша, какво ми е необходимо 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,900 Искам да кажа, не мога. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,720 Не мога дори да помисля за това. 10 00:01:00,480 --> 00:01:03,220 Имах рак на мозъка и не можех да пиша. 11 00:01:03,232 --> 00:01:04,160 изобщо не, затова умрях. 12 00:01:06,640 --> 00:01:11,480 Изведнъж се събудих и се озовах тук, където и да е то. 13 00:01:11,680 --> 00:01:13,020 това място. 14 00:01:14,720 --> 00:01:18,400 Тук съм от векове, опитвайки се да намеря 15 00:01:18,600 --> 00:01:20,700 начин да се извади този тумор, тази мечта, 16 00:01:20,920 --> 00:01:24,180 тази история от ума ми. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,860 Скъпа, има пукнатина. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,480 Думите започват да излизат. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,020 Дали е история за духове? 20 00:01:37,160 --> 00:01:41,000 История на ужасите. 21 00:01:44,520 --> 00:01:46,880 Почти най-страшното нещо от всичко. 22 00:01:51,790 --> 00:01:53,050 Любовна история. 23 00:01:56,130 --> 00:01:59,670 Започва с нея. 24 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Аида. 25 00:02:03,210 --> 00:02:07,550 Да, засега ще я наричам Аида , докато... 26 00:02:07,750 --> 00:02:08,770 да открие собственото си име. 27 00:02:10,450 --> 00:02:14,550 Тя се опитва да бъде добра, опитва се да бъде спокойна. 28 00:02:14,810 --> 00:02:16,050 Той е в ада. 29 00:02:17,670 --> 00:02:21,170 Но скъпа, виж, има пукнатина в него 30 00:02:21,370 --> 00:02:22,170 и на нея. 31 00:02:22,230 --> 00:02:25,230 И през тази разбитост, предполагам, мога 32 00:02:25,430 --> 00:02:28,990 да се промъкна и да вляза вътре. 33 00:02:30,390 --> 00:02:33,110 Два ума, не един. 34 00:02:33,850 --> 00:02:36,590 Да, мисля, че може би той е единственият. 35 00:02:36,790 --> 00:02:39,110 начин да разкажа тази зловеща история. 36 00:02:39,930 --> 00:02:44,970 Ето я, прокълнатата булка. 37 00:02:55,190 --> 00:02:58,290 Ида и Мейбъл, целунете ни. 38 00:02:59,050 --> 00:03:01,130 Хайде, хайде, направи го. 39 00:03:01,610 --> 00:03:03,310 Покажи ни как се прави, скъпа. 40 00:03:07,090 --> 00:03:09,090 Просто се опитвам да получа това, което заслужавам. 41 00:03:09,950 --> 00:03:12,250 Просто не мога да понасям да виждам жена. 42 00:03:12,450 --> 00:03:13,270 да вършат мъжка работа. 43 00:03:14,970 --> 00:03:16,530 Знаете ли какво е необходимо, за да се отвори такъв? 44 00:03:16,730 --> 00:03:17,990 стегната стрида? 45 00:03:18,990 --> 00:03:20,490 Малко сила. 46 00:03:30,150 --> 00:03:31,670 Покажи им ботушите си. 47 00:03:32,290 --> 00:03:33,590 Това са новите ми ботуши. 48 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Ново. 49 00:03:37,910 --> 00:03:40,346 Ето какво получаваш, когато си толкова добро момиче. 50 00:03:40,370 --> 00:03:41,370 Ела тук, Червени Ботуши. 51 00:03:41,410 --> 00:03:43,350 Вземи си стрида, анонимен. 52 00:03:43,610 --> 00:03:45,070 Не, това не ме интересува. 53 00:03:45,230 --> 00:03:46,770 Аз си имам собствена котка. 54 00:03:46,950 --> 00:03:49,210 Никога няма достатъчно котки. 55 00:03:50,410 --> 00:03:51,410 Ела. 56 00:03:52,150 --> 00:03:54,910 Извинете, може ли едно „да“? 57 00:03:56,290 --> 00:03:58,190 Айда не иска стриди, предполагам. 58 00:03:58,990 --> 00:04:00,850 Мога ли да получа „да“? 59 00:04:02,970 --> 00:04:03,970 Да, моля. 60 00:04:04,850 --> 00:04:06,170 Много ви благодаря. 61 00:04:06,210 --> 00:04:07,210 Моля те. 62 00:04:07,650 --> 00:04:08,290 Моля те. 63 00:04:08,490 --> 00:04:09,990 Къде отиде той? 64 00:04:11,610 --> 00:04:14,730 Хайде, хайде. 65 00:04:15,370 --> 00:04:16,550 Точно в устата ми е. 66 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Добро момиче. 67 00:04:22,110 --> 00:04:24,210 Това имам предвид. 68 00:04:24,410 --> 00:04:25,990 Да, това имам предвид. 69 00:04:26,190 --> 00:04:29,790 Моята кофа! 70 00:04:30,430 --> 00:04:31,810 Пазеше ли го за мен? 71 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 Двулик. 72 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 Хитър. 73 00:04:35,670 --> 00:04:37,490 Хитър като лисица. 74 00:04:38,270 --> 00:04:39,270 Измамник. 75 00:04:42,370 --> 00:04:43,206 Какво каза той? 76 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 Не знам. 77 00:04:44,450 --> 00:04:45,326 Скъпи мой. 78 00:04:45,350 --> 00:04:46,350 Събуди се. 79 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 Нейт, добре ли е тя? 80 00:04:48,150 --> 00:04:49,150 Какво става? 81 00:04:49,810 --> 00:04:50,870 Добре, просто... 82 00:04:51,770 --> 00:04:53,670 Аида, добре ли си? 83 00:04:54,150 --> 00:04:55,190 Да, добре. 84 00:04:55,370 --> 00:04:56,370 Стриди. 85 00:04:59,650 --> 00:05:02,350 Спрете да се разболявате в калта 86 00:05:02,550 --> 00:05:03,350 с уста, пълна с пръст. 87 00:05:03,830 --> 00:05:05,630 Трябва да седиш в седлото, за да не 88 00:05:05,830 --> 00:05:06,790 съсипваш си перспективите. 89 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 О, Боже мой, хубаво. 90 00:05:07,970 --> 00:05:08,866 Добре. 91 00:05:08,890 --> 00:05:12,246 Вие, господине, бихте чукали мъж, ако ви имаше. 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,390 Говориш с английски акцент. 93 00:05:13,590 --> 00:05:14,386 Не се срамувай от това. 94 00:05:14,410 --> 00:05:15,550 Научих го на гробище. 95 00:05:15,850 --> 00:05:18,170 Съпругът ми, Пърси, винаги беше мил и сладък, 96 00:05:18,370 --> 00:05:21,070 но сърцето му е в офиса ми, 97 00:05:21,470 --> 00:05:23,790 обгърнат в саван, и повярвай ми, 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,530 Знам какво го е възбудило. 99 00:05:31,150 --> 00:05:32,190 Да. 100 00:05:32,690 --> 00:05:34,850 Дъщеря на художник. 101 00:05:35,210 --> 00:05:36,290 Склоновете на бика. 102 00:05:36,650 --> 00:05:37,650 Крава за кожата. 103 00:05:39,090 --> 00:05:41,410 Боже мой, какво се случи? 104 00:05:43,610 --> 00:05:46,090 Какво правиш, играеш си с опашката ми? 105 00:05:47,030 --> 00:05:48,887 Знаеш ли, винаги можеш да кажеш, 106 00:05:48,899 --> 00:05:50,830 Бих предпочел да не го правя. 107 00:05:51,030 --> 00:05:52,110 Мелвил. 108 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 Бартълби. 109 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 Отлично. 110 00:05:55,010 --> 00:05:56,250 Наистина, отлично. 111 00:05:56,590 --> 00:05:57,830 Лупино, ела там веднага. 112 00:05:58,090 --> 00:05:59,430 Г-н Лупино. 113 00:06:00,970 --> 00:06:02,870 Това е истинското чудовище. 114 00:06:03,910 --> 00:06:06,830 Внимавай с езика си, госпожо. 115 00:06:07,130 --> 00:06:08,230 Скъпа моя, скъпа моя, слез долу. 116 00:06:08,750 --> 00:06:09,970 Аз съм канарчето. 117 00:06:11,170 --> 00:06:14,170 Мълчани десетилетия наред, но мъртвите знаят всичко 118 00:06:14,370 --> 00:06:15,490 мръсните истории. 119 00:06:15,910 --> 00:06:17,650 Някой иска ли песен? 120 00:06:21,370 --> 00:06:28,330 Какво, ще ми отрежеш и езика ли? 121 00:06:29,190 --> 00:06:32,170 Вие ли сте комисарят, когото наричат ​​Викът на мъртвите? 122 00:06:38,250 --> 00:06:39,670 Какво беше това? 123 00:06:40,050 --> 00:06:42,190 Какво, току-що умря ли както искаше, Аида? 124 00:06:42,690 --> 00:06:44,190 И говориш така пред Лупин? 125 00:06:44,350 --> 00:06:45,350 Не знам какво се е случило. 126 00:06:45,690 --> 00:06:48,290 Какво става? 127 00:06:48,970 --> 00:06:52,790 Господа, усещам неприятно, изтръпващо, бълбукащо, 128 00:06:52,910 --> 00:06:54,624 сърбящ, объркан, внушителен, 129 00:06:54,636 --> 00:06:56,210 заредено, буйно чувство, 130 00:06:56,410 --> 00:06:56,723 което е доста трудно да се 131 00:06:56,735 --> 00:06:57,430 издръжливост, както можете да си представите. 132 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 В главата ми е. 133 00:06:58,870 --> 00:06:59,870 Достатъчно. 134 00:07:00,730 --> 00:07:01,730 Достатъчно. 135 00:07:02,670 --> 00:07:03,426 Да, добре, това е достатъчно. 136 00:07:03,450 --> 00:07:04,950 Искам да кажа, в главата ми е. 137 00:07:05,350 --> 00:07:07,970 Жалко, конвенционално, равностойно, желателно. 138 00:07:08,170 --> 00:07:09,490 Можеш ли да го кажеш отново? 139 00:07:09,590 --> 00:07:10,466 Не казах това. 140 00:07:10,490 --> 00:07:11,890 Господа, стига ми. 141 00:07:12,270 --> 00:07:13,450 Това, което искам да кажа е, че 142 00:07:13,650 --> 00:07:14,590 В стридата ми има бисер . 143 00:07:14,790 --> 00:07:15,710 Има нещо като призрак. 144 00:07:15,910 --> 00:07:16,466 Да, добре. 145 00:07:16,490 --> 00:07:17,790 Аида, махай се оттам. 146 00:07:17,990 --> 00:07:18,790 Достатъчно. 147 00:07:24,310 --> 00:07:26,270 Очите ми са омагьосани. 148 00:07:26,330 --> 00:07:29,150 Имаш петел, който прилича на 149 00:07:29,350 --> 00:07:34,279 с пъп, напълно скрит зад яката, не 150 00:07:34,291 --> 00:07:35,210 Расте, когато се вълнуваш. 151 00:07:36,290 --> 00:07:38,110 Джеймс, не виждаш ли? 152 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Тя е обладана. 153 00:07:39,510 --> 00:07:40,590 Обадете се на лекар. 154 00:07:40,890 --> 00:07:42,570 Устата ми, устата ми. 155 00:07:42,770 --> 00:07:44,850 Моята работа, работа, работа. 156 00:07:45,390 --> 00:07:48,270 Слаб, без мазнини, тънък, сух, тънък. 157 00:07:48,350 --> 00:07:50,090 Вземете например „ Спомени от Италия“. 158 00:07:50,290 --> 00:07:51,170 Трябваше да го завърша някой път. 159 00:07:51,690 --> 00:07:53,946 Пътепис около Женевското езеро. 160 00:07:53,970 --> 00:07:58,876 Но тогава знаех, да, разбира се, че знаех, това е книгата 161 00:07:58,888 --> 00:08:01,610 Моят ужас, Франкенщайн. 162 00:08:03,330 --> 00:08:06,790 Бедност, бедност, трохи от потиснатия ум, 163 00:08:07,330 --> 00:08:09,302 и те биват погълнати, погълнати, 164 00:08:09,314 --> 00:08:11,170 Подиграват им се, огорчават се. 165 00:08:21,230 --> 00:08:27,480 Внимавайте, продължението идва. 166 00:08:30,200 --> 00:08:32,080 Непокорен, несъобразителен. 167 00:08:32,900 --> 00:08:34,280 Всичко ще се промени. 168 00:08:35,309 --> 00:08:37,539 Все още имам много да кажа. 169 00:08:38,220 --> 00:08:39,220 Готов ли си? 170 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 Аида, плашиш ме. 171 00:09:06,590 --> 00:09:11,180 Скъпа моя, предстои революция. 172 00:09:13,180 --> 00:09:18,620 Ако Франкенщайн те е уплашил, следващата ми история 173 00:09:18,820 --> 00:09:23,160 Ще те накара да подскочиш и да изкрещиш: „Помощ!“. 174 00:09:48,340 --> 00:09:49,340 Добре, господине. 175 00:09:50,460 --> 00:09:53,540 Можете ли да ме упътите към къщата на Грифитс? 176 00:09:53,760 --> 00:09:54,040 Не, не, не. 177 00:09:54,240 --> 00:09:55,040 Махай се от мен. 178 00:10:12,580 --> 00:10:13,700 Мога ли да помогна? 179 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 Да. 180 00:10:15,440 --> 00:10:18,480 Дойдох да видя д-р Евфроний. 181 00:10:18,600 --> 00:10:19,980 Изключително спешно е. 182 00:10:20,860 --> 00:10:23,300 Казвам се Франкенщайн, госпожо. 183 00:10:23,600 --> 00:10:24,660 На баща ми. 184 00:10:25,100 --> 00:10:26,620 Бихте ли си свалили шапката, моля? 185 00:10:26,820 --> 00:10:28,560 Да, разбира се, извинете. 186 00:10:35,420 --> 00:10:39,060 Къде сте роден, г-н Франкенщайн? 187 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Аз съм роден/а. 188 00:10:41,080 --> 00:10:43,960 Ти беше създаден. Ти беше възкресен. 189 00:10:45,660 --> 00:10:47,300 Инголщат, Бавария. 190 00:10:47,940 --> 00:10:48,980 Около 1820 г.? 191 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 1819 г. 192 00:10:52,220 --> 00:10:54,100 Това е 1936 г., сър. 193 00:10:55,500 --> 00:10:58,160 Това означава, че сте над 100. 194 00:10:58,360 --> 00:10:58,556 години. 195 00:10:58,580 --> 00:10:59,280 Точно така. 196 00:10:59,480 --> 00:11:02,600 Не знам как да го обясня. 197 00:11:04,070 --> 00:11:05,560 Можеш ли да си свалиш вратовръзката? 198 00:11:07,140 --> 00:11:09,560 Бих предпочел да не го правя. 199 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Защо? 200 00:11:21,600 --> 00:11:24,140 Извинявай, не исках да те плаша. 201 00:11:24,180 --> 00:11:25,400 Бих искал/а да направя някои тестове за вас. 202 00:11:25,460 --> 00:11:29,040 Моля, добре ли е това, извинете, госпожо, 203 00:11:29,240 --> 00:11:32,440 Трябва ли да посетя лекаря? 204 00:11:33,320 --> 00:11:34,140 Кой лекар? 205 00:11:34,340 --> 00:11:38,340 Д-р Евфрониос, автор на „Хоризонталното събитие“ 206 00:11:38,540 --> 00:11:42,440 и раждането на аномалията, а също и на изкуството 207 00:11:42,640 --> 00:11:44,560 на Възраждането, тези книги. 208 00:11:44,760 --> 00:11:48,140 Писах му няколко пъти. 209 00:11:48,420 --> 00:11:51,420 Не съм получил отговор. 210 00:11:52,620 --> 00:11:54,060 Аз съм Евфроний, скъпи мой. 211 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 Корнелия. 212 00:11:57,320 --> 00:11:59,100 Знаеш ли, аз пиша само с К. 213 00:11:59,420 --> 00:12:00,080 По-просто е. 214 00:12:00,280 --> 00:12:06,380 Приятно ми е да се запознаем, г-н Франкенщайн. 215 00:12:15,870 --> 00:12:18,670 Извинявай за миризмата. 216 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 Дишай. 217 00:12:21,130 --> 00:12:22,230 Дръж я. 218 00:12:25,100 --> 00:12:27,080 Страхувам се, че същото важи и за мен. 219 00:12:28,040 --> 00:12:29,671 Подмладяването е 220 00:12:29,683 --> 00:12:32,020 страхотно, това, което направи с тях 221 00:12:32,220 --> 00:12:33,060 мишки и къртици. 222 00:12:33,260 --> 00:12:34,820 И котките. 223 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Истина; 224 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Непубликувано. 225 00:12:39,500 --> 00:12:40,980 Записал съм го. 226 00:12:42,360 --> 00:12:44,940 Свързах се с клиентите си за споразумение. 227 00:12:49,220 --> 00:12:50,560 Боли ли? 228 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Не знам. 229 00:12:53,140 --> 00:12:54,180 Свикнал съм. 230 00:13:04,220 --> 00:13:06,360 Радвам се, че ме намери. 231 00:13:08,540 --> 00:13:11,960 Бих искал да те поканя да останеш тук, 232 00:13:12,160 --> 00:13:14,400 в Института, под наблюдение. 233 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Наблюдение; 234 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 Да. 235 00:13:18,960 --> 00:13:22,260 Всъщност, не затова дойдох. 236 00:13:22,460 --> 00:13:23,260 Да. 237 00:13:24,200 --> 00:13:25,280 Защо дойде? 238 00:13:25,800 --> 00:13:29,440 Търся... 239 00:13:31,520 --> 00:13:32,760 интимна връзка. 240 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 Интимна връзка? 241 00:13:35,340 --> 00:13:36,076 Да. 242 00:13:36,100 --> 00:13:40,880 Не знам колко си чел/а за мен. 243 00:13:41,120 --> 00:13:42,056 Моля, седнете. 244 00:13:42,080 --> 00:13:43,414 Чел съм обстойно за 245 00:13:43,426 --> 00:13:46,220 ранна работа за д-р Франкенщайн и неговото чудовище. 246 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Неговото чудовище. 247 00:13:49,400 --> 00:13:51,740 Извинете, това неточно ли е? 248 00:13:52,960 --> 00:13:59,280 Докторе, има толкова много градини на удоволствието 249 00:13:59,480 --> 00:14:05,220 с когото нямах честта да се запозная. 250 00:14:05,780 --> 00:14:08,620 Имаш предвид светските удоволствия ли? 251 00:14:09,060 --> 00:14:10,320 Освен всичко друго. 252 00:14:11,740 --> 00:14:12,940 Връзка. 253 00:14:16,760 --> 00:14:18,240 Другарство. 254 00:14:19,080 --> 00:14:20,820 Брачна връзка. 255 00:14:21,020 --> 00:14:21,820 Да. 256 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Булка. 257 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Да. 258 00:14:27,620 --> 00:14:28,558 И как точно мога 259 00:14:28,570 --> 00:14:29,700 Мога ли да ви помогна с това? 260 00:14:30,260 --> 00:14:34,700 Не поддържам никакви списъци за поръчки по пощата . 261 00:14:34,900 --> 00:14:35,700 за падналите жени. 262 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Разбира се, че не. 263 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Но... 264 00:14:41,920 --> 00:14:46,580 Молиш ме да го поправя ли? 265 00:14:48,140 --> 00:14:49,900 До... Възстановяване. 266 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 Булка за теб? 267 00:14:51,700 --> 00:14:52,500 Да. 268 00:14:53,560 --> 00:14:55,720 От телата на мъртви жени? 269 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 Да. 270 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 О, Боже мой. 271 00:15:01,240 --> 00:15:02,940 Не искам да звуча грубо. 272 00:15:03,540 --> 00:15:04,640 Добре. 273 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 За секс ли става въпрос, Франк? 274 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 Защото съм сигурен, че има по-лесни начини 275 00:15:09,840 --> 00:15:10,640 да правят секс. 276 00:15:15,660 --> 00:15:17,140 Грета, с пациент съм. 277 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Извинете, моля. 278 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 Докторе, става въпрос за самота. 279 00:15:26,680 --> 00:15:28,540 Имате ли опит с това? 280 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 За мен това е празнота. 281 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Аз... 282 00:15:39,690 --> 00:15:41,330 Трябва ли да остана тук, в Института? 283 00:15:43,270 --> 00:15:44,450 Любопитен съм. 284 00:15:48,840 --> 00:15:49,980 О, Боже мой! 285 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Ти отново! 286 00:15:52,180 --> 00:15:54,316 Цяло чудо е, че не си ми избодел окото! 287 00:15:54,340 --> 00:15:55,340 Глупава дързост. 288 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 Извинете; 289 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 Това беше страхотно. 290 00:15:58,200 --> 00:15:58,796 Още. 291 00:15:58,820 --> 00:15:59,616 Вие сте събирач на дългове. 292 00:15:59,640 --> 00:16:01,020 Или по-скоро умен идиот. 293 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Колко е сега? 294 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Ти си нещо като гений. 295 00:16:04,620 --> 00:16:05,800 Ти си напълно нелеп. 296 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Убиваш ме. 297 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Сега това може да приключи. 298 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Искам да ги пусна да си тръгнат. 299 00:16:09,900 --> 00:16:11,300 Но ето го. 300 00:16:14,560 --> 00:16:18,700 Летя високо, но чувствам 301 00:16:18,900 --> 00:16:20,520 Как падам? Трябва ли да останеш спокоен? 302 00:16:20,880 --> 00:16:28,880 Да се ​​влюбиш в някой друг освен в себе си, 303 00:16:31,770 --> 00:16:35,170 Имам пръстена и ще скоча отвътре. 304 00:16:35,370 --> 00:16:42,538 Пътувах сам. Каква възможност да се смеся с хора. 305 00:16:42,550 --> 00:16:44,950 Сега ме забавляваш. 306 00:16:45,150 --> 00:16:51,530 Спасете тялото, г-н Морисън. 307 00:17:17,550 --> 00:17:19,030 Няма да се получи, Франк. 308 00:17:19,770 --> 00:17:20,386 Какво? 309 00:17:20,410 --> 00:17:23,325 Ще изкопаем ли тела от гробището на бедните? 310 00:17:23,349 --> 00:17:25,270 Имам предвид, разбира се, трупове за лекарства. 311 00:17:25,470 --> 00:17:26,770 Това не е избор. 312 00:17:27,170 --> 00:17:30,770 И наистина не разбирам идеята. 313 00:17:30,970 --> 00:17:32,233 да използвам парчета 314 00:17:32,245 --> 00:17:33,930 от много различни трупове. 315 00:17:34,110 --> 00:17:35,046 Какво си мислеше той? 316 00:17:35,070 --> 00:17:36,390 И нека ги зашием заедно. 317 00:17:36,590 --> 00:17:37,390 Странно е. 318 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 Д-р Франкенщайн има един вид фетиш. 319 00:17:40,190 --> 00:17:45,830 Мисля, че се опитваш да създадеш нещо красиво. 320 00:17:46,610 --> 00:17:47,610 Да, иронично е. 321 00:17:49,230 --> 00:17:50,230 Съжалявам. 322 00:17:51,070 --> 00:17:54,910 И дори да имахме цял труп, какво от това? 323 00:17:54,970 --> 00:17:56,550 Да ти намерим ли смела червенокоса? 324 00:17:57,270 --> 00:17:58,390 Ще го сметнем за изключително смело 325 00:17:58,590 --> 00:17:59,550 червенокоса за среща. 326 00:17:59,770 --> 00:18:01,010 Стегнати, изправени гърди. 327 00:18:01,090 --> 00:18:02,250 Направете поръчката си сега. 328 00:18:02,930 --> 00:18:04,350 Може би трябва да си направя един сам. 329 00:18:05,070 --> 00:18:09,150 Красив съпруг, с изключителен интелект. 330 00:18:09,170 --> 00:18:10,250 Спешно! 331 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 Огън! 332 00:18:13,470 --> 00:18:14,470 Мамка му! 333 00:18:15,370 --> 00:18:16,630 Много съжалявам. 334 00:18:17,910 --> 00:18:19,670 Отдавна не съм имал компания. 335 00:18:21,250 --> 00:18:22,270 Дай си почивка, Франк. 336 00:18:23,110 --> 00:18:24,190 Всеки е сам. 337 00:18:25,390 --> 00:18:28,010 Вчера, когато си стиснахме ръцете, за мен, 338 00:18:28,210 --> 00:18:31,250 беше за първи път. 339 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 Как беше? 340 00:18:36,930 --> 00:18:38,270 Беше прекрасно. 341 00:18:43,800 --> 00:18:46,000 Заповядайте да останете за наблюдение. 342 00:18:46,920 --> 00:18:48,616 Няма да те изхвърля на улицата. 343 00:18:48,640 --> 00:18:49,516 Останете няколко дни. 344 00:18:49,540 --> 00:18:51,460 Разбира се, че ще се погрижа за теб. 345 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 Моля те, помогни ми. 346 00:18:53,080 --> 00:18:57,516 И така, независимо дали е ужасно или не, как го искаш? 347 00:18:57,540 --> 00:18:58,940 Ще я обичам. 348 00:18:59,340 --> 00:19:02,300 Научно и етично, има хиляди неща 349 00:19:02,500 --> 00:19:03,620 това може да се обърка. 350 00:19:04,620 --> 00:19:08,120 Това... Това... Това е лудост. 351 00:19:08,600 --> 00:19:11,100 Мисля, че си луд учен. 352 00:19:19,880 --> 00:19:21,340 Не си ли любопитен/а? 353 00:20:00,460 --> 00:20:01,416 Съжалявам. 354 00:20:01,440 --> 00:20:02,440 Остави го. 355 00:20:14,340 --> 00:20:15,460 Съблечи ѝ дрехите. 356 00:20:15,980 --> 00:20:17,860 Използваме модела на звездните остатъци . 357 00:20:18,780 --> 00:20:22,520 Използвам електричеството от уличните лампи и ще го направя 358 00:20:22,720 --> 00:20:23,980 Трябва да създадем резервно напрежение 359 00:20:24,180 --> 00:20:26,880 и накратко, ще имаме огромно 360 00:20:27,080 --> 00:20:30,980 електрически разряд и светлините ще угаснат 361 00:20:31,180 --> 00:20:32,097 ...около пет часа. Трябва да... 362 00:20:32,109 --> 00:20:34,600 ...да получат достъп до аортата и слънчевия сплит. 363 00:20:34,740 --> 00:20:35,296 Да тръгваме. 364 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Нямаме много време. 365 00:20:36,860 --> 00:20:39,480 Трябва ми левият електрически разклонител, 366 00:20:39,680 --> 00:20:41,782 и ще неутрализираме гравитацията 367 00:20:41,794 --> 00:20:44,040 реакция с дегенеративно налягане 368 00:20:44,240 --> 00:20:46,572 неутронни и отблъскващи взаимодействия 369 00:20:46,584 --> 00:20:49,000 късообхватен неутрон-лутоний . 370 00:20:49,400 --> 00:20:51,392 Ако приемем, че дуалността на вълната и частиците е дуална, 371 00:20:51,404 --> 00:20:52,640 ще подходим асимптотично 372 00:20:52,840 --> 00:20:54,520 стойността на енергийната плътност. 373 00:20:55,480 --> 00:20:57,360 И не съм сигурен какво означава това. 374 00:20:57,560 --> 00:21:03,940 на графиката. Тя е толкова красива. 375 00:21:11,940 --> 00:21:13,020 Прав си, Франк. 376 00:21:13,780 --> 00:21:14,900 Тя е красива. 377 00:21:15,380 --> 00:21:16,920 Ами, мисля, че може би е по-добре... 378 00:21:17,120 --> 00:21:18,780 ...нека спрем сега и да продължим утре. 379 00:21:20,480 --> 00:21:21,820 Да, да. 380 00:21:22,120 --> 00:21:24,240 Докторе, всичко наред ли е там? 381 00:21:24,640 --> 00:21:26,200 Да, да, всичко е наред. 382 00:21:26,380 --> 00:21:27,056 Не се тревожи. 383 00:21:27,080 --> 00:21:28,860 Докторе, добре ли сте? 384 00:21:29,180 --> 00:21:29,580 Да. 385 00:21:29,780 --> 00:21:31,040 Струваше ми се, че чух натрапник. 386 00:21:31,240 --> 00:21:32,196 Всичко е наред. 387 00:21:32,220 --> 00:21:33,100 Не се тревожи. 388 00:21:33,300 --> 00:21:34,240 Чух хора да се качват горе. 389 00:21:34,840 --> 00:21:36,300 Държат ли ви тук против волята ви? 390 00:21:39,360 --> 00:21:42,940 Не мога да оставя мъртво тяло в офиса си. 391 00:21:43,720 --> 00:21:44,880 Ето, Франк. 392 00:21:45,080 --> 00:21:46,160 Сега или никога. 393 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Започнете със серума. 394 00:22:08,420 --> 00:22:09,620 Текущ, с трите. 395 00:22:09,820 --> 00:22:10,536 Готов; 396 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Истина; 397 00:22:14,750 --> 00:22:15,770 Истина! 398 00:22:15,850 --> 00:22:16,870 Добре. 399 00:22:20,830 --> 00:22:22,750 Нервите ми. 400 00:22:23,050 --> 00:22:23,646 Съжалявам. 401 00:22:23,670 --> 00:22:25,150 Нервите ми. 402 00:22:26,090 --> 00:22:27,090 Дишай. 403 00:22:29,970 --> 00:22:30,990 Доживот. 404 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 Доживот. 405 00:22:34,230 --> 00:22:35,230 Да тръгваме! 406 00:22:51,560 --> 00:22:52,760 Какво, по дяволите? 407 00:23:21,610 --> 00:23:29,610 Твоята булка. 408 00:23:48,020 --> 00:23:49,440 Истина. 409 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 Булка. 410 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 Асистент. 411 00:24:28,880 --> 00:24:30,100 Помагаща ръка. 412 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 Жена. 413 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Съпруг/а. 414 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 О, Боже мой. 415 00:24:49,780 --> 00:24:52,400 Излязохме ли малко снощи? 416 00:24:53,300 --> 00:24:55,000 Като болно, мръсно езеро. 417 00:24:56,240 --> 00:24:57,116 Внимание! 418 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Точно така! 419 00:25:02,960 --> 00:25:05,100 Май е по-добре да се прибера вкъщи. 420 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 Да. 421 00:25:07,120 --> 00:25:07,616 Добре. 422 00:25:07,640 --> 00:25:08,680 Къде живееш? 423 00:25:10,020 --> 00:25:12,200 Имам... имам братовчед, Макбрайд. 424 00:25:14,380 --> 00:25:15,380 Да. 425 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Напомня ми за нещо. 426 00:25:17,540 --> 00:25:19,120 Ще си звънна със собствената си камбана. 427 00:25:19,820 --> 00:25:20,820 Моят глас. 428 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Моята експлозия. 429 00:25:22,480 --> 00:25:23,500 Моят вик. 430 00:25:27,780 --> 00:25:34,960 Не, ще се оправя. 431 00:25:36,260 --> 00:25:38,180 Просто искам хубава закуска, това е всичко. 432 00:25:39,000 --> 00:25:40,460 Да, какво ядеш, Чарлз Блейк? 433 00:25:40,940 --> 00:25:42,180 Патешка супа! 434 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Патешка супа. 435 00:25:47,560 --> 00:25:48,436 Ето, заповядайте. 436 00:25:48,460 --> 00:25:50,600 Махни си ръцете. 437 00:25:52,320 --> 00:25:55,010 Много съжалявам. 438 00:25:56,410 --> 00:25:57,910 Мога ли да погледна този крак? 439 00:25:58,370 --> 00:25:59,370 Аз съм лекар. 440 00:25:59,770 --> 00:26:01,010 Не се страхувай. 441 00:26:01,110 --> 00:26:02,110 Чувал съм това и преди. 442 00:26:03,170 --> 00:26:04,170 Какво? 443 00:26:05,150 --> 00:26:07,070 Ето, не боли ли? 444 00:26:07,810 --> 00:26:08,870 Не, не е лошо. 445 00:26:09,330 --> 00:26:10,126 Какво? 446 00:26:10,150 --> 00:26:11,610 Ухапване, кървене, парене, бръснене. 447 00:26:12,410 --> 00:26:14,470 Крампи, изтръпване, мравучкане, пулсиране. 448 00:26:14,670 --> 00:26:15,470 Удивително. 449 00:26:16,430 --> 00:26:17,430 Съжалявам. 450 00:26:23,640 --> 00:26:25,560 Не мога да го разбера. 451 00:26:26,260 --> 00:26:32,660 Струва ми се, че си претърпял инцидент. 452 00:26:33,480 --> 00:26:34,680 Злополука; 453 00:26:36,940 --> 00:26:40,520 Защо не си починеш тук тази вечер? 454 00:26:40,880 --> 00:26:41,736 Вече е късно. 455 00:26:41,760 --> 00:26:43,680 Ще се радвам много да споделя. 456 00:26:43,880 --> 00:26:44,680 моето легло. 457 00:26:45,860 --> 00:26:47,200 Злополука; 458 00:26:50,220 --> 00:26:53,256 Да видим този крак,? 459 00:26:53,280 --> 00:26:55,520 Франк, направи ни компания за малко. 460 00:26:56,200 --> 00:27:00,300 Махай се, или това, този крак няма да боли. 461 00:27:09,350 --> 00:27:10,670 Какво му е? 462 00:27:12,470 --> 00:27:13,386 Кого; 463 00:27:13,410 --> 00:27:14,410 Този мъж. 464 00:27:15,830 --> 00:27:16,726 Истина; 465 00:27:16,750 --> 00:27:18,870 Лицето му. 466 00:27:19,230 --> 00:27:20,090 Лицето му? 467 00:27:20,290 --> 00:27:22,010 Предполагам, че това имаш предвид. 468 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 Не. 469 00:27:27,280 --> 00:27:28,580 Защо заключи вратата? 470 00:27:33,270 --> 00:27:34,670 Булка означава ли омъжена? 471 00:27:35,230 --> 00:27:37,410 Не, това означава, че ще се жениш. 472 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 С него? 473 00:27:38,890 --> 00:27:39,826 Франк, да. 474 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Честно казано, не. 475 00:27:43,610 --> 00:27:45,150 Не го помня. 476 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 Кого; 477 00:27:46,970 --> 00:27:48,130 Това случайно ли се случи? 478 00:27:51,790 --> 00:27:53,010 Не е чак толкова лошо. 479 00:27:53,210 --> 00:27:55,170 Не е ли това толкова лошо? 480 00:27:55,550 --> 00:27:56,550 Не. 481 00:27:56,710 --> 00:27:58,050 Тогава защо не се омъжиш за него? 482 00:27:59,830 --> 00:28:00,466 Чифтосване. 483 00:28:00,490 --> 00:28:01,046 Съвпадение. 484 00:28:01,070 --> 00:28:01,506 Потомство. 485 00:28:01,530 --> 00:28:02,126 Размножаване. 486 00:28:02,150 --> 00:28:03,150 Младоженец. 487 00:28:21,730 --> 00:28:23,070 Коя е тя? 488 00:28:23,090 --> 00:28:24,090 Кой е там? 489 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 Весело. 490 00:28:26,270 --> 00:28:26,870 Мери? 491 00:28:27,070 --> 00:28:29,490 Коя Мери? 492 00:28:30,330 --> 00:28:31,916 Мери, името на майка ми, 493 00:28:31,928 --> 00:28:33,630 плюс Уолстонкрафт, на баба, 494 00:28:33,970 --> 00:28:35,115 плюс Годуин, бащата 495 00:28:35,127 --> 00:28:36,550 аз, плюс Шели, съпругът ми. 496 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Мери Шели. 497 00:28:38,870 --> 00:28:39,870 Говори ли ти нещо? 498 00:28:41,390 --> 00:28:42,910 Мери Шели. 499 00:28:45,230 --> 00:28:46,730 Разпознавам този глас. 500 00:28:47,670 --> 00:28:48,730 Да, скъпа моя. 501 00:28:49,410 --> 00:28:50,890 Ти си моето чудовище. 502 00:28:57,860 --> 00:28:59,660 И така, как се казвам? 503 00:29:01,220 --> 00:29:02,460 Не си спомням. 504 00:29:03,180 --> 00:29:06,440 Да, трябва да изясним това. 505 00:29:07,140 --> 00:29:08,140 Познаваш ли го? 506 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Можеш ли да ми кажеш? 507 00:29:11,200 --> 00:29:13,320 Бих предпочел да не го правя. 508 00:29:37,700 --> 00:29:40,440 По дяволите! 509 00:29:40,620 --> 00:29:42,280 Ела! 510 00:29:42,480 --> 00:29:43,340 Майната му на живота! 511 00:29:43,500 --> 00:29:44,840 Мамка му! 512 00:29:45,240 --> 00:29:46,320 Съжалявам! 513 00:29:46,640 --> 00:29:47,680 Как си? 514 00:29:48,020 --> 00:29:48,636 Ти си. 515 00:29:48,660 --> 00:29:49,660 Здравей. 516 00:29:49,720 --> 00:29:51,800 Мамка му! 517 00:29:52,680 --> 00:29:54,576 Мога... Мамка му. 518 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Мога ли да го видя? 519 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 Не. 520 00:29:58,700 --> 00:29:59,700 Аз съм Франк. 521 00:29:59,740 --> 00:30:01,360 По дяволите, Франк. 522 00:30:02,340 --> 00:30:02,390 О, Боже мой! 523 00:30:02,590 --> 00:30:02,640 О, Боже мой. 524 00:30:09,340 --> 00:30:17,340 Какво правиш? 525 00:30:29,580 --> 00:30:30,400 нося якето си? 526 00:30:30,600 --> 00:30:32,600 Как влезе тук? 527 00:30:34,940 --> 00:30:36,200 Тя заключи вратата. 528 00:30:36,260 --> 00:30:37,260 От прозореца. 529 00:30:44,470 --> 00:30:45,630 Какъв е редът, приятелю? 530 00:30:45,970 --> 00:30:46,886 Спътник пътешественик. 531 00:30:46,910 --> 00:30:47,566 Помощ. 532 00:30:47,590 --> 00:30:48,590 Безизходица. 533 00:30:48,910 --> 00:30:49,586 Сливане. 534 00:30:49,610 --> 00:30:49,986 Имитация. 535 00:30:50,010 --> 00:30:51,010 Намаляване. 536 00:30:51,170 --> 00:30:52,026 Денатурация. 537 00:30:52,050 --> 00:30:53,070 Прошка. 538 00:30:53,410 --> 00:30:54,206 Изглаждане. 539 00:30:54,230 --> 00:30:54,966 Консумация. 540 00:30:54,990 --> 00:30:55,990 Полиция за борба с безредиците. 541 00:30:58,130 --> 00:30:59,130 Здравей, приятел. 542 00:31:01,680 --> 00:31:03,580 Имаш отличен речник. 543 00:31:12,300 --> 00:31:14,280 И така, какво става тук? 544 00:31:22,170 --> 00:31:24,870 Виждам, че кристалоидният разтвор е мръсен. 545 00:31:25,070 --> 00:31:25,870 кожата ви. 546 00:31:26,610 --> 00:31:28,310 Не го предвидих. 547 00:31:29,630 --> 00:31:31,670 Така че бих искал да направя някои тестове днес. 548 00:31:32,290 --> 00:31:33,290 Развълнуван съм. 549 00:31:34,210 --> 00:31:36,310 Бих предпочел да не го правя. 550 00:31:38,130 --> 00:31:39,810 Започваш ли изобщо да си спомняш? 551 00:31:40,390 --> 00:31:41,510 Стоиш ли прав? 552 00:31:41,710 --> 00:31:43,170 След инцидента? 553 00:31:46,200 --> 00:31:47,580 Ами, опитай яйцата си. 554 00:31:48,000 --> 00:31:49,260 Изяжте препечен хляб със сладко. 555 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 Вкусно е. 556 00:31:51,460 --> 00:31:54,340 Не, бих предпочел/а да не го правя. 557 00:31:54,900 --> 00:31:58,960 Можем да намерим начин заедно 558 00:31:59,160 --> 00:32:00,040 Хайде да ти вземем нови дрехи. 559 00:32:00,220 --> 00:32:01,240 Може би щеше да е забавно. 560 00:32:02,100 --> 00:32:05,760 Бих предпочел да не го правя. 561 00:32:06,300 --> 00:32:09,600 Това Елиът Хоторн ли е? 562 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Бартълби. 563 00:32:12,000 --> 00:32:14,360 Да, изглежда, че имаме добре начетено чудовище. 564 00:32:14,560 --> 00:32:17,140 Ето го Франк, приближава се към масата за закуска. 565 00:32:17,340 --> 00:32:17,996 сякаш беше Хоторн. 566 00:32:18,020 --> 00:32:18,576 Хоторн? 567 00:32:18,600 --> 00:32:20,380 Говориш за палавото момиче? 568 00:32:23,140 --> 00:32:24,140 Не, не. 569 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 Мелвил, скъпи мой. 570 00:32:26,840 --> 00:32:28,000 Мелвил. 571 00:32:28,060 --> 00:32:28,896 Ела тук. 572 00:32:28,920 --> 00:32:31,076 Приготвих ти прекрасна закуска. 573 00:32:31,100 --> 00:32:32,460 Не съм сигурен какво става. 574 00:32:33,060 --> 00:32:34,680 Подигравах ли те? 575 00:32:35,660 --> 00:32:38,100 Жените лъжат през целия си живот. 576 00:32:39,280 --> 00:32:40,660 Това е рядкост. 577 00:32:41,580 --> 00:32:42,576 И рядкостта прави 578 00:32:42,588 --> 00:32:44,100 гладна жена, която се чувства зле. 579 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 Наречете го копнеж. 580 00:32:46,860 --> 00:32:47,920 Не, спри, спри веднага. 581 00:32:48,120 --> 00:32:49,260 Бих предпочел да не го правя. 582 00:32:49,380 --> 00:32:51,340 Тогава какво искаш да направиш? 583 00:32:54,460 --> 00:32:58,014 Искам да отключиш това проклето нещо. 584 00:32:58,026 --> 00:33:00,020 вратата, защото искам да изляза. 585 00:33:00,580 --> 00:33:01,760 Свеж въздух. 586 00:33:02,180 --> 00:33:04,520 Сигурна съм, че не живея тук, госпожо. 587 00:33:05,520 --> 00:33:06,940 Пусни ме навън. 588 00:33:10,320 --> 00:33:12,220 Не, страхувам се, че това е невъзможно. 589 00:33:14,420 --> 00:33:15,420 Удивително. 590 00:33:31,730 --> 00:33:33,890 Мамка му! 591 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 Говори! 592 00:33:35,710 --> 00:33:36,710 По дяволите! 593 00:33:38,910 --> 00:33:46,350 Животът е толкова сладък и познат. От самото начало, 594 00:33:46,550 --> 00:33:50,470 все едно аз го спечелих. 595 00:33:50,670 --> 00:33:54,690 Вярвате или не, той е имал полиомиелит. 596 00:33:54,890 --> 00:33:59,826 от малък. И не знаеха дали може да ходи 597 00:33:59,838 --> 00:34:03,631 отново. Само близнаците Рийд. Обаче 598 00:34:03,643 --> 00:34:08,585 Единият му крак беше по-къс от другия. 599 00:34:08,597 --> 00:34:11,950 Направиха му специални обувки. 600 00:34:13,110 --> 00:34:16,550 да се поддържа баланс по време на танци. 601 00:34:16,750 --> 00:34:23,683 Тя му направи закуска. Тя го обръсна, тя го изкъпа. Щастие 602 00:34:23,695 --> 00:34:28,870 Твоята крива ли е? 603 00:34:29,090 --> 00:34:30,090 Какво? 604 00:34:30,690 --> 00:34:33,250 Единият крак по-къс от другия? 605 00:34:43,230 --> 00:34:44,370 Тогава какво е това? 606 00:34:44,570 --> 00:34:45,710 Не е ли странно? 607 00:34:46,450 --> 00:34:49,050 Да, това място изглежда точно подходящо за мен. 608 00:34:49,530 --> 00:34:50,126 Улична котка! 609 00:34:50,150 --> 00:34:53,750 Да тръгваме! 610 00:35:20,310 --> 00:35:21,310 Танц? 611 00:35:21,790 --> 00:35:22,950 Аз не танцувам. 612 00:35:23,150 --> 00:35:24,150 Да, правилно. 613 00:36:35,320 --> 00:36:41,080 И се чувствам сякаш съм най- щастливият човек 614 00:36:41,280 --> 00:36:49,080 в света. Всичко сякаш се нарежда. Виждал съм пейзажи 615 00:36:50,930 --> 00:36:54,950 отгоре и те бяха покрити 616 00:36:55,150 --> 00:36:59,510 с четирилистна детелина. Всичко прави 617 00:36:59,710 --> 00:37:07,510 от момента, в който любовта ме погледна. Горчиво 618 00:37:13,230 --> 00:37:16,650 Беше моята чаша, но вече не съм. 619 00:37:16,850 --> 00:37:21,050 опечален. Защото със сигурност съм се обърнал 620 00:37:21,250 --> 00:37:25,430 в ъгъла. Всичко е наред, 621 00:37:25,630 --> 00:37:33,430 от момента, в който любовта ме погледна. 622 00:37:36,010 --> 00:37:36,286 Какво става? 623 00:37:36,310 --> 00:37:37,430 Аз ти направих тази татуировка. 624 00:37:41,730 --> 00:37:42,730 Чудесно. 625 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Здравей. 626 00:37:48,170 --> 00:37:56,170 Харесва ли ти? 627 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 сестра; 628 00:38:17,380 --> 00:38:24,789 Искаш ли още един? 629 00:38:25,929 --> 00:38:27,030 По-добре не. 630 00:38:27,750 --> 00:38:29,490 Това е жена ми. 631 00:38:31,770 --> 00:38:32,690 Да; 632 00:38:32,890 --> 00:38:35,250 Не можеш да държиш масата цяла нощ. 633 00:39:19,440 --> 00:39:20,840 Насилие на тъмната улица. 634 00:39:21,240 --> 00:39:21,636 Насилие. 635 00:39:21,660 --> 00:39:22,660 По дяволите, идиот такъв. 636 00:39:22,720 --> 00:39:22,956 Насилие. 637 00:39:22,980 --> 00:39:23,980 Да мразиш майка си. 638 00:39:24,440 --> 00:39:25,440 Насилие! 639 00:39:27,800 --> 00:39:28,736 Гангстер. 640 00:39:28,760 --> 00:39:30,100 Гангстер Лупино. 641 00:39:30,560 --> 00:39:32,040 Можеш да им кажеш да ударят Лупин. 642 00:39:32,980 --> 00:39:35,520 Не се чукам с никого, ако не го искам. 643 00:39:36,660 --> 00:39:37,660 Насилие. 644 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 Насилие. 645 00:39:50,380 --> 00:39:54,360 Нощно насилие. 646 00:39:54,560 --> 00:39:55,840 Насилие! 647 00:40:07,880 --> 00:40:09,340 Това е като ябълка. 648 00:40:09,660 --> 00:40:10,160 Това е като ябълка. 649 00:40:10,360 --> 00:40:11,160 Благодаря. 650 00:40:11,220 --> 00:40:12,340 Лека нощ, господа. 651 00:40:17,520 --> 00:40:18,376 Моето бебе. 652 00:40:18,400 --> 00:40:19,356 Съжалявам. 653 00:40:19,380 --> 00:40:20,096 Съжалявам, приятелю. 654 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Ела. 655 00:40:22,020 --> 00:40:23,740 Не искаш ли да играеш? 656 00:40:24,040 --> 00:40:24,840 Ела. 657 00:40:25,040 --> 00:40:27,060 Не съм излязъл от боклука за боксова круша. 658 00:40:27,260 --> 00:40:28,640 Възрастният не иска суетене! 659 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Ела. 660 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 Нищо; 661 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 Няма проблем, не се тревожи. 662 00:40:34,380 --> 00:40:35,640 Хайде, котко. 663 00:40:35,660 --> 00:40:36,596 Съжалявам. 664 00:40:36,620 --> 00:40:37,880 Съжалявам, голям човек. 665 00:40:38,980 --> 00:40:39,556 Франки! 666 00:40:39,580 --> 00:40:40,580 Мамка му! 667 00:40:40,700 --> 00:40:43,100 Харесва ли ти това или предпочиташ груба игра? 668 00:40:43,780 --> 00:40:45,500 Помощ, помощ! 669 00:40:45,920 --> 00:40:46,756 Вземи го! 670 00:40:46,780 --> 00:40:47,576 Няма значение. 671 00:40:47,600 --> 00:40:49,420 Хванах те, голям човек. 672 00:40:50,700 --> 00:40:51,616 Добре! 673 00:40:51,640 --> 00:40:52,660 Искам да се бия! 674 00:40:53,280 --> 00:40:55,060 Искам да се бия! 675 00:40:55,900 --> 00:40:56,776 Махай се! 676 00:40:56,800 --> 00:40:57,840 О, Боже мой! 677 00:40:58,620 --> 00:41:00,700 Хвани я за краката! 678 00:41:46,200 --> 00:41:47,480 Махай се оттук! 679 00:41:50,260 --> 00:41:51,260 Не бях аз. 680 00:41:51,980 --> 00:41:52,980 Не докоснах питие. 681 00:41:53,640 --> 00:41:54,640 Свиря на цигулка. 682 00:41:55,440 --> 00:41:56,376 О, Боже мой. 683 00:41:56,400 --> 00:41:57,400 Мамка му. 684 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 Не. 685 00:41:59,040 --> 00:42:00,760 Махай се! 686 00:42:01,020 --> 00:42:03,816 Махай се! 687 00:42:03,840 --> 00:42:06,280 Не искам да те вкарвам в още проблеми, дете мое. 688 00:42:06,480 --> 00:42:07,280 Махай се! 689 00:42:07,660 --> 00:42:08,660 О, Боже мой. 690 00:42:10,380 --> 00:42:11,380 Ще се оправиш. 691 00:42:11,920 --> 00:42:13,936 Махай се! 692 00:42:13,960 --> 00:42:14,836 Махай се оттук! 693 00:42:14,860 --> 00:42:15,860 Махай се! 694 00:42:49,050 --> 00:42:50,130 Какво правиш? 695 00:42:50,530 --> 00:42:51,530 Върви си вкъщи! 696 00:42:54,170 --> 00:42:56,670 Не искаш да се забъркваш с мен. 697 00:42:57,010 --> 00:42:58,310 Светът харесва чудовища. 698 00:42:58,830 --> 00:43:00,350 Ще се събере тълпа. 699 00:43:01,030 --> 00:43:02,030 Истина! 700 00:43:03,030 --> 00:43:06,040 Преживявал съм това и преди. 701 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 Ужасно е. 702 00:43:10,200 --> 00:43:11,956 Махай се. 703 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 Махай се оттук. 704 00:43:13,180 --> 00:43:14,180 Върви си вкъщи. 705 00:43:15,080 --> 00:43:16,640 Не знам къде живея. 706 00:43:52,640 --> 00:43:53,640 Коя е тя? 707 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Аз съм, Мери. 708 00:43:55,140 --> 00:43:57,160 Коя Мери? 709 00:43:58,000 --> 00:43:59,640 Няма ли да се омъжиш за Франкенщайн? 710 00:44:00,880 --> 00:44:01,876 Добре. 711 00:44:01,900 --> 00:44:02,980 Не си спомням. 712 00:44:04,400 --> 00:44:06,380 Не мога да си спомня името си. 713 00:44:06,620 --> 00:44:07,080 Марта? 714 00:44:07,280 --> 00:44:08,260 Уинифред? 715 00:44:09,020 --> 00:44:09,956 Констанс. 716 00:44:09,980 --> 00:44:10,936 Джейн. 717 00:44:10,960 --> 00:44:12,940 Булката на Кинг Конг. 718 00:44:13,920 --> 00:44:14,940 Кралицата на Конг. 719 00:44:15,160 --> 00:44:16,136 Госпожа Чакал. 720 00:44:16,160 --> 00:44:17,360 Г-жа Хайд. 721 00:44:17,720 --> 00:44:19,580 Булката на Франкенщайн. 722 00:44:20,420 --> 00:44:22,300 Това не е правилно, нали? 723 00:44:22,920 --> 00:44:24,400 Не мога да дишам. 724 00:44:24,680 --> 00:44:26,300 Бяхте накарани да замълчите. 725 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 Всички ние. 726 00:44:28,200 --> 00:44:29,460 Мозъчна мъгла. 727 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 Мозъчна смърт. 728 00:44:30,960 --> 00:44:32,640 Молете се за инсулт. 729 00:44:34,260 --> 00:44:36,340 Намери името си, дете мое. 730 00:44:36,540 --> 00:44:41,000 Съпротивата срещу тиранията е послушание към Бога. 731 00:44:41,300 --> 00:44:42,300 Кажи ми името ми. 732 00:44:42,460 --> 00:44:43,460 Как се казвам? 733 00:44:43,600 --> 00:44:44,880 Кажи ми името ми! 734 00:44:52,240 --> 00:44:54,120 Не мога да вдигна ръце. 735 00:44:55,360 --> 00:44:57,340 Тук няма въздух. 736 00:45:02,100 --> 00:45:03,940 Не мога да дишам. 737 00:45:06,440 --> 00:45:07,440 Не мога да дишам. 738 00:45:07,500 --> 00:45:08,960 Чуствувам се сякаш бях погребан жив. 739 00:45:10,640 --> 00:45:11,780 Имах този сън. 740 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Добре ли си? 741 00:45:19,100 --> 00:45:20,100 Какво се случи? 742 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 Не помниш ли? 743 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 Запомнете. 744 00:45:41,140 --> 00:45:42,640 Хайде, хайде, хайде, хайде. 745 00:45:43,840 --> 00:45:44,516 Какво е това? 746 00:45:44,540 --> 00:45:44,740 Идва! 747 00:45:44,940 --> 00:45:45,740 За нас ли е? 748 00:45:49,120 --> 00:45:50,600 Няма нищо общо с това. 749 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 Иска ми се да можех да го видя. 750 00:46:09,800 --> 00:46:15,620 Какво е това? 751 00:46:20,420 --> 00:46:21,400 Рони Рийд? 752 00:46:21,600 --> 00:46:22,660 Да, той е прекрасен. 753 00:46:22,820 --> 00:46:23,776 Черна коса, поглед, изпълнен със смисъл. 754 00:46:23,800 --> 00:46:25,220 Достатъчно, за да накара всяко младо момиче да го обожава. 755 00:46:26,300 --> 00:46:27,300 Помниш ли? 756 00:46:28,160 --> 00:46:29,160 Не. 757 00:46:33,200 --> 00:46:36,220 Какви приказки водиш, на кого блестя? 758 00:46:38,520 --> 00:46:39,720 Преди инцидента. 759 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Не мога... 760 00:46:41,380 --> 00:46:42,700 Не си спомням добре. 761 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 Дитрих. 762 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 Дитрих? 763 00:46:53,119 --> 00:46:54,119 Дитрих. 764 00:46:55,800 --> 00:46:56,819 Марлене Дитрих. 765 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 Да. 766 00:47:05,280 --> 00:47:08,319 Не мислите ли, че почтените господа са много... 767 00:47:09,780 --> 00:47:15,300 ...викат те. Да се ​​влюбиш отново. 768 00:47:15,480 --> 00:47:17,320 Закопчай си панталоните, дете мое. 769 00:47:17,660 --> 00:47:19,380 Няма да стане. 770 00:47:19,580 --> 00:47:21,860 Сега, какво трябва да направя? 771 00:47:21,940 --> 00:47:23,320 Не мога да го контролирам. 772 00:47:23,420 --> 00:47:26,220 Аз... не мога да го сдържа. 773 00:47:26,420 --> 00:47:30,580 Мъжете се събират около мен като... 774 00:47:30,780 --> 00:47:32,520 ...молци около пламък. 775 00:47:32,840 --> 00:47:34,940 Докато хрътките... Стрелба! 776 00:47:35,180 --> 00:47:36,636 И ако има... Кой е там? 777 00:47:36,660 --> 00:47:39,340 Знам, че не е моя вината. 778 00:47:40,080 --> 00:47:43,180 Те се влюбват... 779 00:47:53,860 --> 00:47:54,836 Добре. 780 00:47:54,860 --> 00:47:55,520 Виждам те. 781 00:47:55,720 --> 00:47:56,096 Добре. 782 00:47:56,120 --> 00:47:57,540 Не искам проблеми. 783 00:47:57,860 --> 00:47:59,280 Не искам проблеми. 784 00:47:59,480 --> 00:48:00,116 Ще те попитам отново. 785 00:48:00,140 --> 00:48:01,140 Добре. 786 00:48:01,320 --> 00:48:02,076 Ела. 787 00:48:02,100 --> 00:48:03,100 Вдигнете ръцете си нагоре. 788 00:48:04,640 --> 00:48:05,476 Казах, вземи ги! 789 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 Ела! 790 00:48:07,840 --> 00:48:09,740 Аз... аз се предавам. 791 00:48:12,460 --> 00:48:13,820 Боже мой, помогни ми. 792 00:48:16,280 --> 00:48:17,620 По дяволите, бъди търпелив! 793 00:48:37,990 --> 00:48:38,990 Франкенщайн. 794 00:48:39,650 --> 00:48:42,210 Децата не могат да измислят нищо ново. 795 00:48:42,410 --> 00:48:42,766 днес; 796 00:48:42,790 --> 00:48:45,030 Това кайсия ли е? 797 00:48:45,110 --> 00:48:46,110 Фантастично. 798 00:48:46,310 --> 00:48:47,310 Имате ли свидетели? 799 00:48:48,090 --> 00:48:50,410 Само около сто и петдесет души. 800 00:48:51,010 --> 00:48:52,150 Хубаво. 801 00:48:52,310 --> 00:48:56,650 Също така, собственик на кино казва, че 802 00:48:56,850 --> 00:48:57,647 мъж, който пасва 803 00:48:57,659 --> 00:49:00,017 в описанието той продължава да идва да я вижда 804 00:49:00,029 --> 00:49:02,450 филм с Рони Рийд, отново и отново. 805 00:49:02,730 --> 00:49:03,466 Кой от тях? 806 00:49:03,490 --> 00:49:04,710 Съмнителният детектив. 807 00:49:05,110 --> 00:49:07,550 Ами, що се отнася до вкуса, няма проблем, ще ви кажа. 808 00:49:10,950 --> 00:49:12,330 Той имаше момиче със себе си. 809 00:49:12,550 --> 00:49:13,550 Мисля, че ще ти хареса. 810 00:49:14,170 --> 00:49:16,490 Очевидно е говорил за Вито Лупино. 811 00:49:18,650 --> 00:49:19,650 Шефът на мафията. 812 00:49:20,730 --> 00:49:21,730 Да. 813 00:49:24,700 --> 00:49:25,880 Краката ѝ бяха счупени. 814 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 Така изглежда. 815 00:49:29,400 --> 00:49:31,520 Ще завършим това в рамките на 24 часа. 816 00:50:10,630 --> 00:50:12,610 Странно време за баня, Франк. 817 00:50:27,270 --> 00:50:27,830 Франкен. 818 00:50:28,030 --> 00:50:28,830 Франкенщайн. 819 00:50:56,640 --> 00:50:57,640 Франкенщайн? 820 00:50:58,880 --> 00:50:59,880 Франкенщайн. 821 00:51:02,980 --> 00:51:04,000 Вие немец ли сте? 822 00:51:04,620 --> 00:51:05,620 Швейцарски. 823 00:51:05,860 --> 00:51:07,640 Чудовището. 824 00:51:08,520 --> 00:51:10,100 Така ме наричат ​​във вестниците. 825 00:51:10,940 --> 00:51:12,040 Как се казвам? 826 00:51:14,580 --> 00:51:17,300 Не си спомням. 827 00:51:18,960 --> 00:51:19,960 Предна част; 828 00:51:26,310 --> 00:51:27,310 Джинджифил. 829 00:51:28,970 --> 00:51:30,250 Джинджифил; 830 00:51:36,970 --> 00:51:38,830 Шега. 831 00:51:40,430 --> 00:51:41,430 Пенелопа. 832 00:51:42,310 --> 00:51:43,310 Пенелопа; 833 00:51:46,600 --> 00:51:48,380 Коя Пенелопа? 834 00:51:50,380 --> 00:51:51,660 Роджърс. 835 00:51:55,600 --> 00:51:57,440 Пенелопе Роджърс. 836 00:52:00,270 --> 00:52:01,930 Харесва ми снимката. 837 00:52:02,990 --> 00:52:03,990 Чудовището. 838 00:52:05,290 --> 00:52:06,226 Франкенщайн. 839 00:52:06,250 --> 00:52:07,770 Госпожица Пенелопе Франкенщайн. 840 00:52:09,350 --> 00:52:11,070 Има конотация. 841 00:52:14,590 --> 00:52:15,590 Искаш ли да правим любов? 842 00:52:16,670 --> 00:52:18,170 Може би щеше да ми помогне да заспя. 843 00:52:43,020 --> 00:52:45,220 Може би това ще събуди спомените ми. 844 00:52:45,420 --> 00:52:46,220 Съжалявам. 845 00:53:11,080 --> 00:53:12,280 Не, не. 846 00:53:14,520 --> 00:53:16,160 Не, не, благодаря. 847 00:53:23,770 --> 00:53:25,610 Боже, той се опитваше да бъде учтив. 848 00:53:26,310 --> 00:53:27,310 Съжалявам. 849 00:53:36,550 --> 00:53:39,430 Не виждам каква е връзката между тяло в Индиана и това. 850 00:53:39,630 --> 00:53:40,890 с някои убийци на чудовища в Чикаго. 851 00:53:41,310 --> 00:53:42,310 Имам едно чувство. 852 00:53:42,910 --> 00:53:43,910 Белой? 853 00:53:44,230 --> 00:53:44,986 Не. 854 00:53:45,010 --> 00:53:45,330 Гримаса. 855 00:53:45,530 --> 00:53:46,450 Детектив Гримат. 856 00:53:46,690 --> 00:53:49,346 Името, което ми дадоха, е Белой, Чикаго. 857 00:53:49,370 --> 00:53:50,410 Аз съм Малой. 858 00:53:50,650 --> 00:53:51,650 Мирна Малой. 859 00:53:52,110 --> 00:53:53,110 Приятно ми е да се запознаем. 860 00:53:53,730 --> 00:53:54,606 Съжалявам. 861 00:53:54,630 --> 00:53:56,330 Имаме само няколко въпроса към вас. 862 00:53:57,470 --> 00:53:58,850 Тази жена детектив ли е? 863 00:53:59,250 --> 00:54:01,470 Да, детективе, технически не, но... 864 00:54:01,950 --> 00:54:02,950 Тя е моята секретарка. 865 00:54:03,290 --> 00:54:04,970 Кейт изглеждаше като сигурен залог, така че 866 00:54:05,170 --> 00:54:05,970 Помислих си защо да не опитам. 867 00:54:06,550 --> 00:54:07,550 Това за първи път ли е? 868 00:54:07,950 --> 00:54:09,530 Това не е въпрос за жена. 869 00:54:10,970 --> 00:54:12,730 Добре, вижте, 870 00:54:12,850 --> 00:54:14,370 но съм сигурен, че не е 871 00:54:14,570 --> 00:54:16,870 няма нищо общо със случая ти в Чикаго. 872 00:54:16,990 --> 00:54:18,050 Въз основа на какви доказателства, шерифе? 873 00:54:18,390 --> 00:54:19,652 Ами, изглежда никой не 874 00:54:19,664 --> 00:54:21,150 е видял някой, който пасва 875 00:54:21,350 --> 00:54:22,930 с описанието, което дадохме. 876 00:54:23,530 --> 00:54:24,506 Цигара; 877 00:54:24,530 --> 00:54:25,530 Дори не ги докосвам. 878 00:54:25,610 --> 00:54:26,670 Ще взема един, благодаря. 879 00:54:27,530 --> 00:54:29,290 И... ще взема едно, благодаря ви много. 880 00:54:29,310 --> 00:54:30,710 И няма да е лесно да ги загубиш, 881 00:54:30,910 --> 00:54:31,990 и двамата, с този външен вид. 882 00:54:32,230 --> 00:54:33,230 Умен човек. 883 00:54:33,330 --> 00:54:34,326 Да. 884 00:54:34,350 --> 00:54:35,350 Искате ли да си водите бележки? 885 00:54:35,850 --> 00:54:36,846 Не. 886 00:54:36,870 --> 00:54:37,870 Нямам химикалка. 887 00:54:38,550 --> 00:54:41,450 Нито един от двамата няма нищо общо с това. 888 00:54:41,490 --> 00:54:43,630 Но талантлива жена и чудовище? 889 00:54:44,890 --> 00:54:46,270 Би било много трудно да не ги забележим. 890 00:54:46,570 --> 00:54:47,690 Доста си забавен тук. 891 00:54:47,890 --> 00:54:48,690 в Индиана. 892 00:54:49,310 --> 00:54:50,710 Нека попитам и аз за това момиче. 893 00:54:51,770 --> 00:54:53,270 Някой има ли идеи за нея? 894 00:54:53,810 --> 00:54:55,490 Изглежда, че грозната пръчка я е намерила . 895 00:54:55,690 --> 00:54:56,146 Правилно. 896 00:54:56,170 --> 00:54:57,170 Да. 897 00:54:57,350 --> 00:54:59,030 Имаме късмета да се намерим. 898 00:54:59,230 --> 00:55:00,030 Да. 899 00:55:00,110 --> 00:55:01,950 Сериозно, знаем ли коя е тя? 900 00:55:05,980 --> 00:55:07,840 Пушенето убива апетита, нали знаеш. 901 00:55:08,540 --> 00:55:10,120 Грижиш ли се за фигурата си? 902 00:55:11,300 --> 00:55:12,960 Мразя, когато правиш това. 903 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Какво нещо? 904 00:55:14,580 --> 00:55:16,120 Това твое меко поведение. 905 00:55:16,580 --> 00:55:17,580 Не е смешно. 906 00:55:18,160 --> 00:55:19,280 Струва ми се смешно. 907 00:55:20,180 --> 00:55:22,156 Така получавам най-добрата информация. 908 00:55:22,180 --> 00:55:23,320 Вие вършите полицейска работа. 909 00:55:23,960 --> 00:55:25,080 Съблазнявам шерифа. 910 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 Аз съм твой асистент. 911 00:55:29,640 --> 00:55:30,880 И така, какво мислите? 912 00:55:32,360 --> 00:55:33,360 Имахте ли предчувствие? 913 00:55:40,460 --> 00:55:42,660 Намерих го на полето, 914 00:55:42,860 --> 00:55:44,500 докато ти флиртуваше със сладкия шериф. 915 00:55:46,780 --> 00:55:47,920 Къде отиваш? 916 00:55:48,560 --> 00:55:49,760 Където и да отива влакът. 917 00:55:50,160 --> 00:55:51,160 Ню Йорк. 918 00:55:51,560 --> 00:55:53,460 Купих билети за 11:03. 919 00:55:55,760 --> 00:55:58,680 Чудя се кой филм на Рони Рийд играе. 920 00:55:58,880 --> 00:55:59,900 в Ню Йорк днес. 921 00:56:04,360 --> 00:56:05,720 Сега, Роджърс. 922 00:56:08,060 --> 00:56:09,480 Повече за Джинджър Роджърс за мен. 923 00:56:11,880 --> 00:56:12,880 Да. 924 00:56:13,680 --> 00:56:14,820 Разбирам. 925 00:56:18,430 --> 00:56:20,750 Какво беше преди инцидента? 926 00:56:25,300 --> 00:56:26,640 Как беше? 927 00:56:27,820 --> 00:56:28,820 Вулканичен. 928 00:56:30,620 --> 00:56:31,640 Голяма експлозия. 929 00:56:32,960 --> 00:56:34,640 Обляна в светлина. 930 00:56:36,400 --> 00:56:38,000 Сладка нощ. 931 00:56:41,480 --> 00:56:42,640 Беше обикновено. 932 00:56:53,450 --> 00:56:54,850 Мислите ли, че са добре? 933 00:56:56,650 --> 00:56:58,350 Човекът от влака? 934 00:57:01,870 --> 00:57:03,290 Мисля, че е... 935 00:57:04,150 --> 00:57:05,150 ...Добре. 936 00:57:06,990 --> 00:57:08,230 Да. 937 00:57:13,010 --> 00:57:14,010 Да. 938 00:57:15,770 --> 00:57:16,810 Добре ли си? 939 00:57:17,210 --> 00:57:19,150 Нервите ми, понякога... 940 00:57:21,070 --> 00:57:24,170 ...не ми дават да дишам добре. 941 00:57:24,790 --> 00:57:25,790 Виж. 942 00:57:28,010 --> 00:57:31,890 Моите изрезки... са тук. 943 00:57:32,450 --> 00:57:33,450 О, Боже мой. 944 00:57:33,830 --> 00:57:37,390 Имаш ли нещо против да отидем на кино? 945 00:57:42,870 --> 00:57:43,990 Хубаво е. 946 00:57:44,990 --> 00:57:46,670 И Карнеги се справя по-добре от Лангер, 947 00:57:46,750 --> 00:57:47,770 но дали е хубаво? 948 00:57:48,010 --> 00:57:50,370 Имам предвид, Страйдман в Чикаго. 949 00:57:50,570 --> 00:57:51,370 Той също е доста добър. 950 00:57:52,830 --> 00:57:53,830 Какво е това? 951 00:57:54,410 --> 00:57:55,750 Франк, каква е тази миризма? 952 00:57:57,210 --> 00:57:58,210 Бейгъл. 953 00:58:00,830 --> 00:58:01,830 Това е любимото ти. 954 00:58:02,250 --> 00:58:03,250 Моят любим? 955 00:58:03,370 --> 00:58:04,370 Истина; 956 00:58:04,610 --> 00:58:05,610 Уау. 957 00:58:09,100 --> 00:58:10,740 О, Боже мой. 958 00:58:16,890 --> 00:58:17,806 На кого му е скучно от всичко това 959 00:58:17,818 --> 00:58:18,810 Глупости за Втория град? 960 00:58:19,870 --> 00:58:20,870 Не си ли гладен/а? 961 00:58:22,330 --> 00:58:23,790 Пич, трябва да говорим с Франк. 962 00:58:23,910 --> 00:58:25,170 Вече го видяхме. 963 00:58:25,590 --> 00:58:27,110 Хайде, да проверим това. 964 00:58:27,250 --> 00:58:28,270 Не, не, не. 965 00:58:29,130 --> 00:58:32,830 Мъжете, с които се бори... Те не бяха мъже, скъпа моя. 966 00:58:33,490 --> 00:58:34,890 Те бяха трупове. 967 00:58:35,610 --> 00:58:36,610 Мъртъв? 968 00:58:36,750 --> 00:58:37,750 Да. 969 00:58:39,030 --> 00:58:39,826 Зомби. 970 00:58:39,850 --> 00:58:40,746 Извинете. 971 00:58:40,770 --> 00:58:41,890 Живи мъртви. 972 00:58:43,090 --> 00:58:45,830 Трупове, извадени от гробове, не мисля. 973 00:58:45,850 --> 00:58:46,850 ...създадени за работа. 974 00:59:00,950 --> 00:59:02,230 Не. 975 00:59:02,890 --> 00:59:04,570 Хайде, Еди. 976 00:59:04,770 --> 00:59:05,226 Еди, не. 977 00:59:05,250 --> 00:59:05,686 Еди. 978 00:59:05,710 --> 00:59:06,566 Добре. 979 00:59:06,590 --> 00:59:07,526 Добре, добре. 980 00:59:07,550 --> 00:59:08,550 Спрях. 981 00:59:16,380 --> 00:59:17,380 Еди, не. 982 00:59:20,840 --> 00:59:21,840 Еди, не. 983 00:59:22,420 --> 00:59:23,096 Сериозно го мисля. 984 00:59:23,120 --> 00:59:23,736 Не мога. 985 00:59:23,760 --> 00:59:24,760 Не. 986 00:59:25,280 --> 00:59:26,096 Не. 987 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 Не, не. 988 00:59:28,520 --> 00:59:29,480 О, Боже мой. 989 00:59:29,500 --> 00:59:31,260 Възбуждат ли те чудовищата, Еди? 990 00:59:31,340 --> 00:59:32,340 О, Боже мой. 991 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 Каубой! 992 00:59:33,640 --> 00:59:34,236 Мамка му! 993 00:59:34,260 --> 00:59:35,400 Мамка му. 994 00:59:36,100 --> 00:59:37,440 Той каза „не“, Еди. 995 00:59:38,480 --> 00:59:40,276 Разбира се, можеш да ги чукаш, ако искаш, госпожо. 996 00:59:40,300 --> 00:59:41,856 Доколкото си спомням, може да е много добре. 997 00:59:41,880 --> 00:59:43,600 Много по-добре с мокра путка, Еди, обещавам. 998 00:59:44,380 --> 00:59:45,380 Чудовище. 999 00:59:45,820 --> 00:59:46,820 Те са чудовища! 1000 00:59:47,840 --> 00:59:49,560 Те са убийствени чудовища! 1001 00:59:55,780 --> 00:59:57,600 Докосни ме нормално! 1002 01:00:04,200 --> 01:00:05,200 Христос. 1003 01:00:05,440 --> 01:00:06,336 Чудовище! 1004 01:00:06,360 --> 01:00:07,360 Убийствено чудовище! 1005 01:00:13,880 --> 01:00:15,560 Мона, мисля, че си тръгваме оттук. 1006 01:00:17,740 --> 01:00:18,740 Ти си гений. 1007 01:00:23,800 --> 01:00:25,700 И ти ме наричаш Пени. 1008 01:00:26,440 --> 01:00:27,236 Пени, като пет долара? 1009 01:00:27,260 --> 01:00:30,280 Да, знаеш, определено, като скъперник, като хитър. 1010 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Стига с петиците. 1011 01:00:32,060 --> 01:00:34,080 Пенелопа е име за възрастна жена. 1012 01:00:34,280 --> 01:00:35,780 Точно така, в „пенсилванията“. 1013 01:00:41,200 --> 01:00:42,880 Спрете ги! 1014 01:00:44,020 --> 01:00:45,020 Стой неподвижно! 1015 01:00:45,560 --> 01:00:46,560 Не мърдай! 1016 01:00:50,240 --> 01:00:52,160 Логан, заключи вратите. 1017 01:01:26,510 --> 01:01:27,710 Извинете. 1018 01:01:45,180 --> 01:01:47,580 Мога ли да те изкуша с малко киселина? 1019 01:02:28,500 --> 01:02:32,176 Благородно е, но е и, знаете, тъжно. 1020 01:02:32,200 --> 01:02:32,736 Ниско качество. 1021 01:02:32,760 --> 01:02:34,400 Ниско качество, тъжно и стилно. 1022 01:02:34,420 --> 01:02:34,980 Умен човек, да. 1023 01:02:35,180 --> 01:02:35,976 Ниско качество. 1024 01:02:36,000 --> 01:02:38,960 Не знам какво е, но знам, че си Е1. 1025 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Извинете. 1026 01:02:42,780 --> 01:02:44,180 Извинете, господине. 1027 01:02:46,400 --> 01:02:47,560 Рони. 1028 01:02:48,440 --> 01:02:49,520 Г-н Рийв. 1029 01:02:49,740 --> 01:02:50,740 Да. 1030 01:02:50,800 --> 01:02:53,020 О, Боже мой. 1031 01:02:54,200 --> 01:02:55,016 Ти си. 1032 01:02:55,040 --> 01:02:56,040 Аз съм. 1033 01:02:56,720 --> 01:02:59,980 Рони. 1034 01:03:01,740 --> 01:03:04,280 Това се случи в Манчестър, през 1917 г. 1035 01:03:04,980 --> 01:03:05,916 Добре. 1036 01:03:05,940 --> 01:03:09,360 Във, във водевил. 1037 01:03:09,980 --> 01:03:11,660 Обувките, това беше. 1038 01:03:12,440 --> 01:03:14,620 Беше, сякаш, произведение на изкуството. 1039 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 1917 г. 1040 01:03:17,660 --> 01:03:18,680 Усмихна ли ми се? 1041 01:03:21,900 --> 01:03:24,140 Ти блестеше. 1042 01:03:25,080 --> 01:03:26,160 Все още имам билета. 1043 01:03:26,900 --> 01:03:27,680 Благодаря ти. 1044 01:03:27,700 --> 01:03:33,980 Ще се радваш, ще се радваш да знаеш, че вече не съм сам. 1045 01:03:35,360 --> 01:03:36,360 Благодаря ти. 1046 01:03:38,080 --> 01:03:39,120 Съжалявам. 1047 01:03:39,740 --> 01:03:44,420 Ценя те. 1048 01:03:46,680 --> 01:03:50,200 И ти си сам с моето оцеляване. 1049 01:03:56,800 --> 01:03:59,980 Прости ми, Рони, но не си мой тип. 1050 01:04:07,760 --> 01:04:08,760 Не знам. 1051 01:04:09,040 --> 01:04:10,040 Не знам. 1052 01:04:12,420 --> 01:04:14,360 Сега определено има миризма. 1053 01:04:14,840 --> 01:04:16,480 Винаги избухвах в малки сцени. 1054 01:04:16,900 --> 01:04:17,900 Каквото и да направих. 1055 01:04:27,760 --> 01:04:28,760 Исус Христос. 1056 01:06:42,740 --> 01:06:50,740 Какво правиш тук? 1057 01:06:51,730 --> 01:06:52,730 О, Боже мой. 1058 01:06:58,850 --> 01:07:01,930 Неподвижно! 1059 01:07:07,810 --> 01:07:08,810 Остани там! 1060 01:07:09,070 --> 01:07:11,466 Остани! 1061 01:07:11,490 --> 01:07:12,490 Неподвижно! 1062 01:07:13,050 --> 01:07:13,806 Ставай! 1063 01:07:13,830 --> 01:07:14,466 Влез! 1064 01:07:14,490 --> 01:07:15,066 Хвани го! 1065 01:07:15,090 --> 01:07:16,086 Ще те застрелям! 1066 01:07:16,110 --> 01:07:16,926 Неподвижно! 1067 01:07:16,950 --> 01:07:17,766 Хвърли пистолета! 1068 01:07:17,790 --> 01:07:19,030 Госпожо, пуснете пистолета! 1069 01:07:19,190 --> 01:07:20,190 Хвърли го! 1070 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 Пусни го да си ходи. 1071 01:07:24,090 --> 01:07:25,410 Пусни го! 1072 01:07:37,410 --> 01:07:38,410 Премести се. 1073 01:07:39,410 --> 01:07:40,410 Движи се! 1074 01:07:41,350 --> 01:07:43,090 Г-н Рони Рийд, дами и господа. 1075 01:07:44,730 --> 01:07:46,130 Без принудителна амнезия,? 1076 01:07:46,990 --> 01:07:47,626 Няма проблем. 1077 01:07:47,650 --> 01:07:48,650 Имам ум. 1078 01:07:48,730 --> 01:07:51,050 Много мозък в тази глава. 1079 01:07:52,030 --> 01:07:53,730 Къде е мозъкът зад бизнеса? 1080 01:07:54,010 --> 01:07:56,310 Това е инсулт. 1081 01:07:58,250 --> 01:07:59,490 Пусни го да си ходи. 1082 01:08:03,360 --> 01:08:04,559 Успокой се, приятелю. 1083 01:08:05,100 --> 01:08:06,159 Коленичи. 1084 01:08:10,760 --> 01:08:11,760 Моля, моля. 1085 01:08:12,380 --> 01:08:13,420 Моля те, не ме наранявай. 1086 01:08:13,480 --> 01:08:13,736 Моля те. 1087 01:08:13,760 --> 01:08:14,760 Съжалявам. 1088 01:08:14,920 --> 01:08:16,260 За какво съжаляваш? 1089 01:08:18,020 --> 01:08:19,220 Направи ли нещо лошо? 1090 01:08:20,220 --> 01:08:21,960 Нещо, което смяташ, че можеше да избегнеш? 1091 01:08:23,180 --> 01:08:25,060 Напрежение, болка, опасност, нараняване. 1092 01:08:26,300 --> 01:08:27,300 Удари. 1093 01:08:28,260 --> 01:08:29,880 Чук, чук, чук. 1094 01:08:30,080 --> 01:08:31,280 Правил ли си разни неща, по дяволите? 1095 01:08:31,940 --> 01:08:33,620 Малко насилие, ли? 1096 01:08:34,460 --> 01:08:35,256 Чупене. 1097 01:08:35,280 --> 01:08:36,280 Унищожение! 1098 01:08:36,640 --> 01:08:38,100 Прочетох всичко. 1099 01:08:38,360 --> 01:08:39,960 Имам всички истории. 1100 01:08:41,940 --> 01:08:44,600 Тук наистина е полицейски участък. 1101 01:08:46,360 --> 01:08:47,440 Искаш ли бакшиш? 1102 01:08:48,160 --> 01:08:50,020 Лупино плаща на комисаря. 1103 01:08:51,220 --> 01:08:54,700 Г-н Вито Лупино, мафиотският бос. 1104 01:08:55,000 --> 01:08:56,380 Фемицид. 1105 01:08:57,440 --> 01:09:02,260 Елси, Луси, Мей, Рей. 1106 01:09:03,100 --> 01:09:05,420 Всички бяха намерени мъртви с отрязани езици. 1107 01:09:06,720 --> 01:09:08,220 Да, знаеш какво казват. 1108 01:09:08,500 --> 01:09:09,960 Мълчанието е злато. 1109 01:09:11,020 --> 01:09:12,820 Пея за храната си. 1110 01:09:13,640 --> 01:09:16,940 Просто хвърлете оръжията си и ще ви разкажа всичко. 1111 01:09:17,180 --> 01:09:18,340 Говоря на теб! 1112 01:09:18,420 --> 01:09:19,420 Отпред! 1113 01:09:20,280 --> 01:09:21,108 Какво, ще го държиш ли? 1114 01:09:21,120 --> 01:09:22,000 твоите перли? 1115 01:09:22,220 --> 01:09:23,920 Стреляш по когото си искаш. 1116 01:09:24,120 --> 01:09:25,740 Крадеш и печелиш. 1117 01:09:25,820 --> 01:09:26,820 Мъртвите са ядосани. 1118 01:09:28,940 --> 01:09:29,940 Уплашен/а. 1119 01:09:31,220 --> 01:09:32,320 Какво правиш? 1120 01:09:32,900 --> 01:09:34,120 Да, вие, господине. 1121 01:09:34,860 --> 01:09:35,860 Ти също. 1122 01:09:36,680 --> 01:09:38,240 Какво правиш? 1123 01:09:39,240 --> 01:09:41,060 Да, никой не те е видял да я бутнеш. 1124 01:09:41,260 --> 01:09:42,060 с глава надолу. 1125 01:09:42,240 --> 01:09:43,720 Г-жа Алис Томпсън. 1126 01:09:44,840 --> 01:09:45,860 Той почина на 30 години. 1127 01:09:46,620 --> 01:09:47,820 Да, тогава. 1128 01:09:50,460 --> 01:09:53,160 Оставил си я да плаче в спалнята. 1129 01:09:54,240 --> 01:09:57,140 Тя си скъса фустата, докато си тръгваше, луда путка. 1130 01:09:58,240 --> 01:09:59,420 Потомък на Хаген. 1131 01:09:59,820 --> 01:10:01,700 Спокойна, тъжна възрастна жена, тя почина. 1132 01:10:02,160 --> 01:10:03,160 Тук. 1133 01:10:03,420 --> 01:10:05,600 Франсис Макбърнс, гладуваща, почина. 1134 01:10:06,380 --> 01:10:07,380 Чувам я. 1135 01:10:07,800 --> 01:10:10,860 Тук. 1136 01:10:12,740 --> 01:10:13,940 Всички са тук. 1137 01:10:15,480 --> 01:10:17,600 Приглушено, сдържано, угаснало. 1138 01:10:17,800 --> 01:10:20,360 Мъртвите имат какво да кажат. 1139 01:10:20,860 --> 01:10:22,300 И аз го казвам. 1140 01:10:22,760 --> 01:10:23,760 Критична маса. 1141 01:10:23,860 --> 01:10:26,120 Корумпираните ще го видят. 1142 01:10:26,260 --> 01:10:29,560 Животът е тук и идва при теб от чудовище. 1143 01:10:29,900 --> 01:10:30,900 Неподвижен. 1144 01:10:49,320 --> 01:10:50,320 Бягане. 1145 01:11:01,230 --> 01:11:04,410 Ти си невероятен/а! 1146 01:11:04,610 --> 01:11:06,110 Ти си мой! 1147 01:11:08,450 --> 01:11:09,910 Ти си мой! 1148 01:11:10,450 --> 01:11:11,450 О, Боже мой! 1149 01:11:11,890 --> 01:11:14,510 Кой си ти? 1150 01:11:14,550 --> 01:11:15,550 Добре! 1151 01:11:15,690 --> 01:11:18,090 Какво направих? 1152 01:11:18,910 --> 01:11:21,830 Този полицай, изглеждаше толкова шокиран. 1153 01:11:22,270 --> 01:11:24,450 Скъпа, знам. 1154 01:11:25,490 --> 01:11:30,190 Много е лошо, знам. 1155 01:11:31,390 --> 01:11:33,910 Сега нищо не може да се направи. 1156 01:11:34,110 --> 01:11:35,210 Аз съм жив/жива. 1157 01:11:51,450 --> 01:11:52,770 Остани там! 1158 01:12:22,490 --> 01:12:23,770 Ела. 1159 01:12:30,480 --> 01:12:31,396 Ръцете горе! 1160 01:12:31,420 --> 01:12:32,420 Покажи се! 1161 01:12:32,540 --> 01:12:33,540 Махай се! 1162 01:12:34,000 --> 01:12:36,160 Хванахме те, не бъди хитър. 1163 01:13:09,120 --> 01:13:09,736 О, Боже мой! 1164 01:13:09,760 --> 01:13:10,416 Отмени го. 1165 01:13:10,440 --> 01:13:11,840 Да отменим какво? 1166 01:13:12,260 --> 01:13:13,760 Отмени всичко за мен. 1167 01:13:55,550 --> 01:14:02,920 От мезонетите на Парк Авеню 1168 01:14:03,120 --> 01:14:04,732 чак до мазетата на селския Мейн, 1169 01:14:04,744 --> 01:14:06,520 предстои революция . 1170 01:14:06,720 --> 01:14:10,300 Водени от неизвестно престъпно чудовище, жени 1171 01:14:10,500 --> 01:14:13,120 Те са изрисували лицата си навсякъде. 1172 01:14:13,320 --> 01:14:14,120 и те излязоха на улицата. 1173 01:14:14,760 --> 01:14:16,429 Ударът е странният 1174 01:14:16,441 --> 01:14:19,020 и техния съблазнителен боен вик. 1175 01:14:44,380 --> 01:14:45,500 Виж! 1176 01:14:53,400 --> 01:14:54,400 Атака! 1177 01:14:58,650 --> 01:15:00,510 Виж какво открих. 1178 01:15:04,770 --> 01:15:06,650 Той не е мъж. 1179 01:15:21,800 --> 01:15:23,360 Какво прави семейството, Клайд? 1180 01:15:23,700 --> 01:15:24,700 Анет добре ли е? 1181 01:15:24,740 --> 01:15:27,020 Да, г-н Лупино, благодаря. 1182 01:15:27,540 --> 01:15:28,540 Те са добре. 1183 01:15:29,340 --> 01:15:32,340 И чух, че имаш и хубаво ястие. 1184 01:15:33,520 --> 01:15:34,520 Вкусно. 1185 01:15:35,580 --> 01:15:37,420 Вече не чак толкова, господине. 1186 01:15:37,520 --> 01:15:38,800 Тя е вкъщи с бебето през цялото време , 1187 01:15:39,020 --> 01:15:40,880 така че не мога да намеря подходящия момент. 1188 01:15:41,060 --> 01:15:42,480 Хайде, Клайд. 1189 01:15:42,640 --> 01:15:44,940 Не само бебетата имат нужда от това 1190 01:15:45,140 --> 01:15:47,180 добра гърда за сукане от време на време. 1191 01:15:51,800 --> 01:15:54,400 Да, но ще си загубиш устните. 1192 01:15:54,600 --> 01:15:55,400 от това да ти смучат пениса. 1193 01:15:56,420 --> 01:15:57,420 Бебешко лице. 1194 01:15:58,080 --> 01:16:01,420 Ставам малко тревожен, когато къртица 1195 01:16:01,620 --> 01:16:04,220 Той говори за песента за храната си. 1196 01:16:05,040 --> 01:16:07,160 Говорете за канарчета и други подобни. 1197 01:16:10,900 --> 01:16:15,500 Той викаше името ми преди кръвопролитието. 1198 01:16:16,820 --> 01:16:18,800 Това не ми хареса. 1199 01:16:26,630 --> 01:16:27,990 Ида Полински. 1200 01:16:28,650 --> 01:16:32,070 Той знаеше повече , отколкото би трябвало. 1201 01:16:33,510 --> 01:16:35,750 Винаги е било електропровод , този. 1202 01:16:36,770 --> 01:16:39,910 Комисарят ще ви каже къде го е казала. 1203 01:16:40,030 --> 01:16:41,030 Погрижи се за това. 1204 01:16:43,450 --> 01:16:46,390 Шефе, оправихме се. 1205 01:16:47,390 --> 01:16:49,829 Не ми се струва спретнато. 1206 01:16:52,650 --> 01:16:53,730 Този. 1207 01:16:55,730 --> 01:16:57,470 Всичко е наред. 1208 01:16:57,910 --> 01:16:59,390 Няма нужда да се тревожиш, шефе. 1209 01:16:59,810 --> 01:17:00,810 Хвърлихме я в една дупка. 1210 01:17:27,870 --> 01:17:30,090 Как се казва бебето, Клайд? 1211 01:17:30,590 --> 01:17:31,590 Малкият ли? 1212 01:17:31,790 --> 01:17:32,766 Франклин. 1213 01:17:32,790 --> 01:17:33,790 Франклин, шефе. 1214 01:17:34,170 --> 01:17:35,250 Хубаво име. 1215 01:17:37,230 --> 01:17:39,890 Клайд, отрежи му езика. 1216 01:17:40,090 --> 01:17:42,550 Харесва ми като сувенир. 1217 01:17:46,230 --> 01:17:47,570 Благодаря ти, шефе. 1218 01:17:49,870 --> 01:17:53,310 И предай любовта си на красивата си съпруга, 1219 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 Анет. 1220 01:17:55,650 --> 01:17:57,190 Анет, ? 1221 01:18:04,940 --> 01:18:07,320 Шестнадесет имитиращи убийства за две седмици, 1222 01:18:07,520 --> 01:18:09,860 и ФБР иска да я обвини във всички тях. 1223 01:18:10,020 --> 01:18:11,980 Той се пяни на устата. 1224 01:18:12,020 --> 01:18:12,500 Седемнадесет. 1225 01:18:12,700 --> 01:18:14,100 Единственото нещо, което имат срещу нея 1226 01:18:14,300 --> 01:18:16,180 е критерият за имитация, а това беше самозащита. 1227 01:18:16,700 --> 01:18:17,700 Несъмнено. 1228 01:18:17,880 --> 01:18:18,880 Самозащита? 1229 01:18:19,140 --> 01:18:21,696 Тя насочи пистолета си към полицай. 1230 01:18:21,720 --> 01:18:22,720 Той не се е опитвал да убие никого. 1231 01:18:22,800 --> 01:18:23,756 Той просто говореше. 1232 01:18:23,780 --> 01:18:24,780 Той говореше. 1233 01:18:25,120 --> 01:18:26,860 Знаеш ли, нарушаваш правилния ред, 1234 01:18:27,060 --> 01:18:28,680 и те приспяват. 1235 01:18:29,920 --> 01:18:31,400 Мислите ли да се присъедините към движението? 1236 01:18:31,540 --> 01:18:34,736 Целият свят гори за една престъпница. 1237 01:18:34,760 --> 01:18:35,760 Това ги възбужда. 1238 01:18:35,880 --> 01:18:39,169 Представете си, ако ги възбуди жена астронавт или 1239 01:18:39,181 --> 01:18:40,080 жена мозъчен хирург. 1240 01:18:40,200 --> 01:18:42,040 Или жена детектив. 1241 01:18:42,920 --> 01:18:44,220 Да. 1242 01:18:45,100 --> 01:18:46,100 Докосващо. 1243 01:18:46,900 --> 01:18:49,788 Видяха ги снощи на провинциален панаир, навън 1244 01:18:49,800 --> 01:18:51,200 от Фредония, Ню Йорк. 1245 01:18:51,560 --> 01:18:53,040 На около четири часа е оттук. 1246 01:18:54,320 --> 01:18:55,320 Мамка му. 1247 01:19:05,070 --> 01:19:07,250 Той те зяпаше на партито. 1248 01:19:07,930 --> 01:19:08,970 Имаше ли друго чувство? 1249 01:19:09,590 --> 01:19:10,950 Сякаш бяхте стари приятели. 1250 01:19:11,530 --> 01:19:13,710 Знаеш ли, много жени ме гледат така. 1251 01:19:14,730 --> 01:19:16,010 Ти си този, когото още не съм срещнал. 1252 01:19:16,210 --> 01:19:17,010 Знам. 1253 01:19:18,070 --> 01:19:20,150 Фокусирай се върху играта, детективе. 1254 01:19:20,890 --> 01:19:21,890 Добре съм. 1255 01:19:22,090 --> 01:19:23,510 Добре съм. 1256 01:19:24,310 --> 01:19:25,310 Добре. 1257 01:19:25,430 --> 01:19:26,430 Къде отиваме сега? 1258 01:19:27,070 --> 01:19:29,310 Грейнджър иска да сме в Ню Йорк, 1259 01:19:29,510 --> 01:19:30,310 но имам и друга идея. 1260 01:19:30,690 --> 01:19:31,690 Естествено. 1261 01:19:33,150 --> 01:19:34,150 Меден месец на реколтата. 1262 01:19:36,110 --> 01:19:37,250 Луисвил, Кентъки. 1263 01:19:37,730 --> 01:19:38,730 Уорън, Охайо. 1264 01:19:38,930 --> 01:19:39,930 Пеещият войник. 1265 01:19:40,090 --> 01:19:41,090 Този е ранен. 1266 01:19:41,710 --> 01:19:42,270 1927 г. 1267 01:19:42,470 --> 01:19:44,730 Когато имаше кратък договор 1268 01:19:44,930 --> 01:19:45,730 с картини от 20-ти век. 1269 01:19:45,870 --> 01:19:48,690 И тогава, „ Ваканция на разбитото сърце“, 1931 г. 1270 01:19:48,950 --> 01:19:49,926 Канзас Сити. 1271 01:19:49,950 --> 01:19:51,430 Канзас Сити, Канзас или Канзас Сити, Мисури? 1272 01:19:51,670 --> 01:19:52,546 Канзас. 1273 01:19:52,570 --> 01:19:53,570 Канзас? 1274 01:19:53,770 --> 01:19:56,150 Всеки град, който посетиха през последните 1275 01:19:56,350 --> 01:19:57,910 Той имаше връзка две седмици. 1276 01:19:58,110 --> 01:19:58,910 с някой филм на Рони Рийд. 1277 01:19:59,630 --> 01:20:01,190 Сега ги видяха на север. 1278 01:20:01,830 --> 01:20:02,830 Какво означава това? 1279 01:20:03,770 --> 01:20:05,830 Сигурно се отправят към Ниагара. 1280 01:20:06,530 --> 01:20:07,530 Какво? 1281 01:20:07,890 --> 01:20:10,010 Сватба с карабина, 1929 г. 1282 01:20:10,210 --> 01:20:12,090 MGM, огромен успех. 1283 01:20:12,450 --> 01:20:14,450 Те издават продължение през 1933 г. 1284 01:20:14,810 --> 01:20:15,810 Как беше? 1285 01:20:16,030 --> 01:20:17,030 Мамка му. 1286 01:20:17,170 --> 01:20:18,170 Ужасно. 1287 01:20:21,190 --> 01:20:22,830 Ти си отлична секретарка. 1288 01:20:26,170 --> 01:20:27,166 Джейк? 1289 01:20:27,190 --> 01:20:28,190 Да; 1290 01:20:29,210 --> 01:20:30,890 Ако го хванем, искам името си. 1291 01:20:31,090 --> 01:20:31,890 да въведа това тук. 1292 01:20:33,070 --> 01:20:34,510 Ами, това не зависи от мен. 1293 01:20:38,740 --> 01:20:39,740 Но ти знаеш. 1294 01:20:53,470 --> 01:20:54,470 Ниагарският водопад! 1295 01:20:54,610 --> 01:20:57,590 Ниагарският водопад, скъпи мой! 1296 01:20:58,530 --> 01:20:59,486 Да! 1297 01:20:59,510 --> 01:21:04,490 Чудото на света, Ниагарският водопад! 1298 01:21:05,350 --> 01:21:06,270 Така ги наричат. 1299 01:21:06,290 --> 01:21:07,990 Страхотно е! 1300 01:21:08,210 --> 01:21:09,210 Ходил ли си някога? 1301 01:21:09,670 --> 01:21:11,390 Само във филмите. 1302 01:21:11,850 --> 01:21:16,410 Това е най-романтичното предложение в историята. 1303 01:21:16,610 --> 01:21:17,410 на Холивуд. 1304 01:21:18,650 --> 01:21:19,650 Сватба с карабина. 1305 01:21:20,830 --> 01:21:22,050 Романтична ли беше връзката ни? 1306 01:21:22,810 --> 01:21:24,210 Не си спомням. 1307 01:21:25,870 --> 01:21:26,870 Нашето предложение? 1308 01:21:27,510 --> 01:21:28,510 Превъзходство. 1309 01:21:31,330 --> 01:21:32,330 Превъзходство. 1310 01:21:32,650 --> 01:21:33,366 Кажи ми! 1311 01:21:33,390 --> 01:21:34,770 Боже мой, ние шофирахме. 1312 01:21:35,070 --> 01:21:36,066 Аз шофирах. 1313 01:21:36,090 --> 01:21:38,350 Винаги, винаги, ти беше навъсен и мрачен. 1314 01:21:38,430 --> 01:21:39,146 Не знаех защо. 1315 01:21:39,170 --> 01:21:40,270 Опитвах се да те разсмея. 1316 01:21:40,410 --> 01:21:42,390 Нямаше да го оставиш, нищо. 1317 01:21:42,550 --> 01:21:44,950 Без мръсни шеги, нищо. 1318 01:21:45,150 --> 01:21:46,770 И тогава ти се върна и при мен 1319 01:21:46,970 --> 01:21:50,890 Ти каза: „Не искаш ли да се ожениш, Франки?“ 1320 01:21:50,990 --> 01:21:53,910 И аз казах, 1321 01:21:54,470 --> 01:21:56,790 Разбира се, че искам да се оженя, скъпа. 1322 01:21:56,850 --> 01:22:00,510 И пъхнах ръка в якето си, 1323 01:22:00,710 --> 01:22:03,870 където бях крил пръстена седмици наред. 1324 01:22:03,970 --> 01:22:05,170 Голям рубин? 1325 01:22:05,210 --> 01:22:06,630 Голям рубин, да. 1326 01:22:06,950 --> 01:22:09,410 И ти каза: „Не, не, не, не,“ 1327 01:22:09,610 --> 01:22:11,370 Не, защото си плакал и си искал да бъде така. 1328 01:22:11,390 --> 01:22:13,450 Но аз казах: „ Не казвай „не“. 1329 01:22:13,650 --> 01:22:14,286 Не, скъпа. 1330 01:22:14,310 --> 01:22:17,330 Не казвай „не“, красавице моя. 1331 01:22:27,700 --> 01:22:29,320 И тогава казах: „Да.“ 1332 01:22:32,260 --> 01:22:33,260 Да! 1333 01:22:33,720 --> 01:22:34,980 Да, правилно! 1334 01:22:35,160 --> 01:22:36,740 Боже мой, да! 1335 01:22:36,800 --> 01:22:37,860 Казах, просто да! 1336 01:22:38,060 --> 01:22:39,740 Да! 1337 01:22:42,620 --> 01:22:44,620 Точно така се случи. 1338 01:22:46,260 --> 01:22:47,320 И тогава какво? 1339 01:22:47,520 --> 01:22:52,600 След това пихме шампанско и ядохме стриди. 1340 01:22:53,240 --> 01:22:53,856 Стриди? 1341 01:22:53,880 --> 01:22:57,920 Да, наистина ти харесаха стриди. 1342 01:22:58,540 --> 01:23:01,156 Никога не си бил сит, помниш ли? 1343 01:23:01,180 --> 01:23:03,316 Отидохме на онова малко местенце край морето. 1344 01:23:03,340 --> 01:23:04,480 Какво се случи с пръстена? 1345 01:23:05,440 --> 01:23:07,900 Дадохме го да плати 1346 01:23:08,100 --> 01:23:10,300 за шибаните стриди. 1347 01:23:14,640 --> 01:23:16,080 Добре ли си? 1348 01:23:16,280 --> 01:23:17,240 Какво става? 1349 01:23:20,720 --> 01:23:22,360 Какво правим? 1350 01:23:22,920 --> 01:23:24,600 Не знам, искат да спреш. 1351 01:23:24,860 --> 01:23:25,556 Трябва ли да спра? 1352 01:23:25,580 --> 01:23:27,380 Да, той иска да спреш, спреш, спреш, 1353 01:23:27,500 --> 01:23:27,640 спри! 1354 01:23:27,840 --> 01:23:29,140 Спрях! 1355 01:23:37,590 --> 01:23:38,590 Какво правим? 1356 01:23:38,970 --> 01:23:40,110 Кажи им, че съм болен. 1357 01:23:41,390 --> 01:23:42,670 Кажи им, че съм болен. 1358 01:23:43,710 --> 01:23:44,710 Бъдете мили с тях. 1359 01:23:45,510 --> 01:23:46,570 Трябва ли да бъда учтив/а? 1360 01:23:50,520 --> 01:23:51,520 Здравей, госпожо. 1361 01:23:52,600 --> 01:23:55,180 Знаеш ли с каква скорост се движеше? 1362 01:23:55,460 --> 01:23:56,460 Не, господине. 1363 01:23:56,700 --> 01:23:59,320 Тогава мога ли да запиша каквато скорост искам в разговора? 1364 01:24:00,320 --> 01:24:01,320 Шега. 1365 01:24:03,560 --> 01:24:05,000 Шофьорска книжка и регистрационен номер, моля. 1366 01:24:05,720 --> 01:24:06,740 Знаете ли какво е необходимо, за да се отвори? 1367 01:24:06,940 --> 01:24:07,740 стегната стрида? 1368 01:24:09,160 --> 01:24:09,936 Какво? 1369 01:24:09,960 --> 01:24:10,960 Малко сила. 1370 01:24:14,020 --> 01:24:15,320 И аз се шегувам. 1371 01:24:19,580 --> 01:24:22,710 С мръсен език. 1372 01:24:27,500 --> 01:24:28,700 Предполагам, че съм сигурен. 1373 01:24:32,290 --> 01:24:33,290 Добре ли си? 1374 01:24:34,030 --> 01:24:36,750 Да, той е болен, чичо ми. 1375 01:24:37,530 --> 01:24:38,710 Съжалявам за това. 1376 01:24:39,710 --> 01:24:40,710 Вашите документи, моля. 1377 01:24:43,370 --> 01:24:44,610 Нямаш диплома. 1378 01:24:46,490 --> 01:24:47,490 Не. 1379 01:24:49,540 --> 01:24:50,600 Как се казвате, госпожо? 1380 01:24:50,800 --> 01:24:52,760 Джинджър Роджърс. 1381 01:24:55,420 --> 01:24:56,640 Шега. 1382 01:24:57,260 --> 01:24:58,260 Отново. 1383 01:24:59,220 --> 01:25:00,380 Пенелопе Роджърс. 1384 01:25:01,660 --> 01:25:02,700 Достатъчно. 1385 01:25:10,680 --> 01:25:13,280 Искам да излезеш от колата. 1386 01:25:19,820 --> 01:25:21,080 Моля, моля, ръце на капака. 1387 01:25:22,200 --> 01:25:23,200 Моята госпожо. 1388 01:25:30,880 --> 01:25:33,520 Ти, ела тук. 1389 01:25:41,370 --> 01:25:47,750 Мери, харесваш ли поезия? 1390 01:25:49,030 --> 01:25:50,030 Естествено. 1391 01:25:51,630 --> 01:25:57,650 Имало едно време една графиня, Брей, 1392 01:25:57,850 --> 01:26:00,270 и може да ви се стори странно, че казвам това, 1393 01:26:00,470 --> 01:26:04,090 въпреки че имаше висока позиция, ранг и образование, 1394 01:26:05,670 --> 01:26:07,930 Той винаги пишеше „пусинка“ с „К“. 1395 01:26:10,630 --> 01:26:12,230 Разбра ли го? 1396 01:26:14,070 --> 01:26:15,190 Искате ли още? 1397 01:26:17,910 --> 01:26:19,590 Чук, чук. 1398 01:26:21,680 --> 01:26:22,900 Къде е бойният ти дух, дете мое? 1399 01:26:23,440 --> 01:26:24,700 Къде е гневът ти? 1400 01:26:26,360 --> 01:26:28,320 Мислех, че си чудовище. 1401 01:26:29,680 --> 01:26:33,120 Това тяло е написано , за да бъде продадено 1402 01:26:33,320 --> 01:26:36,520 и зад него сляпо. 1403 01:26:36,720 --> 01:26:38,120 Колко мило, колко мило. 1404 01:26:40,180 --> 01:26:41,840 Това е същата информация. 1405 01:26:43,880 --> 01:26:44,880 В сценария на Брайс. 1406 01:26:48,000 --> 01:26:49,500 Имам още един. 1407 01:26:49,520 --> 01:26:50,720 Бих предпочел да не го правя. 1408 01:26:50,760 --> 01:26:51,760 Само още едно. 1409 01:26:56,110 --> 01:27:00,210 Имало едно време един миньор на въглища на име Дейв, 1410 01:27:00,410 --> 01:27:01,810 който държал мъртви проститутки в пещера. 1411 01:27:03,530 --> 01:27:07,170 На въпроса дали мирише, той отговори: 1412 01:27:07,370 --> 01:27:11,390 Какво да ти кажа... 1413 01:27:15,530 --> 01:27:18,690 Някой трябва да ти отреже езика. 1414 01:28:29,410 --> 01:28:31,210 Някой търси ли си булка? 1415 01:28:33,610 --> 01:28:35,370 Мисля, че трябва да проверим. 1416 01:28:35,570 --> 01:28:36,370 филмовият град. 1417 01:28:37,630 --> 01:28:38,850 Ако го ударят, това ще бъде 1418 01:28:39,050 --> 01:28:40,150 шестият им филм за две седмици. 1419 01:28:40,430 --> 01:28:42,710 Искам да кажа, кой не иска филм? 1420 01:28:42,910 --> 01:28:43,710 след двойно убийство? 1421 01:28:46,190 --> 01:28:47,690 Пак ли си гладен/а? 1422 01:28:47,850 --> 01:28:49,290 Да ти донеса ли нещо за ядене? 1423 01:28:49,590 --> 01:28:51,030 Вероятно ще изляза за известно време. 1424 01:28:51,230 --> 01:28:53,650 преди да вляза вътре, да се освежа малко. 1425 01:28:53,710 --> 01:28:54,710 Изглежда, че ще вали. 1426 01:28:54,760 --> 01:28:56,940 Да, нека да гледам филма. 1427 01:29:13,830 --> 01:29:16,730 Убивам времето, убивам времето. 1428 01:29:17,230 --> 01:29:19,170 Убивам, губя си времето! 1429 01:29:19,890 --> 01:29:21,430 О, Боже мой! 1430 01:29:21,750 --> 01:29:23,890 Моля те, Мери, моля те, можеш ли да спреш? 1431 01:29:23,970 --> 01:29:25,070 Не мога да го понеса повече. 1432 01:29:25,770 --> 01:29:26,770 Много съм гладен/а. 1433 01:29:27,730 --> 01:29:29,190 Дай ми да си взема печено говеждо. 1434 01:29:29,390 --> 01:29:30,870 или пържола, нека му се насладим. 1435 01:29:31,570 --> 01:29:32,990 Чуствувам се сякаш ще припадна. 1436 01:29:36,550 --> 01:29:37,670 Гладен съм. 1437 01:30:01,590 --> 01:30:03,590 Дали му показах езика ? 1438 01:30:05,570 --> 01:30:06,850 Не знам. 1439 01:30:07,490 --> 01:30:09,710 Дали му показах езика ? 1440 01:30:09,770 --> 01:30:10,770 Не знам. 1441 01:30:12,090 --> 01:30:14,530 Кръв се стича по брадичката му. 1442 01:30:15,430 --> 01:30:17,010 Това е възмутително, Мери. 1443 01:30:17,130 --> 01:30:18,390 Не исках това. 1444 01:30:20,750 --> 01:30:21,790 Харесвам Уолтър. 1445 01:30:23,690 --> 01:30:24,790 Не, не съм аз. 1446 01:30:25,050 --> 01:30:26,050 Не, не, не. 1447 01:30:27,270 --> 01:30:28,270 Революция. 1448 01:30:29,730 --> 01:30:30,730 Въстание. 1449 01:30:31,410 --> 01:30:32,386 Изблик. 1450 01:30:32,410 --> 01:30:33,186 Сваляне. 1451 01:30:33,210 --> 01:30:33,810 Мери, Мери. 1452 01:30:33,830 --> 01:30:34,910 Бунтовник. 1453 01:30:36,310 --> 01:30:37,550 Бунтовник. 1454 01:30:45,790 --> 01:30:48,370 Свихме глава и опашка, избягахме от релсите. 1455 01:30:48,850 --> 01:30:50,750 Не исках всичко това. 1456 01:30:52,650 --> 01:30:53,650 Добре. 1457 01:30:54,230 --> 01:30:55,106 Какво искаш? 1458 01:30:55,130 --> 01:30:56,910 Искаш ли да отидеш в параклис? 1459 01:30:57,110 --> 01:30:57,486 Да. 1460 01:30:57,510 --> 01:30:58,246 Влюбен/а в брава? 1461 01:30:58,270 --> 01:30:58,746 Да. 1462 01:30:58,770 --> 01:31:00,590 Хайде да ядем стриди по-късно, любимите ми. 1463 01:31:01,929 --> 01:31:02,929 Стриди? 1464 01:31:06,610 --> 01:31:09,670 Франки, същият човек ли бях преди инцидента? 1465 01:31:12,510 --> 01:31:13,266 Скъпи мой. 1466 01:31:13,290 --> 01:31:18,070 Бях ли същият човек преди инцидента? 1467 01:31:18,770 --> 01:31:20,190 Ти си същият/такава. 1468 01:31:20,830 --> 01:31:21,830 Същото. 1469 01:31:21,910 --> 01:31:24,010 Същото, само че не бях убил никого. 1470 01:31:24,070 --> 01:31:25,070 Аида! 1471 01:31:26,950 --> 01:31:27,950 Да тръгваме! 1472 01:31:28,170 --> 01:31:29,170 Аида! 1473 01:31:31,210 --> 01:31:32,086 Джейк е. 1474 01:31:32,110 --> 01:31:33,046 Това е детектив Уайлс. 1475 01:31:33,070 --> 01:31:33,430 Искам да помогна. 1476 01:31:33,450 --> 01:31:34,450 Спри да ходиш! 1477 01:31:34,470 --> 01:31:35,286 Да тръгваме! 1478 01:31:35,310 --> 01:31:36,310 Спри да ходиш! 1479 01:31:36,510 --> 01:31:37,510 Добре. 1480 01:31:39,930 --> 01:31:41,470 Те идват за теб. 1481 01:31:42,130 --> 01:31:43,250 Нека помогна. 1482 01:31:44,070 --> 01:31:45,250 Нека ти помогна. 1483 01:31:45,330 --> 01:31:46,710 Знам, че не искаше всичко това. 1484 01:31:46,790 --> 01:31:47,790 Вани. 1485 01:31:47,870 --> 01:31:48,406 Аида. 1486 01:31:48,430 --> 01:31:49,430 Вани. 1487 01:31:49,530 --> 01:31:50,066 Аида. 1488 01:31:50,090 --> 01:31:50,426 Да тръгваме, да тръгваме. 1489 01:31:50,450 --> 01:31:51,426 Кой е той? 1490 01:31:51,450 --> 01:31:52,870 Млъкни! 1491 01:31:53,650 --> 01:31:56,070 Аида, аз те въвлякох във всичко това. 1492 01:31:57,730 --> 01:32:01,890 Аз... моя е вината и мразя това. 1493 01:32:02,090 --> 01:32:02,506 това. 1494 01:32:02,530 --> 01:32:03,550 Познавах те. 1495 01:32:04,650 --> 01:32:05,650 Да. 1496 01:32:06,070 --> 01:32:07,070 Аида. 1497 01:32:07,410 --> 01:32:09,010 Аз съм страхливец. 1498 01:32:09,110 --> 01:32:09,726 Хайде, Вани. 1499 01:32:09,750 --> 01:32:11,950 И много, много съжалявам. 1500 01:32:12,910 --> 01:32:13,910 Моля те. 1501 01:32:14,770 --> 01:32:15,146 Вани. 1502 01:32:15,170 --> 01:32:15,886 Остани там! 1503 01:32:15,910 --> 01:32:16,266 Спри! 1504 01:32:16,290 --> 01:32:16,646 Не стреляй! 1505 01:32:16,670 --> 01:32:17,546 Спри! 1506 01:32:17,570 --> 01:32:19,126 Не стреляй! 1507 01:32:19,150 --> 01:32:21,150 Спри! 1508 01:32:21,670 --> 01:32:22,466 Аида! 1509 01:32:22,490 --> 01:32:23,950 Аида. 1510 01:32:24,850 --> 01:32:25,850 Аида. 1511 01:32:27,720 --> 01:32:30,460 Аида предпочита да я наричат ​​по друг начин. 1512 01:32:33,460 --> 01:32:34,980 Корумпирани ченгета! 1513 01:32:36,120 --> 01:32:37,500 Гумени престилки! 1514 01:32:37,660 --> 01:32:38,000 Да тръгваме! 1515 01:32:38,020 --> 01:32:40,800 Не си играй със свидетеля, детективе! 1516 01:32:41,640 --> 01:32:42,640 Грешен новобранец! 1517 01:32:42,900 --> 01:32:43,900 Да тръгваме! 1518 01:32:51,260 --> 01:32:52,700 Кой е той? 1519 01:32:53,480 --> 01:32:54,480 Не знам. 1520 01:32:55,240 --> 01:32:59,460 И ти не знаеш. 1521 01:33:01,020 --> 01:33:03,160 За какво толкова съжаляваше? 1522 01:33:06,920 --> 01:33:08,140 Чукала ли си го? 1523 01:33:09,200 --> 01:33:10,140 Чукала ли си го? 1524 01:33:10,340 --> 01:33:10,616 Не знам. 1525 01:33:10,640 --> 01:33:11,536 Не си спомням. 1526 01:33:11,560 --> 01:33:12,560 Не си спомняш. 1527 01:33:13,219 --> 01:33:14,760 Защо беше толкова лесно да го забравя? 1528 01:33:15,400 --> 01:33:17,120 Или е едно от многото? 1529 01:33:18,640 --> 01:33:19,640 Мамка му! 1530 01:33:19,760 --> 01:33:20,760 Всичко е заключено. 1531 01:33:25,440 --> 01:33:29,920 Предпочитам да остана с вашия детектив. 1532 01:33:32,480 --> 01:33:34,160 Моля те, Пени. 1533 01:33:35,580 --> 01:33:37,100 Не ме разсмивай. 1534 01:33:38,440 --> 01:33:40,220 Бих предпочел да не го правя. 1535 01:33:46,450 --> 01:33:47,366 Предполагам, че просяците не го правят 1536 01:33:47,378 --> 01:33:48,650 Те могат да избират, Франкенщайн. 1537 01:33:58,490 --> 01:34:01,450 Сандвич с яйце, допълнително сирене, допълнително бекон. 1538 01:34:04,430 --> 01:34:05,430 Благодаря. 1539 01:34:08,150 --> 01:34:09,530 Съжалявам за крака ти. 1540 01:34:11,430 --> 01:34:12,750 Трябваше да се прицеля малко по-високо. 1541 01:34:15,530 --> 01:34:16,870 Влюби ли се в нея? 1542 01:34:20,740 --> 01:34:24,640 Любовта е за птиците, Върна. 1543 01:34:27,540 --> 01:34:28,960 Добре ли си? 1544 01:34:29,180 --> 01:34:30,256 Съжалявам. 1545 01:34:30,280 --> 01:34:31,036 Какво каза? 1546 01:34:31,060 --> 01:34:32,060 Съжалявам. 1547 01:34:32,480 --> 01:34:33,740 Мислех, че е мъртва. 1548 01:34:36,240 --> 01:34:37,740 Чувствам се толкова уморен/а. 1549 01:34:38,380 --> 01:34:41,340 Вероятно трябва да си затворя очите за известно време, Франк. 1550 01:34:43,800 --> 01:34:44,940 Това ли е името ти? 1551 01:34:45,860 --> 01:34:46,860 Какво? 1552 01:34:47,640 --> 01:34:48,640 Едуин? 1553 01:34:49,700 --> 01:34:50,700 Мани? 1554 01:34:51,780 --> 01:34:52,780 Фреди? 1555 01:34:53,520 --> 01:34:55,240 Затова ли излъга? 1556 01:34:56,900 --> 01:34:58,400 Кажи ми, откъде си, Еди? 1557 01:34:58,980 --> 01:34:59,980 Мексико; 1558 01:35:01,700 --> 01:35:03,100 Северен полюс; 1559 01:35:05,580 --> 01:35:08,300 Ти си една шибана черна дупка. 1560 01:35:10,580 --> 01:35:12,620 Това беше част от случая Лупино. 1561 01:35:13,360 --> 01:35:16,437 Тя и други момичета работеха като ескорт, излизайки с 1562 01:35:16,449 --> 01:35:17,880 Ръководителите на Уолстрийт, 1563 01:35:18,080 --> 01:35:19,340 с гангстери, някои от тях. 1564 01:35:19,540 --> 01:35:22,420 Те просто пиеха шампанско и учеха тайно. 1565 01:35:22,620 --> 01:35:23,420 всички малки детайли. 1566 01:35:24,240 --> 01:35:25,860 И точно когато бяхме готови да се бием с тях, 1567 01:35:26,060 --> 01:35:28,140 момичетата се удавиха. 1568 01:35:29,420 --> 01:35:30,580 Те приключиха случая. 1569 01:35:31,900 --> 01:35:33,080 Знаеш ли, когато той разбра 1570 01:35:33,280 --> 01:35:34,500 относно удавянето, той дойде в офиса ми. 1571 01:35:35,500 --> 01:35:36,500 Беше късно през нощта. 1572 01:35:36,700 --> 01:35:37,460 Тя беше много малка. 1573 01:35:37,480 --> 01:35:39,060 Може дори да не са били 20, но случаят 1574 01:35:39,260 --> 01:35:40,220 Той я беше възбудил завинаги. 1575 01:35:40,300 --> 01:35:42,240 Лупино правеше всякакви мръсни неща. 1576 01:35:43,220 --> 01:35:45,880 Той каза, че ще направи всичко, за да го спре. 1577 01:35:47,620 --> 01:35:49,800 Това също ме възбуди. 1578 01:35:51,000 --> 01:35:52,400 И така, чука ли я? 1579 01:35:53,800 --> 01:35:54,456 Да. 1580 01:35:54,480 --> 01:35:55,236 И какво от това? 1581 01:35:55,260 --> 01:35:56,260 Да. 1582 01:35:56,500 --> 01:35:58,756 Казахте ли им да отворят отново случая? 1583 01:35:58,780 --> 01:36:00,420 Не, не зависеше от мен. 1584 01:36:01,120 --> 01:36:02,180 Но ти се опита. 1585 01:36:07,440 --> 01:36:08,440 Добре. 1586 01:36:09,520 --> 01:36:10,520 Разбирам. 1587 01:36:11,940 --> 01:36:14,609 Мислех си, че ако трябва да се оженя, ще искам 1588 01:36:14,621 --> 01:36:16,620 Иска ми се майка ми да беше там. 1589 01:36:16,820 --> 01:36:18,960 И баща ми, ако беше жив. 1590 01:36:21,060 --> 01:36:22,340 Аида, Аида, Аида. 1591 01:36:23,840 --> 01:36:24,840 Аида. 1592 01:36:27,390 --> 01:36:28,470 Сега съм нищо. 1593 01:36:32,400 --> 01:36:33,400 Изчезнал. 1594 01:36:36,570 --> 01:36:38,510 Така ли харесваш жените си? 1595 01:36:41,760 --> 01:36:42,760 Да. 1596 01:36:44,040 --> 01:36:47,900 Мисля, мисля, че времето е дошло. 1597 01:36:49,500 --> 01:36:50,760 Само ми кажи къде. 1598 01:36:50,960 --> 01:36:51,260 да те оставя. 1599 01:36:51,460 --> 01:36:52,260 Да. 1600 01:36:55,100 --> 01:36:56,100 Аида добра ли беше? 1601 01:36:57,820 --> 01:37:00,656 Другото момиче, което работеше с нас, беше специално. 1602 01:37:00,680 --> 01:37:02,420 Беше много... 1603 01:37:03,980 --> 01:37:05,000 ...много умен. 1604 01:37:06,560 --> 01:37:10,320 Бяха я набелязали и я намериха. 1605 01:37:10,340 --> 01:37:11,340 Без език. 1606 01:37:16,180 --> 01:37:17,460 Аз съм просто корумпиран полицай. 1607 01:37:21,920 --> 01:37:22,920 Аз съм лоша новина. 1608 01:37:23,040 --> 01:37:24,660 Просто правя това, което ми казват. 1609 01:37:28,690 --> 01:37:29,690 Мерд. 1610 01:37:31,770 --> 01:37:34,650 Обадих се на началника. 1611 01:37:34,810 --> 01:37:37,410 Подавам оставка, при условие че мога да избирам 1612 01:37:37,610 --> 01:37:38,410 моят заместник. 1613 01:37:45,200 --> 01:37:46,200 Какво е това? 1614 01:37:49,520 --> 01:37:51,080 Нищо, нищо. 1615 01:37:51,200 --> 01:37:52,700 То просто... ме събуди. 1616 01:37:52,780 --> 01:37:54,420 Той те застреля, полицай. 1617 01:37:54,560 --> 01:37:55,780 Не, не е това. 1618 01:37:55,940 --> 01:37:57,240 Не дишаш правилно. 1619 01:37:57,400 --> 01:38:00,060 Започна, когато каза, че си тръгваш. 1620 01:38:03,460 --> 01:38:04,260 Съжалявам. 1621 01:38:04,280 --> 01:38:05,200 Не си създаден/а за това. 1622 01:38:05,400 --> 01:38:06,760 Не можеш да отидеш в болница. 1623 01:38:07,480 --> 01:38:08,860 Не, не е болница. 1624 01:38:09,360 --> 01:38:11,000 Знам къде искаш да отидеш, Франк. 1625 01:38:11,760 --> 01:38:12,880 Шефе, имаме представа. 1626 01:38:13,360 --> 01:38:14,840 Изглежда са спрели на бензиностанция. 1627 01:38:15,040 --> 01:38:16,140 извън Гарет, Индиана. 1628 01:38:16,460 --> 01:38:17,416 Кремаст Плимут. 1629 01:38:17,440 --> 01:38:18,440 Да тръгваме. 1630 01:38:18,720 --> 01:38:20,040 Имаме Мирна. 1631 01:38:22,460 --> 01:38:23,640 Не им позволявай да я убият. 1632 01:38:28,820 --> 01:38:30,140 Не пушете твърде много. 1633 01:38:41,280 --> 01:38:43,020 Г-н Лупино, не го отлагайте повече. 1634 01:38:44,520 --> 01:38:46,436 Разбирам. 1635 01:38:46,460 --> 01:38:47,196 Добре. 1636 01:38:47,220 --> 01:38:48,900 Не съдя хората, но когато си приличат 1637 01:38:49,100 --> 01:38:51,120 на някой, когото познавам, се опитвам 1638 01:38:51,320 --> 01:38:51,976 да запомня. 1639 01:38:52,000 --> 01:38:53,540 И имаше белег на главата си, 1640 01:38:53,560 --> 01:38:55,716 и това дете има същия белег. 1641 01:38:55,740 --> 01:38:57,420 Какъв белег, шефе? 1642 01:38:57,440 --> 01:38:58,440 Това е белег от окоп. 1643 01:38:58,540 --> 01:38:59,760 Прободоха го с щик в главата. 1644 01:38:59,960 --> 01:39:00,596 Откъде знаеш? 1645 01:39:00,620 --> 01:39:01,880 Бях с него в окопите. 1646 01:39:02,300 --> 01:39:03,640 Прободоха го с щик в главата. 1647 01:39:04,080 --> 01:39:05,720 Спомням си как лекарят го заши. 1648 01:39:06,440 --> 01:39:07,520 Извинете, госпожо. 1649 01:39:08,180 --> 01:39:09,920 Можете ли да ми кажете къде мога да го намеря? 1650 01:39:10,120 --> 01:39:11,480 Има ли кина наоколо? 1651 01:39:16,610 --> 01:39:24,610 Утре сутринта ще акостираме в Алжир . 1652 01:39:26,400 --> 01:39:27,400 Да. 1653 01:39:28,040 --> 01:39:29,560 Сергей ще те чака. 1654 01:39:30,120 --> 01:39:31,120 Марго за теб? 1655 01:39:31,540 --> 01:39:32,540 Да. 1656 01:39:33,120 --> 01:39:34,420 Мисля, че е твое. 1657 01:39:35,340 --> 01:39:36,740 Петият ас в колодата ти. 1658 01:39:37,100 --> 01:39:38,380 Никога не съм казвал, че съм светец. 1659 01:39:39,780 --> 01:39:41,620 Не търсех светец. 1660 01:39:42,660 --> 01:39:44,500 Можем ли да танцуваме за последен път? 1661 01:39:45,280 --> 01:39:46,920 И аз искам сувенир. 1662 01:39:49,520 --> 01:39:52,920 Г-н Рийд, аз... 1663 01:39:54,550 --> 01:39:55,930 Ще го съборя всичко. 1664 01:40:04,880 --> 01:40:06,440 Не, трябва да тръгвам. 1665 01:40:07,580 --> 01:40:13,850 Аида, нямаше инцидент. 1666 01:40:17,640 --> 01:40:22,720 Всичко, което направихме, го направихме нарочно. 1667 01:40:24,900 --> 01:40:26,440 Никога не съм те срещал/а. 1668 01:40:27,360 --> 01:40:29,640 Никога не съм срещал майка ти, нито приятелите ти. 1669 01:40:29,800 --> 01:40:30,800 Никога не сме правили любов. 1670 01:40:32,000 --> 01:40:34,160 Ти никога не си се съгласявал да се ожениш за мен. 1671 01:40:35,080 --> 01:40:36,600 Намерихме те в гроба на бедняк. 1672 01:40:37,820 --> 01:40:38,820 Красиво. 1673 01:40:39,760 --> 01:40:40,760 И мъртъв. 1674 01:40:41,600 --> 01:40:42,600 Мъртъв? 1675 01:40:43,720 --> 01:40:44,720 Да. 1676 01:40:45,900 --> 01:40:47,640 Не разбирам. 1677 01:40:48,460 --> 01:40:52,860 Умирах от самота, а не бях 1678 01:40:53,060 --> 01:40:54,340 желаещ да живее. 1679 01:40:54,380 --> 01:40:55,740 Какво направи, Франк? 1680 01:40:56,680 --> 01:41:03,420 Изровихме те от земята и те върнахме към живот. 1681 01:41:03,760 --> 01:41:04,760 Кой го направи? 1682 01:41:05,100 --> 01:41:06,100 Евфроний, помниш ли? 1683 01:41:06,440 --> 01:41:07,960 Жената от института в Чикаго? 1684 01:41:08,080 --> 01:41:09,180 Отиди при Ефроний. 1685 01:41:09,320 --> 01:41:10,096 Можеше ли да направи това? 1686 01:41:10,120 --> 01:41:11,120 Той е гений. 1687 01:41:11,960 --> 01:41:13,620 Какво искаше от едно мъртво момиче? 1688 01:41:14,620 --> 01:41:15,620 Аз съм същият. 1689 01:41:16,400 --> 01:41:17,780 Роден от смъртта. 1690 01:41:19,760 --> 01:41:20,760 Сглобено отново. 1691 01:41:21,400 --> 01:41:22,440 Не сме ли всички ние? 1692 01:41:25,770 --> 01:41:26,770 Прав си. 1693 01:41:26,970 --> 01:41:30,750 Аз съм черна дупка. 1694 01:41:38,510 --> 01:41:40,350 Ти не ме познаваш. 1695 01:41:43,910 --> 01:41:44,910 Ти не ме познаваш. 1696 01:41:47,190 --> 01:41:48,190 Не. 1697 01:41:48,790 --> 01:41:50,370 Знаеш ли кое е смешно? 1698 01:41:50,570 --> 01:41:54,650 Чувствам се сякаш винаги си бил до мен. 1699 01:41:54,830 --> 01:41:55,830 Аида. 1700 01:41:56,810 --> 01:41:58,290 Аида. 1701 01:42:01,590 --> 01:42:03,070 Аида! 1702 01:42:12,330 --> 01:42:15,170 Аз съм чудовище. 1703 01:42:16,290 --> 01:42:17,290 Да. 1704 01:42:19,610 --> 01:42:20,890 И аз също. 1705 01:42:21,490 --> 01:42:22,466 Аида. 1706 01:42:22,490 --> 01:42:24,150 Не искам да те пусна да си тръгнеш. 1707 01:42:24,390 --> 01:42:25,046 Аида. 1708 01:42:25,070 --> 01:42:27,650 Не мисля, че това е моето име вече. 1709 01:42:28,050 --> 01:42:29,750 Хайде да отидем да си намерим нов. 1710 01:42:30,150 --> 01:42:30,890 Нека започнем отначало. 1711 01:42:30,910 --> 01:42:32,110 Да, ново име. 1712 01:42:32,230 --> 01:42:34,310 Да. 1713 01:42:34,590 --> 01:42:35,590 Да! 1714 01:42:41,520 --> 01:42:42,640 Булката. 1715 01:42:43,860 --> 01:42:47,180 Харесва ми. 1716 01:42:48,160 --> 01:42:50,060 Много ми харесва. 1717 01:42:50,200 --> 01:42:51,200 И аз също. 1718 01:42:51,780 --> 01:42:52,780 Булката. 1719 01:42:53,360 --> 01:42:55,420 Не искам да те накарам да изчезнеш. 1720 01:42:56,880 --> 01:42:59,640 Харесва ми умът ти. 1721 01:43:00,180 --> 01:43:01,200 Булка. 1722 01:43:01,960 --> 01:43:03,760 Докато смъртта ни раздели. 1723 01:43:04,220 --> 01:43:07,080 Ще те обичам до края на времето. 1724 01:43:07,940 --> 01:43:09,760 Защото бяхме мъртви от самото начало. 1725 01:43:25,220 --> 01:43:26,510 Булка. 1726 01:43:27,880 --> 01:43:31,280 Ще се омъжиш ли за мен? 1727 01:43:32,480 --> 01:43:33,480 Франк. 1728 01:43:35,520 --> 01:43:37,920 Не ме ли чувстваш така, както аз те чувствам? 1729 01:43:38,880 --> 01:43:41,000 Не съм ничия булка. 1730 01:43:42,160 --> 01:43:44,500 Бих предпочел да не го правя. 1731 01:44:00,460 --> 01:44:02,420 Хвърли го долу! 1732 01:44:02,800 --> 01:44:03,940 Дай ми го! 1733 01:44:04,240 --> 01:44:05,660 Госпожо, моля ви, успокойте се! 1734 01:44:06,060 --> 01:44:07,060 Не смей! 1735 01:44:07,300 --> 01:44:08,600 Не стреляй! 1736 01:44:09,300 --> 01:44:10,840 Защо направи това? 1737 01:44:12,540 --> 01:44:13,780 Хвърли пистолета! 1738 01:44:15,200 --> 01:44:16,200 Чакай! 1739 01:46:12,450 --> 01:46:13,450 Коя е тя? 1740 01:46:15,910 --> 01:46:16,910 Булката. 1741 01:46:17,809 --> 01:46:19,350 Чия булка? 1742 01:46:27,300 --> 01:46:28,720 Просто... Булка. 1743 01:46:31,280 --> 01:46:32,300 Да, това е хубаво. 1744 01:46:33,720 --> 01:46:36,580 Много е хубаво. 1745 01:46:37,500 --> 01:46:38,680 Не, Аида. 1746 01:46:39,140 --> 01:46:40,460 Дори нито стотинка. 1747 01:46:41,100 --> 01:46:43,040 Нито пък „Булката на Франкенщайн“. 1748 01:46:43,320 --> 01:46:44,700 Булка. 1749 01:46:45,080 --> 01:46:46,080 Това е хубаво. 1750 01:46:46,680 --> 01:46:48,060 Това си ти. 1751 01:47:46,330 --> 01:47:47,370 О, Боже мой. 1752 01:47:53,330 --> 01:47:54,330 Истина; 1753 01:48:04,540 --> 01:48:05,540 Франк. 1754 01:48:06,420 --> 01:48:08,040 Нуждаем се от термометрична скала. 1755 01:48:08,160 --> 01:48:10,340 Ще има излъчване на радиация на Пенроуз . 1756 01:48:11,540 --> 01:48:12,820 Изпарението е започнало. 1757 01:48:13,220 --> 01:48:14,700 Грета, моля те, термометъра. 1758 01:48:35,670 --> 01:48:37,010 Ще бъде добре, нали? 1759 01:48:37,670 --> 01:48:38,670 Добре; 1760 01:48:39,770 --> 01:48:40,770 Той е мъртъв. 1761 01:48:41,530 --> 01:48:44,010 Да, но ти ще го върнеш към живот. 1762 01:48:44,190 --> 01:48:45,190 Не. 1763 01:48:45,970 --> 01:48:47,030 Тогава какво правиш? 1764 01:48:48,450 --> 01:48:50,450 Записвам радиационното излъчване. 1765 01:48:50,670 --> 01:48:52,210 Това е научна аномалия. 1766 01:48:52,510 --> 01:48:53,510 Върша си работата. 1767 01:49:05,700 --> 01:49:07,460 Минаха часове. 1768 01:49:07,540 --> 01:49:09,040 Дойдох директно тук. 1769 01:49:09,880 --> 01:49:11,520 Няма да кажа на никого. 1770 01:49:16,380 --> 01:49:17,500 Ще го направя. 1771 01:49:17,720 --> 01:49:18,376 Искам да кажа, покажи ми. 1772 01:49:18,400 --> 01:49:19,136 Покажи ми как се прави. 1773 01:49:19,160 --> 01:49:20,160 Мога да направя всичко. 1774 01:49:20,280 --> 01:49:21,280 Не е възможно. 1775 01:49:21,660 --> 01:49:22,216 Нищо не се случва. 1776 01:49:22,240 --> 01:49:23,240 Няма нужда. 1777 01:49:24,260 --> 01:49:25,260 Няма проблем. 1778 01:49:25,700 --> 01:49:27,220 Не искам това. 1779 01:49:27,880 --> 01:49:29,240 Дори не го искам. 1780 01:49:29,360 --> 01:49:30,360 Аз съм мъртъв. 1781 01:49:30,980 --> 01:49:31,980 Мъртъв. 1782 01:49:32,020 --> 01:49:33,020 Край за мен. 1783 01:49:33,860 --> 01:49:35,080 Добре съм. 1784 01:49:35,420 --> 01:49:36,960 Ти, ти направи това. 1785 01:49:37,500 --> 01:49:38,860 Вие го направихте, докторе. 1786 01:49:40,120 --> 01:49:44,120 Не направих нищо. 1787 01:49:45,100 --> 01:49:46,100 Моля те. 1788 01:49:46,700 --> 01:49:47,700 Можете ли да ми помогнете? 1789 01:49:47,900 --> 01:49:49,460 Моля, помогнете ми сега, докторе. 1790 01:49:55,080 --> 01:49:56,080 Помощ. 1791 01:49:57,760 --> 01:50:00,740 Може ли, може ли някой да ми помогне? 1792 01:50:01,940 --> 01:50:03,100 Може ли някой да ми помогне? 1793 01:50:04,780 --> 01:50:05,780 Мери? 1794 01:50:06,700 --> 01:50:12,830 Това ядосва Вашингтон. 1795 01:50:13,730 --> 01:50:15,390 Сади Маккибин е бясна. 1796 01:50:15,850 --> 01:50:17,290 Толкова много гняв. 1797 01:50:17,850 --> 01:50:18,890 И аз? 1798 01:50:19,830 --> 01:50:20,850 И аз! 1799 01:50:21,390 --> 01:50:22,390 Аз! 1800 01:50:22,510 --> 01:50:23,610 И аз! 1801 01:50:26,470 --> 01:50:29,630 Това е отмъщение в задънена улица. 1802 01:50:31,130 --> 01:50:35,610 Аз, аз исках само веднъж. 1803 01:50:39,830 --> 01:50:41,020 Страшно е. 1804 01:50:45,080 --> 01:50:46,080 Ти го обичаше. 1805 01:50:47,460 --> 01:50:49,420 До края на времето. 1806 01:50:55,850 --> 01:50:58,550 Но аз имах романтиката на века. 1807 01:51:00,050 --> 01:51:01,830 От миналия век. 1808 01:51:08,120 --> 01:51:09,120 Джордж. 1809 01:51:10,260 --> 01:51:11,260 Моят Джордж. 1810 01:51:12,800 --> 01:51:15,460 Той беше невероятен. 1811 01:51:17,060 --> 01:51:19,180 Никой не би докоснал работата, която 1812 01:51:19,380 --> 01:51:21,860 Направихме го, така че експериментирахме един върху друг. 1813 01:51:22,400 --> 01:51:24,160 Относителност и едновременно с това. 1814 01:51:24,800 --> 01:51:25,756 Разширяване на времето. 1815 01:51:25,780 --> 01:51:28,120 Вълнички в извивката на пространство-времето. 1816 01:51:28,320 --> 01:51:29,120 Но не се получи. 1817 01:51:30,080 --> 01:51:32,000 Може би прекалихме. 1818 01:51:33,000 --> 01:51:34,580 Един косъм и изчезна. 1819 01:51:35,480 --> 01:51:36,580 И така, аз го върнах. 1820 01:51:37,160 --> 01:51:38,980 Знаех как и го направих. 1821 01:51:39,440 --> 01:51:40,980 Беше прекрасно. 1822 01:51:41,240 --> 01:51:42,240 Не. 1823 01:51:42,700 --> 01:51:44,060 Той не ме помнеше. 1824 01:51:49,260 --> 01:51:50,260 Той си тръгна. 1825 01:51:51,260 --> 01:51:52,340 Той имаше малък отпуск. 1826 01:51:53,000 --> 01:51:54,620 Той не можеше да намери ума си. 1827 01:51:55,740 --> 01:51:56,880 Той имаше разбито сърце. 1828 01:51:58,960 --> 01:51:59,960 И така... 1829 01:52:00,860 --> 01:52:01,860 Аз... 1830 01:52:02,500 --> 01:52:04,000 Трябваше... да го сваля. 1831 01:52:05,260 --> 01:52:06,540 Ами, в малък отпуск съм . 1832 01:52:08,140 --> 01:52:09,720 Може би трябва да ме оставиш. 1833 01:52:13,640 --> 01:52:14,999 Искахме да унищожим това. 1834 01:52:15,011 --> 01:52:16,480 които учените наричат 1835 01:52:16,680 --> 01:52:17,880 добре оформена геометрия. 1836 01:52:18,440 --> 01:52:21,740 Точката, в която всички известни закони 1837 01:52:21,940 --> 01:52:22,740 престанат да се прилагат. 1838 01:52:22,900 --> 01:52:26,000 Искахме да видим непокорна геометрия. 1839 01:52:26,720 --> 01:52:28,300 Искахме да знаем как изглежда. 1840 01:52:28,500 --> 01:52:29,300 Как е? 1841 01:52:29,520 --> 01:52:31,320 И така, как изглежда? 1842 01:52:34,630 --> 01:52:35,810 Той прилича на теб. 1843 01:52:37,270 --> 01:52:38,270 Съжалявам. 1844 01:52:45,210 --> 01:52:46,106 Оръжия, оръжия! 1845 01:52:46,130 --> 01:52:47,130 Стреляй! 1846 01:53:25,470 --> 01:53:26,610 Спрете стрелбата! 1847 01:53:30,070 --> 01:53:31,070 Те са мъртви! 1848 01:53:31,350 --> 01:53:32,630 Те са мъртви, мъртви! 1849 01:53:32,790 --> 01:53:33,366 Не виждаш ли? 1850 01:53:33,390 --> 01:53:34,126 Те са мъртви! 1851 01:53:34,150 --> 01:53:35,150 Свърши се! 1852 01:53:43,360 --> 01:53:44,480 Къде е сержантът? 1853 01:53:44,780 --> 01:53:45,780 Дама. 1854 01:53:46,280 --> 01:53:47,280 Сержант. 1855 01:53:48,280 --> 01:53:50,980 Искам тези мъже отвън да пазят периметъра. 1856 01:53:51,520 --> 01:53:54,200 Знаете, че има голям интерес към този случай. 1857 01:53:54,660 --> 01:53:56,620 Нека тези жени се облекат, 1858 01:53:56,820 --> 01:53:58,600 и ще ги заведа в участъка за разпит. 1859 01:54:00,500 --> 01:54:02,680 Можем да разчистим стаята, 1860 01:54:02,880 --> 01:54:03,940 за да не губим повече данни? 1861 01:54:04,400 --> 01:54:05,580 Извинете, госпожо. 1862 01:54:05,780 --> 01:54:08,120 От чии заповеди приемам заповеди? 1863 01:54:09,260 --> 01:54:10,540 Това е местопрестъпление. 1864 01:54:11,060 --> 01:54:12,680 Сега принадлежи на детективите. 1865 01:54:12,820 --> 01:54:13,840 Къде е детективът? 1866 01:54:16,700 --> 01:54:18,060 Поглеждаш го. 1867 01:54:19,700 --> 01:54:21,260 Може би ще искате да видите и 1868 01:54:21,460 --> 01:54:22,960 млад мъж на аварийния изход. 1869 01:54:23,900 --> 01:54:26,140 Имам няколко неща да го питам. 1870 01:54:26,440 --> 01:54:27,440 Разкажи ми чувството. 1871 01:54:28,260 --> 01:54:29,260 О, Боже мой. 1872 01:54:31,440 --> 01:54:32,440 Дай ѝ няколко минути. 1873 01:54:33,580 --> 01:54:34,580 Добре, да тръгваме. 1874 01:54:44,750 --> 01:54:46,330 Ще чакам отвън, докторе. 1875 01:54:51,380 --> 01:54:53,440 И отделете толкова време, колкото ви е необходимо. 1876 01:55:02,680 --> 01:55:05,680 Никога не е имало история с толкова много страдания. 1877 01:55:05,880 --> 01:55:09,660 толкова, колкото Жулиета и нейният Ромео. 1878 01:55:11,140 --> 01:55:12,480 Видях филма. 1879 01:55:14,620 --> 01:55:19,980 Никога не е имало история с такава красота. 1880 01:55:20,180 --> 01:55:26,140 толкова, колкото и Булката и нейният Франкенщайн. 1881 01:55:32,090 --> 01:55:34,430 Докторе, трябва да спим. 1882 01:55:35,870 --> 01:55:36,870 Грета? 1883 01:55:37,010 --> 01:55:38,010 Да, докторе? 1884 01:55:40,860 --> 01:55:43,060 Бих предпочел да не го правя. 1885 01:55:43,084 --> 01:56:01,384 Изпълнение на диалог:Спарта 146934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.